Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:05,474 --> 00:00:07,460
Previamente en "The Amazing Race":
2
00:00:07,460 --> 00:00:08,434
¡Ah, estúpidos!
3
00:00:08,434 --> 00:00:10,417
- ¡Dios, de nuevo!
- ¡Si!
4
00:00:10,789 --> 00:00:11,882
¿Esto no es ilegal?
5
00:00:12,114 --> 00:00:14,041
- ¡Relájate!
- ¡Son todos unos estúpidos!
6
00:00:14,041 --> 00:00:16,916
Nueve equipos partieron desde
el Arco del Triunfo, en Paris,
7
00:00:16,916 --> 00:00:20,008
...y recorriendo todo el camino hasta
este castillo en el Sur de Francia.
8
00:00:20,008 --> 00:00:23,667
La tarea de tener que recorrer la ciudad
creo mucha tensión entre Lenny y Karyn.
9
00:00:23,667 --> 00:00:24,602
¡Lenny, vamos! ¡Ayúdame!
10
00:00:24,602 --> 00:00:26,773
Realmente estoy muy decepcionada,
muy decepcionada...
11
00:00:26,773 --> 00:00:30,291
No estoy intentando poner en riesgo...
o arruinar nuestra relación.
12
00:00:30,291 --> 00:00:33,069
El "Equipo Guido", quienes
hace tiempo vivieron en Paris
13
00:00:33,069 --> 00:00:36,354
...usaron toda esa información
para ganarse la confianza de los demás.
14
00:00:36,354 --> 00:00:37,009
Vamos a ayudarlos...
15
00:00:37,009 --> 00:00:38,352
¡Vamos a darles una mano, chicos!
¡Más vale que después lo recuerdes!
16
00:00:38,352 --> 00:00:39,946
- ¿Por dónde vamos?
- Por este lado, por este lado...
17
00:00:39,946 --> 00:00:42,291
Y luego tornaron las cosas hacia su ventaja.
18
00:00:42,291 --> 00:00:43,439
- ¡Es por este lado!
- ¡Hey!
19
00:00:43,439 --> 00:00:44,198
¡No!
20
00:00:44,198 --> 00:00:45,501
Bueno, ¡olvídalo!
No, no, no...
21
00:00:45,501 --> 00:00:47,010
¡No sé a donde se fueron!
22
00:00:47,906 --> 00:00:48,820
¡Eso estuvo cerca!
23
00:00:48,820 --> 00:00:51,890
Robert y Brennan mantenían una
alianza con Frank y Margarita.
24
00:00:51,890 --> 00:00:52,850
- ¡Si, bebe!
- ¡Lo tenemos!
25
00:00:52,850 --> 00:00:53,998
Y es por eso que
compartimos la información.
26
00:00:53,998 --> 00:00:58,896
Pero con solo minutos faltando para que cierre
un Marcador de Ruta, Rob y Brennan huyeron.
27
00:00:59,506 --> 00:01:01,490
Frank y Margarita se las
arreglaron para alcanzarlos,
28
00:01:01,490 --> 00:01:02,763
¡Vayámonos de aquí!
29
00:01:02,763 --> 00:01:05,772
...pero su confianza en
Robert y Brennan se termino.
30
00:01:05,772 --> 00:01:08,546
Quiero decir, nunca fue como si ellos
se estaban preocupando por nosotros.
31
00:01:08,546 --> 00:01:11,075
Pat y Brenda comenzaron esta
etapa en el primer lugar...
32
00:01:11,075 --> 00:01:12,585
- ¡Rápido, rápido, rápido!
- ¡Mira, mira!
33
00:01:12,585 --> 00:01:14,857
...pero después de una mala decisión,
34
00:01:14,857 --> 00:01:17,461
- No tengo idea donde queda eso.
- Ahí hay un péndulo.
35
00:01:17,461 --> 00:01:20,492
...cayeron hasta el último
lugar y fueron eliminadas.
36
00:01:22,686 --> 00:01:24,400
- No tenemos comida...
- ¡Vamos, vamos, vamos!
37
00:01:24,400 --> 00:01:26,368
- No tenemos agua...
- ¡Cuidado, Bill!
38
00:01:26,368 --> 00:01:27,509
¡Estamos todos listos!
39
00:01:27,509 --> 00:01:29,711
Ahora solo quedan ocho equipos...
40
00:01:29,711 --> 00:01:31,897
¿Quiénes serán los siguientes eliminados?
41
00:01:32,306 --> 00:01:33,805
..:: BladeGun Group ::..
Se enorgullece en presentarles...
42
00:01:33,805 --> 00:01:36,338
<< The Amazing Race >>
1ª Temporada - Episodio 4:
"Enfrentamiento Colosal."
43
00:01:41,414 --> 00:01:45,012
Es la competencia más desafiante
que jamás se haya imaginado.
44
00:01:45,012 --> 00:01:51,997
Once equipos de dos personas unidos por la amistad,
amor o familia, competirán alrededor del mundo.
45
00:01:52,729 --> 00:01:59,884
No tienen idea a donde partirán, a que peligros
se enfrentaran, o como este viaje afectara sus vidas.
46
00:01:59,884 --> 00:02:04,727
La mayoría de los equipos serán eliminados,
pero el equipo que primero llegue a la línea de meta
47
00:02:04,727 --> 00:02:08,230
...ganará un premio en
efectivo de un millón de dólares.
48
00:02:08,230 --> 00:02:11,153
Esta es una carrera como
ninguna otra en toda la historia...
49
00:02:11,153 --> 00:02:14,212
Esto es "The Amazing Race"
50
00:02:15,563 --> 00:02:17,353
Una traducción de: BladeGun http://bladegunsubs.blogspot.com/
51
00:02:20,402 --> 00:02:22,826
Esto es Les Baux de Provence,
52
00:02:22,826 --> 00:02:27,382
...una ciudad en lo alto de esta colina
que fue habitada desde el año 2.000 AC.
53
00:02:27,592 --> 00:02:31,761
Esta es también la tercera "Parada"
en una carrera alrededor del mundo.
54
00:02:31,761 --> 00:02:35,564
Los ocho equipos esperando aquí
no tienen idea que es lo que les aguarda.
55
00:02:35,564 --> 00:02:39,983
Deberán descubrir ellos mismos como llegar al
siguiente 'Marcador de Ruta' de color amarillo y blanco,
56
00:02:39,983 --> 00:02:43,575
...al resolver pistas que
encontraran en sobre sellados.
57
00:02:43,575 --> 00:02:49,904
Desde este remoto castillo en el Sur de Francia
los equipos deberán encontrar a este hombre.
58
00:02:49,904 --> 00:02:55,721
El truco es que él les esta esperando en otro país,
y a los equipos no se les han dicho cuál país.
59
00:02:56,448 --> 00:02:59,539
Sus únicas pistas son
esta fotografía, esta bandera,
60
00:02:59,539 --> 00:03:02,776
...y las instrucciones de que deberán
tomar un barco desde Marsella.
61
00:03:03,011 --> 00:03:07,577
Cada equipo debe hospedarse aquí en la "Parada"
por un periodo obligatorio de 12 horas,
62
00:03:07,577 --> 00:03:10,930
...y partirán en el mismo
orden en el cuál llegaron.
63
00:03:10,919 --> 00:03:14,785
Kevin y Drew, quienes fueron
los primeros en llegar a las 3.53 pm
64
00:03:14,785 --> 00:03:18,327
...serán capaces de partir a las 3.53 am.
65
00:03:18,327 --> 00:03:21,598
Drew y Kevin, aquí esta toda la información
que necesitan para la siguiente etapa de la carrera.
66
00:03:22,939 --> 00:03:24,203
Ya pueden irse.
67
00:03:28,191 --> 00:03:29,595
¡Bien! Nos vamos...
68
00:03:31,829 --> 00:03:34,694
Ahora mismo creo que nos sentimos
un poco eufóricos por estar en primer lugar.
69
00:03:34,694 --> 00:03:38,317
No hay mejor lugar para estar que justo aquí,
en la cima de este castillo,
70
00:03:38,317 --> 00:03:40,507
...con todos los demás
equipos mirándote desde abajo.
71
00:03:40,507 --> 00:03:42,327
- Salimos a tiempo.
- ¡Hermoso!
72
00:03:42,327 --> 00:03:43,893
- ¡Perfecto!
- Hermoso...
73
00:03:46,391 --> 00:03:49,445
Mientras estábamos esperando en la cima,
los abogados todavía seguían preguntándonos:
74
00:03:49,445 --> 00:03:51,444
"¿Qué es lo haremos?,
¿cómo haremos la estrategia?"
75
00:03:51,444 --> 00:03:53,612
"¿Podrían leer la 'Información de Ruta'
en frente de nosotros?"
76
00:03:53,612 --> 00:03:57,640
"¿Podrían leerla en voz alta para saber que esta pasando?
Así tendríamos unos minutos más de preparación."
77
00:03:57,640 --> 00:03:59,603
¿Sabes? Ellos todavía seguían
intentando ser muy amistosos.
78
00:03:59,603 --> 00:04:00,522
¡Listos para partir!
79
00:04:00,522 --> 00:04:04,499
Nosotros no lo hicimos, así que tranquila
y silenciosamente bajamos por el camino.
80
00:04:04,499 --> 00:04:07,068
La pista decía que deberíamos
ir hasta Marsella, ¿verdad?
81
00:04:07,391 --> 00:04:08,423
Está bien...
82
00:04:10,188 --> 00:04:11,783
¿Qué tenemos aquí?
83
00:04:12,536 --> 00:04:14,671
Eso quizás sea... China, ¿no es así?
84
00:04:14,671 --> 00:04:17,785
"Ya han visto el Arco del Triunfo en Paris,
ahora encuentren una pequeña versión de ella
85
00:04:17,785 --> 00:04:20,875
...partiendo desde un puerto de Francia,
en el país representado por esta bandera."
86
00:04:20,875 --> 00:04:23,345
"Cuando lleguen allí encuentren
a este hombre y digan: Asalama."
87
00:04:23,723 --> 00:04:27,834
Como al parecer necesitaríamos de un taxi, llamamos
con anterioridad a un taxi y eso fue perfecto.
88
00:04:28,563 --> 00:04:29,938
¿Taxi?
89
00:04:30,162 --> 00:04:31,432
¿Usted es un taxi?
90
00:04:31,432 --> 00:04:32,401
- Si.
- ¿Taxi?
91
00:04:32,401 --> 00:04:33,803
- Si, ¿podemos...?
- Bonjour
92
00:04:34,477 --> 00:04:35,097
¡Oh, no!
93
00:04:35,097 --> 00:04:37,563
¡Diablos! Vamos asegurarnos
que no se lleven nuestro taxi.
94
00:04:37,563 --> 00:04:40,370
- Tengo una reservación--
- ¡Si! Probablemente para nosotros.
95
00:04:40,370 --> 00:04:42,472
Necesito ver sus pasaportes.
96
00:04:43,929 --> 00:04:45,597
- Aquí lo tengo.
- Si...
97
00:04:45,834 --> 00:04:47,408
- Si...
- Robert.
98
00:04:47,408 --> 00:04:49,398
- Soy Rob, Robert.
- Bien
99
00:04:49,398 --> 00:04:52,066
Espere, ¿puede llamar a un taxi
para nosotros, por favor? ¡Merci!
100
00:04:52,066 --> 00:04:55,711
Y Brennan se ubico del otro lado y le decía:
"No llames a nadie más, bla, bla... No hables con ellos."
101
00:04:55,711 --> 00:04:59,127
Y nosotros estamos en una competencia,
y nosotros no lo hubiéramos llamado si usted--
102
00:04:59,127 --> 00:05:01,098
Espero que no le estés diciendo
que no llame otro taxi.
103
00:05:01,098 --> 00:05:05,065
¡Eso si que es sabotear! Y encima decirle que no llame
uno para nosotros, eso si es muy despreciable.
104
00:05:05,091 --> 00:05:07,464
- Solo queremos saber. Es decir--
- Si quieres hacer las cosas así, esta bien.
105
00:05:07,464 --> 00:05:08,756
Si quieres que lo hagamos así, esta bien.
Si quieres que lo hagamos...
106
00:05:08,756 --> 00:05:10,680
¡No! Esto nunca fue acerca de que no
queríamos trabajar juntos, nunca fue así.
107
00:05:10,680 --> 00:05:12,148
- En quince minutos.
- Muchas gracias, señor.
108
00:05:12,148 --> 00:05:14,038
- Muchas gracias...
- Ok, ¡merci!
109
00:05:18,064 --> 00:05:21,132
Durante estas dos "Paradas" nosotros los esperamos
después de haber leído las informaciones,
110
00:05:21,132 --> 00:05:24,267
...y el día de hoy realmente no había tanta prisa.
Fueron solo siete minutos y nos abandonaron.
111
00:05:24,267 --> 00:05:25,705
- ¡Son mentirosos! Te lo había dicho...
- ¡Frank!
112
00:05:25,705 --> 00:05:28,204
- Pero la cosa es que...
- Los abogados son mentirosos.
113
00:05:28,204 --> 00:05:30,363
- No, pero eso me deprimió porque--
- ¿De que trabajaban ellos? ¿Eran abogados o mentirosos?
114
00:05:30,363 --> 00:05:32,486
Si ellos estaban hablando
acerca de trabajar juntos,
115
00:05:32,486 --> 00:05:35,017
...¿por qué no hablaron con nosotros
anoche para reservar dos taxis?
116
00:05:35,017 --> 00:05:37,192
Es decir, cuando ponemos nuestra
palabra en una alianza la sostenemos.
117
00:05:37,192 --> 00:05:40,178
Siempre compartimos información con ellos,
los esperamos en la "Parada" cuando habíamos llegado,
118
00:05:40,178 --> 00:05:44,353
...los saludamos con abrazos y sonrisas,
pero parece que no es algo que sea reciproco.
119
00:05:48,051 --> 00:05:49,240
- ¡Gracias!
- Bien...
120
00:05:49,240 --> 00:05:51,644
- ¿Qué es esto de aquí?
- Tenemos una bandera roja, o algo parecido.
121
00:05:51,644 --> 00:05:53,707
Creo que es Marruecos,
¿es eso Marruecos?
122
00:05:53,707 --> 00:05:55,456
- No...
- Tendremos que averiguarlo.
123
00:05:59,541 --> 00:06:02,394
Esto se ha vuelto ferozmente
competitivo ahora.
124
00:06:02,394 --> 00:06:04,646
Esta definitivamente convirtiéndose
en algo más sanguinario.
125
00:06:04,646 --> 00:06:09,081
Es solo acerca de ganar ahora, es acerca
de ganar y no dejar que nadie más gane.
126
00:06:09,081 --> 00:06:10,738
- Creo que deberíamos llamar primero.
- Si, bien.
127
00:06:10,738 --> 00:06:12,519
- Este es el pórtico de nuestro edificio.
- Si...
128
00:06:14,375 --> 00:06:17,075
Necesito un taxi hasta Marsella.
129
00:06:21,890 --> 00:06:23,257
- ¡Bonjour!
- Bonjour.
130
00:06:23,257 --> 00:06:24,485
- ¿Hacia Marsella?
- Si.
131
00:06:24,485 --> 00:06:25,453
Muy bien...
132
00:06:29,193 --> 00:06:30,143
Bien...
133
00:06:30,517 --> 00:06:32,174
- Aquí, sostén esta parte.
- Lo tengo.
134
00:06:32,954 --> 00:06:38,425
"¡Atención! Tendrán que viajar por agua desde Marsella
y los buques son escasos y poco frecuentes."
135
00:06:38,425 --> 00:06:41,892
Esta parece la bandera de Turquía...
o eso me parece, puedo estar equivocado.
136
00:06:41,892 --> 00:06:43,611
Espero que acepten dinero norteamericano.
137
00:06:43,611 --> 00:06:47,821
David y yo hemos estado casados por 40 años.
Estamos haciendo lo nuestro de todos los días.
138
00:06:47,821 --> 00:06:50,796
No hay nada en este viaje
que podría hacernos separar.
139
00:06:50,796 --> 00:06:52,909
Vayamos a Marsella primero.
140
00:06:55,229 --> 00:06:57,001
- Hola Drew...
- ¿Y adonde creen que hay que ir?
141
00:06:57,001 --> 00:07:00,202
Ya sé exactamente a donde, acabamos
de hablar con una chica y esta era su bandera.
142
00:07:00,202 --> 00:07:05,029
Esta chica con la que hablamos es de Nigeria,
ella nos dijo que esa es su bandera.
143
00:07:05,029 --> 00:07:06,980
¿Viste la estrella en el
centro de la mitad de esa luna?
144
00:07:06,980 --> 00:07:08,749
- Si...
- Tres países tienen el mismo símbolo.
145
00:07:08,749 --> 00:07:10,815
- Turquía es la misma bandera, pero invertido.
- Pero esta invertido.
146
00:07:10,815 --> 00:07:13,268
Esto es República Tunecina.
Puedes preguntarle a cualquiera de por aquí.
147
00:07:13,268 --> 00:07:15,166
- Puede preguntarles a todos...
- Y nosotros incluso tuvimos indicaciones directas,
148
00:07:15,166 --> 00:07:16,636
- ...cuando habíamos llegado al puerto.
- De parte de un guía.
149
00:07:16,636 --> 00:07:19,813
Hable con ellos en francés tanto como pude,
estaban muy emocionados con todo esto.
150
00:07:19,813 --> 00:07:21,794
- No podemos quedarnos aquí...
- ¿Ustedes viajarán en un barco hacia Tunecina?
151
00:07:21,794 --> 00:07:23,668
- Nosotros estaremos en un barco hacia Tunecina.
- ¿Y saben que? Todos los estaremos.
152
00:07:23,668 --> 00:07:24,575
- Estaremos todos en el mismo barco...
- Lo sé.
153
00:07:24,575 --> 00:07:26,921
Los barcos para pasajeros son
escasos y poco frecuentes,
154
00:07:26,921 --> 00:07:30,783
...pero un equipo astuto podría hacer
reservaciones para viajar todos en un buque.
155
00:07:31,295 --> 00:07:33,028
Sostén esto... ¡Oh Dios!
156
00:07:33,028 --> 00:07:34,542
- ¿Sabes a donde vamos?
- Si.
157
00:07:34,542 --> 00:07:40,980
Bueno, al comenzar ese día sabíamos que tendríamos
que reservar un taxi para salir de aquí, del Châteu.
158
00:07:40,980 --> 00:07:44,766
Llamamos la noche anterior,
y nos lo confirmaron dos veces.
159
00:07:44,766 --> 00:07:49,284
Así que ahora suponemos que estará un taxi
esperándonos en la base del Châteu cuando bajemos.
160
00:07:55,891 --> 00:08:00,676
Creo que después de nuestra pelea en
Francia decidimos que necesitamos hablarlo.
161
00:08:00,676 --> 00:08:03,506
Hablamos de lo que para él era importante,
y lo que es importante para mí,
162
00:08:03,506 --> 00:08:05,910
...y que necesitamos encontrar un
punto en común para solucionar esto.
163
00:08:05,910 --> 00:08:09,220
A fin de cuentas, creo que esto hará
que se fortalezca nuestra relación.
164
00:08:13,026 --> 00:08:14,434
Que afortunada que me siento,
165
00:08:14,434 --> 00:08:19,317
...porque puedo afianzar mejor mi relación
con mi hija al estar viajando alrededor del mundo.
166
00:08:19,317 --> 00:08:23,279
Nosotras realmente nunca hemos estado tan unidas,
pero nos estamos llevando tan bien.
167
00:08:23,972 --> 00:08:27,683
Mientras íbamos bajando los caminos
parecía que se ampliaban, zigzagueaban,
168
00:08:27,683 --> 00:08:29,036
...ya no sabia por cuál
camino teníamos que bajar.
169
00:08:29,036 --> 00:08:30,567
Creo que es por este lado.
170
00:08:30,567 --> 00:08:32,742
Espero que mi instinto
también diga lo mismo...
171
00:08:33,056 --> 00:08:35,536
Bueno, ¡pero aquel taxi obviamente
esta buscando a alguien!
172
00:08:36,319 --> 00:08:38,028
- ¡Odio Francia!
- ¡Si!
173
00:08:38,348 --> 00:08:39,189
Señor...
174
00:08:39,189 --> 00:08:42,130
¿Usted esta llevando a las
personas hacia Marsella?
175
00:08:42,130 --> 00:08:44,629
- Si, ¿ustedes son--
- Si, si... Somos nosotras.
176
00:08:44,629 --> 00:08:45,972
Así que volvimos a subir...
177
00:08:45,972 --> 00:08:48,818
Volvimos de nuevo a subir y entonces,
en ese momento Nancy y Emily también estaban allí,
178
00:08:48,818 --> 00:08:50,944
...y ellas tenían un taxi.
Y pensé: ¡¿Qué demonios esta pasando?!
179
00:08:50,944 --> 00:08:53,581
Él acaba de decir que vino aquí para
buscar a dos personas a esta hora.
180
00:08:53,581 --> 00:08:56,472
Nosotras llamamos por uno,
y ellos también llamaron por uno.
181
00:08:58,460 --> 00:08:59,713
¿Y que quieres decir con eso?
182
00:08:59,713 --> 00:09:02,152
Tres veces nos confirmaron
para las 6.45 am.
183
00:09:02,152 --> 00:09:04,461
- ¿Para dos personas...?
- No, para cuatro.
184
00:09:04,461 --> 00:09:05,597
¡Mierd--
¡Ya me canse!
185
00:09:05,597 --> 00:09:07,277
No entiendo como es que...
186
00:09:07,277 --> 00:09:11,036
¿Puede llamar a otro taxi?
¿Puede hacer que venga otro aquí?
187
00:09:11,444 --> 00:09:13,759
Ya soporte suficiente de esta mierd--
188
00:09:13,759 --> 00:09:15,414
Lo que nos hicieron es una porquería.
189
00:09:15,414 --> 00:09:16,910
Esta bien, vayámonos.
190
00:09:30,353 --> 00:09:35,244
¡Me enfurezco tanto! Y ella se enoja
tanto todos y cada uno de estos días.
191
00:09:36,923 --> 00:09:41,018
Fue por ella, esta fue su decisión. Ella quería hacerlo,
yo ni siquiera quería hacer esta carrera.
192
00:09:41,219 --> 00:09:43,549
Pero ella quería hacerlo
y lo estoy haciendo por ella.
193
00:09:43,955 --> 00:09:47,671
Y ella esta llorando todos los días,
¡todo esto me enfurece!
194
00:09:49,093 --> 00:09:52,394
Esto se vuelve muy difícil cuando la gente
comienza a decirte cosas desagradables.
195
00:09:52,394 --> 00:09:55,675
El lenguaje que estoy escuchando,
y no me gusta.
196
00:09:56,144 --> 00:09:58,176
Las puñaladas por la espalda...
197
00:09:58,176 --> 00:10:00,395
El desprecio...
198
00:10:00,395 --> 00:10:03,704
Esto no me gusta, y ya no
puedo escaparme de todo esto.
199
00:10:03,704 --> 00:10:08,879
Y Emily se deprimió mucho por todo lo que nos
estaban gritando, yo apenas intentaba no llorar.
200
00:10:10,849 --> 00:10:12,695
Creo que estoy manejando
todo esto muy bien.
201
00:10:12,695 --> 00:10:14,415
Lo estas haciendo extremadamente bien.
202
00:10:14,415 --> 00:10:18,037
Estuviste brillante anoche, cariño. Hasta pensaste
que necesitaríamos un taxi esperando aquí por nosotros.
203
00:10:18,037 --> 00:10:19,807
¡Absolutamente brillante!
204
00:10:21,475 --> 00:10:23,883
No, eres tú quien se esta cansando de este juego.
Estas constantemente llorando.
205
00:10:23,883 --> 00:10:26,115
- Es suficiente, aquí es donde empezare a enojarme.
- Solo estoy diciendo que...
206
00:10:26,115 --> 00:10:27,723
- Así que cállate la boca...
- No me malinterpretes.
207
00:10:27,723 --> 00:10:30,052
¡Bueno, entonces ya no digas
más que deberíamos abandonar!
208
00:10:30,052 --> 00:10:31,653
- No dije que deberíamos abandonar.
- ¡Si, lo hiciste!
209
00:10:31,653 --> 00:10:33,061
¡Lo estas diciendo todos los días!
210
00:10:33,061 --> 00:10:35,351
Pero cuando ella se enoja tanto,
me afecta mucho.
211
00:10:35,351 --> 00:10:39,497
Ella normalmente no es así. Entre un millón
de dólares y ella, la escogería a ella cualquier día.
212
00:10:39,871 --> 00:10:41,349
Amy, ¿quieres verme en negativo?
213
00:10:41,349 --> 00:10:43,929
- Me detendré aquí mismo, ya no iré a ningún lado.
- ¡¿Lo ves?! ¡Aquí vamos de nuevo!
214
00:10:43,929 --> 00:10:46,664
- No, eso seria estar ser negativo, ¿me viste detenerme?
- ¡Si!
215
00:10:46,664 --> 00:10:49,326
No, solo me escuchaste...
decir lo que pensaba.
216
00:10:49,965 --> 00:10:53,272
- ¿Esta bandera es Turquía?
- No, es Tunecina.
217
00:10:53,272 --> 00:10:54,209
¡Adiós!
218
00:10:54,209 --> 00:10:55,603
- Adiós...
- ¡Gracias!
219
00:10:55,827 --> 00:10:57,072
- ¡Au revoir!
- Gracias...
220
00:10:57,072 --> 00:10:59,789
- Nos vamos hacia Túnez.
- Si, a Túnez.
221
00:10:59,789 --> 00:11:02,866
No sabía que esta no era Turquía.
Turquía no es Túnez.
222
00:11:03,705 --> 00:11:05,930
Entonces se me agotaron las ideas,
no hay barcos que vayan hacia Turquía.
223
00:11:07,129 --> 00:11:08,804
¿Dónde... donde es Turquía?
224
00:11:08,804 --> 00:11:10,940
- Es Tunecina.
- Esta bien... si, bien.
225
00:11:10,940 --> 00:11:12,878
- ¿Entonces esta es la bandera de Tunecina?
- Si.
226
00:11:14,117 --> 00:11:16,052
- Si, nos esta saludando...
- ¡Hola!
227
00:11:16,274 --> 00:11:17,898
¿Cómo subimos hasta allí arriba?
228
00:11:20,328 --> 00:11:23,947
Estamos extremadamente contentas
de estar junto a Kevin y Drew,
229
00:11:23,947 --> 00:11:28,102
...esos dos chicos son simplemente encantadores.
Son tan buenos con nosotras.
230
00:11:28,102 --> 00:11:30,216
Hay mucho tiempo, queda mucho tiempo.
231
00:11:30,523 --> 00:11:35,338
Nancy y Emily son como parte de la familia a este punto. Hemos estado con ellas desde el principio.
232
00:11:35,338 --> 00:11:38,794
Drew y yo las hemos adoptado como si fueran
nuestra madre y nuestra pequeña hermana.
233
00:11:38,794 --> 00:11:40,952
Si, tenemos un motivo para ayudarlas.
234
00:11:40,952 --> 00:11:47,118
Preferiría tener a Nancy y Emily en la tapa final
que competir contra los abogados y los "Guidos",
235
00:11:47,118 --> 00:11:48,778
...ellos son una muy fuerte competencia.
236
00:11:48,778 --> 00:11:53,494
Hubieron un par de esas llamadas "alianzas" que se
han conformados, y estas se han desmoronado.
237
00:11:53,494 --> 00:11:55,729
Yo pienso que no puedes confiar
en nadie ahora mismo.
238
00:11:55,729 --> 00:11:58,900
Esto es como un juego de fútbol americano, y por
cuatro cuatros nos golpearemos hasta caer al suelo.
239
00:11:58,900 --> 00:12:02,704
La gente debe entender que esto es juego,
y es un juego que debe jugarse rudo.
240
00:12:06,980 --> 00:12:10,908
En el puerto en Marsella, creo que fue la primera
vez que todos los equipos han estado juntos
241
00:12:10,908 --> 00:12:13,104
...en el mismo lugar desde
el principio de la carrera.
242
00:12:13,326 --> 00:12:16,606
Perdimos unas 6 y 7 horas
de ventaja en todas estas etapas,
243
00:12:16,606 --> 00:12:21,064
...y ahora no podemos subir a un barco o a un avión.
Es como si fuera inútil que seamos un mejor equipo.
244
00:12:21,354 --> 00:12:24,782
Estábamos muy molestos porque nos esforzamos
tanto para al fin llegar al primer lugar.
245
00:12:24,782 --> 00:12:28,050
Estábamos algo frustrados, pero...
¡Hey, esto es juego!
246
00:12:28,050 --> 00:12:30,109
Estamos aquí para jugarlo,
estamos aquí para ganarlo.
247
00:12:30,109 --> 00:12:33,513
Tienes aquí a gente que están
reaccionando por el estrés.
248
00:12:33,513 --> 00:12:36,653
Y normalmente son gente maravillosa
que no se comportarían de esta manera
249
00:12:36,653 --> 00:12:40,888
...pero están comenzando a dejar afectarse por esto,
y se desquitan con cualquier que este cerca de ellos.
250
00:12:40,888 --> 00:12:43,450
¡Está bien, dame eso!
Dámelo, ¡por favor!
251
00:12:45,255 --> 00:12:46,703
¡Dije "por favor"!
252
00:12:49,203 --> 00:12:50,423
Que situación...
253
00:12:50,423 --> 00:12:52,178
"No quiero ir por ahí..."
254
00:12:52,944 --> 00:12:57,675
"Dame el bolso en la mano. ¡Eso es muy brusco!
¡Eso es muy despacio! ¡Dame mi mochila!"
255
00:13:00,272 --> 00:13:02,748
Un millón de dólares es mucho dinero
para algunas personas,
256
00:13:02,748 --> 00:13:04,742
...pero no creo que deba
costarnos nuestra relación.
257
00:13:04,742 --> 00:13:10,290
Nunca antes he estado fuera de los Estados Unidos
y quería tener una oportunidad para ver los paisajes.
258
00:13:10,290 --> 00:13:13,430
No puedo solo detenerme a
disfrutar como Lenny lo hace.
259
00:13:13,430 --> 00:13:16,165
Intento encontrar más datos,
quiero ir a las agencias de viajes.
260
00:13:16,165 --> 00:13:19,506
Quiero obtener más información,
siempre he sido muy competitiva.
261
00:13:19,840 --> 00:13:22,748
Conseguimos que nuestro taxi nos lleve
hasta la terminal, llegamos el embarcadero,
262
00:13:22,748 --> 00:13:25,730
...y podía ver que había mucha
hostilidad en esa sala.
263
00:13:25,886 --> 00:13:26,685
Es justo aquí...
264
00:13:26,685 --> 00:13:29,278
Bill y Joe entraron y fueron
directamente hacia el mostrador.
265
00:13:29,278 --> 00:13:33,061
No había nadie todavía allí, ellos se quedaron
ahí hasta que él sujeto abrió la ventanilla.
266
00:13:33,061 --> 00:13:38,207
Y Bill tomo la decisión de que como sabe hablar
en francés así que él haría todas las reservaciones,
267
00:13:38,207 --> 00:13:39,454
...pero nadie se lo pidió.
268
00:13:39,454 --> 00:13:41,582
No me importo, solo quería asegurarme
de que tendríamos un cuarto privado
269
00:13:41,582 --> 00:13:44,642
...así podríamos planear mejor una estrategia,
tener algo más de descanso como lo necesitábamos.
270
00:13:44,642 --> 00:13:49,215
El agente de viajes dijo: "Bueno, si ustedes son
un grupo puedo hacerles un descuento de grupo."
271
00:13:49,215 --> 00:13:51,968
- Vamos a tener un descuento por grupo.
- ¡Si!
272
00:13:51,968 --> 00:13:52,889
¡Eso es grandioso!
273
00:13:52,889 --> 00:13:56,236
Bill se convirtió en el mártir y decidió
que él haría todos los arreglos.
274
00:13:56,236 --> 00:14:01,668
Es decir, él pudo hacer todos los arreglos pero
empezó a hablar de cómo seria este descuento grupal.
275
00:14:01,668 --> 00:14:03,824
- Pero si él podía comprar solo dos boletos...
- ¡Y lo hubiera hecho!
276
00:14:03,824 --> 00:14:05,940
...y correr hacia el barco,
él hubiera corrido hacia el barco.
277
00:14:06,487 --> 00:14:09,841
Y cuando llego el momento de entregar los pasajes
resulto que los boletos estaban mal numerados,
278
00:14:09,841 --> 00:14:14,111
...y Margarita comenzó a gritarme por
su pasaje y entonces empezó el infierno.
279
00:14:14,111 --> 00:14:15,560
- Sé que tendrán--
- ¡No sé porque hacen esto!
280
00:14:15,560 --> 00:14:17,455
- ¿Por qué quieren hacerlo tan complicado? ¿Por qué?
- Espera, ¡espera un minuto!
281
00:14:17,455 --> 00:14:20,264
- ¡Por favor, escúchame! Voy a decirlo una vez más.
- ¿Es eso lo que quieres? Pero acabas de decir que--
282
00:14:20,264 --> 00:14:22,624
Había algunos competidores que
empezaron acercarse y decir:
283
00:14:22,624 --> 00:14:25,124
"¿Dónde están nuestros pasajes?, ¿dónde están
nuestros pasajes? ¿Dónde están nuestros pasajes...?"
284
00:14:25,124 --> 00:14:27,967
Es decir, si yo hubiera querido pude haberlos
partido en dos y tirarlos todos a la basura.
285
00:14:27,967 --> 00:14:29,966
Tú dijiste que tenías un método mejor,
así que voy a escucharte.
286
00:14:29,966 --> 00:14:32,341
¡No lo estas! Porque si hay una mejor
manera para reservar en conjunto.
287
00:14:32,341 --> 00:14:36,300
Los temperamentos van a estallar,
malas palabras serán dichas,
288
00:14:36,300 --> 00:14:39,998
...y todos estarán enojados con
alguien más tarde o temprano.
289
00:14:39,998 --> 00:14:42,091
Hay cosas que están sucediendo
con respecto a Bill y Joe,
290
00:14:42,091 --> 00:14:46,087
...ya siento como si todos somos enemigos
de Bill y Joe, enemigos de "Los Guidos."
291
00:14:46,087 --> 00:14:49,176
Controlamos el juego.
Nosotros controlamos este juego, punto.
292
00:14:49,176 --> 00:14:53,046
Se juega este juego a nuestra manera.
El grupo "Guido" arreglo todos los pasajes aquí.
293
00:14:53,046 --> 00:14:54,875
Nadie puede partir sin este boleto.
294
00:14:54,875 --> 00:15:00,001
Controle al grupo, intimide a todo el grupo. Hable en
francés por dos horas con la gente que estaba allí.
295
00:15:00,001 --> 00:15:03,280
También deje dudas en sus mentes de lo que
estaba haciendo a los otros competidores.
296
00:15:03,280 --> 00:15:06,302
¡Por supuesto! Los estamos tocando
como si fueran un violín, ¿sabes?
297
00:15:11,391 --> 00:15:13,154
¡Esto es por lo que me había inscrito!
298
00:15:13,464 --> 00:15:15,373
¡Olvídate de volver a saltar por un acantilado!
299
00:15:15,373 --> 00:15:16,590
Y zarpamos...
300
00:15:16,590 --> 00:15:19,144
- ¿Y me darás un beso aquí?
- ¡Oh, si!
301
00:15:23,089 --> 00:15:25,143
En términos de llevarnos mejor,
302
00:15:25,143 --> 00:15:28,501
...en relación a nuestra amistad creo que
estamos construyendo lazos que no estaban ahí.
303
00:15:28,501 --> 00:15:32,763
Intentar reconstruir una familia
y una relación toma muchísimo tiempo.
304
00:15:32,763 --> 00:15:37,806
Lo que me gustaría es que nosotros atravesemos
esta experiencia y reconstruyamos nuestra relación
305
00:15:37,806 --> 00:15:44,217
...y volver a casa juntos con nuestra hija y ser
de nuevo una familia, y estar al fin en una relación feliz.
306
00:15:44,375 --> 00:15:46,351
- Eso no lo tienen aquí...
- ¡Gracias!
307
00:15:46,351 --> 00:15:48,606
El "Equipo Guido" desafortunadamente
es el equipo a derrotar.
308
00:15:48,606 --> 00:15:52,104
Lo que causa gracia de todo esto es que cuando
todo esto empezaba le dijeron a alguien que
309
00:15:52,104 --> 00:15:56,103
...ellos querían mostrarle a Norteamérica
que los gays son personas honorables y honestas.
310
00:15:56,307 --> 00:15:59,917
¡Como quisiera cortarles la cabeza
y arrancarles el corazón!
311
00:15:59,917 --> 00:16:01,568
- Son embusteros...
- Si, son despreciables.
312
00:16:01,568 --> 00:16:03,570
- Ellos están jugando al juego.
- Son escurridizos, traicioneros...
313
00:16:03,570 --> 00:16:07,493
Son tus mejores amigos frente a ti,
y a tu espalda hacen lo que sea para apuñalarte.
314
00:16:07,493 --> 00:16:11,289
Hemos estado charlando y los otros equipos
también piensan que ellos no juegan como caballeros,
315
00:16:11,289 --> 00:16:12,617
...pero están jugando para ganar.
316
00:16:12,824 --> 00:16:13,603
¡Bon boyage!
317
00:16:13,603 --> 00:16:15,186
¡Si, Bon boyage!
¡Bon boyage!
318
00:16:16,432 --> 00:16:19,748
Han pasado 18 horas desde que los equipos
zarparon atravesando el Mar Mediterráneo.
319
00:16:19,748 --> 00:16:22,874
En este punto de la carrera todos los equipos
están posicionados en el primer lugar,
320
00:16:22,874 --> 00:16:24,947
...¿pero cuáles aprovecharan
mejor esta oportunidad?
321
00:16:24,947 --> 00:16:28,573
¿Alguno de ellos realmente estará listo para
las extrañas e inusual cosas que encontraran
322
00:16:28,573 --> 00:16:30,019
...en el norte de África?
323
00:16:36,931 --> 00:16:40,376
Bueno, lo que provoca este nivel de estrés es que
el juego se vuelve progresivamente más difícil.
324
00:16:40,376 --> 00:16:43,142
Las pistas se vuelven más difíciles,
las locaciones se vuelven más difíciles.
325
00:16:43,142 --> 00:16:45,213
Estuve midiendo a todas estas personas.
326
00:16:45,213 --> 00:16:47,036
Están muy asustados.
327
00:16:47,036 --> 00:16:49,580
Puedo verlo en sus ojos,
están asustados.
328
00:16:50,423 --> 00:16:52,441
Ahora es cada uno por su cuenta.
329
00:16:53,182 --> 00:16:57,185
Cuando los equipos arriben tendrán que
descubrir como encontrar a este hombre
330
00:16:57,185 --> 00:17:00,892
...en un lugar que se parece a una
pequeña replica del Arco de Triunfo.
331
00:17:01,110 --> 00:17:04,906
Deben acercarse a él con
un saludo tradicional: 'Asalama'
332
00:17:07,797 --> 00:17:08,766
¿Taxi?
333
00:17:10,630 --> 00:17:11,696
¡Vamos, vamos, vamos!
334
00:17:15,416 --> 00:17:16,524
Estoy tan nervioso...
335
00:17:16,524 --> 00:17:17,975
- ¡Rápido, vamos! ¡Vamos!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
336
00:17:17,975 --> 00:17:18,896
¡Deprisa, deprisa!
337
00:17:19,211 --> 00:17:20,896
Bueno... a la puerta francesa.
338
00:17:20,896 --> 00:17:22,208
Este es el sujeto...
339
00:17:22,446 --> 00:17:23,521
Aquí esta él.
340
00:17:23,806 --> 00:17:26,259
- ¿Hay un taxi blanco por nuestra derecha?
- Vea si puede colocarse delante de ellos.
341
00:17:26,259 --> 00:17:27,523
- ¡Muy bien!
- ¡Vamos, vamos!
342
00:17:27,833 --> 00:17:29,524
- ¡Oh, Dios mío!
- Esta bien...
343
00:17:30,201 --> 00:17:31,781
¡Espere, espere! Espere...
344
00:17:32,562 --> 00:17:34,891
¡Espere! No atropelle a las personas.
Por favor, por favor...
345
00:17:34,891 --> 00:17:36,328
¡Si!
346
00:17:36,703 --> 00:17:38,045
- ¡Si!
- ¡Buen trabajo!
347
00:17:38,045 --> 00:17:39,140
Ahí esta, Joe.
348
00:17:39,140 --> 00:17:40,484
¿Es eso que esta allí?
349
00:17:42,641 --> 00:17:44,101
¡Aquí! Espere, espere...
¿Dónde, dónde...?
350
00:17:44,101 --> 00:17:46,253
¿Cuántos francos son? ¿Cuánto es?
351
00:17:46,971 --> 00:17:48,558
¿Podría alcanzármelo, por favor?
352
00:17:49,165 --> 00:17:50,167
¡David!
353
00:17:50,644 --> 00:17:52,754
¡Estoy corriendo... de nuevo!
354
00:17:52,754 --> 00:17:54,833
- ¿Y cuánto es en dólares?
- ¡Disculpen, disculpen!
355
00:17:55,994 --> 00:17:58,113
- Porque quiero ganarle de mano a los demás.
- ¡Oh, Dios!
356
00:17:58,113 --> 00:18:00,785
Ahí están Margarita y Frank, por ahí detrás.
¡Vamos, sigue corriendo!
357
00:18:02,262 --> 00:18:03,582
¡Vamos! ¡Vamos, vamos...!
358
00:18:03,857 --> 00:18:04,449
¡Perdón!
359
00:18:04,449 --> 00:18:05,636
Perdón, perdón, perdón...
360
00:18:06,522 --> 00:18:08,144
- Ahí esta Drew...
- ¿Dónde?
361
00:18:09,990 --> 00:18:11,114
Ahí esta, David...
362
00:18:11,613 --> 00:18:12,730
¡Vamos, mamá!
363
00:18:13,521 --> 00:18:14,895
- ¡Ahí esta!
- Lo veo...
364
00:18:16,431 --> 00:18:17,700
- Asalama...
- ¡Asalama!
365
00:18:17,700 --> 00:18:19,351
- Asalama, ¡asalama!
- Asalama...
366
00:18:20,146 --> 00:18:23,995
La información de este Marcador de Ruta esta
presentado como un "Desvió" en la carrera.
367
00:18:23,995 --> 00:18:29,147
Se precisa que los equipos tomen una decisión de
a donde se dirigirán para completar una tarea simple.
368
00:18:29,225 --> 00:18:30,445
Lo que sea que ellos elijan,
369
00:18:30,445 --> 00:18:35,802
...ambos recorridos llevaran a los equipos en lo
profundo de este antiguo mercado en Túnez
370
00:18:35,802 --> 00:18:38,993
...donde encontraran la pista
para su siguiente destino.
371
00:18:39,492 --> 00:18:42,489
La pista de la "Opción A" se llama
'Brebaje de cuerpo entero'.
372
00:18:42,489 --> 00:18:46,630
Los equipos deben orientarse dentro de un
laberinto de pequeños pasajes sin señalización
373
00:18:46,630 --> 00:18:49,036
...para así poder encontrar
este Local de Café.
374
00:18:49,036 --> 00:18:52,735
El truco esta en que esta
fotografía es su única pista.
375
00:18:53,430 --> 00:18:56,513
La pista de la "Opción B" se llama
'Masaje de cuerpo entero'.
376
00:18:56,513 --> 00:19:01,039
El lugar que están buscando esta marcado en
este mapa, así que debería ser fácil encontrarlo,
377
00:19:01,039 --> 00:19:05,899
...pero los equipos que escojan esta opción tendrán
que recostarse por un masaje de 20 minutos.
378
00:19:06,215 --> 00:19:09,476
Tendremos que hacer el "Brebaje de cuerpo entero"
o el "Masaje de cuerpo entero."
379
00:19:09,476 --> 00:19:10,828
¿Cuál de los dos haremos?
380
00:19:12,277 --> 00:19:13,464
- Asalama...
- ¡Asalama!
381
00:19:14,663 --> 00:19:15,416
Bueno...
382
00:19:15,416 --> 00:19:16,674
- ¡Léelo!
- ¡Aquí!
383
00:19:16,885 --> 00:19:18,940
- Bebe, es un "Desvió."
- ¡Oh, Dios mío!
384
00:19:19,381 --> 00:19:21,486
Me vendría muy bien
un masaje ahora mismo.
385
00:19:21,486 --> 00:19:23,642
- ¡Ahí esta, ahí esta...!
- Bien, ¡bingo!
386
00:19:23,642 --> 00:19:25,301
- ¡Oh, Dios mío!
- Bueno, estamos por aquí en el Arca.
387
00:19:25,301 --> 00:19:26,596
¿Son tres sobres?
388
00:19:26,596 --> 00:19:29,197
En vez de esperar por
un masaje de 20 minutos...
389
00:19:29,197 --> 00:19:31,214
...será mejor que vayamos hacia el Café.
390
00:19:31,214 --> 00:19:33,490
No queremos ir al masaje de 20 minutos,
toma mucho tiempo.
391
00:19:33,849 --> 00:19:34,911
- ¡Asalama!
- Asalama...
392
00:19:34,911 --> 00:19:36,323
- Asalama...
- ¡Asalama!
393
00:19:36,598 --> 00:19:37,747
- Gracias.
- ¡Muchas gracias!
394
00:19:38,318 --> 00:19:39,836
Lo tengo, ya lo tengo...
¡Lo tengo!
395
00:19:39,836 --> 00:19:43,263
¿Tienes idea... de donde queda este lugar?
Esta aquí en Medina.
396
00:19:43,263 --> 00:19:44,649
- Es por aquí.
- ¿Sabes en donde es?
397
00:19:44,649 --> 00:19:45,759
¿Quieres llevarnos hasta allí?
398
00:19:45,759 --> 00:19:47,538
- ¿Entonces vamos por el "Brebaje"?
- Si.
399
00:19:47,538 --> 00:19:49,090
¿Sabes donde es esto?
400
00:19:49,371 --> 00:19:50,433
¿No sabes donde queda eso?
401
00:19:50,433 --> 00:19:55,871
Tuvimos suerte porque había unos ocho o diez
adolescentes, creo que pensaron que era muy linda
402
00:19:55,871 --> 00:19:57,818
...y ellos estaban todo
el tiempo alrededor de ella.
403
00:19:57,818 --> 00:20:00,268
- Bueno, si podemos adelantarnos a todos ellos...
- ¡Merci, merci!
404
00:20:00,507 --> 00:20:03,521
Ellos están yendo por ese lado, ¿iremos por ese lado?
¿Alguno puedo llevarnos hasta ahí?
405
00:20:03,601 --> 00:20:04,591
¿Tienes la fotografía?
406
00:20:04,591 --> 00:20:06,444
- Si...
- ¡Vamos chicos! ¡Vamos!
407
00:20:07,572 --> 00:20:11,903
Terminamos convenciéndolos que nos
guiaran hacia donde estaba este Local.
408
00:20:11,903 --> 00:20:14,462
- ¡Y entre todos nos llevaron hasta allí!
- Y ellos nos llevaron justo ahí.
409
00:20:16,191 --> 00:20:17,905
- Vengan...
- Si, si... ¿usted viene con nosotros?
410
00:20:17,905 --> 00:20:18,920
- ¿Quieren que vaya?
- ¡Seguro! Si...
411
00:20:18,920 --> 00:20:19,797
Bueno, vengan...
412
00:20:19,797 --> 00:20:21,891
Iremos hacia el
"Brebaje de cuerpo entero."
413
00:20:22,375 --> 00:20:27,082
Si... Kevin y esos chicos usualmente están delante
de los demás, ¡no debemos perderlos de vista!
414
00:20:27,082 --> 00:20:28,515
¡Deprisa, deprisa! ¡Por aquí!
415
00:20:29,065 --> 00:20:30,773
Bueno, tendremos que
preguntarle a alguien.
416
00:20:31,142 --> 00:20:32,863
¿Ingles?, ¿ingles?
417
00:20:33,073 --> 00:20:34,376
Bueno, toma una decisión porque--
418
00:20:34,376 --> 00:20:36,363
- ¡¿Por qué no tomas tú una decisión?!
- ¡Ya lo hice tres veces!
419
00:20:36,363 --> 00:20:39,111
- ¡Espera! Tenemos que encontrarlo.
- ¡Cálmate un poco! Frank...
420
00:20:40,847 --> 00:20:43,186
- Pero no estas ayudando.
- Frank, solo espera un minuto...
421
00:20:43,392 --> 00:20:45,426
Café, en la Medina,
¿usted sabe dónde?
422
00:20:45,956 --> 00:20:46,989
¡Está adentro!
423
00:20:47,970 --> 00:20:49,427
¿Conoce esta área?
424
00:20:50,998 --> 00:20:52,467
¿Los baños turcos?
425
00:20:52,467 --> 00:20:53,934
- ¿Es por este lado?
- Si.
426
00:20:53,934 --> 00:20:55,449
- ¿Puede llevarnos hasta allí?
- Bueno...
427
00:20:56,270 --> 00:20:57,875
¡Vamos a tomar un masaje!
428
00:20:57,875 --> 00:21:00,595
Conseguimos a un muchacho de
por aquí que corría por estas calles.
429
00:21:00,595 --> 00:21:02,163
Afortunadamente sabía hablar en ingles.
430
00:21:02,163 --> 00:21:03,028
¡Si, si!
431
00:21:03,028 --> 00:21:04,203
¿Cuánto falta?
432
00:21:04,414 --> 00:21:05,687
Vamos... ¡Vamos, vamos!
433
00:21:05,938 --> 00:21:07,145
Disculpe, señor.
434
00:21:07,451 --> 00:21:08,471
Perdón, perdón...
435
00:21:08,471 --> 00:21:11,124
Soy muy competitiva y conmigo es:
"¡Vamos, vamos, vamos!"
436
00:21:11,124 --> 00:21:13,671
Y cuando somos nosotros dos es:
"¡Salgan de nuestro camino!"
437
00:21:13,956 --> 00:21:15,030
¡Discúlpeme!
438
00:21:15,030 --> 00:21:16,608
- ¡Mamá!
- Estoy aquí.
439
00:21:16,608 --> 00:21:18,107
Perdón, perdón...
440
00:21:18,361 --> 00:21:19,954
Perdón... ¡Merci!
441
00:21:20,174 --> 00:21:21,968
¡Corre! Se están alejando,
se están alejando...
442
00:21:24,130 --> 00:21:25,102
¡David!
443
00:21:25,598 --> 00:21:26,824
...me estas matando.
444
00:21:27,070 --> 00:21:28,534
- ¿Es un Café?
- Si, es un Café.
445
00:21:28,534 --> 00:21:29,739
Si, si, si...
446
00:21:33,176 --> 00:21:34,596
- ¿No es por aquí entonces?
- ¡Frank!
447
00:21:34,596 --> 00:21:36,989
¡Es por este lado!
¡Frank, vamos!
448
00:21:38,788 --> 00:21:41,866
Estas son las clases de cosas en que
si nos equivocamos estamos acabados.
449
00:21:53,081 --> 00:21:54,001
¡Drew, vamos!
450
00:21:54,347 --> 00:21:55,833
- Vamos, bebe.
- ¡Vamos, vamos!
451
00:21:57,801 --> 00:21:58,691
Esta bien, ¡gracias!
452
00:21:58,691 --> 00:22:00,021
Bien chicas, gracias...
453
00:22:00,644 --> 00:22:02,426
- ¡A la izquierda!
- Sube por aquí y a la izquierda.
454
00:22:03,125 --> 00:22:04,348
- Debe ser por aquí...
- ¡Por aquí!
455
00:22:04,348 --> 00:22:07,087
Rob y Brennan nos siguieron hasta
adentro del Local de Café.
456
00:22:07,087 --> 00:22:10,097
Y como es que llegaron al mostrador
antes que yo lo hiciera, ¡no tengo idea!
457
00:22:10,097 --> 00:22:11,726
- ¡Kevin!
- Dos cafés, por favor...
458
00:22:11,726 --> 00:22:14,038
Ellos agarraron su cafés y cuando
di la vuelta ya se habían ido.
459
00:22:14,870 --> 00:22:15,649
Bien...
460
00:22:15,649 --> 00:22:18,198
Lenny y Karyn, los vimos también
a ellos en Local de Café.
461
00:22:18,198 --> 00:22:20,226
Y Paul y Amy, ellos desaparecieron.
462
00:22:20,226 --> 00:22:22,901
- Uno, dos, tres... debería ser esa puerta.
- Es lo que te estaba diciendo.
463
00:22:22,901 --> 00:22:24,062
¡Ahí esta, bebe!
464
00:22:24,282 --> 00:22:25,650
- ¡Vamos!
- ¿Aquí?
465
00:22:32,086 --> 00:22:33,187
¿Tendremos que desnudarnos?
466
00:22:34,385 --> 00:22:37,511
Y ellos te daban una pequeña toalla para
que te pongas porque tenías que desnudarte.
467
00:22:37,511 --> 00:22:40,321
Te ponías la toalla, te acostabas
y ellos empezaban a masajearte.
468
00:22:44,009 --> 00:22:48,270
Ella esta acostada ahí... todo relajada, parecía
que ella estaba recibiendo un masaje muy decente.
469
00:22:48,727 --> 00:22:49,998
Esto es muy relajante...
470
00:22:49,998 --> 00:22:53,292
Y los muchachos estaban quebrándome
el cuello, y arrancándome el cabello.
471
00:22:53,292 --> 00:22:55,417
- Y pisaban encima de mí.
- Lo estaban doblando a la mitad.
472
00:22:55,417 --> 00:22:57,686
¡Fue horrible!,
y ella estaba como:
473
00:22:58,712 --> 00:22:59,666
Y yo estaba como:
474
00:22:59,929 --> 00:23:01,089
¡Y ni siquiera usaron aceite!
475
00:23:01,089 --> 00:23:02,917
¡Mamá! ¡Mamá, la bandera!
476
00:23:02,917 --> 00:23:04,274
¡Vamos, vamos, vamos!
477
00:23:05,063 --> 00:23:06,777
Tendremos que pedir... esto.
478
00:23:07,229 --> 00:23:08,502
¡Medina! ¡Aquí es!
479
00:23:09,730 --> 00:23:14,190
- Una vez que llegamos a la Café en Medina...
- Margarita y David estaban listo para irse.
480
00:23:14,190 --> 00:23:15,542
Si, ellos se estaban
preparando para irse.
481
00:23:15,542 --> 00:23:20,214
Lo que nos dieron fue un encendedor para
cigarrillos que decía que tenía que ir hacia El Jem.
482
00:23:20,214 --> 00:23:21,291
- ¿Dónde esta ese chico?
- ¡Mira, mira aquí!
483
00:23:21,291 --> 00:23:24,983
Y en el otro lado hay una fotografía
de un coliseo o algo parecido.
484
00:23:24,983 --> 00:23:29,824
Nancy y Emily estaban comprando su café justo
delante de mí, estaba parado justo detrás de ellas.
485
00:23:29,824 --> 00:23:33,668
Y Lenny y Karyn también se estaban preparando.
Ellos se fueron, probablemente, muy rápido.
486
00:23:33,668 --> 00:23:34,942
¡Tenemos que salir de aquí!
487
00:23:34,942 --> 00:23:36,252
- Kevin, ¿vas a tomarte el tuyo?
- No.
488
00:23:36,252 --> 00:23:37,732
- ¡Es buena energía!
- Si, es buena energía.
489
00:23:39,345 --> 00:23:40,797
- Un encendedor.
- Es un encendedor.
490
00:23:40,797 --> 00:23:42,139
- Bueno...
- Esta bien.
491
00:23:42,139 --> 00:23:45,970
Usando este encendedor como su única
pista los equipos deben descubrir
492
00:23:45,970 --> 00:23:51,891
...que necesitan llegar al antiguo Coliseo romano en
El Jem, el cuál esta a 200 millas (*)
493
00:23:51,891 --> 00:23:56,547
Hay dos maneras para llegar hasta
el Coliseo de El Jem, por taxi o por tren.
494
00:23:57,110 --> 00:23:59,468
Un taxi es más veloz
pero cuesta más dinero.
495
00:23:59,468 --> 00:24:04,329
El tren se dirige directamente hacia
El Jem y cuesta menos, pero tarda más tiempo.
496
00:24:04,923 --> 00:24:07,126
¡Está bien! Hacia El Jem,
Tunecina, iremos hasta aquí.
497
00:24:07,363 --> 00:24:09,006
¿Pueden llevarnos hasta ahí? ¿Si?
498
00:24:09,006 --> 00:24:10,736
- Vengan conmigo.
- Bueno.
499
00:24:10,736 --> 00:24:13,863
Obtuvimos la pista y ellos nos condujeron
devuelta hasta nuestro taxi.
500
00:24:13,863 --> 00:24:15,954
Los chicos fueron de muchísima ayuda.
501
00:24:16,227 --> 00:24:18,719
¿Cómo averiguamos cuál es la manera
más rápida de llegar hasta allí?, ¿es por tren?
502
00:24:18,719 --> 00:24:21,611
La estación de tren...
y luego tendrán que ir por tren.
503
00:24:21,611 --> 00:24:23,298
- ¿Podrán acompañarnos hasta la estación del tren?
- Si...
504
00:24:23,298 --> 00:24:24,171
Por favor, vayamos.
505
00:24:25,880 --> 00:24:27,142
¡Bill, estoy aquí arriba!
506
00:24:27,142 --> 00:24:29,203
Discúlpeme, ¿por aquí es el Café?
507
00:24:30,330 --> 00:24:31,332
¡Aquí!
508
00:24:32,914 --> 00:24:33,849
Por tren...
509
00:24:33,849 --> 00:24:35,195
- ¿Tren?
- Si.
510
00:24:35,195 --> 00:24:36,692
¿Dónde puedo ir para subirme al tren?
511
00:24:36,692 --> 00:24:39,725
Y luego viajaremos hasta El Jem,
necesitamos un taxi.
512
00:24:39,743 --> 00:24:40,681
¿Cuánto? ¿Qué tan lejos?
513
00:24:40,681 --> 00:24:43,273
Sigan derecho, son unos quince minutos.
514
00:24:43,273 --> 00:24:44,963
¡Ya no sé a donde tenemos que ir!
515
00:24:45,452 --> 00:24:46,422
- Emily...
- ¿Si?
516
00:24:46,422 --> 00:24:48,341
¿Podrías darles una propina o algo?
517
00:24:48,341 --> 00:24:49,779
¿Pueden entre todos dividir esto?
518
00:24:49,779 --> 00:24:51,093
- ¡Si, iremos a El Jem ahora!
- Esta bien...
519
00:24:51,093 --> 00:24:52,888
- Vayamos hacia El Jem ahora.
- Ella esta hablando con los chicos...
520
00:24:52,888 --> 00:24:54,592
- Es un regalo por habernos ayudado.
- ¡Espere!
521
00:24:55,013 --> 00:24:56,904
¡Vamos, vamos, vamos!
Él dijo que podemos pasar.
522
00:24:57,139 --> 00:24:58,107
Pasa por un costado, no los escuches.
523
00:25:00,140 --> 00:25:01,671
No los escuches, ¡solo siga adelante!
524
00:25:02,218 --> 00:25:04,356
- ¿Puede esperar un momento?
- El camino esta libre, ¡solo vamos!
525
00:25:04,356 --> 00:25:05,700
¡Conduzca, conduzca, conduzca!
526
00:25:05,700 --> 00:25:07,827
Es para todos ustedes, para todos.
527
00:25:07,827 --> 00:25:08,918
- ¡Gracias!
- Merci.
528
00:25:08,918 --> 00:25:10,256
- Muy amables.
- ¡Merci!
529
00:25:10,256 --> 00:25:11,983
- Son unos chicos muy amables.
- Muchas gracias, ¡gracias!
530
00:25:11,983 --> 00:25:14,607
¡Muchas gracias! Son unos muchachos muy amables,
sus madres estarán muy orgullosas.
531
00:25:14,607 --> 00:25:16,327
- ¡Gracias! ¡Merci!
- ¡Adiós!
532
00:25:18,732 --> 00:25:20,388
- ¡Buen viaje!
- ¡Merci, amigo mío!
533
00:25:20,388 --> 00:25:21,764
- Gracias.
- ¡Eres el mejor!
534
00:25:21,764 --> 00:25:22,810
Bonjour, ¡bonjour!
535
00:25:22,810 --> 00:25:25,422
Nos dirigimos a este lugar, parece ser...
536
00:25:25,781 --> 00:25:27,702
¿Qué dice en la parte de atrás?
Dice: "Vayan aquí."
537
00:25:27,702 --> 00:25:28,804
- ¡Oh, bien!
- El Jem...
538
00:25:28,804 --> 00:25:30,490
Pensé que decía "Vayan a casa."
539
00:25:30,701 --> 00:25:33,092
El Jem, ese me parece que es un hotel.
540
00:25:33,092 --> 00:25:36,454
- O quizás un famoso...
- Parece como si fuera un coliseo.
541
00:25:36,454 --> 00:25:37,905
Aquí es a donde vamos.
542
00:25:37,905 --> 00:25:40,955
- Y dice en la parte de atrás: "Vayan aquí."
- Y ellos hasta nos dieron un mapa.
543
00:25:40,955 --> 00:25:42,721
Y también tenemos un mapa y...
544
00:25:43,190 --> 00:25:45,546
- ¿Algo de eso esta en ingles?
- No dice nada aquí.
545
00:25:48,262 --> 00:25:49,687
Dice: "Vayan aquí."
546
00:25:58,137 --> 00:25:59,670
Estoy intentando encontrar un taxi.
547
00:25:59,871 --> 00:26:00,733
Aquí no es.
548
00:26:00,733 --> 00:26:01,909
- ¿Dónde?
- Bueno, ¿en dónde es?
549
00:26:01,909 --> 00:26:05,296
Justo nos encontramos con un muchacho
muy amable de unos 22 años
550
00:26:05,296 --> 00:26:08,983
...y nos llevo justo hasta los
autos que van hacia El Jem.
551
00:26:10,479 --> 00:26:11,616
¡Amigo mío!
552
00:26:13,524 --> 00:26:15,428
David, ¿puedes pasarme el
encendedor por un momento?
553
00:26:15,428 --> 00:26:16,519
Esta bien, esta bien...
554
00:26:16,519 --> 00:26:17,865
Así es, necesitamos ir hasta allí.
555
00:26:17,615 --> 00:26:18,799
- Bueno.
- ¿Esta bien?
556
00:26:20,748 --> 00:26:22,266
Es justo como lo estuvimos haciendo,
557
00:26:22,266 --> 00:26:25,811
...nos prometimos a nosotros mismos que lo que
no haríamos seria correr y correr en círculos.
558
00:26:25,811 --> 00:26:30,156
Afortunadamente, si que hemos pasado enfrente
de aquel mercado sin detenernos a comprar nada
559
00:26:30,156 --> 00:26:32,610
...y yo pienso que eso fue
un gran logro, ¿verdad?
560
00:26:32,610 --> 00:26:39,513
Solo que no quiero ser la última el llegar, no aspiro
a ser la primera pero no quiero ser la última, ¿cierto?
561
00:26:39,637 --> 00:26:40,605
Eso es correcto.
562
00:26:40,605 --> 00:26:45,039
Ahora mismo David y Margaretta están en
el grupo del medio junto con Frank y Margarita.
563
00:26:45,604 --> 00:26:50,196
Los equipos en la delantera son Kevin y Drew,
Joe y Bill, y Nancy y Emily.
564
00:26:50,429 --> 00:26:54,479
Los equipos rezagados son Lenny y Karyn,
Rob y Brennan, y Paul y Amy.
565
00:26:54,694 --> 00:26:56,241
- Aquí, por aquí...
- ¿Dónde?
566
00:26:56,458 --> 00:26:57,920
Dice: "Vayan aquí."
567
00:26:58,728 --> 00:27:01,627
¡Y ni siquiera usaron algo de aceite
en ese masaje! ¡Me arrancaron la piel!
568
00:27:01,627 --> 00:27:03,541
¿De verdad?
El mío estuvo bastante bueno,
569
00:27:03,541 --> 00:27:05,825
Estas haciendo un trabajo
increíble, Margarita.
570
00:27:05,825 --> 00:27:08,668
¡Vamos! Mantén la cabeza en alto, mantente fuerte.
Recuerda, mantente fuerte.
571
00:27:08,668 --> 00:27:13,044
Ya nos dimos cuenta que ir por taxi es más
veloz que el tren. Estaremos bien, ¿bueno?
572
00:27:14,024 --> 00:27:16,345
Hasta que lleguemos solo descansa.
573
00:27:16,345 --> 00:27:20,166
Tenemos una hija, tenemos una bebe
que tiene casi 17 meses ahora.
574
00:27:20,166 --> 00:27:23,374
Cuando llegue a ese momento cuando tuve
un minuto para recopilar mis pensamientos
575
00:27:23,374 --> 00:27:26,659
...comencé a extrañarla muchísimo.
Estoy en el medio de la carrera y...
576
00:27:26,659 --> 00:27:31,076
...no es que me olvide pero no estuve pensando en ella
durante un par de horas y me siento mal por eso.
577
00:27:31,063 --> 00:27:35,564
Pero una parte de mi se siente egoísta por hacer
esto porque soy su madre y debería esta ahí,
578
00:27:35,564 --> 00:27:38,812
...pero elegí hacer esto porque
es una oportunidad única en la vida.
579
00:27:38,812 --> 00:27:43,906
La extraño a cada segundo pero al mismo
tiempo ella es mi motivación para seguir,
580
00:27:43,906 --> 00:27:47,837
...hacerla sentir orgullosa, ganar dinero
para su futuro, así que ella es definitivamente
581
00:27:47,837 --> 00:27:50,185
...un gran factor que
siempre nos motiva a ambos.
582
00:27:50,609 --> 00:27:52,438
Todos los demás probablemente
tomaron un taxi.
583
00:27:52,438 --> 00:27:54,550
¿Qué piensas?
¿Vamos en taxi o en tren?
584
00:27:55,602 --> 00:27:57,111
- Taxi, vamos en taxi.
- ¡Taxi!
585
00:27:58,370 --> 00:28:01,083
Siempre y cuando no quedemos eliminados
hoy es todo lo que importa.
586
00:28:01,083 --> 00:28:04,837
Ellos decidieron ir por los baños turcos,
es toda su culpa.
587
00:28:04,837 --> 00:28:06,929
- Bueno, espero que lo hayan disfrutado.
- Es toda su culpa.
588
00:28:06,929 --> 00:28:10,047
- Viste como era eso en "Expreso de Medianoche."
- ¡Cierto! Los baños turcos....
589
00:28:11,766 --> 00:28:13,554
¿En que estación debemos bajarnos?
590
00:28:13,584 --> 00:28:14,970
- El Jem.
- Hacia El Jem, ¡si!
591
00:28:14,970 --> 00:28:16,390
Bajaran ahí, esa es una estación.
592
00:28:18,705 --> 00:28:19,906
- Bueno...
- ¡Y buena suerte!
593
00:28:19,906 --> 00:28:21,243
- ¡Oh, muchas gracias por todo!
- Gracias.
594
00:28:21,243 --> 00:28:22,534
¿Y qué tan lejos esta?,
¿qué tan lejos es?
595
00:28:22,534 --> 00:28:24,534
- ¡Buena suerte, chicos!
- ¡Adiós!
596
00:28:32,978 --> 00:28:35,320
- Nosotros queríamos un auto hacia El Jem.
- Si...
597
00:28:35,320 --> 00:28:40,539
Estaba suponiendo que iríamos directamente
desde Túnez hacia El Jem.
598
00:28:40,539 --> 00:28:44,415
Obviamente la manera que manejan las cosas
es que nos derivan a otro conductor.
599
00:28:46,818 --> 00:28:48,722
¡Oh, encontremos a alguien!
¿Dónde esta--
600
00:28:49,120 --> 00:28:50,098
¡David!
601
00:28:52,534 --> 00:28:54,774
Creo que él esta negociando
por nosotros, cariño.
602
00:28:57,409 --> 00:28:58,848
- Le pagaremos...
- ¿Qué?
603
00:28:59,900 --> 00:29:02,566
- ¿Qué, dólares?
- No tengo Dinar, solo dólares.
604
00:29:02,566 --> 00:29:04,003
Dinero de Tunecina.
605
00:29:04,003 --> 00:29:07,130
No, no tengo dinero de tunecina. Ellos dijeron
que usted aceptaría dinero norteamericano.
606
00:29:07,130 --> 00:29:11,724
No querían aceptar dinero norteamericano, nunca tuvimos
oportunidad de cambiar nuestro dinero en Dinar.
607
00:29:11,724 --> 00:29:14,381
Serian 1.6 dinar por dólar.
608
00:29:15,411 --> 00:29:17,000
10 dinares, estos son 10 dinares...
609
00:29:17,000 --> 00:29:19,837
- No, no, no...
- No, esos son 16 dinares, ¡eso me dijeron!
610
00:29:19,837 --> 00:29:24,743
Realmente no sabíamos que por la situación
que no podíamos cambiar dinero en las calles.
611
00:29:24,743 --> 00:29:26,628
Aquí hay un banco, justo aquí.
Vamos a cambiar.
612
00:29:26,628 --> 00:29:27,752
- Esta bien...
- Iremos al banco.
613
00:29:27,752 --> 00:29:30,252
Si, iremos al banco y cambiaremos dinero,
y entonces le pagaremos a nuestro conductor.
614
00:29:33,251 --> 00:29:35,245
Necesito cambiar algo de dinero.
615
00:29:35,245 --> 00:29:36,941
- Está cerrado ahora.
- Hemos cerrado.
616
00:29:36,941 --> 00:29:39,161
- ¿Dónde puedo cambiar dinero?
- ¿Y donde podemos cambiar dinero?
617
00:29:39,161 --> 00:29:42,879
Caminamos adentro y los del banco nos dijeron que
habían cerrado, no cambiaremos dinero para ustedes.
618
00:29:42,879 --> 00:29:45,064
Así que perdimos unos 20 o 25 minutos...
619
00:29:45,064 --> 00:29:47,054
El banco esta cerrado, esta cerrado.
620
00:29:47,254 --> 00:29:48,334
No podremos usarlo.
621
00:29:48,900 --> 00:29:50,786
- Esto funcionará...
- Así será.
622
00:29:50,786 --> 00:29:53,456
No sé como, pero esto funcionará.
623
00:29:55,251 --> 00:29:57,044
Intente ir más deprisa, por favor.
624
00:29:57,669 --> 00:29:58,711
Gracias.
625
00:29:59,003 --> 00:30:00,540
Deprisa, por favor.
626
00:30:00,540 --> 00:30:01,748
¡Rápido, rápido...!
627
00:30:01,748 --> 00:30:04,231
¿Crees que alguien esta viajando por tren?
628
00:30:07,321 --> 00:30:10,483
¿Lo ves, bebe? Ellos van a tomar
un taxi y nos van a ganar llegando.
629
00:30:10,483 --> 00:30:12,290
- Creo si viajan en taxi...
- Llegan más rápido, si.
630
00:30:12,290 --> 00:30:13,919
Y eso que viajamos
sobre las vías del tren.
631
00:30:13,919 --> 00:30:17,377
Esto nos enseña que debemos tomar un taxi,
pagar más y tomar un taxi.
632
00:30:20,012 --> 00:30:21,387
¡Oh, unos camellos!
633
00:30:23,482 --> 00:30:25,628
Es el primer camello
que he visto en mi vida.
634
00:30:25,628 --> 00:30:27,636
- Solo págueme 6 dinares.
- 6 dinares...
635
00:30:27,923 --> 00:30:29,074
- ¡David!
- ¿Qué?
636
00:30:29,609 --> 00:30:31,698
No tengo dinares,
¿cuánto es lo que él quiere?
637
00:30:31,698 --> 00:30:33,003
6 dólares.
638
00:30:33,003 --> 00:30:35,690
David, no muestres todo el dinero.
¡Esto es terrible!
639
00:30:36,260 --> 00:30:37,479
¿Usted tiene dinares?
640
00:30:38,354 --> 00:30:42,198
Comenzamos a preguntarles a las personas
si podían cambiarnos, uno de ellos nos dio dinero.
641
00:30:42,198 --> 00:30:45,388
Finalmente un muchacho,
un muy buen chico le dio a ella dinares.
642
00:30:45,388 --> 00:30:46,697
- Son nueve...
- No...
643
00:30:47,009 --> 00:30:48,252
- Seis, seis...
- ¡Voilà!
644
00:30:48,252 --> 00:30:49,134
¡Voilà!
645
00:30:53,147 --> 00:30:54,533
Gracias, gracias...
646
00:30:56,610 --> 00:30:59,937
Cuando le di los seis dinares él arranco el auto
y seguimos nuestro camino.
647
00:31:00,470 --> 00:31:05,564
David es el eterno optimista.
Él no tiene ni un poco de pesimismo en todo su ser.
648
00:31:05,564 --> 00:31:09,079
David siempre cree que lo que sea que
haya comenzado hacer él lo hará,
649
00:31:09,079 --> 00:31:11,238
...y él lo completara y lo hará muy bien.
650
00:31:11,749 --> 00:31:12,743
Bueno...
651
00:31:12,956 --> 00:31:16,783
Si esta es nuestra última etapa será nuestra
última etapa, solo relájate y disfrútalo.
652
00:31:17,315 --> 00:31:20,315
Es un día como los de antes,
y nosotros ya estuvimos allí.
653
00:31:25,527 --> 00:31:30,209
Cuando los equipos lleguen hasta este Coliseo de más
de 2.000 años se encontraran con un "Bloqueo."
654
00:31:30,209 --> 00:31:35,339
En un "Bloqueo" un miembro del equipo debe realizar
una tarea especifica antes que el equipo pueda avanzar.
655
00:31:35,339 --> 00:31:40,286
Y esta tarea llevara a uno de ellos adentro de
los oscuros túneles debajo de estas antiguas ruinas.
656
00:31:40,286 --> 00:31:44,382
Basados solo en una pequeña pista
tendrán que decidir cuál de ellos lo hará,
657
00:31:44,382 --> 00:31:49,945
...solo después de tomar esa decisión los detallse
precisos de esta tarea les serán revelados.
658
00:31:50,286 --> 00:31:51,056
¡Vamos!
659
00:31:51,056 --> 00:31:52,817
- ¡Hay una bandera justo ahí!
- No te caigas, ¡no te caigas!
660
00:31:52,817 --> 00:31:54,566
- Somos los primeros.
- Es un "Bloqueo."
661
00:31:54,566 --> 00:31:57,037
"No es para alguien que tenga miedo a la oscuridad."
¡No me importa!
662
00:31:57,553 --> 00:31:59,451
- ¡Hazlo tú!
- Bueno... yo lo haré.
663
00:31:59,999 --> 00:32:02,405
La tarea es encender una antorcha,
664
00:32:02,405 --> 00:32:06,406
...y caminar en sentido horario hasta llegar
a las escaleras que los guiaran a las bajo la arena
665
00:32:06,406 --> 00:32:09,266
...donde los gladiadores en la antigüedad
esperaban para librar la batalla.
666
00:32:10,107 --> 00:32:14,887
Luego deberán encontrar estas espadas
colgadas de cuerdas en el foso de la muerte.
667
00:32:15,753 --> 00:32:20,952
Deben desatar alguna de las espadas, encontrar
el camino para salir de los túneles del calabozo,
668
00:32:20,952 --> 00:32:23,625
...y subir hasta llegar a esta mesa.
669
00:32:23,625 --> 00:32:29,280
Finalmente, deberán guardar su espada en
una de estas vainas para completar el "Bloqueo."
670
00:32:29,280 --> 00:32:32,388
Y el último equipo en
hacerlo será eliminado.
671
00:32:32,671 --> 00:32:35,862
"Deberás llegar hasta
el centro del nivel inferior."
672
00:32:37,727 --> 00:32:38,601
Esta bien...
673
00:32:38,601 --> 00:32:40,415
- ¿Cuánto es que le debo?
- ¡Oh, lo veo! Emily, lo veo...
674
00:32:40,415 --> 00:32:41,435
Bueno...
675
00:32:41,435 --> 00:32:42,634
¡Si!
676
00:32:42,902 --> 00:32:45,064
"...que tenga miedo a la oscuridad."
¿Quieres que lo haga yo?
677
00:32:45,064 --> 00:32:47,604
- Yo lo haré, ¿quieres que lo haga yo?
- No me molestaría hacerlo.
678
00:32:48,748 --> 00:32:50,635
- ¡Dime! Así decidimos...
- ¿Quieres hacerlo?
679
00:32:50,635 --> 00:32:52,449
- ¡Yo lo haré, si! Solo déjame hacerlo...
- ¡Gracias!
680
00:32:52,449 --> 00:32:54,385
Busca por una bandera,
busca por una bandera...
681
00:32:54,613 --> 00:32:55,604
¡Bien, vamos!
682
00:32:55,604 --> 00:32:57,478
Billy camino por ese lado,
aquel es sentido horario.
683
00:32:57,478 --> 00:33:00,154
- Camina en sentido horario Emily hasta que llegues--
- ¡Cuidado! Deja que se lleve.
684
00:33:01,320 --> 00:33:03,632
¡Vamos, tú puedes hacerlo!
685
00:33:03,632 --> 00:33:05,416
No los veo por ningún lado, Nancy.
686
00:33:05,665 --> 00:33:06,937
¡Oh, Dios mío!
687
00:33:07,572 --> 00:33:09,133
- ¡Billy!
- ¿Qué?
688
00:33:09,133 --> 00:33:12,355
Es el primer círculo dentro
del círculo del centro.
689
00:33:14,634 --> 00:33:15,480
Si...
690
00:33:15,730 --> 00:33:18,167
- Emily esta aquí...
- Busca dentro de la caja, ¡deprisa!
691
00:33:18,900 --> 00:33:21,165
¿Hay alguna forma de treparse a esto?
692
00:33:23,239 --> 00:33:24,449
¡Oh, por Dios...!
693
00:33:24,449 --> 00:33:25,564
¡Oh, por Dios!
694
00:33:25,564 --> 00:33:26,375
¡Basta!
695
00:33:28,918 --> 00:33:32,095
¡El encendedor! ¡Dame el encendedor!
El de antes, ¡el que decía El Jem!
696
00:33:32,542 --> 00:33:34,137
¡Era para esto que nos
dieron un encendedor!
697
00:33:34,137 --> 00:33:36,231
¡Diablos!
Ya no sé por donde estoy yendo.
698
00:33:36,231 --> 00:33:37,605
¡Maldita sea!
699
00:33:37,605 --> 00:33:39,201
Kev, ¡coloca el encendedor ahí!
700
00:33:39,201 --> 00:33:41,906
- Bien... en sentido horario, ¿cierto?
- En sentido horario.
701
00:33:48,163 --> 00:33:52,264
Era cerca de la parte de los bordes,
en el nivel inferior debajo de la arena.
702
00:33:55,274 --> 00:33:58,398
Ella esta perdida... pero lo logrará,
ella puede hacerlo.
703
00:33:58,647 --> 00:34:00,148
¡Mamá!
704
00:34:01,413 --> 00:34:02,490
¡Emily!
705
00:34:02,490 --> 00:34:03,584
¿Si?
706
00:34:03,584 --> 00:34:05,104
¿Dónde estas?
707
00:34:05,307 --> 00:34:06,835
¡Estoy aquí abajo!
708
00:34:07,773 --> 00:34:09,208
Drew, ¿dónde estas?
709
00:34:09,208 --> 00:34:10,710
¿Cómo bajo hasta ahí?
710
00:34:10,710 --> 00:34:12,545
- Hay como una pequeña escalera.
- Esta bien...
711
00:34:12,545 --> 00:34:14,856
Creo que lo escuche...
no puedes fallar con esa gran boca.
712
00:34:15,103 --> 00:34:16,178
¡Kevin!
713
00:34:16,178 --> 00:34:17,927
- ¡Emily!
- ¡Si!
714
00:34:17,927 --> 00:34:21,512
¡Voy a saltar hasta abajo porque
no puedo encontrar las escaleras!
715
00:34:21,512 --> 00:34:24,006
- ¿Es eso seguro?
- Ya no sé a donde más ir...
716
00:34:24,006 --> 00:34:27,072
¡Emily, Drew!
¡Trabajen juntos!
717
00:34:29,179 --> 00:34:31,515
- Drew, ¿la encontraste?
- ¡¿Qué?!
718
00:34:32,642 --> 00:34:34,744
¡Hola!
¡Aquí estamos!
719
00:34:34,744 --> 00:34:36,713
- ¡El "Equipo Guido" reportándose al deber!
- Pensé que esto era importante.
720
00:34:36,713 --> 00:34:38,611
Bienvenidos al Coliseo de El Jem.
721
00:34:38,611 --> 00:34:40,244
Ustedes son el equipo número uno.
722
00:34:40,244 --> 00:34:41,796
- ¡Oh, Dios mío!
- ¡Si!
723
00:34:43,246 --> 00:34:44,964
¡La encontré, Kev!
724
00:34:44,964 --> 00:34:46,620
¡La encontré!
725
00:34:46,620 --> 00:34:50,423
Decía... que era en sentido horario,
¿pero en sentido horario desde donde?
726
00:34:50,931 --> 00:34:53,390
Tengo que recordar cuál
es el camino de vuelta.
727
00:34:53,390 --> 00:34:57,558
- ¿Puedes escuchar mi voz?
- ¡Pregúntale a Emily como son estas espadas!
728
00:34:59,335 --> 00:35:00,046
¡La bandera!
729
00:35:00,046 --> 00:35:01,896
¿Puede detenerse aquí?
Muchas gracias...
730
00:35:03,883 --> 00:35:07,086
- ¿Será eso? Hay algo que esta abajo.
- Si, hay algo que esta colgando ahí...
731
00:35:07,989 --> 00:35:09,272
¡Oh, ahí están!
732
00:35:09,490 --> 00:35:10,426
¡Oh, Dios!
733
00:35:10,426 --> 00:35:13,638
- No parece que podamos llegar.
- ¡Es para eso que había esas lanzas allí!
734
00:35:13,638 --> 00:35:14,959
Ve a traer una, ve a traer una...
735
00:35:14,959 --> 00:35:16,229
¡Drew!
736
00:35:17,241 --> 00:35:18,864
- Aquí hay una...
- ¡Drew!
737
00:35:18,864 --> 00:35:21,224
¡Si, las encontramos, Kev!
¡Las encontramos!
738
00:35:21,224 --> 00:35:22,398
- Sostén esto.
- Bueno...
739
00:35:23,524 --> 00:35:25,532
Está bien, está bien... casi la tengo.
740
00:35:26,611 --> 00:35:29,337
- ¡Estamos aquí arriba!
- ¡Pueden hacerlo!
741
00:35:29,337 --> 00:35:30,722
¡La tengo!
742
00:35:31,345 --> 00:35:34,805
- ¿Hay alguna razón por la estas corriendo?
- Porque... me siento con ganas.
743
00:35:35,548 --> 00:35:36,329
¡Bien!
744
00:35:38,828 --> 00:35:40,425
- ¡Buena suerte, cariño!
- Gracias.
745
00:35:41,100 --> 00:35:42,268
¡Oh, ahí esta! ¡Ahí esta!
746
00:35:42,268 --> 00:35:44,350
- ¿Dónde...? ¡Genial!
- ¡Vamos, vamos...!
747
00:35:44,858 --> 00:35:46,549
¡Vamos, vamos, vamos!
¡Aquí vamos, aquí vamos!
748
00:35:48,629 --> 00:35:50,282
¡Vengan por este lado!
749
00:35:50,282 --> 00:35:53,626
¡Tomen el ascensor hasta
este piso del Coliseo!
750
00:35:53,840 --> 00:35:55,473
¡Vamos, ella esta aquí!
751
00:35:55,677 --> 00:35:57,063
¡Aquí vamos!
752
00:35:57,816 --> 00:36:00,773
¡Muy bien hecho, muy buen trabajo!
753
00:36:03,754 --> 00:36:05,959
Bienvenidos al Coliseo de El Jem.
754
00:36:05,959 --> 00:36:08,143
- Ustedes son el equipo número dos.
- Ella estaba cargando las espadas...
755
00:36:08,143 --> 00:36:09,814
- Yo estaba cargando el fuego.
- Ustedes son el equipo número tres.
756
00:36:09,814 --> 00:36:12,457
- ¡No me importa siempre y cuando sigamos aquí!
- No podemos creer que nos haya ido tan bien.
757
00:36:12,457 --> 00:36:14,620
- ¡Buen trabajo!
- ¡Dios, si que estoy muy orgullosa!
758
00:36:14,620 --> 00:36:15,777
Muy buen trabajo, chicos.
759
00:36:15,777 --> 00:36:16,721
- Oh, por Dios...
- ¡Bien hecho!
760
00:36:22,472 --> 00:36:23,430
A la derecha...
761
00:36:26,331 --> 00:36:27,896
El foso de la muerte, ¡aquí voy!
762
00:36:32,372 --> 00:36:33,361
¿Somos los últimos?
763
00:36:33,575 --> 00:36:34,467
¡Bebe!
764
00:36:35,124 --> 00:36:36,625
Solo ábrelo, ¡no me importa!
765
00:36:37,906 --> 00:36:40,672
"No es para alguien que tenga miedo a la oscuridad."
¡Yo lo haré!
766
00:36:40,672 --> 00:36:42,082
- ¿Estas segura?
- ¡Si!
767
00:36:42,082 --> 00:36:42,902
Está bien...
768
00:36:42,902 --> 00:36:45,592
- Tengo que ir al baño, ¡pero lo haré!
- Puedes hacerlo en la oscuridad.
769
00:36:46,091 --> 00:36:47,028
¡Lo siento!
770
00:36:47,028 --> 00:36:48,176
- ¡Dios!
- Lo siento, lo siento...
771
00:36:48,176 --> 00:36:49,904
¡Es como la antorcha olímpica, chicos!
772
00:36:49,904 --> 00:36:52,342
¡Dios! Ella dijo que él
todavía no lo encontró.
773
00:37:12,758 --> 00:37:14,713
Esta cosa si que tiene mucho querosén.
774
00:37:17,353 --> 00:37:18,967
¡Vamos, bebe!
¡Sé que puedes hacerlo!
775
00:37:29,383 --> 00:37:31,822
- ¿Cómo vamos Amy?
- Nada bueno, bebe.
776
00:37:31,822 --> 00:37:33,685
¿Segura que no estas yendo
por el camino equivocado?
777
00:37:33,685 --> 00:37:35,903
¡Cállate, por favor!
No me estas ayudando.
778
00:37:36,837 --> 00:37:38,999
Bien, aquí vamos...
Hagamos esto.
779
00:37:40,042 --> 00:37:41,833
Ustedes son el equipo número cuatro.
780
00:37:42,443 --> 00:37:43,507
Gracias...
781
00:37:47,518 --> 00:37:49,519
Voy a mirar por todos
los lugares que pueda.
782
00:37:52,627 --> 00:37:53,509
Bueno...
783
00:37:54,163 --> 00:37:54,929
Gracias.
784
00:37:54,929 --> 00:37:56,410
- ¡Bien, hermano! ¡Que lo encuentres rápido!
- Está bien.
785
00:37:56,410 --> 00:37:57,428
¡Buena suerte!
786
00:37:57,636 --> 00:37:59,208
¿Tienes miedo a la oscuridad?
787
00:37:59,208 --> 00:38:00,555
- No, no tengo miedo.
- ¡Bueno, vamos!
788
00:38:00,555 --> 00:38:03,239
- Tendremos que decir que lo harás tú antes de abrirlo.
- Esta bien...
789
00:38:03,239 --> 00:38:04,315
- ¿Esta seguro?
- Si.
790
00:38:09,911 --> 00:38:11,084
- ¡Ten cuidado!
- Bueno.
791
00:38:11,084 --> 00:38:12,457
¡Mantenlo alejado de ti!
792
00:38:15,836 --> 00:38:17,116
¡Vamos, Amy! ¿Puedes oírme?
793
00:38:17,116 --> 00:38:18,853
¡Ahí voy, bebe!
Lo estoy intentando.
794
00:38:18,853 --> 00:38:20,631
- ¿Encontraste algo?
- Todavía no.
795
00:38:21,696 --> 00:38:22,855
¡Ahí están!
796
00:38:23,148 --> 00:38:24,399
¿Cómo hago para agarrarlas?
797
00:38:24,399 --> 00:38:26,166
Creo que tienes que
treparte sobre esta cosa.
798
00:38:26,166 --> 00:38:28,023
¿Ah, si? ¡Mírame!
799
00:38:28,023 --> 00:38:29,492
Ten cuidado, ten cuidado...
800
00:38:38,905 --> 00:38:40,078
Amy, ¿estás bien?
801
00:38:40,078 --> 00:38:42,190
¡Tengo que recordar como subir hasta arriba!
802
00:38:43,768 --> 00:38:45,001
- ¡Paul!
- ¿Dónde estas?
803
00:38:45,001 --> 00:38:46,377
- ¡Paul!
- Si, si...
804
00:38:46,377 --> 00:38:48,109
- ¿Dónde estas? ¿A dónde voy?
- Vuelve hacia atrás.
805
00:38:48,109 --> 00:38:49,172
Creo que tienes que volver atrás.
806
00:38:50,310 --> 00:38:51,641
- ¡Hey, Brennan!
- ¿Qué?
807
00:38:51,641 --> 00:38:53,529
Estaba seguro que nos
ganarían llegando aquí...
808
00:38:56,912 --> 00:38:58,339
Ustedes son el equipo número cinco.
809
00:38:59,882 --> 00:39:00,992
¡Seguimos adelante!
810
00:39:01,376 --> 00:39:02,622
- ¿Lo tienes?
- Si, si...
811
00:39:04,630 --> 00:39:06,465
Ustedes son el equipo número seis.
812
00:39:06,724 --> 00:39:07,841
¡Gracias!
813
00:39:09,622 --> 00:39:12,101
Lenny, ¡tienes que bajar hacia las rejas!
814
00:39:17,162 --> 00:39:18,457
¡Lenny!
815
00:39:19,527 --> 00:39:21,163
¡Vamos, Lenny!
816
00:39:21,789 --> 00:39:23,755
¿Cómo es que termine
llegando hasta aquí?
817
00:39:23,755 --> 00:39:25,119
¡Si, estoy aquí!
818
00:39:27,407 --> 00:39:28,484
¡Espera, mira!
819
00:39:29,097 --> 00:39:30,937
- Había una bandera ahí detrás, ¡si!
- ¡Una bandera!
820
00:39:31,368 --> 00:39:32,064
¡Alto!
821
00:39:35,205 --> 00:39:37,130
¡No, no vayas a quemar la pista!
822
00:39:37,033 --> 00:39:39,121
"Camine en la dirección del sentido
horario incluso cuando no puedas ver
823
00:39:39,121 --> 00:39:42,850
...hasta que encuentres las
antiguas rejas de los gladiadores."
824
00:39:43,818 --> 00:39:45,285
¡Esta en un nivel debajo!
825
00:39:45,285 --> 00:39:47,940
- ¿Ahí es donde esta la espada?
- Si, abajo...
826
00:39:47,940 --> 00:39:49,400
¡Un nivel debajo!
827
00:39:50,853 --> 00:39:52,802
Si, ahí esta la espada.
828
00:39:56,749 --> 00:39:59,553
No voy a ir en sentido horario,
¡mejor voy en sentido anti-horario!
829
00:40:00,687 --> 00:40:03,189
- ¿Dónde estas Lenny?
- ¡Estoy en la reja!
830
00:40:03,614 --> 00:40:05,092
¡Vamos, Lenny!
831
00:40:07,343 --> 00:40:10,933
Hay una vara larga que puedes
usar para alcanzar la espada.
832
00:40:11,564 --> 00:40:12,481
Bien...
833
00:40:19,022 --> 00:40:20,783
¡Lenny, háblame!
834
00:40:20,783 --> 00:40:23,157
¡Ven con papá, bebe!
Ven con papá...
835
00:40:25,521 --> 00:40:28,531
Estamos tan cerca, solo quería
venir hasta aquí arriba rápido.
836
00:40:28,531 --> 00:40:33,265
Ha sido un día muy largo y quisiera continuar.
No quiero ser eliminada aquí.
837
00:40:34,001 --> 00:40:35,833
¡Si que esta atada muy fuerte!
838
00:40:40,743 --> 00:40:41,526
¡Bebe!
839
00:40:42,486 --> 00:40:44,714
- Bienvenidos al Coliseo de El Jem.
- ¡Bien!
840
00:40:44,658 --> 00:40:46,262
Ustedes son el equipo número siete.
841
00:40:47,786 --> 00:40:49,483
¡Yo reclamo esta espada!
842
00:40:50,917 --> 00:40:52,225
Esta bien, esta bien...
843
00:40:52,669 --> 00:40:54,889
¡David, solo sigue mi voz!
844
00:40:55,245 --> 00:40:55,999
¿Qué?
845
00:40:55,999 --> 00:41:00,515
¡Solo guíate por mi voz! ¡Esta adelante!
¡Vamos, es por donde habías venido!
846
00:41:00,765 --> 00:41:03,376
¡Todavía no encontré las malditas
escaleras para poder bajar!
847
00:41:03,376 --> 00:41:06,919
Tengo que encontrarlas y bajar hasta el foso,
todavía no encontré la forma de bajar hasta allí.
848
00:41:07,920 --> 00:41:09,261
Esto no es bueno...
849
00:41:41,115 --> 00:41:42,331
¡Funciono para mí!
850
00:41:49,479 --> 00:41:51,320
Aquí cariño... hazlo tú.
851
00:41:51,320 --> 00:41:52,988
Bien, vamos cariño,
¡justo aquí arriba!
852
00:41:52,988 --> 00:41:54,127
¡Puedes ver que esta justo aquí!
853
00:41:54,127 --> 00:41:55,923
- ¡Justo ahí!
- Aquí esta la espada.
854
00:41:55,923 --> 00:41:57,913
Bienvenidos al Coliseo de El Jem.
855
00:41:57,913 --> 00:42:00,166
- ¡Gracias, gracias!
- Ustedes son el equipo número ocho.
856
00:42:00,367 --> 00:42:02,364
- Somos los últimos en llegar...
- ¡Gracias!
857
00:42:02,667 --> 00:42:05,331
- Está bien...
- Bueno, lo intentamos.
858
00:42:05,854 --> 00:42:06,823
Lo intentamos...
859
00:42:06,823 --> 00:42:10,019
- Dave y Margaretta...
- ¡Oh, hicimos un buen trabajo, cariño!
860
00:42:10,236 --> 00:42:13,648
- Ustedes son el último equipo en llegar en esta etapa.
- Bueno...
861
00:42:13,648 --> 00:42:16,760
- Bueno...
- Y han sido eliminados, lamento tanto decirles esto.
862
00:42:16,760 --> 00:42:18,977
Yo también lo siento mucho al oírlo,
pero te diré algo...
863
00:42:19,183 --> 00:42:21,966
...este es un muy fuerte grupo
con el cuál estar competiendo.
864
00:42:21,966 --> 00:42:26,307
Y así que pienso que...
no hay vergüenza de perder contra ellos.
865
00:42:27,121 --> 00:42:30,061
Todos son grandes personas.
Hicimos nuestro mejor esfuerzo.
866
00:42:30,744 --> 00:42:32,462
Y les deseo a todos muy buena suerte.
867
00:42:32,714 --> 00:42:35,121
Les tengo muchísimo respeto,
¡siempre lo dije!
868
00:42:35,121 --> 00:42:36,744
¡Muy bien hecho, muy bien hecho!
869
00:42:37,670 --> 00:42:39,194
Nosotros haremos
nuestro mejor esfuerzo...
870
00:42:39,194 --> 00:42:40,370
- ¡Vamos a esforzarnos más!
- ¡Así es!
871
00:42:40,370 --> 00:42:41,774
¡Buen suerte, chicos!
Voy a ir a visitarlos.
872
00:42:41,774 --> 00:42:44,183
Y espero que sigan con
lo suyo por otros 40 años.
873
00:42:45,648 --> 00:42:47,315
- Que estén bien.
- Los vamos a extrañar mucho...
874
00:43:18,317 --> 00:43:20,273
Traducción y sincronización hecha por
..:: BladeGun Group ::..
875
00:43:20,490 --> 00:43:23,462
A continuación, escenas del próximo capitulo...
876
00:43:25,319 --> 00:43:27,991
En el siguiente episodio de
"The Amazing Race":
877
00:43:28,292 --> 00:43:31,962
Un encuentro con el desierto avecina
problemas para muchos equipos.
878
00:43:32,503 --> 00:43:36,524
¡Pero por ahí fue justo por donde vinimos!
¿Le pediste al conductor que diera la vuelta?
879
00:43:36,524 --> 00:43:38,950
¿Conduzcan hasta que lleguen hasta
el final significa ir al Norte?
880
00:43:38,950 --> 00:43:41,023
¡Lo estoy intentando, cariño!
No sé por cuál camino tenemos que ir.
881
00:43:41,023 --> 00:43:43,232
Estuvimos por el Norte, estuvimos por el Sur,
fuimos por el Este, fuimos por el Oeste,
882
00:43:43,232 --> 00:43:44,417
...¡¿por donde más quieres ir?!
883
00:43:44,417 --> 00:43:47,258
Mientras quienes antiguamente
lideraban comienzan a temer lo peor.
884
00:43:47,258 --> 00:43:49,927
A este punto, debemos recuperar
el tiempo o seremos eliminados.
885
00:43:49,927 --> 00:43:51,053
¿Hola...?
886
00:43:54,584 --> 00:43:56,133
..:: BladeGun Group ::..
http://bladegunsubs.blogspot.com/
887
00:43:58,215 --> 00:44:01,411
"¿Quieres ver los episodios desde la
primera temporada de 'The Amazing Race'?
888
00:44:01,411 --> 00:44:04,726
Es la carrera mas grande de la historia,
desde el comienzo, desde el primer capitulo...
889
00:44:04,726 --> 00:44:08,807
Todos los episodios ahora disponibles para
descargar gratis, sin registrarse, sin passwords."
890
00:44:09,071 --> 00:44:12,538
..:: BladeGun Group ::..
http://bladegunsubs.blogspot.com/
81648
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.