All language subtitles for Marvel.Future.Avengers.S01E14.The.Flight.of.the.Falcon.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,546 --> 00:00:06,756 Tot nu înțeleg ce se întâmplă cu corpul meu. 2 00:00:07,507 --> 00:00:09,009 Stai departe de mine. 3 00:00:12,220 --> 00:00:13,722 Și ce avem noi aici? 4 00:00:13,805 --> 00:00:16,349 Se pare că Craniul Roșu are măcar un subiect potrivit 5 00:00:16,433 --> 00:00:18,435 pentru proiectul Ploaia de Smarald. 6 00:00:27,068 --> 00:00:29,362 Întotdeauna mi-am dorit acest tip de putere, 7 00:00:29,696 --> 00:00:33,658 mereu am vrut să-mi demonstrez că te pot învinge. 8 00:00:34,159 --> 00:00:38,079 Acum că o am, exact asta voi face. 9 00:00:39,039 --> 00:00:41,166 Nu înțeleg ce se întâmplă cu tine. 10 00:00:41,624 --> 00:00:43,960 Ai vrut putere ca să mă poți învinge? 11 00:00:44,419 --> 00:00:48,089 Despre ce vorbești? Credeam că suntem o echipă. 12 00:00:51,092 --> 00:00:52,218 Makoto. 13 00:00:54,971 --> 00:00:56,931 Par să rezoneze. 14 00:00:57,057 --> 00:01:00,602 Cine ar fi crezut că HYDRA va avea încă un subiect de test de succes? 15 00:01:52,070 --> 00:01:53,947 Raportează starea sistemului de zbor. 16 00:01:54,114 --> 00:01:59,119 Reactorul arcului și sistemul de control al armurii funcționează perfect. 17 00:02:00,036 --> 00:02:03,039 Inițiez etapa finală a zborului de testare a Pachetului Booster. 18 00:02:05,166 --> 00:02:08,586 Asta e minunat! Noul Pachet Booster e foarte cool. 19 00:02:08,670 --> 00:02:12,340 E tipic pentru Tony să facă jucării noi, când eu și Cap suntem plecați. 20 00:02:12,423 --> 00:02:14,509 Nu e corect, dacă mă întrebi pe mine. 21 00:02:15,093 --> 00:02:16,970 Unde e echipamentul nostru nou? 22 00:02:17,053 --> 00:02:19,973 Ușurel, Thor. Tony e notoriu pentru meșteșugărit. 23 00:02:20,974 --> 00:02:23,351 Da. Practic e superputerea lui Stark. 24 00:02:23,726 --> 00:02:25,687 „Super” fiind cuvântul operativ, Hulk. 25 00:02:25,770 --> 00:02:28,106 Acum, ascultați! Dacă am calculat corect... 26 00:02:28,189 --> 00:02:30,233 Și ce zic eu? Logic că am făcut-o. 27 00:02:30,316 --> 00:02:34,320 Acest Pachet Booster îmi va permite să călătoresc cu viteze de peste 12.000 km/h. 28 00:02:34,404 --> 00:02:37,782 Oferindu-ne un avantaj împotriva Stăpânilor Răului. 29 00:02:37,991 --> 00:02:42,120 Știm cu toții că suntem aici doar ca să te dai mare, nu? 30 00:02:42,662 --> 00:02:43,830 Ceva de genul ăsta. 31 00:02:44,247 --> 00:02:46,374 Și, Cap, să nu uit... 32 00:02:47,417 --> 00:02:50,628 Nu ai spus că vom avea un vizitator azi? 33 00:02:50,879 --> 00:02:52,130 Un vizitator? 34 00:02:52,922 --> 00:02:55,175 Da. Cred că întârzie puțin. 35 00:02:55,758 --> 00:02:58,344 Timpul înseamnă bani, căpitane, iar eu urăsc să pierd. 36 00:02:58,428 --> 00:03:01,097 Da, recepționat. Dă-i drumul și începe, Tony. 37 00:03:01,681 --> 00:03:03,183 Nu trebuie să-mi spui de două ori. 38 00:03:06,728 --> 00:03:08,188 Vineri, deschide-l. 39 00:03:08,271 --> 00:03:11,441 Activare Pachetul Booster. Accelerație maximă activată. 40 00:03:24,037 --> 00:03:25,496 9.800 km/h. 41 00:03:26,623 --> 00:03:28,583 11.000 km/h. 42 00:03:31,211 --> 00:03:32,670 12.000 km/h. 43 00:03:33,546 --> 00:03:35,215 Obiectiv atins! 44 00:03:37,842 --> 00:03:38,968 Bună treabă. 45 00:03:44,557 --> 00:03:48,144 - Omul de Oțel, ești bine? - Vineri? Ce se întâmplă? 46 00:03:48,770 --> 00:03:51,481 Sistemele prezintă o supraîncărcare a energiei. 47 00:03:51,564 --> 00:03:54,150 Sistemul de control al Pachetului Booster a luat-o razna. 48 00:03:54,400 --> 00:03:56,069 Nivelul de stabilitate este critic. 49 00:03:56,152 --> 00:03:58,488 Această viteză va duce la explozia armurii. 50 00:03:58,738 --> 00:04:00,114 Asta nu e bine. 51 00:04:07,288 --> 00:04:09,374 Băieți, de ce nu s-a oprit? 52 00:04:09,832 --> 00:04:12,043 - Adi. - Verific chiar acum. 53 00:04:14,462 --> 00:04:17,674 Asta nu se poate! Se pare că codul a fost rescris. 54 00:04:18,383 --> 00:04:20,051 Puștiule, mă îndoiesc că... 55 00:04:20,218 --> 00:04:22,345 Am detectat originea codului modificat. 56 00:04:22,595 --> 00:04:25,306 Sistemele au fost atacate în timp ce erau în curs de dezvoltare. 57 00:04:25,848 --> 00:04:27,016 Lasă-mă să ghicesc. 58 00:04:27,392 --> 00:04:31,062 Omul de Oțel. Răzbunătorilor. Ce mai faceți? 59 00:04:32,563 --> 00:04:36,567 Dacă nu mă înșel, probabil ați descoperit micul meu cadou. 60 00:04:37,110 --> 00:04:40,488 Ar fi trebuit să-mi dau seama. Tu ești cel care mi-a spart codul. 61 00:04:40,571 --> 00:04:42,532 Ce ai făcut cu costumul meu? 62 00:04:42,615 --> 00:04:45,326 Am făcut câteva îmbunătățiri minore 63 00:04:45,410 --> 00:04:47,787 la Pachetul Booster, atâta tot. 64 00:04:48,329 --> 00:04:52,625 Și conform calculelor mele, în aproximativ 50 de secunde, 65 00:04:52,959 --> 00:04:57,088 vei experimenta potențialul exploziv al îmbunătățirilor mele. 66 00:04:57,714 --> 00:04:59,507 Va fi spectaculos. 67 00:05:03,136 --> 00:05:06,639 Mi se pare chiar poetic, că vei fi distrus chiar de arma ta. 68 00:05:06,848 --> 00:05:09,309 Ia-ți rămas bun, Omule de Oțel! 69 00:05:10,476 --> 00:05:12,145 Cum am permis să se întâmple asta? 70 00:05:12,353 --> 00:05:15,189 Vineri, încearcă să anulezi controlul Pachetului Booster. 71 00:05:15,606 --> 00:05:16,941 Eroare de conectare la Booster. 72 00:05:17,984 --> 00:05:22,280 Restaurare imposibilă. 30 de secunde până la detonare. 73 00:05:24,115 --> 00:05:25,116 Dle Stark! 74 00:05:25,658 --> 00:05:27,827 Cred că pot ocoli sistemul codului. 75 00:05:27,952 --> 00:05:31,122 S-ar putea să pot manipula secvența, folosind Actul Tehnic. 76 00:05:31,289 --> 00:05:34,292 Am nevoie de ajutorul lui Vineri, dar cred că-l pot opri. 77 00:05:34,584 --> 00:05:35,835 - Bine. Hai, Adi! - Bravo! 78 00:05:35,918 --> 00:05:39,005 - Despre asta vorbeam. - Ești sigur, puștiule? 79 00:05:39,088 --> 00:05:41,507 20 de secunde până la detonare. 80 00:05:41,799 --> 00:05:43,968 Tony, acum! Rămânem fără timp. 81 00:05:45,678 --> 00:05:48,473 Bine, atunci. Adi, hai să facem asta. 82 00:05:48,848 --> 00:05:50,308 Act tehnic pornit. 83 00:06:03,780 --> 00:06:09,786 15, 14, 13, 12, 11, 10. 84 00:06:10,411 --> 00:06:13,539 - Vineri? - Secvență de detonare întreruptă. 85 00:06:14,791 --> 00:06:17,001 - A făcut-o! - Bravo, Adi! 86 00:06:17,251 --> 00:06:18,878 Nu sărbători încă. 87 00:06:20,546 --> 00:06:23,674 Am reușit doar să blochez forțat sistemul de control, 88 00:06:23,758 --> 00:06:26,135 ceea ce înseamnă doar că o împiedică să explodeze. 89 00:06:26,302 --> 00:06:29,931 Dar dacă parametrii sistemului se schimbă, chiar și numai puțin, atunci... 90 00:06:30,014 --> 00:06:31,432 Îmi pare rău, Omule de Oțel. 91 00:06:32,266 --> 00:06:36,229 Adi? Nu înțeleg. Ce vrei să spui mai exact? 92 00:06:36,896 --> 00:06:40,691 Încearcă să spună că dacă încerc să-mi ajustez viteza în vreun fel, 93 00:06:40,817 --> 00:06:44,153 voi fi forțat să mă pensionez permanent. 94 00:06:46,781 --> 00:06:49,617 Deci au reușit să oprească secvența de detonare. 95 00:06:50,201 --> 00:06:53,830 Nu contează. Au reușit doar să prelungească inevitabilul, desigur. 96 00:06:54,664 --> 00:06:58,376 Mă întreb cât de mult va putea să reziste Omul de Oțel. 97 00:07:06,426 --> 00:07:08,344 Haideți. Trebuie să facem ceva. 98 00:07:08,678 --> 00:07:12,265 - Makoto, calmează-te. - Cum poate fi cineva calm? 99 00:07:12,348 --> 00:07:14,434 Dacă Omul de Oțel își reduce viteza, 100 00:07:14,517 --> 00:07:17,019 va fi aruncat în aer. 101 00:07:17,103 --> 00:07:20,064 Și nu știm cât timp poate ține Adi asta pentru noi. 102 00:07:20,314 --> 00:07:21,774 Reziști acolo, amice? 103 00:07:22,108 --> 00:07:26,154 Da. Dar nu pot promite că v-a dura prea mult. 104 00:07:30,908 --> 00:07:32,285 Tony, care e planul? 105 00:07:32,660 --> 00:07:36,998 Se pare că avem doar o singură opțiune, și, personal, nu-mi place. 106 00:07:37,957 --> 00:07:41,043 Singura modalitate de a neutraliza permanent secvența de detonare 107 00:07:41,127 --> 00:07:43,713 este să distrugem controlul Pachetului Booster, 108 00:07:43,921 --> 00:07:46,007 situat în centrul său. 109 00:07:47,592 --> 00:07:49,760 Asta sună periculos. Cum să o distrugem? 110 00:07:50,094 --> 00:07:53,473 O explozie directă ar face-o, dar având în vedere situația mea actuală, 111 00:07:53,556 --> 00:07:55,683 nu pot face asta fără să modific viteza. 112 00:07:56,184 --> 00:08:00,354 Dacă trebuie să spargem noua jucărie a lui Tony, eu sunt cel potrivit. 113 00:08:00,521 --> 00:08:03,399 L-aș putea distruge cu ușurință cu fulgerul meu. 114 00:08:03,858 --> 00:08:07,612 Da, amintește-mi din nou, Thor. Cât de precisă e chestia aia? 115 00:08:08,946 --> 00:08:10,114 Destul de precisă. 116 00:08:10,281 --> 00:08:14,243 În aceste condiții, explozia va distruge totul pe o rază de 4.5 metri. 117 00:08:14,785 --> 00:08:16,746 Stai. Asta îl va răni pe Omul de Oțel? 118 00:08:17,455 --> 00:08:20,583 - E o idee proastă. - Da. 119 00:08:20,750 --> 00:08:22,960 Nu. Mersi. Altceva. 120 00:08:26,005 --> 00:08:28,716 Avem nevoie de cineva care să-l ajungă din urmă pe Tony 121 00:08:28,799 --> 00:08:31,385 și să țintească fix în dispozitivul de control. 122 00:08:31,636 --> 00:08:32,845 Asta e ideea. 123 00:08:33,429 --> 00:08:35,473 Eu și Thor suntem singurii din navă 124 00:08:35,556 --> 00:08:38,726 care au capacitatea de a zbura, dar el merge prea repede. 125 00:08:38,851 --> 00:08:40,144 Nu-l vom prinde din urmă. 126 00:08:46,234 --> 00:08:48,402 - Nu uiți pe cineva? - Makoto? 127 00:08:48,486 --> 00:08:53,407 Folosind Actul Aerial, sunt sigur că l-aș prinde pe Omul de Oțel, fără să transpir. 128 00:08:58,204 --> 00:09:02,875 Odată ce ajung la Omul de Oțel, voi da o lovitură bună și voi salva ziua. 129 00:09:03,000 --> 00:09:06,212 Haide. Crezi că poți zbura așa de repede ca să-l prinzi din urmă? 130 00:09:07,171 --> 00:09:08,798 Fără să transpir! 131 00:09:08,965 --> 00:09:11,884 - Makoto s-ar putea să aibă dreptate. - Ești sigur? 132 00:09:15,137 --> 00:09:19,392 Analizând abilitățile lui Makoto, datele sunt surprinzător de optimiste. 133 00:09:20,476 --> 00:09:24,146 Teoretic, e posibil ca el să mă ajungă din urmă. 134 00:09:24,772 --> 00:09:26,524 V-am spus, nu-i așa? 135 00:09:27,024 --> 00:09:30,611 - Dar, Makoto... - E o misiune periculoasă, puștiule. 136 00:09:31,612 --> 00:09:35,533 Știu că nu va fi ușor, dar nu putem să stăm fără să facem ceva. 137 00:09:35,616 --> 00:09:37,535 Dacă Omul de Oțel încetinește puțin... 138 00:09:41,747 --> 00:09:44,834 Eu sunt singurul destul de rapid. Nu-i așa? 139 00:09:45,334 --> 00:09:48,921 Nu uita. Opțiunea mea este încă pe masă. 140 00:09:49,005 --> 00:09:51,424 Din nou, nu, mersi! Nu e loc pentru erori. 141 00:09:51,507 --> 00:09:54,427 Makoto va avea doar o fracțiune de secundă ca să descarce curentul. 142 00:09:54,510 --> 00:09:57,638 Nu-ți face griji. O singură șansă e tot ce-mi trebuie. 143 00:10:05,479 --> 00:10:08,524 Makoto, am trimis poziția Omului de Oțel către Visco. 144 00:10:09,609 --> 00:10:10,776 Ne bazăm pe tine. 145 00:10:11,277 --> 00:10:14,113 - Poți s-o faci. - Nu vă voi dezamăgi. 146 00:10:17,325 --> 00:10:20,453 Actul Aerial. De tip 8! Zboară! 147 00:10:25,875 --> 00:10:29,629 Da, asta e! Ține-o tot așa, Makoto. Te descurci grozav. 148 00:10:30,588 --> 00:10:31,964 Nu te opri, Makoto! 149 00:10:36,761 --> 00:10:38,471 Omul de Oțel e prea rapid pentru el. 150 00:10:38,763 --> 00:10:41,265 Haide, Makoto. Nu poți încetini acum. 151 00:10:41,474 --> 00:10:42,892 Te simți bine acolo? 152 00:10:43,726 --> 00:10:46,479 Poți face asta, Makoto. Știu că poți! 153 00:10:52,610 --> 00:10:55,196 Haide. De ce nu pot zbura mai repede de atât? 154 00:10:59,492 --> 00:11:02,244 - Makoto. - A rămas prea mult în urmă. 155 00:11:02,453 --> 00:11:04,288 Asta e viteza lui maximă? 156 00:11:04,955 --> 00:11:06,666 Nu. Poate mai mult. 157 00:11:07,333 --> 00:11:10,920 E sub prea multă presiune. Îi împiedică abilitatea de a se concentra. 158 00:11:11,504 --> 00:11:15,174 Responsabilitatea pentru soarta altcuiva e o povară greu de suportat singur. 159 00:11:16,384 --> 00:11:20,388 Dar dacă eșuează, nu vom mai avea altă cale de a-l salva pe Omul de Oțel. 160 00:11:20,930 --> 00:11:24,475 Rezită, Makoto! Arată-le din ce ești făcut. 161 00:11:26,811 --> 00:11:28,187 Ceva se apropie repede. 162 00:11:29,146 --> 00:11:32,525 Un obiect zburător neidentificat se apropie rapid la poziția ta. 163 00:11:37,822 --> 00:11:38,864 Ce este asta? 164 00:11:38,948 --> 00:11:41,575 Nu sunt sigur, dar cu siguranță îl urmărește pe Makoto. 165 00:11:50,459 --> 00:11:51,711 Era și timpul. 166 00:11:52,086 --> 00:11:54,630 Salutare, Cap. Scuze de întârziere. 167 00:11:54,880 --> 00:11:57,633 Omul de Oțel a început deja spectacolul sau l-am ratat? 168 00:11:57,717 --> 00:12:00,970 Ascultă, avem o mică problemă. 169 00:12:02,388 --> 00:12:04,640 Asta nu sună bine. Despre ce e vorba? 170 00:12:05,224 --> 00:12:08,602 Propulsoarele lui Tony au fost sabotate. Avem nevoie de ajutorul tău. 171 00:12:10,646 --> 00:12:11,814 Makoto, ai grijă! 172 00:12:22,533 --> 00:12:25,161 - Bruno? - Ești surprins să mă vezi aici? 173 00:12:25,244 --> 00:12:27,913 Se pare că nu mai ești singurul care poate zbura. 174 00:12:31,709 --> 00:12:34,044 Spune-mi, cum îți plac noile mele aripi? 175 00:12:35,546 --> 00:12:39,383 Sunt mai puternic decât ai fost tu vreodată. Nu mă vei putea învinge acum. 176 00:12:40,217 --> 00:12:43,262 - Nu acum. Nu mai e timp. - Bruno, oprește-te! 177 00:12:53,063 --> 00:12:56,609 Vineri, trebuie să mă întorc. Makoto are nevoie de întăriri. 178 00:12:57,067 --> 00:12:58,611 Acea acțiune e greșită. 179 00:12:58,903 --> 00:13:01,781 Schimbarea direcției va duce la scăderea vitezei de zbor, 180 00:13:01,864 --> 00:13:04,200 care, la rândul său, va detona Pachetul Booster. 181 00:13:04,408 --> 00:13:07,536 - Nu-l părăsesc. - Nu-ți face griji pentru el, Tony! 182 00:13:08,746 --> 00:13:11,999 - Despre ce vorbești? - Oaspetele nostru a sosit în sfârșit. 183 00:13:15,336 --> 00:13:17,087 Bruno, renunță, da? 184 00:13:17,171 --> 00:13:20,132 Încerc să-mi salvez partenerul ca să nu explodeze. 185 00:13:20,424 --> 00:13:23,552 Recunoaște, Makoto. Recunoaște că sunt mai puternic ca tine. 186 00:13:25,471 --> 00:13:27,139 Pumnalele aripilor! 187 00:13:45,449 --> 00:13:46,659 Asta a fost aproape. 188 00:13:46,742 --> 00:13:48,953 Șoimul 189 00:13:49,411 --> 00:13:50,913 Ce ți-a luat atât, Șoimule? 190 00:13:50,996 --> 00:13:53,207 Ai ieșit pe ieșirea greșită? 191 00:13:53,541 --> 00:13:54,542 Greșeala mea! 192 00:13:54,625 --> 00:13:57,503 Am fost un pic ocupat cu un super-răufăcător, pe drum. 193 00:13:58,087 --> 00:14:01,924 El e oaspetele de care vorbeai? N-ar fi putut veni într-un moment mai bun. 194 00:14:02,132 --> 00:14:03,509 Poți spune asta din nou. 195 00:14:04,677 --> 00:14:07,680 Salută-l pe Sam Wilson, cunoscut și sub numele de Șoimul. 196 00:14:08,097 --> 00:14:09,932 Cine se crede tipul ăsta? 197 00:14:11,225 --> 00:14:13,185 Nu te băga în treburile mele. 198 00:14:19,149 --> 00:14:21,235 Ești cu siguranță puternic, recunosc asta, 199 00:14:21,318 --> 00:14:24,572 dar te bazezi mult pe abilitățile speciale în timpul unei lupte. 200 00:14:25,030 --> 00:14:26,031 Îți arăt eu. 201 00:14:47,136 --> 00:14:48,345 Unde ești? 202 00:14:51,849 --> 00:14:55,603 Nu contează unde te ascunzi. Te voi găsi! 203 00:15:00,190 --> 00:15:04,403 Bruno, netrebnicul ăla mic... A luat-o razna. 204 00:15:08,324 --> 00:15:10,075 Frumoasă prindere acolo. 205 00:15:10,743 --> 00:15:12,703 - Mulțumesc. - Eu sunt Șoimul. 206 00:15:13,162 --> 00:15:15,080 Încântat să te cunosc, Makoto. 207 00:15:15,331 --> 00:15:18,167 Ce s-a întâmplat, Makoto? Prea slab ca să mă înfrunți? 208 00:15:18,500 --> 00:15:21,045 Nu știam că puterea mea te-a speriat atât de mult. 209 00:15:21,128 --> 00:15:24,798 - Nu ești decât un ratat. - Omule, care e treaba cu tipul ăla? 210 00:15:26,050 --> 00:15:27,176 Are dreptate. 211 00:15:28,636 --> 00:15:31,055 Nu mi-am folosit puterea când aveam nevoie mai mult. 212 00:15:31,555 --> 00:15:34,934 L-am dezamăgit pe Omul de Oțel și pe restul Răzbunătorilor. 213 00:15:35,434 --> 00:15:38,270 Cap mi-a spus că puterile tale sunt chiar impresionante, 214 00:15:38,896 --> 00:15:41,023 dar puterea nu este mereu suficientă. 215 00:15:41,607 --> 00:15:45,027 De ce crezi că puii de păsări au probleme când zboară pentru prima dată? 216 00:15:45,569 --> 00:15:49,031 Este pentru că se bazează doar pe puterea lor. 217 00:15:50,449 --> 00:15:52,743 Dar e nevoie de mai mult decât putere, pentru a zbura. 218 00:15:53,786 --> 00:15:57,998 Poate că ai aripi, dar fără vântul care să le susțină, 219 00:15:58,082 --> 00:16:00,250 vei cădea de fiecare dată. 220 00:16:01,168 --> 00:16:02,544 Înțelegi ideea? 221 00:16:03,379 --> 00:16:05,756 Fără vântul care să-mi susțină aripile? 222 00:16:11,303 --> 00:16:13,847 Deci, aici te-ai ascuns. 223 00:16:14,431 --> 00:16:17,351 Gata, Makoto? Pregătit pentru adevărata mea putere? 224 00:16:18,143 --> 00:16:21,814 În niciun caz. Nu ești puternic. Ești doar un bătăuș. 225 00:16:21,897 --> 00:16:23,899 Gata sau nu, iat-o că vine! 226 00:16:27,736 --> 00:16:28,779 Bruno. 227 00:16:29,530 --> 00:16:32,199 E de ajuns! Să vedem cum te descurci cu asta. 228 00:16:32,574 --> 00:16:34,868 În sfârșit. Fulger! 229 00:16:37,079 --> 00:16:38,956 De ce nu vă vedeți de treaba voastră? 230 00:16:39,164 --> 00:16:42,376 - Makoto e treaba noastră. - Noi suntem Răzbunătorii. 231 00:16:42,459 --> 00:16:44,586 Suntem alături de coechipierii noștri. 232 00:16:45,254 --> 00:16:46,922 Ne riscăm viețile unul pentru celălalt. 233 00:16:48,841 --> 00:16:51,385 Așa e! Sunt un Răzbunător. 234 00:16:52,094 --> 00:16:54,013 Am prieteni pe care pot conta, 235 00:16:54,096 --> 00:16:56,098 prieteni care mă vor susține în orice situație. 236 00:16:56,306 --> 00:16:59,935 Asta e. Prietenii mei! Ei sunt vântul care-mi va ajuta aripile. 237 00:17:02,521 --> 00:17:04,773 Ei îmi dau toată puterea de care am nevoie. 238 00:17:05,232 --> 00:17:07,317 Hei, începi să pricepi, puștiule. 239 00:17:07,609 --> 00:17:10,446 Și, dacă ai vreodată nevoie de ajutorul meu, voi fi acolo. 240 00:17:10,821 --> 00:17:12,614 Sunt convins, Șoimule. 241 00:17:13,198 --> 00:17:15,409 Acum, îl prindem din urmă pe Omul de Oțel? 242 00:17:15,492 --> 00:17:16,535 S-o facem! 243 00:17:18,120 --> 00:17:19,121 Vino înapoi! 244 00:17:21,999 --> 00:17:23,250 Să mergem! 245 00:17:24,334 --> 00:17:25,544 Makoto! 246 00:17:28,047 --> 00:17:30,716 Ne-ai adus pe toți aici pentru sprijin. Du-te și prinde-l! 247 00:17:39,808 --> 00:17:40,809 Nu. 248 00:17:48,108 --> 00:17:50,903 Imposibil. Cum merge mai repede decât mine? 249 00:17:50,986 --> 00:17:54,948 Destul, Bruno. E timpul să te întorci la bază. 250 00:17:55,240 --> 00:17:56,909 O să-ți spun doar o singură dată. 251 00:17:59,953 --> 00:18:02,790 - Uite cât de repede merge. - Era și timpul. 252 00:18:02,873 --> 00:18:05,250 Știam că Makoto poate face asta dacă crede în el însuși. 253 00:18:05,542 --> 00:18:08,170 Uitați-vă! Makoto va reuși. 254 00:18:09,296 --> 00:18:11,507 Ești bine, Adi? Ce s-a întâmplat? 255 00:18:13,842 --> 00:18:14,843 Adi? 256 00:18:19,306 --> 00:18:23,102 - Ei bine, cred că asta e. - Nu renunți deja, nu? 257 00:18:24,186 --> 00:18:27,898 Știi, dacă ai livra mâncare, masa mea ar fi gratuită. 258 00:18:28,232 --> 00:18:30,150 O să-mi datorezi tu mie o masă după asta. 259 00:18:33,320 --> 00:18:35,364 Bine, Tony, ajung acum. 260 00:18:39,785 --> 00:18:41,078 Haide. 261 00:18:41,370 --> 00:18:45,124 - Nu mă pot stabiliza împotriva vântului. - Stai calm. Concentrează-te! 262 00:18:45,207 --> 00:18:46,583 Adi, rezistă acolo! 263 00:18:47,042 --> 00:18:49,128 - Ce se întâmplă? - Trebuie să te grăbești. 264 00:18:49,211 --> 00:18:51,296 Nu va mai rezista mult așa. 265 00:18:51,380 --> 00:18:56,009 Adi, poți face asta. Mai avem nevoie doar de câteva minute. 266 00:18:56,969 --> 00:19:00,139 Fac tot ce pot. 267 00:19:02,891 --> 00:19:05,352 - Nu! - Adi, trebuie să te ridici. 268 00:19:05,435 --> 00:19:07,729 Secvența de detonare reinițiată. 269 00:19:08,480 --> 00:19:10,691 Detonare în opt secunde. 270 00:19:11,024 --> 00:19:12,609 Șapte, șase... 271 00:19:12,901 --> 00:19:15,737 - Omule de Oțel! - Nu se poate întâmpla asta! 272 00:19:16,155 --> 00:19:21,201 Cinci, patru, trei, doi... 273 00:19:26,999 --> 00:19:29,126 Secvență de detonare terminată. 274 00:19:29,793 --> 00:19:31,920 Vineri, dezactivează Boosterul. 275 00:19:38,177 --> 00:19:39,511 Stai ușurel! 276 00:19:40,637 --> 00:19:41,638 Makoto. 277 00:19:43,307 --> 00:19:44,600 Omule de Oțel! 278 00:19:45,475 --> 00:19:47,978 Vezi? Ți-am spus că pot s-o fac. Nu-i rău, nu? 279 00:19:48,395 --> 00:19:51,899 Ei bine, nici prea bine, dar cu siguranță nu e rău. 280 00:19:52,649 --> 00:19:56,403 Glumesc. Lăsând gluma deoparte, ai făcut o treabă bună azi. 281 00:19:57,321 --> 00:20:00,866 Vreau să-ți mulțumesc, Makoto, din adâncul inimii mele. 282 00:20:01,909 --> 00:20:04,369 Haide. Ai fi făcut la fel pentru mine. 283 00:20:05,078 --> 00:20:09,041 Băieți? Nu uitați, că și Adi a lucrat din greu, da? 284 00:20:09,333 --> 00:20:12,044 Așa e și îi sunt recunoscător de ajutor. 285 00:20:12,294 --> 00:20:13,378 Îmi pare rău, băieți. 286 00:20:13,462 --> 00:20:16,298 Nu am vrut să cedez atât de aproape de linia de sosire. 287 00:20:16,924 --> 00:20:20,552 Nu e nevoie să-ți ceri scuze. Ai făcut tot ce ai putut. 288 00:20:20,761 --> 00:20:22,888 Nu am fi reușit fără tine, Adi. 289 00:20:23,305 --> 00:20:25,390 Asta înseamnă mult pentru mine, Omule de Oțel. 290 00:20:27,267 --> 00:20:29,645 - Nume de cod? - Exact! 291 00:20:29,728 --> 00:20:33,482 Ne gândeam că poate v-ați dori propriile nume de cod, 292 00:20:33,565 --> 00:20:35,901 bazate pe abilitățile vostre. 293 00:20:36,068 --> 00:20:38,820 Considerați asta următorul pas în antrenamentul de eroi. 294 00:20:39,154 --> 00:20:41,531 Toți supereroii au nume de cod. 295 00:20:41,907 --> 00:20:43,116 Ce zici de... 296 00:20:43,575 --> 00:20:46,828 Makoto, ce părere ai despre: „Extraordinarul Șoim Junior”? 297 00:20:46,912 --> 00:20:49,164 Numele lor de cod au fost deja decise. 298 00:20:49,414 --> 00:20:50,832 Într-adevăr? Păcat. 299 00:20:53,418 --> 00:20:56,755 Makoto, din acest moment, vei fi cunoscut ca Uragan. 300 00:20:57,214 --> 00:20:59,299 Și, Adi, ție ți se va zice Codec. 301 00:21:00,050 --> 00:21:02,052 Numele astea sunt atât de cool! 302 00:21:02,135 --> 00:21:05,472 - Codec? Mulțumesc, cred. - Și, Chloe, numele tău este... 303 00:21:05,555 --> 00:21:09,184 - Trebuie să refuz respectuos. - Și de ce ai face asta? 304 00:21:09,518 --> 00:21:12,980 Tu și Adi ați fost adevărații eroi azi. 305 00:21:13,188 --> 00:21:16,233 Dacă primesc un nume de cod, vreau să-l merit. 306 00:21:16,316 --> 00:21:19,027 - Ce e rău în a profita de o scurtătură? - M-ai auzit? 307 00:21:19,111 --> 00:21:21,571 Voi primi numele de cod atunci când îl voi merita și gata! 308 00:21:21,780 --> 00:21:25,909 Da. Și când va veni timpul, o să mă gândesc la un nume de cod glorios. 309 00:21:25,993 --> 00:21:29,538 Să nu te gândești să-mi spui „Fetița Șoim” sau o prostie de genul ăsta. 310 00:21:30,872 --> 00:21:32,874 Ei bine, cum sună Dra Șoim? 311 00:21:33,542 --> 00:21:36,128 Viespe, îi interzic Șoimului să aibă vreo legătură 312 00:21:36,211 --> 00:21:38,213 cu numele meu de cod! 313 00:21:38,630 --> 00:21:41,300 Nu știu. Dra Șoim îmi sună destul de bine. 314 00:21:42,009 --> 00:21:43,343 Sunteți culmea! 315 00:22:47,074 --> 00:22:50,786 Makoto și Adi au avut partea lor de momente eroice, 316 00:22:50,952 --> 00:22:53,580 dar Chloe simte că ratează acțiunea. 317 00:22:53,830 --> 00:22:54,873 Să nu-și facă griji! 318 00:22:54,956 --> 00:22:57,334 Momentul ca Chloe să strălucească e chiar după colț. 319 00:22:57,417 --> 00:23:00,253 Poate îl poate ajuta pe căpitanul Marvel cu impostorul ei. 320 00:23:00,337 --> 00:23:03,548 Este un nou dușman ticălos sau doar un fan fanatic cosplay? 321 00:23:03,632 --> 00:23:06,760 Și dacă asta nu e de ajuns, ghici cine stă în calea eroilor noștri, 322 00:23:06,885 --> 00:23:10,013 de a afla adevărata identitate a acestui impostor. 323 00:23:10,097 --> 00:23:13,558 În următorul episod din Future Avengers de la Marvel: „Dna Marvel”. 324 00:23:13,642 --> 00:23:14,810 Pe curând, Răzbunători! 26727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.