Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,625 --> 00:01:45,416
He has an exam today.
I wonder if he's up or not.
2
00:01:45,916 --> 00:01:47,458
Listen, did he wake up?
3
00:01:47,500 --> 00:01:50,166
No, dear. Not yet
-What are you saying?
4
00:01:50,250 --> 00:01:53,000
What the hell! We'll be late for the exam.
5
00:01:53,208 --> 00:01:55,833
I have to take care of everything.
These kids, I tell you.
6
00:01:57,541 --> 00:01:59,583
How can he sleep when he has an exam?
7
00:02:00,041 --> 00:02:01,500
Anuradha, please!
8
00:02:01,541 --> 00:02:03,041
Hey, Balu!
-Please don't say no. I love you, Anuradha.
9
00:02:03,041 --> 00:02:04,333
Wake up! Exam is in a few hours.
10
00:02:04,375 --> 00:02:06,333
Please, Anuradha! Please!
-Wake up, man!
11
00:02:06,333 --> 00:02:08,666
No! Don't tie the rakhi. No!
-Balu!
12
00:02:24,041 --> 00:02:25,375
Damn it!
13
00:02:25,416 --> 00:02:27,541
Hey! Listen!
-Huh?
14
00:02:27,541 --> 00:02:28,833
Reduce the volume.
15
00:02:28,875 --> 00:02:30,666
You're deaf. Not us.
16
00:02:30,708 --> 00:02:31,916
Keep it low.
17
00:02:32,833 --> 00:02:34,083
[on TV] Happy Women's Day!
18
00:02:34,125 --> 00:02:35,458
Wow, it's Women's Day!
19
00:02:36,041 --> 00:02:37,333
Hey, Vyshu!
-Yeah?
20
00:02:37,333 --> 00:02:39,083
Vyshu, come here.
21
00:02:39,500 --> 00:02:41,333
Type a WhatsApp status for me.
22
00:02:41,375 --> 00:02:43,083
Go on, dad.
-Hmm.
23
00:02:43,416 --> 00:02:45,541
'Women shouldn't be
confined to the kitchen.'
24
00:02:45,583 --> 00:02:47,291
'Give them freedom.'
-What?!
25
00:02:47,416 --> 00:02:48,875
You mean Freedom Sunflower Oil?
26
00:02:48,875 --> 00:02:50,750
Don't act smart with me.
27
00:02:50,791 --> 00:02:52,166
Just do as I say.
28
00:02:53,083 --> 00:02:55,708
'Respect women.'
-Here's your coffee.
29
00:02:58,500 --> 00:02:59,541
Hey, you!
30
00:03:00,000 --> 00:03:02,000
You've been glued to the
kitchen for 30 years now.
31
00:03:02,000 --> 00:03:04,083
Don't you know how to make a basic coffee?
32
00:03:04,333 --> 00:03:05,708
Go away! These women, I tell you.
33
00:03:05,708 --> 00:03:06,750
Damn it!
34
00:03:06,791 --> 00:03:07,875
What next, dad?
35
00:03:08,375 --> 00:03:10,583
'Don't restrict them with stereotypes.'
36
00:03:10,833 --> 00:03:12,583
'Let them spread their wings and fly.'
37
00:03:13,333 --> 00:03:14,708
'Happy Women's Day!'
38
00:03:14,750 --> 00:03:16,375
Is it done?
-Yeah.
39
00:03:16,375 --> 00:03:17,791
Alright then. I'm going to college.
40
00:03:17,833 --> 00:03:20,458
Hey! Are you going to
the college in this outfit?
41
00:03:21,000 --> 00:03:23,333
You're a young woman. Go dress decently.
42
00:03:23,958 --> 00:03:26,666
On top of it, it's Women's Day.
43
00:03:26,958 --> 00:03:29,000
Mom, breakfast.
-Coming.
44
00:03:35,666 --> 00:03:36,750
Enough.
45
00:03:39,458 --> 00:03:42,000
There's no time for breakfast.
We're running late. Let's go.
46
00:03:42,000 --> 00:03:44,208
Let me grab the pen.
-Oh, come on, dear!
47
00:03:52,791 --> 00:03:54,500
Give me the hall-ticket and pen.
48
00:03:56,541 --> 00:03:58,291
I'll go write the exam.
Pick me up when I'm done.
49
00:03:58,291 --> 00:03:59,375
Dad!
50
00:03:59,541 --> 00:04:02,458
What? You want to say 'All the Best'?
-How many times do I have to say it, dad?
51
00:04:02,458 --> 00:04:04,500
I'm fed up at this point.
52
00:04:04,541 --> 00:04:08,208
Remember I asked you a question
when I had just started talking?
53
00:04:08,916 --> 00:04:11,833
Mom, I'm going to the exam.
-Okay, dear.
54
00:04:11,916 --> 00:04:15,291
What's up, son!
-Where are you going, dad?
55
00:04:15,333 --> 00:04:17,666
Your dad is appearing for degree exams.
56
00:04:17,958 --> 00:04:21,916
When I was in 10th grade, I saw you
with your hall-ticket and pen once again.
57
00:04:22,916 --> 00:04:24,041
Dad, where are you going?
58
00:04:24,041 --> 00:04:25,625
How many times do I
have to tell you, idiot?
59
00:04:25,625 --> 00:04:27,375
I'm going for my degree exams.
60
00:04:27,750 --> 00:04:28,833
It was the year of my degree.
61
00:04:28,833 --> 00:04:30,791
And both of us appeared for
the same exam, remember?
62
00:04:31,708 --> 00:04:32,916
I feel so embarrassed.
63
00:04:32,958 --> 00:04:34,625
Please get a passing score this time.
64
00:04:34,875 --> 00:04:37,041
I'll try my best, son.
-Okay, go.
65
00:04:38,916 --> 00:04:39,833
Dad, listen.
66
00:04:40,333 --> 00:04:42,166
If you pass this time,
I'll buy you a pulsar bike.
67
00:04:42,166 --> 00:04:43,750
Promise?
-Promise.
68
00:04:44,875 --> 00:04:47,708
[singing randomly]
69
00:04:47,750 --> 00:04:49,833
What's up, Uma! You look excited.
70
00:04:49,875 --> 00:04:53,041
My son promised to get me
a Pulsar bike if I pass this time.
71
00:04:53,083 --> 00:04:55,666
Oh, really?! You're lucky, man.
72
00:05:05,791 --> 00:05:07,208
Ugh! Server issue.
73
00:05:07,250 --> 00:05:09,166
Good morning, Badshah!
-Good morning.
74
00:05:09,916 --> 00:05:11,458
Which movie is releasing today?
75
00:05:11,500 --> 00:05:14,791
'Waltair Veerayya'. Our boss' movie.
76
00:05:17,541 --> 00:05:19,000
Box Office Badshah speaking.
77
00:05:19,041 --> 00:05:20,541
Badshah...
-Yeah, tell me.
78
00:05:20,583 --> 00:05:21,958
I need 10 tickets.
79
00:05:21,958 --> 00:05:25,041
Get them on 'BookMyShow'.
-Bookings aren't open yet.
80
00:05:25,041 --> 00:05:26,916
I know. I only blocked them.
81
00:05:26,958 --> 00:05:29,416
You told me to hail a cab
when I asked for your bike.
82
00:05:29,458 --> 00:05:30,750
I'm not giving you any tickets.
83
00:05:32,375 --> 00:05:35,416
Only when a top hero's film releases,
84
00:05:35,500 --> 00:05:37,125
we feel the real satisfaction of our job.
85
00:05:37,166 --> 00:05:38,250
You're right.
86
00:05:38,333 --> 00:05:40,541
2 tickets for Avatar 2, please.
87
00:05:43,250 --> 00:05:44,083
Here.
88
00:05:44,458 --> 00:05:47,000
Did the show start?
-Titles just started rolling.
89
00:06:12,208 --> 00:06:14,333
Did he really stay up to study?
90
00:06:14,458 --> 00:06:17,333
I guess the Pulsar bike
incentive worked after all.
91
00:06:17,583 --> 00:06:18,625
Okay.
92
00:06:18,833 --> 00:06:19,916
Carry on.
93
00:06:51,083 --> 00:06:53,958
Uma, go to bed now!
You'll sleep in the exam hall tomorrow.
94
00:06:54,000 --> 00:06:55,000
Uma Maheswara Rao...
95
00:07:03,125 --> 00:07:04,083
Holy shit!
96
00:07:06,666 --> 00:07:08,375
Hey! Hey! The database is...
97
00:07:08,375 --> 00:07:11,125
What's that sound? The database is...
-What's wrong?
98
00:07:11,375 --> 00:07:12,708
Your husband wasn't studying.
99
00:07:12,750 --> 00:07:14,625
He was sleeping with his
eyes open like a goddamn fish.
100
00:07:14,625 --> 00:07:16,916
You have your exam tomorrow.
How could you sleep?
101
00:07:16,958 --> 00:07:19,041
Aren't you embarrassed?
-Ah, shut up!
102
00:07:19,625 --> 00:07:22,166
You think it's easy to
sleep with your eyes open?
103
00:07:22,291 --> 00:07:23,833
I've practiced for 3 years.
104
00:07:23,833 --> 00:07:26,500
If you had focused so much on studying,
you would've cleared degree by now.
105
00:07:26,541 --> 00:07:28,250
You've applied for degree
when Indira Gandhi was ruling.
106
00:07:28,291 --> 00:07:30,541
Then came Rajiv Gandhi and Sonia Gandhi.
107
00:07:30,583 --> 00:07:32,958
Now even Rahul Gandhi is into politics,
and you didn't pass degree yet.
108
00:07:33,000 --> 00:07:36,791
Mr. Kalam said, 'A regular
student always succeeds'.
109
00:07:36,791 --> 00:07:39,666
Oh, you totally misread
what he means by that.
110
00:07:39,708 --> 00:07:41,791
That's not what he meant.
-Then?
111
00:07:42,291 --> 00:07:43,833
Do you intend to clear the exam or not?
112
00:07:43,875 --> 00:07:45,666
Answer me, dad.
-Answer him.
113
00:07:45,666 --> 00:07:47,291
He's talking to you. Answer him.
114
00:07:47,291 --> 00:07:49,791
I can't pass the exam. I just can't!
115
00:07:50,083 --> 00:07:52,500
You've passed in 3 years after all.
116
00:07:52,500 --> 00:07:55,083
You'll never know the stress
of supplementary exams.
117
00:07:55,125 --> 00:07:57,416
How the hell will you know? Move!
118
00:07:57,958 --> 00:07:59,833
Stress!
-Dad!
119
00:07:59,875 --> 00:08:00,833
Dad!
120
00:08:01,666 --> 00:08:03,916
Are you saying you won't study?
121
00:08:03,916 --> 00:08:06,333
I'm saying I can't pass to save my life.
122
00:08:08,333 --> 00:08:09,333
Okay.
123
00:08:09,541 --> 00:08:10,875
The girl who sits in front of me...
124
00:08:10,916 --> 00:08:12,291
She studies really well.
125
00:08:12,583 --> 00:08:13,583
Extremely intelligent.
126
00:08:13,625 --> 00:08:15,291
Are you saying you'll copy from her?
127
00:08:16,708 --> 00:08:17,916
I won't agree to this.
128
00:08:19,208 --> 00:08:20,291
Okay.
129
00:08:20,416 --> 00:08:23,000
Listen, get the Sakshi newspaper tomorrow.
130
00:08:23,166 --> 00:08:24,458
My photo will feature in color.
131
00:08:24,458 --> 00:08:26,291
But why, dear?
132
00:08:26,333 --> 00:08:30,666
'Kukatpally student commits suicide
due to exam stress' will be the headline.
133
00:08:30,666 --> 00:08:32,333
Are you threatening?
-Oh, my god!
134
00:08:33,041 --> 00:08:34,958
Dad might hurt himself.
135
00:08:34,958 --> 00:08:36,666
I don't want to become a widow.
136
00:08:36,708 --> 00:08:38,791
Please agree, dear.
-Yes, my son.
137
00:08:38,833 --> 00:08:41,833
Fortunate or unfortunate,
he's the Man of the House.
138
00:08:41,875 --> 00:08:43,500
She's right. Tell him!
139
00:08:43,541 --> 00:08:45,500
What's this nuisance at midnight?
140
00:08:45,541 --> 00:08:47,250
Settle this now. I have to sleep.
141
00:08:47,250 --> 00:08:48,875
Are you serious?
142
00:08:48,958 --> 00:08:51,166
Is your sleep more important
than your dad's death?
143
00:08:51,166 --> 00:08:53,833
Go sleep, everyone. I'll go sleep forever.
144
00:08:53,833 --> 00:08:55,625
Please talk to him, aunty.
-Hold on, dad.
145
00:08:56,458 --> 00:08:57,458
Who is she?
146
00:09:06,208 --> 00:09:08,416
There she is. The Goddess of Education.
147
00:09:08,458 --> 00:09:09,541
Go talk to her.
148
00:09:10,625 --> 00:09:13,625
The question is very important.
-Excuse me. I need to talk personally.
149
00:09:13,666 --> 00:09:14,791
Can you step aside, please?
150
00:09:15,375 --> 00:09:16,875
Personal?
-Yeah.
151
00:09:16,916 --> 00:09:19,166
I know what your intentions are.
152
00:09:19,208 --> 00:09:21,833
Right now, all my
attention is on the exams.
153
00:09:21,875 --> 00:09:23,166
So, please don't disturb me.
154
00:09:23,208 --> 00:09:25,166
Hey! You got the wrong impression.
155
00:09:25,250 --> 00:09:27,375
Please step aside for
2 minutes. I'll explain.
156
00:09:29,166 --> 00:09:30,458
Alright. Go ahead.
157
00:09:30,833 --> 00:09:32,416
How do I say this?
158
00:09:32,458 --> 00:09:36,708
Ah! If you spot a 20 year old beggar,
will you help him?
159
00:09:36,875 --> 00:09:38,958
Why would I? He's young and capable.
-Good.
160
00:09:39,000 --> 00:09:40,708
I'll advice him to find some work.
161
00:09:40,708 --> 00:09:43,791
What if it was a 60 year old beggar?
162
00:09:43,833 --> 00:09:46,875
He must be old and senile.
So I'll help him.
163
00:09:48,041 --> 00:09:48,916
Dad!
164
00:09:50,041 --> 00:09:52,041
Come here. I'm talking about
you and you're busy flirting.
165
00:09:53,333 --> 00:09:54,416
Hold this.
166
00:09:55,458 --> 00:09:57,666
He's the old aged
beggar I was talking about.
167
00:09:57,666 --> 00:10:00,125
What? Old age beggar?
-Hold on, dad.
168
00:10:00,166 --> 00:10:03,250
His wig and outfit might fool you.
But he's not an invigilator.
169
00:10:03,250 --> 00:10:04,833
He's also appearing for the exams.
-Oh.
170
00:10:04,875 --> 00:10:06,416
If you can help him cheat...
171
00:10:06,458 --> 00:10:09,958
Why is he fighting for a degree
at the age of retirement?
172
00:10:12,125 --> 00:10:13,333
I knew it!
173
00:10:13,708 --> 00:10:15,208
I saw that coming.
174
00:10:15,333 --> 00:10:18,000
My grandfather was a filthy rich man.
175
00:10:18,041 --> 00:10:19,625
He was highly fond of education.
176
00:10:20,416 --> 00:10:22,916
What was his qualification?
-He didn't get any education.
177
00:10:22,958 --> 00:10:25,916
He put up a clause that his kids can't
inherit the wealth without a degree.
178
00:10:25,958 --> 00:10:27,041
So eventually,
179
00:10:27,041 --> 00:10:30,541
my aunts and uncles got a degree
and acquired their share of the wealth.
180
00:10:30,583 --> 00:10:35,791
But my father has been going to
war for that degree since 30 years.
181
00:10:35,833 --> 00:10:37,000
Still, he hasn't passed.
-Oh!
182
00:10:37,041 --> 00:10:40,250
My dad said you're like
the Goddess of Education.
183
00:10:40,250 --> 00:10:43,250
And since he sits right behind,
please let him copy from you.
184
00:10:43,916 --> 00:10:46,333
If he passes the exam,
how much wealth will he inherit?
185
00:10:46,375 --> 00:10:49,541
80 to 100 crores worth properties.
186
00:10:49,666 --> 00:10:51,541
What do I gain from that?
187
00:10:52,083 --> 00:10:54,041
She seems too commercial.
188
00:10:54,708 --> 00:10:57,666
What do you want? We're ready to pay you.
189
00:10:57,708 --> 00:10:59,375
Hey! I'm not looking for money.
190
00:10:59,666 --> 00:11:04,375
I want you to sponsor
education for 100 orphans.
191
00:11:04,375 --> 00:11:05,458
Humanity!
192
00:11:05,500 --> 00:11:08,833
When you're committing a mistake,
you've got to balance the karma.
193
00:11:09,250 --> 00:11:10,958
Alright. I'm fine with it.
194
00:11:10,958 --> 00:11:13,333
I'm fine with it too.
-Oh, cool.
195
00:11:14,000 --> 00:11:15,333
Can you copy at least?
196
00:11:15,625 --> 00:11:17,500
Watch my talent shine.
-Go to hell.
197
00:11:37,916 --> 00:11:40,000
Sekhar, did you recognize him?
198
00:11:40,166 --> 00:11:42,333
He's Mr. Raghunath. Our dad's friend.
-Namaste.
199
00:11:42,333 --> 00:11:45,750
You built a successful business
and made your father proud.
200
00:11:45,750 --> 00:11:47,875
I remember you have
an elder brother, right?
201
00:11:47,875 --> 00:11:49,500
Where is he?
-Umm...
202
00:11:53,083 --> 00:11:54,583
How much?
-100 rupees.
203
00:11:54,833 --> 00:11:57,583
But you said 80 rupees.
-That's your brother, isn't it?
204
00:11:57,583 --> 00:12:00,416
Hey! Please don't bargain for 20 rupees.
205
00:12:00,416 --> 00:12:01,958
Everyone is looking. Don't embarrass us.
206
00:12:02,000 --> 00:12:04,583
Your father may be a crorepati.
But my father is just a pati (husband).
207
00:12:04,625 --> 00:12:08,083
I rented this outfit for 250
rupees just for grandma's birthday.
208
00:12:08,125 --> 00:12:09,375
Whatever. Let's go.
209
00:12:10,833 --> 00:12:12,375
I'll be right back, guys.
210
00:12:12,375 --> 00:12:15,541
Hi, uncle. How are you doing?
-Hi. We're doing good.
211
00:12:15,541 --> 00:12:17,041
How are you, sister-in-law?
-Am I supposed to put this on?
212
00:12:17,041 --> 00:12:18,083
You should've hailed a cab.
213
00:12:18,083 --> 00:12:20,041
You should've sent the
car for mom's birthday.
214
00:12:20,083 --> 00:12:21,291
You're clearly rich.
215
00:12:21,291 --> 00:12:23,416
You'd be too if you got a degree.
216
00:12:24,500 --> 00:12:27,250
-When did you come from Chennai?
-Today. I'll be staying for a couple of days.
217
00:12:27,250 --> 00:12:28,000
How are you doing?
218
00:12:28,000 --> 00:12:30,708
Are you still the same, man?
Didn't you get a degree?
219
00:12:30,916 --> 00:12:33,541
Are you still alive, dude?
Didn't you like, die?
220
00:12:34,125 --> 00:12:35,000
Stop it, dear.
221
00:12:35,041 --> 00:12:36,250
Brother-in-law...
222
00:12:36,250 --> 00:12:37,458
Coming, brother-in-law.
223
00:12:38,000 --> 00:12:39,166
What's up!
224
00:12:39,208 --> 00:12:40,916
Why do you let people point fingers?
225
00:12:40,916 --> 00:12:42,625
Study hard and get that degree.
226
00:12:42,666 --> 00:12:44,750
What did you study?
-B.Tech, MBA.
227
00:12:46,041 --> 00:12:47,833
Listen, get me some water.
228
00:12:48,083 --> 00:12:49,666
Coming, dear.
229
00:12:49,708 --> 00:12:50,958
Ask your wife the same thing.
230
00:12:53,333 --> 00:12:54,625
Here you go.
-Leave.
231
00:12:55,791 --> 00:12:58,166
Getting degrees isn't great.
232
00:12:58,166 --> 00:13:00,375
He who has a grip on
his wife is the real man.
233
00:13:00,416 --> 00:13:02,666
To hell with your degrees!
234
00:13:02,958 --> 00:13:04,583
Yes, uncle?
-How did your dad's exam go?
235
00:13:04,583 --> 00:13:07,291
Extremely well. It's sorted.
-I've been hearing this from 25 years.
236
00:13:07,458 --> 00:13:09,583
We know your dad better than you.
237
00:13:09,583 --> 00:13:11,583
Tell him to give up.
We'll get his share as well.
238
00:13:11,625 --> 00:13:13,166
We'll give you 10 lakhs each.
239
00:13:13,208 --> 00:13:16,833
We can't watch our brother suffer at this age.
-Oh, no!
240
00:13:16,833 --> 00:13:18,500
Convince him somehow.
241
00:13:19,125 --> 00:13:21,750
Where is he?
-He's over there.
242
00:13:22,208 --> 00:13:24,250
Why is he going the other way?
-He'll never change.
243
00:13:24,291 --> 00:13:27,958
Hey, old woman! Aunt has hosted
such a grand birthday party for you.
244
00:13:27,958 --> 00:13:29,833
Why do you look dull?
245
00:13:29,833 --> 00:13:31,916
It's not about how much money you spend.
246
00:13:31,916 --> 00:13:34,458
I hate these faces and that music.
It's giving boring.
247
00:13:34,458 --> 00:13:36,125
Don't you like it?
-Uh-huh.
248
00:13:36,125 --> 00:13:37,250
Watch me!
249
00:13:38,625 --> 00:13:46,208
"Life is short"
250
00:13:46,458 --> 00:13:53,541
"Let's make it worthwhile"
251
00:13:54,875 --> 00:14:01,416
"Life is short"
252
00:14:02,083 --> 00:14:08,750
"Let's make it worthwhile"
253
00:14:19,166 --> 00:14:22,875
"Who the hell came up with
particular dates for celebrating?"
254
00:14:22,875 --> 00:14:26,583
"Who can stop you from
celebrating everyday?"
255
00:14:26,750 --> 00:14:30,250
"You don't need a birthday to be happy"
256
00:14:30,458 --> 00:14:34,625
"Simply think of every day as a rebirth"
257
00:14:37,416 --> 00:14:41,083
"Life is short"
258
00:14:41,083 --> 00:14:44,833
"Let's make it worthwhile"
259
00:14:44,875 --> 00:14:48,541
"Life is short"
260
00:14:48,541 --> 00:14:52,666
"Let's party everyday"
261
00:15:14,666 --> 00:15:17,958
"You select your favorite ringtone"
262
00:15:18,375 --> 00:15:21,375
"And put your phone
on silent the entire day"
263
00:15:21,833 --> 00:15:25,791
"Don't hide the smiles and
keep your struggles on display"
264
00:15:25,833 --> 00:15:29,000
"Don't turn your life into a soap opera"
265
00:15:29,458 --> 00:15:32,916
"If you upload a reel on
Instagram and don't get likes"
266
00:15:33,125 --> 00:15:36,083
"Don't let that pull you down"
267
00:15:36,416 --> 00:15:40,041
"Life is short"
268
00:15:40,083 --> 00:15:43,750
"Let's make it worthwhile"
269
00:15:43,791 --> 00:15:47,500
"Life is short"
270
00:15:47,500 --> 00:15:51,333
"Let's party everyday"
271
00:16:21,125 --> 00:16:24,333
"You get high on a Friday night"
272
00:16:24,833 --> 00:16:28,291
"And then whine about the Monday blues"
273
00:16:28,333 --> 00:16:32,208
"Don't let a stereotype decide your mood"
274
00:16:32,250 --> 00:16:35,541
"Don't let the days of the week bother you"
275
00:16:35,708 --> 00:16:39,416
"Get rid of your calendar and time tables"
276
00:16:39,666 --> 00:16:42,583
"Do what your heart wants"
277
00:16:42,875 --> 00:16:46,500
"Life is short"
278
00:16:46,541 --> 00:16:50,291
"Let's make it worthwhile"
279
00:16:50,333 --> 00:16:53,958
"Life is short"
280
00:16:54,000 --> 00:16:57,833
"Let's party everyday"
281
00:17:15,708 --> 00:17:18,208
Make way for seniors.
-Move it, guys.
282
00:17:18,250 --> 00:17:19,333
Dad, your number?
283
00:17:21,291 --> 00:17:22,791
324.
284
00:17:23,833 --> 00:17:25,083
It's here. Next?
285
00:17:25,875 --> 00:17:28,750
405.
-405. It's here. Next?
286
00:17:28,791 --> 00:17:32,916
107.
-107...
287
00:17:34,833 --> 00:17:35,791
It's not here.
288
00:17:36,833 --> 00:17:38,000
What?! Move!
289
00:17:38,708 --> 00:17:39,791
Damn it!
290
00:17:39,833 --> 00:17:41,458
I missed it by a single digit.
291
00:17:41,708 --> 00:17:43,958
Hello, this isn't a lottery ticket.
292
00:17:43,958 --> 00:17:45,083
It's your hall-ticket number.
293
00:17:45,458 --> 00:17:46,625
You can't even copy from others.
294
00:17:46,666 --> 00:17:50,166
I copied each word to word from her.
295
00:17:50,375 --> 00:17:52,083
I didn't omit a single word.
296
00:17:53,000 --> 00:17:55,541
You copied everything she wrote?
What's her hall-ticket number?
297
00:17:56,000 --> 00:17:58,333
One number before me. 106.
-106...
298
00:17:58,333 --> 00:17:59,375
It's not here.
299
00:17:59,625 --> 00:18:01,875
So that Goddess of Education...
300
00:18:03,125 --> 00:18:05,291
Goddess of Education, my foot!
301
00:18:07,291 --> 00:18:08,541
Where is she?
302
00:18:10,375 --> 00:18:13,625
Dad, I passed all the exams.
-She's on the phone with someone.
303
00:18:14,083 --> 00:18:16,833
Not just first class. I got 93 percent.
304
00:18:16,875 --> 00:18:20,541
I don't know where I lost that 7 percent.
305
00:18:20,750 --> 00:18:22,416
I'll apply for re-valuation.
306
00:18:23,500 --> 00:18:26,000
Can you please send 20K?
307
00:18:26,000 --> 00:18:27,875
You'll have your head held high with pride.
308
00:18:28,041 --> 00:18:30,666
Lift that head and look at us!
309
00:18:35,958 --> 00:18:36,750
Look.
310
00:18:37,083 --> 00:18:40,041
Hey! You said you were first in class?
311
00:18:40,083 --> 00:18:43,041
I show up to the class first every day.
312
00:18:43,166 --> 00:18:44,333
So I'm first in class.
313
00:18:45,375 --> 00:18:47,041
You dumbass!
314
00:18:47,166 --> 00:18:51,000
When you're a dull student, why did
you agree to let me copy from you?
315
00:18:51,041 --> 00:18:55,083
Till now, only I've asked
others to let me copy.
316
00:18:55,125 --> 00:18:56,958
Nobody's requested to copy from me.
317
00:18:57,166 --> 00:19:00,875
It was a first for me.
So I got really excited.
318
00:19:00,916 --> 00:19:04,166
But you filled up so many answer sheets.
319
00:19:04,708 --> 00:19:06,041
What was that?
-Pop songs.
320
00:19:06,208 --> 00:19:08,791
Ah! I don't listen to pop songs.
321
00:19:08,791 --> 00:19:11,000
So I assumed it was part of the exam.
322
00:19:12,416 --> 00:19:15,125
You crazy woman! My dad fell
behind a year because of you.
323
00:19:15,166 --> 00:19:16,833
He'll only die in 10 years. Big deal!
324
00:19:17,375 --> 00:19:18,875
It's just a year, chill!
325
00:19:19,125 --> 00:19:20,333
What did you say?
326
00:19:20,333 --> 00:19:22,791
Would he have passed in
distinction if I hadn't helped?
327
00:19:22,833 --> 00:19:25,000
Forget about your grandpa's wealth.
328
00:19:26,666 --> 00:19:29,291
Who are you to decide my future?
-Shut up!
329
00:19:30,791 --> 00:19:31,625
Listen...
330
00:19:31,666 --> 00:19:32,666
I have some free advice.
331
00:19:32,708 --> 00:19:35,666
Rather than forcing him to study,
get an LIC policy with that money.
332
00:19:35,708 --> 00:19:38,083
You'll get 20 lakhs once he dies. Okay?
333
00:19:38,458 --> 00:19:41,333
Hey! Hey! How dare you say that!
334
00:19:42,208 --> 00:19:45,333
Son, I'll definitely pass this time.
335
00:19:46,208 --> 00:19:48,875
The girl who sits behind me is so clever.
336
00:19:49,000 --> 00:19:50,333
Let's request her.
337
00:19:50,375 --> 00:19:51,500
No, dad...
338
00:19:51,708 --> 00:19:53,416
You're writing
supplementary exams.
339
00:19:53,500 --> 00:19:55,958
Everyone there is a failed candidate,
and I asked them to help you.
340
00:19:56,000 --> 00:19:57,750
How did I miss that logic?
341
00:19:58,250 --> 00:19:59,625
You're right.
-Shut up!
342
00:20:00,666 --> 00:20:02,458
That woman cheated us.
343
00:20:02,500 --> 00:20:03,958
I'm still shocked.
344
00:20:04,291 --> 00:20:06,083
Hey! Serve dal for me.
345
00:20:06,333 --> 00:20:09,375
I'm still not able to digest this.
346
00:20:09,458 --> 00:20:11,375
Chicken fry is good. Give me more.
347
00:20:11,416 --> 00:20:13,458
Here you go.
-Give me the leg piece.
348
00:20:15,375 --> 00:20:16,125
Eat.
349
00:20:16,166 --> 00:20:18,500
You don't look
disappointed at all for failing.
350
00:20:18,958 --> 00:20:20,708
If it was the first time,
he would've felt bad.
351
00:20:20,750 --> 00:20:23,250
But if you fail each time,
you kind of get used to it.
352
00:20:23,541 --> 00:20:25,791
Don't you know dad's a dimwit?
353
00:20:25,791 --> 00:20:29,250
Hey! What did you call me?
-Stop it with your ego!
354
00:20:29,250 --> 00:20:31,041
I don't get how you're able to eat.
355
00:20:31,125 --> 00:20:32,125
So shameless!
356
00:20:32,166 --> 00:20:33,458
You do this all the time.
357
00:20:33,500 --> 00:20:35,625
You scold me when I'm eating.
I don't want this.
358
00:20:36,083 --> 00:20:37,250
Oh, dear!
359
00:20:37,291 --> 00:20:39,458
Did you have to scold him while eating?
360
00:20:39,541 --> 00:20:41,458
It's okay. He won't die
if he skips one meal.
361
00:20:41,500 --> 00:20:44,375
Listen, dad will never pass this way.
362
00:20:44,416 --> 00:20:46,041
There's a tuition center in Ameerpet.
363
00:20:46,083 --> 00:20:47,708
100 percent pass guarantee.
364
00:20:47,750 --> 00:20:49,041
They'll be behind your life.
365
00:20:49,083 --> 00:20:50,708
We should get dad admitted there.
366
00:20:51,125 --> 00:20:52,041
Okay.
367
00:20:52,083 --> 00:20:53,958
Go call your dad for dinner.
368
00:20:53,958 --> 00:20:56,708
Otherwise he'll starve himself all night.
369
00:20:57,208 --> 00:20:58,583
First you eat.
370
00:21:00,833 --> 00:21:02,833
Eat before he comes.
371
00:21:04,916 --> 00:21:06,208
I knew it!
372
00:21:11,583 --> 00:21:14,583
Please don't feel shy.
It's hurting my eyes.
373
00:21:22,375 --> 00:21:24,958
If you fail this time,
it's goodbye to our wealth.
374
00:21:25,000 --> 00:21:27,583
And I'll get you a
cleaning job at the theatre.
375
00:21:27,625 --> 00:21:30,666
So, be careful and study well.
-Of course. You'll see.
376
00:21:33,833 --> 00:21:36,958
Namaste, sir. We're here
to meet Saraswati ma'am.
377
00:21:37,125 --> 00:21:39,208
Saraswati isn't a woman.
378
00:21:39,250 --> 00:21:40,666
It's me.
-Oh!
379
00:21:40,708 --> 00:21:43,166
My name is Bala Saraswati.
How can I help?
380
00:21:43,375 --> 00:21:44,833
What's the fee...?
-I got it.
381
00:21:44,875 --> 00:21:48,250
Your son should pass the exams.
-Not at all. I passed mine long back.
382
00:21:48,291 --> 00:21:49,458
You should make my dad pass the exams.
383
00:21:50,208 --> 00:21:52,291
Good morning, teacher.
-Good morning.
384
00:21:52,333 --> 00:21:53,666
What's the fee structure?
385
00:21:53,708 --> 00:21:57,916
I charge 10K for all my students.
386
00:21:57,916 --> 00:21:59,833
But before that, I ask a few questions.
-Okay.
387
00:21:59,875 --> 00:22:03,583
If your dad answers them
correctly, there'll be a fee discount.
388
00:22:04,333 --> 00:22:07,166
Take your time and answer. Don't panic.
389
00:22:07,333 --> 00:22:08,291
Go ahead, sir.
390
00:22:09,333 --> 00:22:14,250
Q1- What's the worldwide collection of RRR?
391
00:22:14,291 --> 00:22:16,125
It's still playing in Japan, sir.
392
00:22:16,166 --> 00:22:18,208
Once those shows end,
I'll give the full collection.
393
00:22:18,208 --> 00:22:20,041
Do I look like a distributor to you?
394
00:22:20,041 --> 00:22:21,791
Just give me an approximate figure.
395
00:22:21,958 --> 00:22:23,500
1100 crores, sir.
396
00:22:23,625 --> 00:22:24,708
Super!
397
00:22:25,291 --> 00:22:26,208
Second question.
398
00:22:26,250 --> 00:22:30,791
How many centuries did
Virat Kohli score till date?
399
00:22:30,833 --> 00:22:32,291
75 centuries, sir.
400
00:22:32,750 --> 00:22:33,875
Very good!
401
00:22:34,166 --> 00:22:35,250
Last question.
402
00:22:35,291 --> 00:22:38,500
Who are Jahnvi Kapoor's parents?
-Sridevi and Boney Kapoor.
403
00:22:38,541 --> 00:22:39,666
Super!
404
00:22:39,708 --> 00:22:41,583
Fantastic! Excellent!
405
00:22:41,625 --> 00:22:43,041
Super performance!
406
00:22:43,083 --> 00:22:45,125
The fee would be 20,000 rupees.
407
00:22:45,916 --> 00:22:48,208
Please pay.
-But you said it's 10,000 rupees.
408
00:22:48,250 --> 00:22:50,250
You also promised a
discount if he answers correctly.
409
00:22:50,458 --> 00:22:56,416
Nobody who's focused on
studying would know these answers.
410
00:22:59,708 --> 00:23:03,375
Hence, your dad's fee
is 20,000 rupees only.
411
00:23:05,875 --> 00:23:08,416
Please make sure that he passes this time.
412
00:23:08,458 --> 00:23:09,958
We're investing a lot.
413
00:23:10,000 --> 00:23:11,291
I'll take care of it.
414
00:23:11,375 --> 00:23:13,083
I need a hug, is it?
415
00:23:13,291 --> 00:23:14,750
Yeah, he'll be a good student.
416
00:23:15,208 --> 00:23:18,833
[humming randomly]
417
00:23:22,583 --> 00:23:24,375
Hi...
-Hi!
418
00:23:24,500 --> 00:23:25,375
Hey!
419
00:23:25,416 --> 00:23:26,750
What are you doing here?
-Preparing for the supplementary exams.
420
00:23:26,791 --> 00:23:28,625
My son got me enrolled.
I must pass the exams.
421
00:23:28,625 --> 00:23:31,083
Sorry about last time.
422
00:23:31,083 --> 00:23:34,000
It's okay. I don't mind.
-Hey! Hey!
423
00:23:55,958 --> 00:23:57,958
2200 rupees for an oil can?!
424
00:23:57,958 --> 00:24:01,458
What is he doing?
-Hats off to all the middle class men.
425
00:24:02,083 --> 00:24:03,958
Hey, Badshah! Welcome!
426
00:24:03,958 --> 00:24:07,750
Mom, Badshah is here. Bring
those ghee sweets you made for him.
427
00:24:07,791 --> 00:24:09,958
He loves them.
-How much money do you need?
428
00:24:10,625 --> 00:24:13,750
How did you know?
-The sweets made it obvious.
429
00:24:14,041 --> 00:24:16,583
Okay, how much do you need?
-10,000 rupees.
430
00:24:16,583 --> 00:24:18,208
10,000 rupees?! Impossible!
431
00:24:18,250 --> 00:24:19,416
I'm on a financial crunch.
432
00:24:19,416 --> 00:24:20,875
Please help me out, dude.
433
00:24:21,375 --> 00:24:24,166
Hey! Hey! I'll arrange the money somehow.
434
00:24:25,541 --> 00:24:27,666
How are you doing, Badshah?
-I'm doing good.
435
00:24:27,708 --> 00:24:30,291
Of course, he's doing good.
-Commercial aunty!
436
00:24:30,333 --> 00:24:33,000
Call your dad. He's not picking my calls.
437
00:24:33,625 --> 00:24:35,041
Yeah, it's 4 PM.
438
00:24:35,083 --> 00:24:36,875
Where is he going after the tuition?
439
00:24:37,000 --> 00:24:39,333
He's roaming around a
little too much for his age.
440
00:24:45,291 --> 00:24:46,708
This is my house.
441
00:24:47,041 --> 00:24:48,708
Thank you very much!
-Welcome.
442
00:24:48,750 --> 00:24:50,125
Bye.
-Bu-bye.
443
00:24:50,250 --> 00:24:51,666
Welcome, your Highness!
444
00:24:52,125 --> 00:24:53,750
Are you done roaming outside?
445
00:24:54,541 --> 00:24:57,666
You seem to have become close friends.
-Yeah, our mindsets have aligned.
446
00:24:57,708 --> 00:24:59,875
Both of you are mindless.
That is why you vibed.
447
00:24:59,916 --> 00:25:01,125
How can you be so shameless?
448
00:25:01,125 --> 00:25:02,125
You failed because of her.
449
00:25:02,125 --> 00:25:05,291
How could you hang out with her?
-She's not a bad person.
450
00:25:05,291 --> 00:25:07,666
We just suck at studies, that's all.
451
00:25:08,000 --> 00:25:11,125
Well, she's having trouble
adjusting at her hostel.
452
00:25:11,166 --> 00:25:13,708
So I offered her to be a
paying guest in our house.
453
00:25:13,750 --> 00:25:15,666
Oh! Who gave you the authority?
454
00:25:15,708 --> 00:25:17,000
I'm the breadwinner of the house.
455
00:25:17,041 --> 00:25:21,958
I thought you could use the
15K she'll be paying every month.
456
00:25:22,000 --> 00:25:23,708
You take the final call on this.
457
00:25:23,750 --> 00:25:25,458
15K every month...
458
00:25:25,500 --> 00:25:27,041
No way in hell!
-Hey! Hey!
459
00:25:27,083 --> 00:25:30,541
Your dad did something in
your favor for the first time.
460
00:25:31,083 --> 00:25:32,958
You take 10K loan every month.
461
00:25:33,000 --> 00:25:34,708
But if you make her a paying guest,
462
00:25:34,750 --> 00:25:37,416
you don't have to take loans,
and on top of that, you'll make 15K.
463
00:25:37,458 --> 00:25:41,041
But if she lives here, her food and
maintenance expenses will be on me.
464
00:25:41,083 --> 00:25:43,291
Look at her! She's so skinny.
465
00:25:43,291 --> 00:25:44,125
She won't eat much.
466
00:25:44,125 --> 00:25:46,250
You guys throw food every day anyway.
467
00:25:46,250 --> 00:25:49,291
Feed her that and she'll be full.
468
00:25:49,291 --> 00:25:51,666
You'll have 15K profit. Think about it.
469
00:25:51,708 --> 00:25:52,958
You think so?
-Yeah.
470
00:25:52,958 --> 00:25:54,166
Let's go eat the sweets.
471
00:25:58,875 --> 00:26:00,875
I don't know about
the rules at your hostel.
472
00:26:00,916 --> 00:26:03,833
But in this house, we have a set of rules.
-And what are those?
473
00:26:03,875 --> 00:26:05,958
No.1, don't use too much electricity.
474
00:26:05,958 --> 00:26:08,458
No.2, use the washing
machine only once in a week.
475
00:26:08,458 --> 00:26:10,875
No.3, food will be available
only if you get home on time.
476
00:26:10,916 --> 00:26:12,583
Okay?
-Okay.
477
00:26:12,708 --> 00:26:14,083
You should only clean your washroom.
478
00:26:14,125 --> 00:26:16,416
Sometimes, ours too.
479
00:26:17,583 --> 00:26:18,916
You should only do your dishes.
480
00:26:18,958 --> 00:26:20,791
Sometimes, ours too.
481
00:26:20,833 --> 00:26:22,250
You can watch TV whenever you want.
482
00:26:22,250 --> 00:26:24,583
But the remote will be under my control.
-Weird.
483
00:26:24,625 --> 00:26:27,916
Do you have any OTT subscriptions?
-Yeah.
484
00:26:27,958 --> 00:26:29,000
Share the passwords immediately.
485
00:26:29,041 --> 00:26:32,083
Also, if you want to use the Internet,
that will be 1000 rupees extra.
486
00:26:32,083 --> 00:26:34,500
Hey, the plan is just for 600 rupees.
487
00:26:34,500 --> 00:26:36,458
This is my plan. You zip your mouth.
488
00:26:36,500 --> 00:26:39,208
Since you'll be staying in my
sister's room and it has an AC,
489
00:26:39,208 --> 00:26:40,250
that will be 500 rupees extra.
490
00:26:40,291 --> 00:26:42,083
But there's no AC in my room.
491
00:26:42,083 --> 00:26:43,833
AC is short for Air Cooler.
492
00:26:43,875 --> 00:26:45,833
Don't you know? Educate yourself, girl.
493
00:26:45,833 --> 00:26:47,625
If you're okay with all these conditions,
494
00:26:47,666 --> 00:26:49,500
sign on this agreement.
495
00:26:49,750 --> 00:26:50,875
Sign, please.
496
00:26:51,791 --> 00:26:52,791
It's a white paper.
497
00:26:52,791 --> 00:26:54,916
Please sign first.
We'll fill in the text later.
498
00:26:54,958 --> 00:26:56,083
Yeah.
499
00:26:58,083 --> 00:27:00,833
I have a condition.
-What? What? What?
500
00:27:00,833 --> 00:27:04,083
You should treat me as family,
not a paying guest.
501
00:27:04,125 --> 00:27:06,875
My dad keeps selling
our silverware sometimes.
502
00:27:06,916 --> 00:27:08,708
Are you planning something similar?
503
00:27:08,708 --> 00:27:10,333
Why do you have to troll me now?
504
00:27:10,333 --> 00:27:13,250
No. I want your love and affection.
505
00:27:13,250 --> 00:27:16,208
That's the one thing in our
house we don't use much.
506
00:27:16,250 --> 00:27:18,125
You'll get it in abundance.
507
00:27:18,875 --> 00:27:21,208
Hurry up and sign.
Auspicious time has almost passed.
508
00:27:26,666 --> 00:27:28,916
Mommy, coffee.
-Coming, dear.
509
00:27:31,833 --> 00:27:35,625
She sleeps in late.
Of course, she fails all her exams.
510
00:27:35,666 --> 00:27:36,541
Hey!
511
00:27:38,125 --> 00:27:39,541
Hey, wake up!
512
00:27:40,000 --> 00:27:40,875
Hey!
513
00:27:41,500 --> 00:27:43,375
I only wake up to coffee.
514
00:27:51,083 --> 00:27:52,083
Good morning.
515
00:27:52,083 --> 00:27:54,833
Can you take grandma out on a walk?
516
00:27:54,833 --> 00:27:55,833
Me?
517
00:27:55,875 --> 00:27:58,500
You wanted to be treated as family, right?
518
00:27:58,583 --> 00:28:00,666
Family members go on
walks together. Get up!
519
00:28:01,916 --> 00:28:03,041
Sarayu...
520
00:28:04,916 --> 00:28:06,375
You made a hasty decision yesterday.
521
00:28:06,541 --> 00:28:10,458
To him, family members
are like slaves from KGF.
522
00:28:16,041 --> 00:28:18,041
Bye. I'm off to class.
-Bye.
523
00:28:18,083 --> 00:28:18,916
Bye.
524
00:28:18,958 --> 00:28:20,083
Dad, stop.
525
00:28:22,458 --> 00:28:24,375
What?
-Get this fixed on the way back.
526
00:28:24,416 --> 00:28:26,625
Also, get vegetables from the market, okay?
527
00:28:26,666 --> 00:28:29,583
Why are you giving me
these tasks? I'm not your maid.
528
00:28:29,666 --> 00:28:31,166
I know. You're family.
529
00:28:31,208 --> 00:28:32,833
You wanted to be treated as family.
530
00:28:32,875 --> 00:28:34,958
Well, you need to do these little chores.
-Okay.
531
00:28:35,000 --> 00:28:36,875
You concentrate in class.
532
00:28:46,583 --> 00:28:48,625
Why are you cooking so much rice?
-I counted her as well.
533
00:28:48,666 --> 00:28:51,291
Hey! She's as small as a spoon.
She wouldn't eat so much.
534
00:28:58,625 --> 00:28:59,625
That's enough.
535
00:29:06,666 --> 00:29:08,958
Did dad empty all my food?
536
00:29:09,083 --> 00:29:11,833
No, she emptied everyone's food.
537
00:29:17,791 --> 00:29:18,875
Holy moly!
538
00:29:19,958 --> 00:29:21,583
Do you know how much she eats?
539
00:29:21,625 --> 00:29:24,041
That is why you shouldn't give free advice.
540
00:29:24,083 --> 00:29:25,083
Acting all mighty...
541
00:29:25,125 --> 00:29:27,416
Bro, your family is
here to watch the movie.
542
00:29:27,458 --> 00:29:29,541
My family doesn't go to multiplexes.
543
00:29:29,583 --> 00:29:31,416
Some girl brought them along.
544
00:29:31,791 --> 00:29:32,958
Damn!
-Did she pay?
545
00:29:32,958 --> 00:29:34,916
She told you'd pay. That is why I'm here.
546
00:29:35,458 --> 00:29:36,958
Normal tickets, I hope.
547
00:29:36,958 --> 00:29:39,791
That's what I thought.
But she insisted on recliners.
548
00:29:39,791 --> 00:29:41,833
Recliners? Ah, this is painful.
549
00:29:41,875 --> 00:29:43,916
We're the family of Box Office Balu.
550
00:29:43,958 --> 00:29:46,250
He'll pay for the tickets.
551
00:29:49,500 --> 00:29:52,083
Is that enough, or
should I get another bag?
552
00:29:52,750 --> 00:29:53,958
I'm a senior employee here.
553
00:29:54,000 --> 00:29:56,916
I go to the D Mart if I
ever want to eat because...
554
00:29:56,958 --> 00:29:57,791
this shit is overpriced.
555
00:29:57,791 --> 00:29:59,416
How could you order 5 buckets?
556
00:29:59,416 --> 00:30:01,500
Give it back. Come on!
557
00:30:02,041 --> 00:30:04,083
Vyshu, give it back.
-Don't embarrass us.
558
00:30:04,125 --> 00:30:05,666
We'll skip dinner if you want.
559
00:30:05,666 --> 00:30:07,416
Don't talk rubbish, okay?
560
00:30:07,458 --> 00:30:08,541
Give it back!
561
00:30:08,750 --> 00:30:09,958
I said give it back!
562
00:30:10,291 --> 00:30:11,250
Come on!
563
00:30:13,708 --> 00:30:15,833
Let me have a soft drink at least.
564
00:30:15,833 --> 00:30:18,041
No way! It's priced at 350 rupees here.
565
00:30:18,041 --> 00:30:20,125
I don't want 1 liter.
I'll take the 250ml one.
566
00:30:20,166 --> 00:30:22,041
The 250 one costs 350, dad.
567
00:30:22,041 --> 00:30:23,166
Oh, my god!
568
00:30:23,208 --> 00:30:25,458
At least water?
-Water is priced at 80, dad.
569
00:30:25,500 --> 00:30:27,375
But Kinley is for just 20 rupees.
570
00:30:27,416 --> 00:30:29,833
They have only their
brands here. No Kinleys.
571
00:30:29,875 --> 00:30:32,416
Moreover, the middle class community
shouldn't step out during interval.
572
00:30:32,458 --> 00:30:35,500
In case you have to pee, finish
your business and quickly get inside.
573
00:30:35,833 --> 00:30:37,250
You shouldn't check out the canteen.
574
00:30:38,666 --> 00:30:40,708
What? Are you getting emotional?
575
00:30:40,750 --> 00:30:41,708
I'll swing your wig off.
576
00:30:41,750 --> 00:30:44,000
I'm sad for being born into middle class.
577
00:30:44,000 --> 00:30:45,458
You weren't born into middle class.
578
00:30:45,500 --> 00:30:47,166
But you're going to remain middle class.
579
00:30:47,750 --> 00:30:49,416
Cut the drama and watch the movie.
580
00:30:49,875 --> 00:30:51,000
Go! Go!
581
00:30:51,625 --> 00:30:52,375
Go.
582
00:30:52,375 --> 00:30:55,125
Give these to someone else, please.
-Okay, sir.
583
00:30:58,083 --> 00:30:59,125
Grandma...
584
00:30:59,291 --> 00:31:00,208
We have to go. Get up.
585
00:31:02,791 --> 00:31:05,166
Put this in your ears.
586
00:31:05,166 --> 00:31:06,333
Not on the shelf.
587
00:31:06,375 --> 00:31:08,375
Get ready quickly. Hurry up!
588
00:31:08,416 --> 00:31:09,583
Where are we going?
589
00:31:09,625 --> 00:31:10,791
It's the 1st today.
590
00:31:10,791 --> 00:31:13,750
You've been here 3 months.
Time to go to your daughter.
591
00:31:13,750 --> 00:31:15,916
Let her stay an extra week.
592
00:31:18,500 --> 00:31:21,208
Yeah, it's the 1st. It's time to go.
593
00:31:21,333 --> 00:31:23,875
Mom, get ready. We must go.
594
00:31:25,083 --> 00:31:26,500
She's beautiful.
595
00:31:26,666 --> 00:31:28,750
Comes from a respected
family, just like yours.
596
00:31:28,791 --> 00:31:31,125
They have a chain of
rice mills in Rajahmundry.
597
00:31:32,541 --> 00:31:34,250
Hi, dude.
-Hi.
598
00:31:34,875 --> 00:31:37,250
Lakshmi, take mom inside.
599
00:31:37,333 --> 00:31:41,583
Hey, I heard that your
dad failed this time as well.
600
00:31:42,750 --> 00:31:44,791
Unlike you, not everyone
can find a way through.
601
00:31:44,833 --> 00:31:46,333
I heard that you used chits to pass.
602
00:31:46,375 --> 00:31:47,500
Your mom told me.
603
00:31:50,750 --> 00:31:51,458
See you.
604
00:31:51,500 --> 00:31:52,583
Hey!
-What?
605
00:31:52,625 --> 00:31:55,291
I got potential matches. Come take a look.
606
00:31:55,458 --> 00:31:57,666
You're the one getting married.
Why should I look?
607
00:31:57,708 --> 00:32:00,333
Moreover, I'm sure aunt has a great taste.
608
00:32:00,333 --> 00:32:02,208
I mean, just look at uncle.
609
00:32:04,458 --> 00:32:05,083
You ***
610
00:32:08,750 --> 00:32:11,625
Do you know what
happened with the Principal?
611
00:32:11,916 --> 00:32:14,708
Good morning, sir.
-Good morning.
612
00:32:14,750 --> 00:32:16,458
You're good for nothing but this.
613
00:32:17,083 --> 00:32:18,916
Hey, 60s kid. Get up!
614
00:32:20,708 --> 00:32:22,666
Sir.
-Do you know what this is?
615
00:32:22,708 --> 00:32:23,916
It's mud, sir.
616
00:32:23,916 --> 00:32:25,666
No. It's all your brains.
617
00:32:26,000 --> 00:32:28,916
I'm showing them for symbolism.
618
00:32:38,208 --> 00:32:39,250
Hello.
619
00:32:45,666 --> 00:32:46,708
Navya...
620
00:32:46,708 --> 00:32:47,708
Sorry.
621
00:32:47,708 --> 00:32:49,583
Subbu and I are getting married.
622
00:32:49,625 --> 00:32:52,166
Swathi promised to be my
witness, and then ditched me.
623
00:32:52,208 --> 00:32:54,416
Call them.
-That is why I called you urgently.
624
00:32:54,416 --> 00:32:55,833
You're seriously getting married?
625
00:32:56,041 --> 00:32:58,458
What can I do? My parents
are just not convinced.
626
00:32:58,458 --> 00:33:00,416
Ma'am, you're next. Please come.
627
00:33:01,916 --> 00:33:03,208
Sir, they're next.
628
00:33:04,000 --> 00:33:06,291
It's getting late. Where's the bridegroom?
629
00:33:06,333 --> 00:33:07,666
He's on the way, sir.
630
00:33:08,375 --> 00:33:10,958
Who is this woman?
-She's my friend.
631
00:33:11,000 --> 00:33:12,958
She's here to sign as my witness.
632
00:33:13,083 --> 00:33:16,916
You came to assure that
your friend's life will be good?
633
00:33:18,291 --> 00:33:21,458
Your guy is 30 minutes
late to his own wedding.
634
00:33:21,458 --> 00:33:23,666
How do you believe that
your future will be happy?
635
00:33:23,708 --> 00:33:25,583
Sir, save your lectures.
636
00:33:25,583 --> 00:33:27,791
Subbu is leaving behind his family for me.
637
00:33:27,833 --> 00:33:29,166
That is how much he loves me.
638
00:33:29,166 --> 00:33:31,333
Just because he
left his family behind,
639
00:33:31,500 --> 00:33:34,541
did you agree to marry him
without your family's consent?
640
00:33:36,083 --> 00:33:42,083
If someone says that you're more important
than his family, don't believe him.
641
00:33:43,000 --> 00:33:46,958
He who takes good care of his
family takes good care of his wife.
642
00:33:47,000 --> 00:33:51,333
Marriage isn't about surprise
gifts and anniversary parties.
643
00:33:51,333 --> 00:33:53,916
You need someone who can pay
the bills by the end of the month.
644
00:33:53,958 --> 00:33:57,416
Someone who doesn't take
a loan to buy gifts for you.
645
00:33:58,208 --> 00:34:01,166
You think that a life with
such a guy would be boring.
646
00:34:01,375 --> 00:34:03,416
But life is good with people like them.
647
00:34:03,416 --> 00:34:06,166
He who is constantly
trying to impress you...
648
00:34:06,208 --> 00:34:08,708
has no drive to build
his future successfully.
649
00:34:09,208 --> 00:34:11,208
I'm not against love marriage.
650
00:34:11,333 --> 00:34:16,708
But please love someone who's
close to reality than a world of fantasy.
651
00:34:16,750 --> 00:34:20,541
A responsible son will
be a responsible husband.
652
00:34:20,541 --> 00:34:22,375
And a responsible father.
653
00:34:27,833 --> 00:34:28,833
Sorry.
654
00:34:29,125 --> 00:34:31,625
I went to take a loan from a friend.
655
00:34:31,625 --> 00:34:32,750
There are no problems now.
656
00:34:32,750 --> 00:34:35,083
We can happily get married
and go on our honeymoon.
657
00:34:35,125 --> 00:34:37,291
First tell your family about us.
658
00:34:37,333 --> 00:34:39,166
We can get married
only if they agree to this.
659
00:34:40,333 --> 00:34:42,416
Navya, please!
660
00:34:42,458 --> 00:34:44,416
Listen to me for a moment.
661
00:34:45,500 --> 00:34:46,916
Please stop, Navya!
662
00:34:47,375 --> 00:34:48,541
Please.
663
00:34:49,375 --> 00:34:53,458
'The person you're dialing seems
unavailable to take calls right now.'
664
00:34:58,083 --> 00:34:59,000
Why are you so late?
665
00:34:59,041 --> 00:35:00,791
Is this how you act with your own family?
666
00:35:00,833 --> 00:35:02,333
Who's responsible for your safety?
667
00:35:02,375 --> 00:35:05,875
I had to go deal with a friend's emergency.
668
00:35:05,958 --> 00:35:07,000
So what?
669
00:35:07,208 --> 00:35:09,291
Next time there's any problem,
give me a call.
670
00:35:09,958 --> 00:35:11,541
It's an ugly world out there.
671
00:35:18,750 --> 00:35:21,000
There's food on the table.
Have dinner and go to sleep.
672
00:35:23,875 --> 00:35:26,833
[priest chanting]
673
00:35:36,041 --> 00:35:37,541
What are you praying for, Uma?
674
00:35:37,833 --> 00:35:40,625
I'm praying that you buy me a laptop.
675
00:35:40,666 --> 00:35:42,291
Why don't you pray that you pass the exams?
676
00:35:42,333 --> 00:35:44,791
Stop pestering me in the temple as well.
677
00:35:46,583 --> 00:35:47,583
Listen...
678
00:35:48,916 --> 00:35:52,041
Why are you forcing your
dad to study at this age?
679
00:35:52,083 --> 00:35:53,375
Is it for the money?
680
00:35:54,041 --> 00:35:55,375
What does your father do?
681
00:35:55,416 --> 00:35:58,166
We have a chain of rice mills.
-Oh.
682
00:35:58,625 --> 00:36:01,958
If someone asks what my dad does,
I have no answer.
683
00:36:02,500 --> 00:36:05,125
My dad worked really hard to raise us.
684
00:36:05,166 --> 00:36:08,500
He didn't take a single
penny from my aunts or uncles.
685
00:36:08,500 --> 00:36:10,750
But they always look down upon him.
686
00:36:10,875 --> 00:36:12,416
For them, he's a failure.
687
00:36:12,666 --> 00:36:14,958
I don't want my dad to be a failure.
688
00:36:15,333 --> 00:36:16,333
It's not just me.
689
00:36:16,458 --> 00:36:19,416
Nobody wants to see
their father as a failure.
690
00:36:19,458 --> 00:36:21,500
My dad's a failure only
when it comes to studies.
691
00:36:21,541 --> 00:36:23,291
That is why I want him to pass.
692
00:36:23,416 --> 00:36:26,750
I couldn't care less about
the wealth that comes with it.
693
00:36:49,458 --> 00:36:52,708
"I have a sudden rush of feelings"
694
00:36:52,708 --> 00:36:58,416
"I bump into his thoughts wherever I go"
695
00:36:58,708 --> 00:37:01,708
"I want to be silly with him"
696
00:37:02,291 --> 00:37:07,083
"He managed to enter my
heart when I'd easily shut off"
697
00:37:07,125 --> 00:37:11,208
"Suddenly, the world looks more beautiful"
698
00:37:11,500 --> 00:37:14,750
"Every hour feels golden"
699
00:37:15,125 --> 00:37:19,625
"He's the only one I really
love except for myself"
700
00:37:21,083 --> 00:37:25,875
"Or maybe I love him
more than I love myself"
701
00:37:26,708 --> 00:37:30,041
"He is my soulmate"
702
00:37:30,041 --> 00:37:33,250
"He is my soulmate"
703
00:37:33,250 --> 00:37:36,416
"He is my soulmate"
704
00:37:36,416 --> 00:37:39,250
"He is my soulmate"
705
00:37:39,583 --> 00:37:42,791
"He is my soulmate"
706
00:37:42,833 --> 00:37:46,000
"He is my soulmate"
707
00:37:46,041 --> 00:37:49,166
"He is my soulmate"
708
00:37:49,208 --> 00:37:51,791
"He is my soulmate"
709
00:37:53,458 --> 00:37:56,666
"I have a sudden rush of feelings"
710
00:37:56,708 --> 00:38:02,458
"I bump into his thoughts wherever I go"
711
00:38:02,666 --> 00:38:05,875
"I want to be silly with him"
712
00:38:29,250 --> 00:38:32,458
"It's like the Earth is covered in rainbow"
713
00:38:32,458 --> 00:38:35,625
"And I'm afloat on the moon"
714
00:38:35,666 --> 00:38:38,500
"Isn't it mysterious?"
715
00:38:38,875 --> 00:38:41,708
"This feeling is love, of course"
716
00:38:42,041 --> 00:38:45,166
"It's almost like deja vu"
717
00:38:45,208 --> 00:38:48,375
"Everything seems mystical"
718
00:38:48,458 --> 00:38:54,166
"A sort of magic that keeps haunting me"
719
00:38:54,875 --> 00:39:00,791
"I keep falling harder and
harder for this cutie pie"
720
00:39:01,291 --> 00:39:07,208
"I don't know how to express
the feelings in my heart"
721
00:39:07,708 --> 00:39:10,833
"He is my soulmate"
722
00:39:10,833 --> 00:39:13,666
"He is my soulmate"
723
00:39:14,083 --> 00:39:17,291
"He is my soulmate"
724
00:39:17,291 --> 00:39:20,250
"He is my soulmate"
725
00:39:20,416 --> 00:39:23,666
"He is my soulmate"
726
00:39:23,708 --> 00:39:26,833
"He is my soulmate"
727
00:39:26,833 --> 00:39:30,083
"He is my soulmate"
728
00:39:30,083 --> 00:39:32,875
"He is my soulmate"
729
00:39:33,208 --> 00:39:36,250
"He is my soulmate"
730
00:39:36,416 --> 00:39:39,541
"He is my soulmate"
731
00:39:39,583 --> 00:39:42,875
"He is my soulmate"
732
00:39:43,041 --> 00:39:45,875
"He is my soulmate"
733
00:39:46,000 --> 00:39:49,208
"He is my soulmate"
734
00:39:49,208 --> 00:39:52,416
"He is my soulmate"
735
00:39:52,458 --> 00:39:55,625
"He is my soulmate"
736
00:39:55,666 --> 00:39:58,458
"He is my soulmate"
737
00:40:00,666 --> 00:40:02,750
350 rupees for fixing the nylon bed!
738
00:40:02,750 --> 00:40:05,333
All the prices have gone up,
except for our remunerations.
739
00:40:05,375 --> 00:40:07,541
Be rigid when it comes to money.
-I don't think he knows you.
740
00:40:07,583 --> 00:40:09,583
Cash is very important these days.
741
00:40:10,500 --> 00:40:12,458
Hey, Uma Mahesh!
742
00:40:12,458 --> 00:40:15,416
Why are you smeared in mud
like the kid from the Surf Excel ad?
743
00:40:15,458 --> 00:40:19,208
I went to warn the Baker's Den
gang that commented on Sarayu.
744
00:40:19,250 --> 00:40:21,791
Oh. So, did you warn them?
-No, they did.
745
00:40:22,375 --> 00:40:26,000
Hey! It's okay if you mess
with a politician or even a cop.
746
00:40:26,583 --> 00:40:28,125
But never mess with a student.
747
00:40:29,833 --> 00:40:31,375
What people do every morning is brush.
748
00:40:31,375 --> 00:40:33,125
What I'll give you now is a push.
749
00:40:38,083 --> 00:40:39,166
Oh!
750
00:40:41,125 --> 00:40:43,125
What do you think of yourself?
751
00:40:43,583 --> 00:40:45,083
Do you think you're a hero?
752
00:40:45,083 --> 00:40:47,750
Or do you think you're young blood?
753
00:40:47,791 --> 00:40:50,125
You fainted and got admitted
recently. Have some shame!
754
00:40:50,125 --> 00:40:52,375
Why didn't you go warn those guys?
755
00:40:52,416 --> 00:40:55,791
I could go, mom. But then it'll
lead to a fight and I'll get hurt.
756
00:40:55,791 --> 00:40:57,916
I'll take leave from work
and be hospitalized for 10 days.
757
00:40:57,958 --> 00:40:59,625
Who's going to look after the family then?
758
00:41:00,166 --> 00:41:01,625
He's still feeling like a student.
759
00:41:01,666 --> 00:41:04,291
So he forgets his
responsibilities and acts reckless.
760
00:41:04,333 --> 00:41:05,583
But I don't have that luxury.
761
00:41:05,583 --> 00:41:07,666
I have loads of responsibilities.
762
00:41:08,083 --> 00:41:09,250
Stay put!
763
00:41:10,041 --> 00:41:11,083
So irresponsible!
764
00:41:11,125 --> 00:41:13,416
You like guys' comments
on your Facebook pictures.
765
00:41:13,458 --> 00:41:14,875
Why do you feel bad if
they comment in real life?
766
00:41:14,916 --> 00:41:16,583
Moreover, you must be having a boyfriend.
767
00:41:16,625 --> 00:41:18,583
Tell him to go handle those guys.
768
00:41:18,875 --> 00:41:21,458
Is this how you'd react
if it were your girlfriend?
769
00:41:23,208 --> 00:41:25,250
Silly! Girlfriend and me?
770
00:41:25,250 --> 00:41:28,208
I don't think you know me.
You'll figure it out soon.
771
00:41:28,208 --> 00:41:30,958
Having a girlfriend is so not my thing.
772
00:41:33,083 --> 00:41:36,541
He loved a girl sincerely in college.
773
00:41:36,875 --> 00:41:38,333
He even proposed to her.
774
00:41:38,375 --> 00:41:42,791
But she tied a rakhi in
front of the whole class.
775
00:41:43,041 --> 00:41:46,666
Ever since, everyone would
mockingly call him 'Rakhi Bhai'.
776
00:41:46,708 --> 00:41:49,333
He made a decision that day.
-What's that?
777
00:41:49,375 --> 00:41:53,291
Whenever a girl proposes to him,
he forces her to tie him a rakhi.
778
00:41:53,333 --> 00:41:55,375
He makes her tie a rakhi
for saying 'I love you'?
779
00:41:55,375 --> 00:41:57,916
He does that even if he
suspects that she loves him.
780
00:41:57,958 --> 00:42:00,333
He made so many girls tie rakhi till now.
781
00:42:00,666 --> 00:42:01,625
Tie it!
782
00:42:02,666 --> 00:42:03,958
I'll hit you, come on!
783
00:42:14,833 --> 00:42:15,916
Mr. Balu?
784
00:42:15,958 --> 00:42:17,333
Credit Card Recovery?
He's Balu.
785
00:42:17,333 --> 00:42:19,291
No, sir. There's a courier for Balu.
-Then that's me.
786
00:42:19,333 --> 00:42:20,416
Give it to me.
787
00:42:21,583 --> 00:42:22,875
Please sign here, sir.
788
00:42:24,708 --> 00:42:25,916
With love?
789
00:42:26,500 --> 00:42:28,541
Some girl sent you a shirt.
790
00:42:28,583 --> 00:42:30,583
But there's no name.
-Let me see.
791
00:42:31,125 --> 00:42:32,708
I guess she's a mystery lover.
792
00:42:35,250 --> 00:42:36,333
Hold on.
793
00:42:46,083 --> 00:42:48,000
You go to the Box Office.
794
00:42:48,041 --> 00:42:50,583
I'll go sort this business.
-Okay.
795
00:42:51,458 --> 00:42:52,458
Hold this.
796
00:42:52,916 --> 00:42:54,416
Let's go.
-Where?
797
00:42:54,458 --> 00:42:55,625
Come, I'll tell you.
798
00:42:55,708 --> 00:42:58,458
It's time for my tuition.
-Vyshu, get her bag.
799
00:42:58,458 --> 00:43:00,458
Okay, coming.
-I'll explain. Wait.
800
00:43:10,416 --> 00:43:11,666
Go get a rakhi.
801
00:43:15,875 --> 00:43:17,625
This isn't the month of August.
802
00:43:17,666 --> 00:43:18,916
I don't think rakhis are on sale.
803
00:43:18,958 --> 00:43:20,625
-Give me one rakhi.
-Okay, bro.
804
00:43:24,000 --> 00:43:25,791
Bro buys a minimum of 2-3 per month.
805
00:43:25,833 --> 00:43:28,083
I guess he has a lot of sisters.
Are you also his sister?
806
00:43:28,125 --> 00:43:29,500
Hey! I'll kill you!
807
00:43:36,166 --> 00:43:39,791
You'll be cursed for
making every girl tie rakhi.
808
00:43:39,833 --> 00:43:40,666
Are you cursing me?
809
00:43:40,708 --> 00:43:43,458
Are you saying I'll die
in a road accident soon?
810
00:43:43,500 --> 00:43:45,333
These curses don't scare me.
811
00:43:46,000 --> 00:43:47,666
Bloody curses!
812
00:43:51,666 --> 00:43:53,666
Who's house is this?
-Come, I'll tell you.
813
00:43:56,375 --> 00:43:57,375
Open the door.
814
00:43:57,791 --> 00:43:58,666
Listen...
815
00:43:59,958 --> 00:44:01,250
Open the door!
816
00:44:03,791 --> 00:44:06,750
Hey, Balu! What are you doing here?
-Where's your father?
817
00:44:06,791 --> 00:44:08,750
Move!
-Hey! Stop!
818
00:44:09,166 --> 00:44:10,291
Namaste, sir!
819
00:44:11,833 --> 00:44:14,500
My name is Balu. I work at Asian Cinemas.
820
00:44:14,500 --> 00:44:16,000
Your daughter and I
were classmates in college.
821
00:44:16,000 --> 00:44:19,000
She loves me, and I'm
here to talk to you about it.
822
00:44:19,083 --> 00:44:21,458
You work at the Asian Mall after all.
You think you can have my daughter?
823
00:44:21,500 --> 00:44:23,875
No, please hear me out.
-I'm not listening.
824
00:44:23,875 --> 00:44:25,416
Get out of here!
-Hello! Please hold on.
825
00:44:25,458 --> 00:44:27,333
I'm not here to marry your daughter.
826
00:44:27,333 --> 00:44:28,750
I want to get a rakhi tied by her.
827
00:44:29,125 --> 00:44:30,583
Rakhi?!
-Yeah, rakhi.
828
00:44:30,625 --> 00:44:32,083
I hate the concept of love.
829
00:44:32,125 --> 00:44:35,500
If some girl loves me,
I make her tie a rakhi to me.
830
00:44:35,541 --> 00:44:37,083
Your daughter loves me since a year.
831
00:44:37,125 --> 00:44:39,583
She even sent a shirt this morning
without mentioning her name.
832
00:44:39,625 --> 00:44:42,083
I'm sharp like CID.
-Shirt? I didn't send any shirt.
833
00:44:42,125 --> 00:44:44,666
Who sent it then? Her?
834
00:44:45,958 --> 00:44:47,291
Give me the rakhi.
835
00:44:47,333 --> 00:44:48,083
Now tie it.
836
00:44:48,125 --> 00:44:49,708
I won't tie it.
-Shut up and tie!
837
00:44:49,708 --> 00:44:51,666
I love you.
-Love, my foot!
838
00:44:51,708 --> 00:44:53,166
He works at an Asian Mall after all.
839
00:44:53,166 --> 00:44:54,875
Couldn't you find someone better?
840
00:44:55,208 --> 00:44:56,166
Tie it!
841
00:45:04,291 --> 00:45:07,250
From today, I'm like a
brother to you, okay?
842
00:45:07,250 --> 00:45:10,458
Akshay Kumar's 'Raksha Bandhan'
film tickets for you and your dad.
843
00:45:10,458 --> 00:45:11,333
Here you go.
844
00:45:11,416 --> 00:45:12,750
Hold on, son.
845
00:45:13,125 --> 00:45:17,166
If all the guys are like you,
fathers won't be so stressed.
846
00:45:18,000 --> 00:45:19,500
Mr. After All...
847
00:45:19,500 --> 00:45:22,541
You've been calling me 'After All Asian'.
848
00:45:22,541 --> 00:45:24,416
Just curious, where do you work?
-PVR Cinemas.
849
00:45:25,333 --> 00:45:26,333
Bloody hell!
850
00:45:26,375 --> 00:45:27,541
Put the loincloth down.
851
00:45:36,375 --> 00:45:37,958
If you have any doubts, proceed.
852
00:45:39,583 --> 00:45:41,000
Why is everybody calm?
853
00:45:41,000 --> 00:45:42,916
Because we're from B.Com.
854
00:45:43,250 --> 00:45:45,791
Hey! You get out of my class!
855
00:45:46,375 --> 00:45:47,000
Get out!
856
00:45:47,000 --> 00:45:49,375
Why do you always kick me out, sir? Okay!
857
00:45:49,416 --> 00:45:52,125
I said get out!
-I spent the last 30 years outside class.
858
00:45:52,125 --> 00:45:53,416
Get out!
-Alright.
859
00:45:57,958 --> 00:45:59,291
Sarayu...
-Huh?
860
00:45:59,625 --> 00:46:02,000
I guess you have some doubt.
-Yes, sir.
861
00:46:02,000 --> 00:46:03,083
Go ahead and ask.
862
00:46:03,916 --> 00:46:06,875
Sir, I'm in love with a guy.
863
00:46:07,500 --> 00:46:10,041
I don't know how to propose to him.
864
00:46:10,500 --> 00:46:12,791
Do you have any ideas? Please?
865
00:46:15,541 --> 00:46:16,458
Sir!
866
00:46:17,375 --> 00:46:18,416
Where are you going?
867
00:46:18,458 --> 00:46:20,166
'When you face such problems,'
868
00:46:20,291 --> 00:46:24,458
'put your hands in the pockets
and walk away, said Trivikram sir.
869
00:46:39,541 --> 00:46:40,791
What are you thinking about?
870
00:46:41,041 --> 00:46:42,166
What to eat?
871
00:46:42,583 --> 00:46:45,125
Why would you make girls
tie rakhi when they love you?
872
00:46:45,166 --> 00:46:46,625
Isn't this sadism?
873
00:46:47,833 --> 00:46:49,166
This is sadism?
874
00:46:49,708 --> 00:46:51,708
If this is sadism,
what about women's behavior?
875
00:46:51,958 --> 00:46:53,083
Is that Buddhism?
876
00:46:53,458 --> 00:46:54,583
Pawanism?
877
00:46:55,416 --> 00:46:57,250
Females are no.1 sadists.
878
00:46:57,333 --> 00:46:59,500
Knowing I was following her since 2 years,
879
00:46:59,541 --> 00:47:01,958
smiling every time we locked eyes,
880
00:47:02,000 --> 00:47:05,916
disturbing me while I
seriously listen to class,
881
00:47:05,916 --> 00:47:08,791
asking for my notes
knowing I don't take notes,
882
00:47:08,791 --> 00:47:11,708
sitting beside me when
the whole bus is empty,
883
00:47:11,708 --> 00:47:13,708
making me smile and feel special,
884
00:47:13,750 --> 00:47:18,208
she made me think that maybe
she loves me and is shy to express it.
885
00:47:18,208 --> 00:47:21,875
So I went ahead and brought
a rose and proposed to her.
886
00:47:21,875 --> 00:47:25,958
But she acted as if she
has no brothers or cousins.
887
00:47:26,041 --> 00:47:28,000
How dare she tie a rakhi to me!
888
00:47:28,208 --> 00:47:30,375
I wasn't even upset about that.
889
00:47:30,375 --> 00:47:32,875
But when I was crying in
a corner, she said,
890
00:47:32,875 --> 00:47:34,541
'Aren't you going to
give me money, brother?'
891
00:47:34,541 --> 00:47:36,916
What do you call that, huh? Tell me!
892
00:47:36,958 --> 00:47:40,458
Women tie a 10 rupees rakhi
and demand 1000 rupees.
893
00:47:40,500 --> 00:47:43,291
Earlier, rakhi was an emotional festival.
894
00:47:43,333 --> 00:47:47,083
But women made it a commercial festival.
895
00:47:47,125 --> 00:47:49,458
If there was GST on all the
money you collect that day,
896
00:47:49,500 --> 00:47:52,291
it'll become a record for
'Highest Collected GST'.
897
00:47:52,458 --> 00:47:56,375
They say Government
employees play hard to get.
898
00:47:56,416 --> 00:47:58,583
But in fact, it's women who do that.
899
00:47:58,583 --> 00:48:00,583
If a girl is online at 12 in the midnight,
900
00:48:00,625 --> 00:48:02,250
she is definitely flirting with a guy.
901
00:48:02,291 --> 00:48:03,458
But if a guy is online,
902
00:48:03,500 --> 00:48:05,083
he is definitely getting screwed soon.
903
00:48:05,083 --> 00:48:08,958
If a girl's status on Facebook is single,
she's definitely not single.
904
00:48:08,958 --> 00:48:12,708
But if a guy's status is single,
he definitely got dumped recently.
905
00:48:12,750 --> 00:48:15,458
Do you know what it means
when a girl is sizzling hot?
906
00:48:15,458 --> 00:48:18,500
She's going to burn you to
ashes at the right opportunity.
907
00:48:18,541 --> 00:48:19,916
If a girl resembles the moon,
908
00:48:19,958 --> 00:48:22,791
it means that you can only
see her but not touch her.
909
00:48:22,791 --> 00:48:26,791
If you guy has all sorts
of loan apps on his phone,
910
00:48:26,791 --> 00:48:28,583
he definitely has a girlfriend.
911
00:48:28,583 --> 00:48:32,166
If a girl has all sorts of
shopping apps on her phone,
912
00:48:32,208 --> 00:48:35,250
she definitely has an innocent boyfriend.
913
00:48:35,291 --> 00:48:37,708
I don't know if women
are behind men's success.
914
00:48:37,708 --> 00:48:40,708
But behind every man's
suicide is definitely a woman.
915
00:48:40,750 --> 00:48:45,958
Men have written many novels
and poems admiring women.
916
00:48:45,958 --> 00:48:48,125
Have women ever written a single paragraph?
917
00:48:48,166 --> 00:48:49,250
At least a line maybe?
918
00:48:49,291 --> 00:48:51,416
No! Because women are ego maniacs.
919
00:48:51,458 --> 00:48:53,625
Men use calculators
when they can't do math.
920
00:48:53,625 --> 00:48:55,875
But women do their
calculations and then fall in love.
921
00:48:55,875 --> 00:49:01,291
Right from his wealth, cars,
loans, properties to his status, etc.
922
00:49:01,333 --> 00:49:05,041
But men fall for that one thing in you.
923
00:49:05,041 --> 00:49:07,333
What's that?
-It's not what you think.
924
00:49:07,583 --> 00:49:08,500
Smile!
925
00:49:08,541 --> 00:49:12,250
Men have a girlfriend
and a friend who's a girl.
926
00:49:12,291 --> 00:49:16,916
But women have a friend,
boyfriend, boy bestie and U&T.
927
00:49:16,958 --> 00:49:19,666
What's U&T?
-Use and throw.
928
00:49:20,125 --> 00:49:21,708
I don't want to be in those categories.
929
00:49:21,708 --> 00:49:23,416
That is why I never fall in love.
930
00:49:23,416 --> 00:49:26,000
Or let anybody in love take it forward.
931
00:49:32,291 --> 00:49:34,708
Luxury bedrooms. 24 hours special care.
932
00:49:34,916 --> 00:49:36,375
Yeah. Delicious food too.
933
00:49:36,416 --> 00:49:38,083
Two nannies per person.
934
00:49:38,125 --> 00:49:41,000
They'll take care of everything.
935
00:49:41,041 --> 00:49:43,125
Mom will also be happy there.
936
00:49:44,875 --> 00:49:46,375
Why did you call me urgently, dad?
937
00:49:49,541 --> 00:49:52,000
They're going to put grandma
in an old age home.
938
00:49:52,000 --> 00:49:53,166
It's 50K per month.
939
00:49:53,208 --> 00:49:55,041
Stop it. You don't
spend where it's needed.
940
00:49:55,166 --> 00:49:56,583
We should contribute 10K.
941
00:49:57,458 --> 00:50:00,125
What's the problem, uncle?
-We're busy with our work and stuff.
942
00:50:00,166 --> 00:50:02,125
We're finding it
difficult to look after her.
943
00:50:03,083 --> 00:50:04,208
Yeah.
944
00:50:05,583 --> 00:50:07,375
If you can't arrange 10K, one of us will.
945
00:50:07,625 --> 00:50:08,958
We can sort it out later.
946
00:50:11,916 --> 00:50:13,625
Where are you going?
947
00:50:13,625 --> 00:50:15,208
Grandma will live with us.
948
00:50:15,333 --> 00:50:17,416
You don't have to give donations.
949
00:50:18,083 --> 00:50:20,250
Moreover, we sent her here
because you might miss her.
950
00:50:20,291 --> 00:50:21,541
Not because you'd feed her.
951
00:50:21,541 --> 00:50:23,875
Old age home? Over my dead body.
952
00:50:25,750 --> 00:50:27,333
You may have crores of money.
953
00:50:27,916 --> 00:50:30,041
But I have a son who's worth much more.
954
00:50:35,416 --> 00:50:36,958
What are they arguing about?
955
00:50:37,000 --> 00:50:42,833
They're fighting over
whose place you'll stay at.
956
00:50:42,875 --> 00:50:45,541
I said there's no way you're
living anywhere but with me.
957
00:50:45,541 --> 00:50:47,500
Wow! They love me so much!
958
00:50:47,541 --> 00:50:49,833
Yeah, right. Too much love.
959
00:50:51,750 --> 00:50:53,875
My grays just keep growing and growing.
960
00:50:53,916 --> 00:50:56,125
Hurry up. How long do you need?
961
00:51:00,541 --> 00:51:02,625
Oh, is it a gift from a girl?
962
00:51:02,666 --> 00:51:04,416
You've kept it pretty safe.
963
00:51:04,916 --> 00:51:07,125
If it were a size bigger,
I would've stolen it.
964
00:51:09,250 --> 00:51:10,958
There's a letter too.
-Letter?!
965
00:51:11,166 --> 00:51:12,083
Read it.
966
00:51:13,583 --> 00:51:16,416
Whoa! She knows you
better than any of us do.
967
00:51:16,458 --> 00:51:18,291
But she spelled 'quality' wrong.
968
00:51:18,333 --> 00:51:20,375
She wrote the spelling of
the ice cream brand 'Kwality'.
969
00:51:21,541 --> 00:51:24,083
She's the class topper.
970
00:51:24,458 --> 00:51:26,458
Why would she spell it wrong?
971
00:51:30,250 --> 00:51:32,458
I know who wrote it.
-Hey, what's wrong?
972
00:51:34,791 --> 00:51:36,250
Uma Maheswara Rao!
973
00:51:37,125 --> 00:51:38,208
Did you prank me again?
974
00:51:38,208 --> 00:51:39,458
Did you plant that shirt from Lifestyle?
975
00:51:39,458 --> 00:51:42,916
I can't even buy Jockey underwear
with the pocket money you give.
976
00:51:42,958 --> 00:51:45,250
You really think I'd buy
a shirt from Lifestyle?
977
00:51:45,458 --> 00:51:48,083
This is your writing, isn't it?
You spelled quality with a 'K'.
978
00:51:51,500 --> 00:51:52,833
I got you.
979
00:51:54,125 --> 00:51:55,125
Hey!
980
00:51:55,166 --> 00:51:57,250
This is Sarayu's handwriting.
981
00:51:58,416 --> 00:51:59,958
Wow, she pranked you.
982
00:52:00,000 --> 00:52:03,416
So she's the mystery lover.
Let me get a rakhi.
983
00:52:13,083 --> 00:52:14,916
How much is the shirt from Lifestyle?
-4000.
984
00:52:14,958 --> 00:52:16,000
Oh!
985
00:52:16,416 --> 00:52:17,625
Shit! Shit!
986
00:52:17,666 --> 00:52:19,625
You think I don't know your games?
987
00:52:19,666 --> 00:52:21,291
Move!
-Stop!
988
00:52:36,041 --> 00:52:37,250
No!
989
00:52:42,458 --> 00:52:43,583
Hey!
990
00:52:47,541 --> 00:52:48,833
Give it to me, Badshah!
991
00:52:49,500 --> 00:52:51,041
There you go.
-Yes!
992
00:52:51,375 --> 00:52:52,291
Tie it.
993
00:52:52,541 --> 00:52:55,041
I love you. I can't tie it.
994
00:52:55,083 --> 00:52:57,666
I'll break your jaw if
you don't tie it. Come on!
995
00:52:57,666 --> 00:53:00,916
Your parents sent you to Hyderabad
to study and this is what you do! Tie it!
996
00:53:00,916 --> 00:53:03,250
Listen, if you don't
like me, just let it go.
997
00:53:03,291 --> 00:53:05,708
But don't force me to tie rakhi.
-I will.
998
00:53:05,708 --> 00:53:07,375
Anuradha also forced me in college.
999
00:53:07,416 --> 00:53:09,208
I begged her not to but she did anyway.
1000
00:53:09,250 --> 00:53:11,750
Girls should realize
how hurtful it is. Tie it!
1001
00:53:11,750 --> 00:53:14,958
A guy like you won't be convinced by words.
1002
00:53:15,083 --> 00:53:16,666
I better shut my mouth and tell you.
1003
00:53:22,000 --> 00:53:24,416
Is this what she means by
shutting her mouth and telling you?
1004
00:53:30,250 --> 00:53:31,416
Bro...
1005
00:53:34,416 --> 00:53:36,500
We can't let her go. How dare she kiss you!
1006
00:53:36,541 --> 00:53:38,333
She should tie a minimum of 10 rakhis.
1007
00:53:39,000 --> 00:53:40,125
Bro?
1008
00:53:43,833 --> 00:53:46,375
[romantic song playing]
1009
00:53:53,625 --> 00:53:54,958
There are so many kinds?!
1010
00:54:00,041 --> 00:54:02,041
I'll be dead if she
kisses at so many places.
1011
00:54:02,083 --> 00:54:03,333
Balu...
1012
00:54:09,458 --> 00:54:11,916
[humming randomly]
1013
00:54:14,500 --> 00:54:15,791
Why is the light on?
1014
00:54:17,500 --> 00:54:18,458
Oh, no!
1015
00:54:19,750 --> 00:54:21,791
It was just one kiss.
1016
00:54:21,833 --> 00:54:25,375
Isn't this why all men chase after women?
1017
00:54:34,291 --> 00:54:37,541
Here's the balance amount. Sarayu gave it.
1018
00:54:37,583 --> 00:54:39,458
We didn't have to ask for it this month.
1019
00:54:39,500 --> 00:54:41,916
Yeah, exams are over. She's going home.
1020
00:54:42,041 --> 00:54:43,208
She's leaving town?
1021
00:54:43,250 --> 00:54:46,916
Every time you come to Hyderabad,
don't forget that you have a family here.
1022
00:54:47,541 --> 00:54:48,791
Okay, aunty.
1023
00:54:49,208 --> 00:54:50,666
Lovely girl!
1024
00:54:52,750 --> 00:54:54,625
Why don't you stay for a few more days?
1025
00:54:56,958 --> 00:54:58,750
Why don't you stay, Sarayu?
1026
00:54:58,750 --> 00:55:00,250
Why is she leaving so soon?
1027
00:55:01,958 --> 00:55:04,166
Dad called and asked me to come urgently.
1028
00:55:05,500 --> 00:55:09,041
I'm looking for a cab.
-Don't stress it. He'll drop you.
1029
00:55:14,083 --> 00:55:15,958
'When hungry, have a THALI'
1030
00:55:16,000 --> 00:55:17,791
'I wish everyone a happy HOLI'
1031
00:55:17,791 --> 00:55:19,916
Idiot! You deserve to be behind bars!
1032
00:55:19,958 --> 00:55:22,833
Come on, we only smeared colors.
We stole no purses.
1033
00:55:26,125 --> 00:55:28,125
'There comes the paying GUEST'
1034
00:55:28,166 --> 00:55:31,541
'I'll be the one to kiss her FIRST'
1035
00:55:31,583 --> 00:55:32,541
Get down.
1036
00:55:32,708 --> 00:55:34,916
Whoa, Balu stopped the bike.
1037
00:55:34,958 --> 00:55:36,583
I'm scared, oh my God!
1038
00:55:41,250 --> 00:55:42,250
What?
1039
00:55:49,250 --> 00:55:51,791
Comment on her! Do it again!
1040
00:55:52,000 --> 00:55:53,750
Hey, why are you hitting him?
1041
00:55:53,916 --> 00:55:55,500
What's going on between you and me?
1042
00:55:55,500 --> 00:55:58,208
You're not my boyfriend.
You go ahead and comment.
1043
00:55:58,458 --> 00:56:01,916
Do it. Do it. Do it.
-'What's sweet? JUNNU'
1044
00:56:01,958 --> 00:56:04,500
He's hitting, ma'am.
-I'll hit you if you stop.
1045
00:56:06,666 --> 00:56:09,291
He's hitting me if I comment
and you're hitting me if I don't.
1046
00:56:09,291 --> 00:56:11,750
Why would he hit me for nothing?
He loves you, girl.
1047
00:56:12,291 --> 00:56:13,916
Even my parents never hit me.
1048
00:56:13,916 --> 00:56:15,791
'You two got on me all FURIOUS'
1049
00:56:15,833 --> 00:56:19,541
'You shall get affected by my CURSE'
1050
00:56:20,333 --> 00:56:23,375
Why am I getting furious when
they're commenting on her?
1051
00:56:23,958 --> 00:56:27,500
Why is my heart pacing
when she's leaving town?
1052
00:56:36,291 --> 00:56:37,458
Here. Water bottle.
1053
00:56:38,208 --> 00:56:39,500
When are you back?
1054
00:56:40,291 --> 00:56:43,291
This time, I'll pass the exams
so that I don't have to come.
1055
00:56:43,333 --> 00:56:44,125
Bye.
1056
00:56:57,625 --> 00:56:59,083
I guess he's right.
1057
00:56:59,375 --> 00:57:01,583
Why did I get furious when
he commented on you?
1058
00:57:01,583 --> 00:57:03,458
Huh? I can't hear you.
1059
00:57:03,500 --> 00:57:05,875
I decided not to love anyone in this life.
1060
00:57:05,875 --> 00:57:09,708
But I guess I've already fallen for you.
-I can't hear you!
1061
00:57:09,916 --> 00:57:11,833
My style doesn't seem to be working.
1062
00:57:11,833 --> 00:57:13,291
Let me try again in your style.
1063
00:57:36,000 --> 00:57:38,208
"The world is shining bright"
1064
00:57:38,333 --> 00:57:40,583
"I see you in a new light, love"
1065
00:57:41,208 --> 00:57:44,833
"This is definitely your magic"
1066
00:57:45,541 --> 00:57:47,833
"The girl I like"
1067
00:57:47,958 --> 00:57:50,166
"Becomes my first kiss"
1068
00:57:50,875 --> 00:57:54,416
"My heart has slipped into a coma"
1069
00:57:55,583 --> 00:57:57,833
"I don't know music"
1070
00:57:57,875 --> 00:58:00,250
"And I'm not a singer"
1071
00:58:00,291 --> 00:58:06,333
"But I sing this melody like Rafi"
1072
00:58:07,000 --> 00:58:09,416
"Hola re Hola!"
1073
00:58:09,416 --> 00:58:11,708
"For the first time today"
1074
00:58:11,708 --> 00:58:14,166
"Into the fantasy of love"
1075
00:58:14,166 --> 00:58:16,583
"I fall hard"
1076
00:58:16,625 --> 00:58:19,000
"Hola re Hola!"
1077
00:58:19,000 --> 00:58:21,375
"For the first time today"
1078
00:58:21,416 --> 00:58:23,750
"The world has transformed"
1079
00:58:23,750 --> 00:58:26,416
"Into the symbol of love"
1080
00:58:26,750 --> 00:58:29,458
Balu has told me everything.
Stop calling me uncle already.
1081
00:58:29,583 --> 00:58:31,958
Call me father-in-law.
-Okay, father-in-law.
1082
00:58:32,250 --> 00:58:34,000
Hi, sister-in-law.
-Hi!
1083
00:58:34,083 --> 00:58:35,291
Hi.
1084
00:58:54,458 --> 00:58:59,833
"As you write something in the air"
1085
00:59:00,666 --> 00:59:02,625
"As you write something"
1086
00:59:04,000 --> 00:59:09,583
"It's getting printed on my heart"
1087
00:59:10,250 --> 00:59:12,083
"That sentence"
1088
00:59:13,708 --> 00:59:18,291
"As we walk together"
1089
00:59:18,458 --> 00:59:23,166
"This Earth falls short"
1090
00:59:23,291 --> 00:59:28,000
"As we begin our story"
1091
00:59:28,083 --> 00:59:34,041
"Poems aren't enough to do it justice"
1092
00:59:34,083 --> 00:59:36,416
"Hola re Hola!"
1093
00:59:36,458 --> 00:59:38,708
"For the first time today"
1094
00:59:38,750 --> 00:59:41,166
"Into the fantasy of love"
1095
00:59:41,208 --> 00:59:43,625
"I fall hard"
1096
00:59:43,708 --> 00:59:46,041
"Hola re Hola!"
1097
00:59:46,041 --> 00:59:48,375
"For the first time today"
1098
00:59:48,416 --> 00:59:50,750
"The world has transformed"
1099
00:59:50,791 --> 00:59:53,333
"Into the symbol of love"
1100
01:00:08,541 --> 01:00:10,750
"The world is shining bright"
1101
01:00:10,791 --> 01:00:13,041
"I see you in a new light, love"
1102
01:00:13,666 --> 01:00:17,583
"This is definitely your magic"
1103
01:00:18,000 --> 01:00:20,375
"The girl I like"
1104
01:00:20,416 --> 01:00:22,666
"Becomes my first kiss"
1105
01:00:23,250 --> 01:00:27,208
"My heart has slipped into a coma"
1106
01:00:27,458 --> 01:00:29,833
"Hola re Hola!"
1107
01:00:29,875 --> 01:00:32,166
"For the first time today"
1108
01:00:32,208 --> 01:00:34,666
"Into the fantasy of love"
1109
01:00:34,708 --> 01:00:37,083
"I fall hard"
1110
01:00:37,125 --> 01:00:39,458
"Hola re Hola!"
1111
01:00:39,458 --> 01:00:41,875
"For the first time today"
1112
01:00:41,875 --> 01:00:44,208
"The world has transformed"
1113
01:00:44,208 --> 01:00:46,916
"Into the symbol of love"
1114
01:00:50,166 --> 01:00:54,250
Go straight and turn left.
It's on the right side.
1115
01:00:54,291 --> 01:00:55,333
Yes, sir.
1116
01:00:55,875 --> 01:00:57,416
I need to talk to you.
1117
01:00:57,791 --> 01:00:58,916
Regarding?
1118
01:01:12,208 --> 01:01:13,375
Here you go, sir.
1119
01:01:13,875 --> 01:01:16,125
By the way, how are you related to Sarayu?
1120
01:01:16,291 --> 01:01:17,750
She's my brother-in-law's daughter.
1121
01:01:18,291 --> 01:01:22,458
My brother-in-law doesn't have
a good opinion on love marriages.
1122
01:01:22,500 --> 01:01:23,458
Oh!
1123
01:01:23,500 --> 01:01:24,916
The reason being...
1124
01:01:26,583 --> 01:01:29,291
30 years ago, my father did something.
1125
01:01:29,541 --> 01:01:33,416
He got my aunt married to the boy he loves.
1126
01:01:33,583 --> 01:01:37,541
But he left her shortly after 3 years.
1127
01:01:37,916 --> 01:01:41,416
Love isn't always the
same once you get married.
1128
01:01:41,458 --> 01:01:43,625
I'll take good care of Prabhavathi, sir.
1129
01:01:43,666 --> 01:01:47,041
There's no way we'll get
our sister married to you.
1130
01:01:47,083 --> 01:01:48,958
I called you to tell you that.
1131
01:01:49,083 --> 01:01:50,458
Murali...
-Yes, brother.
1132
01:01:50,750 --> 01:01:54,083
Your friend's well settled in Mumbai, right?
-Yes.
1133
01:01:54,416 --> 01:01:56,916
Invite him and his family home.
1134
01:02:00,625 --> 01:02:02,833
Post that, we eloped and got married.
1135
01:02:03,250 --> 01:02:04,833
We were living happily.
1136
01:02:05,333 --> 01:02:07,208
But he didn't have a change of heart.
1137
01:02:07,291 --> 01:02:10,375
He didn't even want to look at us.
1138
01:02:11,875 --> 01:02:14,708
A few years later, she
passed away from cancer.
1139
01:02:14,791 --> 01:02:16,666
Even then, he didn't show up.
1140
01:02:17,250 --> 01:02:19,541
No matter how lovingly a
husband takes care of his wife,
1141
01:02:20,208 --> 01:02:22,458
he can never fill the void of her family.
1142
01:02:22,875 --> 01:02:25,083
If you really love Sarayu,
1143
01:02:26,250 --> 01:02:27,583
let her go.
1144
01:02:28,000 --> 01:02:29,500
I won't make a mistake like you did, sir.
1145
01:02:29,541 --> 01:02:30,958
I won't elope and get married.
1146
01:02:31,708 --> 01:02:33,541
Moreover, I won't approach
it like love marriage.
1147
01:02:33,541 --> 01:02:35,375
I'll approach it like arranged marriage.
1148
01:02:36,125 --> 01:02:37,750
I'll send my photograph with the priest.
1149
01:02:40,750 --> 01:02:42,500
I look good. So they'll like me.
1150
01:02:42,541 --> 01:02:44,083
He looks good. Take a look.
1151
01:02:44,125 --> 01:02:46,916
He doesn't have any bad habits, I hope.
-No.
1152
01:02:46,916 --> 01:02:48,791
He is gold. Coming to money...
1153
01:02:48,833 --> 01:02:52,208
Oh, no. We just want
someone with a good heart.
1154
01:02:52,250 --> 01:02:53,250
Next, we'll get engaged.
1155
01:02:53,291 --> 01:02:56,291
If you like him, we'll arrange
the engagement soon.
1156
01:02:56,291 --> 01:02:57,708
It may be a love marriage.
1157
01:02:57,708 --> 01:02:59,666
But we'll make it look
like an arranged marriage.
1158
01:03:00,666 --> 01:03:01,625
Thanks a lot, sir.
1159
01:03:01,666 --> 01:03:04,166
What you told about
Sarayu's family is really helpful.
1160
01:03:06,458 --> 01:03:07,375
Alright then.
1161
01:03:08,041 --> 01:03:08,958
All the best.
1162
01:03:09,083 --> 01:03:11,375
Six... Seven... Eight...
1163
01:03:11,375 --> 01:03:13,708
Listen, don't ego lift.
1164
01:03:13,708 --> 01:03:15,458
I won't take you to the
hospital if you pull a muscle.
1165
01:03:15,500 --> 01:03:17,208
I'll just make you lie down beside grandma.
1166
01:03:22,833 --> 01:03:24,208
Your little sister.
1167
01:03:24,541 --> 01:03:25,875
Turn on the speaker.
1168
01:03:26,666 --> 01:03:27,875
Hello, aunty.
1169
01:03:27,916 --> 01:03:31,166
Your brother-in-law's getting
engaged tomorrow in Rajahmundry.
1170
01:03:31,166 --> 01:03:32,916
I'll share the location. Be there.
1171
01:03:32,958 --> 01:03:34,958
This is such short notice.
1172
01:03:34,958 --> 01:03:37,875
I told your uncles to call
all the important people.
1173
01:03:37,875 --> 01:03:39,750
But I guess they got busy.
1174
01:03:39,750 --> 01:03:41,708
I'm inviting you now, right? See you.
1175
01:03:42,041 --> 01:03:42,541
See?
1176
01:03:42,541 --> 01:03:45,916
She shared a WhatsApp location?
Does she think we're Swiggy boys?
1177
01:03:46,000 --> 01:03:50,166
What kind of a daughter is she?
She doesn't even send a car to pick us up.
1178
01:03:50,166 --> 01:03:53,375
What is he saying?
-Put this on first.
1179
01:03:54,333 --> 01:03:58,250
What did you say?
-I said, 'Shh!!!'
1180
01:04:00,500 --> 01:04:02,333
How are you doing, auntie?
-I'm good, dear.
1181
01:04:03,416 --> 01:04:04,708
Please go inside.
-Alright.
1182
01:04:04,708 --> 01:04:07,708
Auntie, how are you?
-I'm good. How are you?
1183
01:04:07,750 --> 01:04:08,833
Here you go.
1184
01:04:08,833 --> 01:04:11,041
Who are you calling continuously?
-Sarayu.
1185
01:04:11,041 --> 01:04:12,500
She's also from Rajahmundry.
1186
01:04:12,541 --> 01:04:15,208
I thought I'll go surprise her after this.
But she's not answering.
1187
01:04:15,375 --> 01:04:16,750
Maybe she's busy.
1188
01:04:17,250 --> 01:04:18,875
Did you just come? How are you doing?
1189
01:04:19,291 --> 01:04:20,916
Why did the only two of you come?
1190
01:04:20,916 --> 01:04:22,291
Relatives are two types.
1191
01:04:22,291 --> 01:04:24,166
Those who appreciate you
and those who insult you.
1192
01:04:24,208 --> 01:04:26,833
Your aunty is definitely
the insulting type.
1193
01:04:26,833 --> 01:04:29,291
Hey! I totally didn't see you there.
-We just came.
1194
01:04:29,333 --> 01:04:31,166
Where's dad?
-He's running late.
1195
01:04:31,208 --> 01:04:33,333
Where's brother-in-law?
-He's in there.
1196
01:04:33,375 --> 01:04:35,166
You look fantastic!
-Thanks, dad.
1197
01:04:35,208 --> 01:04:37,833
Hey, brother-in-law!
-Hi, dude!
1198
01:04:37,875 --> 01:04:41,125
What's up!
-What's with this surprise?
1199
01:04:41,166 --> 01:04:42,583
It just happened, I guess.
1200
01:04:42,708 --> 01:04:45,041
Who's the lucky girl?
Show us a photograph at least.
1201
01:04:45,083 --> 01:04:48,000
Why a photograph? Let me show
you in person. She should be around.
1202
01:04:48,958 --> 01:04:50,708
There. She's the one.
1203
01:05:00,166 --> 01:05:02,083
The one in green?
1204
01:05:02,083 --> 01:05:04,583
No! The one in violet.
1205
01:05:06,625 --> 01:05:08,166
Oh. Oh.
1206
01:05:08,208 --> 01:05:11,166
How is she?
-Beautiful. Very natural.
1207
01:05:11,208 --> 01:05:12,958
You make a good couple.
1208
01:05:13,458 --> 01:05:14,750
Just a second. I have to take this.
1209
01:05:14,791 --> 01:05:15,833
Hello.
1210
01:05:15,958 --> 01:05:17,666
For a second there, my
heart dropped to my pants.
1211
01:05:17,666 --> 01:05:20,166
I feel you.
-What is she doing here anyway?
1212
01:05:26,333 --> 01:05:27,625
What are you doing here?
1213
01:05:27,666 --> 01:05:29,500
Did you come for me?
-Yeah.
1214
01:05:29,541 --> 01:05:31,375
Did you miss me that badly?
1215
01:05:31,416 --> 01:05:34,625
Of course, I did. Very much, in fact.
1216
01:05:34,666 --> 01:05:38,916
He's not so great a lover that he'd
take 2 days off to come see you.
1217
01:05:40,125 --> 01:05:41,208
Why are you here then?
1218
01:05:41,250 --> 01:05:43,416
Actually, the bridegroom
is my brother-in-law.
1219
01:05:43,708 --> 01:05:46,958
Really? The bride is my cousin.
1220
01:05:46,958 --> 01:05:49,166
Is it? That makes us relatives.
1221
01:05:49,208 --> 01:05:51,125
We can convince your parents easily.
1222
01:05:51,208 --> 01:05:55,583
Watch me impress your entire
family with my oh, so goodness.
1223
01:05:55,583 --> 01:05:56,875
Hold on a second.
1224
01:05:56,916 --> 01:05:59,833
If you're the bridegroom's brother-in-law,
1225
01:06:00,000 --> 01:06:01,666
that makes the bride your...
1226
01:06:02,083 --> 01:06:03,000
Sister.
1227
01:06:03,041 --> 01:06:04,916
And her sister is your...
1228
01:06:05,333 --> 01:06:07,750
Is my...
-Are you seriously this dumb?
1229
01:06:07,750 --> 01:06:09,791
According to Indian relations,
1230
01:06:09,833 --> 01:06:11,833
if your brother-in-law
and her sister get married,
1231
01:06:11,833 --> 01:06:13,958
you two become brother and sister.
1232
01:06:14,000 --> 01:06:16,791
What are you saying?
-Think about it.
1233
01:06:32,708 --> 01:06:34,041
My dad's coming.
1234
01:06:34,083 --> 01:06:35,333
Jaya...
1235
01:06:38,000 --> 01:06:39,333
Hello, you are...
1236
01:06:42,708 --> 01:06:46,291
What is he saying?
-That's my brother's son.
1237
01:06:46,291 --> 01:06:47,666
Oh, nice.
1238
01:06:47,708 --> 01:06:51,208
That makes him my son by relation.
1239
01:06:52,750 --> 01:06:54,083
What's your name?
1240
01:06:56,375 --> 01:06:58,416
He can't speak right now. His name is Balu.
1241
01:06:58,416 --> 01:07:00,750
Hey, Balu. Oh, no. He's having hiccups.
1242
01:07:01,166 --> 01:07:02,416
Sarayu...
1243
01:07:03,250 --> 01:07:05,125
Get some water for your brother.
1244
01:07:24,500 --> 01:07:25,833
What's your name, love?
1245
01:07:28,083 --> 01:07:30,083
He can't speak right now, uncle. He's Balu.
1246
01:07:30,125 --> 01:07:30,958
Hey, Balu!
1247
01:07:31,000 --> 01:07:32,458
Oh, no! He's having hiccups.
1248
01:07:32,916 --> 01:07:34,166
Sarayu...
1249
01:07:35,000 --> 01:07:36,958
Get some water for brother.
1250
01:07:39,541 --> 01:07:40,916
Hurry up, dear.
1251
01:07:45,791 --> 01:07:48,458
Are you okay now?
Come, I'll introduce my family.
1252
01:07:48,500 --> 01:07:51,291
Sir, I really need to pee.
-Dad... Dad...
1253
01:07:51,291 --> 01:07:52,791
Just a minute.
-Please, sir.
1254
01:07:53,791 --> 01:07:54,875
This is my brother.
-Hello.
1255
01:07:54,916 --> 01:07:56,666
Come on, dear.
-Yeah, brother-in-law.
1256
01:07:56,708 --> 01:07:57,875
His wife.
1257
01:07:57,875 --> 01:07:59,833
He's the bride's father.
1258
01:07:59,833 --> 01:08:02,000
She's elder to Sarayu.
So she's getting married first.
1259
01:08:02,000 --> 01:08:04,333
By relation, they're your uncle and aunt.
1260
01:08:04,375 --> 01:08:06,250
Namaste.
-Where's Jai Krishna?
1261
01:08:06,250 --> 01:08:07,500
Over there.
-Come on.
1262
01:08:07,500 --> 01:08:09,708
Sir, please. I need to pee.
-Dad... Dad...
1263
01:08:09,708 --> 01:08:11,666
Sir, he can't hold it in.
1264
01:08:11,708 --> 01:08:14,541
This is my second brother and his wife.
1265
01:08:14,583 --> 01:08:16,250
They're also your uncle and aunt.
1266
01:08:16,291 --> 01:08:18,500
And their kids are your...
-Sisters.
1267
01:08:18,541 --> 01:08:19,750
Yeah, correct.
1268
01:08:19,750 --> 01:08:23,083
All the 4 brothers have daughters.
1269
01:08:23,541 --> 01:08:27,625
Hello, girls. Thanks to sister's
marriage, you all found a brother.
1270
01:08:27,666 --> 01:08:30,583
Say hi.
-[all] Hi, brother!
1271
01:08:31,041 --> 01:08:31,750
Umm... hi.
1272
01:08:31,791 --> 01:08:33,958
Why are you establishing
relations before the wedding?
1273
01:08:34,000 --> 01:08:36,375
Engagement is half wedding done.
1274
01:08:36,375 --> 01:08:38,875
Am I right? Oh, by the
way, this is my aunt.
1275
01:08:38,875 --> 01:08:39,291
Am I right? Oh, by the
way, this is my aunt.
1276
01:08:39,333 --> 01:08:41,458
She lives with us.
-Namaste, son.
1277
01:08:41,458 --> 01:08:43,916
My aunt becomes your...
-Sister.
1278
01:08:43,958 --> 01:08:44,916
How come?
1279
01:08:44,958 --> 01:08:46,416
She's your...
-Sir!
1280
01:08:46,458 --> 01:08:49,666
Women that age are
universally called grandma.
1281
01:08:49,708 --> 01:08:52,541
Please don't try to figure
out the relation again.
1282
01:08:52,583 --> 01:08:54,458
Brother, let's go.
1283
01:08:54,458 --> 01:08:55,750
Carry on, dear.
1284
01:08:56,041 --> 01:08:58,250
Brother, make the best
mehendi on all of us, okay?
1285
01:08:58,250 --> 01:08:59,333
Okay, dear.
1286
01:08:59,333 --> 01:09:00,750
Did you eat anything, son?
1287
01:09:00,791 --> 01:09:03,208
His stomach just got
full from all the shocks.
1288
01:09:03,250 --> 01:09:05,708
That's good. Keep eating something.
1289
01:09:10,500 --> 01:09:12,208
Brother-in-law, did you just come?
1290
01:09:12,208 --> 01:09:14,625
You saw me get down the car.
What kind of a question is that?
1291
01:09:14,625 --> 01:09:16,083
I was being casual.
1292
01:09:16,125 --> 01:09:18,583
Did you have breakfast, sister?
-At 3 in the afternoon?
1293
01:09:18,583 --> 01:09:21,791
I'll take care of it.
First you go sort the chairs.
1294
01:09:22,791 --> 01:09:24,458
Namaste.
-Namaste.
1295
01:09:24,666 --> 01:09:25,458
You are...
1296
01:09:25,500 --> 01:09:28,125
I'm the bridegroom's uncle.
-Oh, is it?
1297
01:09:28,250 --> 01:09:30,875
This is my wife, my mother and my daughter.
-[all] Namaste.
1298
01:09:31,250 --> 01:09:33,291
If you're the bridegroom's uncle,
1299
01:09:33,625 --> 01:09:35,458
that makes you my brother.
1300
01:09:35,500 --> 01:09:37,708
I'm glad. Please come.
-Yes, sir.
1301
01:09:37,916 --> 01:09:40,291
Don't call me sir. Call me bro.
1302
01:09:40,333 --> 01:09:43,291
Sure, brother. Let's go.
-Brother is still long.
1303
01:09:43,583 --> 01:09:45,708
Just bro.
-Okay, bro.
1304
01:09:45,750 --> 01:09:46,916
Come. Come.
-Let's go.
1305
01:09:47,333 --> 01:09:49,625
Come, dear.
-Bro, what do you do?
1306
01:09:49,666 --> 01:09:51,375
We have a chain of rice mills.
-Oh.
1307
01:09:51,416 --> 01:09:52,708
Don't establish relations.
1308
01:09:52,708 --> 01:09:55,250
Hey! Be together. Be happy.
1309
01:09:57,666 --> 01:09:59,375
Bro, where are your kids?
1310
01:09:59,791 --> 01:10:02,083
That's my daughter over there.
1311
01:10:02,291 --> 01:10:03,583
Sarayu...
1312
01:10:11,958 --> 01:10:14,375
Well, I introduced Balu brother earlier.
1313
01:10:14,458 --> 01:10:16,125
This is his mother and father.
1314
01:10:16,125 --> 01:10:18,833
They're your aunt and uncle.
1315
01:10:21,166 --> 01:10:23,375
Call me father-in-law.
-Okay, father-in-law.
1316
01:10:24,291 --> 01:10:26,291
Namaste.
-Namaste.
1317
01:10:30,416 --> 01:10:33,166
Welcome. Please come in.
-I tried to warn you, okay?
1318
01:10:33,166 --> 01:10:34,875
Be together, be happy, huh?
1319
01:10:36,250 --> 01:10:37,625
What's going on?
1320
01:10:37,625 --> 01:10:40,750
Where is he?
-He's putting mehendi for his sister.
1321
01:10:42,708 --> 01:10:45,791
Brother, I'll go first.
-No, I'll go first.
1322
01:10:45,833 --> 01:10:48,666
[indistinct voices]
1323
01:10:48,791 --> 01:10:50,458
Hey, give me your hand.
1324
01:10:50,666 --> 01:10:52,250
I'll draw Saturn for you.
1325
01:10:52,541 --> 01:10:54,291
And me?
-Mercury for you.
1326
01:10:54,291 --> 01:10:55,958
And me?
-You...
1327
01:10:56,000 --> 01:10:58,416
Hey, Pluto... Come here.
1328
01:10:59,041 --> 01:11:00,416
What's happening?
1329
01:11:00,458 --> 01:11:02,541
Brother-in-law is calling me brother.
1330
01:11:02,666 --> 01:11:04,708
I've gone from father-in-law to just uncle.
1331
01:11:04,750 --> 01:11:08,000
These names are more confusing
than the ones in Ponniyan Selvan.
1332
01:11:11,750 --> 01:11:13,041
Are you looking at me?
1333
01:11:13,750 --> 01:11:16,916
What did I do?
-Didn't you do anything? Try to recall.
1334
01:11:18,875 --> 01:11:21,875
Dad, Sarayu wants
you to talk to her parents.
1335
01:11:22,583 --> 01:11:24,291
This isn't the right time.
1336
01:11:24,291 --> 01:11:26,250
Once I pass the exams,
we'll go as millionaires.
1337
01:11:27,958 --> 01:11:30,375
If you would've fixed
our alliance that day,
1338
01:11:30,416 --> 01:11:31,958
they'd have been
brother and sister by now.
1339
01:11:32,000 --> 01:11:33,500
We'd have been a couple.
1340
01:11:34,083 --> 01:11:36,083
Have you ever done anything useful in life?
1341
01:11:36,875 --> 01:11:38,958
Even garbage is used
to generate electricity.
1342
01:11:39,875 --> 01:11:41,833
Brother, would you like some coffee?
1343
01:11:41,833 --> 01:11:43,125
No, thanks.
1344
01:11:43,875 --> 01:11:45,083
I feel nauseous!
1345
01:11:45,125 --> 01:11:48,958
I've never seen relations
cause this much chaos before.
1346
01:11:50,208 --> 01:11:51,375
Hey!
1347
01:11:51,375 --> 01:11:53,375
The auspicious time is near.
1348
01:11:53,541 --> 01:11:54,583
Come on, everyone.
1349
01:11:55,375 --> 01:11:56,416
Brother...
1350
01:11:56,666 --> 01:11:59,083
Everyone's here. Join us!
1351
01:12:00,125 --> 01:12:02,375
My own sister never calls me brother.
1352
01:12:02,416 --> 01:12:06,208
But this man keeps calling me
brother as if we shared the same womb.
1353
01:12:06,208 --> 01:12:07,583
So annoying!
1354
01:12:07,916 --> 01:12:09,375
I don't know what you're going to do.
1355
01:12:09,416 --> 01:12:11,000
But you should stop this engagement.
1356
01:12:11,000 --> 01:12:12,250
Me?
-Yeah.
1357
01:12:12,250 --> 01:12:14,166
What can I do, son?
1358
01:12:14,166 --> 01:12:17,791
No one can top you in failing
or making something fail.
1359
01:12:17,791 --> 01:12:18,958
You can do this!
1360
01:12:19,333 --> 01:12:20,916
You convinced me.
1361
01:12:21,375 --> 01:12:22,708
Stress!
-Come.
1362
01:12:22,750 --> 01:12:28,041
On the most auspicious time of the year,
1363
01:12:28,083 --> 01:12:30,916
On a Wednesday at 09:36 AM,
1364
01:12:30,958 --> 01:12:34,083
Dated 06-09-2023,
1365
01:12:34,083 --> 01:12:39,708
Son of Prabhakar
and Maheswari, Madhunandan...
1366
01:12:39,750 --> 01:12:45,833
will be marrying the daughter of
Murali Krishna and Meena, Sindhu...
1367
01:12:45,875 --> 01:12:48,916
and everyone in this
gathering is in favor of it.
1368
01:12:49,458 --> 01:12:50,416
Okay.
1369
01:12:51,583 --> 01:12:52,958
Finalize it.
-God bless you!
1370
01:12:52,958 --> 01:12:56,916
Brother, though the engagement happened
here, wedding will be held in Hyderabad.
1371
01:12:56,958 --> 01:13:00,666
It's a good omen for us if the wedding
is held at the bridegroom's place.
1372
01:13:00,833 --> 01:13:02,750
Are you being serious?
1373
01:13:03,625 --> 01:13:07,916
Moreover, an auspicious occasion is
happening in our family after a long time.
1374
01:13:13,875 --> 01:13:17,125
Do you think there are
weddings in our family everyday?
1375
01:13:17,833 --> 01:13:18,750
Oh, no!
1376
01:13:19,583 --> 01:13:22,083
You think our house is a function hall?
1377
01:13:22,125 --> 01:13:23,666
We didn't mean that, brother.
1378
01:13:23,666 --> 01:13:27,750
If the wedding happens here, we believe
our parents' will bless us from heaven.
1379
01:13:27,791 --> 01:13:29,791
Bullshit! Bullshit!
1380
01:13:32,916 --> 01:13:35,083
You think only you have parents?
1381
01:13:35,750 --> 01:13:36,833
Don't we have parents?
1382
01:13:40,250 --> 01:13:45,166
When the blessings are coming from heaven,
it doesn't matter which city we're in.
1383
01:13:45,166 --> 01:13:46,333
No, brother.
-Hey!
1384
01:13:46,583 --> 01:13:48,416
I know dead people go to heaven.
1385
01:13:48,416 --> 01:13:52,000
But what's the guarantee that they're
sitting right above Rajahmundry?
1386
01:13:52,041 --> 01:13:54,083
This is such a crazy family.
1387
01:13:54,166 --> 01:13:55,916
Show some respect, brother.
1388
01:13:55,916 --> 01:13:57,916
Respect you, my foot!
-Brother, listen.
1389
01:13:57,958 --> 01:13:59,166
Hey! Hey!
1390
01:14:00,791 --> 01:14:01,791
Hey!
1391
01:14:02,166 --> 01:14:03,291
Hey!
1392
01:14:03,458 --> 01:14:06,375
How dare you touch me!
-Let's not fight here, brother-in-law.
1393
01:14:06,416 --> 01:14:08,500
Shut your mouth!
-Aren't you over reacting?
1394
01:14:08,541 --> 01:14:09,666
Shut up!
1395
01:14:10,000 --> 01:14:13,083
Don't you double check
before forming an alliance?
1396
01:14:14,541 --> 01:14:15,958
You're overdoing it.
1397
01:14:16,958 --> 01:14:20,583
If they're so egoistic about having 10
daughters and turning this into a hostel,
1398
01:14:20,625 --> 01:14:23,000
imagine how big our ego
should be for having sons.
1399
01:14:25,333 --> 01:14:27,083
How dare you disrespect us in our house!
1400
01:14:27,125 --> 01:14:30,041
Step out and I'll disrespect you there.
-Brother, stop!
1401
01:14:31,458 --> 01:14:32,708
What's the matter with him?
1402
01:14:33,833 --> 01:14:36,291
Father, what do you think we should do?
1403
01:14:38,416 --> 01:14:41,416
This wedding will happen
in Hyderabad and that's final!
1404
01:14:42,208 --> 01:14:45,083
Go easy, uncle! They
have their set of sentiments.
1405
01:14:45,125 --> 01:14:47,000
I don't care about my own mother.
1406
01:14:47,041 --> 01:14:49,625
I couldn't care less about their mother.
1407
01:14:55,750 --> 01:14:57,583
Why are you still sitting? Let's go.
1408
01:14:58,708 --> 01:14:59,958
Get up!
-Stop!
1409
01:15:02,000 --> 01:15:06,875
What now? We should keep
our customs/sentiments aside...
1410
01:15:06,916 --> 01:15:09,958
and host the wedding in
Hyderabad to your liking, is that it?
1411
01:15:12,375 --> 01:15:13,458
That's it!
1412
01:15:13,458 --> 01:15:15,416
Okay, let's do that.
1413
01:15:19,375 --> 01:15:23,208
I'm their brother. So they listen to me.
1414
01:15:23,250 --> 01:15:26,208
But you're my brother.
So I'll listen to you.
1415
01:15:29,458 --> 01:15:33,583
Moreover, if the wedding happens
in Hyderabad, Sindhu's brother Balu...
1416
01:15:35,416 --> 01:15:38,833
will take care of everything
for his sister's wedding.
1417
01:15:44,208 --> 01:15:45,541
Are you happy?
1418
01:15:46,375 --> 01:15:47,541
Happy!
1419
01:15:47,666 --> 01:15:48,708
I'm glad.
1420
01:15:49,041 --> 01:15:50,333
You carry on.
1421
01:15:51,500 --> 01:15:52,958
I failed.
1422
01:15:55,416 --> 01:15:57,791
[chanting]
1423
01:16:17,625 --> 01:16:18,875
What do we do now?
1424
01:16:19,083 --> 01:16:20,666
Even the engagement is done.
1425
01:16:20,666 --> 01:16:21,708
Say something!
1426
01:16:23,541 --> 01:16:25,250
Your sister must've
gotten a lot of matches.
1427
01:16:25,333 --> 01:16:27,166
So is the case with my brother-in-law.
1428
01:16:27,208 --> 01:16:28,625
Even if this wedding doesn't happen,
1429
01:16:28,666 --> 01:16:31,166
they'll get married to
someone else and be happy.
1430
01:16:31,666 --> 01:16:33,041
But we're not like that.
1431
01:16:35,416 --> 01:16:36,750
I'll do something...
1432
01:16:37,291 --> 01:16:39,000
and stop this wedding.
1433
01:16:40,083 --> 01:16:41,791
You trust me, right?
1434
01:16:42,208 --> 01:16:43,458
Hmm.
1435
01:16:55,166 --> 01:16:56,583
Aunty...
-Hmm?
1436
01:16:56,791 --> 01:16:59,458
Did you think it through
before fixing this alliance?
1437
01:16:59,958 --> 01:17:00,916
Why do you ask?
1438
01:17:00,916 --> 01:17:03,500
Because your statures don't match.
1439
01:17:03,541 --> 01:17:05,333
Do you know what everyone is saying?
1440
01:17:05,375 --> 01:17:07,583
'Your aunt has standards
in everything she does.'
1441
01:17:07,625 --> 01:17:10,416
'How come she agreed to this alliance?'
1442
01:17:10,583 --> 01:17:12,125
Really?
-Of course.
1443
01:17:12,125 --> 01:17:15,333
If you wanted, couldn't you get him married
to the Jubilee Hills MLA's daughter?
1444
01:17:17,208 --> 01:17:18,416
Stop it, guys!
1445
01:17:18,541 --> 01:17:20,375
You want me to get married for money?
1446
01:17:20,541 --> 01:17:23,041
I love her and I love her family even more.
1447
01:17:23,125 --> 01:17:25,958
No matter who's against it,
I'm going to marry her.
1448
01:17:31,375 --> 01:17:33,875
Hey, Balu. Let's go.
1449
01:17:34,166 --> 01:17:36,083
Where, dad?
-Outside.
1450
01:17:36,416 --> 01:17:38,500
Who's coming?
-I'll tell you later.
1451
01:17:38,708 --> 01:17:40,541
I'll tell you on the way.
Start the bike.
1452
01:17:40,583 --> 01:17:42,750
You've caused enough trouble already.
1453
01:17:44,625 --> 01:17:45,750
Let's go!
1454
01:17:53,791 --> 01:17:55,666
Hold on! What's the hurry?
1455
01:17:57,583 --> 01:17:59,166
Two platform tickets, please.
1456
01:17:59,416 --> 01:18:01,500
Tell me what's happening.
1457
01:18:02,125 --> 01:18:03,166
Dad, wait up.
1458
01:18:05,166 --> 01:18:06,166
Dad!
1459
01:18:06,375 --> 01:18:08,375
Why did you bring me here?
1460
01:18:16,375 --> 01:18:18,375
Yes! Yes!
1461
01:18:18,458 --> 01:18:21,625
I passed! I passed!
1462
01:18:21,625 --> 01:18:23,458
I passed!!!
1463
01:18:25,875 --> 01:18:31,125
I passed away!
1464
01:18:31,666 --> 01:18:34,500
I passed away, son! I have passed way!
1465
01:18:34,833 --> 01:18:35,958
It's not passed away.
1466
01:18:36,000 --> 01:18:37,083
Simply say you passed.
1467
01:18:39,458 --> 01:18:41,083
Call Sarayu.
1468
01:18:41,125 --> 01:18:42,583
She has also passed.
1469
01:18:44,375 --> 01:18:45,666
Balu...
-Yes?
1470
01:18:45,666 --> 01:18:47,125
Namaste.
-Namaste.
1471
01:18:47,166 --> 01:18:48,958
Where are you?
-Who the hell are you, moron?
1472
01:18:49,000 --> 01:18:52,166
I'm your uncle.
-Say that first. Which uncle?
1473
01:18:52,166 --> 01:18:54,458
It's Krishna uncle.
-Krishna, who?
1474
01:18:54,458 --> 01:18:57,458
Hey, it's Sarayu's father.
-Oh!
1475
01:18:58,125 --> 01:18:59,333
Yes, uncle.
1476
01:18:59,333 --> 01:19:02,375
We're all coming to Hyderabad tomorrow.
-Okay.
1477
01:19:02,375 --> 01:19:04,458
Your aunt's number didn't connect somehow.
1478
01:19:04,458 --> 01:19:06,208
So I called you.
-Okay. Okay.
1479
01:19:06,250 --> 01:19:09,500
Please receive us at the station tomorrow.
-Okay, uncle.
1480
01:19:09,541 --> 01:19:11,916
One more thing. Save my number.
-Yeah, sure, uncle.
1481
01:19:11,916 --> 01:19:14,041
Save as 'Krishna uncle'.
-Bye.
1482
01:19:15,416 --> 01:19:16,958
Father-in-law.
1483
01:19:17,041 --> 01:19:20,500
Why are you saving it as father-in-law?
-I can't be his son no matter what, okay?
1484
01:19:25,125 --> 01:19:26,250
One minute.
1485
01:19:26,458 --> 01:19:29,875
Hey! Enough. We should stop the wedding.
-Train is leaving.
1486
01:19:34,833 --> 01:19:35,833
Hi.
1487
01:19:36,375 --> 01:19:38,208
Hello.
-Did she just give me the side-eye?
1488
01:19:38,250 --> 01:19:40,541
Hi, uncle. How are you?
-I'm good.
1489
01:19:41,250 --> 01:19:42,250
Please come.
1490
01:19:42,250 --> 01:19:44,208
Hey!
-How come you're so early?
1491
01:19:44,250 --> 01:19:46,708
I thought you were coming
a week before the wedding.
1492
01:19:46,708 --> 01:19:49,875
We wanted to celebrate the
upcoming festival together.
1493
01:19:49,916 --> 01:19:50,708
Sure.
1494
01:19:50,750 --> 01:19:52,166
Hi, brother!
-Welcome.
1495
01:19:52,208 --> 01:19:54,708
Please come.
-[sisters] Hi, brother!
1496
01:19:54,875 --> 01:19:56,000
So many people!
1497
01:19:56,041 --> 01:19:58,083
How are you?
-I'm good.
1498
01:19:58,125 --> 01:20:00,291
You're the highlight of the festival.
-Oh!
1499
01:20:00,833 --> 01:20:03,375
Which festival is he talking about?
1500
01:20:03,416 --> 01:20:05,333
Upcoming festival...
1501
01:20:05,333 --> 01:20:06,500
Rakhi!
1502
01:20:10,916 --> 01:20:13,250
Shit! I'm in trouble again.
1503
01:20:18,666 --> 01:20:20,666
Balu, stop the bike.
1504
01:20:21,875 --> 01:20:25,041
Why, uncle?
-We've reached the rakhi shop.
1505
01:20:26,125 --> 01:20:28,458
Everybody, get down and buy rakhis.
1506
01:20:32,958 --> 01:20:37,000
[indistinct voices]
1507
01:20:37,791 --> 01:20:39,500
Take a look at this.
1508
01:20:39,541 --> 01:20:41,541
Bro, we got new stock.
1509
01:20:41,583 --> 01:20:42,791
[gibberish]
1510
01:20:42,958 --> 01:20:46,250
Do you know him from before?
-He's a regular customer.
1511
01:20:46,291 --> 01:20:49,750
All our girls didn't have a
brother and now they have you.
1512
01:20:49,791 --> 01:20:52,083
They're going to tie the
first rakhi of their lives.
1513
01:20:52,125 --> 01:20:53,458
Look how happy they are.
1514
01:20:53,958 --> 01:20:55,083
I'll see you guys.
1515
01:20:55,083 --> 01:20:57,208
Karma is here to bite you in the back.
1516
01:20:58,958 --> 01:21:00,416
Why are you crying, son?
1517
01:21:02,666 --> 01:21:05,041
Tears are rolling without
your knowledge. Wipe them.
1518
01:21:05,083 --> 01:21:07,750
It's just infection from
getting emotional, uncle.
1519
01:21:07,750 --> 01:21:09,500
It's curable.
-Oh.
1520
01:21:11,375 --> 01:21:12,541
Careful, son.
1521
01:21:13,208 --> 01:21:14,750
Bloody inquiries!
1522
01:21:16,000 --> 01:21:17,416
He wants to know everything.
1523
01:21:17,625 --> 01:21:19,833
Is he going to write a book out of it?
1524
01:21:20,708 --> 01:21:22,125
I'm supposed to tie on this hand, right?
1525
01:21:22,500 --> 01:21:26,291
If I have to tie the rakhi tomorrow,
I'll chop this hand off.
1526
01:21:29,250 --> 01:21:31,625
Even a ration shop doesn't
have so much crowd.
1527
01:21:31,750 --> 01:21:32,958
Why are you taking so many rakhis?
1528
01:21:33,000 --> 01:21:35,625
I was thinking I'll tie all of them to you.
1529
01:21:36,666 --> 01:21:39,833
What if they tie all the rakhis
to you like pending challans?
1530
01:21:49,125 --> 01:21:52,083
I didn't think you'd
pass degree when alive.
1531
01:21:52,166 --> 01:21:53,791
When you're alive or I'm alive?
1532
01:21:53,833 --> 01:21:55,958
That's not what I meant, sir.
1533
01:21:55,958 --> 01:21:58,458
I'll receive my marks list in 10 days.
1534
01:21:58,500 --> 01:22:00,916
I want my share of the
wealth ready for me to enjoy.
1535
01:22:00,958 --> 01:22:02,125
Okay.
1536
01:22:05,833 --> 01:22:07,625
What's wrong? Why do you look dull?
1537
01:22:07,666 --> 01:22:08,666
Let me tell you.
-Bye!
1538
01:22:11,166 --> 01:22:13,166
'On the eve of Rakhi, Power Star
Pavan Kalyan's film Annavaram...'
1539
01:22:13,166 --> 01:22:14,291
Zee Telugu.
1540
01:22:14,666 --> 01:22:17,291
'will be broadcast at 3 PM
tomorrow, only on Zee Telugu.'
1541
01:22:17,333 --> 01:22:18,375
That's the matter.
1542
01:22:19,041 --> 01:22:21,625
Till now, he had only one sister
who'd tie a rakhi every year.
1543
01:22:21,666 --> 01:22:24,958
But from tomorrow, 7 sisters & rakhis
will get added to the list.
1544
01:22:25,000 --> 01:22:25,750
That's the problem.
1545
01:22:25,791 --> 01:22:28,666
Brother, what are you
giving me for rakhi tomorrow?
1546
01:22:28,708 --> 01:22:30,708
I'm expecting a nice gift.
1547
01:22:30,833 --> 01:22:32,708
Bro, let's book something on Amazon.
1548
01:22:32,708 --> 01:22:34,833
We'll get a good discount on 8 gifts.
1549
01:22:34,875 --> 01:22:36,125
Shut up!
1550
01:22:36,166 --> 01:22:39,458
Hey! Stop adding fuel to fire.
-Get lost!
1551
01:22:39,750 --> 01:22:41,583
I don't know what to do.
My legs are shaking.
1552
01:22:41,625 --> 01:22:44,250
Hey, don't get worked up over this.
1553
01:22:44,250 --> 01:22:45,875
Dussehra is celebrated for 9 days.
1554
01:22:45,916 --> 01:22:47,458
Sankranthi is celebrated for 4 days.
1555
01:22:47,500 --> 01:22:50,041
But rakhi lasts only for a day.
1556
01:22:50,875 --> 01:22:52,583
Just disappear tomorrow.
1557
01:22:52,708 --> 01:22:54,083
Problem solved.
1558
01:22:55,958 --> 01:22:58,083
When did you become so smart, dad?
1559
01:22:58,083 --> 01:22:59,791
For the first time in your life.
1560
01:23:01,958 --> 01:23:03,416
I'll go vanish. Bye.
-Enjoy!
1561
01:23:03,416 --> 01:23:05,125
Didn't expect this at all from you, uncle.
1562
01:23:05,166 --> 01:23:07,166
Not expectations it's experience.
1563
01:23:11,125 --> 01:23:13,250
Namaste. Welcome. Welcome.
1564
01:23:13,291 --> 01:23:16,458
Brother, Happy Rakhi!
-Thanks, Raki.
1565
01:23:16,833 --> 01:23:19,041
Short for Ramakrishna.
1566
01:23:19,083 --> 01:23:22,208
You're so witty.
-Damn right, Jacky.
1567
01:23:22,750 --> 01:23:24,375
Short for Jai Krishna.
1568
01:23:24,416 --> 01:23:27,625
Brother, isn't Balu home?
-He went out, Muki.
1569
01:23:28,583 --> 01:23:29,958
Short for Murali Krishna.
1570
01:23:30,000 --> 01:23:33,166
He said he'd be home.
-He'll be back soon. Please come in.
1571
01:23:33,208 --> 01:23:34,125
Are you taking your medicines on time?
1572
01:23:34,166 --> 01:23:35,708
These look super fresh.
1573
01:23:35,750 --> 01:23:39,000
Yeah. Food from Keshava's shop
remains fresh even after a week.
1574
01:23:39,708 --> 01:23:40,958
Sit down, sister-in-law.
1575
01:23:41,541 --> 01:23:42,750
How are you?
1576
01:23:42,958 --> 01:23:46,000
Oh, dear. I guess you
know nothing about relations.
1577
01:23:46,041 --> 01:23:48,208
She's not your sister-in-law.
She's your sister.
1578
01:23:48,250 --> 01:23:50,708
Sister, my foot!
-And I'm your uncle.
1579
01:23:52,708 --> 01:23:54,083
There he goes again!
1580
01:23:54,125 --> 01:23:56,750
That's your uncle as well.
1581
01:23:56,791 --> 01:23:59,708
She's your sister, okay?
-Yes, father-in-law.
1582
01:24:00,625 --> 01:24:01,875
Father-in-law? What?
1583
01:24:01,875 --> 01:24:05,083
She's a typical Hyderabad girl.
She gets her relations mixed up.
1584
01:24:25,958 --> 01:24:27,166
Dad...
1585
01:24:27,166 --> 01:24:28,916
We've been waiting for 2 hours.
1586
01:24:29,083 --> 01:24:30,541
His phone is switched off.
1587
01:24:30,583 --> 01:24:32,083
Maybe he's busy.
1588
01:24:32,125 --> 01:24:33,333
Let's leave?
1589
01:24:33,375 --> 01:24:35,500
Yeah, we got a lot of wedding prep left.
1590
01:24:35,500 --> 01:24:38,541
We can't wait forever. Let's go.
-Okay.
1591
01:24:38,583 --> 01:24:40,958
When Balu comes, tell him to visit us.
1592
01:24:40,958 --> 01:24:44,791
See you. Want to pack some sweets?
-No, it's okay. See you.
1593
01:24:44,833 --> 01:24:46,791
Mom, I'll see you.
-Okay.
1594
01:24:47,875 --> 01:24:49,333
Okay, bye.
1595
01:24:49,375 --> 01:24:51,875
See you.
-See you soon, Chiku brother.
1596
01:24:52,291 --> 01:24:56,375
Brother, the nicknames you're
calling us sound like cuss words.
1597
01:24:56,375 --> 01:24:58,083
Why don't you simply call me brother?
1598
01:24:58,125 --> 01:25:00,708
Sure, brother. See you around. Bye.
-Thanks.
1599
01:25:01,666 --> 01:25:04,458
Sir, let's go back to the
police station. It feels safe.
1600
01:25:04,500 --> 01:25:08,333
At least encounter us in the
name of scene recreation. Please!
1601
01:25:08,375 --> 01:25:09,791
Hey! Don't be silly. Let's go.
1602
01:25:09,833 --> 01:25:12,125
Sir, take us to my place instead.
-Come on!
1603
01:25:12,166 --> 01:25:14,416
Do something, dude.
-What's wrong, sir?
1604
01:25:14,500 --> 01:25:16,416
Is he your son?
-No, he's my son.
1605
01:25:16,416 --> 01:25:18,791
They got drunk and hit
the police jeep last night.
1606
01:25:18,833 --> 01:25:20,500
We held them in custody overnight.
1607
01:25:20,541 --> 01:25:22,625
We were sending them home
but they were refusing to go.
1608
01:25:22,666 --> 01:25:25,583
Do they think it's an OYO
room to be there all day?
1609
01:25:27,416 --> 01:25:31,458
Please take this. The boys feel
embarrassed enough already.
1610
01:25:31,458 --> 01:25:33,291
Please get the jeep fixed.
-Okay. Okay.
1611
01:25:33,291 --> 01:25:34,541
No!
1612
01:25:35,416 --> 01:25:38,416
According to Sections 645,
945 and 845 for our crime,
1613
01:25:38,416 --> 01:25:40,083
arrest us, Mr. Sai Kumar.
1614
01:25:40,125 --> 01:25:41,750
Oh, no! Stop!
-What?!
1615
01:25:41,750 --> 01:25:45,041
Even if you grab my collar or
touch my feet, I won't arrest you.
1616
01:25:45,083 --> 01:25:47,166
Films have ruined you.
1617
01:25:47,208 --> 01:25:49,833
You corrupt Officer!
-Yes, I'm corrupt.
1618
01:25:49,833 --> 01:25:51,208
Let's go, guys.
1619
01:25:51,208 --> 01:25:54,625
Think about it again, Mr. Sai Kumar.
-To hell with you, man. Get inside.
1620
01:25:54,666 --> 01:25:57,708
What are you waiting for, girls?
Tie the rakhis to your brother.
1621
01:25:57,750 --> 01:26:00,416
Sir, I didn't even bathe
or brush my teeth yet.
1622
01:26:00,416 --> 01:26:03,416
He just came back from the police station.
Send him to the bathroom.
1623
01:26:03,416 --> 01:26:04,916
He's acting weird.
1624
01:26:16,916 --> 01:26:20,416
Sister-in-law, hasn't Balu
been in there for way too long?
1625
01:26:20,458 --> 01:26:24,250
I know, right. Once he goes in,
he spends the entire day there.
1626
01:26:24,750 --> 01:26:28,000
This one time, he went in on the day of
Bhogi and got out on the day of Sankranthi.
1627
01:26:28,041 --> 01:26:29,750
Are you being serious?
1628
01:26:29,750 --> 01:26:32,375
Yeah, he likes celebrating
festivals in the loo.
1629
01:26:32,500 --> 01:26:33,208
Hold on.
1630
01:26:33,250 --> 01:26:35,375
Balu... Balu dear...
-Sir... Wait a second.
1631
01:26:35,416 --> 01:26:36,875
Sir, he'll be out in 2 minutes.
1632
01:26:37,041 --> 01:26:38,166
Balu...
1633
01:26:38,583 --> 01:26:39,583
Balu...
1634
01:26:39,958 --> 01:26:41,208
Balu...
1635
01:26:41,458 --> 01:26:43,666
Balu...
-Coming.
1636
01:26:43,666 --> 01:26:45,750
Balu...
-Sir... Sir... He'll come soon.
1637
01:26:45,791 --> 01:26:47,291
How soon? It's been an hour.
1638
01:26:47,333 --> 01:26:49,500
Balu...
-He's a hygiene freak. Takes his sweet time.
1639
01:26:49,500 --> 01:26:54,250
It's okay. Balu...
-Yes, uncle. 5 minutes.
1640
01:26:54,250 --> 01:26:56,000
I feel a bit uneasy.
1641
01:26:56,041 --> 01:26:58,708
Everyone's waiting to tie the rakhis.
-Idiot!
1642
01:26:59,041 --> 01:27:01,500
I feel weird once every month, uncle.
1643
01:27:01,541 --> 01:27:03,208
Balu... Balu dear...
1644
01:27:03,625 --> 01:27:06,916
Hey, don't knock. I'll panic.
1645
01:27:06,916 --> 01:27:08,458
Sir, he'll panic. Call the doctor.
1646
01:27:08,500 --> 01:27:10,958
I need to know what panicking is. Hold on.
1647
01:27:10,958 --> 01:27:12,083
Balu...
1648
01:27:20,166 --> 01:27:21,666
Hail, Bandla Ganesh!
1649
01:27:21,708 --> 01:27:23,000
Holy smokes!
1650
01:27:26,125 --> 01:27:27,875
It's a deep cut. Look.
1651
01:27:27,875 --> 01:27:31,166
Apparently, he got the cut while shaving.
-I told him not to knock.
1652
01:27:31,208 --> 01:27:32,583
Be careful.
1653
01:27:33,791 --> 01:27:34,958
What is this?
1654
01:27:38,041 --> 01:27:39,291
Are you done with the dressing?
1655
01:27:39,291 --> 01:27:42,416
What are you waiting for?
Go tie the rakhis.
1656
01:27:42,416 --> 01:27:43,416
Wait, sir.
1657
01:27:43,458 --> 01:27:45,958
You're going on and on about the rakhis.
1658
01:27:46,166 --> 01:27:49,000
Even Polavaram farmers must not
have been so passionate about the dam.
1659
01:27:49,041 --> 01:27:50,541
Can't you see that I'm bleeding?
1660
01:27:50,541 --> 01:27:54,166
Brother, if you were shaving,
you were supposed to get cut here.
1661
01:27:54,208 --> 01:27:57,041
But, how come you got cut here?
1662
01:27:57,458 --> 01:28:00,833
I was shaving like this.
That's how I got the cut.
1663
01:28:00,875 --> 01:28:05,333
In that case, your left hand was
supposed to get cut, not the right.
1664
01:28:07,208 --> 01:28:09,541
She's your daughter, right?
I can see the idiotic face.
1665
01:28:09,583 --> 01:28:10,791
You asked the right question.
1666
01:28:10,833 --> 01:28:12,041
That's a really good question.
1667
01:28:12,083 --> 01:28:16,625
I got soap nut foam in my eyes
and while I was rubbing them,
1668
01:28:16,625 --> 01:28:19,166
I cut myself by accident, love.
1669
01:28:19,666 --> 01:28:21,125
Moreover, this isn't fair.
1670
01:28:21,125 --> 01:28:22,708
He's been with me since the beginning.
1671
01:28:22,708 --> 01:28:24,125
Why don't you tie the rakhi to him?
1672
01:28:26,125 --> 01:28:28,458
He's elder to me. Tie the
rakhi to your elder brother.
1673
01:28:30,208 --> 01:28:32,000
Badshah, put your hand forward.
1674
01:28:36,166 --> 01:28:37,541
Tie it, sister!
1675
01:28:38,000 --> 01:28:39,125
Stop!
1676
01:28:39,708 --> 01:28:42,208
You can't tie the rakhi
to whoever you feel like.
1677
01:28:42,666 --> 01:28:44,708
It's okay. Rakhi will
happen again next year.
1678
01:28:44,708 --> 01:28:46,458
You can tie the rakhi then.
1679
01:28:47,458 --> 01:28:49,166
We'll leave. See you.
1680
01:28:52,541 --> 01:28:53,750
Dad...
1681
01:28:54,083 --> 01:28:55,708
I forgot my phone inside.
-Okay, go get it.
1682
01:28:55,750 --> 01:28:57,416
I didn't expect
brother to get hurt.
1683
01:28:57,416 --> 01:28:58,000
See you.
1684
01:28:58,041 --> 01:28:59,250
How did you cut yourself, man?
1685
01:28:59,291 --> 01:29:01,625
He was yelling. I didn't
know how to get out of this.
1686
01:29:02,625 --> 01:29:03,875
Does it hurt?
1687
01:29:04,166 --> 01:29:06,916
Not more than if you'd have tied rakhi.
1688
01:29:07,208 --> 01:29:09,083
I have a medicine for this pain.
1689
01:29:09,708 --> 01:29:11,125
Close your eyes.
1690
01:29:15,583 --> 01:29:17,375
Here. Take this tablet.
1691
01:29:17,416 --> 01:29:18,708
You won't feel any pain.
1692
01:29:19,208 --> 01:29:22,083
How did I love a girl who doesn't
know the concept of romance?
1693
01:29:22,125 --> 01:29:23,375
Sarayu...
1694
01:29:23,791 --> 01:29:25,791
Oh! Bye.
The buffoon's calling. Go.
1695
01:29:26,333 --> 01:29:28,958
An innocent kid just got his hand cut.
1696
01:29:34,333 --> 01:29:36,541
Hey, Ganga! Look out!
1697
01:29:37,625 --> 01:29:40,083
We named all our daughters after rivers.
1698
01:29:40,125 --> 01:29:43,291
Sindhu, Sarayu, Narmada,
Yamuna, Ganga, Cauvery...
1699
01:29:43,333 --> 01:29:45,625
You would've named the next one Musi.
1700
01:29:46,041 --> 01:29:48,833
Please don't mind this moron, uncle.
-Hmm.
1701
01:29:49,458 --> 01:29:50,666
Hey, Ganga!
1702
01:29:50,833 --> 01:29:53,458
[chanting]
1703
01:29:56,500 --> 01:29:58,125
Come with me.
1704
01:30:00,291 --> 01:30:02,375
Balu, I need to talk to you.
1705
01:30:02,416 --> 01:30:04,375
Promise not to tell anyone.
-Hmm.
1706
01:30:05,000 --> 01:30:06,666
He's like family. You go on.
1707
01:30:06,916 --> 01:30:10,166
I doubt that your sister
is in love with someone.
1708
01:30:11,041 --> 01:30:13,583
Vyshu... Vyshu... Come here.
1709
01:30:15,583 --> 01:30:17,750
I heard you're in love with someone.
-Me?!
1710
01:30:17,791 --> 01:30:19,625
Which idiot told you that?
-This one.
1711
01:30:19,666 --> 01:30:21,458
I don't mean your own sister.
1712
01:30:21,500 --> 01:30:22,875
I mean Sarayu.
1713
01:30:22,875 --> 01:30:25,708
Oh, that sister.
-You go play.
1714
01:30:26,083 --> 01:30:27,458
How did you figure it out?
1715
01:30:27,458 --> 01:30:29,875
She goes away to a corner
whenever she finds time...
1716
01:30:29,875 --> 01:30:31,958
and talks to someone on the phone secretly.
1717
01:30:32,000 --> 01:30:33,458
Watch her. I'll prove it.
1718
01:30:36,083 --> 01:30:37,250
See?
1719
01:30:39,791 --> 01:30:42,666
Balu, your phone's ringing.
1720
01:30:42,708 --> 01:30:44,833
He can't pick it up now.
-Why?
1721
01:30:44,875 --> 01:30:47,625
Be serious! We're in the
middle of something important.
1722
01:30:47,666 --> 01:30:50,333
Before my elder brother
finds out about this,
1723
01:30:50,541 --> 01:30:52,833
we should find the guy and beat him up.
1724
01:30:52,833 --> 01:30:55,166
Not possible, sir. How do we find the guy?
1725
01:30:55,166 --> 01:30:58,208
She used to be a paying guest in Hyderabad.
-Oh, shit!
1726
01:30:58,208 --> 01:31:02,416
That's when I started
noticing a lot of changes in her.
1727
01:31:02,791 --> 01:31:05,708
If we find out where she stayed,
we can find him easily.
1728
01:31:05,708 --> 01:31:07,250
He looks like an idiot.
1729
01:31:07,291 --> 01:31:09,375
But he's sharper than Sai
Dharam Tej in Virupaksha.
1730
01:31:09,375 --> 01:31:10,583
He's almost there. Divert him.
1731
01:31:10,583 --> 01:31:13,416
The wedding is soon. Please
don't focus on such useless stuff.
1732
01:31:13,416 --> 01:31:16,750
There's a lot of work and you're
out here gossiping. Get to work!
1733
01:31:16,791 --> 01:31:18,875
Yeah, there's a lot of work.
-To hell with his suspicions.
1734
01:31:18,958 --> 01:31:20,416
I'll go get the holy offering ticket.
1735
01:31:20,416 --> 01:31:22,000
The prayer went well.
1736
01:31:22,041 --> 01:31:24,000
The Lord's adornment was beautiful.
1737
01:31:24,708 --> 01:31:26,708
Brother-in-law, what are you doing here?
1738
01:31:27,666 --> 01:31:30,583
If you're all done with
the prayers, let's go.
1739
01:31:32,583 --> 01:31:34,000
Hmm. Come on.
1740
01:31:43,458 --> 01:31:44,625
Here, Murali.
-Yeah.
1741
01:31:44,625 --> 01:31:45,708
Jaya...
1742
01:31:54,250 --> 01:31:55,458
You're great, man.
1743
01:31:55,458 --> 01:31:58,875
You're hiding the truth about your love
and getting into an arranged marriage.
1744
01:31:58,875 --> 01:32:00,625
Who told you I'm getting married? Huh?
1745
01:32:00,791 --> 01:32:02,791
People usually have caste/money problems.
1746
01:32:02,833 --> 01:32:05,208
Why do I have this strange problem?
-What?
1747
01:32:12,875 --> 01:32:14,958
Please don't laugh, sir.
1748
01:32:15,375 --> 01:32:18,291
I have no clue how to get out of this mess.
1749
01:32:18,333 --> 01:32:22,125
Moreover, I had to love
a girl from this family, eh?
1750
01:32:23,083 --> 01:32:24,583
No, but...
-Just a minute, sir.
1751
01:32:24,583 --> 01:32:26,750
Where are you going? Hey!
1752
01:32:32,458 --> 01:32:36,416
Your dad's aunt did a love marriage, right?
-Yeah, so?
1753
01:32:36,458 --> 01:32:38,791
Your aunt also loved
someone and eloped, isn't it?
1754
01:32:38,833 --> 01:32:39,833
Yeah.
1755
01:32:41,000 --> 01:32:44,916
You also love me, which means...
-What?
1756
01:32:45,000 --> 01:32:48,875
Every woman in your family
falls in love with someone.
1757
01:32:48,916 --> 01:32:50,625
Wow! Awesome logic, dude.
1758
01:32:50,666 --> 01:32:53,416
Like people die
consecutively in the film Murari,
1759
01:32:53,416 --> 01:32:56,000
women in her family are
eloping with some guy.
1760
01:32:56,000 --> 01:32:57,708
Hey! Mind your tongue.
1761
01:32:57,750 --> 01:32:58,708
Hey!
1762
01:32:59,375 --> 01:33:01,458
Going by this pattern,
1763
01:33:01,500 --> 01:33:03,541
I'm sure your sister also loves someone.
1764
01:33:03,583 --> 01:33:05,833
If we prove that, we can stop this wedding.
1765
01:33:05,833 --> 01:33:08,208
True. Her sister always
seemed sketchy to me.
1766
01:33:08,250 --> 01:33:11,375
Your theory is wrong.
-Oh, yeah? I'll prove it right now.
1767
01:33:11,416 --> 01:33:13,458
1 and 2. Where's number 3 Yamuna?
1768
01:33:13,458 --> 01:33:15,541
There. She's on a call with some guy.
1769
01:33:15,583 --> 01:33:16,833
I'll talk to you later.
1770
01:33:19,791 --> 01:33:20,875
Look. Look.
1771
01:33:20,916 --> 01:33:22,541
Number 4. Where's Narmada?
1772
01:33:22,916 --> 01:33:24,666
She's chatting with some guy.
1773
01:33:24,666 --> 01:33:26,375
I'm sure it's the chaat wala.
1774
01:33:27,125 --> 01:33:28,750
My sister wouldn't love someone like that.
1775
01:33:28,791 --> 01:33:33,583
Don't you know all teenage girls fall for
auto drivers and chaat walas these days?
1776
01:33:33,625 --> 01:33:37,458
Number 5 and 6. Ganga and Cauvery.
What are they doing?
1777
01:33:37,458 --> 01:33:40,000
All the girls are playing
within their group.
1778
01:33:40,333 --> 01:33:42,791
But your sisters are playing with boys.
1779
01:33:44,000 --> 01:33:47,125
It's a fantastic family, dude.
I call them Super Fast Sisters.
1780
01:33:47,750 --> 01:33:50,875
So my sister...
-She must've loved someone.
1781
01:33:50,916 --> 01:33:53,000
Where did she go to college?
I'll find out the rest.
1782
01:33:53,208 --> 01:33:55,375
SSN College.
-SSN College?
1783
01:33:55,500 --> 01:33:57,333
SSN College...
1784
01:33:57,375 --> 01:33:59,208
Hey! Rajesh went there.
1785
01:34:05,083 --> 01:34:07,416
Hello, tell me.
-I need some information.
1786
01:34:07,416 --> 01:34:09,666
Did you have a college
senior named Sindhu?
1787
01:34:09,666 --> 01:34:10,875
Yeah, dude.
1788
01:34:10,916 --> 01:34:15,500
How is she? We're getting her
married to my brother-in-law, so...
1789
01:34:15,500 --> 01:34:19,041
She's a good person.
Many proposed to her but no luck.
1790
01:34:19,083 --> 01:34:20,541
They called her the Iron Lady in college.
1791
01:34:20,583 --> 01:34:23,708
Your brother-in-law is lucky. Go ahead.
-Shut up!
1792
01:34:24,166 --> 01:34:25,625
Iron Lady, huh?
1793
01:34:27,125 --> 01:34:31,000
Where did she work in Bangalore?
-Infosys.
1794
01:34:31,000 --> 01:34:33,375
Infosys!
-That's out of our reach.
1795
01:34:33,541 --> 01:34:36,541
Infosys... Karri Satya works there.
1796
01:34:37,000 --> 01:34:39,291
Hey, Karri Satya.
-Hi, dude.
1797
01:34:39,333 --> 01:34:42,583
Do you know a Sindhu from
Rajahmundry that worked in your office?
1798
01:34:42,583 --> 01:34:45,208
Yeah, I know her.
She's my girlfriend's friend.
1799
01:34:45,250 --> 01:34:46,541
Oh, so...
1800
01:34:47,333 --> 01:34:50,875
Does she have any love affairs?
-What are you saying?
1801
01:34:50,875 --> 01:34:53,666
She's from the software field.
She must have had a boyfriend.
1802
01:34:53,708 --> 01:34:55,833
Oh, she has an affair? Yes!
1803
01:34:56,875 --> 01:34:59,083
I heard that she broke
up with him recently.
1804
01:34:59,083 --> 01:35:01,583
All of us even went on a trip together.
-Okay.
1805
01:35:01,916 --> 01:35:05,333
Hey, can you send me
photographs from that trip?
1806
01:35:05,416 --> 01:35:08,166
I'm eating. I'll send in 10 minutes.
-Thanks, dude. Thanks.
1807
01:35:10,750 --> 01:35:13,000
Photos are coming online.
1808
01:35:15,125 --> 01:35:16,916
Hey, check if the holy offering is served.
1809
01:35:16,958 --> 01:35:18,666
That was served a long time back.
1810
01:35:18,958 --> 01:35:20,291
Oh, is it? Let's go.
1811
01:35:20,333 --> 01:35:22,250
Seriously? In such chaos?
1812
01:35:27,958 --> 01:35:29,916
Madhu, come on down!
1813
01:35:29,916 --> 01:35:31,291
Madhu! Madhu!
1814
01:35:31,333 --> 01:35:32,791
Hey, he's right here.
1815
01:35:33,541 --> 01:35:35,333
Guys, you came at the right time.
1816
01:35:35,333 --> 01:35:38,416
This is the Interior Design for
the Bangalore house. How is it?
1817
01:35:38,458 --> 01:35:40,250
Do you think your sister will like it?
1818
01:35:40,291 --> 01:35:42,416
He's building a Taj Mahal already.
1819
01:35:42,625 --> 01:35:45,250
You can worry about that later.
1820
01:35:45,250 --> 01:35:46,875
First of all, does she like you?
1821
01:35:46,875 --> 01:35:48,750
She likes me.
-How do you know?
1822
01:35:48,791 --> 01:35:51,458
Umm... She smiled at me
during the alliance meeting.
1823
01:35:51,625 --> 01:35:54,625
Only girls who betray smile like that.
-But she talks to me for hours.
1824
01:35:54,666 --> 01:35:56,375
Especially those who talk for hours.
1825
01:35:56,416 --> 01:35:59,458
Who should I trust then?
-Nobody in this generation.
1826
01:35:59,458 --> 01:36:01,000
What the hell are you guys saying?
1827
01:36:03,000 --> 01:36:04,958
This is when you should be strong.
1828
01:36:05,833 --> 01:36:07,291
She has a lover already.
1829
01:36:08,041 --> 01:36:09,875
It seems her character is also faulty.
1830
01:36:10,416 --> 01:36:13,000
You're lucky. Stop the wedding.
-Yes!
1831
01:36:13,708 --> 01:36:15,541
I don't believe you.
She doesn't hide anything from me.
1832
01:36:15,541 --> 01:36:18,833
She hid the photos with her
lover from the Bangalore tour.
1833
01:36:18,833 --> 01:36:21,583
I have them. I'll show
you with proofs, my dear.
1834
01:36:21,625 --> 01:36:23,125
I guess they're downloaded by now.
1835
01:36:38,708 --> 01:36:39,875
Balu...
1836
01:36:40,333 --> 01:36:42,833
I'm the lover. Please don't tell anybody.
1837
01:36:44,791 --> 01:36:47,125
But you work in Chennai.
1838
01:36:47,125 --> 01:36:49,375
It's just a 1 hour flight
from Chennai to Bangalore.
1839
01:36:49,375 --> 01:36:52,000
Her uncles are against love marriage.
1840
01:36:52,166 --> 01:36:55,333
So I planned the whole thing.
-You had to make the same plan, eh?
1841
01:36:55,333 --> 01:36:58,500
Who else did?
-A fool did but it didn't work out.
1842
01:36:58,500 --> 01:36:59,833
I don't have the heart
to stop a love marriage.
1843
01:36:59,875 --> 01:37:01,625
Your remind me of Bharat
from the film 'Premisthe'.
1844
01:37:01,666 --> 01:37:02,833
Balu... Balu...
1845
01:37:02,875 --> 01:37:03,958
Dude, it's this way.
1846
01:37:03,958 --> 01:37:06,666
What to do? Save me, lord!
1847
01:37:17,500 --> 01:37:19,083
What's the problem, brother?
1848
01:37:20,000 --> 01:37:22,291
There's a pain in my heart I can't express.
1849
01:37:23,458 --> 01:37:25,208
Have this then.
1850
01:37:26,458 --> 01:37:28,541
Still, this pain won't go away.
1851
01:37:28,750 --> 01:37:30,541
Come on, dude!
1852
01:37:52,208 --> 01:37:56,125
"I guess God was either bored or high"
1853
01:37:56,375 --> 01:37:59,250
"He messed up while writing my fate"
1854
01:37:59,625 --> 01:38:03,708
"He looked at me and
typed something recklessly"
1855
01:38:03,750 --> 01:38:06,666
"He turned my life upside down"
1856
01:38:06,833 --> 01:38:10,500
"He took one look at my
life and got super jealous"
1857
01:38:10,541 --> 01:38:14,208
"He came up with a new
sketch to screw my sanity"
1858
01:38:14,208 --> 01:38:17,875
"Someone's evil eyes are on me
This twist, I didn't see coming"
1859
01:38:17,875 --> 01:38:22,125
"This feels like the curse of a lifetime"
1860
01:38:22,166 --> 01:38:25,791
"Oh, no! What to do!"
1861
01:38:25,833 --> 01:38:29,291
"Oh, no! What to do!"
1862
01:38:29,583 --> 01:38:33,166
"Oh, no! What to do!"
1863
01:38:33,166 --> 01:38:36,625
"Oh, no! What to do!"
1864
01:38:36,666 --> 01:38:40,333
"I guess God was either bored or high"
1865
01:38:40,416 --> 01:38:43,958
"He messed up while writing my fate"
1866
01:39:13,458 --> 01:39:17,166
"My life was amazing until yesterday"
1867
01:39:17,208 --> 01:39:20,875
"And then suddenly there's a speed breaker"
1868
01:39:20,916 --> 01:39:24,541
"My life is no less dramatic
than Game of Thrones"
1869
01:39:24,541 --> 01:39:28,375
"I don't see a solution
until a hundred miles away"
1870
01:39:28,375 --> 01:39:32,041
"This pain, I can't openly talk about"
1871
01:39:32,083 --> 01:39:35,666
"I can't suppress it until
it drowns me either"
1872
01:39:35,666 --> 01:39:39,458
"My love story has taken a sharp U turn"
1873
01:39:39,500 --> 01:39:43,333
"My life has become a recipe of disaster"
1874
01:39:45,250 --> 01:39:48,833
"Oh, no! What to do!"
1875
01:39:48,875 --> 01:39:52,333
"Oh, no! What to do!"
1876
01:39:52,583 --> 01:39:56,250
"This is complicated. What to do!"
1877
01:39:56,291 --> 01:39:59,666
"This is a huge loss. What to do!"
1878
01:39:59,708 --> 01:40:03,666
"I guess God was either bored or high"
1879
01:40:03,708 --> 01:40:07,083
"He messed up while writing my fate"
1880
01:40:07,083 --> 01:40:10,833
"He looked at me and
typed something recklessly"
1881
01:40:10,875 --> 01:40:14,000
"He made this a fricking Star Wars movie"
1882
01:40:14,208 --> 01:40:17,875
"He took one look at my
life and got super jealous
1883
01:40:17,916 --> 01:40:21,583
"He came up with a new
sketch to screw my sanity"
1884
01:40:21,583 --> 01:40:25,291
"Someone's evil eyes are on me
This twist, I didn't see coming"
1885
01:40:25,333 --> 01:40:29,250
"This feels like the curse of a lifetime"
1886
01:40:29,583 --> 01:40:33,250
"Oh, no! What to do!"
1887
01:40:33,250 --> 01:40:36,666
"Oh, no! What to do!"
1888
01:40:36,875 --> 01:40:40,333
"Oh, no! What to do!"
1889
01:40:40,625 --> 01:40:45,333
"Oh, no! What to do!"
1890
01:40:50,833 --> 01:40:51,875
"What to do!"
1891
01:40:58,291 --> 01:40:59,625
"What to do!"
1892
01:41:04,750 --> 01:41:06,500
Uncle, how's this?
1893
01:41:07,833 --> 01:41:10,125
Your future wife should like it, not me.
1894
01:41:10,125 --> 01:41:13,291
Call her and ask.
-Umm... What's her phone number, uncle?
1895
01:41:14,208 --> 01:41:17,833
You're marrying her in 5 days
and you don't have her number?
1896
01:41:18,000 --> 01:41:19,666
How will he know, huh?
1897
01:41:19,666 --> 01:41:21,625
Ain't like they were lovers in Bangalore.
1898
01:41:21,708 --> 01:41:22,583
Hey... Hey...
1899
01:41:22,583 --> 01:41:24,083
It's an arranged marriage.
1900
01:41:26,125 --> 01:41:28,708
Hey...
-I said it in a flow.
1901
01:41:29,000 --> 01:41:31,083
If anybody finds out, the
wedding will be called off. Please!
1902
01:41:31,125 --> 01:41:33,625
That's what we want.
-What?!
1903
01:41:34,125 --> 01:41:35,666
The outfit is a bit heavy.
1904
01:41:35,666 --> 01:41:37,041
Pay the bill for this one.
1905
01:41:37,416 --> 01:41:38,541
What the hell, man!
1906
01:41:38,541 --> 01:41:40,583
Where's my son?
-He's inside. Go. Go.
1907
01:41:41,208 --> 01:41:43,458
Balu, take a look at this photograph.
1908
01:41:44,041 --> 01:41:45,500
How's the guy?
1909
01:41:45,708 --> 01:41:48,166
Very bad. Looks like he
sells pens at the check post.
1910
01:41:48,208 --> 01:41:50,291
He's not photogenic.
He looks good in person.
1911
01:41:50,333 --> 01:41:52,041
He'll be the perfect match for your sister.
1912
01:41:52,083 --> 01:41:54,875
Why are you suggesting alliances
for my sister? She's in 11th grade.
1913
01:41:54,916 --> 01:41:57,416
Not your own sister. Sarayu!
1914
01:41:57,458 --> 01:42:00,000
He's her brother-in-law.
Actually, yours too by relation.
1915
01:42:00,041 --> 01:42:01,916
Oh, yeah? I have an idea.
1916
01:42:01,958 --> 01:42:05,541
Slit your daughter's throat
with a 7'o clock blade instead.
1917
01:42:06,500 --> 01:42:08,250
Don't do it, sir. Please.
1918
01:42:09,375 --> 01:42:11,541
Your family is driving me crazy.
1919
01:42:11,541 --> 01:42:13,500
Your uncle is coming. Leave quietly.
1920
01:42:14,666 --> 01:42:17,208
How much for that candy?
-150 rupees, sir. Do you want it?
1921
01:42:17,375 --> 01:42:19,791
Not the whole thing.
How much for the big ones?
1922
01:42:19,833 --> 01:42:21,041
50 rupees, sir.
1923
01:42:21,791 --> 01:42:23,916
Balu, my suspicion is right.
1924
01:42:24,000 --> 01:42:27,125
She has a number saved
as 'Baby' and that's his.
1925
01:42:28,083 --> 01:42:31,041
Hey! What are we here for?
Shopping or some shit?
1926
01:42:31,083 --> 01:42:32,958
Put the candy floss down, you idiot!
1927
01:42:33,083 --> 01:42:34,291
And what's with you?
1928
01:42:34,333 --> 01:42:37,458
You're only focusing on Sarayu.
What about the elder one?
1929
01:42:37,500 --> 01:42:40,666
She's gold. I scanned her
phone book before marriage.
1930
01:42:40,666 --> 01:42:42,833
Not a single male contact.
She only has female friends.
1931
01:42:42,833 --> 01:42:46,375
Oh. So no numbers saved as
Madhurima, Madhulatha or Madhupriya?
1932
01:42:46,500 --> 01:42:48,708
Madhurima is her best friend.
They talk on the phone daily.
1933
01:42:48,708 --> 01:42:50,250
Is it?
-Yeah.
1934
01:42:50,250 --> 01:42:52,500
That's not Madhurima.
It's your brother-in-law Madhu.
1935
01:42:52,500 --> 01:42:54,916
All the smart women use such names.
1936
01:42:54,958 --> 01:42:59,333
Except for some dumb ones
who use Cutie, Baby, etc.
1937
01:42:59,416 --> 01:43:00,500
Your lover, for example.
1938
01:43:01,875 --> 01:43:05,041
Sir, the girl who's in
Intermediate is your daughter, is it?
1939
01:43:05,083 --> 01:43:06,541
You're right.
1940
01:43:06,541 --> 01:43:08,500
Does she love pani puri?
-Yeah!
1941
01:43:08,541 --> 01:43:11,833
Does she go to the college in an auto?
-How do you know?
1942
01:43:11,875 --> 01:43:14,208
Be careful. She's an Inter Nibbi.
1943
01:43:15,083 --> 01:43:16,083
What does 'Nibbi' mean?
1944
01:43:16,083 --> 01:43:18,958
Smart girls are called 'Nibbis'.
1945
01:43:19,166 --> 01:43:20,708
Smart boys are called 'Nibbas'.
1946
01:43:20,708 --> 01:43:22,333
It's social media slang.
-Oh, really?
1947
01:43:22,500 --> 01:43:24,666
Then both my daughters are Nibbis.
1948
01:43:25,666 --> 01:43:29,750
Now that they're eating, they'll
torture us till they're hungry again.
1949
01:43:31,208 --> 01:43:33,125
No! No! No!
-What's wrong?
1950
01:43:33,125 --> 01:43:35,291
The washrooms stink so bad.
1951
01:43:35,333 --> 01:43:37,833
Are we in India or what?
1952
01:43:40,166 --> 01:43:41,208
Look.
1953
01:43:41,208 --> 01:43:44,583
Bro, the guy who beat
me up at Baker's Den...
1954
01:43:44,583 --> 01:43:45,708
That's him!
1955
01:43:46,875 --> 01:43:49,083
Comment on them now.
1956
01:43:49,500 --> 01:43:51,250
Let it go, bro. They're with family.
1957
01:43:51,250 --> 01:43:54,291
Hey! I'm here for you. Comment on them.
1958
01:43:55,875 --> 01:43:59,208
"Listen, I kid you NOT
The girl in blue is damn HOT"
1959
01:44:01,416 --> 01:44:02,750
Dude, just let it go.
1960
01:44:04,708 --> 01:44:07,458
Excuse me. Please don't create nuisance.
1961
01:44:08,458 --> 01:44:11,958
"A carpenter carries a CHISEL
Your daughter resembles a GAZELLE"
1962
01:44:13,833 --> 01:44:15,250
Wow!
1963
01:44:15,250 --> 01:44:17,291
Uncle, ignore them.
1964
01:44:17,708 --> 01:44:20,291
Eat...
-Will you just let them go?
1965
01:44:20,333 --> 01:44:23,333
Mind your language or I'll call the cops!
1966
01:44:23,375 --> 01:44:27,125
"I usually have dal with RICE
Zip it, aunty, if you're WISE"
1967
01:44:29,583 --> 01:44:31,250
Just ignore them.
1968
01:44:32,500 --> 01:44:35,833
They can't do shit. Let's go.
1969
01:44:43,458 --> 01:44:45,125
Bro, you're getting a call.
-Is it?
1970
01:44:45,166 --> 01:44:46,958
We're on our way to you, bro.
1971
01:44:48,375 --> 01:44:50,000
Hey!
-Huh?
1972
01:44:54,791 --> 01:44:55,875
What?
1973
01:44:57,916 --> 01:44:59,000
What!
1974
01:45:27,458 --> 01:45:29,541
See? Having a brother is so important.
1975
01:45:30,625 --> 01:45:32,833
Only then the sister will feel safe.
1976
01:46:13,333 --> 01:46:14,625
Bro, please forgive me.
1977
01:46:14,666 --> 01:46:17,791
I'll apologize to your
sister... our sister.
1978
01:46:17,833 --> 01:46:20,333
He's protecting you even
though you didn't tie the rakhi.
1979
01:46:20,333 --> 01:46:21,250
Please let me go.
1980
01:46:21,250 --> 01:46:23,375
Imagine, if you tie the rakhi.
1981
01:46:23,375 --> 01:46:24,666
Bro, I beg you.
1982
01:46:30,250 --> 01:46:33,041
She's your lover, right?
Why is he saying sister?
1983
01:46:34,250 --> 01:46:38,208
Bro, I'll never comment on
your sister again. Let me go.
1984
01:46:41,458 --> 01:46:42,708
See that?
1985
01:46:44,291 --> 01:46:46,958
You got so emotional, I
thought you'll get caught.
1986
01:46:47,583 --> 01:46:49,708
They see you as Chiranjeevi
from the movie Hitler,
1987
01:46:49,916 --> 01:46:51,416
NTR from Rakhi...
1988
01:46:51,416 --> 01:46:52,958
and Mahesh Babu from Arjun.
1989
01:46:53,000 --> 01:46:54,958
Hey!
-It's the truth, dude.
1990
01:46:55,000 --> 01:46:57,500
Brother, come with me.
-I'll come. Go away.
1991
01:46:58,416 --> 01:46:59,541
Is your dad crazy?
1992
01:46:59,833 --> 01:47:01,666
Why does he keep saying I'm your brother?
1993
01:47:01,750 --> 01:47:04,416
Why are you yelling at me?
You shouldn't have hit them.
1994
01:47:04,458 --> 01:47:06,458
You want to keep quiet when
someone's commenting on you?
1995
01:47:10,208 --> 01:47:13,333
No, listen...
-Brother and sister are getting chatty, eh?
1996
01:47:13,333 --> 01:47:15,166
I'll give you one kiss and you give one.
1997
01:47:15,208 --> 01:47:18,750
Hey! Why do you interfere
in everything? Bugger off!
1998
01:47:18,750 --> 01:47:22,125
Afsana, he's angry.
I'll talk to you later. Bye.
1999
01:47:22,166 --> 01:47:26,125
What is it, sir?
-Our cousin sisters live in Kakinada.
2000
01:47:26,166 --> 01:47:28,708
They're a lovely family.
They have a daughter.
2001
01:47:28,708 --> 01:47:30,166
Why are you telling me all this?
2002
01:47:30,208 --> 01:47:33,166
Come on! She'll make
the perfect match for you.
2003
01:47:35,166 --> 01:47:38,750
I'm not interested, sir.
-You can't say no once you see her photograph.
2004
01:47:38,791 --> 01:47:40,916
On top of that, she's your sister-in-law.
2005
01:47:40,958 --> 01:47:42,666
What are you saying, dad?
2006
01:47:42,708 --> 01:47:45,500
What's wrong? I found your
brother an alliance, that's all.
2007
01:47:46,583 --> 01:47:50,125
One more word from you
and I'm going to lose my shit.
2008
01:47:52,708 --> 01:47:53,708
Hello.
2009
01:47:53,708 --> 01:47:56,125
Son-in-law, I'm sharing the location.
2010
01:47:56,416 --> 01:47:57,416
Alright.
2011
01:47:57,500 --> 01:47:59,958
Remember Sarayu's brother-in-law?
2012
01:48:00,166 --> 01:48:01,291
He's coming.
2013
01:48:01,291 --> 01:48:05,250
Could you give him a proper welcome?
-I got it. I got it.
2014
01:48:06,916 --> 01:48:08,500
Bro, that was a superb entry.
2015
01:48:08,708 --> 01:48:09,791
Bro...
2016
01:48:10,208 --> 01:48:11,458
Bro...
2017
01:48:13,208 --> 01:48:14,666
Bro, watch out.
2018
01:48:16,250 --> 01:48:18,416
Okay. Okay. Okay.
2019
01:48:18,458 --> 01:48:20,958
Awesome, bro. One more picture.
2020
01:48:21,291 --> 01:48:23,041
Cut it. Cut it.
-Okay, bro.
2021
01:48:23,083 --> 01:48:25,750
Okay, the rally's over.
Have food and go home.
2022
01:48:25,833 --> 01:48:26,666
Okay, brother.
2023
01:48:26,666 --> 01:48:27,958
How's the footage?
-It's insane.
2024
01:48:28,000 --> 01:48:29,583
Upload it on our fan page.
-Okay, bro.
2025
01:48:29,583 --> 01:48:30,708
Bro, kerchief.
-Thanks, man.
2026
01:48:30,750 --> 01:48:31,708
Okay, bro.
2027
01:48:31,708 --> 01:48:32,791
Hello, sir.
2028
01:48:33,125 --> 01:48:35,791
You guys are...
-We're from the bridegroom's side.
2029
01:48:35,833 --> 01:48:37,333
That's not what I meant.
2030
01:48:37,375 --> 01:48:38,583
What are you guys?
2031
01:48:39,208 --> 01:48:41,666
They're from our caste only.
-Oh... Hi!
2032
01:48:41,708 --> 01:48:44,333
I'm Kula Sekhar.
Caste is my strength and tribe.
2033
01:48:44,375 --> 01:48:46,291
Hi, sir.
-And you are...
2034
01:48:46,416 --> 01:48:47,500
He's one of us, sir.
2035
01:48:47,541 --> 01:48:49,375
Hybrid, huh? I can tell.
2036
01:48:49,416 --> 01:48:50,833
Move. I can't breathe.
2037
01:48:50,833 --> 01:48:52,333
Does it have four kidneys? It's huge.
2038
01:48:52,333 --> 01:48:53,708
It's a cringe-y joke!
2039
01:48:54,208 --> 01:48:56,208
He's crazy, dude!
2040
01:48:57,333 --> 01:48:58,500
Kula bro...
-Yes?
2041
01:48:58,500 --> 01:49:01,666
It's sizzling hot. Why'd
you choose a bike instead of a car?
2042
01:49:01,708 --> 01:49:03,500
In a car, you can't see my following.
2043
01:49:03,541 --> 01:49:05,916
Bike rally is the right
choice to show off our community's power.
2044
01:49:05,958 --> 01:49:08,916
If you had come by walk,
you could've shown off your power.
2045
01:49:09,291 --> 01:49:10,875
'Journey by Foot'
-I know!
2046
01:49:14,333 --> 01:49:15,750
Such a moron!
2047
01:49:15,791 --> 01:49:17,166
Sir, coffee.
2048
01:49:20,500 --> 01:49:22,625
Which 'kulam' (caste) do you belong to?
-Srikakulam (place).
2049
01:49:25,500 --> 01:49:28,958
I mean, which community?
-Gated community, sir.
2050
01:49:29,000 --> 01:49:31,166
I work in a bunch of houses here.
2051
01:49:31,208 --> 01:49:34,541
Someone with such low IQ
has to be from our caste, bro.
2052
01:49:34,541 --> 01:49:36,000
Everyone's not like you.
2053
01:49:36,291 --> 01:49:38,375
You're not from our caste, are you?
2054
01:49:38,875 --> 01:49:40,250
Bloody outcast!
2055
01:49:41,125 --> 01:49:43,291
How dare you!
What the hell is happening here?
2056
01:49:43,375 --> 01:49:45,750
Who's handling the wedding prep?
Don't you have basic sense?
2057
01:49:45,750 --> 01:49:46,833
Kula...
2058
01:49:46,875 --> 01:49:48,875
What's wrong? Any problem?
2059
01:49:48,916 --> 01:49:49,833
What is this?
2060
01:49:49,833 --> 01:49:52,458
Do you know how many
of us are jobless out there?
2061
01:49:52,500 --> 01:49:54,625
Why are you giving him life?
Do it for someone in our community.
2062
01:49:54,666 --> 01:49:57,166
Give our catering numbers to aunty.
-Okay, bro.
2063
01:49:57,208 --> 01:49:59,375
Kula...
-Uncle!
2064
01:49:59,416 --> 01:50:01,083
I'm deeply touched, uncle.
2065
01:50:01,083 --> 01:50:02,916
Deeply touched and truly honored.
2066
01:50:02,916 --> 01:50:05,375
Who is he, brother?
-Some caste maniac.
2067
01:50:05,416 --> 01:50:07,541
I seek your blessings.
-It's okay.
2068
01:50:07,916 --> 01:50:09,875
Sorry. The bike ride screwed my back.
2069
01:50:09,916 --> 01:50:13,708
How's your father Kula Bhushan?
-He's busy with community meetings.
2070
01:50:13,750 --> 01:50:14,791
He's the President, you see.
2071
01:50:14,791 --> 01:50:17,500
He's preparing speeches
for cursing other castes.
2072
01:50:17,541 --> 01:50:19,666
I told him to watch Rana
Naidu in Telugu for reference.
2073
01:50:19,666 --> 01:50:21,208
He'll be here for the wedding.
2074
01:50:21,250 --> 01:50:24,000
I know I have the stature to ask you this.
2075
01:50:24,041 --> 01:50:25,333
Where's Sarayu?
2076
01:50:25,333 --> 01:50:27,291
I guess she's upstairs.
-Yeah?
2077
01:50:27,291 --> 01:50:28,708
Balu, listen...
2078
01:50:29,416 --> 01:50:31,416
Sarayu...
-I'll take him to her.
2079
01:50:31,750 --> 01:50:33,833
You know him, right?
-Yeah, he's my brother by relation.
2080
01:50:33,875 --> 01:50:36,666
No. If he marries your
sister, he becomes your...
2081
01:50:36,708 --> 01:50:39,625
Stop it, sir. You randomly
ask who's who to me.
2082
01:50:39,666 --> 01:50:42,166
When we meet, he's the
man in front of me. That's all.
2083
01:50:42,166 --> 01:50:43,250
Go handle the wedding prep.
2084
01:50:43,250 --> 01:50:44,500
Come on, Cola.
2085
01:50:45,166 --> 01:50:46,916
Kula... It's Kula.
2086
01:50:46,916 --> 01:50:48,166
Deeply touched, uncle.
2087
01:50:50,041 --> 01:50:52,833
Poor guy! He's handling
all the wedding prep alone.
2088
01:50:52,833 --> 01:50:53,666
Frustration!
2089
01:50:53,666 --> 01:50:55,541
Hey, sweets!
-No! No! No!
2090
01:50:55,583 --> 01:50:58,000
These weren't made by people of our caste.
2091
01:50:58,125 --> 01:51:00,250
Nobody in our caste makes good sweets.
2092
01:51:00,291 --> 01:51:02,041
They're so bad. Let me have one.
2093
01:51:03,166 --> 01:51:05,041
You're our community's torch bearer.
2094
01:51:05,333 --> 01:51:07,041
You'll never make a mistake.
I'll never let you.
2095
01:51:07,083 --> 01:51:08,541
You eat.
-You're damn wild!
2096
01:51:08,750 --> 01:51:10,666
But you let him eat.
-He's hybrid.
2097
01:51:11,458 --> 01:51:12,583
Lucky fellow!
2098
01:51:12,583 --> 01:51:13,875
Bro... Bro...
2099
01:51:13,875 --> 01:51:15,583
Let me tell you an inside secret.
2100
01:51:15,625 --> 01:51:19,416
I really like Sarayu since we were kids.
-Because she's beautiful?
2101
01:51:19,416 --> 01:51:20,541
She's born in our caste.
2102
01:51:20,541 --> 01:51:22,708
These days, it's character over caste.
2103
01:51:22,750 --> 01:51:25,791
Wow! Well said! Come to the front.
-Coming.
2104
01:51:25,791 --> 01:51:29,041
My brother Gunasekhar
also had such great ideals.
2105
01:51:29,041 --> 01:51:30,625
'Character over caste'.
2106
01:51:30,666 --> 01:51:32,166
In the end, he became a clerk.
2107
01:51:32,458 --> 01:51:34,250
I believed in my caste
and became successful.
2108
01:51:34,291 --> 01:51:35,500
You know something?
-No.
2109
01:51:35,583 --> 01:51:38,083
Even in beggars, I only
help those of my caste.
2110
01:51:38,083 --> 01:51:40,791
Do you wish that there
are beggars in your caste?
2111
01:51:41,208 --> 01:51:42,208
You didn't get it.
2112
01:51:42,208 --> 01:51:45,625
Our people should be in every sector.
And they should be No.1 at that.
2113
01:51:45,666 --> 01:51:47,583
By the way, all these recent caste wars...
2114
01:51:47,625 --> 01:51:48,666
I'm the reason behind them.
2115
01:51:48,708 --> 01:51:52,916
Kula Sekhar is behind every war
that happens in the name of caste.
2116
01:51:52,958 --> 01:51:55,791
There are wars about casting couch.
Are you behind that too?
2117
01:51:55,833 --> 01:51:57,916
Without doubt. It has the word 'Caste'.
2118
01:51:57,916 --> 01:52:00,583
That's not me. I just have
a slip of tongue sometimes.
2119
01:52:00,625 --> 01:52:01,708
I've never gotten physical.
2120
01:52:01,750 --> 01:52:02,833
I'm a virgin by birth.
2121
01:52:02,875 --> 01:52:04,000
Don't be silly.
2122
01:52:04,041 --> 01:52:05,208
Hey, Narmada! How are you?
2123
01:52:05,208 --> 01:52:06,666
Are you wearing makeup?
-Don't mess with me.
2124
01:52:06,708 --> 01:52:08,125
Why did you take birth
as my sister-in-law then?
2125
01:52:08,833 --> 01:52:10,500
Narmada, when did you grow so big?
2126
01:52:10,541 --> 01:52:13,541
Hey, give my phone back. I have to go.
-Oh, you're naughty!
2127
01:52:14,291 --> 01:52:17,000
Do you know who's the
luckiest fellow in the world?
2128
01:52:17,041 --> 01:52:19,333
It's me, for having so many
sister-in-laws I could marry.
2129
01:52:20,458 --> 01:52:21,500
Hey, Kula!
2130
01:52:22,125 --> 01:52:24,166
When did you come?
-Just now.
2131
01:52:24,208 --> 01:52:26,583
You better behave yourself.
-Okay.
2132
01:52:26,625 --> 01:52:27,750
Be careful.
2133
01:52:28,791 --> 01:52:31,208
Hey, what's the scene with you two?
2134
01:52:31,250 --> 01:52:32,500
She's crazy.
2135
01:52:32,500 --> 01:52:34,166
When I got bored and pinched her waist,
2136
01:52:34,208 --> 01:52:35,833
she hit me on the
head with a digging bar.
2137
01:52:35,875 --> 01:52:38,500
I still have the bruise, look.
-Yeah. Yeah.
2138
01:52:39,333 --> 01:52:41,166
Sarayu! Sarayu!
2139
01:52:41,166 --> 01:52:42,625
My lovely Sarayu!
2140
01:52:42,625 --> 01:52:44,041
Beautiful!
2141
01:52:44,041 --> 01:52:46,208
Congrats, Sindhu!
-Thanks, brother-in-law.
2142
01:52:46,208 --> 01:52:49,083
Now Sindhu and then... ahhh!
2143
01:52:49,291 --> 01:52:50,333
So hot!
2144
01:52:50,375 --> 01:52:53,916
Oh! Our caste girls are like fire.
2145
01:52:54,666 --> 01:52:58,458
I've turned my love for you
into words and put it in this.
2146
01:52:58,500 --> 01:52:59,625
Read it when you're free.
2147
01:52:59,666 --> 01:53:01,916
Actually, make time and read it.
2148
01:53:01,916 --> 01:53:04,083
No. Read it even if you're busy.
2149
01:53:04,125 --> 01:53:05,958
Oh, my god! I'm feeling shy.
2150
01:53:06,000 --> 01:53:08,416
Don't stop me. Move! Don't stop me!
2151
01:53:08,416 --> 01:53:10,458
He's a bit too much.
2152
01:53:14,083 --> 01:53:16,708
"East or West, our caste is the best"
2153
01:53:16,958 --> 01:53:20,125
"Inky Pinky, Ponky
Be my community wifey"
2154
01:53:21,208 --> 01:53:23,166
Every maniac is somehow your relative.
2155
01:53:23,208 --> 01:53:25,375
Balu bro...
-Coming, Kula!
2156
01:53:26,500 --> 01:53:28,125
How's everyone back home?
2157
01:53:28,125 --> 01:53:30,458
Sir... Sir... Stop.
Why are you straining yourself?
2158
01:53:30,500 --> 01:53:31,708
Give me that.
2159
01:53:33,083 --> 01:53:34,208
Now take it.
2160
01:53:34,333 --> 01:53:36,416
You're a big Nibba
though you don't look like it.
2161
01:53:36,458 --> 01:53:38,916
Am I right?
-Yes, sir. A big Nibba.
2162
01:53:42,000 --> 01:53:43,125
Hey, Nibba boy...
2163
01:53:45,333 --> 01:53:47,375
The light isn't working in this room.
Check it out.
2164
01:53:47,416 --> 01:53:49,625
You go. I'll come and turn on your light.
2165
01:53:49,916 --> 01:53:50,916
Come.
2166
01:53:50,916 --> 01:53:52,666
He's like a fricking leech.
2167
01:53:53,416 --> 01:53:56,083
"A country isn't its soil
It's the Caste"
2168
01:53:56,125 --> 01:53:58,708
"What's bigger than Caste?
Caste is my strength"
2169
01:53:58,750 --> 01:54:00,416
You're a gifted soul.
2170
01:54:00,458 --> 01:54:03,291
[speaking randomly]
-Wait here. I'll be right back.
2171
01:54:03,291 --> 01:54:05,416
Bro, your fans are here.
They want a picture with you.
2172
01:54:05,416 --> 01:54:07,833
Why did they come all the way?
Are they so jobless?
2173
01:54:07,875 --> 01:54:09,500
Actually, I only hired them.
2174
01:54:09,541 --> 01:54:11,458
You think I don't know?
Shut up and call them in.
2175
01:54:11,833 --> 01:54:12,791
Come.
2176
01:54:13,500 --> 01:54:15,291
Use B625 filter.
2177
01:54:15,333 --> 01:54:16,916
Korean version.
-Okay, bro.
2178
01:54:16,958 --> 01:54:18,666
Hello! Where's Sarayu?
2179
01:54:18,958 --> 01:54:20,375
Take my blessings.
2180
01:54:20,500 --> 01:54:22,041
Don't be shy.
2181
01:54:22,750 --> 01:54:24,416
I can't believe he has fans.
2182
01:54:24,458 --> 01:54:27,583
Hey! He came fully prepared, man.
Click another picture.
2183
01:54:28,125 --> 01:54:29,833
I'll call you when I'm back in town.
2184
01:54:31,333 --> 01:54:32,666
Bend again.
2185
01:54:37,333 --> 01:54:38,458
Come, brother.
2186
01:54:38,458 --> 01:54:40,833
Fans are stealing my privacy these days.
-Photo shoot with fans, huh?
2187
01:54:41,000 --> 01:54:43,333
I guess there's no choice.
-Feeling romantic, eh?
2188
01:54:43,333 --> 01:54:45,000
What do you mean?
-I saw you throw that flower.
2189
01:54:45,041 --> 01:54:45,958
Oh, the flower...
2190
01:54:49,541 --> 01:54:51,750
Hey, Kula! Are you never going to change?
2191
01:54:51,750 --> 01:54:53,750
Idiot!
-Hit him! Hit him!
2192
01:54:54,875 --> 01:54:57,541
Yamuna is not a river.
2193
01:54:57,583 --> 01:54:58,708
She's fire!
2194
01:54:58,750 --> 01:55:01,541
Mind your business.
-Damn! The Wrath of Fire!
2195
01:55:01,791 --> 01:55:04,000
Who threw a flower at her?
-I did.
2196
01:55:04,583 --> 01:55:06,458
She's your sister. This is wrong, dude.
2197
01:55:06,500 --> 01:55:08,750
She's not my sister. You moron!
2198
01:55:09,125 --> 01:55:10,416
What do you mean?
2199
01:55:11,083 --> 01:55:12,583
This guy is pretty wild.
2200
01:55:13,208 --> 01:55:15,083
Where's Balu?
2201
01:55:15,166 --> 01:55:16,458
I don't know, brother-in-law.
2202
01:55:19,166 --> 01:55:23,750
Where's Balu?
-I don't know. Maybe he's with Madhu.
2203
01:55:26,250 --> 01:55:28,500
Lakshmi, send tea and coffee upstairs.
2204
01:55:28,541 --> 01:55:30,541
He's not answering my calls.
2205
01:55:30,875 --> 01:55:34,208
Son-in-law, where's Balu?
-I'm not sure, uncle.
2206
01:55:34,250 --> 01:55:35,500
He's not answering his phone.
2207
01:55:35,541 --> 01:55:37,000
Alright. Thanks.
-Okay.
2208
01:55:48,291 --> 01:55:49,666
Krishna, father-in-law?
2209
01:55:50,166 --> 01:55:53,041
Why does he have his number
saved as 'Father-in-law'?
2210
01:55:58,458 --> 01:56:00,750
What's up! Whose phone is that?
2211
01:56:01,458 --> 01:56:03,416
Balu's. Take a look.
2212
01:56:03,458 --> 01:56:05,333
Him and Sarayu are in love from way back.
2213
01:56:06,416 --> 01:56:09,541
Now I know why he
wanted to break our alliance.
2214
01:56:09,541 --> 01:56:11,375
What do we do now?
2215
01:56:13,791 --> 01:56:17,000
What can I do? If it was an arranged
marriage, there was a chance.
2216
01:56:17,458 --> 01:56:19,166
But they're also in love, just like us.
2217
01:56:19,166 --> 01:56:20,833
I don't care.
2218
01:56:21,375 --> 01:56:22,916
Our love is important to me.
2219
01:56:23,125 --> 01:56:24,166
Hey, Balu!
2220
01:56:24,708 --> 01:56:25,791
What are you doing here?
2221
01:56:26,541 --> 01:56:28,500
Nothing much. Wedding tasks.
2222
01:56:28,750 --> 01:56:31,458
Oh. Anyway, my friends
are coming from Chennai.
2223
01:56:31,500 --> 01:56:34,125
Please drop them at the guest
house and get them what they need.
2224
01:56:42,583 --> 01:56:44,958
Hey! Don't you have nothing to do here?
2225
01:56:47,041 --> 01:56:48,166
Give me the car key.
2226
01:56:53,625 --> 01:56:56,250
If he stays here, he might
actually ruin the wedding.
2227
01:56:56,291 --> 01:56:57,625
That is why I asked him to go.
2228
01:56:58,541 --> 01:57:00,083
How long, man? Show a card.
2229
01:57:00,750 --> 01:57:03,916
I'll handle your guy.
Why are you getting tense?
2230
01:57:03,958 --> 01:57:05,166
I'll deal with him.
2231
01:57:05,750 --> 01:57:07,875
Brother, bring him here.
2232
01:57:14,833 --> 01:57:17,208
Did you bring whiskey? Oh, no!
2233
01:57:17,250 --> 01:57:20,000
Our gang doesn't drink whiskey.
Go get beers.
2234
01:57:31,083 --> 01:57:33,583
Oh, you brought the beers?
You're amazing, man!
2235
01:57:33,875 --> 01:57:37,125
I heard that the broth soup
at Charminar is delicious.
2236
01:57:37,166 --> 01:57:39,375
Go get that as well.
2237
01:57:39,375 --> 01:57:40,625
We can start hogging.
2238
01:57:48,708 --> 01:57:50,875
What are you all doing here?
2239
01:57:50,875 --> 01:57:52,333
I only brought them.
-Why?
2240
01:57:52,333 --> 01:57:55,291
Your brother-in-law
isn't as good as you think.
2241
01:57:55,291 --> 01:57:58,083
He sent you here so that
you don't spoil his wedding.
2242
01:57:58,125 --> 01:58:00,583
One more thing.
He knows that you love Sarayu.
2243
01:58:00,625 --> 01:58:04,583
He's manipulating to protect his love,
and you're out here serving these guys?
2244
01:58:05,166 --> 01:58:08,166
Forget all this. We're
kidnapping him tonight.
2245
01:58:08,208 --> 01:58:10,041
And then you're eloping with her.
2246
01:58:10,500 --> 01:58:12,875
Kidnap him? Stop being silly!
2247
01:58:12,916 --> 01:58:14,583
What if the bride tries to hurt herself?
2248
01:58:15,041 --> 01:58:17,041
And remember, she is Sarayu's sister.
2249
01:58:17,125 --> 01:58:19,125
The bridegroom is my brother-in-law.
2250
01:58:19,416 --> 01:58:21,416
Don't have stupid thoughts. Please leave.
2251
01:58:22,208 --> 01:58:25,166
Why are you hurting her to
prove that you're a good guy?
2252
01:58:25,166 --> 01:58:26,458
What did she do wrong?
2253
01:58:26,458 --> 01:58:28,958
Think selfishly for once.
2254
01:58:29,000 --> 01:58:32,000
If they get married, can you forget Sarayu?
2255
01:58:32,041 --> 01:58:34,000
Please elope with her.
2256
01:58:34,041 --> 01:58:36,041
If I act selfish and elope,
they'll spit on my character.
2257
01:58:36,166 --> 01:58:38,708
My family will be dragged
down along with me.
2258
01:58:41,000 --> 01:58:43,250
My family is slowing
starting to accept dad.
2259
01:58:43,708 --> 01:58:45,916
I can't act foolish during this time.
2260
01:58:46,041 --> 01:58:47,416
Take him away, guys.
2261
01:58:47,458 --> 01:58:50,208
Hey! Every love story has a villain.
2262
01:58:50,250 --> 01:58:52,833
But in your love story,
the good guy in you is the villain.
2263
01:58:53,833 --> 01:58:56,041
You won't be happy
unless and until you kill him.
2264
01:58:56,250 --> 01:58:57,291
Get lost!
2265
01:59:07,458 --> 01:59:10,500
Did you attend to all the guests properly?
2266
01:59:12,125 --> 01:59:14,500
If they get married tomorrow,
2267
01:59:14,541 --> 01:59:16,250
there'll be nothing we could do.
2268
01:59:22,208 --> 01:59:23,958
Uncle, come here.
2269
01:59:24,541 --> 01:59:25,666
What?
2270
01:59:25,708 --> 01:59:28,750
I have a feeling that they love each other.
2271
01:59:29,166 --> 01:59:32,958
It's common for brother and sister to
have love and affection for one another.
2272
01:59:32,958 --> 01:59:36,083
I don't mean sibling love.
I mean love-love.
2273
01:59:36,416 --> 01:59:38,791
Watch your tongue, you idiot!
2274
01:59:38,833 --> 01:59:44,083
Do you think I'm a fool that I can't
tell between cousins and lovers?
2275
01:59:44,541 --> 01:59:46,208
I'll prove it to you.
2276
01:59:48,375 --> 01:59:51,458
Watch this. NTR and Savithri's
body language in Rakta Sambandham.
2277
01:59:51,708 --> 01:59:53,041
Look here.
2278
01:59:54,375 --> 01:59:56,833
NTR and Savithri's body
language in Missamma.
2279
01:59:56,916 --> 01:59:58,541
Now watch deeply.
2280
01:59:58,583 --> 02:00:00,125
Missamma... Missamma...
2281
02:00:00,125 --> 02:00:02,041
You should watch deeply.
2282
02:00:02,083 --> 02:00:04,000
It's a pious relation.
2283
02:00:04,291 --> 02:00:05,625
Don't you get it yet?
2284
02:00:05,625 --> 02:00:07,208
You seem like a big Nibba.
2285
02:00:07,250 --> 02:00:10,791
Yes! I'm the biggest Nibba in the family.
2286
02:00:11,541 --> 02:00:13,958
Nibba isn't some honorary title.
2287
02:00:14,125 --> 02:00:16,333
Know your vocabulary, man.
2288
02:00:16,500 --> 02:00:18,208
You're important to me.
2289
02:00:18,541 --> 02:00:20,833
I don't care what people might think.
2290
02:00:21,791 --> 02:00:24,041
What?! Say something!
2291
02:00:24,041 --> 02:00:25,541
What do you want me to say?
2292
02:00:26,208 --> 02:00:30,875
You'd say, 'I don't believe a guy who
says I'm more important than his family'.
2293
02:00:30,916 --> 02:00:33,541
'I'll only marry a guy who
gives importance to his family.'
2294
02:00:34,583 --> 02:00:37,708
Back then, you liked my
character fondly. But now?
2295
02:00:38,625 --> 02:00:40,958
Are you right back then or right now?
2296
02:00:43,833 --> 02:00:45,291
Let's not fight.
2297
02:00:45,750 --> 02:00:46,958
Let's just elope.
2298
02:00:47,666 --> 02:00:50,875
Don't you get it? It's not...
-You guys are going to elope?!
2299
02:00:52,125 --> 02:00:54,750
You two are such a
disgrace to our community.
2300
02:00:54,750 --> 02:00:56,791
Brother-in-law...
-Zip it, you whore!
2301
02:00:56,833 --> 02:00:58,625
This is like watching Game of Thrones.
2302
02:00:58,666 --> 02:01:00,625
Brother and sister becoming lannister.
2303
02:01:00,625 --> 02:01:02,000
I'll expose you guys right now!
2304
02:01:02,041 --> 02:01:03,083
Kula, stop.
-Get lost!
2305
02:01:03,125 --> 02:01:05,875
Stop, you'll fall.
-He who falls and rises is Kula Sekhar!
2306
02:01:07,916 --> 02:01:10,166
Sir... Sir... Sir...
2307
02:01:10,166 --> 02:01:12,333
You're not from our caste, are you?
-No, sir.
2308
02:01:12,333 --> 02:01:14,583
Let go of me! Now!
-Sir, no.
2309
02:01:16,583 --> 02:01:20,000
Bro... Bro, how did you
fall? You're bleeding heavily.
2310
02:01:20,041 --> 02:01:21,416
I can feel it, you idiot!
2311
02:01:21,416 --> 02:01:24,166
Don't get me blood from other caste donors.
-Okay, bro.
2312
02:01:24,208 --> 02:01:26,833
Find a donor from our caste.
-Sure.
2313
02:01:47,875 --> 02:01:49,083
Namaste.
2314
02:01:49,833 --> 02:01:51,000
Please be seated.
2315
02:01:59,708 --> 02:02:02,250
It went really well. We're all glad.
2316
02:02:02,291 --> 02:02:03,041
Sir, I'm coming.
2317
02:02:03,083 --> 02:02:06,708
Just a minute. I'm talking.
-Brother, come here.
2318
02:02:07,666 --> 02:02:08,875
Take a look.
2319
02:02:12,208 --> 02:02:14,791
Just a minute. Hold on.
2320
02:02:21,416 --> 02:02:23,416
Do you know my daughter from before?
2321
02:02:24,125 --> 02:02:26,208
Are you both lovers?
2322
02:02:26,208 --> 02:02:27,958
Umm... No, uncle.
2323
02:02:28,000 --> 02:02:29,458
What about this?
2324
02:02:35,791 --> 02:02:37,166
Who sent him the picture?
2325
02:02:40,458 --> 02:02:41,875
I did.
2326
02:02:44,458 --> 02:02:46,416
So this is all your plan.
2327
02:02:48,666 --> 02:02:53,083
You want to fool us in the name of
arranged marriage and take Sindhu home.
2328
02:02:53,208 --> 02:02:57,125
Because you're against love marriages.
2329
02:02:57,166 --> 02:02:59,916
True.
-What's the issue, brother?
2330
02:03:00,000 --> 02:03:01,750
Loving someone isn't a sin.
2331
02:03:01,750 --> 02:03:03,625
Maybe not for you.
2332
02:03:04,083 --> 02:03:05,541
But for us, it is.
2333
02:03:07,875 --> 02:03:10,375
Our aunt was never
happy in her love marriage.
2334
02:03:10,458 --> 02:03:12,500
Our sister isn't even with us anymore.
2335
02:03:13,875 --> 02:03:16,500
That is why we believe love is betrayal.
2336
02:03:16,541 --> 02:03:19,666
Madhu isn't a bad man, uncle.
-Are you mad?
2337
02:03:20,208 --> 02:03:23,916
He's not just cheating us by marrying you.
2338
02:03:23,916 --> 02:03:25,625
Even his mother doesn't know the truth.
2339
02:03:25,708 --> 02:03:27,291
Isn't that betrayal?
2340
02:03:27,333 --> 02:03:29,666
Brother, he was worried that...
2341
02:03:29,666 --> 02:03:31,500
Don't call me brother!
2342
02:03:32,750 --> 02:03:34,583
This wedding is off.
2343
02:03:38,208 --> 02:03:39,500
Why did you do this?
2344
02:03:39,708 --> 02:03:41,708
Because our marriage
is more important to me.
2345
02:03:42,125 --> 02:03:44,208
Wait for 5 minutes.
This wedding will be called off.
2346
02:03:44,250 --> 02:03:45,166
Are you crazy?
2347
02:03:45,166 --> 02:03:48,958
Sindhu, you remind me of my sister.
2348
02:03:48,958 --> 02:03:51,958
Even she married the
guy she loved and left.
2349
02:03:52,125 --> 02:03:53,958
Within 3 years,
2350
02:03:54,166 --> 02:03:55,875
she started writing letters saying,
2351
02:03:55,916 --> 02:03:59,208
'Forgive me for my sin, brother.
He turned out to be a cheat.'
2352
02:04:00,125 --> 02:04:02,041
She died with pain in her heart.
2353
02:04:02,625 --> 02:04:04,375
If you marry this guy now,
2354
02:04:04,416 --> 02:04:06,125
your life will be ruined too.
2355
02:04:08,416 --> 02:04:09,458
Leave!
2356
02:04:10,291 --> 02:04:12,500
Come on, out!
-Brother...
2357
02:04:22,625 --> 02:04:24,666
Get up and get going!
2358
02:04:26,000 --> 02:04:27,458
What are you looking at?
2359
02:04:28,583 --> 02:04:30,333
The wedding is off. You may leave.
2360
02:04:30,500 --> 02:04:32,041
Hey!
-Please leave, sir.
2361
02:04:32,041 --> 02:04:33,708
Umm... How will you go?
2362
02:04:33,750 --> 02:04:35,041
Via Vijayawada highway?
2363
02:04:35,125 --> 02:04:38,333
Don't! There were 2 major
accidents on that route yesterday.
2364
02:04:38,416 --> 02:04:40,041
I know you're high on sentiments.
2365
02:04:40,083 --> 02:04:43,375
Being sarcastic, eh?
-Where's the sarcasm in this, sir?
2366
02:04:43,416 --> 02:04:46,541
It's your logic that if something happened
twice, it'll surely happen a third time.
2367
02:04:46,583 --> 02:04:48,291
I was just reiterating that.
2368
02:04:49,791 --> 02:04:51,291
You're right, sir.
2369
02:04:51,333 --> 02:04:53,208
Every lover betrays their partner.
2370
02:04:56,083 --> 02:04:57,958
Just how your brother-in-law
betrayed your sister,
2371
02:04:58,041 --> 02:05:00,041
he betrayed you with those letters.
2372
02:05:01,875 --> 02:05:03,541
I know him from before.
2373
02:05:04,291 --> 02:05:08,000
Unlike what you all believe,
your sister didn't die from heartbreak.
2374
02:05:10,125 --> 02:05:11,708
She died from cancer.
2375
02:05:15,083 --> 02:05:19,125
To unite your family with
his wife in her dying days,
2376
02:05:19,208 --> 02:05:21,541
he only wrote those letters,
making himself the villain.
2377
02:05:21,708 --> 02:05:23,500
He invited humiliation from you all.
2378
02:05:24,541 --> 02:05:27,291
But until her last breath,
he took great care of her, sir.
2379
02:05:27,458 --> 02:05:29,166
After all, he loved her truly.
2380
02:05:31,291 --> 02:05:32,958
Even though his wife passed away,
2381
02:05:33,041 --> 02:05:34,708
do you know why he didn't marry again?
2382
02:05:34,750 --> 02:05:37,333
It's because he believe
your sister is still with him.
2383
02:05:38,166 --> 02:05:41,416
They didn't plan this wedding
with the intention to betray you.
2384
02:05:41,875 --> 02:05:44,750
They just wanted to confirm their
loving relationship with a holy union.
2385
02:05:44,958 --> 02:05:46,625
They don't want to betray you.
2386
02:05:49,958 --> 02:05:52,791
You keep saying I'm
like your elder son, right?
2387
02:05:52,833 --> 02:05:54,833
Assume this is your own son talking.
2388
02:05:54,875 --> 02:05:57,291
Please let this wedding happen.
2389
02:06:00,416 --> 02:06:03,041
If I've crossed a line, please forgive me.
2390
02:06:25,958 --> 02:06:28,000
Balu is right, brother.
2391
02:06:28,750 --> 02:06:30,291
If this wedding happens,
2392
02:06:30,333 --> 02:06:32,708
I have a feeling that Sindhu will be happy.
2393
02:06:44,916 --> 02:06:46,125
Hey...
2394
02:06:46,541 --> 02:06:50,333
If you fail in exams, there's
always supplementary exams.
2395
02:06:50,458 --> 02:06:52,916
But if you fail in love,
there's no other option.
2396
02:06:54,333 --> 02:06:56,625
I can't endure your failure.
2397
02:06:58,458 --> 02:07:00,041
This is entirely your fault, dad.
2398
02:07:01,083 --> 02:07:03,625
Why did you raise me with a
middle class mentality, dad?
2399
02:07:04,333 --> 02:07:05,500
You only taught me to give.
2400
02:07:05,541 --> 02:07:08,125
Never to take things from people.
2401
02:07:09,166 --> 02:07:10,291
Anyways...
2402
02:07:10,958 --> 02:07:13,958
Adjusting and compromising is something...
2403
02:07:14,708 --> 02:07:16,958
our middle class people are habituated to.
2404
02:07:44,083 --> 02:07:47,291
Everyone's life is
blooming, except for yours.
2405
02:07:47,833 --> 02:07:49,541
Hey! Take your hand off!
2406
02:07:50,000 --> 02:07:51,916
This isn't an OYO room to make out.
2407
02:07:51,958 --> 02:07:53,916
Let it go, dude. I get your frustration.
2408
02:07:53,958 --> 02:07:55,166
Balu...
2409
02:07:55,291 --> 02:07:57,375
Hey, what are you doing here?
2410
02:07:57,833 --> 02:07:59,166
It's all over.
2411
02:07:59,250 --> 02:08:01,958
It's the end of the
chapter 'Love' in our lives.
2412
02:08:02,000 --> 02:08:03,541
Balu...
-Stop!
2413
02:08:04,375 --> 02:08:05,833
I don't want to hear anything.
2414
02:08:06,041 --> 02:08:07,291
Because...
2415
02:08:07,666 --> 02:08:09,041
You're my sister.
2416
02:08:09,166 --> 02:08:11,583
I'll kill you if you call
me sister one more time.
2417
02:08:11,625 --> 02:08:14,041
What should I call you then? Minister?
2418
02:08:14,041 --> 02:08:16,000
You're blocking the view.
-What is this nuisance!
2419
02:08:16,041 --> 02:08:17,875
Silence! Shh!
2420
02:08:18,583 --> 02:08:21,583
Hear me out completely.
-Didn't the wedding happen?
2421
02:08:21,791 --> 02:08:22,958
It did.
2422
02:08:30,583 --> 02:08:32,958
Brother... Brother...
2423
02:08:33,166 --> 02:08:34,625
Brother-in-law is here.
2424
02:08:39,250 --> 02:08:42,708
Forgive me, brother-in-law.
-Please don't say that.
2425
02:08:58,250 --> 02:08:59,208
Bloody hell!
2426
02:08:59,208 --> 02:09:02,833
Bro, how can you marry someone's lover?
-She didn't love a nobody.
2427
02:09:02,875 --> 02:09:04,333
The guy is from our caste.
2428
02:09:04,375 --> 02:09:06,833
And that's as good as loving me.
2429
02:09:06,833 --> 02:09:09,333
Our people do this all the time.
Broadcast fellows!
2430
02:09:09,333 --> 02:09:11,750
Forgive me.
-Why do they bring kids to weddings, man?
2431
02:09:12,375 --> 02:09:13,500
Uncle...
2432
02:09:13,708 --> 02:09:16,208
Now that Sindhu is married...
-Yeah.
2433
02:09:16,250 --> 02:09:18,875
What's next?
-Lunch.
2434
02:09:18,916 --> 02:09:22,625
Yeah, but after that?
-We have that puja.
2435
02:09:22,958 --> 02:09:23,791
Oh, yeah.
2436
02:09:23,833 --> 02:09:27,458
I'm not talking about the puja,
lunch or the dessert that follows.
2437
02:09:27,791 --> 02:09:30,375
You said you'd offer me
Sarayu's hand in marriage.
2438
02:09:30,416 --> 02:09:32,875
We've decided on that when
you were kids. It will happen.
2439
02:09:32,916 --> 02:09:35,375
You're so sweet, uncle. Thank you.
-No, brother-in-law.
2440
02:09:35,791 --> 02:09:39,166
Let's find Sarayu another alliance.
-Hey! Who are you?
2441
02:09:39,166 --> 02:09:42,458
You're a guest. Act like one.
Don't show off main character energy.
2442
02:09:42,791 --> 02:09:45,916
Who do you think he is?
He's Prabhavathi aunt's husband.
2443
02:09:46,333 --> 02:09:48,125
Sorry, brother-in-law.
Please don't mind.
2444
02:09:48,166 --> 02:09:51,666
Oh. So you're the man who
left a stain on our community.
2445
02:09:51,666 --> 02:09:54,125
Look, Prabhavathi aunt's husband.
2446
02:09:54,291 --> 02:09:56,708
When Sarayu was born,
I took her into my arms...
2447
02:09:56,708 --> 02:09:58,500
and decided that she's my wife.
2448
02:09:58,500 --> 02:09:59,833
Still, it's a no.
2449
02:10:00,541 --> 02:10:02,333
Why? Tell me why!
2450
02:10:02,541 --> 02:10:04,625
I know it's not the caste or my good looks.
2451
02:10:04,625 --> 02:10:07,791
In America, our community
still treats me like a Demi God.
2452
02:10:07,833 --> 02:10:10,416
Give me one reason
why I shouldn't marry her.
2453
02:10:10,416 --> 02:10:11,708
Because...
2454
02:10:12,000 --> 02:10:13,958
Sarayu is your sister.
2455
02:10:18,333 --> 02:10:20,875
What the hell are you saying, old woman!
-Calm down.
2456
02:10:21,458 --> 02:10:24,166
That's true. Sarayu isn't your daughter.
2457
02:10:32,083 --> 02:10:37,125
That day, when you saw your sister at
the hospital, you stormed out of there.
2458
02:10:37,125 --> 02:10:40,000
Call me if you need anything.
2459
02:10:40,541 --> 02:10:44,750
Your brothers didn't
want to stand by her either.
2460
02:10:46,000 --> 02:10:51,541
Doctors said that both the mother
and the baby have died during delivery.
2461
02:10:52,958 --> 02:10:56,083
We didn't know how to give you the news.
2462
02:10:56,541 --> 02:10:58,083
That's when your sister said...
2463
02:10:58,125 --> 02:11:01,041
'He lost his loving wife...'
2464
02:11:01,166 --> 02:11:03,041
'and the baby they had after really long.'
2465
02:11:03,083 --> 02:11:05,083
'To realize that he's lost them both...'
2466
02:11:05,250 --> 02:11:08,291
'would shatter my brother's heart.'
2467
02:11:08,625 --> 02:11:10,000
Shall we...
2468
02:11:10,375 --> 02:11:12,041
give our baby to him?
2469
02:11:12,166 --> 02:11:15,708
We hurt him by getting
married without his consent.
2470
02:11:16,333 --> 02:11:18,750
Now we have a chance to wipe his tears.
2471
02:11:23,666 --> 02:11:28,791
She made both of us promise
to never reveal the truth to you.
2472
02:11:28,833 --> 02:11:30,875
Though Sarayu grew up as your daughter,
2473
02:11:30,875 --> 02:11:33,000
she's your niece, Krishna.
2474
02:11:49,791 --> 02:11:51,500
So I'm not your brother?
2475
02:11:51,541 --> 02:11:53,291
No, you're not.
2476
02:11:53,291 --> 02:11:54,875
You're my brother-in-law.
-Oh!
2477
02:11:55,666 --> 02:11:59,000
Brother-in-law in Telugu is so
amusing to the ears. What is it?
2478
02:11:59,000 --> 02:12:00,125
'Bava'
2479
02:12:00,666 --> 02:12:01,791
Bava!
2480
02:12:01,916 --> 02:12:04,958
It also has a cute extension
if I remember correctly.
2481
02:12:06,083 --> 02:12:07,541
I love you, Bava.
2482
02:12:09,958 --> 02:12:12,625
My friend's life is blooming too!
2483
02:12:13,666 --> 02:12:16,083
[chanting]
2484
02:12:22,958 --> 02:12:25,750
What?! Dad met with an accident?!
2485
02:12:25,791 --> 02:12:28,125
Hey! Don't take blood
from other caste donors.
2486
02:12:28,125 --> 02:12:29,541
Find a donor in our caste.
-Yes!
2487
02:12:29,541 --> 02:12:32,083
It's okay if he doesn't make it.
He had it coming when he scolded me.
2488
02:12:32,125 --> 02:12:35,125
Listen! Caste is more
important than my father.
2489
02:12:35,166 --> 02:12:37,666
Sir, please summon the
bride's brother or cousin.
2490
02:12:37,708 --> 02:12:39,166
He should put on the bridegroom's slippers.
2491
02:12:39,208 --> 02:12:41,833
I know who to call. Kula Sekhar!
-Yes?
2492
02:12:41,875 --> 02:12:43,833
Come here!
-Hmm. Coming.
2493
02:12:43,833 --> 02:12:45,000
What is this, bro?
2494
02:12:46,375 --> 02:12:47,750
Hurry up, son.
2495
02:12:49,083 --> 02:12:52,625
Do it. Do it.
-Here you go, brother-in-law.
2496
02:12:52,625 --> 02:12:54,416
You happy now?
2497
02:12:54,500 --> 02:12:56,250
Good job!
-Here you go.
2498
02:12:58,125 --> 02:13:01,375
Listen, your dad isn't here yet.
-Is it? Call him!
2499
02:13:18,458 --> 02:13:20,583
Who is he? MLA or MP?
2500
02:13:22,041 --> 02:13:23,291
Your father.
2501
02:13:23,291 --> 02:13:25,541
Oh! The wig had me confused.
2502
02:13:25,583 --> 02:13:27,583
What a transformation, brother-in-law!
2503
02:13:37,125 --> 02:13:40,083
You're late to your own son's
wedding like some celebrity guest.
2504
02:13:40,166 --> 02:13:43,375
He who has money doesn't have time.
He who has time doesn't have money.
2505
02:13:43,416 --> 02:13:45,208
He who has both doesn't have patience.
2506
02:13:45,291 --> 02:13:46,666
I belong to the third kind.
2507
02:13:47,625 --> 02:13:49,625
Selfie with millionaire!
2508
02:13:49,708 --> 02:13:51,208
Whoo!
2509
02:13:51,250 --> 02:13:52,875
Kula, smile a little.
2510
02:13:52,916 --> 02:13:55,291
How can I smile when my
fiance turned out to be my sister?
2511
02:13:55,333 --> 02:13:57,291
I'll have to find a girl outside our caste.
178194
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.