Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,200 --> 00:00:26,480
CO�MARUL
2
00:01:53,680 --> 00:01:55,560
Cu 11 ani mai devreme
3
00:03:18,280 --> 00:03:20,350
Treze�te-te mami, e doar un vis.
4
00:03:21,400 --> 00:03:22,913
Nu-�i poate face r�u.
5
00:03:26,360 --> 00:03:27,475
Treze�te-te acum.
6
00:03:46,280 --> 00:03:47,838
E �n regul�, Molly.
7
00:03:48,280 --> 00:03:49,838
E �n regul�.
8
00:03:51,440 --> 00:03:52,953
Ce ai v�zut?
9
00:03:56,680 --> 00:03:59,797
�napoi �n pat. Bine?
10
00:04:03,080 --> 00:04:04,638
Vise pl�cute, iubito.
11
00:04:59,280 --> 00:05:00,952
Cursurile �ncep m�ine,
12
00:05:01,120 --> 00:05:04,078
�i p�str�nd tradi�ia personal�,
13
00:05:04,240 --> 00:05:07,596
inten�ionez s� am o sear� de be�ie
de ne negat �i de ne scuzat,
14
00:05:07,760 --> 00:05:11,036
dar �nainte de asta, a� vrea s�-i urez
un bun venit oficial,
15
00:05:11,200 --> 00:05:12,189
noii noastre colege, Molly Duggan.
16
00:05:12,480 --> 00:05:13,959
A�i fost grozavi.
17
00:05:14,120 --> 00:05:15,519
Glume�ti?
Ne-ai f�cut o favoare,
18
00:05:15,680 --> 00:05:17,238
�i am fost noroco�i s� g�sim pe cineva
�n ultimul moment...
19
00:05:17,400 --> 00:05:18,913
care de fapt poate pl�ti chiria.
20
00:05:19,080 --> 00:05:20,877
�i care nu are alergii sau pisici.
21
00:05:21,040 --> 00:05:23,110
Care nu a participat
la vreun program �n 12 etape.
22
00:05:23,280 --> 00:05:24,952
- �i cui nu-i place sportul...
- Politica...
23
00:05:25,120 --> 00:05:25,950
sau religia organizat�.
24
00:05:26,120 --> 00:05:27,269
- Adic�, nu ca noi am fi ale�ii.
- Nu.
25
00:05:27,600 --> 00:05:29,909
Oricare ar fi motivul, mul�umesc.
26
00:05:42,280 --> 00:05:44,874
A�a aproape de Nebraska?
E�ti departe de cas�.
27
00:05:45,040 --> 00:05:46,712
De fapt, aici m-am n�scut,
28
00:05:46,880 --> 00:05:48,757
dar acesta a fost singurul loc
�n care m-am sim�it ca acas�.
29
00:05:48,920 --> 00:05:49,796
E r�ndul t�u.
30
00:05:50,080 --> 00:05:51,752
Ai t�i mai sunt acolo?
31
00:05:53,280 --> 00:05:55,669
Nu. Eu de fapt am fost crescut�
de unchiul meu �i noua sa so�ie.
32
00:05:55,840 --> 00:05:57,319
Mama a murit c�nd aveam 8 ani.
33
00:05:57,480 --> 00:05:58,595
�mi pare r�u.
34
00:05:59,280 --> 00:06:00,429
Dar taic�-t�u?
35
00:06:00,600 --> 00:06:03,956
A murit �nainte de a m� na�te.
Numai mama �i cu mine.
36
00:06:06,280 --> 00:06:09,955
Pentru un nou an �colar
�i noi prieteni.
37
00:06:36,880 --> 00:06:38,359
Nu dormi?
38
00:06:38,680 --> 00:06:41,797
Nu chiar. Ne vedem disear�.
39
00:06:54,280 --> 00:06:58,193
Cam 100 de milioane de oameni,
aproape o treime din �ar�,
40
00:06:58,360 --> 00:07:00,715
se pl�nge regulat de probleme
cu somnul.
41
00:07:00,880 --> 00:07:01,869
Nu pot adormi.
42
00:07:02,040 --> 00:07:04,554
Nu pot dormi.
Nu se pot trezi.
43
00:07:04,840 --> 00:07:06,592
Sunt obosi�i �n timpul zilei.
44
00:07:07,280 --> 00:07:10,750
Pentru unii, problemele cu somnul
pot fi rezultatul unei �ntreruperi
45
00:07:10,920 --> 00:07:13,593
a procesului fiziologic lor psihologic
46
00:07:13,760 --> 00:07:15,716
ce �ncepe odat� ce adormim.
47
00:07:15,880 --> 00:07:19,111
Insomnia, narcolepsia, axfixierea �n somn.
48
00:07:19,280 --> 00:07:21,999
�n ultimii 20 de ani,
am reu�it s� recunoa�tem astea
49
00:07:22,160 --> 00:07:24,993
ca pe condi�ii medicale care cer tratament
�i totu�i,
50
00:07:25,280 --> 00:07:29,114
cu c�t le studiem mai mult, cu at�t
e mai mare misterul ce le �nconjoar�.
51
00:07:29,280 --> 00:07:31,669
At�t pentru azi.
Ne vedem s�pt�m�na viitoare.
52
00:07:40,360 --> 00:07:42,112
- Dr. Edmonds?
- Da.
53
00:07:42,280 --> 00:07:44,794
M� numesc Molly Duggan,
m� �ntrebam �n leg�tur� cu...
54
00:07:45,680 --> 00:07:48,831
A�i postat o noti��
pe buletinul departamentului �i...
55
00:07:49,000 --> 00:07:51,036
Vrei s� fii asistenta mea de cercet�ri?
56
00:07:51,680 --> 00:07:52,795
Da.
57
00:07:52,960 --> 00:07:55,190
Vino la mine �n birou.
O s� discut�m asta.
58
00:07:58,280 --> 00:07:59,872
Ai f�cut treab� bun� �n Nebraska.
59
00:08:00,280 --> 00:08:02,271
De ce te transferi aici
pentru anul terminal?
60
00:08:02,440 --> 00:08:03,509
Vreau s�-mi fac lucrarea de absolvire
61
00:08:03,680 --> 00:08:05,432
despre studiul �i tratamentul
insomniilor.
62
00:08:05,880 --> 00:08:07,711
Programul dvs. e cel mai bun din �ar�.
63
00:08:07,880 --> 00:08:09,313
M-am g�ndit, cu un an
�n care s�-mi demonstrez mie,
64
00:08:09,480 --> 00:08:11,038
a� avea o �ans� mai bun� de a fi acceptat�
65
00:08:11,200 --> 00:08:12,189
�n programul dvs. de absolvire.
66
00:08:12,360 --> 00:08:13,839
�i de ce insomniile?
67
00:08:15,080 --> 00:08:16,798
- Doamn�?
- De ce?
68
00:08:18,440 --> 00:08:19,793
De ce-�i pas�?
69
00:08:22,440 --> 00:08:26,399
C�nd cineva doarme,
trece �ntr-o lume diferit�,
70
00:08:26,560 --> 00:08:28,835
unde secretele acestei lumi
sunt �ncuiate de-o parte.
71
00:08:29,000 --> 00:08:32,356
Dac� le-am putea debloca mintea,
s� vedem ce v�d ei c�nd viseaz�,
72
00:08:32,520 --> 00:08:33,748
poate am avea o �ans� mai bun�
73
00:08:33,920 --> 00:08:35,319
s�-i eliber�m de suferin��,
74
00:08:36,280 --> 00:08:38,077
de ceea ce se tem mai mult
c�nd sunt treji.
75
00:09:02,280 --> 00:09:03,633
Molly...
76
00:09:05,400 --> 00:09:08,995
Scuze, nu m� cuno�ti.
M� numesc Silas Troid.
77
00:09:09,920 --> 00:09:11,353
Ce dore�ti?
78
00:09:11,520 --> 00:09:14,273
Te-am v�zut ieri la bar.
79
00:09:14,440 --> 00:09:16,351
Uite, trebuie s� ajung la cursul urm�tor.
80
00:09:16,520 --> 00:09:18,238
Bine, numai c�... Molly...
81
00:09:20,280 --> 00:09:22,475
Ai un dar remarcabil.
82
00:09:24,280 --> 00:09:25,554
Uite, trebuie s� plec.
83
00:09:25,720 --> 00:09:26,948
Bine, uite, numai...
84
00:09:27,280 --> 00:09:29,157
Ia-mi num�rul de telefon.
85
00:09:30,080 --> 00:09:31,274
Cred...
86
00:09:32,280 --> 00:09:34,635
Cred �ntradev�r c� ar trebui s� vorbim.
87
00:09:53,280 --> 00:09:54,759
Silas Troid?
88
00:09:54,920 --> 00:09:56,956
Da, se tot holba la mine.
89
00:09:57,120 --> 00:09:58,997
�ntradev�r ciudat.
Crezi c� m� a�tepta?
90
00:10:03,280 --> 00:10:05,555
P�i, a�a fac, �tii, ca s� te cunoasc�.
91
00:10:05,720 --> 00:10:07,358
Te urmeaz� prin jur,
g�sesc momentul potrivit.
92
00:10:14,280 --> 00:10:16,840
Personal, trebuie s� spun totu�i,
sunt impresionat�. Este...
93
00:10:17,000 --> 00:10:20,151
O slujb� nou� �i un urm�ritor
�i e doar prima ta zi.
94
00:10:21,120 --> 00:10:23,793
Trebuie s� plec �i ne vedem mai t�rziu,
dar ai grij�.
95
00:10:23,960 --> 00:10:25,473
Aminte�te-�i c� nu mai e�ti �n Kansas.
96
00:10:26,280 --> 00:10:28,032
Sunt �n Nebraska.
97
00:11:16,280 --> 00:11:17,429
Chiar nu dormi?
98
00:11:20,280 --> 00:11:22,874
Gavin, m-ai speriat ca naiba.
Ce faci?
99
00:11:23,040 --> 00:11:24,234
Am avut un co�mar.
100
00:11:24,400 --> 00:11:26,675
L-am avut �n mijlocul zilei?
101
00:11:27,880 --> 00:11:29,279
Oricum, am...
102
00:11:29,440 --> 00:11:31,590
N-am mai fost �n stare
s� adorm de atunci.
103
00:11:31,760 --> 00:11:32,800
Asta-i tot.
104
00:11:33,840 --> 00:11:34,750
Te sim�i bine?
105
00:11:37,280 --> 00:11:38,349
De ce nu dormi?
106
00:11:40,280 --> 00:11:41,156
Nu �tiu.
107
00:11:41,320 --> 00:11:43,993
De c�nd eram copil, trei sau patru ore
�i sunt bine.
108
00:11:45,400 --> 00:11:47,277
Ce faci cu tot acest timp �n plus?
109
00:11:49,280 --> 00:11:52,397
Ce vezi �n co�maruri?
110
00:12:23,280 --> 00:12:24,508
Mami?
111
00:14:05,680 --> 00:14:09,195
�mi pare r�u. Nu am vrut...
Am fost doar...
112
00:14:09,360 --> 00:14:11,555
jos... �n camera de cafea.
113
00:14:12,840 --> 00:14:13,909
Vrei?
114
00:14:14,280 --> 00:14:15,599
Nu, mul�umesc.
115
00:14:16,440 --> 00:14:20,513
Da, acest... loc m� �nsp�im�nt�
�i pe mine c�teodat�.
116
00:14:20,680 --> 00:14:22,636
Da, e ca �i cum ai fi �ntr-o morg�,
117
00:14:22,800 --> 00:14:24,870
Numai c�, �tii, nu sunt mor�i.
118
00:14:27,280 --> 00:14:30,317
Rudy. Rudy Blake.
119
00:14:30,640 --> 00:14:32,551
Lucrez �n schimbul de noapte
majoritatea timpului.
120
00:14:32,720 --> 00:14:33,550
Molly Duggan.
121
00:14:33,720 --> 00:14:34,914
Da. Da.
122
00:14:35,080 --> 00:14:36,718
Dr. Edmonds a spus c� o s� vii
�n diminea�a asta.
123
00:14:37,480 --> 00:14:40,392
Ai venit devreme.
124
00:14:40,560 --> 00:14:42,471
E prima zi.
125
00:14:43,280 --> 00:14:47,478
Bun, cred c� ar trebui
s� te pun la curent cu detaliile.
126
00:14:47,760 --> 00:14:49,113
Da.
127
00:14:49,280 --> 00:14:50,599
Ai lucrat vreodat� �ntr-un laborator
pentru somn?
128
00:14:51,000 --> 00:14:51,910
Nu.
129
00:14:52,080 --> 00:14:53,513
Bine...
130
00:14:55,280 --> 00:14:58,590
Inima, creierul, respira�ia,
tensiunea s�ngelui,
131
00:14:58,760 --> 00:15:00,830
tonusul mu�chilor fe�ii,
tonusul mu�chilor oculari
132
00:15:01,000 --> 00:15:05,152
�i oxigenul din s�nge
�i dou� camere video, dar...
133
00:15:05,320 --> 00:15:07,231
nu trebuie s� te �ngrijorezi.
134
00:15:07,400 --> 00:15:10,358
Avem �ase camere de dormit.
135
00:15:10,680 --> 00:15:14,229
Pacien�ii vin, �i monitoriz�m peste noapte,
le facem PSG.
136
00:15:14,400 --> 00:15:19,394
Polisomnograma?
�tii, intr�m, s� afl�m problema.
137
00:15:19,560 --> 00:15:20,709
Ce e cu el?
138
00:15:20,880 --> 00:15:22,950
Ai auzit vreodat� de AOS?
139
00:15:23,120 --> 00:15:24,792
Asfixiere Obstructiva �n Somn.
140
00:15:24,960 --> 00:15:25,949
Mi�to.
141
00:15:28,280 --> 00:15:29,508
�i de�teapt�.
142
00:15:30,480 --> 00:15:32,436
Bun, deci...
143
00:15:32,600 --> 00:15:34,989
Dl. Spencer vine cam o dat� pe s�pt�m�n�,
144
00:15:35,160 --> 00:15:38,835
are 43 de ani, e s�n�tos,
145
00:15:39,000 --> 00:15:40,831
nu are un istoric de probleme cu somnul
�n familie,
146
00:15:41,400 --> 00:15:44,358
dar din c�nd �n c�nd,
�n mijlocul nop�ii,
147
00:15:44,520 --> 00:15:47,034
- se opre�te din respirat.
- De ce?
148
00:15:47,360 --> 00:15:50,033
Exact asta vrea s� afle dr. Edmonds.
149
00:15:50,200 --> 00:15:51,428
Acum, ce ai de f�cut e,
150
00:15:54,280 --> 00:15:57,431
�n fiecare diminea��, odat� ce pacientul
se treze�te,
151
00:15:57,600 --> 00:15:59,670
�i pui o gr�mad� de �ntreb�ri, bine?
152
00:15:59,840 --> 00:16:03,310
Exact cum sunt scrise.
Numai ce e aici. Nimic altceva.
153
00:16:03,880 --> 00:16:04,915
Bine.
154
00:16:05,080 --> 00:16:07,036
- E foarte important.
- Da, am �n�eles.
155
00:16:09,280 --> 00:16:11,999
Multe unde ale activit��ii creierului.
156
00:16:13,280 --> 00:16:16,280
E purtat �n somnul REM.
157
00:16:18,600 --> 00:16:20,200
Vezi? Tensiunea s�ngelui cre�te.
158
00:16:27,680 --> 00:16:32,276
Activitatea muscular� e bun�.
B�t�ile inimii se accelereaz�.
159
00:16:38,280 --> 00:16:39,918
Ce naiba?
160
00:16:46,280 --> 00:16:49,636
- Stai, asta nu-i asfixiere �n somn.
- A ie�it din grafic.
161
00:16:49,800 --> 00:16:51,631
Cineva trebuie s� intre acolo
�i s�-l trezeasc�.
162
00:16:51,800 --> 00:16:53,028
Ce se �nt�mpl�?
163
00:16:54,280 --> 00:16:58,239
Intr� �n stop cardiac.
Trebuie s� sun la 911.
164
00:17:01,280 --> 00:17:02,793
Dl. Spencer?
165
00:17:03,280 --> 00:17:05,874
Trezi�i-v�, dle. Spencer.
E doar un vis.
166
00:17:06,040 --> 00:17:07,439
Nu-�i poate face r�u.
167
00:17:11,920 --> 00:17:14,195
Trezi�i-v� dle. Spencer.
V� rog s� v� trezi�i.
168
00:17:16,280 --> 00:17:20,034
Ea... ea...
169
00:17:20,200 --> 00:17:24,273
Vine dup� tine.
170
00:17:53,760 --> 00:17:55,800
Nu trebuie s� mai sta�i.
Avem declara�ia,
171
00:17:55,880 --> 00:17:57,833
v� vom suna dac� mai avem �ntreb�ri.
172
00:17:59,280 --> 00:18:02,113
Nu te du la ore azi, Molly.
Odihne�te-te pu�in.
173
00:18:02,280 --> 00:18:03,349
Vii s� m� vezi m�ine?
174
00:18:03,680 --> 00:18:06,069
- Bine
- O s� fie �n regul�.
175
00:18:14,280 --> 00:18:15,508
Molly...
176
00:18:16,280 --> 00:18:18,271
Trebuie s� vorbesc cu tine
despre ce s-a �nt�mplat acolo.
177
00:18:18,880 --> 00:18:20,632
Majoritatea oamenilor nu �n�eleg,
178
00:18:20,800 --> 00:18:22,631
dar visele sunt mult mai puternice
dec�t �i �nchipuie,
179
00:18:22,800 --> 00:18:24,518
dar tu �n�elegi, nu-i a�a?
�tii asta.
180
00:18:24,680 --> 00:18:25,829
Nu m� mai urm�ri.
181
00:18:26,000 --> 00:18:27,877
Molly, ce �i-a spus acolo?
182
00:18:28,280 --> 00:18:30,953
Molly! Ce a spus?
183
00:18:41,280 --> 00:18:45,637
M� �nt�lnesc cu Gavin.
Mergem p�n� la Murphy.
184
00:18:45,800 --> 00:18:46,710
Vrei s� vii cu noi?
185
00:18:46,880 --> 00:18:49,713
Nu �n seara asta.
Vreau s� r�m�n acas�.
186
00:18:51,280 --> 00:18:52,872
Trebuie s� fi fost...
187
00:18:53,680 --> 00:18:56,353
�ntradev�r groaznic
s�-l vezi pe bietul om, murind.
188
00:19:00,760 --> 00:19:03,593
O s�-�i dau num�rul de mobil,
189
00:19:04,280 --> 00:19:07,033
s� m� po�i suna
dac� ai nevoie de ceva, bine?
190
00:19:08,680 --> 00:19:09,954
Mul�umesc.
191
00:19:10,120 --> 00:19:11,473
��i...
192
00:19:11,640 --> 00:19:12,959
aminte�ti vreodat� visele?
193
00:19:13,280 --> 00:19:16,875
- Dup� ce te treze�ti?
- C�teodat�.
194
00:19:17,680 --> 00:19:19,591
E�ti la cursurile cu somnul, nu?
195
00:19:19,760 --> 00:19:23,751
- Da.
- C�teodat� cad �n vise. Le ur�sc pe astea.
196
00:19:25,280 --> 00:19:28,875
�tii, am citit undeva
c� dac� visezi c� mori,
197
00:19:29,040 --> 00:19:31,031
vei muri cu adev�rat
dac� nu te treze�ti mai �nt�i.
198
00:19:31,200 --> 00:19:33,430
- E adev�rat?
- Nu �tiu.
199
00:19:34,520 --> 00:19:37,592
Nu. Distreaz�-te.
200
00:19:38,000 --> 00:19:39,592
Ne vedem mai t�rziu.
201
00:21:21,480 --> 00:21:23,630
Molly, �mi pare r�u.
202
00:21:23,800 --> 00:21:26,030
Nu s-a oprit de ieri.
203
00:21:26,200 --> 00:21:29,476
Poli�ia, conduc�torii universit��ii,
comitetul dona�iilor.
204
00:21:29,640 --> 00:21:31,835
Dr. Edmonds, nu m� a�tept
s� m� la�i s� r�m�n.
205
00:21:32,000 --> 00:21:35,470
I-am asigurat pe to�i
ca dl. Spencer a avut un atac de cord
206
00:21:35,640 --> 00:21:38,393
�i, oric�t de tragic este,
nu e nimeni de �nvinov��it.
207
00:21:38,560 --> 00:21:41,233
Nu de la centru, nu Rudy
�i cu at�t mai pu�in tu.
208
00:21:41,400 --> 00:21:42,549
Deci pot continua s� muncesc la Centru?
209
00:21:42,720 --> 00:21:44,756
- Dac� vrei.
- Mul�umesc.
210
00:21:44,920 --> 00:21:47,070
Sunt curioas� totu�i, de un lucru, Molly.
211
00:21:48,280 --> 00:21:50,236
Rudy mi-a spus c�...
212
00:21:50,400 --> 00:21:53,676
chiar �nainte de a intra d-l. Spencer
�n stop cardiac, i-ai spus
213
00:21:53,840 --> 00:21:56,229
c� respira�iile scurte ale acestuia
nu erau asfixiere �n somn
214
00:21:57,280 --> 00:21:58,474
�i apoi ai �ncercat s�-l treze�ti.
215
00:21:58,640 --> 00:22:00,790
Mama avea tulbur�ri de somn.
216
00:22:01,280 --> 00:22:04,716
�n unele nop�i, nu putea respira,
nu se putea mi�ca.
217
00:22:05,680 --> 00:22:07,352
O trezeam vorbind cu ea.
218
00:22:07,520 --> 00:22:09,988
Nu se putea mi�ca?
Paralizia somnului?
219
00:22:10,160 --> 00:22:11,593
Cred c� da.
220
00:22:11,760 --> 00:22:13,671
Asta trebuie s� fi fost
groaznic pentru tine.
221
00:22:14,280 --> 00:22:16,748
S-a �nt�mplat de multe ori.
M� obi�nuisem.
222
00:22:18,880 --> 00:22:22,919
- Cum a murit?
- �ntr-un accident de ma�in�.
223
00:22:23,400 --> 00:22:25,152
A ie�it cu ma�ina de pe drum.
224
00:22:25,320 --> 00:22:27,151
Poli�ia crede c� a adormit
�n spatele volanului.
225
00:22:27,320 --> 00:22:29,880
- A adormit?
- Era 4:00 diminea�a.
226
00:22:30,040 --> 00:22:33,191
- Tu unde erai?
- Acas�, �n pat.
227
00:22:33,840 --> 00:22:37,958
Aveai doar 8 ani �i te-a l�sat dormind
singur� �n cas�?
228
00:22:38,120 --> 00:22:40,509
- Mai f�cuse asta p�n� atunci?
- Nu.
229
00:22:40,840 --> 00:22:43,673
- Unde se ducea?
- Nu �tiu.
230
00:22:43,840 --> 00:22:47,037
Deci te-ai trezit �i ea disp�ruse?
231
00:22:47,280 --> 00:22:48,998
�ti�i, n-am fost la ore ieri.
232
00:22:49,160 --> 00:22:50,513
Nu vreau ca azi s� �nt�rzii.
233
00:22:52,840 --> 00:22:53,829
Bine.
234
00:22:55,280 --> 00:22:56,554
La revedere, Molly.
235
00:23:20,400 --> 00:23:22,000
Teroarea Nop�ii.
236
00:23:43,760 --> 00:23:44,988
Trebuie s� fie o carte interesant�.
237
00:23:45,800 --> 00:23:47,358
Bun�.
238
00:23:47,520 --> 00:23:48,919
De c�nd e�ti aici?
239
00:23:50,080 --> 00:23:51,638
De destul de mult timp
ca s� fiu �nc�ntat
240
00:23:51,800 --> 00:23:53,153
de felul �n care te joci cu p�rul
c�nd cite�ti.
241
00:23:53,320 --> 00:23:55,754
- De a�a de mult timp?
- Ce este?
242
00:23:55,920 --> 00:23:57,319
E ceva pentru cursuri.
243
00:23:58,280 --> 00:24:00,840
Deci, co�marul t�u de ieri?
244
00:24:02,280 --> 00:24:06,398
- Da. E foarte ciudat.
- Poveste�te-mi.
245
00:24:08,480 --> 00:24:11,916
Nu crezi �n prostia cu
"visele sunt calea
246
00:24:12,080 --> 00:24:13,308
spre incon�tient", nu-i a�a?
247
00:24:13,480 --> 00:24:15,391
Nu �tiu. Poate.
248
00:24:15,560 --> 00:24:17,039
De altfel nu a �nceput r�u.
249
00:24:17,440 --> 00:24:19,431
De fapt, a �nceput chiar
destul de frumos.
250
00:24:19,600 --> 00:24:20,953
Ce vrei s� spui?
251
00:24:21,640 --> 00:24:25,758
Erai acolo �i... eu eram acolo,
252
00:24:26,440 --> 00:24:28,908
�i am�ndoi p�ream
c� avem o leg�tur� �ntre noi.
253
00:24:29,080 --> 00:24:30,638
O leg�tur�?
254
00:24:31,680 --> 00:24:36,117
A fost aproape telepatic, �tii,
cum ne �n�elegeam reciproc,
255
00:24:36,280 --> 00:24:37,599
exact ce vroiam, ce ne trebuia.
256
00:24:38,920 --> 00:24:42,196
�i apoi, dintr-o dat�,
f�r� vreun dubiu sau ezitare...
257
00:24:44,360 --> 00:24:45,634
Spui numai prostii.
258
00:24:45,800 --> 00:24:47,518
Nu mint. Fiecare cuv�nt e adev�rat.
259
00:24:49,480 --> 00:24:50,993
M-ai visat?
260
00:24:58,280 --> 00:25:00,271
Visul despre mine, te-a transformat
�n zombi?
261
00:25:00,440 --> 00:25:03,193
Nu, nu.
Nu, ai fost partea cea mai bun�.
262
00:25:03,720 --> 00:25:05,278
�i care a fost partea rea?
263
00:25:07,640 --> 00:25:08,959
Nu �tiu.
264
00:25:13,280 --> 00:25:15,555
Era ca �i cum cineva ne urmarea,
265
00:25:16,280 --> 00:25:20,193
dar, adic�, nu pe noi, nu a�a.
266
00:25:20,680 --> 00:25:22,238
De parc� cineva urmarea visul,
267
00:25:22,400 --> 00:25:24,960
dar de fapt, nu era �n vis, �tii?
268
00:25:26,280 --> 00:25:27,838
Cine era?
269
00:25:28,320 --> 00:25:29,673
Nu �tiu.
270
00:25:31,480 --> 00:25:33,357
Doar c� m-a speriat pentru tot restul zilei.
271
00:25:37,080 --> 00:25:38,195
Te sim�i bine?
272
00:25:39,280 --> 00:25:41,032
Da. Ne vedem acas�.
273
00:25:48,280 --> 00:25:49,554
Bine.
274
00:25:49,720 --> 00:25:54,032
Vom genera o analiz� detaliat� a somnului
�i-�i vom monitoriza somnul.
275
00:25:55,280 --> 00:25:58,158
�n�elege�i, dn�. Pascalli,
c� acest prim interviu
276
00:25:58,320 --> 00:26:00,390
ne va ajuta s� ob�inem informa�iile
de care avem nevoie,
277
00:26:00,560 --> 00:26:03,028
pentru a determina testele urm�toare
�i tratamentul?
278
00:26:03,200 --> 00:26:04,155
Da.
279
00:26:04,320 --> 00:26:06,754
Vom putea determina ce tratament
280
00:26:06,920 --> 00:26:09,115
va fi cel mai benefic,
pentru nevoile dvs. personale,
281
00:26:09,880 --> 00:26:12,075
�i urm�torul pas va fi
s� petrece�i
282
00:26:12,240 --> 00:26:13,434
ceva timp, aici la Centru.
283
00:26:14,800 --> 00:26:15,960
Molly...
284
00:26:20,280 --> 00:26:21,508
Molly?
285
00:26:22,880 --> 00:26:24,393
Dna. Pascalli e gata
286
00:26:24,560 --> 00:26:26,312
s� treac� prin chestionarul somnului
cu tine.
287
00:26:26,720 --> 00:26:28,597
O s� v� v�d mai t�rziu.
288
00:26:32,280 --> 00:26:33,269
Bun�.
289
00:26:35,280 --> 00:26:36,838
�mi pot vedea visele?
290
00:26:37,680 --> 00:26:38,590
Ce?
291
00:26:38,920 --> 00:26:41,354
Aici. C�nd sunt adormit�.
292
00:26:42,480 --> 00:26:45,392
Nu. Nimeni nu v� poate vedea visele.
293
00:26:49,280 --> 00:26:51,874
V-am l�sat chestionarul dnei. Pascalli
pe birou.
294
00:26:52,040 --> 00:26:53,871
Mul�umesc. Ce crezi?
295
00:26:54,040 --> 00:26:57,350
Pare singur� �i speriat�.
296
00:26:57,800 --> 00:27:00,189
So�ul ei a murit acum un an.
Doctorul ei a spus
297
00:27:00,360 --> 00:27:02,351
c� a �nceput s� se pl�ng� de somnul ei
aproape imediat.
298
00:27:02,640 --> 00:27:04,631
De ce a a�teptat at�t ca s� fac� ceva?
299
00:27:05,280 --> 00:27:08,317
Unii oameni cred c� dac�
nu au simptome fizice,
300
00:27:08,480 --> 00:27:11,517
atunci cumva, atunci suferin�a lor
nu e real�, �n timp ce adev�rul e
301
00:27:11,680 --> 00:27:13,910
c� tratarea unei r�ni emo�ionale
e mult mai complicat�
302
00:27:14,280 --> 00:27:18,000
�i cu c�t mai mult a�teapt� o persoan�,
cu at�t e mai greu de vindecat.
303
00:27:19,080 --> 00:27:20,320
Ne vedem m�ine.
304
00:27:46,280 --> 00:27:47,508
E o melodie frumoas�.
305
00:27:49,120 --> 00:27:50,633
A fost a mamei.
306
00:27:52,040 --> 00:27:54,315
Pentru tine.
M-am g�ndit c� or s�-�i plac�.
307
00:27:56,280 --> 00:27:57,793
Sunt frumoase.
308
00:27:58,840 --> 00:28:01,559
Dac� am spus azi ceva, �tii,
toat� treaba cu visul,
309
00:28:02,080 --> 00:28:03,559
n-am vrut s� te sim�i...
310
00:28:04,280 --> 00:28:05,508
Mul�umesc.
311
00:28:17,040 --> 00:28:18,200
�tii...
312
00:28:18,760 --> 00:28:20,876
probabil c� asta nu-i o idee bun�.
313
00:28:21,280 --> 00:28:22,918
A�a e.
314
00:28:23,080 --> 00:28:25,833
Ar putea complica
toat� dinamica casei.
315
00:28:26,440 --> 00:28:29,034
�i n-ar fi cinstit fa�� de...
316
00:28:30,280 --> 00:28:31,429
Carla.
317
00:28:31,600 --> 00:28:34,512
Nu. Nu, n-ar fi.
318
00:28:36,280 --> 00:28:38,999
- Apropos, Carla a plecat.
- Adev�rat?
319
00:30:15,680 --> 00:30:17,079
Nu!
320
00:30:22,280 --> 00:30:25,272
Opre�te-te! Molly, treze�te-te!
321
00:30:26,680 --> 00:30:29,797
Molly, treze�te-te! Te rog, treze�te-te!
322
00:30:31,280 --> 00:30:35,637
E �n regul�. E �n regul�.
Totul e bine.
323
00:30:36,360 --> 00:30:38,316
E doar un vis.
324
00:30:39,080 --> 00:30:42,197
E un vis ur�t, asta e.
325
00:30:43,760 --> 00:30:47,070
Vino aici. E bine.
326
00:31:06,280 --> 00:31:07,759
La naiba.
327
00:31:11,920 --> 00:31:14,878
Am dormit prea mult.
N-am dormit niciodat� a�a de mult.
328
00:31:15,280 --> 00:31:17,077
Nu l�sa s� i se urce la cap.
329
00:31:17,280 --> 00:31:19,157
Nu-�i f� griji.
Gavin n-a spus nimic.
330
00:31:19,320 --> 00:31:21,595
Nu-i place s� arate, dar are clas�.
331
00:31:21,760 --> 00:31:23,239
Pere�ii �tia sunt ca h�rtia.
332
00:31:23,720 --> 00:31:24,789
Da.
333
00:31:24,960 --> 00:31:26,598
Uite, nici m�car nu �tiu cum s-a �nt�mplat.
334
00:31:26,760 --> 00:31:28,591
�tiu c� sun� str�mb, dar...
335
00:33:12,280 --> 00:33:14,191
�ntradev�r str�lucitoare, Molly.
336
00:33:18,280 --> 00:33:20,396
Cu adev�rat de�teapt�.
337
00:33:34,280 --> 00:33:36,191
- La naiba.
- Molly?
338
00:33:38,280 --> 00:33:39,679
Ce faci aici?
339
00:33:57,280 --> 00:33:58,554
Am citit-o.
340
00:34:03,280 --> 00:34:04,633
E ridicol.
341
00:34:05,920 --> 00:34:07,751
Exact sentimentele dr. Edmonds.
342
00:34:07,920 --> 00:34:10,559
�tii, ai luat o gr�mad� de basme
�i ai �esut
343
00:34:10,720 --> 00:34:14,759
acest rahat new-age de citit
�n globul de cristal, despre spirite
344
00:34:14,920 --> 00:34:19,550
�i proiec�ia astral� f�r� niciun pic
de dovad� �tiin�ific�.
345
00:34:19,720 --> 00:34:21,597
Te a�tep�i s� o cread� cineva?
346
00:34:24,280 --> 00:34:25,679
Tu ce crezi?
347
00:34:26,480 --> 00:34:29,040
Visele sunt reac�ii chimice
348
00:34:29,200 --> 00:34:31,270
ale fluidelor corpului
trec�nd prin baza creierului.
349
00:34:31,440 --> 00:34:34,079
Putem monitoriza presiunea s�ngelui,
undele creierului
350
00:34:34,240 --> 00:34:36,879
�i o duzin� de alte func�ii
pentru a �ti c�nd cineva viseaz�,
351
00:34:37,040 --> 00:34:39,235
dar nu e canalul tv. cu acces public.
352
00:34:39,400 --> 00:34:40,719
Nu po�i �ti visele altcuiva.
353
00:34:41,680 --> 00:34:44,433
�i... totu�i, e�ti aici.
354
00:34:48,760 --> 00:34:51,911
L-ai v�zut, nu-i a�a?
355
00:34:54,720 --> 00:34:55,869
Ce am v�zut?
356
00:34:59,280 --> 00:35:00,679
Co�marul.
357
00:35:01,440 --> 00:35:02,759
Nu �tiu.
358
00:35:04,280 --> 00:35:06,077
S� �ncepem cu ce �tii.
359
00:35:08,280 --> 00:35:10,794
C�nd ai intrat �n camera mamei tale,
ce ai v�zut?
360
00:35:12,680 --> 00:35:14,398
Nu putea respira, ca �i cum...
361
00:35:14,560 --> 00:35:16,471
ca �i cum cineva o strangula.
362
00:35:16,640 --> 00:35:20,030
- Dormea sau era treaz�?
- Ochii �i erau deschi�i
363
00:35:20,200 --> 00:35:22,475
dar de fiecare dat� c�nd �i �opteam,
mereu se trezea.
364
00:35:22,880 --> 00:35:25,440
�opteai? Ce spuneai?
365
00:35:26,080 --> 00:35:27,399
"E doar un vis."
366
00:35:27,560 --> 00:35:30,677
Erai doar un copil.
Cum era posibil s� �tii asta.
367
00:35:30,840 --> 00:35:32,353
Ce altceva putea fi?
368
00:35:32,520 --> 00:35:35,512
- Ai �ntrebat-o pe mama ta, asta?
- N-ar fi vorbit niciodat� de asta.
369
00:35:35,680 --> 00:35:38,520
Cu excep�ia unei d��i
�i tot ce a spus
370
00:35:38,600 --> 00:35:40,918
a fost c� oamenii din familia noastr�
au avut mereu vise ur�te.
371
00:35:41,080 --> 00:35:41,956
Mereu?
372
00:35:42,120 --> 00:35:46,159
Da, a�a cum unele familii au p�rul blond,
noi avem co�maruri.
373
00:35:46,720 --> 00:35:47,835
Acum e r�ndul t�u.
374
00:35:48,360 --> 00:35:50,510
Crezi c� asta a vrut s� spun�?
375
00:35:50,800 --> 00:35:54,076
Co�marul pe care l-ai avut
noaptea trecut�... �n diminea�a asta,
376
00:35:54,440 --> 00:35:56,749
dormeai sau erai treaz�?
377
00:35:56,920 --> 00:35:58,000
Dormeam.
378
00:35:59,920 --> 00:36:01,200
Treaz�. Eu...
379
00:36:02,280 --> 00:36:03,838
M-am urm�rit singur� dormind.
380
00:36:05,960 --> 00:36:07,279
Ca �i cum...
381
00:36:07,760 --> 00:36:11,036
- eram undeva �ntre.
- Ce?
382
00:36:13,440 --> 00:36:14,634
Vezi, �n alte culturi,
383
00:36:14,800 --> 00:36:17,633
ei cred c� universul
e viu pe mai multe niveluri,
384
00:36:17,880 --> 00:36:20,838
�i pentru ei, aceast� lume
e doar o realitate,
385
00:36:21,000 --> 00:36:24,436
�i dincolo de marginile lumii noastre
sunt multe altele,
386
00:36:24,600 --> 00:36:26,477
pline de spirite �i...
387
00:36:26,640 --> 00:36:29,040
o con�tiin�� de care �n mod normal
avem �tiin��.
388
00:36:29,160 --> 00:36:30,231
�n mod normal?
389
00:36:30,400 --> 00:36:32,834
Nu e o delimitare clar�
�ntre cele dou� lumi. Ele...
390
00:36:33,080 --> 00:36:35,594
ele se suprapun, astfel c�,
din c�nd �n c�nd,
391
00:36:35,760 --> 00:36:37,398
f�r� s� o �tim, noi...
392
00:36:37,560 --> 00:36:39,949
prindem o lic�rire trec�toare
a celeilalte p�r�i.
393
00:36:40,120 --> 00:36:42,400
�i ce are asta de-a face cu mine?
394
00:36:42,600 --> 00:36:44,000
S� presupunem...
395
00:36:44,280 --> 00:36:45,713
c� Freud a gre�it.
396
00:36:46,040 --> 00:36:49,316
Visele aste nu-s un drum spre nic�ieri,
397
00:36:49,480 --> 00:36:53,189
dar sunt o u��, o poart�
spre aceast� alt� realitate,
398
00:36:53,360 --> 00:36:55,430
a�a c� de fiecare dat� c�nd vis�m,
deschidem acea u��.
399
00:36:56,280 --> 00:36:59,511
G�nde�te-te c� Lincoln, �i-a visat
propria asasinare.
400
00:36:59,680 --> 00:37:03,753
Coleridge a a�ipit �i s-a trezit
cu "Kubla Han" deja scris�.
401
00:37:03,920 --> 00:37:06,036
Chiar �i Stevenson a spus c�
"Jekyll �i Hyde" n-au existat,
402
00:37:06,200 --> 00:37:07,428
p�n� c�nd nu i-au ap�rut �n vis.
403
00:37:07,600 --> 00:37:09,750
Astea-s povesti.
Nu dovedesc nimic.
404
00:37:09,920 --> 00:37:11,797
Vrei �tiin��? Vrei �tiin��?
405
00:37:11,960 --> 00:37:13,916
E un b�rbat, a fost mut
�ntreaga via��
406
00:37:16,080 --> 00:37:18,514
�i s-a speriat a�a tare �ntr-un vis
407
00:37:19,280 --> 00:37:21,271
�nc�t a �ipat �n somn.
408
00:37:21,440 --> 00:37:23,237
Primul sunet pe care l-a scos
�n via�a lui.
409
00:37:23,400 --> 00:37:25,789
E adev�rat pentru el, Molly,
a�a cum e adev�rat pentru tine.
410
00:37:27,280 --> 00:37:30,113
A fost un vis. A fost un vis ur�t.
411
00:37:33,680 --> 00:37:35,398
Nu po�i crede asta cu adev�rat.
412
00:37:35,560 --> 00:37:37,198
Ba da, pot.
413
00:37:39,280 --> 00:37:40,599
Trebuie s� plec.
414
00:37:40,760 --> 00:37:41,880
Molly...
415
00:37:42,280 --> 00:37:43,998
pacientul de la clinic�,
416
00:37:45,040 --> 00:37:47,554
ce �i-a spus �nainte de a muri?
417
00:37:49,280 --> 00:37:50,713
Ca ea va veni dup� mine.
418
00:37:52,280 --> 00:37:54,157
Vorbea despre mama?
419
00:37:55,280 --> 00:37:56,998
Mama vine dup� mine?
420
00:37:57,160 --> 00:37:58,200
Nu.
421
00:37:58,280 --> 00:38:01,590
Nu e mama ta, Molly,
dar el are dreptate.
422
00:38:02,280 --> 00:38:04,635
Ceva vine dup� tine
423
00:38:08,280 --> 00:38:09,633
�i asta �nseamn� c� e�ti �n mare pericol.
424
00:38:15,280 --> 00:38:16,998
A�i spune c� a�i dormit mai bine,
425
00:38:17,160 --> 00:38:19,276
mai r�u sau cam la fel
ca acas�?
426
00:38:19,680 --> 00:38:22,353
Cu toate firele astea
pe care �i le pun peste tot?
427
00:38:22,520 --> 00:38:24,590
Mi-a fost team� s� m� mi�c.
M-am g�ndit c� voi fi electrocutat�.
428
00:38:24,760 --> 00:38:26,591
Electrozii sunt siguri.
429
00:38:26,760 --> 00:38:29,354
Bine�n�eles. F�r� sup�rare,
dar ce altceva po�i spune?
430
00:38:30,040 --> 00:38:34,079
�n acest timp, eu sunt cea care,
dintr-odat�, n-am mai putut respira.
431
00:38:36,280 --> 00:38:39,511
- A�i avut probleme respiratorii?
- Probleme? Te rog.
432
00:38:40,280 --> 00:38:41,998
Era ca o greutate pe piept.
433
00:38:42,160 --> 00:38:44,196
Am crezut c� aveam un atac.
434
00:38:44,360 --> 00:38:45,509
�ngrijitorul ce a spus?
435
00:38:45,880 --> 00:38:47,393
N-am vrut s�-l deranjez.
436
00:38:47,560 --> 00:38:50,320
- Nu l-a�i chemat?
- Mi-a trecut. Am fost bine.
437
00:38:50,480 --> 00:38:51,435
Va putea�i mi�ca?
438
00:38:51,600 --> 00:38:55,639
�i-am spus deja. Firele astea.
M-a� fi �ncurcat.
439
00:38:55,800 --> 00:38:57,791
A�i putea omor� pe cineva.
440
00:38:57,960 --> 00:38:58,949
Ce a�i v�zut?
441
00:38:59,280 --> 00:39:00,599
Nimic.
442
00:39:02,320 --> 00:39:04,151
Dn�. Pascalli...
443
00:39:05,520 --> 00:39:07,670
Nu e nimic �n neregul� cu mine.
444
00:39:08,280 --> 00:39:11,317
V� rog, trebuie s� ave�i �ncredere �n mine.
445
00:39:11,480 --> 00:39:12,435
�tiu ce vrei s� scrii.
446
00:39:12,760 --> 00:39:14,796
Vrei s� scrii cum v�d lucruri.
447
00:39:14,960 --> 00:39:16,359
Vrei s� spui c� sunt nebun�.
448
00:39:16,520 --> 00:39:18,238
Nu, �ncerc s� v� salvez.
449
00:39:19,760 --> 00:39:21,113
Ce a fost asta?
450
00:39:21,840 --> 00:39:23,432
Nu v� �ntoarce�i aici.
451
00:39:28,480 --> 00:39:30,550
Ai e�uat a�a mult.
452
00:39:30,720 --> 00:39:31,675
De ce?
453
00:39:31,840 --> 00:39:33,717
Te-am a�teptat afar� la ore diminea��.
N-ai ap�rut.
454
00:39:33,880 --> 00:39:35,518
Sper s� ai o scuz� bun�, dr�.
455
00:39:35,680 --> 00:39:36,795
Cineva nu m-a trezit.
456
00:39:36,960 --> 00:39:39,758
Nu. Ar�tai a�a lini�tit�.
Nu m-a l�sat inima.
457
00:39:40,280 --> 00:39:42,510
Da, n-am �tiut
c� pot fi contagioase, co�marurile.
458
00:39:42,680 --> 00:39:43,749
Ce?
459
00:39:43,920 --> 00:39:46,753
P�i, �tii, �nt�i eu, apoi tu.
Cred c� urmeaz� Carla.
460
00:39:49,280 --> 00:39:51,669
Ascult�, �n leg�tur� cu noaptea trecut�,
461
00:39:51,840 --> 00:39:53,910
�tiu c� nu ne cunoa�tem
de prea mult timp,
462
00:39:54,080 --> 00:39:55,195
dar am vrut s� spun c�...
463
00:39:55,360 --> 00:39:56,429
Uite, trebuie s� plec.
Am alt curs.
464
00:39:57,080 --> 00:39:57,910
Da.
465
00:39:58,280 --> 00:39:59,429
�i eu.
466
00:40:04,280 --> 00:40:05,952
P�i, nu mai conteaz�.
467
00:40:32,480 --> 00:40:34,596
Nu e nimic �n neregul� cu mine.
468
00:40:34,880 --> 00:40:37,633
V� rog, trebuie s� ave�i �ncredere �n mine.
469
00:40:38,000 --> 00:40:41,595
Vreau s� v� salvez.
Nu v� �ntoarce�i aici.
470
00:41:21,520 --> 00:41:24,600
Mam� t�n�r� moare �ntr-un tragic
accident de ma�in�.
471
00:41:48,280 --> 00:41:50,520
- I-ai f�cut �ntreaga informare?
- Da.
472
00:41:50,680 --> 00:41:53,040
- �tia ce trebuia s� fac�?
- Totul.
473
00:41:54,280 --> 00:41:56,430
�n regul�, verific� toate celelalte DVD-uri.
474
00:41:56,600 --> 00:41:58,480
- Asigur�-te c� n-avem probleme cu al�ii.
- Bine.
475
00:41:58,560 --> 00:42:01,028
�i nu spune nimic comitetului donator
deocamdat�.
476
00:42:39,280 --> 00:42:40,508
�nc� nu a venit.
477
00:42:41,280 --> 00:42:44,875
O s�-i spun.
Da, bine. Pa.
478
00:42:47,280 --> 00:42:50,477
A cincea oar�. Dr. Edmonds a ta,
nu e un tovar� fericit.
479
00:42:51,280 --> 00:42:52,554
O s� o sun m�ine.
480
00:42:55,280 --> 00:42:56,633
Vrei s� vorbim de asta?
481
00:42:57,760 --> 00:43:01,548
�tii, o slujb� nou�
�i prea multe teme,
482
00:43:01,720 --> 00:43:03,711
Practic, m� transform
�ntr-o lunatic� aiurit�.
483
00:43:03,880 --> 00:43:04,790
At�t de obi�nuit.
484
00:43:04,960 --> 00:43:05,915
Da.
485
00:43:06,880 --> 00:43:11,954
Sfatul meu, mai redu din efort.
E�ti sub a�a mult� presiune.
486
00:43:12,120 --> 00:43:13,519
Nu trebuie s� ob�ii totul
chiar de prima dat�.
487
00:43:13,680 --> 00:43:14,954
Scoal�, munc�,
488
00:43:15,280 --> 00:43:17,316
s� te culci cu colegul din cas�.
489
00:43:18,280 --> 00:43:21,795
Lini�te�te-te. N-a spus nimic.
Lui Gavin nu-i place s� o arate,
490
00:43:21,960 --> 00:43:24,349
dar are ceva clas�. Sunt...
491
00:43:24,440 --> 00:43:25,480
Pere�ii sub�iri?
492
00:43:25,680 --> 00:43:28,240
Da.
De unde �tiai c� vroiam s� zic asta?
493
00:43:32,280 --> 00:43:34,748
- Treze�te-te.
- Ce?
494
00:43:34,920 --> 00:43:36,148
Treze�te-te, Molly.
495
00:43:37,000 --> 00:43:38,672
Molly, ce dracu' se �nt�mpl�?
496
00:43:44,280 --> 00:43:45,474
Care-i problema?
497
00:43:47,280 --> 00:43:50,716
- Tremuri.
- E cineva afar�.
498
00:44:46,280 --> 00:44:49,955
Treze�te-te, Molly!
Molly, treze�te-te, te rog!
499
00:45:01,280 --> 00:45:02,872
S� m� scoat� cineva de aici!
500
00:45:03,280 --> 00:45:05,999
Ajutor!
501
00:45:06,160 --> 00:45:11,029
S� m� scoat� cineva de aici!
S� m� scoat� cineva de aici!
502
00:45:21,880 --> 00:45:23,199
Molly, treze�te-te!
503
00:45:24,280 --> 00:45:26,430
Treze�te-te, Molly!
504
00:45:28,080 --> 00:45:29,752
Dumnezeule...
505
00:45:30,280 --> 00:45:31,679
Molly, treze�te-te!
506
00:45:33,280 --> 00:45:35,555
Molly, trebuie s� te treze�ti!
507
00:45:36,280 --> 00:45:37,793
Ce se �nt�mpl� cu mine?
508
00:45:37,960 --> 00:45:39,439
Trebuie s� te treze�ti acum!
509
00:45:39,400 --> 00:45:40,440
Nu pot!
510
00:46:00,520 --> 00:46:02,272
Deschide u�a!
511
00:46:04,680 --> 00:46:06,033
Silas!
512
00:46:10,280 --> 00:46:13,590
A fost adev�rat. Erai acolo.
513
00:46:24,280 --> 00:46:28,353
Vezi, dup� ce am plecat de la scoal�,
am c�l�torit �n jurul lumii.
514
00:46:28,520 --> 00:46:31,671
Doar... ca s� scap de tot, �tii?
515
00:46:31,840 --> 00:46:35,196
�i �ntr-o zi f�ceam o drume�ie...
pe un munte din Turcia
516
00:46:35,360 --> 00:46:37,510
�i m-am trezit �n acest mic sat
517
00:46:37,680 --> 00:46:40,353
�i b�tr�nul �la, m-a...
m-a oprit
518
00:46:40,760 --> 00:46:44,036
�i dintr-un motiv anume,
a insistat s� r�m�n la cin�.
519
00:46:44,200 --> 00:46:46,634
La �nceput, am crezut
c� era doar prietenos,
520
00:46:46,800 --> 00:46:48,756
dar a reie�it
c� era �amanul local.
521
00:46:48,920 --> 00:46:51,912
- �tii ce-i �sta?
- Ca un om sf�nt, un vraci.
522
00:46:52,080 --> 00:46:53,832
Da. Am r�mas trei ani.
523
00:46:54,280 --> 00:46:55,110
De ce?
524
00:46:55,280 --> 00:46:59,558
B�tr�nul �la... �tia dintr-o...
dintr-o privire �tia c�...
525
00:46:59,720 --> 00:47:02,996
c� o puteam face. �tii, dac� cineva
ar avea timpul s�,
526
00:47:03,160 --> 00:47:07,278
s�... s� m� deschid�,
s�... s� m� �nve�e.
527
00:47:07,680 --> 00:47:08,749
Ce s� te �nve�e?
528
00:47:08,920 --> 00:47:09,875
Vezi, pentru �aman,
529
00:47:10,040 --> 00:47:11,712
nu exist� barier�
�ntre lumea asta �i...
530
00:47:11,880 --> 00:47:13,279
�i lumea spiritelor.
531
00:47:14,680 --> 00:47:17,638
A�a c� �i-a trecut corpul dincolo
pentru a traversa
532
00:47:17,800 --> 00:47:19,119
�i a comunica cu orice spirit
533
00:47:19,280 --> 00:47:21,077
ce ar putea s�-l ajute
s� vindece pe cineva.
534
00:47:21,240 --> 00:47:22,229
Asta am f�cut azi noapte.
535
00:47:22,400 --> 00:47:24,072
Cel pu�in, asta am �ncercat s� fac.
536
00:47:24,240 --> 00:47:26,276
- Ai venit �n visul meu.
- Nu...
537
00:47:26,760 --> 00:47:28,432
Nu, nu, nu chiar a�a.
538
00:47:28,600 --> 00:47:29,919
Atunci cum anume?
539
00:47:30,680 --> 00:47:33,831
- Ce mi se �nt�mpl�?
- Vechi ca istoria umanit��ii, �tii.
540
00:47:34,000 --> 00:47:35,115
Am studiat doar 3 ani.
541
00:47:35,280 --> 00:47:36,508
Doar zg�rii la suprafa��, dar...
542
00:47:36,680 --> 00:47:38,910
Nu, erai acolo sau nu.
543
00:47:39,080 --> 00:47:40,479
A�a cum �ncercam s�-�i explic,
544
00:47:40,640 --> 00:47:44,235
da, am traversat dincolo,
dar nu �n visul t�u. �n...
545
00:47:44,400 --> 00:47:47,278
alt� lume, o alt� realitate.
546
00:47:48,280 --> 00:47:51,113
- Realitatea ei.
- A cui?
547
00:47:51,280 --> 00:47:54,477
Nu �tiu cum altfel s�-i spun.
N-am mai v�zut a�a ceva.
548
00:47:56,040 --> 00:47:59,669
Dintr-un motiv anume, visul t�u a deschis
o u�� �i ea a intrat,
549
00:47:59,840 --> 00:48:03,628
�i nu cred c� se va �ntoarce
p�n� c�nd...
550
00:48:03,800 --> 00:48:06,155
P�n� c�nd ce?
551
00:48:08,280 --> 00:48:09,269
P�n� c�nd nu e�ti moart�.
552
00:48:27,280 --> 00:48:28,349
Molly.
553
00:48:30,280 --> 00:48:31,713
A fost �ngrijorat pentru tine.
554
00:48:32,280 --> 00:48:33,474
Scuze.
555
00:48:33,640 --> 00:48:36,234
�tiu c� lucrurile sunt pu�in cam dure
pentru tine acum, dar...
556
00:48:36,680 --> 00:48:37,874
te place.
557
00:48:38,280 --> 00:48:40,999
�ncearc� s�-l dezam�ge�ti u�or.
E un b�iat bun.
558
00:48:54,280 --> 00:48:56,714
Am �ncercat s� dau de tine.
559
00:48:57,280 --> 00:48:58,554
�tiu.
560
00:48:59,280 --> 00:49:02,556
Am v�zut �nregistrarea
discu�iei tale cu dna. Pascalli.
561
00:49:02,720 --> 00:49:05,439
��i dai seama c�t de mult are nevoie
de ajutorul nostru.
562
00:49:05,600 --> 00:49:07,079
De ce i-ai spus s� nu revin�?
563
00:49:07,240 --> 00:49:08,229
�i era team�.
564
00:49:08,400 --> 00:49:10,197
De asta a venit �n primul r�nd
s� ne vad� pe noi,
565
00:49:10,360 --> 00:49:12,669
- ca s� nu-i mai fie fric�.
- Nu �n�elege�i.
566
00:49:12,840 --> 00:49:13,670
�n�eleg, Molly.
567
00:49:13,840 --> 00:49:16,000
�n�eleg c� ai fost iresponsabil�
�i ne profesionist�
568
00:49:16,080 --> 00:49:17,360
�i, �mi pare r�u,
569
00:49:17,480 --> 00:49:20,836
�n aceste circumstan�e,
nu te pot l�sa s� te �ntorci la clinic�.
570
00:49:21,280 --> 00:49:26,040
Molly, c�nd ai venit prima oar� la mine,
erai plin� de energie �i pasiune,
571
00:49:27,480 --> 00:49:31,155
dar �n�eleg acum c� a fost teama
care te-a adus aici,
572
00:49:31,320 --> 00:49:33,390
�i nu teama pentru pacien�i.
Teama de tine �nsu�i.
573
00:49:34,400 --> 00:49:37,870
�tiu c� nu-mi pot imagina
ce �nfior�tor
574
00:49:38,040 --> 00:49:41,794
trebuie s� fi fost pentru tine
s� te treze�ti singur�,
575
00:49:41,960 --> 00:49:44,952
abandonat� de singura persoan�
�n care credeai c� po�i avea �ncredere,
576
00:49:45,280 --> 00:49:49,319
dar ai dus aceast� team� �n tine
pentru prea mult timp.
577
00:49:49,480 --> 00:49:50,595
Te m�n�nc�
578
00:49:50,760 --> 00:49:55,231
�i nu po�i ajuta pe nimeni
p�n� nu te aju�i pe tine.
579
00:49:58,280 --> 00:50:02,193
�i �n acest timp, cred c� trebuie
s� reconsideri
580
00:50:02,360 --> 00:50:03,873
dac� acest program e potrivit pentru tine.
581
00:50:13,280 --> 00:50:15,111
V� aminti�i de Silas Troid?
582
00:50:17,280 --> 00:50:18,918
De unde �tii de Silas?
583
00:50:19,200 --> 00:50:22,351
I-am citit teza,"Teroarea Nop�ii".
584
00:50:27,280 --> 00:50:29,714
Silas a fost...
585
00:50:31,280 --> 00:50:33,236
Silas a fost un t�n�r sclipitor
586
00:50:33,400 --> 00:50:36,949
�i nu erau limite
pentru ceea ce putea realiza dac�...
587
00:50:37,120 --> 00:50:38,519
Dac� nu ar fi intrat �n dezacord cu dvs.?
588
00:50:38,880 --> 00:50:40,154
Ce vrei s� spui?
589
00:50:40,320 --> 00:50:41,833
De asta a plecat, nu-i a�a?
590
00:50:42,000 --> 00:50:44,878
Molly, Silas a fost �nchis
�ntr-o institu�ie de boli mintale
591
00:50:45,040 --> 00:50:46,189
pentru peste trei ani.
592
00:50:46,840 --> 00:50:47,909
Ce?
593
00:50:48,080 --> 00:50:49,752
A fost eliberat doar acum c�teva s�pt�m�ni.
594
00:50:50,280 --> 00:50:52,236
Ce s-a �nt�mplat?
595
00:50:52,400 --> 00:50:54,914
A devenit obsedat de teoria sa,
596
00:50:55,080 --> 00:50:59,198
c� starea de vis poate fi p�truns�
�i explorat�.
597
00:50:59,680 --> 00:51:01,477
A �nceput s� experimenteze pe pacien�ii mei
598
00:51:01,640 --> 00:51:02,993
de la clinic�, f�r� consim��m�ntul meu.
599
00:51:03,600 --> 00:51:06,751
C�nd am aflat, a...
a trebuit s�-l las s� plece.
600
00:51:06,920 --> 00:51:08,399
Bine�n�eles, a trebuit s�-i resping
�i teza.
601
00:51:12,280 --> 00:51:16,558
A suferit o c�dere nervoas� complet�
dup� asta.
602
00:51:16,920 --> 00:51:19,434
Nu era alt� alternativ�
dec�t s�-l intern�m.
603
00:51:21,400 --> 00:51:23,960
A venit s� m� vad�
nu cu mult timp �n urm�,
604
00:51:24,680 --> 00:51:29,231
�i �nc� sunt foarte �ngrijorat�
de starea sa mental�.
605
00:51:29,880 --> 00:51:31,279
De ce m-ai min�it?
606
00:51:31,440 --> 00:51:33,271
M-ai fi ascultat dac�-�i spuneam adev�rul?
607
00:51:33,440 --> 00:51:34,998
- Cred c� nu vom �ti niciodat�.
- Molly,
608
00:51:35,160 --> 00:51:36,718
e�ti special�.
609
00:51:36,880 --> 00:51:39,075
Priceperea de a traversa
�n lumea spiritelor
610
00:51:39,240 --> 00:51:42,789
e de obicei �n leg�tur� direct�
cu o experien�� aproape de moarte, dar tu...
611
00:51:42,960 --> 00:51:44,598
- Nu.
- N-a avut cine s� m� �nve�e,
612
00:51:45,280 --> 00:51:46,633
nimeni care s�-mi arate, dar tu...
613
00:51:46,800 --> 00:51:49,553
tu ai aceast� abilitate natural�,
instinctiv�.
614
00:51:49,720 --> 00:51:51,199
A trebuit s� aflu singur.
615
00:51:51,360 --> 00:51:52,679
Am �ncetat s� m�n�nc, am �ncetat...
616
00:51:52,840 --> 00:51:55,479
Am �ncetat s� vorbesc.
Mi-am transpus corpul.
617
00:51:55,640 --> 00:51:57,198
De ce nu m� la�i �n pace?
618
00:51:57,360 --> 00:52:00,397
Molly, �n g�ndurile mele...
�n mintea mea, a fost...
619
00:52:00,560 --> 00:52:03,028
a fost mai limpede ca niciodat�
I-am spus dr. Edmonds..
620
00:52:03,200 --> 00:52:05,714
�tia ce am f�cut, dar a refuzat
s� m� ia �n serios!
621
00:52:05,880 --> 00:52:08,314
A avut dreptate. E�ti nebun.
622
00:52:08,480 --> 00:52:09,469
L-ai v�zut.
623
00:52:10,280 --> 00:52:13,636
L-ai... l-ai sim�it.
624
00:52:15,280 --> 00:52:18,636
E adev�rat. Ea e adev�rat�.
625
00:52:19,280 --> 00:52:21,919
Nu mai �tiu ce e adev�rat.
626
00:52:33,280 --> 00:52:34,395
Gavin...
627
00:52:36,280 --> 00:52:37,429
Nu �n�eleg.
628
00:52:37,920 --> 00:52:40,639
E ca �i cum m� evi�i sau a�a ceva
�i nu �tiu de ce.
629
00:52:42,280 --> 00:52:44,077
Nu e vina ta, crede-m�.
630
00:52:44,240 --> 00:52:46,800
Atunci ce e?
Care-i problema?
631
00:52:47,280 --> 00:52:51,159
Sunt lucruri pe care nu le �n�eleg nici eu.
632
00:52:52,400 --> 00:52:54,789
Tot ce �tiu ce, c� n-am vrut s� te r�nesc.
633
00:52:56,200 --> 00:52:57,599
�mi pare r�u.
634
00:52:59,280 --> 00:53:02,795
�mi placi, Molly,
dar nu �tiu ce vrei.
635
00:53:04,280 --> 00:53:06,191
Putem merge s� ne plimb�m?
636
00:53:28,280 --> 00:53:29,679
C�nd am crescut, am crezut
637
00:53:29,840 --> 00:53:32,957
c� dac� m� �ntorc aici,
totul ar avea sens.
638
00:53:33,280 --> 00:53:36,158
- Deci n-ai fost fericit�?
- Nu, nu a fost asta.
639
00:53:36,320 --> 00:53:38,276
Era ca �i cum ceva
m� tr�gea �napoi.
640
00:53:38,680 --> 00:53:41,717
Ca �i cum o parte din mine lipsea
�i n-o puteam g�si �n alt� parte.
641
00:53:42,040 --> 00:53:43,439
P�i, ai g�sit-o?
642
00:53:44,280 --> 00:53:45,759
Cred c� m-am g�sit pe mine.
643
00:53:56,840 --> 00:53:59,035
Stai, �mi spui c� n-ai dormit de dou� zile?
644
00:53:59,200 --> 00:54:01,077
- Mai mult sau mai pu�in.
- Care-i problema?
645
00:54:01,360 --> 00:54:03,555
Tot am acest vis.
646
00:54:03,720 --> 00:54:05,711
E destul de u�or
s� rama treaz�.
647
00:54:06,280 --> 00:54:09,556
- S-ar putea s� nu mai dorm niciodat�.
- Vrei s� vorbim de asta?
648
00:54:30,480 --> 00:54:33,153
Am venit pentru studiu �n grup.
649
00:54:34,760 --> 00:54:38,594
C�nd n-a r�spuns, am intrat.
650
00:54:38,760 --> 00:54:39,795
Dumnezeule, e Carla.
651
00:54:44,880 --> 00:54:46,154
Ar fi trebuit s� fiu eu.
652
00:54:46,680 --> 00:54:48,318
Pe mine m-a vrut.
653
00:55:51,400 --> 00:55:53,231
�nnebunesc?
654
00:55:57,280 --> 00:55:58,872
Nu cred.
655
00:56:11,280 --> 00:56:12,759
Unde te duci?
656
00:56:12,920 --> 00:56:15,798
Trebuie s� plec.
Trebuie ca ea s� r�m�n� �n siguran��.
657
00:56:20,280 --> 00:56:21,838
Vise pl�cute, puiule.
658
00:56:45,280 --> 00:56:46,872
Nu!
659
00:56:55,280 --> 00:56:56,918
Opre�te-te. Opre�te-te!
660
00:56:59,280 --> 00:57:00,918
�napoi!
661
00:57:04,880 --> 00:57:06,552
D�-i drumul!
662
00:57:11,280 --> 00:57:13,999
Treze�te-te, Molly! Treze�te-te!
663
00:57:15,280 --> 00:57:17,077
Treze�te-te, Molly!
664
00:57:33,280 --> 00:57:34,793
Silas, treze�te-te.
665
00:57:35,280 --> 00:57:37,714
Treze�te-te. Treze�te-te!
666
00:57:44,280 --> 00:57:46,430
E ca �i cum a ajuns �n interiorul meu, �i...
667
00:57:49,280 --> 00:57:50,508
Ea mi-a deschis mintea.
668
00:57:52,280 --> 00:57:54,748
- S�-mi arate.
- Ce s�-�i arate?
669
00:57:54,920 --> 00:57:58,515
Ea �i-a omor�t bunica, Molly
�i pe mama ta.
670
00:57:59,280 --> 00:58:02,590
A�a cum... a�a cum a �ncercat
s� te omoare pe tine.
671
00:58:02,760 --> 00:58:03,909
Despre ce vorbe�ti?
672
00:58:04,080 --> 00:58:05,479
Au murit �n somn.
673
00:58:08,280 --> 00:58:09,793
Nu �i-am spus asta niciodat�.
674
00:58:09,960 --> 00:58:12,110
�i nu au fost primele.
675
00:58:12,280 --> 00:58:14,032
De genera�ii, femeile din partea
mamei tale,
676
00:58:14,200 --> 00:58:15,679
s-au culcat �i nu s-au mai trezit.
677
00:58:16,280 --> 00:58:18,953
Continu� de sute �i sute de ani,
678
00:58:19,120 --> 00:58:20,553
dar pentru ea, pentru ea,
679
00:58:20,720 --> 00:58:22,472
e ca �i cum a fost ieri.
680
00:58:22,640 --> 00:58:24,073
De ce face asta?
681
00:58:25,280 --> 00:58:27,396
Din r�zbunare.
682
00:58:28,680 --> 00:58:30,079
Nu �n�eleg.
683
00:58:30,240 --> 00:58:31,992
A spus c� a fost o vreme �nainte...
684
00:58:32,160 --> 00:58:34,799
�nainte ca �tiin�a �i ra�iunea
s� ne orbeasc�, a fost o vreme
685
00:58:34,960 --> 00:58:37,474
c�nd putea s� traverseze
�ntre lumea ei �i a noastr�.
686
00:58:37,640 --> 00:58:38,516
Putea traversa.
687
00:58:38,920 --> 00:58:42,196
�i nu era o problem� de credin��,
pentru c� oamenii au v�zut-o.
688
00:58:42,360 --> 00:58:43,998
Au sim�it-o. Era adev�rat�.
689
00:58:44,160 --> 00:58:46,913
- Ce e ea?
- �n Irlanda �i spun Hag.
690
00:58:47,280 --> 00:58:48,554
Hag?
691
00:58:48,720 --> 00:58:50,119
Dar la �nceput era bun�.
692
00:58:50,280 --> 00:58:52,794
C�nta acele c�ntece frumoase,
ca lullabie...
693
00:58:53,280 --> 00:58:54,872
ca o briz� moale.
694
00:58:56,840 --> 00:58:58,034
�i toat� lumea o iubea,
695
00:58:59,280 --> 00:59:01,191
mai ales copiii.
696
00:59:02,400 --> 00:59:04,550
Dar apoi �ntr-o zi, ei...
697
00:59:04,720 --> 00:59:07,837
i-au urmat vocea de cealalt� parte.
698
00:59:10,120 --> 00:59:11,235
A luat copiii?
699
00:59:11,400 --> 00:59:12,719
Nu dinadins.
700
00:59:12,880 --> 00:59:15,553
Nu, a continuat s� c�nte pentru c� �tia
c� le place,
701
00:59:17,280 --> 00:59:19,589
dar �ntr-o zi i-a dus prea departe �i...
702
00:59:21,880 --> 00:59:23,313
s-au r�t�cit.
703
00:59:25,280 --> 00:59:27,032
Pierdu�i �ntre?
704
00:59:27,360 --> 00:59:30,079
�i-au pierdut sufletele
�n lumea ei.
705
00:59:32,440 --> 00:59:33,759
A�a c� mul�i copii...
706
00:59:35,440 --> 00:59:36,873
au disp�rut.
707
00:59:38,400 --> 00:59:40,072
Familiile alea �ndurerate.
708
00:59:41,680 --> 00:59:44,148
A fost o femeie, o t�n�r� mam�,
709
00:59:44,760 --> 00:59:46,716
cu 30 de genera�ii �n urma mamei tale
710
00:59:47,760 --> 00:59:50,194
�i pentru a-�i proteja copila,
711
00:59:51,440 --> 00:59:53,317
�i-a pus un blestem asupra ei.
712
00:59:53,840 --> 00:59:54,875
Un blestem?
713
00:59:55,040 --> 00:59:57,235
A �nchis-o pe Hag departe
�n lumea ei
714
00:59:57,400 --> 00:59:59,630
�i n-a mai putut niciodat�
s� traverseze
715
00:59:59,800 --> 01:00:00,949
�i s� fure un copil cu c�ntecul ei.
716
01:00:01,120 --> 01:00:04,635
Da, dar n-a mers. Adic�, a traversat.
A fost aici.
717
01:00:05,280 --> 01:00:06,554
Dar nu ai, nu...
718
01:00:06,720 --> 01:00:11,191
A intrat pe singura u��
ce i s-a deschis,
719
01:00:11,520 --> 01:00:14,114
ultima leg�tur�
�ntre cele dou� lumi.
720
01:00:14,480 --> 01:00:15,799
Visele.
721
01:00:15,960 --> 01:00:17,473
Da...
722
01:00:17,640 --> 01:00:19,471
�i de atunci p�n� acum,
723
01:00:19,640 --> 01:00:23,713
a folosit visele ca o r�zbunare
pe linia mamei tale
724
01:00:24,280 --> 01:00:27,750
- �i acum pe tine.
- De ce �i-a spus toate astea?
725
01:00:27,920 --> 01:00:30,559
Cred c� m-a avertizat s� stau de-o parte
sau a�a ceva.
726
01:00:31,480 --> 01:00:33,357
Dar apoi a mai fost altceva.
727
01:00:33,640 --> 01:00:35,198
Ce vrei s� spui?
728
01:00:35,360 --> 01:00:37,999
A fost ceva ce n-a vrut s� �tiu.
A fost...
729
01:00:39,920 --> 01:00:42,673
Am putut sim�i.
Era ca un secret sau ceva.
730
01:00:42,840 --> 01:00:44,876
C�nd a �nceput visul,
am putut sim�i.
731
01:00:45,360 --> 01:00:47,112
Am putut-o sim�i.
732
01:00:48,280 --> 01:00:49,349
M-a g�sit.
733
01:01:32,480 --> 01:01:36,678
A fost aici, �n casa mea
c�nd am fost mic�.
734
01:01:47,320 --> 01:01:48,548
Mi-a c�ntat,
735
01:01:49,760 --> 01:01:53,673
a�a cum a f�cut �i cu ceilal�i.
A vrut s� o urmez.
736
01:01:55,400 --> 01:01:57,755
Cum a �tiut c� o s� m� �ntorc aici?
737
01:01:58,400 --> 01:01:59,958
Am�ndoi o �tim.
738
01:02:00,800 --> 01:02:03,160
C�ntecul nu s-a oprit niciodat�.
A trebuit s� m� �ntorc.
739
01:02:03,680 --> 01:02:06,433
Nu mai e�ti copil.
Nu te mai poate momi.
740
01:02:06,600 --> 01:02:08,636
A�a c� ce, o s� m� omoare �n schimb?
741
01:02:08,800 --> 01:02:10,199
N-o s� las s� se �nt�mple asta.
742
01:02:12,440 --> 01:02:14,795
Nu-i pot ap�ra pe cei din jurul meu.
743
01:02:15,920 --> 01:02:17,148
Ce?
744
01:02:17,840 --> 01:02:20,308
�sta-i secretul ei.
745
01:02:20,760 --> 01:02:24,912
Dac� rezi�ti mult afar�,
ia pe altcineva.
746
01:02:25,440 --> 01:02:29,319
Nu conteaz� cine e.
Continu� s� ia p�n� c�nd te predai.
747
01:02:29,720 --> 01:02:32,996
De asta a murit Carla, �i dl. Spencer.
748
01:02:33,280 --> 01:02:35,953
De asta bunica a trimis-o pe mama departe,
749
01:02:36,120 --> 01:02:38,429
�i de ce mama m-a p�r�sit
�n mijlocul nop�ii.
750
01:02:39,480 --> 01:02:40,913
Nu are de g�nd s� se opreasc�.
751
01:02:42,280 --> 01:02:43,713
Cum m� lupt cu ea?
752
01:02:44,880 --> 01:02:45,835
Molly...
753
01:02:46,680 --> 01:02:48,432
Arat�-mi ce s� fac.
754
01:02:52,680 --> 01:02:54,910
Ceea ce ceri, e imposibil.
755
01:02:55,080 --> 01:02:57,435
Am avut un co�mar
�ncerc�nd s� m� omoare.
756
01:02:57,760 --> 01:02:59,637
Asta e imposibil.
757
01:03:00,800 --> 01:03:06,750
Molly, nu po�i trece dincolo.
Dureaz� ani ca s� �nve�i asta.
758
01:03:06,920 --> 01:03:08,478
Pentru o experien�� adev�rata
extra corporal�,
759
01:03:08,640 --> 01:03:11,757
trebuie s� intri �n tran��
�i s� fii �ntr-o stare asem�n�toare visului
760
01:03:11,920 --> 01:03:14,309
�n care r�m�i lucid�
�i controlezi evenimentele.
761
01:03:14,480 --> 01:03:17,995
Mi-ai spus c� am darul.
Nu trebuie s� m� �nve�i,
762
01:03:18,160 --> 01:03:19,115
trebuie s�-mi ar��i cum s�-l folosesc.
763
01:03:19,280 --> 01:03:21,236
- Molly, e prea periculos.
- Tu ai f�cut-o.
764
01:03:21,680 --> 01:03:24,319
Am fost nebun s-o fac, bine?
Am gre�it.
765
01:03:24,480 --> 01:03:25,469
Nu ai avut dreptate.
766
01:03:28,280 --> 01:03:29,838
E prea puternic�.
767
01:03:30,720 --> 01:03:33,029
Nu vreau s� termin ca ele.
768
01:03:33,280 --> 01:03:35,714
Cel pu�in ajut�-m� s� lupt!
769
01:03:35,880 --> 01:03:39,919
Spune-mi cum supravie�uiesc
�n lumea ei. Spune-mi.
770
01:03:52,680 --> 01:03:54,079
Nu sunt bariere.
771
01:03:54,360 --> 01:03:56,476
Lumile se �ntrep�trund,
772
01:03:57,360 --> 01:04:00,636
se �in �mpreun�, fiecare e real�.
773
01:04:03,480 --> 01:04:06,040
�ndep�rteaz� orice obstacol
din minte.
774
01:04:08,040 --> 01:04:10,076
Crede c� ce �tii, e adev�rat.
775
01:04:11,880 --> 01:04:13,313
Lumea e acolo.
776
01:04:14,400 --> 01:04:17,870
Nu e un vis. Concentreaz�-te.
777
01:04:18,840 --> 01:04:20,796
Folose�te lum�narea s�-�i luminezi drumul.
778
01:04:22,440 --> 01:04:23,873
G�se�te u�a.
779
01:04:30,280 --> 01:04:31,599
Concentreaz�-te.
780
01:04:33,480 --> 01:04:34,800
Nu pot.
781
01:04:36,480 --> 01:04:37,879
Poate ar trebui s� �ncerc din nou.
782
01:04:38,040 --> 01:04:40,998
A� putea �ncerca s� o fac s� �n�eleag� c�...
783
01:04:41,160 --> 01:04:42,434
Vrei s� fie rezonabil�?
784
01:04:43,520 --> 01:04:45,715
Nu, probabil c� ar trebui
s� te odihne�ti, Molly.
785
01:04:45,880 --> 01:04:47,199
Asta n-o s� mearg�, nu-i a�a?
786
01:04:47,920 --> 01:04:49,194
M� va ucide.
787
01:04:50,280 --> 01:04:53,795
Uite, ce te controleaz� acum e teama,
788
01:04:54,400 --> 01:04:55,719
nu Hag.
789
01:06:25,280 --> 01:06:26,599
Silas.
790
01:06:31,480 --> 01:06:33,710
Silas, treze�te-te.
Nu vreau �nc� s� adorm.
791
01:06:37,040 --> 01:06:38,029
Dumnezeule, nu.
792
01:06:38,200 --> 01:06:39,428
Nu, nu, nu, nu.
793
01:06:39,600 --> 01:06:41,113
Silas, n-o l�sa s� fac� asta.
794
01:06:41,880 --> 01:06:44,599
Urmeaz�-mi vocea, bine?
E doar un vis.
795
01:06:44,760 --> 01:06:47,069
Treze�te-te. E�ti �n siguran��.
Nu te poate r�ni.
796
01:06:47,280 --> 01:06:49,396
Silas, treze�te-te. Treze�te-te.
797
01:06:58,280 --> 01:06:59,508
Scuz�-m�?
798
01:07:00,280 --> 01:07:02,271
Dr�.�i-am explicat deja.
799
01:07:02,440 --> 01:07:03,350
Nu, �tiu.
800
01:07:03,520 --> 01:07:05,317
Nu-mi po�i spune cum se simte?
801
01:07:05,360 --> 01:07:06,400
�mi pare r�u.
802
01:07:06,440 --> 01:07:08,237
Dar eu l-am adus. M-ai v�zut.
803
01:07:08,280 --> 01:07:09,280
Dac� nu e�ti membr� a familiei...
804
01:07:09,320 --> 01:07:12,790
Nu �n�elegi.
Sunt singura ce-l poate ajuta.
805
01:07:13,680 --> 01:07:15,591
C�t a trecut de c�nd n-ai mai dormit?
806
01:07:16,280 --> 01:07:19,556
Du-te acas�. Odihne�te-te.
807
01:07:21,480 --> 01:07:22,993
Unitatea ICU.
808
01:07:23,880 --> 01:07:25,313
O s�-i iau dosarul.
809
01:07:40,280 --> 01:07:43,158
- Se simte bine?
- E �n com�, Molly.
810
01:07:43,840 --> 01:07:46,559
- �l pot ajuta?
- Nu �tiu.
811
01:07:47,280 --> 01:07:48,759
Cum s-a �nt�mplat asta?
812
01:07:48,920 --> 01:07:51,559
Am avut acel co�mar
�i a �ncercat s� m� salveze.
813
01:07:51,720 --> 01:07:54,632
A venit �n visul meu, numai c� nu era vis,
era realitate.
814
01:07:54,800 --> 01:07:57,598
Ea a a�teptat p�n� c�nd a adormit.
A �ncercat s�-l ucid�.
815
01:07:57,760 --> 01:07:59,990
- Molly, te rog...
- Ai spus-o chiar tu,
816
01:08:00,400 --> 01:08:02,789
nu este limit� pentru ce poate face.
I-ai citit teza.
817
01:08:02,960 --> 01:08:06,111
Nu crezi, m�car odat�,
c� poate fi posibil?
818
01:08:06,280 --> 01:08:07,713
Molly, opre�te-te.
819
01:08:09,280 --> 01:08:10,679
�mi pare r�u.
820
01:08:11,120 --> 01:08:14,430
�mi pare r�u, Molly.
�tiu c� e�ti sup�rat�.
821
01:08:15,400 --> 01:08:19,393
Ea se va �ntoarce.
Se va �ntoarce �i el va muri.
822
01:08:19,560 --> 01:08:21,198
Sunt �ngrijorat� �i pentru el,
823
01:08:21,360 --> 01:08:24,796
pentru voi am�ndoi.
De asta vreau s� ajut.
824
01:08:26,280 --> 01:08:27,679
Ce?
825
01:08:27,840 --> 01:08:32,709
Molly, e�ti obosit�, e�ti speriat�.
De ce nu vii cu mine?
826
01:08:33,040 --> 01:08:34,951
��i vom da ceva s� te ajut�m s� dormi.
827
01:08:35,120 --> 01:08:36,917
- Nu.
- Molly, te rog.
828
01:08:37,080 --> 01:08:40,789
- Ai nevoie de odihn� �nainte s�...
- V� rog, nu.
829
01:08:40,960 --> 01:08:42,393
Molly...
830
01:10:44,400 --> 01:10:46,152
Mam�?
831
01:10:52,440 --> 01:10:54,396
Vise pl�cute, puiule.
832
01:11:03,280 --> 01:11:04,315
Mam�?
833
01:11:05,360 --> 01:11:07,920
Treze�te-te, mama! Treze�te-te!
834
01:11:11,840 --> 01:11:13,114
Nu e real.
835
01:11:14,280 --> 01:11:17,477
Nu-i po�i face r�u pentru c�-i deja moart�
�i tu ai ucis-o!
836
01:11:31,520 --> 01:11:32,919
Mam�?
837
01:11:37,440 --> 01:11:40,591
C�nt� altceva.
Nu pot veni cu tine.
838
01:11:41,000 --> 01:11:42,400
Mami!
839
01:11:44,320 --> 01:11:46,880
- Mami, unde e�ti?
- Stai!
840
01:11:46,920 --> 01:11:50,560
N-o p�r�si! E �nsp�im�ntat�!
Nu �n�elege!
841
01:11:51,200 --> 01:11:52,428
Mami!
842
01:11:52,760 --> 01:11:54,318
Mami!
843
01:11:56,440 --> 01:11:58,078
Nu e ea.
844
01:11:58,520 --> 01:12:00,590
Asta nu-i mama!
845
01:12:37,280 --> 01:12:38,508
Silas...
846
01:12:42,400 --> 01:12:46,029
Nu pot face asta.
Am �ncercat. �mi pare r�u.
847
01:12:47,280 --> 01:12:49,077
Nu-s destul de puternic�.
848
01:12:49,240 --> 01:12:52,994
Trebuie s� plec undeva
unde nu m� poate g�si.
849
01:12:55,280 --> 01:12:57,953
A� fi vrut s� fiu mai puternic�.
850
01:14:36,280 --> 01:14:37,395
Molly.
851
01:14:43,280 --> 01:14:44,952
Asta a fost a mamei.
852
01:14:45,280 --> 01:14:47,316
�mi pare sincer r�u.
853
01:14:50,360 --> 01:14:51,349
Ce faci?
854
01:14:52,080 --> 01:14:53,752
Poftim, las�-m� s�-�i aduc ceva.
855
01:14:53,920 --> 01:14:55,558
Nu, nu, e �n regul�.
856
01:14:56,360 --> 01:14:58,316
Sunt treaz�.
857
01:14:59,280 --> 01:15:02,272
- De ce nu stai jos?
- Nu, nu, trebuie s� plec.
858
01:15:04,400 --> 01:15:06,675
- Molly, unde pleci?
- Nu conteaz�.
859
01:15:06,840 --> 01:15:08,159
Conteaz� pentru mine.
860
01:15:08,320 --> 01:15:11,790
De asta trebuie s� plec.
Ea va veni �i te va g�si �i pe tine.
861
01:16:29,440 --> 01:16:31,510
Haide, javr�.
862
01:16:35,280 --> 01:16:37,111
A�a mi-ai omor�t mama.
863
01:16:46,880 --> 01:16:48,518
Gavin?
864
01:16:51,880 --> 01:16:53,677
Nu-l po�i lua.
865
01:17:18,480 --> 01:17:20,596
Las�-l �n pace!
866
01:17:22,280 --> 01:17:23,918
Gavin, treze�te-te.
867
01:17:24,360 --> 01:17:26,237
E doar un vis, nu-�i poate face r�u.
868
01:17:26,760 --> 01:17:28,830
Treze�te-te, Gavin. E doar un vis.
869
01:17:34,880 --> 01:17:35,835
Gavin,
870
01:17:36,680 --> 01:17:38,557
ascult�-mi vocea.
871
01:17:39,720 --> 01:17:42,837
Treze�te-te. Te rog, treze�te-te.
872
01:17:47,280 --> 01:17:48,713
E r�nit.
873
01:17:52,400 --> 01:17:55,358
- Nu e�ti adev�rat�.
- Sunt speriat�.
874
01:17:55,720 --> 01:17:58,837
- Nu e�ti real�.
- E un monstru.
875
01:17:59,000 --> 01:18:00,035
O pot sim�i.
876
01:18:01,840 --> 01:18:06,038
- Ce?
- Ea urm�re�te. Te ur�te.
877
01:18:06,200 --> 01:18:07,633
Vrea s� ne omoare.
878
01:18:07,800 --> 01:18:10,553
- �tiu.
- Mami a disp�rut!
879
01:18:10,720 --> 01:18:13,475
- Nu pl�nge.
- Unde a plecat? De ce a plecat?
880
01:18:13,640 --> 01:18:15,835
A plecat pentru c� a vrut s� te apere.
881
01:18:16,000 --> 01:18:17,831
A vrut s� fii �n siguran��.
882
01:18:20,680 --> 01:18:22,033
Gavin.
883
01:18:24,280 --> 01:18:25,599
Se simte bine acum?
884
01:18:25,760 --> 01:18:28,832
- Cred c� da.
- Ea a disp�rut?
885
01:18:29,920 --> 01:18:30,909
Nu.
886
01:18:31,080 --> 01:18:33,719
- Nu, n-a disp�rut.
- Mi-e fric�.
887
01:18:33,880 --> 01:18:35,279
�i mie.
888
01:18:36,280 --> 01:18:38,236
Nu destul de mult.
889
01:18:57,280 --> 01:18:59,157
Molly, nu se va opri niciodat�!
890
01:18:59,800 --> 01:19:03,475
At�ta timp c�t poate traversa,
nu vei fi �n siguran��.
891
01:19:05,280 --> 01:19:09,068
Molly, e�ti mai puternic� dec�t ea!
�tie asta!
892
01:19:09,240 --> 01:19:10,673
Asta n-a vrut s� �tiu.
893
01:19:11,040 --> 01:19:14,396
Ai puterea de a o trimite �napoi!
894
01:19:18,680 --> 01:19:21,069
Teama ta e puterea ei.
895
01:19:22,280 --> 01:19:24,191
Se hr�ne�te cu ea!
896
01:19:24,520 --> 01:19:29,958
Dar Molly, �i ea se teme de tine!
De asta trebuie s� te ucid�!
897
01:19:30,280 --> 01:19:33,556
E�ti singura ce o poate trimite �napoi!
898
01:19:33,720 --> 01:19:35,233
- Silas!
- Am �ncercat!
899
01:19:35,400 --> 01:19:39,154
N-am fost destul de puternic.
Va trebui s-o faci tu.
900
01:19:39,480 --> 01:19:40,674
Nu pot!
901
01:19:40,840 --> 01:19:43,991
�nvinge�i teama!
Trimite-o �napoi!
902
01:19:45,440 --> 01:19:46,998
Bine, liber?
903
01:19:47,280 --> 01:19:48,633
- Nimic. �ncarc� la 300.
- �ncarc.
904
01:19:48,800 --> 01:19:50,358
Liber.
905
01:19:52,000 --> 01:19:53,353
Tot nimic.
906
01:19:54,280 --> 01:19:57,989
- �n regul�, al�i 2 cm. cubi.
- S� ne mi�c�m.
907
01:19:58,280 --> 01:20:00,271
- Vise pl�cute, puiule.
- Opre�te-te!
908
01:20:00,440 --> 01:20:01,953
Te rog, las�-m� s� plec!
909
01:20:02,800 --> 01:20:05,040
E doar un vis.
Nu-�i poate face r�u!
910
01:20:05,080 --> 01:20:06,480
Te rog, las�-m� s� plec!
911
01:20:06,520 --> 01:20:08,913
Nu mi-e team� de tine.
912
01:20:51,400 --> 01:20:53,356
E doar un vis.
913
01:20:54,480 --> 01:20:56,869
Nu-�i poate face r�u.
914
01:22:08,280 --> 01:22:10,555
Vise pl�cute, puiule.
915
01:22:32,280 --> 01:22:33,554
Hei.
916
01:22:34,280 --> 01:22:36,271
Hei �i �ie.
917
01:22:37,360 --> 01:22:38,998
E bine c� te-ai �ntors.
918
01:22:42,400 --> 01:22:44,709
E bine s� fii �napoi.
919
01:22:45,680 --> 01:22:47,955
Nu puteam s� fac asta f�r� tine.
920
01:22:49,520 --> 01:22:51,636
Doar te-am...
921
01:22:53,400 --> 01:22:56,233
�ndreptat �n direc�ia cea bun�.
922
01:23:01,680 --> 01:23:03,432
Tu ai f�cut-o.
923
01:23:05,280 --> 01:23:06,838
Odihne�te-te.
924
01:23:09,320 --> 01:23:10,992
Ne vedem m�ine.
925
01:23:21,360 --> 01:23:23,828
O s� se fac� bine.
926
01:23:25,200 --> 01:23:26,758
Te sim�i bine?
927
01:23:26,920 --> 01:23:30,117
- Da. Cred c� o s� r�m�n.
- Adev�rat?
928
01:23:30,400 --> 01:23:32,391
Vreau s�-mi termin masteratul.
929
01:23:33,280 --> 01:23:35,874
Bine, deci cutia muzical� a mamei
te-a salvat?
930
01:23:36,040 --> 01:23:37,951
Mi-a dat curajul s� m� salvez.
931
01:23:40,280 --> 01:23:41,918
C�nd ai dormit ultima oar�?
932
01:23:42,320 --> 01:23:45,471
De fapt, am vista mult �n ultimul timp.
933
01:23:45,640 --> 01:23:46,709
Serios?
934
01:23:49,600 --> 01:23:51,720
�i... tu erai mereu acolo.
935
01:23:52,840 --> 01:23:55,752
Ar fi �ntradev�r bine
s� g�sim un nou loc de locuit.
936
01:24:18,000 --> 01:24:22,760
Subtitrarea: Dorula
www.subtitrari-noi.ro/Subtitrari-noi Team
70611
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.