All language subtitles for Marvel.Future.Avengers.S01E13.Green.Goblin.Vs.The.Hulk.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,087 --> 00:00:05,880 Și asta e ceea ce am văzut. 2 00:00:08,008 --> 00:00:10,343 Ăla e Goblinul Verde? 3 00:00:12,095 --> 00:00:13,972 Pentru cineva care e preocupat de securitate, 4 00:00:14,055 --> 00:00:16,224 cu siguranță, ai o companie ciudată, dle Osborn. 5 00:00:16,599 --> 00:00:18,435 Șobolan mic ce ești! 6 00:00:50,133 --> 00:00:51,468 Avem știri de ultimă oră. 7 00:00:51,551 --> 00:00:53,720 A fost dezvăluită identitatea Goblinului Verde. 8 00:00:53,803 --> 00:00:56,389 Este domnul Norman Osborn, același 9 00:00:56,473 --> 00:00:59,642 om de afaceri care a propus legea regulamentului supereroilor. 10 00:01:00,185 --> 00:01:02,270 Poliția orașului a fost alertată. 11 00:01:02,353 --> 00:01:04,898 Trebuie să sosească în orice minut pentru a-l aresta. 12 00:01:05,398 --> 00:01:06,900 Ce popular ești! 13 00:01:06,983 --> 00:01:08,902 Aproape că sunt gelos. 14 00:01:10,028 --> 00:01:11,071 De ce ai făcut-o? 15 00:01:11,154 --> 00:01:14,199 Dle Osborn, de ce te-ai deghizat în Goblinul Verde? 16 00:01:16,242 --> 00:01:18,495 Din moment ce sunteți atât de curioși, vă spun. 17 00:01:19,079 --> 00:01:22,123 Am de gând să scap societatea de supereroii enervanți 18 00:01:22,207 --> 00:01:25,168 și să aduc frica și haosul înapoi în lumea asta slabă și disperată. 19 00:01:26,002 --> 00:01:28,671 E o idee superbă, nu crezi? 20 00:01:31,341 --> 00:01:33,218 În sfârșit și-a arătat adevărata față. 21 00:01:33,676 --> 00:01:34,677 Acum ce? 22 00:01:34,761 --> 00:01:36,679 Așteptăm să sosească poliția? 23 00:01:36,763 --> 00:01:37,889 Nu. 24 00:01:37,972 --> 00:01:40,225 Aș vrea să putem, dar nu putem lăsa garda jos. 25 00:01:47,023 --> 00:01:48,817 E timpul spectacolului, oameni buni! 26 00:01:51,152 --> 00:01:52,195 Ca să vezi! 27 00:01:52,278 --> 00:01:55,281 Spectacolul tocmai a început și tu pleci în camera verde? 28 00:01:55,365 --> 00:01:56,491 E cineva acasă? 29 00:02:01,871 --> 00:02:03,998 Deci ne jucăm de-a v-ați ascunselea acum? 30 00:02:04,082 --> 00:02:05,083 O, greșeala mea! 31 00:02:05,166 --> 00:02:07,335 Am crezut că vom juca piatră, foarfece și hârtie 32 00:02:07,418 --> 00:02:08,628 pentru a decide cine începe. 33 00:02:13,800 --> 00:02:15,093 Bine. 34 00:02:16,928 --> 00:02:19,222 Omul-Păianjen! 35 00:02:22,892 --> 00:02:24,644 Înapoi, toată lumea! Înapoi! 36 00:02:35,989 --> 00:02:37,157 Stai, ăla e... 37 00:02:37,240 --> 00:02:38,616 E Hulkbuster. 38 00:02:38,700 --> 00:02:40,368 Surpriză! 39 00:02:41,077 --> 00:02:43,121 - Goblinul-Verde? - Nu se poate. 40 00:02:44,080 --> 00:02:46,583 Da. Din păcate, el e. 41 00:02:49,335 --> 00:02:52,589 Dacă nu vedeam cu ochii mei, nu credeam. 42 00:02:52,672 --> 00:02:55,133 New York City este atacat din nou. 43 00:02:55,216 --> 00:02:57,552 Suntem martorii puterii distructive a lui Tony Stark 44 00:02:57,635 --> 00:02:59,345 super-armura, Hulkbuster, 45 00:02:59,429 --> 00:03:01,514 acum că știm de Norman Osborn... 46 00:03:01,598 --> 00:03:03,099 Mă scuzați, Goblinul-Verde. 47 00:03:03,183 --> 00:03:06,436 Omul-Păianjen face tot ce poate să-l oprească, dar lucrurile par sumbre. 48 00:03:07,687 --> 00:03:10,523 Cum naiba a ajuns Norman să aibă codurile de control 49 00:03:10,607 --> 00:03:12,066 pentru armura mea Hulkbuster? 50 00:03:12,567 --> 00:03:14,944 Investigația mea inițială indică 51 00:03:15,028 --> 00:03:17,447 că folosește un dispozitiv care suprascrie manual 52 00:03:17,530 --> 00:03:19,532 și controlează întregul sistem. 53 00:03:19,616 --> 00:03:20,992 Voi pune capăt la asta. 54 00:03:22,327 --> 00:03:25,079 Vineri, activează modul telecomandă. 55 00:03:25,163 --> 00:03:27,749 E timpul să luăm înapoi controlul lui Hulkbuster. 56 00:03:27,832 --> 00:03:29,042 Da, dle Stark. 57 00:03:31,544 --> 00:03:32,587 Ce se întâmplă? 58 00:03:32,670 --> 00:03:34,130 E Hulkbuster. 59 00:03:34,214 --> 00:03:36,007 Nu acceptă comenzile noastre de la distanță. 60 00:03:36,090 --> 00:03:37,133 Spune asta din nou! 61 00:03:37,217 --> 00:03:38,635 Hei, așteaptă! 62 00:03:38,718 --> 00:03:40,637 Specialitatea New York-ului! 63 00:03:40,720 --> 00:03:42,263 Luați-vă hot-dogii zburători! 64 00:03:48,269 --> 00:03:51,147 Ceva îmi spune că Goblinul Verde nu e un newyorkez adevărat. 65 00:03:51,231 --> 00:03:54,317 Toată lumea din acest oraș respectă cărucioarele noastre cu hot dog. 66 00:03:54,400 --> 00:03:56,277 Hei, amice, nu cumva te cunosc? 67 00:03:56,819 --> 00:03:58,655 Mersi, Omule-Păianjen! 68 00:03:58,738 --> 00:04:01,366 Tocmai te-ai făcut cu crenvuști gratuiți pe viață. 69 00:04:01,449 --> 00:04:02,909 Mulțumesc. 70 00:04:02,992 --> 00:04:04,911 Ca să știi, îmi plac cu varză acră. 71 00:04:06,204 --> 00:04:07,914 Acum ce mai e? 72 00:04:12,001 --> 00:04:13,920 Pasagerii zburători disperați? 73 00:04:14,003 --> 00:04:15,797 Asta e ceea ce eu numesc dramă! 74 00:04:15,880 --> 00:04:19,509 Ceva îmi spune că acest traseu de autobuz nu era cel pe care și-l doreau. 75 00:04:24,806 --> 00:04:26,808 - A făcut-o! - Spidey e grozav! 76 00:04:27,141 --> 00:04:29,269 Știam eu, Omul Păianjen e eroul New York-ului. 77 00:04:29,352 --> 00:04:31,187 Ce faceți acolo, copii? 78 00:04:31,271 --> 00:04:33,022 E prea periculos pentru voi pe stradă. 79 00:04:33,106 --> 00:04:34,315 Veniți aici, repede! 80 00:04:35,483 --> 00:04:37,235 Sunteți în pericol! Acum, mișcați-vă! 81 00:04:37,318 --> 00:04:38,778 Asta pare distractiv. 82 00:04:38,861 --> 00:04:40,280 Ai loc și pentru mine? 83 00:04:41,364 --> 00:04:43,574 Ne pare rău, dar suntem plini. 84 00:04:43,658 --> 00:04:45,118 Îți place să dansezi? 85 00:04:45,201 --> 00:04:48,496 Am văzut o coregrafie grozavă într-un musical pe Broadway odată. 86 00:04:52,750 --> 00:04:54,377 Hei, Goblin, 87 00:04:54,502 --> 00:04:56,754 ar trebui să petreci mai puțin timp distrugând orașul 88 00:04:56,879 --> 00:04:58,923 și mai mult timp pe lecțiile de canto! 89 00:04:59,007 --> 00:05:00,967 - Poți s-o faci! - Rezistă! 90 00:05:01,050 --> 00:05:02,677 Știm că îl poți învinge! 91 00:05:02,760 --> 00:05:04,053 Nu-i da drumul! 92 00:05:04,137 --> 00:05:06,681 E un test incredibil al binelui contra răului. 93 00:05:06,764 --> 00:05:09,434 Chiar acum, cetățeni și vecinul nostru prietenos Omul-Păiajen 94 00:05:09,517 --> 00:05:11,060 sunt în mare pericol. 95 00:05:11,144 --> 00:05:13,062 Zeci de vieți nevinovate sunt în joc, 96 00:05:13,146 --> 00:05:16,024 iar Omul-Păianjen și-a pus propria viață în joc pentru a-i salva. 97 00:05:16,107 --> 00:05:17,483 S-ar putea să nu fie de ajuns. 98 00:05:17,567 --> 00:05:20,194 Omul Păianjen nu-l poate opri singur pe Goblinul Verde 99 00:05:20,278 --> 00:05:22,322 în costumul Hulkbuster. 100 00:05:23,656 --> 00:05:24,949 Încercare eșuată. 101 00:05:25,033 --> 00:05:27,785 Suntem în imposibilitatea de a încălca securitatea Hulkbuster. 102 00:05:27,869 --> 00:05:29,078 De ce nu-l putem accesa? 103 00:05:29,162 --> 00:05:31,039 Se pare că Goblinul Verde 104 00:05:31,122 --> 00:05:35,376 a schimbat temporar codul biometric unic de autentificare al costumului. 105 00:05:36,169 --> 00:05:37,795 Sigur c-a făcut-o. 106 00:05:38,713 --> 00:05:39,881 Tony? 107 00:05:39,964 --> 00:05:40,965 Ce este? 108 00:05:41,049 --> 00:05:44,427 Ai reușit să oprești Hulkbuster de acolo? 109 00:05:44,510 --> 00:05:46,846 Lucrez la asta, puștiule. 110 00:05:46,929 --> 00:05:48,973 Dar nu pot avea acces la sistem. 111 00:05:49,057 --> 00:05:50,099 Atunci ce facem? 112 00:05:51,017 --> 00:05:54,437 Uită-te la el, folosește invenția mea genială ca să rănească oamenii. 113 00:05:55,480 --> 00:05:59,108 Poate că acest spectacol va fi un avertisment și un apel de trezire. 114 00:05:59,192 --> 00:06:02,528 Chiar și un instrument al justiției poate fi o amenințare pentru întreaga lume 115 00:06:02,612 --> 00:06:04,322 dacă ajunge în mâini greșite. 116 00:06:04,405 --> 00:06:07,992 Asta este exact situația periculoasă la care suntem martori chiar acum. 117 00:06:08,076 --> 00:06:10,536 Poate părea ciudat să spun asta, dar poate că Norman Osborn 118 00:06:10,620 --> 00:06:12,663 nu a greșit în totalitate. 119 00:06:12,747 --> 00:06:15,625 Ne-a avertizat că munca supereroilor 120 00:06:15,708 --> 00:06:17,043 poate fi un pericol. 121 00:06:17,126 --> 00:06:18,836 Nu, nu e adevărat. 122 00:06:18,920 --> 00:06:21,631 Răufăcătorii precum Goblinul Verde sunt amenințarea. 123 00:06:21,714 --> 00:06:23,758 Putea să fi fure costumul lui Iron Man, 124 00:06:23,841 --> 00:06:25,635 dar nu a furat angajamentul Răzbunătorilor 125 00:06:25,718 --> 00:06:28,971 de a lupta pentru dreptate. De a lupta pentru noi! 126 00:06:32,016 --> 00:06:33,017 Bine, Vineri. 127 00:06:33,101 --> 00:06:34,560 Hai să mai încercăm o dată. 128 00:06:34,644 --> 00:06:36,354 Trebuie să-l oprim pe Hulkbuster. 129 00:06:37,230 --> 00:06:40,358 Am încercat deja 360.000 de moduri de accesare. 130 00:06:40,441 --> 00:06:41,776 În ciuda acestor încercări, 131 00:06:41,859 --> 00:06:45,029 nu am putut descoperi o cale de acces într-un astfel de sistem securizat. 132 00:06:45,113 --> 00:06:46,948 Dar nu putem renunța acum. 133 00:06:47,031 --> 00:06:49,242 Am construit acel sistem de la zero. 134 00:06:49,325 --> 00:06:51,994 Deci, există doar o singură persoană care o poate face. 135 00:06:52,829 --> 00:06:55,123 Și acea persoană sunt eu, Tony Stark. 136 00:06:57,333 --> 00:06:58,835 Adi? 137 00:06:59,419 --> 00:07:00,920 Rămânem puternici. 138 00:07:01,003 --> 00:07:03,089 Speranța noastră ne ajută să continuăm. 139 00:07:03,172 --> 00:07:05,466 Sunt sigur că Makoto nu ar fi renunțat, 140 00:07:05,550 --> 00:07:06,926 așa că nici noi nu putem. 141 00:07:07,009 --> 00:07:08,469 Ai dreptate! 142 00:07:12,098 --> 00:07:14,892 Cât mai durează până ajungem la New York? 143 00:07:14,976 --> 00:07:16,310 Nu fi nerăbdător. 144 00:07:16,394 --> 00:07:17,645 Nu mă pot abține. 145 00:07:17,728 --> 00:07:19,647 Trebuie să-l oprim imediat. 146 00:07:19,730 --> 00:07:21,774 Haide! Grăbește-te, Viespe! 147 00:07:21,858 --> 00:07:23,901 Nu poți face chestia asta să zboare mai repede? 148 00:07:24,318 --> 00:07:26,988 Hei, nu ai niciun drept să te plângi. 149 00:07:27,071 --> 00:07:28,448 Amintește-ți, tu ești motivul 150 00:07:28,531 --> 00:07:30,408 principal pentru care a trebuit să zburăm. 151 00:07:30,491 --> 00:07:31,909 Cum spui tu! Dar grăbește-te! 152 00:07:38,499 --> 00:07:40,001 O mică problemă. 153 00:07:40,084 --> 00:07:42,503 Nu-mi mai simt mâinile. 154 00:07:42,587 --> 00:07:43,713 Asta e rău, nu? 155 00:07:44,964 --> 00:07:47,258 Sper că ți-a plăcut spectacolul. 156 00:07:47,341 --> 00:07:49,552 Acum, e timpul pentru marele final! 157 00:07:51,179 --> 00:07:52,889 Încerci să ventilezi? 158 00:07:52,972 --> 00:07:55,016 Hei, dacă te încălzești și devine incomod, 159 00:07:55,099 --> 00:07:57,185 de ce nu-ți dai jos costumul ăla. 160 00:07:57,268 --> 00:07:59,604 Pa, pa, păienjenel! 161 00:08:00,605 --> 00:08:01,606 Omul-Păianjen! 162 00:08:03,733 --> 00:08:05,234 Ce? Nu! 163 00:08:05,318 --> 00:08:07,069 Rachete proaste! 164 00:08:07,153 --> 00:08:08,946 Bine, gustă din astea în loc! 165 00:08:12,658 --> 00:08:14,952 Hei, cum aș putea să ratez? Costum lipsit de valoare! 166 00:08:15,036 --> 00:08:16,996 Norman Osborn... 167 00:08:17,079 --> 00:08:18,915 Îți pierzi timpul. 168 00:08:18,998 --> 00:08:20,208 Ăla e Tony Stark? 169 00:08:20,291 --> 00:08:23,586 Am blocat calibrarea sistemelor de armament ale lui Hulkbuster. 170 00:08:23,669 --> 00:08:25,129 Ce înseamnă asta? 171 00:08:25,213 --> 00:08:27,465 Nu mai ești pe scaunul șoferului. 172 00:08:27,548 --> 00:08:31,093 Îmi pare rău că vă întrerup, dar sunt puțin confuz. 173 00:08:31,177 --> 00:08:33,679 De ce se aude vocea Iron Man din Hulkbuster? 174 00:08:33,763 --> 00:08:36,015 Adică, în mod normal, la asta mă așteptam. 175 00:08:36,098 --> 00:08:39,602 Dar astăzi, eram destul de sigur că e Goblinul Verde acolo. 176 00:08:40,353 --> 00:08:41,979 Da, știu că e confuz. 177 00:08:42,063 --> 00:08:43,523 Sunt Tony. 178 00:08:43,606 --> 00:08:46,609 Dar nu sunt în costum, folosesc o funcție de la distanță pentru a vorbi. 179 00:08:48,110 --> 00:08:50,363 Mulțumesc, om cunoscut anterior ca Iron Man. 180 00:08:50,446 --> 00:08:52,406 „Cunoscut anterior ca Iron Man”? 181 00:08:52,490 --> 00:08:54,659 Omule-Păianjen, ține asta pentru tine. 182 00:08:54,951 --> 00:08:58,287 Fac tot ce pot ca să mă întorc în costumul ăla. 183 00:08:58,371 --> 00:09:00,540 Dar ce pot să spun, este un sistem grozav, 184 00:09:00,623 --> 00:09:01,874 proiectat deosebit. 185 00:09:01,958 --> 00:09:03,584 Nu-mi place să fiu negativ, 186 00:09:03,668 --> 00:09:06,462 dar acel sistem grozav îmi dă mie o durere de cap grozavă. 187 00:09:08,464 --> 00:09:10,216 Hei, băiete din New York, 188 00:09:10,341 --> 00:09:13,469 ai auzit de localul ăla italian de pe Third Avenue? 189 00:09:13,553 --> 00:09:15,054 Vrei să-l verifici? 190 00:09:16,472 --> 00:09:19,392 Știi, mi-ar plăcea, dar sunt ocupat weekendul ăsta. 191 00:09:19,475 --> 00:09:21,227 Weekend, șme-kend! 192 00:09:25,982 --> 00:09:28,025 Deci, Tony, 193 00:09:28,109 --> 00:09:30,820 chiar nu ai nicio modalitate de a opri asta? 194 00:09:31,779 --> 00:09:34,240 Ei bine, am o idee. 195 00:09:34,824 --> 00:09:37,034 Asta e cea mai bună știre pe care am auzit-o azi. 196 00:09:37,118 --> 00:09:38,119 Pune-mă la curent. 197 00:09:38,703 --> 00:09:40,288 E un pic mai complicat. 198 00:09:40,371 --> 00:09:42,331 Dar dacă putem bloca sistemul armurii 199 00:09:42,415 --> 00:09:43,416 doar pentru un moment, 200 00:09:43,499 --> 00:09:45,918 cred că aș fi capabil să-i accesez nucleul 201 00:09:46,002 --> 00:09:48,004 pentru a închide complet Hulkbuster. 202 00:09:48,629 --> 00:09:51,382 Dacă am putea trimite un curent de înaltă tensiune prin corpul său, 203 00:09:51,465 --> 00:09:52,466 ar trebui să meargă. 204 00:09:53,050 --> 00:09:55,344 Tensiune înaltă? De la o centrală electrică? 205 00:09:55,428 --> 00:09:56,596 Exact. 206 00:09:56,679 --> 00:09:59,223 Dar cea mai apropiată este mult prea departe de aici. 207 00:10:00,266 --> 00:10:01,267 Ai grijă, Spidey! 208 00:10:10,026 --> 00:10:11,027 Ce e asta? 209 00:10:12,653 --> 00:10:14,071 Ne-ai salvat, Hulk! 210 00:10:14,655 --> 00:10:16,866 Scuze că te-am lăsat să aștepți, Omule-Păianjen. 211 00:10:17,491 --> 00:10:18,951 Nu-ți fă griji, amice. 212 00:10:19,035 --> 00:10:21,454 Știu cum e traficul din New York la ora asta. 213 00:10:22,413 --> 00:10:24,081 Preiau eu de aici. 214 00:10:24,707 --> 00:10:26,459 E aici. E Hulk! 215 00:10:26,542 --> 00:10:27,627 Este tare! 216 00:10:28,294 --> 00:10:29,962 Am crezut că nu te vei mai întoarce. 217 00:10:30,046 --> 00:10:31,213 Bine ai venit acasă! 218 00:10:32,048 --> 00:10:33,382 Și ție, Makoto. 219 00:10:36,552 --> 00:10:37,637 Bine. 220 00:10:37,720 --> 00:10:40,181 Ei bine, asta pune capăt deznodământului nefericit. 221 00:10:40,264 --> 00:10:41,349 Nu încă. 222 00:10:41,432 --> 00:10:43,267 Nu se va termina până nu-l oprim definitiv. 223 00:10:47,688 --> 00:10:49,732 Măi, măi, uite cine e aici. 224 00:10:49,815 --> 00:10:51,651 E maniacul meu verzui. 225 00:10:51,734 --> 00:10:52,985 Nu chiar. 226 00:10:53,069 --> 00:10:55,279 Tu ești maniacul verde, Goblin. 227 00:10:55,363 --> 00:10:58,658 Hulk, sunt sigur că ai multe să-i spui acestui tip, 228 00:10:58,741 --> 00:11:01,327 dar ar trebui să-l oprim acum. 229 00:11:01,410 --> 00:11:03,329 Ca să pot prelua controlul costumului, 230 00:11:03,412 --> 00:11:05,498 trebuie să-l paralizăm cu o tensiune masivă. 231 00:11:07,792 --> 00:11:09,251 Hei, așteaptă! Nu încă! 232 00:11:09,335 --> 00:11:10,628 Lasă-mă să termin de explicat. 233 00:11:11,087 --> 00:11:12,463 Am înțeles. 234 00:11:12,546 --> 00:11:15,424 Trebuie doar să scăpăm de gunoiul ăsta voluminos, nu? 235 00:11:16,050 --> 00:11:18,719 Vai de mine, ești la fel de puternic ca întotdeauna, Hulk. 236 00:11:19,762 --> 00:11:22,431 Dar eu sunt mult mai puternic decât tine. 237 00:11:26,268 --> 00:11:28,479 Vezi ce vreau să spun despre puterea mea? 238 00:11:32,858 --> 00:11:33,859 Suntem aici. 239 00:11:33,943 --> 00:11:35,611 Nu! Stai departe de asta! 240 00:11:35,695 --> 00:11:39,031 O să-l dobor eu însumi. 241 00:11:39,323 --> 00:11:41,325 - Dar Hulk... - Suntem o echipă! 242 00:11:46,247 --> 00:11:47,540 Vino și ia-o! 243 00:11:53,838 --> 00:11:55,005 A reușit! 244 00:11:55,089 --> 00:11:56,382 Uimitor! 245 00:11:56,465 --> 00:11:58,092 Ești cel mai bun, Hulk! 246 00:11:58,175 --> 00:11:59,510 E fantastic! 247 00:11:59,593 --> 00:12:01,220 Hulk s-a întors să ne apere. 248 00:12:01,303 --> 00:12:03,723 Câteva clipe în urmă, el a salvat cetățeni nevinovați, 249 00:12:03,806 --> 00:12:06,726 și a oprit amenințarea teribilă a New York-ului. 250 00:12:06,809 --> 00:12:10,187 O putere incredibilă. Un adevărat erou al orașului. 251 00:12:10,271 --> 00:12:12,982 Nu contează ce instrumente rele pot găsi unii, 252 00:12:13,065 --> 00:12:15,401 nu pot învinge puterea dreaptă a supereroilor 253 00:12:15,484 --> 00:12:17,027 ca Răzbunătorii! 254 00:12:17,111 --> 00:12:18,154 Ce tocilar! 255 00:12:18,237 --> 00:12:20,948 Reporterul ăla a cântat o melodie diferită cu ceva timp în urmă. 256 00:12:23,242 --> 00:12:26,495 Asta numesc eu misiune îndeplinită. 257 00:12:26,620 --> 00:12:29,915 Dar s-ar putea să vrei să ai grijă cum calci, uriașule. 258 00:12:31,083 --> 00:12:33,878 Da, e acel moment din nou, marele meu monstru verde. 259 00:12:33,961 --> 00:12:37,339 E timpul pentru niște trucuri explozive și amețitoare. 260 00:12:37,673 --> 00:12:38,674 Ce sunt alea? 261 00:12:38,758 --> 00:12:41,552 Aceleași bombe care l-au zăpăcit pe Hulk înainte. 262 00:12:41,635 --> 00:12:43,387 Nu, Hulk! Pleacă de acolo! 263 00:12:44,972 --> 00:12:46,182 Ce băiat bun! 264 00:12:46,265 --> 00:12:48,267 Respiră adânc și du-te în oraș. 265 00:12:48,350 --> 00:12:49,477 O, nu! 266 00:12:49,560 --> 00:12:52,897 Hulk a fost expus la bombe periculoase și amețitoare. 267 00:12:53,272 --> 00:12:54,273 Acum, ce mai e? 268 00:12:54,356 --> 00:12:58,068 Marea întrebare: își va pierde controlul cum a făcut ultima dată? 269 00:12:58,152 --> 00:12:59,487 Vorbește cu mine! 270 00:13:05,034 --> 00:13:07,745 Haide, Hulk, poți avea încredere în amicul tău, goblinul, 271 00:13:07,828 --> 00:13:09,955 când spun că nu ai de ce să-ți faci griji. 272 00:13:10,039 --> 00:13:13,834 Fă ce-ți spune inima și distruge! 273 00:13:45,783 --> 00:13:47,993 Hei, ce s-a întâmplat, Hulk? 274 00:13:48,077 --> 00:13:50,037 Nu te reține. Fă ravagii! 275 00:13:50,120 --> 00:13:52,122 Uită-te în jur, nu e nimeni care să te oprească. 276 00:13:52,206 --> 00:13:54,124 Fă-ți de cap! 277 00:13:55,084 --> 00:13:57,169 Du-te! Distruge totul! 278 00:13:58,504 --> 00:14:00,047 Da, voi face asta. 279 00:14:05,636 --> 00:14:08,931 Doar că există o mică schimbare de plan. 280 00:14:09,014 --> 00:14:10,558 Te voi distruge pe tine. 281 00:14:10,641 --> 00:14:11,809 Stai acolo, Hulk. 282 00:14:12,685 --> 00:14:14,019 Asta înseamnă că... 283 00:14:14,103 --> 00:14:16,480 Hulk a reușit să lupte de data asta. 284 00:14:16,564 --> 00:14:20,317 Nu este clar exact ce s-a întâmplat, dar Hulk pare să nu fie afectat. 285 00:14:20,401 --> 00:14:23,946 Cred că pădurea i-a prins bine tipului ăstuia. 286 00:14:24,029 --> 00:14:26,365 Pfiu! Lucrurile arată bine. 287 00:14:26,448 --> 00:14:27,825 Acum, pot lua o mică pauză. 288 00:14:27,908 --> 00:14:29,159 Se poate? 289 00:14:34,123 --> 00:14:36,000 Hulk distruge! 290 00:14:46,468 --> 00:14:47,845 Unde s-a dus Hulk? 291 00:14:47,928 --> 00:14:49,221 E bine? 292 00:14:49,305 --> 00:14:50,556 Va fi bine. 293 00:14:50,639 --> 00:14:51,974 Nu-ți face griji pentru el. 294 00:14:52,057 --> 00:14:55,185 Ești sigură? A căzut în acea gaură și nu a apărut încă. 295 00:14:58,105 --> 00:14:59,732 E sub stradă. 296 00:14:59,815 --> 00:15:01,233 Am văzut o hartă veche odată. 297 00:15:01,317 --> 00:15:02,318 Mă întreb... 298 00:15:02,943 --> 00:15:04,945 Hei, Vineri, i-ai găsit? 299 00:15:05,487 --> 00:15:09,491 Asta e o redare 3D a locului unde au căzut Hulk și Hulkbuster. 300 00:15:10,075 --> 00:15:13,913 Au aterizat într-o linie abandonată de metrou care a fost sigilată. 301 00:15:24,548 --> 00:15:27,301 A fost uimitor și dureros. 302 00:15:27,384 --> 00:15:29,261 Ai o putere impresionantă. 303 00:15:29,345 --> 00:15:32,056 Dar bătălia noastră abia a început. 304 00:15:32,139 --> 00:15:36,060 Bună încercare, dar chestiile alea firave nu mai au niciun efect asupra mea. 305 00:15:36,143 --> 00:15:38,062 Nu știu ce să zic de asta. 306 00:15:38,145 --> 00:15:40,439 Uită-te în jurul tău. Suntem adânc sub pământ, 307 00:15:40,522 --> 00:15:42,942 iar aerul tinde să lipsească de aici. 308 00:15:43,484 --> 00:15:45,736 Bum! 309 00:15:45,819 --> 00:15:48,572 Continuă să încerci, rezultatul va fi același. 310 00:15:49,156 --> 00:15:50,282 Știu asta, prostuțule. 311 00:15:50,366 --> 00:15:53,077 Dar ceea ce vreau este ceva... 312 00:15:53,786 --> 00:15:54,828 Ca asta! 313 00:15:54,912 --> 00:15:56,121 Lovitură Buster! 314 00:16:01,710 --> 00:16:02,920 Unde ești? 315 00:16:05,798 --> 00:16:06,882 Tony, ascultă. 316 00:16:06,966 --> 00:16:08,968 Ai spus că ai nevoie de tensiune înaltă. 317 00:16:09,051 --> 00:16:12,137 Poți recâștiga controlul asupra lui Hulkbuster cu un șoc ca acela? 318 00:16:12,221 --> 00:16:13,931 Da, pot. 319 00:16:14,014 --> 00:16:16,976 Crezi că a treia linie de metrou ar face asta? 320 00:16:17,059 --> 00:16:18,978 E o idee bună, Adi. 321 00:16:19,061 --> 00:16:20,938 Dar există o singură problemă. 322 00:16:21,021 --> 00:16:23,148 Nu există electricitate pe linia aia. 323 00:16:23,232 --> 00:16:24,858 Nu a mai fost folosită de ani de zile. 324 00:16:24,942 --> 00:16:29,071 Am o idee. Voi încerca să utilizez Actul Tehnic pentru a redirecționa curentul 325 00:16:29,154 --> 00:16:30,489 spre linia veche. 326 00:16:30,572 --> 00:16:32,533 Și voi face tot ce pot pentru a crește tensiunea 327 00:16:32,616 --> 00:16:33,867 cât mai mult posibil. 328 00:16:34,243 --> 00:16:35,703 Pare a fi un plan. 329 00:16:35,786 --> 00:16:36,787 Hai s-o facem. 330 00:16:36,870 --> 00:16:39,123 Dar vom avea doar puțin timp. 331 00:16:39,206 --> 00:16:40,332 Ai dreptate. 332 00:16:40,416 --> 00:16:44,336 Dar din moment ce asta e singura opțiune, trebuie să încercăm! 333 00:16:49,383 --> 00:16:50,551 Asta e! 334 00:16:52,386 --> 00:16:53,887 Bine, sunt gata. 335 00:16:55,097 --> 00:16:57,307 Bine, Adi. Mingea e în terenul tău. 336 00:16:57,725 --> 00:16:59,268 Nu! 337 00:17:07,484 --> 00:17:09,903 Eu numesc asta aerobic de mare impact. 338 00:17:11,280 --> 00:17:14,616 E aproape momentul stingerii pentru tine, prietene. 339 00:17:16,827 --> 00:17:18,037 Cine e acolo? 340 00:17:18,120 --> 00:17:19,955 Te pot vedea acolo. 341 00:17:21,540 --> 00:17:22,958 Actul Aerial. 342 00:17:24,168 --> 00:17:25,586 Ce se întâmplă? 343 00:17:27,296 --> 00:17:28,589 Makoto? 344 00:17:29,131 --> 00:17:31,717 N-am de gând să stau departe de această luptă. În niciun caz. 345 00:17:34,261 --> 00:17:36,889 Puștiule, întoarce-te la locul de joacă. 346 00:17:43,937 --> 00:17:45,147 Acum, Adi, fă-o! 347 00:17:45,230 --> 00:17:46,857 Act Tehnic! 348 00:18:03,791 --> 00:18:05,959 Controlul de la distanță activat. 349 00:18:06,043 --> 00:18:07,544 Evacuare forțată, acum! 350 00:18:19,181 --> 00:18:21,266 Stai, mă dau bătut! Mă predau! 351 00:18:21,350 --> 00:18:23,644 Te rog, înainte să mă zdrobești, vrei să mă asculți? 352 00:18:23,727 --> 00:18:25,312 Jur, că planul meu nu era așa. 353 00:18:25,395 --> 00:18:27,189 Trebuie să mă crezi. Sunt nevinovat! 354 00:18:27,272 --> 00:18:28,774 Eu doar am urmat ordinele. 355 00:18:28,857 --> 00:18:30,943 Ce ordine? De la cine? 356 00:18:31,026 --> 00:18:32,236 Ce știi? 357 00:18:32,319 --> 00:18:34,780 Odată ce îi voi dezvălui identitatea, voi fi terminat. 358 00:18:34,863 --> 00:18:37,157 Nu contează cât de departe aș fugi, mă va găsi. 359 00:18:37,241 --> 00:18:38,367 E adevărat. 360 00:18:38,450 --> 00:18:40,494 E cea rea persoană pe care o știu. 361 00:18:40,577 --> 00:18:42,621 Și acea persoană sunt eu! 362 00:18:42,704 --> 00:18:44,123 Al tău, cu adevărat! 363 00:18:44,873 --> 00:18:46,375 Ne mai vedem! 364 00:18:48,043 --> 00:18:50,754 Ah, da, Omul-Păianjen! 365 00:18:51,755 --> 00:18:54,925 Deci, Goblin, ce zici de final? 366 00:19:03,016 --> 00:19:04,518 E de ajuns pentru o zi. 367 00:19:05,144 --> 00:19:07,521 Te voi face să plătești pentru asta, Omule-Păianjen. 368 00:19:07,604 --> 00:19:10,732 Atenție, dacă te miști prea mult, te voi scăpa. 369 00:19:10,816 --> 00:19:11,942 Nu! Te rog, nu da drumul. 370 00:19:12,025 --> 00:19:13,318 Bravo, Spidey! 371 00:19:13,402 --> 00:19:15,154 Omule, tipul ăla e grozav! 372 00:19:15,237 --> 00:19:17,156 Hulk și Omul-Păiajen sunt eroi adevărați. 373 00:19:17,239 --> 00:19:18,824 Au salvat tot orașul! 374 00:19:18,907 --> 00:19:20,784 Justiția chiar câștigă până la urmă. 375 00:19:20,868 --> 00:19:21,952 Desigur! 376 00:19:24,121 --> 00:19:27,791 Mulțumesc, Hulk. Vorbind în numele meu și al acestui oraș recunoscător, 377 00:19:27,875 --> 00:19:29,626 am știut că te vei întoarce să ne salvezi. 378 00:19:29,710 --> 00:19:32,045 Ai să le spui ceva 379 00:19:32,129 --> 00:19:33,672 fanilor tăi de acolo? 380 00:19:34,173 --> 00:19:35,716 Doar un singur lucru. 381 00:19:35,799 --> 00:19:36,925 Ai grijă pe unde calci! 382 00:19:41,096 --> 00:19:43,473 Hei, băieți, permiteți-mi să vă pun la curent. 383 00:19:43,599 --> 00:19:46,059 Norman Osborn, alias Goblinul Verde, 384 00:19:46,143 --> 00:19:49,771 a fost condamnat la 1.500 de ani pentru crimele sale. 385 00:19:49,855 --> 00:19:51,982 Acum se află în siguranță în spatele gratiilor. 386 00:19:52,065 --> 00:19:53,775 Exact ce speram. 387 00:19:54,776 --> 00:19:57,362 Asta înseamnă că va fi puțin mai liniște în New York? 388 00:19:57,821 --> 00:20:00,991 Poate pentru cetățeni, dar nu și pentru mine. 389 00:20:01,074 --> 00:20:04,912 Vă amintiți legea regulamentării supereroilor din oraș? 390 00:20:04,995 --> 00:20:08,207 Ei bine, propunerea consilierului Reiner a fost primită foarte bine. 391 00:20:08,290 --> 00:20:10,834 Datorită conducerii sale, legea a fost abrogată. 392 00:20:10,918 --> 00:20:12,711 Așa că m-am întors la viața de erou. 393 00:20:12,794 --> 00:20:14,046 Asta e o veste bună! 394 00:20:14,129 --> 00:20:17,466 Înseamnă că Răzbunătorii te pot ajuta la fel ca până acum. 395 00:20:17,549 --> 00:20:18,634 Corect. 396 00:20:18,717 --> 00:20:21,762 Și trebuie să-i mulțumim lui Hulk pentru că oamenii cred iar în noi. 397 00:20:21,845 --> 00:20:22,846 Da. 398 00:20:22,930 --> 00:20:25,474 Dacă Hulk nu s-ar fi întors, nu se știe în ce stare 399 00:20:25,557 --> 00:20:26,892 ar fi fost orașul acum. 400 00:20:26,975 --> 00:20:29,519 În New York, popularitatea lui Hulk crește. 401 00:20:29,603 --> 00:20:31,230 Vând astea peste tot. 402 00:20:31,939 --> 00:20:33,398 Asta e tare! 403 00:20:36,151 --> 00:20:38,904 E cea mai nouă modă din oraș! 404 00:20:38,987 --> 00:20:40,864 Ei bine, sper că vă veți întoarce curând. 405 00:20:41,240 --> 00:20:42,950 Până atunci, aveți grijă! 406 00:20:43,033 --> 00:20:46,453 Acum, stați un minut, cred că merit și eu ceva credit. 407 00:20:46,578 --> 00:20:49,081 A fost ideea mea să accesez armura 408 00:20:49,164 --> 00:20:50,624 ca să-l scot pe Goblinul Verde. 409 00:20:50,707 --> 00:20:52,209 Adică, Adi a ajutat, desigur, 410 00:20:52,292 --> 00:20:54,544 dar haideți să acordăm un credit celui care a făcut 411 00:20:54,628 --> 00:20:55,963 posibil tot succesul. 412 00:20:56,046 --> 00:20:57,464 Nu aveam nevoie să faci asta. 413 00:20:57,547 --> 00:21:01,009 Laudă-te cât vrei, dar Makoto și cu mine ne descurcam bine fără tine. 414 00:21:01,093 --> 00:21:02,302 Da? 415 00:21:02,386 --> 00:21:04,054 Asta e o discuție complicată, prietene. 416 00:21:04,137 --> 00:21:07,057 Se pare că va trebui să construiesc un Hulkbuster mai mare și mai tare, 417 00:21:07,140 --> 00:21:09,476 să vedem dacă ești atât de dur pe cât te crezi. 418 00:21:09,559 --> 00:21:10,852 - Hei! - Haide. 419 00:21:10,936 --> 00:21:12,187 Terminați-vă, băieți! 420 00:21:12,271 --> 00:21:14,898 Bine. Fă câte vrei. 421 00:21:14,982 --> 00:21:17,359 Va fi mai mult metal pentru grămada de gunoi. 422 00:21:17,442 --> 00:21:19,569 Bine. Mulțumesc pentru încurajare. 423 00:21:19,653 --> 00:21:22,489 Nu mă voi abține când voi proiecta următoarea armură Hulkbuster. 424 00:21:25,742 --> 00:21:26,743 Da, dar... 425 00:21:28,120 --> 00:21:29,746 Totul e în regulă, băieți, 426 00:21:29,830 --> 00:21:32,207 prietenia lor a revenit la normal. 427 00:21:32,291 --> 00:21:33,667 Ești sigură? 428 00:21:33,750 --> 00:21:34,751 Îmi făceam griji. 429 00:21:34,835 --> 00:21:36,586 Cred că a fost risipă de energie. 430 00:21:38,547 --> 00:21:40,215 Despre ce vorbește puștiul ăla? 431 00:21:40,299 --> 00:21:42,467 Nu contează! 432 00:22:49,659 --> 00:22:51,995 Echipa nu poate lăsa garda jos, 433 00:22:52,079 --> 00:22:54,206 nici măcar după ce l-au învins pe Goblinul-Verde. 434 00:22:54,289 --> 00:22:55,999 Tony îmbunătățește armura lui Iron Man 435 00:22:56,083 --> 00:22:58,460 ca să se pregătească pentru răufăcători și mai puternici. 436 00:22:58,543 --> 00:23:01,254 Dar spre surprinderea tuturor, noua sa încercare 437 00:23:01,338 --> 00:23:03,757 e atacată de o față familiară din trecut. 438 00:23:03,840 --> 00:23:05,092 Singura speranță a lui 439 00:23:05,175 --> 00:23:07,719 este un aliat care poate zbura cu vitează supersonică. 440 00:23:07,803 --> 00:23:09,888 Se pare că depinde de tine, Makoto. 441 00:23:09,971 --> 00:23:12,349 În următorul episod din Marvel's Future Avengers: 442 00:23:12,432 --> 00:23:13,600 „Zborul Șoimului.” 443 00:23:13,767 --> 00:23:14,851 Pe curând, Răzbunătorilor! 32855

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.