All language subtitles for The Amazing Race - 01x04 - Colossal Showdown.GOTHIC.Spanish.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,474 --> 00:00:07,460 Previamente en "The Amazing Race": 2 00:00:07,460 --> 00:00:08,434 ¡Ah, estúpidos! 3 00:00:08,434 --> 00:00:10,417 - ¡Dios, de nuevo! - ¡Si! 4 00:00:10,789 --> 00:00:11,882 ¿Esto no es ilegal? 5 00:00:12,114 --> 00:00:14,041 - ¡Relájate! - ¡Son todos unos estúpidos! 6 00:00:14,041 --> 00:00:16,916 Nueve equipos partieron desde el Arco del Triunfo, en Paris, 7 00:00:16,916 --> 00:00:20,008 ...y recorriendo todo el camino hasta este castillo en el Sur de Francia. 8 00:00:20,008 --> 00:00:23,667 La tarea de tener que recorrer la ciudad creo mucha tensión entre Lenny y Karyn. 9 00:00:23,667 --> 00:00:24,602 ¡Lenny, vamos! ¡Ayúdame! 10 00:00:24,602 --> 00:00:26,773 Realmente estoy muy decepcionada, muy decepcionada... 11 00:00:26,773 --> 00:00:30,291 No estoy intentando poner en riesgo... o arruinar nuestra relación. 12 00:00:30,291 --> 00:00:33,069 El "Equipo Guido", quienes hace tiempo vivieron en Paris 13 00:00:33,069 --> 00:00:36,354 ...usaron toda esa información para ganarse la confianza de los demás. 14 00:00:36,354 --> 00:00:37,009 Vamos a ayudarlos... 15 00:00:37,009 --> 00:00:38,352 ¡Vamos a darles una mano, chicos! ¡Más vale que después lo recuerdes! 16 00:00:38,352 --> 00:00:39,946 - ¿Por dónde vamos? - Por este lado, por este lado... 17 00:00:39,946 --> 00:00:42,291 Y luego tornaron las cosas hacia su ventaja. 18 00:00:42,291 --> 00:00:43,439 - ¡Es por este lado! - ¡Hey! 19 00:00:43,439 --> 00:00:44,198 ¡No! 20 00:00:44,198 --> 00:00:45,501 Bueno, ¡olvídalo! No, no, no... 21 00:00:45,501 --> 00:00:47,010 ¡No sé a donde se fueron! 22 00:00:47,906 --> 00:00:48,820 ¡Eso estuvo cerca! 23 00:00:48,820 --> 00:00:51,890 Robert y Brennan mantenían una alianza con Frank y Margarita. 24 00:00:51,890 --> 00:00:52,850 - ¡Si, bebe! - ¡Lo tenemos! 25 00:00:52,850 --> 00:00:53,998 Y es por eso que compartimos la información. 26 00:00:53,998 --> 00:00:58,896 Pero con solo minutos faltando para que cierre un Marcador de Ruta, Rob y Brennan huyeron. 27 00:00:59,506 --> 00:01:01,490 Frank y Margarita se las arreglaron para alcanzarlos, 28 00:01:01,490 --> 00:01:02,763 ¡Vayámonos de aquí! 29 00:01:02,763 --> 00:01:05,772 ...pero su confianza en Robert y Brennan se termino. 30 00:01:05,772 --> 00:01:08,546 Quiero decir, nunca fue como si ellos se estaban preocupando por nosotros. 31 00:01:08,546 --> 00:01:11,075 Pat y Brenda comenzaron esta etapa en el primer lugar... 32 00:01:11,075 --> 00:01:12,585 - ¡Rápido, rápido, rápido! - ¡Mira, mira! 33 00:01:12,585 --> 00:01:14,857 ...pero después de una mala decisión, 34 00:01:14,857 --> 00:01:17,461 - No tengo idea donde queda eso. - Ahí hay un péndulo. 35 00:01:17,461 --> 00:01:20,492 ...cayeron hasta el último lugar y fueron eliminadas. 36 00:01:22,686 --> 00:01:24,400 - No tenemos comida... - ¡Vamos, vamos, vamos! 37 00:01:24,400 --> 00:01:26,368 - No tenemos agua... - ¡Cuidado, Bill! 38 00:01:26,368 --> 00:01:27,509 ¡Estamos todos listos! 39 00:01:27,509 --> 00:01:29,711 Ahora solo quedan ocho equipos... 40 00:01:29,711 --> 00:01:31,897 ¿Quiénes serán los siguientes eliminados? 41 00:01:32,306 --> 00:01:33,805 ..:: BladeGun Group ::.. Se enorgullece en presentarles... 42 00:01:33,805 --> 00:01:36,338 << The Amazing Race >> 1ª Temporada - Episodio 4: "Enfrentamiento Colosal." 43 00:01:41,414 --> 00:01:45,012 Es la competencia más desafiante que jamás se haya imaginado. 44 00:01:45,012 --> 00:01:51,997 Once equipos de dos personas unidos por la amistad, amor o familia, competirán alrededor del mundo. 45 00:01:52,729 --> 00:01:59,884 No tienen idea a donde partirán, a que peligros se enfrentaran, o como este viaje afectara sus vidas. 46 00:01:59,884 --> 00:02:04,727 La mayoría de los equipos serán eliminados, pero el equipo que primero llegue a la línea de meta 47 00:02:04,727 --> 00:02:08,230 ...ganará un premio en efectivo de un millón de dólares. 48 00:02:08,230 --> 00:02:11,153 Esta es una carrera como ninguna otra en toda la historia... 49 00:02:11,153 --> 00:02:14,212 Esto es "The Amazing Race" 50 00:02:15,563 --> 00:02:17,353 Una traducción de: BladeGun http://bladegunsubs.blogspot.com/ 51 00:02:20,402 --> 00:02:22,826 Esto es Les Baux de Provence, 52 00:02:22,826 --> 00:02:27,382 ...una ciudad en lo alto de esta colina que fue habitada desde el año 2.000 AC. 53 00:02:27,592 --> 00:02:31,761 Esta es también la tercera "Parada" en una carrera alrededor del mundo. 54 00:02:31,761 --> 00:02:35,564 Los ocho equipos esperando aquí no tienen idea que es lo que les aguarda. 55 00:02:35,564 --> 00:02:39,983 Deberán descubrir ellos mismos como llegar al siguiente 'Marcador de Ruta' de color amarillo y blanco, 56 00:02:39,983 --> 00:02:43,575 ...al resolver pistas que encontraran en sobre sellados. 57 00:02:43,575 --> 00:02:49,904 Desde este remoto castillo en el Sur de Francia los equipos deberán encontrar a este hombre. 58 00:02:49,904 --> 00:02:55,721 El truco es que él les esta esperando en otro país, y a los equipos no se les han dicho cuál país. 59 00:02:56,448 --> 00:02:59,539 Sus únicas pistas son esta fotografía, esta bandera, 60 00:02:59,539 --> 00:03:02,776 ...y las instrucciones de que deberán tomar un barco desde Marsella. 61 00:03:03,011 --> 00:03:07,577 Cada equipo debe hospedarse aquí en la "Parada" por un periodo obligatorio de 12 horas, 62 00:03:07,577 --> 00:03:10,930 ...y partirán en el mismo orden en el cuál llegaron. 63 00:03:10,919 --> 00:03:14,785 Kevin y Drew, quienes fueron los primeros en llegar a las 3.53 pm 64 00:03:14,785 --> 00:03:18,327 ...serán capaces de partir a las 3.53 am. 65 00:03:18,327 --> 00:03:21,598 Drew y Kevin, aquí esta toda la información que necesitan para la siguiente etapa de la carrera. 66 00:03:22,939 --> 00:03:24,203 Ya pueden irse. 67 00:03:28,191 --> 00:03:29,595 ¡Bien! Nos vamos... 68 00:03:31,829 --> 00:03:34,694 Ahora mismo creo que nos sentimos un poco eufóricos por estar en primer lugar. 69 00:03:34,694 --> 00:03:38,317 No hay mejor lugar para estar que justo aquí, en la cima de este castillo, 70 00:03:38,317 --> 00:03:40,507 ...con todos los demás equipos mirándote desde abajo. 71 00:03:40,507 --> 00:03:42,327 - Salimos a tiempo. - ¡Hermoso! 72 00:03:42,327 --> 00:03:43,893 - ¡Perfecto! - Hermoso... 73 00:03:46,391 --> 00:03:49,445 Mientras estábamos esperando en la cima, los abogados todavía seguían preguntándonos: 74 00:03:49,445 --> 00:03:51,444 "¿Qué es lo haremos?, ¿cómo haremos la estrategia?" 75 00:03:51,444 --> 00:03:53,612 "¿Podrían leer la 'Información de Ruta' en frente de nosotros?" 76 00:03:53,612 --> 00:03:57,640 "¿Podrían leerla en voz alta para saber que esta pasando? Así tendríamos unos minutos más de preparación." 77 00:03:57,640 --> 00:03:59,603 ¿Sabes? Ellos todavía seguían intentando ser muy amistosos. 78 00:03:59,603 --> 00:04:00,522 ¡Listos para partir! 79 00:04:00,522 --> 00:04:04,499 Nosotros no lo hicimos, así que tranquila y silenciosamente bajamos por el camino. 80 00:04:04,499 --> 00:04:07,068 La pista decía que deberíamos ir hasta Marsella, ¿verdad? 81 00:04:07,391 --> 00:04:08,423 Está bien... 82 00:04:10,188 --> 00:04:11,783 ¿Qué tenemos aquí? 83 00:04:12,536 --> 00:04:14,671 Eso quizás sea... China, ¿no es así? 84 00:04:14,671 --> 00:04:17,785 "Ya han visto el Arco del Triunfo en Paris, ahora encuentren una pequeña versión de ella 85 00:04:17,785 --> 00:04:20,875 ...partiendo desde un puerto de Francia, en el país representado por esta bandera." 86 00:04:20,875 --> 00:04:23,345 "Cuando lleguen allí encuentren a este hombre y digan: Asalama." 87 00:04:23,723 --> 00:04:27,834 Como al parecer necesitaríamos de un taxi, llamamos con anterioridad a un taxi y eso fue perfecto. 88 00:04:28,563 --> 00:04:29,938 ¿Taxi? 89 00:04:30,162 --> 00:04:31,432 ¿Usted es un taxi? 90 00:04:31,432 --> 00:04:32,401 - Si. - ¿Taxi? 91 00:04:32,401 --> 00:04:33,803 - Si, ¿podemos...? - Bonjour… 92 00:04:34,477 --> 00:04:35,097 ¡Oh, no! 93 00:04:35,097 --> 00:04:37,563 ¡Diablos! Vamos asegurarnos que no se lleven nuestro taxi. 94 00:04:37,563 --> 00:04:40,370 - Tengo una reservación-- - ¡Si! Probablemente para nosotros. 95 00:04:40,370 --> 00:04:42,472 Necesito ver sus pasaportes. 96 00:04:43,929 --> 00:04:45,597 - Aquí lo tengo. - Si... 97 00:04:45,834 --> 00:04:47,408 - Si... - Robert. 98 00:04:47,408 --> 00:04:49,398 - Soy Rob, Robert. - Bien 99 00:04:49,398 --> 00:04:52,066 Espere, ¿puede llamar a un taxi para nosotros, por favor? ¡Merci! 100 00:04:52,066 --> 00:04:55,711 Y Brennan se ubico del otro lado y le decía: "No llames a nadie más, bla, bla... No hables con ellos." 101 00:04:55,711 --> 00:04:59,127 Y nosotros estamos en una competencia, y nosotros no lo hubiéramos llamado si usted-- 102 00:04:59,127 --> 00:05:01,098 Espero que no le estés diciendo que no llame otro taxi. 103 00:05:01,098 --> 00:05:05,065 ¡Eso si que es sabotear! Y encima decirle que no llame uno para nosotros, eso si es muy despreciable. 104 00:05:05,091 --> 00:05:07,464 - Solo queremos saber. Es decir-- - Si quieres hacer las cosas así, esta bien. 105 00:05:07,464 --> 00:05:08,756 Si quieres que lo hagamos así, esta bien. Si quieres que lo hagamos... 106 00:05:08,756 --> 00:05:10,680 ¡No! Esto nunca fue acerca de que no queríamos trabajar juntos, nunca fue así. 107 00:05:10,680 --> 00:05:12,148 - En quince minutos. - Muchas gracias, señor. 108 00:05:12,148 --> 00:05:14,038 - Muchas gracias... - Ok, ¡merci! 109 00:05:18,064 --> 00:05:21,132 Durante estas dos "Paradas" nosotros los esperamos después de haber leído las informaciones, 110 00:05:21,132 --> 00:05:24,267 ...y el día de hoy realmente no había tanta prisa. Fueron solo siete minutos y nos abandonaron. 111 00:05:24,267 --> 00:05:25,705 - ¡Son mentirosos! Te lo había dicho... - ¡Frank! 112 00:05:25,705 --> 00:05:28,204 - Pero la cosa es que... - Los abogados son mentirosos. 113 00:05:28,204 --> 00:05:30,363 - No, pero eso me deprimió porque-- - ¿De que trabajaban ellos? ¿Eran abogados o mentirosos? 114 00:05:30,363 --> 00:05:32,486 Si ellos estaban hablando acerca de trabajar juntos, 115 00:05:32,486 --> 00:05:35,017 ...¿por qué no hablaron con nosotros anoche para reservar dos taxis? 116 00:05:35,017 --> 00:05:37,192 Es decir, cuando ponemos nuestra palabra en una alianza la sostenemos. 117 00:05:37,192 --> 00:05:40,178 Siempre compartimos información con ellos, los esperamos en la "Parada" cuando habíamos llegado, 118 00:05:40,178 --> 00:05:44,353 ...los saludamos con abrazos y sonrisas, pero parece que no es algo que sea reciproco. 119 00:05:48,051 --> 00:05:49,240 - ¡Gracias! - Bien... 120 00:05:49,240 --> 00:05:51,644 - ¿Qué es esto de aquí? - Tenemos una bandera roja, o algo parecido. 121 00:05:51,644 --> 00:05:53,707 Creo que es Marruecos, ¿es eso Marruecos? 122 00:05:53,707 --> 00:05:55,456 - No... - Tendremos que averiguarlo. 123 00:05:59,541 --> 00:06:02,394 Esto se ha vuelto ferozmente competitivo ahora. 124 00:06:02,394 --> 00:06:04,646 Esta definitivamente convirtiéndose en algo más sanguinario. 125 00:06:04,646 --> 00:06:09,081 Es solo acerca de ganar ahora, es acerca de ganar y no dejar que nadie más gane. 126 00:06:09,081 --> 00:06:10,738 - Creo que deberíamos llamar primero. - Si, bien. 127 00:06:10,738 --> 00:06:12,519 - Este es el pórtico de nuestro edificio. - Si... 128 00:06:14,375 --> 00:06:17,075 Necesito un taxi hasta Marsella. 129 00:06:21,890 --> 00:06:23,257 - ¡Bonjour! - Bonjour. 130 00:06:23,257 --> 00:06:24,485 - ¿Hacia Marsella? - Si. 131 00:06:24,485 --> 00:06:25,453 Muy bien... 132 00:06:29,193 --> 00:06:30,143 Bien... 133 00:06:30,517 --> 00:06:32,174 - Aquí, sostén esta parte. - Lo tengo. 134 00:06:32,954 --> 00:06:38,425 "¡Atención! Tendrán que viajar por agua desde Marsella y los buques son escasos y poco frecuentes." 135 00:06:38,425 --> 00:06:41,892 Esta parece la bandera de Turquía... o eso me parece, puedo estar equivocado. 136 00:06:41,892 --> 00:06:43,611 Espero que acepten dinero norteamericano. 137 00:06:43,611 --> 00:06:47,821 David y yo hemos estado casados por 40 años. Estamos haciendo lo nuestro de todos los días. 138 00:06:47,821 --> 00:06:50,796 No hay nada en este viaje que podría hacernos separar. 139 00:06:50,796 --> 00:06:52,909 Vayamos a Marsella primero. 140 00:06:55,229 --> 00:06:57,001 - Hola Drew... - ¿Y adonde creen que hay que ir? 141 00:06:57,001 --> 00:07:00,202 Ya sé exactamente a donde, acabamos de hablar con una chica y esta era su bandera. 142 00:07:00,202 --> 00:07:05,029 Esta chica con la que hablamos es de Nigeria, ella nos dijo que esa es su bandera. 143 00:07:05,029 --> 00:07:06,980 ¿Viste la estrella en el centro de la mitad de esa luna? 144 00:07:06,980 --> 00:07:08,749 - Si... - Tres países tienen el mismo símbolo. 145 00:07:08,749 --> 00:07:10,815 - Turquía es la misma bandera, pero invertido. - Pero esta invertido. 146 00:07:10,815 --> 00:07:13,268 Esto es República Tunecina. Puedes preguntarle a cualquiera de por aquí. 147 00:07:13,268 --> 00:07:15,166 - Puede preguntarles a todos... - Y nosotros incluso tuvimos indicaciones directas, 148 00:07:15,166 --> 00:07:16,636 - ...cuando habíamos llegado al puerto. - De parte de un guía. 149 00:07:16,636 --> 00:07:19,813 Hable con ellos en francés tanto como pude, estaban muy emocionados con todo esto. 150 00:07:19,813 --> 00:07:21,794 - No podemos quedarnos aquí... - ¿Ustedes viajarán en un barco hacia Tunecina? 151 00:07:21,794 --> 00:07:23,668 - Nosotros estaremos en un barco hacia Tunecina. - ¿Y saben que? Todos los estaremos. 152 00:07:23,668 --> 00:07:24,575 - Estaremos todos en el mismo barco... - Lo sé. 153 00:07:24,575 --> 00:07:26,921 Los barcos para pasajeros son escasos y poco frecuentes, 154 00:07:26,921 --> 00:07:30,783 ...pero un equipo astuto podría hacer reservaciones para viajar todos en un buque. 155 00:07:31,295 --> 00:07:33,028 Sostén esto... ¡Oh Dios! 156 00:07:33,028 --> 00:07:34,542 - ¿Sabes a donde vamos? - Si. 157 00:07:34,542 --> 00:07:40,980 Bueno, al comenzar ese día sabíamos que tendríamos que reservar un taxi para salir de aquí, del Châteu. 158 00:07:40,980 --> 00:07:44,766 Llamamos la noche anterior, y nos lo confirmaron dos veces. 159 00:07:44,766 --> 00:07:49,284 Así que ahora suponemos que estará un taxi esperándonos en la base del Châteu cuando bajemos. 160 00:07:55,891 --> 00:08:00,676 Creo que después de nuestra pelea en Francia decidimos que necesitamos hablarlo. 161 00:08:00,676 --> 00:08:03,506 Hablamos de lo que para él era importante, y lo que es importante para mí, 162 00:08:03,506 --> 00:08:05,910 ...y que necesitamos encontrar un punto en común para solucionar esto. 163 00:08:05,910 --> 00:08:09,220 A fin de cuentas, creo que esto hará que se fortalezca nuestra relación. 164 00:08:13,026 --> 00:08:14,434 Que afortunada que me siento, 165 00:08:14,434 --> 00:08:19,317 ...porque puedo afianzar mejor mi relación con mi hija al estar viajando alrededor del mundo. 166 00:08:19,317 --> 00:08:23,279 Nosotras realmente nunca hemos estado tan unidas, pero nos estamos llevando tan bien. 167 00:08:23,972 --> 00:08:27,683 Mientras íbamos bajando los caminos parecía que se ampliaban, zigzagueaban, 168 00:08:27,683 --> 00:08:29,036 ...ya no sabia por cuál camino teníamos que bajar. 169 00:08:29,036 --> 00:08:30,567 Creo que es por este lado. 170 00:08:30,567 --> 00:08:32,742 Espero que mi instinto también diga lo mismo... 171 00:08:33,056 --> 00:08:35,536 Bueno, ¡pero aquel taxi obviamente esta buscando a alguien! 172 00:08:36,319 --> 00:08:38,028 - ¡Odio Francia! - ¡Si! 173 00:08:38,348 --> 00:08:39,189 Señor... 174 00:08:39,189 --> 00:08:42,130 ¿Usted esta llevando a las personas hacia Marsella? 175 00:08:42,130 --> 00:08:44,629 - Si, ¿ustedes son-- - Si, si... Somos nosotras. 176 00:08:44,629 --> 00:08:45,972 Así que volvimos a subir... 177 00:08:45,972 --> 00:08:48,818 Volvimos de nuevo a subir y entonces, en ese momento Nancy y Emily también estaban allí, 178 00:08:48,818 --> 00:08:50,944 ...y ellas tenían un taxi. Y pensé: ¡¿Qué demonios esta pasando?! 179 00:08:50,944 --> 00:08:53,581 Él acaba de decir que vino aquí para buscar a dos personas a esta hora. 180 00:08:53,581 --> 00:08:56,472 Nosotras llamamos por uno, y ellos también llamaron por uno. 181 00:08:58,460 --> 00:08:59,713 ¿Y que quieres decir con eso? 182 00:08:59,713 --> 00:09:02,152 Tres veces nos confirmaron para las 6.45 am. 183 00:09:02,152 --> 00:09:04,461 - ¿Para dos personas...? - No, para cuatro. 184 00:09:04,461 --> 00:09:05,597 ¡Mierd-- ¡Ya me canse! 185 00:09:05,597 --> 00:09:07,277 No entiendo como es que... 186 00:09:07,277 --> 00:09:11,036 ¿Puede llamar a otro taxi? ¿Puede hacer que venga otro aquí? 187 00:09:11,444 --> 00:09:13,759 Ya soporte suficiente de esta mierd-- 188 00:09:13,759 --> 00:09:15,414 Lo que nos hicieron es una porquería. 189 00:09:15,414 --> 00:09:16,910 Esta bien, vayámonos. 190 00:09:30,353 --> 00:09:35,244 ¡Me enfurezco tanto! Y ella se enoja tanto todos y cada uno de estos días. 191 00:09:36,923 --> 00:09:41,018 Fue por ella, esta fue su decisión. Ella quería hacerlo, yo ni siquiera quería hacer esta carrera. 192 00:09:41,219 --> 00:09:43,549 Pero ella quería hacerlo y lo estoy haciendo por ella. 193 00:09:43,955 --> 00:09:47,671 Y ella esta llorando todos los días, ¡todo esto me enfurece! 194 00:09:49,093 --> 00:09:52,394 Esto se vuelve muy difícil cuando la gente comienza a decirte cosas desagradables. 195 00:09:52,394 --> 00:09:55,675 El lenguaje que estoy escuchando, y no me gusta. 196 00:09:56,144 --> 00:09:58,176 Las puñaladas por la espalda... 197 00:09:58,176 --> 00:10:00,395 El desprecio... 198 00:10:00,395 --> 00:10:03,704 Esto no me gusta, y ya no puedo escaparme de todo esto. 199 00:10:03,704 --> 00:10:08,879 Y Emily se deprimió mucho por todo lo que nos estaban gritando, yo apenas intentaba no llorar. 200 00:10:10,849 --> 00:10:12,695 Creo que estoy manejando todo esto muy bien. 201 00:10:12,695 --> 00:10:14,415 Lo estas haciendo extremadamente bien. 202 00:10:14,415 --> 00:10:18,037 Estuviste brillante anoche, cariño. Hasta pensaste que necesitaríamos un taxi esperando aquí por nosotros. 203 00:10:18,037 --> 00:10:19,807 ¡Absolutamente brillante! 204 00:10:21,475 --> 00:10:23,883 No, eres tú quien se esta cansando de este juego. Estas constantemente llorando. 205 00:10:23,883 --> 00:10:26,115 - Es suficiente, aquí es donde empezare a enojarme. - Solo estoy diciendo que... 206 00:10:26,115 --> 00:10:27,723 - Así que cállate la boca... - No me malinterpretes. 207 00:10:27,723 --> 00:10:30,052 ¡Bueno, entonces ya no digas más que deberíamos abandonar! 208 00:10:30,052 --> 00:10:31,653 - No dije que deberíamos abandonar. - ¡Si, lo hiciste! 209 00:10:31,653 --> 00:10:33,061 ¡Lo estas diciendo todos los días! 210 00:10:33,061 --> 00:10:35,351 Pero cuando ella se enoja tanto, me afecta mucho. 211 00:10:35,351 --> 00:10:39,497 Ella normalmente no es así. Entre un millón de dólares y ella, la escogería a ella cualquier día. 212 00:10:39,871 --> 00:10:41,349 Amy, ¿quieres verme en negativo? 213 00:10:41,349 --> 00:10:43,929 - Me detendré aquí mismo, ya no iré a ningún lado. - ¡¿Lo ves?! ¡Aquí vamos de nuevo! 214 00:10:43,929 --> 00:10:46,664 - No, eso seria estar ser negativo, ¿me viste detenerme? - ¡Si! 215 00:10:46,664 --> 00:10:49,326 No, solo me escuchaste... decir lo que pensaba. 216 00:10:49,965 --> 00:10:53,272 - ¿Esta bandera es Turquía? - No, es Tunecina. 217 00:10:53,272 --> 00:10:54,209 ¡Adiós! 218 00:10:54,209 --> 00:10:55,603 - Adiós... - ¡Gracias! 219 00:10:55,827 --> 00:10:57,072 - ¡Au revoir! - Gracias... 220 00:10:57,072 --> 00:10:59,789 - Nos vamos hacia Túnez. - Si, a Túnez. 221 00:10:59,789 --> 00:11:02,866 No sabía que esta no era Turquía. Turquía no es Túnez. 222 00:11:03,705 --> 00:11:05,930 Entonces se me agotaron las ideas, no hay barcos que vayan hacia Turquía. 223 00:11:07,129 --> 00:11:08,804 ¿Dónde... donde es Turquía? 224 00:11:08,804 --> 00:11:10,940 - Es Tunecina. - Esta bien... si, bien. 225 00:11:10,940 --> 00:11:12,878 - ¿Entonces esta es la bandera de Tunecina? - Si. 226 00:11:14,117 --> 00:11:16,052 - Si, nos esta saludando... - ¡Hola! 227 00:11:16,274 --> 00:11:17,898 ¿Cómo subimos hasta allí arriba? 228 00:11:20,328 --> 00:11:23,947 Estamos extremadamente contentas de estar junto a Kevin y Drew, 229 00:11:23,947 --> 00:11:28,102 ...esos dos chicos son simplemente encantadores. Son tan buenos con nosotras. 230 00:11:28,102 --> 00:11:30,216 Hay mucho tiempo, queda mucho tiempo. 231 00:11:30,523 --> 00:11:35,338 Nancy y Emily son como parte de la familia a este punto. Hemos estado con ellas desde el principio. 232 00:11:35,338 --> 00:11:38,794 Drew y yo las hemos adoptado como si fueran nuestra madre y nuestra pequeña hermana. 233 00:11:38,794 --> 00:11:40,952 Si, tenemos un motivo para ayudarlas. 234 00:11:40,952 --> 00:11:47,118 Preferiría tener a Nancy y Emily en la tapa final que competir contra los abogados y los "Guidos", 235 00:11:47,118 --> 00:11:48,778 ...ellos son una muy fuerte competencia. 236 00:11:48,778 --> 00:11:53,494 Hubieron un par de esas llamadas "alianzas" que se han conformados, y estas se han desmoronado. 237 00:11:53,494 --> 00:11:55,729 Yo pienso que no puedes confiar en nadie ahora mismo. 238 00:11:55,729 --> 00:11:58,900 Esto es como un juego de fútbol americano, y por cuatro cuatros nos golpearemos hasta caer al suelo. 239 00:11:58,900 --> 00:12:02,704 La gente debe entender que esto es juego, y es un juego que debe jugarse rudo. 240 00:12:06,980 --> 00:12:10,908 En el puerto en Marsella, creo que fue la primera vez que todos los equipos han estado juntos 241 00:12:10,908 --> 00:12:13,104 ...en el mismo lugar desde el principio de la carrera. 242 00:12:13,326 --> 00:12:16,606 Perdimos unas 6 y 7 horas de ventaja en todas estas etapas, 243 00:12:16,606 --> 00:12:21,064 ...y ahora no podemos subir a un barco o a un avión. Es como si fuera inútil que seamos un mejor equipo. 244 00:12:21,354 --> 00:12:24,782 Estábamos muy molestos porque nos esforzamos tanto para al fin llegar al primer lugar. 245 00:12:24,782 --> 00:12:28,050 Estábamos algo frustrados, pero... ¡Hey, esto es juego! 246 00:12:28,050 --> 00:12:30,109 Estamos aquí para jugarlo, estamos aquí para ganarlo. 247 00:12:30,109 --> 00:12:33,513 Tienes aquí a gente que están reaccionando por el estrés. 248 00:12:33,513 --> 00:12:36,653 Y normalmente son gente maravillosa que no se comportarían de esta manera 249 00:12:36,653 --> 00:12:40,888 ...pero están comenzando a dejar afectarse por esto, y se desquitan con cualquier que este cerca de ellos. 250 00:12:40,888 --> 00:12:43,450 ¡Está bien, dame eso! Dámelo, ¡por favor! 251 00:12:45,255 --> 00:12:46,703 ¡Dije "por favor"! 252 00:12:49,203 --> 00:12:50,423 Que situación... 253 00:12:50,423 --> 00:12:52,178 "No quiero ir por ahí..." 254 00:12:52,944 --> 00:12:57,675 "Dame el bolso en la mano. ¡Eso es muy brusco! ¡Eso es muy despacio! ¡Dame mi mochila!" 255 00:13:00,272 --> 00:13:02,748 Un millón de dólares es mucho dinero para algunas personas, 256 00:13:02,748 --> 00:13:04,742 ...pero no creo que deba costarnos nuestra relación. 257 00:13:04,742 --> 00:13:10,290 Nunca antes he estado fuera de los Estados Unidos y quería tener una oportunidad para ver los paisajes. 258 00:13:10,290 --> 00:13:13,430 No puedo solo detenerme a disfrutar como Lenny lo hace. 259 00:13:13,430 --> 00:13:16,165 Intento encontrar más datos, quiero ir a las agencias de viajes. 260 00:13:16,165 --> 00:13:19,506 Quiero obtener más información, siempre he sido muy competitiva. 261 00:13:19,840 --> 00:13:22,748 Conseguimos que nuestro taxi nos lleve hasta la terminal, llegamos el embarcadero, 262 00:13:22,748 --> 00:13:25,730 ...y podía ver que había mucha hostilidad en esa sala. 263 00:13:25,886 --> 00:13:26,685 Es justo aquí... 264 00:13:26,685 --> 00:13:29,278 Bill y Joe entraron y fueron directamente hacia el mostrador. 265 00:13:29,278 --> 00:13:33,061 No había nadie todavía allí, ellos se quedaron ahí hasta que él sujeto abrió la ventanilla. 266 00:13:33,061 --> 00:13:38,207 Y Bill tomo la decisión de que como sabe hablar en francés así que él haría todas las reservaciones, 267 00:13:38,207 --> 00:13:39,454 ...pero nadie se lo pidió. 268 00:13:39,454 --> 00:13:41,582 No me importo, solo quería asegurarme de que tendríamos un cuarto privado 269 00:13:41,582 --> 00:13:44,642 ...así podríamos planear mejor una estrategia, tener algo más de descanso como lo necesitábamos. 270 00:13:44,642 --> 00:13:49,215 El agente de viajes dijo: "Bueno, si ustedes son un grupo puedo hacerles un descuento de grupo." 271 00:13:49,215 --> 00:13:51,968 - Vamos a tener un descuento por grupo. - ¡Si! 272 00:13:51,968 --> 00:13:52,889 ¡Eso es grandioso! 273 00:13:52,889 --> 00:13:56,236 Bill se convirtió en el mártir y decidió que él haría todos los arreglos. 274 00:13:56,236 --> 00:14:01,668 Es decir, él pudo hacer todos los arreglos pero empezó a hablar de cómo seria este descuento grupal. 275 00:14:01,668 --> 00:14:03,824 - Pero si él podía comprar solo dos boletos... - ¡Y lo hubiera hecho! 276 00:14:03,824 --> 00:14:05,940 ...y correr hacia el barco, él hubiera corrido hacia el barco. 277 00:14:06,487 --> 00:14:09,841 Y cuando llego el momento de entregar los pasajes resulto que los boletos estaban mal numerados, 278 00:14:09,841 --> 00:14:14,111 ...y Margarita comenzó a gritarme por su pasaje y entonces empezó el infierno. 279 00:14:14,111 --> 00:14:15,560 - Sé que tendrán-- - ¡No sé porque hacen esto! 280 00:14:15,560 --> 00:14:17,455 - ¿Por qué quieren hacerlo tan complicado? ¿Por qué? - Espera, ¡espera un minuto! 281 00:14:17,455 --> 00:14:20,264 - ¡Por favor, escúchame! Voy a decirlo una vez más. - ¿Es eso lo que quieres? Pero acabas de decir que-- 282 00:14:20,264 --> 00:14:22,624 Había algunos competidores que empezaron acercarse y decir: 283 00:14:22,624 --> 00:14:25,124 "¿Dónde están nuestros pasajes?, ¿dónde están nuestros pasajes? ¿Dónde están nuestros pasajes...?" 284 00:14:25,124 --> 00:14:27,967 Es decir, si yo hubiera querido pude haberlos partido en dos y tirarlos todos a la basura. 285 00:14:27,967 --> 00:14:29,966 Tú dijiste que tenías un método mejor, así que voy a escucharte. 286 00:14:29,966 --> 00:14:32,341 ¡No lo estas! Porque si hay una mejor manera para reservar en conjunto. 287 00:14:32,341 --> 00:14:36,300 Los temperamentos van a estallar, malas palabras serán dichas, 288 00:14:36,300 --> 00:14:39,998 ...y todos estarán enojados con alguien más tarde o temprano. 289 00:14:39,998 --> 00:14:42,091 Hay cosas que están sucediendo con respecto a Bill y Joe, 290 00:14:42,091 --> 00:14:46,087 ...ya siento como si todos somos enemigos de Bill y Joe, enemigos de "Los Guidos." 291 00:14:46,087 --> 00:14:49,176 Controlamos el juego. Nosotros controlamos este juego, punto. 292 00:14:49,176 --> 00:14:53,046 Se juega este juego a nuestra manera. El grupo "Guido" arreglo todos los pasajes aquí. 293 00:14:53,046 --> 00:14:54,875 Nadie puede partir sin este boleto. 294 00:14:54,875 --> 00:15:00,001 Controle al grupo, intimide a todo el grupo. Hable en francés por dos horas con la gente que estaba allí. 295 00:15:00,001 --> 00:15:03,280 También deje dudas en sus mentes de lo que estaba haciendo a los otros competidores. 296 00:15:03,280 --> 00:15:06,302 ¡Por supuesto! Los estamos tocando como si fueran un violín, ¿sabes? 297 00:15:11,391 --> 00:15:13,154 ¡Esto es por lo que me había inscrito! 298 00:15:13,464 --> 00:15:15,373 ¡Olvídate de volver a saltar por un acantilado! 299 00:15:15,373 --> 00:15:16,590 Y zarpamos... 300 00:15:16,590 --> 00:15:19,144 - ¿Y me darás un beso aquí? - ¡Oh, si! 301 00:15:23,089 --> 00:15:25,143 En términos de llevarnos mejor, 302 00:15:25,143 --> 00:15:28,501 ...en relación a nuestra amistad creo que estamos construyendo lazos que no estaban ahí. 303 00:15:28,501 --> 00:15:32,763 Intentar reconstruir una familia y una relación toma muchísimo tiempo. 304 00:15:32,763 --> 00:15:37,806 Lo que me gustaría es que nosotros atravesemos esta experiencia y reconstruyamos nuestra relación 305 00:15:37,806 --> 00:15:44,217 ...y volver a casa juntos con nuestra hija y ser de nuevo una familia, y estar al fin en una relación feliz. 306 00:15:44,375 --> 00:15:46,351 - Eso no lo tienen aquí... - ¡Gracias! 307 00:15:46,351 --> 00:15:48,606 El "Equipo Guido" desafortunadamente es el equipo a derrotar. 308 00:15:48,606 --> 00:15:52,104 Lo que causa gracia de todo esto es que cuando todo esto empezaba le dijeron a alguien que 309 00:15:52,104 --> 00:15:56,103 ...ellos querían mostrarle a Norteamérica que los gays son personas honorables y honestas. 310 00:15:56,307 --> 00:15:59,917 ¡Como quisiera cortarles la cabeza y arrancarles el corazón! 311 00:15:59,917 --> 00:16:01,568 - Son embusteros... - Si, son despreciables. 312 00:16:01,568 --> 00:16:03,570 - Ellos están jugando al juego. - Son escurridizos, traicioneros... 313 00:16:03,570 --> 00:16:07,493 Son tus mejores amigos frente a ti, y a tu espalda hacen lo que sea para apuñalarte. 314 00:16:07,493 --> 00:16:11,289 Hemos estado charlando y los otros equipos también piensan que ellos no juegan como caballeros, 315 00:16:11,289 --> 00:16:12,617 ...pero están jugando para ganar. 316 00:16:12,824 --> 00:16:13,603 ¡Bon boyage! 317 00:16:13,603 --> 00:16:15,186 ¡Si, Bon boyage! ¡Bon boyage! 318 00:16:16,432 --> 00:16:19,748 Han pasado 18 horas desde que los equipos zarparon atravesando el Mar Mediterráneo. 319 00:16:19,748 --> 00:16:22,874 En este punto de la carrera todos los equipos están posicionados en el primer lugar, 320 00:16:22,874 --> 00:16:24,947 ...¿pero cuáles aprovecharan mejor esta oportunidad? 321 00:16:24,947 --> 00:16:28,573 ¿Alguno de ellos realmente estará listo para las extrañas e inusual cosas que encontraran 322 00:16:28,573 --> 00:16:30,019 ...en el norte de África? 323 00:16:36,931 --> 00:16:40,376 Bueno, lo que provoca este nivel de estrés es que el juego se vuelve progresivamente más difícil. 324 00:16:40,376 --> 00:16:43,142 Las pistas se vuelven más difíciles, las locaciones se vuelven más difíciles. 325 00:16:43,142 --> 00:16:45,213 Estuve midiendo a todas estas personas. 326 00:16:45,213 --> 00:16:47,036 Están muy asustados. 327 00:16:47,036 --> 00:16:49,580 Puedo verlo en sus ojos, están asustados. 328 00:16:50,423 --> 00:16:52,441 Ahora es cada uno por su cuenta. 329 00:16:53,182 --> 00:16:57,185 Cuando los equipos arriben tendrán que descubrir como encontrar a este hombre 330 00:16:57,185 --> 00:17:00,892 ...en un lugar que se parece a una pequeña replica del Arco de Triunfo. 331 00:17:01,110 --> 00:17:04,906 Deben acercarse a él con un saludo tradicional: 'Asalama' 332 00:17:07,797 --> 00:17:08,766 ¿Taxi? 333 00:17:10,630 --> 00:17:11,696 ¡Vamos, vamos, vamos! 334 00:17:15,416 --> 00:17:16,524 Estoy tan nervioso... 335 00:17:16,524 --> 00:17:17,975 - ¡Rápido, vamos! ¡Vamos! - ¡Vamos, vamos, vamos! 336 00:17:17,975 --> 00:17:18,896 ¡Deprisa, deprisa! 337 00:17:19,211 --> 00:17:20,896 Bueno... a la puerta francesa. 338 00:17:20,896 --> 00:17:22,208 Este es el sujeto... 339 00:17:22,446 --> 00:17:23,521 Aquí esta él. 340 00:17:23,806 --> 00:17:26,259 - ¿Hay un taxi blanco por nuestra derecha? - Vea si puede colocarse delante de ellos. 341 00:17:26,259 --> 00:17:27,523 - ¡Muy bien! - ¡Vamos, vamos! 342 00:17:27,833 --> 00:17:29,524 - ¡Oh, Dios mío! - Esta bien... 343 00:17:30,201 --> 00:17:31,781 ¡Espere, espere! Espere... 344 00:17:32,562 --> 00:17:34,891 ¡Espere! No atropelle a las personas. Por favor, por favor... 345 00:17:34,891 --> 00:17:36,328 ¡Si! 346 00:17:36,703 --> 00:17:38,045 - ¡Si! - ¡Buen trabajo! 347 00:17:38,045 --> 00:17:39,140 Ahí esta, Joe. 348 00:17:39,140 --> 00:17:40,484 ¿Es eso que esta allí? 349 00:17:42,641 --> 00:17:44,101 ¡Aquí! Espere, espere... ¿Dónde, dónde...? 350 00:17:44,101 --> 00:17:46,253 ¿Cuántos francos son? ¿Cuánto es? 351 00:17:46,971 --> 00:17:48,558 ¿Podría alcanzármelo, por favor? 352 00:17:49,165 --> 00:17:50,167 ¡David! 353 00:17:50,644 --> 00:17:52,754 ¡Estoy corriendo... de nuevo! 354 00:17:52,754 --> 00:17:54,833 - ¿Y cuánto es en dólares? - ¡Disculpen, disculpen! 355 00:17:55,994 --> 00:17:58,113 - Porque quiero ganarle de mano a los demás. - ¡Oh, Dios! 356 00:17:58,113 --> 00:18:00,785 Ahí están Margarita y Frank, por ahí detrás. ¡Vamos, sigue corriendo! 357 00:18:02,262 --> 00:18:03,582 ¡Vamos! ¡Vamos, vamos...! 358 00:18:03,857 --> 00:18:04,449 ¡Perdón! 359 00:18:04,449 --> 00:18:05,636 Perdón, perdón, perdón... 360 00:18:06,522 --> 00:18:08,144 - Ahí esta Drew... - ¿Dónde? 361 00:18:09,990 --> 00:18:11,114 Ahí esta, David... 362 00:18:11,613 --> 00:18:12,730 ¡Vamos, mamá! 363 00:18:13,521 --> 00:18:14,895 - ¡Ahí esta! - Lo veo... 364 00:18:16,431 --> 00:18:17,700 - Asalama... - ¡Asalama! 365 00:18:17,700 --> 00:18:19,351 - Asalama, ¡asalama! - Asalama... 366 00:18:20,146 --> 00:18:23,995 La información de este Marcador de Ruta esta presentado como un "Desvió" en la carrera. 367 00:18:23,995 --> 00:18:29,147 Se precisa que los equipos tomen una decisión de a donde se dirigirán para completar una tarea simple. 368 00:18:29,225 --> 00:18:30,445 Lo que sea que ellos elijan, 369 00:18:30,445 --> 00:18:35,802 ...ambos recorridos llevaran a los equipos en lo profundo de este antiguo mercado en Túnez 370 00:18:35,802 --> 00:18:38,993 ...donde encontraran la pista para su siguiente destino. 371 00:18:39,492 --> 00:18:42,489 La pista de la "Opción A" se llama 'Brebaje de cuerpo entero'. 372 00:18:42,489 --> 00:18:46,630 Los equipos deben orientarse dentro de un laberinto de pequeños pasajes sin señalización 373 00:18:46,630 --> 00:18:49,036 ...para así poder encontrar este Local de Café. 374 00:18:49,036 --> 00:18:52,735 El truco esta en que esta fotografía es su única pista. 375 00:18:53,430 --> 00:18:56,513 La pista de la "Opción B" se llama 'Masaje de cuerpo entero'. 376 00:18:56,513 --> 00:19:01,039 El lugar que están buscando esta marcado en este mapa, así que debería ser fácil encontrarlo, 377 00:19:01,039 --> 00:19:05,899 ...pero los equipos que escojan esta opción tendrán que recostarse por un masaje de 20 minutos. 378 00:19:06,215 --> 00:19:09,476 Tendremos que hacer el "Brebaje de cuerpo entero" o el "Masaje de cuerpo entero." 379 00:19:09,476 --> 00:19:10,828 ¿Cuál de los dos haremos? 380 00:19:12,277 --> 00:19:13,464 - Asalama... - ¡Asalama! 381 00:19:14,663 --> 00:19:15,416 Bueno... 382 00:19:15,416 --> 00:19:16,674 - ¡Léelo! - ¡Aquí! 383 00:19:16,885 --> 00:19:18,940 - Bebe, es un "Desvió." - ¡Oh, Dios mío! 384 00:19:19,381 --> 00:19:21,486 Me vendría muy bien un masaje ahora mismo. 385 00:19:21,486 --> 00:19:23,642 - ¡Ahí esta, ahí esta...! - Bien, ¡bingo! 386 00:19:23,642 --> 00:19:25,301 - ¡Oh, Dios mío! - Bueno, estamos por aquí en el Arca. 387 00:19:25,301 --> 00:19:26,596 ¿Son tres sobres? 388 00:19:26,596 --> 00:19:29,197 En vez de esperar por un masaje de 20 minutos... 389 00:19:29,197 --> 00:19:31,214 ...será mejor que vayamos hacia el Café. 390 00:19:31,214 --> 00:19:33,490 No queremos ir al masaje de 20 minutos, toma mucho tiempo. 391 00:19:33,849 --> 00:19:34,911 - ¡Asalama! - Asalama... 392 00:19:34,911 --> 00:19:36,323 - Asalama... - ¡Asalama! 393 00:19:36,598 --> 00:19:37,747 - Gracias. - ¡Muchas gracias! 394 00:19:38,318 --> 00:19:39,836 Lo tengo, ya lo tengo... ¡Lo tengo! 395 00:19:39,836 --> 00:19:43,263 ¿Tienes idea... de donde queda este lugar? Esta aquí en Medina. 396 00:19:43,263 --> 00:19:44,649 - Es por aquí. - ¿Sabes en donde es? 397 00:19:44,649 --> 00:19:45,759 ¿Quieres llevarnos hasta allí? 398 00:19:45,759 --> 00:19:47,538 - ¿Entonces vamos por el "Brebaje"? - Si. 399 00:19:47,538 --> 00:19:49,090 ¿Sabes donde es esto? 400 00:19:49,371 --> 00:19:50,433 ¿No sabes donde queda eso? 401 00:19:50,433 --> 00:19:55,871 Tuvimos suerte porque había unos ocho o diez adolescentes, creo que pensaron que era muy linda 402 00:19:55,871 --> 00:19:57,818 ...y ellos estaban todo el tiempo alrededor de ella. 403 00:19:57,818 --> 00:20:00,268 - Bueno, si podemos adelantarnos a todos ellos... - ¡Merci, merci! 404 00:20:00,507 --> 00:20:03,521 Ellos están yendo por ese lado, ¿iremos por ese lado? ¿Alguno puedo llevarnos hasta ahí? 405 00:20:03,601 --> 00:20:04,591 ¿Tienes la fotografía? 406 00:20:04,591 --> 00:20:06,444 - Si... - ¡Vamos chicos! ¡Vamos! 407 00:20:07,572 --> 00:20:11,903 Terminamos convenciéndolos que nos guiaran hacia donde estaba este Local. 408 00:20:11,903 --> 00:20:14,462 - ¡Y entre todos nos llevaron hasta allí! - Y ellos nos llevaron justo ahí. 409 00:20:16,191 --> 00:20:17,905 - Vengan... - Si, si... ¿usted viene con nosotros? 410 00:20:17,905 --> 00:20:18,920 - ¿Quieren que vaya? - ¡Seguro! Si... 411 00:20:18,920 --> 00:20:19,797 Bueno, vengan... 412 00:20:19,797 --> 00:20:21,891 Iremos hacia el "Brebaje de cuerpo entero." 413 00:20:22,375 --> 00:20:27,082 Si... Kevin y esos chicos usualmente están delante de los demás, ¡no debemos perderlos de vista! 414 00:20:27,082 --> 00:20:28,515 ¡Deprisa, deprisa! ¡Por aquí! 415 00:20:29,065 --> 00:20:30,773 Bueno, tendremos que preguntarle a alguien. 416 00:20:31,142 --> 00:20:32,863 ¿Ingles?, ¿ingles? 417 00:20:33,073 --> 00:20:34,376 Bueno, toma una decisión porque-- 418 00:20:34,376 --> 00:20:36,363 - ¡¿Por qué no tomas tú una decisión?! - ¡Ya lo hice tres veces! 419 00:20:36,363 --> 00:20:39,111 - ¡Espera! Tenemos que encontrarlo. - ¡Cálmate un poco! Frank... 420 00:20:40,847 --> 00:20:43,186 - Pero no estas ayudando. - Frank, solo espera un minuto... 421 00:20:43,392 --> 00:20:45,426 Café, en la Medina, ¿usted sabe dónde? 422 00:20:45,956 --> 00:20:46,989 ¡Está adentro! 423 00:20:47,970 --> 00:20:49,427 ¿Conoce esta área? 424 00:20:50,998 --> 00:20:52,467 ¿Los baños turcos? 425 00:20:52,467 --> 00:20:53,934 - ¿Es por este lado? - Si. 426 00:20:53,934 --> 00:20:55,449 - ¿Puede llevarnos hasta allí? - Bueno... 427 00:20:56,270 --> 00:20:57,875 ¡Vamos a tomar un masaje! 428 00:20:57,875 --> 00:21:00,595 Conseguimos a un muchacho de por aquí que corría por estas calles. 429 00:21:00,595 --> 00:21:02,163 Afortunadamente sabía hablar en ingles. 430 00:21:02,163 --> 00:21:03,028 ¡Si, si! 431 00:21:03,028 --> 00:21:04,203 ¿Cuánto falta? 432 00:21:04,414 --> 00:21:05,687 Vamos... ¡Vamos, vamos! 433 00:21:05,938 --> 00:21:07,145 Disculpe, señor. 434 00:21:07,451 --> 00:21:08,471 Perdón, perdón... 435 00:21:08,471 --> 00:21:11,124 Soy muy competitiva y conmigo es: "¡Vamos, vamos, vamos!" 436 00:21:11,124 --> 00:21:13,671 Y cuando somos nosotros dos es: "¡Salgan de nuestro camino!" 437 00:21:13,956 --> 00:21:15,030 ¡Discúlpeme! 438 00:21:15,030 --> 00:21:16,608 - ¡Mamá! - Estoy aquí. 439 00:21:16,608 --> 00:21:18,107 Perdón, perdón... 440 00:21:18,361 --> 00:21:19,954 Perdón... ¡Merci! 441 00:21:20,174 --> 00:21:21,968 ¡Corre! Se están alejando, se están alejando... 442 00:21:24,130 --> 00:21:25,102 ¡David! 443 00:21:25,598 --> 00:21:26,824 ...me estas matando. 444 00:21:27,070 --> 00:21:28,534 - ¿Es un Café? - Si, es un Café. 445 00:21:28,534 --> 00:21:29,739 Si, si, si... 446 00:21:33,176 --> 00:21:34,596 - ¿No es por aquí entonces? - ¡Frank! 447 00:21:34,596 --> 00:21:36,989 ¡Es por este lado! ¡Frank, vamos! 448 00:21:38,788 --> 00:21:41,866 Estas son las clases de cosas en que si nos equivocamos estamos acabados. 449 00:21:53,081 --> 00:21:54,001 ¡Drew, vamos! 450 00:21:54,347 --> 00:21:55,833 - Vamos, bebe. - ¡Vamos, vamos! 451 00:21:57,801 --> 00:21:58,691 Esta bien, ¡gracias! 452 00:21:58,691 --> 00:22:00,021 Bien chicas, gracias... 453 00:22:00,644 --> 00:22:02,426 - ¡A la izquierda! - Sube por aquí y a la izquierda. 454 00:22:03,125 --> 00:22:04,348 - Debe ser por aquí... - ¡Por aquí! 455 00:22:04,348 --> 00:22:07,087 Rob y Brennan nos siguieron hasta adentro del Local de Café. 456 00:22:07,087 --> 00:22:10,097 Y como es que llegaron al mostrador antes que yo lo hiciera, ¡no tengo idea! 457 00:22:10,097 --> 00:22:11,726 - ¡Kevin! - Dos cafés, por favor... 458 00:22:11,726 --> 00:22:14,038 Ellos agarraron su cafés y cuando di la vuelta ya se habían ido. 459 00:22:14,870 --> 00:22:15,649 Bien... 460 00:22:15,649 --> 00:22:18,198 Lenny y Karyn, los vimos también a ellos en Local de Café. 461 00:22:18,198 --> 00:22:20,226 Y Paul y Amy, ellos desaparecieron. 462 00:22:20,226 --> 00:22:22,901 - Uno, dos, tres... debería ser esa puerta. - Es lo que te estaba diciendo. 463 00:22:22,901 --> 00:22:24,062 ¡Ahí esta, bebe! 464 00:22:24,282 --> 00:22:25,650 - ¡Vamos! - ¿Aquí? 465 00:22:32,086 --> 00:22:33,187 ¿Tendremos que desnudarnos? 466 00:22:34,385 --> 00:22:37,511 Y ellos te daban una pequeña toalla para que te pongas porque tenías que desnudarte. 467 00:22:37,511 --> 00:22:40,321 Te ponías la toalla, te acostabas y ellos empezaban a masajearte. 468 00:22:44,009 --> 00:22:48,270 Ella esta acostada ahí... todo relajada, parecía que ella estaba recibiendo un masaje muy decente. 469 00:22:48,727 --> 00:22:49,998 Esto es muy relajante... 470 00:22:49,998 --> 00:22:53,292 Y los muchachos estaban quebrándome el cuello, y arrancándome el cabello. 471 00:22:53,292 --> 00:22:55,417 - Y pisaban encima de mí. - Lo estaban doblando a la mitad. 472 00:22:55,417 --> 00:22:57,686 ¡Fue horrible!, y ella estaba como: 473 00:22:58,712 --> 00:22:59,666 Y yo estaba como: 474 00:22:59,929 --> 00:23:01,089 ¡Y ni siquiera usaron aceite! 475 00:23:01,089 --> 00:23:02,917 ¡Mamá! ¡Mamá, la bandera! 476 00:23:02,917 --> 00:23:04,274 ¡Vamos, vamos, vamos! 477 00:23:05,063 --> 00:23:06,777 Tendremos que pedir... esto. 478 00:23:07,229 --> 00:23:08,502 ¡Medina! ¡Aquí es! 479 00:23:09,730 --> 00:23:14,190 - Una vez que llegamos a la Café en Medina... - Margarita y David estaban listo para irse. 480 00:23:14,190 --> 00:23:15,542 Si, ellos se estaban preparando para irse. 481 00:23:15,542 --> 00:23:20,214 Lo que nos dieron fue un encendedor para cigarrillos que decía que tenía que ir hacia El Jem. 482 00:23:20,214 --> 00:23:21,291 - ¿Dónde esta ese chico? - ¡Mira, mira aquí! 483 00:23:21,291 --> 00:23:24,983 Y en el otro lado hay una fotografía de un coliseo o algo parecido. 484 00:23:24,983 --> 00:23:29,824 Nancy y Emily estaban comprando su café justo delante de mí, estaba parado justo detrás de ellas. 485 00:23:29,824 --> 00:23:33,668 Y Lenny y Karyn también se estaban preparando. Ellos se fueron, probablemente, muy rápido. 486 00:23:33,668 --> 00:23:34,942 ¡Tenemos que salir de aquí! 487 00:23:34,942 --> 00:23:36,252 - Kevin, ¿vas a tomarte el tuyo? - No. 488 00:23:36,252 --> 00:23:37,732 - ¡Es buena energía! - Si, es buena energía. 489 00:23:39,345 --> 00:23:40,797 - Un encendedor. - Es un encendedor. 490 00:23:40,797 --> 00:23:42,139 - Bueno... - Esta bien. 491 00:23:42,139 --> 00:23:45,970 Usando este encendedor como su única pista los equipos deben descubrir 492 00:23:45,970 --> 00:23:51,891 ...que necesitan llegar al antiguo Coliseo romano en El Jem, el cuál esta a 200 millas (*) 493 00:23:51,891 --> 00:23:56,547 Hay dos maneras para llegar hasta el Coliseo de El Jem, por taxi o por tren. 494 00:23:57,110 --> 00:23:59,468 Un taxi es más veloz pero cuesta más dinero. 495 00:23:59,468 --> 00:24:04,329 El tren se dirige directamente hacia El Jem y cuesta menos, pero tarda más tiempo. 496 00:24:04,923 --> 00:24:07,126 ¡Está bien! Hacia El Jem, Tunecina, iremos hasta aquí. 497 00:24:07,363 --> 00:24:09,006 ¿Pueden llevarnos hasta ahí? ¿Si? 498 00:24:09,006 --> 00:24:10,736 - Vengan conmigo. - Bueno. 499 00:24:10,736 --> 00:24:13,863 Obtuvimos la pista y ellos nos condujeron devuelta hasta nuestro taxi. 500 00:24:13,863 --> 00:24:15,954 Los chicos fueron de muchísima ayuda. 501 00:24:16,227 --> 00:24:18,719 ¿Cómo averiguamos cuál es la manera más rápida de llegar hasta allí?, ¿es por tren? 502 00:24:18,719 --> 00:24:21,611 La estación de tren... y luego tendrán que ir por tren. 503 00:24:21,611 --> 00:24:23,298 - ¿Podrán acompañarnos hasta la estación del tren? - Si... 504 00:24:23,298 --> 00:24:24,171 Por favor, vayamos. 505 00:24:25,880 --> 00:24:27,142 ¡Bill, estoy aquí arriba! 506 00:24:27,142 --> 00:24:29,203 Discúlpeme, ¿por aquí es el Café? 507 00:24:30,330 --> 00:24:31,332 ¡Aquí! 508 00:24:32,914 --> 00:24:33,849 Por tren... 509 00:24:33,849 --> 00:24:35,195 - ¿Tren? - Si. 510 00:24:35,195 --> 00:24:36,692 ¿Dónde puedo ir para subirme al tren? 511 00:24:36,692 --> 00:24:39,725 Y luego viajaremos hasta El Jem, necesitamos un taxi. 512 00:24:39,743 --> 00:24:40,681 ¿Cuánto? ¿Qué tan lejos? 513 00:24:40,681 --> 00:24:43,273 Sigan derecho, son unos quince minutos. 514 00:24:43,273 --> 00:24:44,963 ¡Ya no sé a donde tenemos que ir! 515 00:24:45,452 --> 00:24:46,422 - Emily... - ¿Si? 516 00:24:46,422 --> 00:24:48,341 ¿Podrías darles una propina o algo? 517 00:24:48,341 --> 00:24:49,779 ¿Pueden entre todos dividir esto? 518 00:24:49,779 --> 00:24:51,093 - ¡Si, iremos a El Jem ahora! - Esta bien... 519 00:24:51,093 --> 00:24:52,888 - Vayamos hacia El Jem ahora. - Ella esta hablando con los chicos... 520 00:24:52,888 --> 00:24:54,592 - Es un regalo por habernos ayudado. - ¡Espere! 521 00:24:55,013 --> 00:24:56,904 ¡Vamos, vamos, vamos! Él dijo que podemos pasar. 522 00:24:57,139 --> 00:24:58,107 Pasa por un costado, no los escuches. 523 00:25:00,140 --> 00:25:01,671 No los escuches, ¡solo siga adelante! 524 00:25:02,218 --> 00:25:04,356 - ¿Puede esperar un momento? - El camino esta libre, ¡solo vamos! 525 00:25:04,356 --> 00:25:05,700 ¡Conduzca, conduzca, conduzca! 526 00:25:05,700 --> 00:25:07,827 Es para todos ustedes, para todos. 527 00:25:07,827 --> 00:25:08,918 - ¡Gracias! - Merci. 528 00:25:08,918 --> 00:25:10,256 - Muy amables. - ¡Merci! 529 00:25:10,256 --> 00:25:11,983 - Son unos chicos muy amables. - Muchas gracias, ¡gracias! 530 00:25:11,983 --> 00:25:14,607 ¡Muchas gracias! Son unos muchachos muy amables, sus madres estarán muy orgullosas. 531 00:25:14,607 --> 00:25:16,327 - ¡Gracias! ¡Merci! - ¡Adiós! 532 00:25:18,732 --> 00:25:20,388 - ¡Buen viaje! - ¡Merci, amigo mío! 533 00:25:20,388 --> 00:25:21,764 - Gracias. - ¡Eres el mejor! 534 00:25:21,764 --> 00:25:22,810 Bonjour, ¡bonjour! 535 00:25:22,810 --> 00:25:25,422 Nos dirigimos a este lugar, parece ser... 536 00:25:25,781 --> 00:25:27,702 ¿Qué dice en la parte de atrás? Dice: "Vayan aquí." 537 00:25:27,702 --> 00:25:28,804 - ¡Oh, bien! - El Jem... 538 00:25:28,804 --> 00:25:30,490 Pensé que decía "Vayan a casa." 539 00:25:30,701 --> 00:25:33,092 El Jem, ese me parece que es un hotel. 540 00:25:33,092 --> 00:25:36,454 - O quizás un famoso... - Parece como si fuera un coliseo. 541 00:25:36,454 --> 00:25:37,905 Aquí es a donde vamos. 542 00:25:37,905 --> 00:25:40,955 - Y dice en la parte de atrás: "Vayan aquí." - Y ellos hasta nos dieron un mapa. 543 00:25:40,955 --> 00:25:42,721 Y también tenemos un mapa y... 544 00:25:43,190 --> 00:25:45,546 - ¿Algo de eso esta en ingles? - No dice nada aquí. 545 00:25:48,262 --> 00:25:49,687 Dice: "Vayan aquí." 546 00:25:58,137 --> 00:25:59,670 Estoy intentando encontrar un taxi. 547 00:25:59,871 --> 00:26:00,733 Aquí no es. 548 00:26:00,733 --> 00:26:01,909 - ¿Dónde? - Bueno, ¿en dónde es? 549 00:26:01,909 --> 00:26:05,296 Justo nos encontramos con un muchacho muy amable de unos 22 años 550 00:26:05,296 --> 00:26:08,983 ...y nos llevo justo hasta los autos que van hacia El Jem. 551 00:26:10,479 --> 00:26:11,616 ¡Amigo mío! 552 00:26:13,524 --> 00:26:15,428 David, ¿puedes pasarme el encendedor por un momento? 553 00:26:15,428 --> 00:26:16,519 Esta bien, esta bien... 554 00:26:16,519 --> 00:26:17,865 Así es, necesitamos ir hasta allí. 555 00:26:17,615 --> 00:26:18,799 - Bueno. - ¿Esta bien? 556 00:26:20,748 --> 00:26:22,266 Es justo como lo estuvimos haciendo, 557 00:26:22,266 --> 00:26:25,811 ...nos prometimos a nosotros mismos que lo que no haríamos seria correr y correr en círculos. 558 00:26:25,811 --> 00:26:30,156 Afortunadamente, si que hemos pasado enfrente de aquel mercado sin detenernos a comprar nada 559 00:26:30,156 --> 00:26:32,610 ...y yo pienso que eso fue un gran logro, ¿verdad? 560 00:26:32,610 --> 00:26:39,513 Solo que no quiero ser la última el llegar, no aspiro a ser la primera pero no quiero ser la última, ¿cierto? 561 00:26:39,637 --> 00:26:40,605 Eso es correcto. 562 00:26:40,605 --> 00:26:45,039 Ahora mismo David y Margaretta están en el grupo del medio junto con Frank y Margarita. 563 00:26:45,604 --> 00:26:50,196 Los equipos en la delantera son Kevin y Drew, Joe y Bill, y Nancy y Emily. 564 00:26:50,429 --> 00:26:54,479 Los equipos rezagados son Lenny y Karyn, Rob y Brennan, y Paul y Amy. 565 00:26:54,694 --> 00:26:56,241 - Aquí, por aquí... - ¿Dónde? 566 00:26:56,458 --> 00:26:57,920 Dice: "Vayan aquí." 567 00:26:58,728 --> 00:27:01,627 ¡Y ni siquiera usaron algo de aceite en ese masaje! ¡Me arrancaron la piel! 568 00:27:01,627 --> 00:27:03,541 ¿De verdad? El mío estuvo bastante bueno, 569 00:27:03,541 --> 00:27:05,825 Estas haciendo un trabajo increíble, Margarita. 570 00:27:05,825 --> 00:27:08,668 ¡Vamos! Mantén la cabeza en alto, mantente fuerte. Recuerda, mantente fuerte. 571 00:27:08,668 --> 00:27:13,044 Ya nos dimos cuenta que ir por taxi es más veloz que el tren. Estaremos bien, ¿bueno? 572 00:27:14,024 --> 00:27:16,345 Hasta que lleguemos solo descansa. 573 00:27:16,345 --> 00:27:20,166 Tenemos una hija, tenemos una bebe que tiene casi 17 meses ahora. 574 00:27:20,166 --> 00:27:23,374 Cuando llegue a ese momento cuando tuve un minuto para recopilar mis pensamientos 575 00:27:23,374 --> 00:27:26,659 ...comencé a extrañarla muchísimo. Estoy en el medio de la carrera y... 576 00:27:26,659 --> 00:27:31,076 ...no es que me olvide pero no estuve pensando en ella durante un par de horas y me siento mal por eso. 577 00:27:31,063 --> 00:27:35,564 Pero una parte de mi se siente egoísta por hacer esto porque soy su madre y debería esta ahí, 578 00:27:35,564 --> 00:27:38,812 ...pero elegí hacer esto porque es una oportunidad única en la vida. 579 00:27:38,812 --> 00:27:43,906 La extraño a cada segundo pero al mismo tiempo ella es mi motivación para seguir, 580 00:27:43,906 --> 00:27:47,837 ...hacerla sentir orgullosa, ganar dinero para su futuro, así que ella es definitivamente 581 00:27:47,837 --> 00:27:50,185 ...un gran factor que siempre nos motiva a ambos. 582 00:27:50,609 --> 00:27:52,438 Todos los demás probablemente tomaron un taxi. 583 00:27:52,438 --> 00:27:54,550 ¿Qué piensas? ¿Vamos en taxi o en tren? 584 00:27:55,602 --> 00:27:57,111 - Taxi, vamos en taxi. - ¡Taxi! 585 00:27:58,370 --> 00:28:01,083 Siempre y cuando no quedemos eliminados hoy es todo lo que importa. 586 00:28:01,083 --> 00:28:04,837 Ellos decidieron ir por los baños turcos, es toda su culpa. 587 00:28:04,837 --> 00:28:06,929 - Bueno, espero que lo hayan disfrutado. - Es toda su culpa. 588 00:28:06,929 --> 00:28:10,047 - Viste como era eso en "Expreso de Medianoche." - ¡Cierto! Los baños turcos.... 589 00:28:11,766 --> 00:28:13,554 ¿En que estación debemos bajarnos? 590 00:28:13,584 --> 00:28:14,970 - El Jem. - Hacia El Jem, ¡si! 591 00:28:14,970 --> 00:28:16,390 Bajaran ahí, esa es una estación. 592 00:28:18,705 --> 00:28:19,906 - Bueno... - ¡Y buena suerte! 593 00:28:19,906 --> 00:28:21,243 - ¡Oh, muchas gracias por todo! - Gracias. 594 00:28:21,243 --> 00:28:22,534 ¿Y qué tan lejos esta?, ¿qué tan lejos es? 595 00:28:22,534 --> 00:28:24,534 - ¡Buena suerte, chicos! - ¡Adiós! 596 00:28:32,978 --> 00:28:35,320 - Nosotros queríamos un auto hacia El Jem. - Si... 597 00:28:35,320 --> 00:28:40,539 Estaba suponiendo que iríamos directamente desde Túnez hacia El Jem. 598 00:28:40,539 --> 00:28:44,415 Obviamente la manera que manejan las cosas es que nos derivan a otro conductor. 599 00:28:46,818 --> 00:28:48,722 ¡Oh, encontremos a alguien! ¿Dónde esta-- 600 00:28:49,120 --> 00:28:50,098 ¡David! 601 00:28:52,534 --> 00:28:54,774 Creo que él esta negociando por nosotros, cariño. 602 00:28:57,409 --> 00:28:58,848 - Le pagaremos... - ¿Qué? 603 00:28:59,900 --> 00:29:02,566 - ¿Qué, dólares? - No tengo Dinar, solo dólares. 604 00:29:02,566 --> 00:29:04,003 Dinero de Tunecina. 605 00:29:04,003 --> 00:29:07,130 No, no tengo dinero de tunecina. Ellos dijeron que usted aceptaría dinero norteamericano. 606 00:29:07,130 --> 00:29:11,724 No querían aceptar dinero norteamericano, nunca tuvimos oportunidad de cambiar nuestro dinero en Dinar. 607 00:29:11,724 --> 00:29:14,381 Serian 1.6 dinar por dólar. 608 00:29:15,411 --> 00:29:17,000 10 dinares, estos son 10 dinares... 609 00:29:17,000 --> 00:29:19,837 - No, no, no... - No, esos son 16 dinares, ¡eso me dijeron! 610 00:29:19,837 --> 00:29:24,743 Realmente no sabíamos que por la situación que no podíamos cambiar dinero en las calles. 611 00:29:24,743 --> 00:29:26,628 Aquí hay un banco, justo aquí. Vamos a cambiar. 612 00:29:26,628 --> 00:29:27,752 - Esta bien... - Iremos al banco. 613 00:29:27,752 --> 00:29:30,252 Si, iremos al banco y cambiaremos dinero, y entonces le pagaremos a nuestro conductor. 614 00:29:33,251 --> 00:29:35,245 Necesito cambiar algo de dinero. 615 00:29:35,245 --> 00:29:36,941 - Está cerrado ahora. - Hemos cerrado. 616 00:29:36,941 --> 00:29:39,161 - ¿Dónde puedo cambiar dinero? - ¿Y donde podemos cambiar dinero? 617 00:29:39,161 --> 00:29:42,879 Caminamos adentro y los del banco nos dijeron que habían cerrado, no cambiaremos dinero para ustedes. 618 00:29:42,879 --> 00:29:45,064 Así que perdimos unos 20 o 25 minutos... 619 00:29:45,064 --> 00:29:47,054 El banco esta cerrado, esta cerrado. 620 00:29:47,254 --> 00:29:48,334 No podremos usarlo. 621 00:29:48,900 --> 00:29:50,786 - Esto funcionará... - Así será. 622 00:29:50,786 --> 00:29:53,456 No sé como, pero esto funcionará. 623 00:29:55,251 --> 00:29:57,044 Intente ir más deprisa, por favor. 624 00:29:57,669 --> 00:29:58,711 Gracias. 625 00:29:59,003 --> 00:30:00,540 Deprisa, por favor. 626 00:30:00,540 --> 00:30:01,748 ¡Rápido, rápido...! 627 00:30:01,748 --> 00:30:04,231 ¿Crees que alguien esta viajando por tren? 628 00:30:07,321 --> 00:30:10,483 ¿Lo ves, bebe? Ellos van a tomar un taxi y nos van a ganar llegando. 629 00:30:10,483 --> 00:30:12,290 - Creo si viajan en taxi... - Llegan más rápido, si. 630 00:30:12,290 --> 00:30:13,919 Y eso que viajamos sobre las vías del tren. 631 00:30:13,919 --> 00:30:17,377 Esto nos enseña que debemos tomar un taxi, pagar más y tomar un taxi. 632 00:30:20,012 --> 00:30:21,387 ¡Oh, unos camellos! 633 00:30:23,482 --> 00:30:25,628 Es el primer camello que he visto en mi vida. 634 00:30:25,628 --> 00:30:27,636 - Solo págueme 6 dinares. - 6 dinares... 635 00:30:27,923 --> 00:30:29,074 - ¡David! - ¿Qué? 636 00:30:29,609 --> 00:30:31,698 No tengo dinares, ¿cuánto es lo que él quiere? 637 00:30:31,698 --> 00:30:33,003 6 dólares. 638 00:30:33,003 --> 00:30:35,690 David, no muestres todo el dinero. ¡Esto es terrible! 639 00:30:36,260 --> 00:30:37,479 ¿Usted tiene dinares? 640 00:30:38,354 --> 00:30:42,198 Comenzamos a preguntarles a las personas si podían cambiarnos, uno de ellos nos dio dinero. 641 00:30:42,198 --> 00:30:45,388 Finalmente un muchacho, un muy buen chico le dio a ella dinares. 642 00:30:45,388 --> 00:30:46,697 - Son nueve... - No... 643 00:30:47,009 --> 00:30:48,252 - Seis, seis... - ¡Voilà! 644 00:30:48,252 --> 00:30:49,134 ¡Voilà! 645 00:30:53,147 --> 00:30:54,533 Gracias, gracias... 646 00:30:56,610 --> 00:30:59,937 Cuando le di los seis dinares él arranco el auto y seguimos nuestro camino. 647 00:31:00,470 --> 00:31:05,564 David es el eterno optimista. Él no tiene ni un poco de pesimismo en todo su ser. 648 00:31:05,564 --> 00:31:09,079 David siempre cree que lo que sea que haya comenzado hacer él lo hará, 649 00:31:09,079 --> 00:31:11,238 ...y él lo completara y lo hará muy bien. 650 00:31:11,749 --> 00:31:12,743 Bueno... 651 00:31:12,956 --> 00:31:16,783 Si esta es nuestra última etapa será nuestra última etapa, solo relájate y disfrútalo. 652 00:31:17,315 --> 00:31:20,315 Es un día como los de antes, y nosotros ya estuvimos allí. 653 00:31:25,527 --> 00:31:30,209 Cuando los equipos lleguen hasta este Coliseo de más de 2.000 años se encontraran con un "Bloqueo." 654 00:31:30,209 --> 00:31:35,339 En un "Bloqueo" un miembro del equipo debe realizar una tarea especifica antes que el equipo pueda avanzar. 655 00:31:35,339 --> 00:31:40,286 Y esta tarea llevara a uno de ellos adentro de los oscuros túneles debajo de estas antiguas ruinas. 656 00:31:40,286 --> 00:31:44,382 Basados solo en una pequeña pista tendrán que decidir cuál de ellos lo hará, 657 00:31:44,382 --> 00:31:49,945 ...solo después de tomar esa decisión los detallse precisos de esta tarea les serán revelados. 658 00:31:50,286 --> 00:31:51,056 ¡Vamos! 659 00:31:51,056 --> 00:31:52,817 - ¡Hay una bandera justo ahí! - No te caigas, ¡no te caigas! 660 00:31:52,817 --> 00:31:54,566 - Somos los primeros. - Es un "Bloqueo." 661 00:31:54,566 --> 00:31:57,037 "No es para alguien que tenga miedo a la oscuridad." ¡No me importa! 662 00:31:57,553 --> 00:31:59,451 - ¡Hazlo tú! - Bueno... yo lo haré. 663 00:31:59,999 --> 00:32:02,405 La tarea es encender una antorcha, 664 00:32:02,405 --> 00:32:06,406 ...y caminar en sentido horario hasta llegar a las escaleras que los guiaran a las bajo la arena 665 00:32:06,406 --> 00:32:09,266 ...donde los gladiadores en la antigüedad esperaban para librar la batalla. 666 00:32:10,107 --> 00:32:14,887 Luego deberán encontrar estas espadas colgadas de cuerdas en el foso de la muerte. 667 00:32:15,753 --> 00:32:20,952 Deben desatar alguna de las espadas, encontrar el camino para salir de los túneles del calabozo, 668 00:32:20,952 --> 00:32:23,625 ...y subir hasta llegar a esta mesa. 669 00:32:23,625 --> 00:32:29,280 Finalmente, deberán guardar su espada en una de estas vainas para completar el "Bloqueo." 670 00:32:29,280 --> 00:32:32,388 Y el último equipo en hacerlo será eliminado. 671 00:32:32,671 --> 00:32:35,862 "Deberás llegar hasta el centro del nivel inferior." 672 00:32:37,727 --> 00:32:38,601 Esta bien... 673 00:32:38,601 --> 00:32:40,415 - ¿Cuánto es que le debo? - ¡Oh, lo veo! Emily, lo veo... 674 00:32:40,415 --> 00:32:41,435 Bueno... 675 00:32:41,435 --> 00:32:42,634 ¡Si! 676 00:32:42,902 --> 00:32:45,064 "...que tenga miedo a la oscuridad." ¿Quieres que lo haga yo? 677 00:32:45,064 --> 00:32:47,604 - Yo lo haré, ¿quieres que lo haga yo? - No me molestaría hacerlo. 678 00:32:48,748 --> 00:32:50,635 - ¡Dime! Así decidimos... - ¿Quieres hacerlo? 679 00:32:50,635 --> 00:32:52,449 - ¡Yo lo haré, si! Solo déjame hacerlo... - ¡Gracias! 680 00:32:52,449 --> 00:32:54,385 Busca por una bandera, busca por una bandera... 681 00:32:54,613 --> 00:32:55,604 ¡Bien, vamos! 682 00:32:55,604 --> 00:32:57,478 Billy camino por ese lado, aquel es sentido horario. 683 00:32:57,478 --> 00:33:00,154 - Camina en sentido horario Emily hasta que llegues-- - ¡Cuidado! Deja que se lleve. 684 00:33:01,320 --> 00:33:03,632 ¡Vamos, tú puedes hacerlo! 685 00:33:03,632 --> 00:33:05,416 No los veo por ningún lado, Nancy. 686 00:33:05,665 --> 00:33:06,937 ¡Oh, Dios mío! 687 00:33:07,572 --> 00:33:09,133 - ¡Billy! - ¿Qué? 688 00:33:09,133 --> 00:33:12,355 Es el primer círculo dentro del círculo del centro. 689 00:33:14,634 --> 00:33:15,480 Si... 690 00:33:15,730 --> 00:33:18,167 - Emily esta aquí... - Busca dentro de la caja, ¡deprisa! 691 00:33:18,900 --> 00:33:21,165 ¿Hay alguna forma de treparse a esto? 692 00:33:23,239 --> 00:33:24,449 ¡Oh, por Dios...! 693 00:33:24,449 --> 00:33:25,564 ¡Oh, por Dios! 694 00:33:25,564 --> 00:33:26,375 ¡Basta! 695 00:33:28,918 --> 00:33:32,095 ¡El encendedor! ¡Dame el encendedor! El de antes, ¡el que decía El Jem! 696 00:33:32,542 --> 00:33:34,137 ¡Era para esto que nos dieron un encendedor! 697 00:33:34,137 --> 00:33:36,231 ¡Diablos! Ya no sé por donde estoy yendo. 698 00:33:36,231 --> 00:33:37,605 ¡Maldita sea! 699 00:33:37,605 --> 00:33:39,201 Kev, ¡coloca el encendedor ahí! 700 00:33:39,201 --> 00:33:41,906 - Bien... en sentido horario, ¿cierto? - En sentido horario. 701 00:33:48,163 --> 00:33:52,264 Era cerca de la parte de los bordes, en el nivel inferior debajo de la arena. 702 00:33:55,274 --> 00:33:58,398 Ella esta perdida... pero lo logrará, ella puede hacerlo. 703 00:33:58,647 --> 00:34:00,148 ¡Mamá! 704 00:34:01,413 --> 00:34:02,490 ¡Emily! 705 00:34:02,490 --> 00:34:03,584 ¿Si? 706 00:34:03,584 --> 00:34:05,104 ¿Dónde estas? 707 00:34:05,307 --> 00:34:06,835 ¡Estoy aquí abajo! 708 00:34:07,773 --> 00:34:09,208 Drew, ¿dónde estas? 709 00:34:09,208 --> 00:34:10,710 ¿Cómo bajo hasta ahí? 710 00:34:10,710 --> 00:34:12,545 - Hay como una pequeña escalera. - Esta bien... 711 00:34:12,545 --> 00:34:14,856 Creo que lo escuche... no puedes fallar con esa gran boca. 712 00:34:15,103 --> 00:34:16,178 ¡Kevin! 713 00:34:16,178 --> 00:34:17,927 - ¡Emily! - ¡Si! 714 00:34:17,927 --> 00:34:21,512 ¡Voy a saltar hasta abajo porque no puedo encontrar las escaleras! 715 00:34:21,512 --> 00:34:24,006 - ¿Es eso seguro? - Ya no sé a donde más ir... 716 00:34:24,006 --> 00:34:27,072 ¡Emily, Drew! ¡Trabajen juntos! 717 00:34:29,179 --> 00:34:31,515 - Drew, ¿la encontraste? - ¡¿Qué?! 718 00:34:32,642 --> 00:34:34,744 ¡Hola! ¡Aquí estamos! 719 00:34:34,744 --> 00:34:36,713 - ¡El "Equipo Guido" reportándose al deber! - Pensé que esto era importante. 720 00:34:36,713 --> 00:34:38,611 Bienvenidos al Coliseo de El Jem. 721 00:34:38,611 --> 00:34:40,244 Ustedes son el equipo número uno. 722 00:34:40,244 --> 00:34:41,796 - ¡Oh, Dios mío! - ¡Si! 723 00:34:43,246 --> 00:34:44,964 ¡La encontré, Kev! 724 00:34:44,964 --> 00:34:46,620 ¡La encontré! 725 00:34:46,620 --> 00:34:50,423 Decía... que era en sentido horario, ¿pero en sentido horario desde donde? 726 00:34:50,931 --> 00:34:53,390 Tengo que recordar cuál es el camino de vuelta. 727 00:34:53,390 --> 00:34:57,558 - ¿Puedes escuchar mi voz? - ¡Pregúntale a Emily como son estas espadas! 728 00:34:59,335 --> 00:35:00,046 ¡La bandera! 729 00:35:00,046 --> 00:35:01,896 ¿Puede detenerse aquí? Muchas gracias... 730 00:35:03,883 --> 00:35:07,086 - ¿Será eso? Hay algo que esta abajo. - Si, hay algo que esta colgando ahí... 731 00:35:07,989 --> 00:35:09,272 ¡Oh, ahí están! 732 00:35:09,490 --> 00:35:10,426 ¡Oh, Dios! 733 00:35:10,426 --> 00:35:13,638 - No parece que podamos llegar. - ¡Es para eso que había esas lanzas allí! 734 00:35:13,638 --> 00:35:14,959 Ve a traer una, ve a traer una... 735 00:35:14,959 --> 00:35:16,229 ¡Drew! 736 00:35:17,241 --> 00:35:18,864 - Aquí hay una... - ¡Drew! 737 00:35:18,864 --> 00:35:21,224 ¡Si, las encontramos, Kev! ¡Las encontramos! 738 00:35:21,224 --> 00:35:22,398 - Sostén esto. - Bueno... 739 00:35:23,524 --> 00:35:25,532 Está bien, está bien... casi la tengo. 740 00:35:26,611 --> 00:35:29,337 - ¡Estamos aquí arriba! - ¡Pueden hacerlo! 741 00:35:29,337 --> 00:35:30,722 ¡La tengo! 742 00:35:31,345 --> 00:35:34,805 - ¿Hay alguna razón por la estas corriendo? - Porque... me siento con ganas. 743 00:35:35,548 --> 00:35:36,329 ¡Bien! 744 00:35:38,828 --> 00:35:40,425 - ¡Buena suerte, cariño! - Gracias. 745 00:35:41,100 --> 00:35:42,268 ¡Oh, ahí esta! ¡Ahí esta! 746 00:35:42,268 --> 00:35:44,350 - ¿Dónde...? ¡Genial! - ¡Vamos, vamos...! 747 00:35:44,858 --> 00:35:46,549 ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Aquí vamos, aquí vamos! 748 00:35:48,629 --> 00:35:50,282 ¡Vengan por este lado! 749 00:35:50,282 --> 00:35:53,626 ¡Tomen el ascensor hasta este piso del Coliseo! 750 00:35:53,840 --> 00:35:55,473 ¡Vamos, ella esta aquí! 751 00:35:55,677 --> 00:35:57,063 ¡Aquí vamos! 752 00:35:57,816 --> 00:36:00,773 ¡Muy bien hecho, muy buen trabajo! 753 00:36:03,754 --> 00:36:05,959 Bienvenidos al Coliseo de El Jem. 754 00:36:05,959 --> 00:36:08,143 - Ustedes son el equipo número dos. - Ella estaba cargando las espadas... 755 00:36:08,143 --> 00:36:09,814 - Yo estaba cargando el fuego. - Ustedes son el equipo número tres. 756 00:36:09,814 --> 00:36:12,457 - ¡No me importa siempre y cuando sigamos aquí! - No podemos creer que nos haya ido tan bien. 757 00:36:12,457 --> 00:36:14,620 - ¡Buen trabajo! - ¡Dios, si que estoy muy orgullosa! 758 00:36:14,620 --> 00:36:15,777 Muy buen trabajo, chicos. 759 00:36:15,777 --> 00:36:16,721 - Oh, por Dios... - ¡Bien hecho! 760 00:36:22,472 --> 00:36:23,430 A la derecha... 761 00:36:26,331 --> 00:36:27,896 El foso de la muerte, ¡aquí voy! 762 00:36:32,372 --> 00:36:33,361 ¿Somos los últimos? 763 00:36:33,575 --> 00:36:34,467 ¡Bebe! 764 00:36:35,124 --> 00:36:36,625 Solo ábrelo, ¡no me importa! 765 00:36:37,906 --> 00:36:40,672 "No es para alguien que tenga miedo a la oscuridad." ¡Yo lo haré! 766 00:36:40,672 --> 00:36:42,082 - ¿Estas segura? - ¡Si! 767 00:36:42,082 --> 00:36:42,902 Está bien... 768 00:36:42,902 --> 00:36:45,592 - Tengo que ir al baño, ¡pero lo haré! - Puedes hacerlo en la oscuridad. 769 00:36:46,091 --> 00:36:47,028 ¡Lo siento! 770 00:36:47,028 --> 00:36:48,176 - ¡Dios! - Lo siento, lo siento... 771 00:36:48,176 --> 00:36:49,904 ¡Es como la antorcha olímpica, chicos! 772 00:36:49,904 --> 00:36:52,342 ¡Dios! Ella dijo que él todavía no lo encontró. 773 00:37:12,758 --> 00:37:14,713 Esta cosa si que tiene mucho querosén. 774 00:37:17,353 --> 00:37:18,967 ¡Vamos, bebe! ¡Sé que puedes hacerlo! 775 00:37:29,383 --> 00:37:31,822 - ¿Cómo vamos Amy? - Nada bueno, bebe. 776 00:37:31,822 --> 00:37:33,685 ¿Segura que no estas yendo por el camino equivocado? 777 00:37:33,685 --> 00:37:35,903 ¡Cállate, por favor! No me estas ayudando. 778 00:37:36,837 --> 00:37:38,999 Bien, aquí vamos... Hagamos esto. 779 00:37:40,042 --> 00:37:41,833 Ustedes son el equipo número cuatro. 780 00:37:42,443 --> 00:37:43,507 Gracias... 781 00:37:47,518 --> 00:37:49,519 Voy a mirar por todos los lugares que pueda. 782 00:37:52,627 --> 00:37:53,509 Bueno... 783 00:37:54,163 --> 00:37:54,929 Gracias. 784 00:37:54,929 --> 00:37:56,410 - ¡Bien, hermano! ¡Que lo encuentres rápido! - Está bien. 785 00:37:56,410 --> 00:37:57,428 ¡Buena suerte! 786 00:37:57,636 --> 00:37:59,208 ¿Tienes miedo a la oscuridad? 787 00:37:59,208 --> 00:38:00,555 - No, no tengo miedo. - ¡Bueno, vamos! 788 00:38:00,555 --> 00:38:03,239 - Tendremos que decir que lo harás tú antes de abrirlo. - Esta bien... 789 00:38:03,239 --> 00:38:04,315 - ¿Esta seguro? - Si. 790 00:38:09,911 --> 00:38:11,084 - ¡Ten cuidado! - Bueno. 791 00:38:11,084 --> 00:38:12,457 ¡Mantenlo alejado de ti! 792 00:38:15,836 --> 00:38:17,116 ¡Vamos, Amy! ¿Puedes oírme? 793 00:38:17,116 --> 00:38:18,853 ¡Ahí voy, bebe! Lo estoy intentando. 794 00:38:18,853 --> 00:38:20,631 - ¿Encontraste algo? - Todavía no. 795 00:38:21,696 --> 00:38:22,855 ¡Ahí están! 796 00:38:23,148 --> 00:38:24,399 ¿Cómo hago para agarrarlas? 797 00:38:24,399 --> 00:38:26,166 Creo que tienes que treparte sobre esta cosa. 798 00:38:26,166 --> 00:38:28,023 ¿Ah, si? ¡Mírame! 799 00:38:28,023 --> 00:38:29,492 Ten cuidado, ten cuidado... 800 00:38:38,905 --> 00:38:40,078 Amy, ¿estás bien? 801 00:38:40,078 --> 00:38:42,190 ¡Tengo que recordar como subir hasta arriba! 802 00:38:43,768 --> 00:38:45,001 - ¡Paul! - ¿Dónde estas? 803 00:38:45,001 --> 00:38:46,377 - ¡Paul! - Si, si... 804 00:38:46,377 --> 00:38:48,109 - ¿Dónde estas? ¿A dónde voy? - Vuelve hacia atrás. 805 00:38:48,109 --> 00:38:49,172 Creo que tienes que volver atrás. 806 00:38:50,310 --> 00:38:51,641 - ¡Hey, Brennan! - ¿Qué? 807 00:38:51,641 --> 00:38:53,529 Estaba seguro que nos ganarían llegando aquí... 808 00:38:56,912 --> 00:38:58,339 Ustedes son el equipo número cinco. 809 00:38:59,882 --> 00:39:00,992 ¡Seguimos adelante! 810 00:39:01,376 --> 00:39:02,622 - ¿Lo tienes? - Si, si... 811 00:39:04,630 --> 00:39:06,465 Ustedes son el equipo número seis. 812 00:39:06,724 --> 00:39:07,841 ¡Gracias! 813 00:39:09,622 --> 00:39:12,101 Lenny, ¡tienes que bajar hacia las rejas! 814 00:39:17,162 --> 00:39:18,457 ¡Lenny! 815 00:39:19,527 --> 00:39:21,163 ¡Vamos, Lenny! 816 00:39:21,789 --> 00:39:23,755 ¿Cómo es que termine llegando hasta aquí? 817 00:39:23,755 --> 00:39:25,119 ¡Si, estoy aquí! 818 00:39:27,407 --> 00:39:28,484 ¡Espera, mira! 819 00:39:29,097 --> 00:39:30,937 - Había una bandera ahí detrás, ¡si! - ¡Una bandera! 820 00:39:31,368 --> 00:39:32,064 ¡Alto! 821 00:39:35,205 --> 00:39:37,130 ¡No, no vayas a quemar la pista! 822 00:39:37,033 --> 00:39:39,121 "Camine en la dirección del sentido horario incluso cuando no puedas ver 823 00:39:39,121 --> 00:39:42,850 ...hasta que encuentres las antiguas rejas de los gladiadores." 824 00:39:43,818 --> 00:39:45,285 ¡Esta en un nivel debajo! 825 00:39:45,285 --> 00:39:47,940 - ¿Ahí es donde esta la espada? - Si, abajo... 826 00:39:47,940 --> 00:39:49,400 ¡Un nivel debajo! 827 00:39:50,853 --> 00:39:52,802 Si, ahí esta la espada. 828 00:39:56,749 --> 00:39:59,553 No voy a ir en sentido horario, ¡mejor voy en sentido anti-horario! 829 00:40:00,687 --> 00:40:03,189 - ¿Dónde estas Lenny? - ¡Estoy en la reja! 830 00:40:03,614 --> 00:40:05,092 ¡Vamos, Lenny! 831 00:40:07,343 --> 00:40:10,933 Hay una vara larga que puedes usar para alcanzar la espada. 832 00:40:11,564 --> 00:40:12,481 Bien... 833 00:40:19,022 --> 00:40:20,783 ¡Lenny, háblame! 834 00:40:20,783 --> 00:40:23,157 ¡Ven con papá, bebe! Ven con papá... 835 00:40:25,521 --> 00:40:28,531 Estamos tan cerca, solo quería venir hasta aquí arriba rápido. 836 00:40:28,531 --> 00:40:33,265 Ha sido un día muy largo y quisiera continuar. No quiero ser eliminada aquí. 837 00:40:34,001 --> 00:40:35,833 ¡Si que esta atada muy fuerte! 838 00:40:40,743 --> 00:40:41,526 ¡Bebe! 839 00:40:42,486 --> 00:40:44,714 - Bienvenidos al Coliseo de El Jem. - ¡Bien! 840 00:40:44,658 --> 00:40:46,262 Ustedes son el equipo número siete. 841 00:40:47,786 --> 00:40:49,483 ¡Yo reclamo esta espada! 842 00:40:50,917 --> 00:40:52,225 Esta bien, esta bien... 843 00:40:52,669 --> 00:40:54,889 ¡David, solo sigue mi voz! 844 00:40:55,245 --> 00:40:55,999 ¿Qué? 845 00:40:55,999 --> 00:41:00,515 ¡Solo guíate por mi voz! ¡Esta adelante! ¡Vamos, es por donde habías venido! 846 00:41:00,765 --> 00:41:03,376 ¡Todavía no encontré las malditas escaleras para poder bajar! 847 00:41:03,376 --> 00:41:06,919 Tengo que encontrarlas y bajar hasta el foso, todavía no encontré la forma de bajar hasta allí. 848 00:41:07,920 --> 00:41:09,261 Esto no es bueno... 849 00:41:41,115 --> 00:41:42,331 ¡Funciono para mí! 850 00:41:49,479 --> 00:41:51,320 Aquí cariño... hazlo tú. 851 00:41:51,320 --> 00:41:52,988 Bien, vamos cariño, ¡justo aquí arriba! 852 00:41:52,988 --> 00:41:54,127 ¡Puedes ver que esta justo aquí! 853 00:41:54,127 --> 00:41:55,923 - ¡Justo ahí! - Aquí esta la espada. 854 00:41:55,923 --> 00:41:57,913 Bienvenidos al Coliseo de El Jem. 855 00:41:57,913 --> 00:42:00,166 - ¡Gracias, gracias! - Ustedes son el equipo número ocho. 856 00:42:00,367 --> 00:42:02,364 - Somos los últimos en llegar... - ¡Gracias! 857 00:42:02,667 --> 00:42:05,331 - Está bien... - Bueno, lo intentamos. 858 00:42:05,854 --> 00:42:06,823 Lo intentamos... 859 00:42:06,823 --> 00:42:10,019 - Dave y Margaretta... - ¡Oh, hicimos un buen trabajo, cariño! 860 00:42:10,236 --> 00:42:13,648 - Ustedes son el último equipo en llegar en esta etapa. - Bueno... 861 00:42:13,648 --> 00:42:16,760 - Bueno... - Y han sido eliminados, lamento tanto decirles esto. 862 00:42:16,760 --> 00:42:18,977 Yo también lo siento mucho al oírlo, pero te diré algo... 863 00:42:19,183 --> 00:42:21,966 ...este es un muy fuerte grupo con el cuál estar competiendo. 864 00:42:21,966 --> 00:42:26,307 Y así que pienso que... no hay vergüenza de perder contra ellos. 865 00:42:27,121 --> 00:42:30,061 Todos son grandes personas. Hicimos nuestro mejor esfuerzo. 866 00:42:30,744 --> 00:42:32,462 Y les deseo a todos muy buena suerte. 867 00:42:32,714 --> 00:42:35,121 Les tengo muchísimo respeto, ¡siempre lo dije! 868 00:42:35,121 --> 00:42:36,744 ¡Muy bien hecho, muy bien hecho! 869 00:42:37,670 --> 00:42:39,194 Nosotros haremos nuestro mejor esfuerzo... 870 00:42:39,194 --> 00:42:40,370 - ¡Vamos a esforzarnos más! - ¡Así es! 871 00:42:40,370 --> 00:42:41,774 ¡Buen suerte, chicos! Voy a ir a visitarlos. 872 00:42:41,774 --> 00:42:44,183 Y espero que sigan con lo suyo por otros 40 años. 873 00:42:45,648 --> 00:42:47,315 - Que estén bien. - Los vamos a extrañar mucho... 874 00:43:18,317 --> 00:43:20,273 Traducción y sincronización hecha por ..:: BladeGun Group ::.. 875 00:43:20,490 --> 00:43:23,462 A continuación, escenas del próximo capitulo... 876 00:43:25,319 --> 00:43:27,991 En el siguiente episodio de "The Amazing Race": 877 00:43:28,292 --> 00:43:31,962 Un encuentro con el desierto avecina problemas para muchos equipos. 878 00:43:32,503 --> 00:43:36,524 ¡Pero por ahí fue justo por donde vinimos! ¿Le pediste al conductor que diera la vuelta? 879 00:43:36,524 --> 00:43:38,950 ¿Conduzcan hasta que lleguen hasta el final significa ir al Norte? 880 00:43:38,950 --> 00:43:41,023 ¡Lo estoy intentando, cariño! No sé por cuál camino tenemos que ir. 881 00:43:41,023 --> 00:43:43,232 Estuvimos por el Norte, estuvimos por el Sur, fuimos por el Este, fuimos por el Oeste, 882 00:43:43,232 --> 00:43:44,417 ...¡¿por donde más quieres ir?! 883 00:43:44,417 --> 00:43:47,258 Mientras quienes antiguamente lideraban comienzan a temer lo peor. 884 00:43:47,258 --> 00:43:49,927 A este punto, debemos recuperar el tiempo o seremos eliminados. 885 00:43:49,927 --> 00:43:51,053 ¿Hola...? 886 00:43:54,584 --> 00:43:56,133 ..:: BladeGun Group ::.. http://bladegunsubs.blogspot.com/ 887 00:43:58,215 --> 00:44:01,411 "¿Quieres ver los episodios desde la primera temporada de 'The Amazing Race'? 888 00:44:01,411 --> 00:44:04,726 Es la carrera mas grande de la historia, desde el comienzo, desde el primer capitulo... 889 00:44:04,726 --> 00:44:08,807 Todos los episodios ahora disponibles para descargar gratis, sin registrarse, sin passwords." 890 00:44:09,071 --> 00:44:12,538 ..:: BladeGun Group ::.. http://bladegunsubs.blogspot.com/ 81648

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.