Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,298 --> 00:00:10,093
Pare că zburăm de o veșnicie.
2
00:00:10,176 --> 00:00:12,220
Oricum, unde se află locul ăsta K'un-Lun?
3
00:00:12,846 --> 00:00:14,973
Hei, Visco, ajută-mă aici!
4
00:00:15,598 --> 00:00:18,435
Din păcate, locația nu este disponibilă.
5
00:00:18,518 --> 00:00:20,937
Poftim? Dacă nu poți
să faci ceva atât de simplu,
6
00:00:21,021 --> 00:00:22,564
cum să mă bazez pe tine?
7
00:00:22,647 --> 00:00:24,149
Haide! La ce te așteptai?
8
00:00:24,232 --> 00:00:26,401
Nu putem găsi locul ăsta
pe nicio hartă din lume.
9
00:00:26,484 --> 00:00:27,777
Pe bună dreptate.
10
00:00:27,861 --> 00:00:31,322
K'un-Lun e ultimul și cel mai mare
oraș ascuns din lume.
11
00:00:31,406 --> 00:00:33,700
De ce mergem în locul ăsta secret, totuși?
12
00:00:33,783 --> 00:00:36,327
Pentru că am stabilit o întâlnire
cu Pumnul de Fier.
13
00:00:36,411 --> 00:00:38,079
Cred că glumești.
14
00:00:38,163 --> 00:00:40,040
- Serios?
- Pumnul de Fier?
15
00:00:40,123 --> 00:00:41,916
Eroul cu pumni de fier?
16
00:00:42,000 --> 00:00:44,169
Tipul care poate să treacă
cu pumnul prin orice?
17
00:00:44,711 --> 00:00:46,713
Are ceva important de împărtășit.
18
00:00:46,796 --> 00:00:49,424
Și l-a contactat pe Omul de Oțel,
care ne-a trimis pe noi.
19
00:00:49,841 --> 00:00:51,259
Știți ce înseamnă asta?
20
00:00:51,342 --> 00:00:54,929
Tony a realizat în sfârșit ce buni suntem
și ne-a dat o misiune adevărată.
21
00:00:55,013 --> 00:00:57,390
Știam eu!
În sfârșit facem parte din echipă.
22
00:00:57,474 --> 00:01:00,935
Orice ar fi cu această întâlnire,
Viitorii Răzbunători nu-l vor dezamăgi.
23
00:01:01,019 --> 00:01:02,604
Hai s-o facem!
24
00:01:48,233 --> 00:01:49,651
Uimitor!
25
00:01:50,318 --> 00:01:52,821
K'un-Lun se află în interiorul
acestei construcții.
26
00:01:54,823 --> 00:01:56,282
Incredibil!
27
00:01:56,658 --> 00:01:59,244
E un oraș întreg între acești pereți.
28
00:01:59,327 --> 00:02:00,537
Îmi place mult!
29
00:02:01,204 --> 00:02:02,622
Hei, e Thor!
30
00:02:02,705 --> 00:02:04,249
Și pare viteaz ca întotdeauna.
31
00:02:04,332 --> 00:02:06,459
Să înțeleg că ai mai fost aici.
32
00:02:06,584 --> 00:02:08,128
De multe ori.
33
00:02:08,211 --> 00:02:10,630
Vai, ce drăguțe sunt astea!
34
00:02:10,713 --> 00:02:13,424
- Perfecte pentru o fată ca tine.
- Serios?
35
00:02:14,050 --> 00:02:16,678
Ce miros! Mi s-a făcut foame.
36
00:02:16,886 --> 00:02:18,346
Arată delicios!
37
00:02:18,429 --> 00:02:20,056
- Vrei să guști?
- Serios?
38
00:02:20,223 --> 00:02:22,684
Prietenii lui Thor
sunt prietenii orașului K'un-Lun.
39
00:02:23,726 --> 00:02:24,936
Mulțumesc mult!
40
00:02:25,145 --> 00:02:26,855
O să fie atât de bun!
41
00:02:30,150 --> 00:02:32,443
Frate, ce picant!
42
00:02:32,527 --> 00:02:35,572
Poate că e prea mult
pentru un copil ca tine.
43
00:02:35,655 --> 00:02:37,365
În niciun caz. Asta nu e nimic.
44
00:02:37,448 --> 00:02:39,534
Nu e picant. E foarte gustos.
45
00:02:39,617 --> 00:02:40,827
Frate, ia-o ușor!
46
00:02:40,910 --> 00:02:42,829
Ne continuăm aventura?
47
00:02:50,920 --> 00:02:55,008
Ceea ce vedeți în fața voastră
e cel mai sacru loc din întregul K'un-Lun.
48
00:02:55,300 --> 00:02:57,051
Arată sinistru, parcă ar fi bântuit.
49
00:02:57,135 --> 00:02:58,845
Mă rog. Nu mi-e frică de fantome.
50
00:03:03,349 --> 00:03:04,350
Nu vă panicați!
51
00:03:07,729 --> 00:03:08,813
Salutare!
52
00:03:08,897 --> 00:03:10,148
Bun-venit în K'un-Lun!
53
00:03:10,273 --> 00:03:11,357
- Cine e...
- Cine e...
54
00:03:11,441 --> 00:03:12,650
E Pumnul de Fier?
55
00:03:13,318 --> 00:03:14,611
Ce aură!
56
00:03:14,694 --> 00:03:18,114
Simt că e la fel de intensă
ca a predecesorilor tăi.
57
00:03:18,198 --> 00:03:19,449
Mulțumesc.
58
00:03:19,532 --> 00:03:21,534
Dar încă mă consider în formare.
59
00:03:22,577 --> 00:03:24,704
Ăștia sunt copiii de care menționat Tony?
60
00:03:24,787 --> 00:03:25,788
Într-adevăr.
61
00:03:26,456 --> 00:03:28,166
Chiar se întâmplă asta.
62
00:03:28,249 --> 00:03:30,627
Eu sunt Makoto.
Iar noi suntem Viitorii Răzbunători.
63
00:03:30,710 --> 00:03:33,087
Recunosc, e o onoare
să te cunosc în realitate.
64
00:03:33,171 --> 00:03:34,380
Numele meu e Adi.
65
00:03:34,464 --> 00:03:35,548
Eu sunt Chloe.
66
00:03:36,674 --> 00:03:38,718
Viitorii Răzbunători, înțeleg.
67
00:03:38,801 --> 00:03:39,886
Plăcerea e de partea mea.
68
00:03:39,969 --> 00:03:41,012
Eu sunt Pumnul de Fier.
69
00:03:41,095 --> 00:03:43,056
Pumnul de Fier
70
00:03:49,687 --> 00:03:51,648
Cred că ar fi mai bine să primești
71
00:03:51,731 --> 00:03:54,108
aceste vești direct de la înțelepți.
72
00:03:54,192 --> 00:03:56,486
Acum sunt adânciți în meditație.
73
00:03:56,569 --> 00:03:58,613
Dar ne putem întâlni cu ei mâine.
74
00:03:59,447 --> 00:04:03,618
Mai e ceva ce vreau să discut cu tine.
De fapt, e mai mult o favoare.
75
00:04:03,701 --> 00:04:07,205
Eu și ceilalți Răzbunători speram
că poți să-i antrenezi tu pe cei trei.
76
00:04:07,288 --> 00:04:09,374
Ce? Stai o secundă!
77
00:04:09,457 --> 00:04:11,793
Adică de-aia ne-ai luat cu tine?
78
00:04:12,126 --> 00:04:15,255
Ar putea fi foarte folositor
să vă antrenați cu cineva ca el.
79
00:04:15,338 --> 00:04:17,298
Pumnul de Fier e maestru în arte marțiale.
80
00:04:18,424 --> 00:04:19,634
Cred că glumești!
81
00:04:19,717 --> 00:04:21,135
Credeam că e o misiune adevărată
82
00:04:21,219 --> 00:04:24,138
și că o să-l ajutăm pe Pumnul de Fier
să-și salveze maestrul.
83
00:04:24,222 --> 00:04:26,432
Cum ar fi să ne confruntăm
cu niște răufăcători
84
00:04:26,516 --> 00:04:28,268
în vârful unei clădiri străvechi.
85
00:04:28,351 --> 00:04:30,770
Începem la parter,
luptându-ne cu sute de monștri mici
86
00:04:30,853 --> 00:04:32,272
în timp ce ne croim drum în sus,
87
00:04:32,355 --> 00:04:36,150
luptându-ne cu adversari din ce în ce
mai puternici, până ajungem în vârf.
88
00:04:36,234 --> 00:04:38,152
Ai văzut prea multe filme cu kung-fu.
89
00:04:38,236 --> 00:04:39,821
Aici facem singuri cascadoriile.
90
00:04:40,321 --> 00:04:41,322
O, frate!
91
00:04:41,406 --> 00:04:42,657
Ar trebui să vă odihniți.
92
00:04:42,740 --> 00:04:44,575
Mâine începem antrenamentul.
93
00:04:45,201 --> 00:04:47,036
Nu!
94
00:04:59,382 --> 00:05:01,050
Antrenamentul vostru începe acum.
95
00:05:02,135 --> 00:05:04,929
- Ăsta e antrenament?
- Pare a fi mai mult curățenie.
96
00:05:05,013 --> 00:05:08,516
Stai, glumești, nu?
Trebuie să curățăm tot locul ăsta?
97
00:05:08,599 --> 00:05:12,145
O să lustruiți și purificați cu devotament
podeaua pe care stați.
98
00:05:12,228 --> 00:05:13,688
E baza oricărui antrenament.
99
00:05:13,771 --> 00:05:16,441
Ce? Asta nu e deloc kung-fu.
100
00:05:16,524 --> 00:05:17,734
Începeți!
101
00:05:27,327 --> 00:05:28,995
Bun, nu mai curăț în viața mea.
102
00:05:29,078 --> 00:05:31,581
E ușor. Aș putea face asta toată ziua.
103
00:05:31,664 --> 00:05:34,334
Ei bine, podeaua arată ca nouă.
104
00:05:35,043 --> 00:05:37,920
Acum vreau să mergeți
și să aduceți apă de la râu,
105
00:05:38,004 --> 00:05:40,340
apoi să o turnați în acel ulcior
până se umple.
106
00:05:41,507 --> 00:05:43,259
Te referi la chestia asta enormă?
107
00:05:43,343 --> 00:05:44,719
Să-l umplem?
108
00:05:44,802 --> 00:05:46,888
Înțeleg că fiecare are abilități speciale.
109
00:05:46,971 --> 00:05:49,766
Dar, de dragul antrenamentului,
utilizarea lor e interzisă.
110
00:05:50,600 --> 00:05:53,644
Nu cred că ne trebuie abilități
ca să cărăm niște găleți de apă.
111
00:05:53,728 --> 00:05:54,896
Bun.
112
00:05:54,979 --> 00:05:57,607
Deci unde e acest râu, până la urmă?
113
00:05:57,690 --> 00:06:01,361
În inima muntelui,
la aproape zece km depărtare de aici.
114
00:06:01,444 --> 00:06:02,945
Zece km?
115
00:06:05,198 --> 00:06:06,491
Asta e o nebunie!
116
00:06:06,574 --> 00:06:08,117
Uitați-vă la traseul ăsta!
117
00:06:08,201 --> 00:06:10,119
Nu sunt sigur că l-aș numi traseu.
118
00:06:10,203 --> 00:06:12,413
Și devine mai dificil cu fiecare curbă.
119
00:06:12,497 --> 00:06:15,958
Chiar și asa, e mai bine
decât să frecăm podele.
120
00:06:16,042 --> 00:06:17,710
Nu sunt așa sigur.
121
00:06:28,137 --> 00:06:30,598
Acum trebuie să străbatem
același drum cărând astea?
122
00:06:30,681 --> 00:06:33,726
Da. E timpul pentru
Actul Aerian de Tipul opt - Zbor.
123
00:06:33,810 --> 00:06:36,354
N-ai voie să-ți folosești
puterile, mai știi?
124
00:06:36,729 --> 00:06:41,401
Îmi amintesc că cineva zicea
că nu are nevoie de ele pentru a căra apă.
125
00:06:42,026 --> 00:06:43,986
Bine, atunci.
126
00:06:55,289 --> 00:06:57,750
Te-ai întors mai repede decât mă așteptam.
127
00:06:58,167 --> 00:06:59,794
Fără niciun efort.
128
00:06:59,877 --> 00:07:00,920
N-a fost mare lucru.
129
00:07:01,003 --> 00:07:02,004
Poftim!
130
00:07:04,257 --> 00:07:05,842
Va trebui să te întorci.
131
00:07:10,054 --> 00:07:13,015
Stai așa! Deja ai apă!
132
00:07:14,016 --> 00:07:15,268
Ați avut o viziune?
133
00:07:15,351 --> 00:07:18,229
Da, am primit o viziune
întunecată și supărătoare
134
00:07:18,312 --> 00:07:22,108
în timp ce meditam și am simțit
că trebuie să ți-o împărtășim.
135
00:07:22,191 --> 00:07:25,361
De aceea l-am pus pe Pumnul de Fier
să te aducă în fața noastră.
136
00:07:25,736 --> 00:07:28,197
Ce ați văzut de v-a făcut
să fiți așa îngrijorați?
137
00:07:28,281 --> 00:07:32,201
O putere îngrozitoare
care scufundă lumea în întuneric.
138
00:07:34,287 --> 00:07:39,000
Maleficul va coborî pe această planetă
pe grămezi de nori verzi și întunecați.
139
00:07:39,083 --> 00:07:40,877
Și la scurt timp,
140
00:07:40,960 --> 00:07:43,254
ploi blestemate vor inunda
lumea în disperare.
141
00:07:44,422 --> 00:07:46,799
Grămezi de nori verzi întunecați?
142
00:07:49,469 --> 00:07:52,763
Ploi blestemate, nori verzi malefici,
143
00:07:52,847 --> 00:07:55,433
putere îngrozitoare, întuneric.
144
00:07:55,892 --> 00:07:57,226
Oare ar putea fi?
145
00:07:57,310 --> 00:07:59,896
E vorba despre Proiectul Ploii de Smarald?
146
00:07:59,979 --> 00:08:01,522
E posibil.
147
00:08:01,606 --> 00:08:04,066
Credem că legătura ar trebui investigată.
148
00:08:05,359 --> 00:08:08,321
Ce se poate face?
Putem împiedica acest rău?
149
00:08:10,323 --> 00:08:14,035
Va veni în curând o lumină
care va alunga întunericul.
150
00:08:14,118 --> 00:08:15,119
O lumină?
151
00:08:15,203 --> 00:08:19,665
Acea lumină va deveni destul de puternică
încât să călăuzească viitorul planetei.
152
00:08:19,749 --> 00:08:23,336
Momentan acea lumină
e încă plăpândă și slabă.
153
00:08:23,836 --> 00:08:26,839
O lumină plăpândă care
să ne călăuzească viitorul?
154
00:08:38,601 --> 00:08:39,936
Minunat!
155
00:08:51,822 --> 00:08:52,949
Suficient!
156
00:08:54,492 --> 00:08:56,118
Acum vă veți confrunta cu mine.
157
00:08:56,202 --> 00:08:58,579
Nu vă abțineți! Sunt pregătit.
158
00:08:58,663 --> 00:09:00,498
Atacați-mă fără rețineri!
159
00:09:04,794 --> 00:09:07,004
Trebuie să vă relaxați.
Nu fiți așa rigizi!
160
00:09:07,296 --> 00:09:09,966
Simțiți energia curgând
prin voi în timp ce loviți!
161
00:09:13,803 --> 00:09:15,888
Makoto, Chloe, exersați!
162
00:09:15,972 --> 00:09:17,223
Alegeți-vă armele!
163
00:09:17,890 --> 00:09:19,517
Cred că o să le aleg pe astea.
164
00:09:19,600 --> 00:09:20,935
Mie îmi place ăsta.
165
00:09:22,019 --> 00:09:23,854
Sunteți familiarizați cu armele voastre?
166
00:09:23,938 --> 00:09:26,566
A mea e doar un simplu băț,
e destul de ușor.
167
00:09:28,359 --> 00:09:29,694
Dar tu, Chloe?
168
00:09:30,403 --> 00:09:31,988
Cred că mă pot descurca cu astea.
169
00:09:32,071 --> 00:09:33,489
Atunci, să începem!
170
00:09:33,573 --> 00:09:35,658
În regulă. Fii pe fază, Chloe!
171
00:09:41,455 --> 00:09:43,499
Trebuie să recunosc, îmi cam plac astea.
172
00:09:47,670 --> 00:09:48,796
Jocul s-a încheiat.
173
00:09:48,879 --> 00:09:50,590
Ai avut noroc! Vreau să-mi iau revanșa.
174
00:09:50,673 --> 00:09:52,842
Ca să poți pierde de două ori?
175
00:09:52,925 --> 00:09:56,512
Nu fi așa încrezută! M-ai prins
când lăsasem garda jos o secundă.
176
00:09:56,596 --> 00:09:57,638
Nu se va mai întâmpla.
177
00:10:00,182 --> 00:10:03,477
O lumină care e încă plăpândă și slabă.
178
00:10:08,649 --> 00:10:11,694
Mâine cu siguranță
te voi bate în zece secunde.
179
00:10:11,777 --> 00:10:13,863
Încearcă mai bine în zece ani!
180
00:10:24,498 --> 00:10:26,000
E timpul să te trezești, Makoto.
181
00:10:27,418 --> 00:10:29,420
Mai lasă-mă doar 10.000 de minute, bine?
182
00:10:31,339 --> 00:10:33,007
Funcție activată!
183
00:10:34,008 --> 00:10:36,052
Unde e butonul de amânare?
184
00:10:36,135 --> 00:10:38,346
Trezește-te odată, leneșule!
185
00:10:38,721 --> 00:10:39,764
M-am trezit acum.
186
00:10:40,848 --> 00:10:41,974
Bine.
187
00:10:42,058 --> 00:10:45,394
Prostul de Tony! Trebuia să știu
că o să includă o astfel de funcție.
188
00:10:45,478 --> 00:10:47,688
Trezește-te acum! Bună dimineața!
189
00:10:47,772 --> 00:10:49,190
Taci odată!
190
00:10:51,859 --> 00:10:53,944
Gata cu electroșocurile,
doar încă puțin somn.
191
00:10:54,904 --> 00:10:58,491
Haide! Nu m-ai auzit?
Am zis să mă mai lași câteva minute.
192
00:11:00,201 --> 00:11:02,161
Nu mă mai pisălogi!
193
00:11:02,578 --> 00:11:05,706
Dacă e nevoie, te pot trezi
cu un șoc și mai puternic.
194
00:11:06,290 --> 00:11:09,543
Nu, e în regulă. Uite, m-am trezit, bine?
195
00:11:10,961 --> 00:11:13,589
Uite, nu e vorba că nu sunt recunoscător.
196
00:11:13,673 --> 00:11:15,424
Dar de ce îmi trebuie
antrenament personal?
197
00:11:15,508 --> 00:11:16,842
Spune-mi dacă greșesc,
198
00:11:16,926 --> 00:11:19,804
dar pare că nu ești interesat
să practici arte marțiale.
199
00:11:21,180 --> 00:11:25,226
Din experiența mea, antrenamentul bun
presupune să mai schimbi peisajul uneori.
200
00:11:29,188 --> 00:11:32,233
Te afli în cea mai mare
livadă din K'un-Lun.
201
00:11:32,316 --> 00:11:33,567
Ajută-mă să culeg recolta!
202
00:11:33,651 --> 00:11:34,944
Face parte din antrenament?
203
00:11:35,027 --> 00:11:36,529
Într-adevăr. Nu mă dezamăgi!
204
00:11:37,488 --> 00:11:38,656
Da, domnule!
205
00:11:39,740 --> 00:11:41,492
Makoto, vreau să schimbi
206
00:11:41,575 --> 00:11:43,703
direcția de curgere a cascadei
207
00:11:43,786 --> 00:11:45,371
de jos în sus.
208
00:11:45,871 --> 00:11:49,041
Poftim? Nu pot să fac asta. E imposibil.
209
00:11:49,667 --> 00:11:50,793
Chiar așa?
210
00:11:50,876 --> 00:11:52,628
Desigur. Cum poate cineva să facă asta?
211
00:11:52,712 --> 00:11:55,589
Nici măcar actele mele aeriene
nu pot face așa ceva.
212
00:11:55,673 --> 00:11:58,926
Dacă ești în totalitate convins
că ești incapabil să faci ceva,
213
00:11:59,009 --> 00:12:01,053
dubiile tale vor adeveri gândul.
214
00:12:02,930 --> 00:12:05,683
Bine, ai câștigat. O să încerc.
215
00:12:05,766 --> 00:12:07,810
Act Aerian de Tipul opt - Zbor!
216
00:12:09,228 --> 00:12:12,523
Act Aerian de Tipul 1, hai!
Lovitură de impact!
217
00:12:21,574 --> 00:12:24,118
Vezi? Ți-am spus. Nu se poate.
218
00:12:24,744 --> 00:12:27,163
Arta și efortul de a transforma
imposibilul în posibil
219
00:12:27,246 --> 00:12:28,789
sunt scopul acestui antrenament.
220
00:12:29,373 --> 00:12:31,083
Încă o dată. Începe!
221
00:12:34,170 --> 00:12:37,298
Incredibil, să schimbi sensul de curgere
al unei cascade.
222
00:12:37,381 --> 00:12:38,549
Nu l-am văzut făcând asta.
223
00:12:38,632 --> 00:12:41,635
Frate, nu știu ce să zic
despre antrenamentul ăsta.
224
00:12:41,719 --> 00:12:43,387
Cum a fost la tine, Adi?
225
00:12:43,471 --> 00:12:46,307
Așa și așa, cred.
226
00:12:46,390 --> 00:12:47,600
În regulă.
227
00:12:49,560 --> 00:12:51,729
Dragonul ăla se vede peste tot în oraș.
228
00:12:51,812 --> 00:12:53,773
E mascota lor sau ceva?
229
00:12:54,440 --> 00:12:56,692
Shou-Lao, dragonul nemuritor.
230
00:12:57,943 --> 00:12:59,904
- Nemuritor?
- Exact.
231
00:13:00,780 --> 00:13:02,698
Încă din vremurile antice, în K'un-Lun,
232
00:13:02,782 --> 00:13:06,702
doar cel care-l învinge pe Shou-Lao arată
că e cel mai bun maestru în arte marțiale
233
00:13:06,786 --> 00:13:08,788
și e premiat cu titlul de Pumnul de Fier.
234
00:13:10,080 --> 00:13:12,833
Stai, asta înseamnă că l-ai învins?
235
00:13:12,917 --> 00:13:15,628
L-am provocat și învins pe Shou-Lao,
236
00:13:16,086 --> 00:13:18,088
unul dintre puținii care au făcut asta.
237
00:13:18,714 --> 00:13:21,884
După care mi-am înmuiat mâinile
în inima topită a lui Shou-Lao.
238
00:13:21,967 --> 00:13:23,844
Făcând acest lucru,
239
00:13:23,928 --> 00:13:26,680
am obținut pumni de fier
care conțin puterea lui,
240
00:13:26,764 --> 00:13:28,849
precum și titlul de Pumnul de Fier.
241
00:13:30,226 --> 00:13:33,437
Mulți maeștri de arte marțiale
au încercat să-l învingă și au eșuat.
242
00:13:33,521 --> 00:13:35,189
Încercările lor au fost omagiate.
243
00:13:35,648 --> 00:13:37,483
Statuile care înconjoară K'un-Lun
244
00:13:37,566 --> 00:13:39,693
au rolul de a alina
sufletele luptătorilor.
245
00:13:42,238 --> 00:13:44,824
După tot antrenamentul,
pariez că ai fost foarte fericit
246
00:13:44,907 --> 00:13:47,117
când ai devenit în sfârșit Pumnul de Fier.
247
00:13:47,201 --> 00:13:50,871
Am avut o senzație de împlinire,
dar niciun sentiment de fericire.
248
00:13:51,497 --> 00:13:53,123
A fost mai profund de atât.
249
00:13:53,207 --> 00:13:54,333
La ce te referi?
250
00:13:55,167 --> 00:13:58,170
Am fost îngreunat cu povara puterii.
251
00:13:58,254 --> 00:14:00,631
Cel mai important lucru de reținut
252
00:14:00,714 --> 00:14:02,341
e că, odată ce ai obținut puterea,
253
00:14:02,424 --> 00:14:05,135
nu trebuie să-i permiți să te consume.
254
00:14:17,481 --> 00:14:19,775
Deja am încercat asta. Ne putem opri?
255
00:14:19,859 --> 00:14:21,026
Deci renunți?
256
00:14:21,110 --> 00:14:24,071
Ascultă, frate,
cascadele cad de sus în jos, bine?
257
00:14:24,154 --> 00:14:26,740
Nu poți schimba așa ceva.
Așa funcționează ele.
258
00:14:26,824 --> 00:14:29,118
Nu poți schimba cursul apei
așa cum ești tu,
259
00:14:29,201 --> 00:14:31,787
pentru că inima ta
privește într-o singură direcție.
260
00:14:32,913 --> 00:14:34,582
La ce te referi? Nu înțeleg.
261
00:14:35,082 --> 00:14:39,712
Spune-mi, Makoto, de ce vrei putere?
Ce ai face cu ea?
262
00:14:39,962 --> 00:14:44,174
Bună întrebare! Cred că vreau
să o folosesc ca să înving răul.
263
00:14:44,258 --> 00:14:48,554
Depinde de inima celui care o folosește
dacă poate sau nu să fie utilizată corect.
264
00:14:49,138 --> 00:14:50,180
Ascultă-mă!
265
00:14:50,264 --> 00:14:52,766
Antrenamentul e despre a găsi cursul
unei inimi puternice,
266
00:14:52,850 --> 00:14:55,311
despre a-l urma
și a învăța să te adaptezi.
267
00:14:55,394 --> 00:14:56,770
Încă o dată! Începe!
268
00:14:58,647 --> 00:15:00,649
Un drum care să mi se potrivească,
269
00:15:00,733 --> 00:15:02,735
cursul unei inimi puternice.
270
00:15:05,613 --> 00:15:07,990
Adi, Chloe și Makoto.
271
00:15:09,325 --> 00:15:12,703
Crezi că pot deveni luminile
care să călăuzească viitorul?
272
00:15:13,078 --> 00:15:14,580
Au cele necesare.
273
00:15:15,539 --> 00:15:18,709
Întrebarea importantă e cum vor folosi
puterea obținută?
274
00:15:18,792 --> 00:15:20,252
Asta e complicat.
275
00:15:20,336 --> 00:15:22,463
E ceva ce nu se poate preda în cuvinte.
276
00:15:22,546 --> 00:15:24,256
Trebuie învățat prin acțiune.
277
00:15:30,262 --> 00:15:34,725
Suflete ale celor care au căzut,
eșuând în a obține măreția,
278
00:15:34,808 --> 00:15:37,227
e timpul să vă revendicați răzbunarea.
279
00:15:45,569 --> 00:15:48,155
Acum ridică-te, Shou-Lao,
trezește-te și zboară!
280
00:15:48,238 --> 00:15:49,448
Vrăjitoarea
281
00:15:54,954 --> 00:15:59,917
Shou-Lao, slujitorul meu supus,
du-te și fă ravagii așa cum îți dorești!
282
00:16:03,837 --> 00:16:05,297
Zgomotul ăla! Ce este?
283
00:16:05,381 --> 00:16:07,257
Nu e răgetul unui animal obișnuit.
284
00:16:10,135 --> 00:16:11,220
Ce e asta?
285
00:16:12,680 --> 00:16:15,391
Nu pot să cred! E Shou-Lao.
286
00:16:15,683 --> 00:16:16,684
Dragonul!
287
00:16:16,767 --> 00:16:18,102
De ce ne-ar ataca?
288
00:16:18,185 --> 00:16:20,229
Evacuați cetățenii în siguranță!
289
00:16:20,312 --> 00:16:21,522
- Ne ocupăm.
- Ne ocupăm.
290
00:16:25,359 --> 00:16:26,610
De ce face asta?
291
00:16:26,694 --> 00:16:29,655
Credeam că dragonul
e protectorul orașului K'un-Lun.
292
00:16:30,698 --> 00:16:33,909
Desigur, dar ăsta nu e Shou-Lao al nostru.
293
00:16:36,996 --> 00:16:38,664
Grăbiți-vă! Trebuie să ieșiți afară!
294
00:16:38,747 --> 00:16:40,124
Repede, pe aici!
295
00:16:44,795 --> 00:16:46,255
Nu-i de bine. Ei cine sunt?
296
00:16:49,675 --> 00:16:52,720
Bun, drumul vostru se oprește aici!
297
00:16:52,803 --> 00:16:53,846
Sunteți gata?
298
00:16:59,893 --> 00:17:02,813
Acum, Viitorii Răzbunători, adunarea!
299
00:17:03,814 --> 00:17:06,108
E timpul pentru
Actul Aerian de Tipul opt - Zbor!
300
00:17:06,191 --> 00:17:08,819
Tipul zero - Impact Dublu!
301
00:17:15,617 --> 00:17:17,369
Ai grijă!
302
00:17:17,453 --> 00:17:19,621
Ghetele tale au arme incluse.
303
00:17:20,247 --> 00:17:21,832
Ar trebui să le folosești.
304
00:17:26,378 --> 00:17:27,379
Bastoane!
305
00:17:30,549 --> 00:17:32,342
Chestiile astea chiar sunt utile.
306
00:17:38,474 --> 00:17:40,476
Tipul zero - Impact Dublu!
307
00:17:45,773 --> 00:17:47,399
Aproape i-am rănit pe oamenii ăia.
308
00:17:50,110 --> 00:17:52,654
Dezlănțuie pumnul sclipitor!
309
00:17:54,323 --> 00:17:55,741
Simte-mi lovitura Mjolnir!
310
00:18:05,125 --> 00:18:06,126
Ce e asta?
311
00:18:06,210 --> 00:18:08,796
O prezență malefică și înșelătoare,
am mai simțit-o.
312
00:18:09,671 --> 00:18:10,714
E Vrăjitoarea!
313
00:18:17,513 --> 00:18:20,265
Se pare că ni s-au reintersectat
drumurile, dragul meu Thor.
314
00:18:20,349 --> 00:18:24,019
O vrăjitoare care pătează renumele
tuturor asgardienilor.
315
00:18:24,103 --> 00:18:26,939
M-ai urmărit până aici?
Când ai de gând să renunți?
316
00:18:27,022 --> 00:18:30,609
N-aș folosi lovitura de fulger acum,
fiu al lui Odin.
317
00:18:30,692 --> 00:18:33,570
Nu ai vrea să-i rănești
pe acești oameni nevinovați, nu?
318
00:18:34,613 --> 00:18:35,948
Ești o lașă nemiloasă!
319
00:18:36,240 --> 00:18:38,575
Mă flatezi, ca de obicei.
320
00:18:38,659 --> 00:18:41,245
Știi, m-ai învins de atâtea ori în trecut.
321
00:18:41,328 --> 00:18:43,539
Dar se pare că acum eu sunt învingătoarea.
322
00:18:44,164 --> 00:18:48,085
Și după ce termin cu tine,
urmează acești înțelepți enervanți.
323
00:18:48,418 --> 00:18:49,795
Nu îi implica în asta!
324
00:18:49,878 --> 00:18:51,839
Sosirea ta nu poate fi doar o coincidență.
325
00:18:51,922 --> 00:18:54,341
Trebuie să fii implicată
în Proiectul Ploii de Smarald.
326
00:18:54,550 --> 00:18:56,135
Nu-i așa că ai vrea să știi?
327
00:18:56,218 --> 00:18:59,012
Din păcate, asta va rămâne
un mister, momentan.
328
00:18:59,096 --> 00:19:02,099
Oricum, vreau să dispară
oricine îmi stă în cale.
329
00:19:08,939 --> 00:19:11,150
Trebuie să ducem dragonul departe de aici!
330
00:19:11,984 --> 00:19:17,447
Nu voi permite nimănui să-l dezonoreze
în acest fel pe dragonul sacru Shou-Lao.
331
00:19:19,366 --> 00:19:21,243
Thor, Pumnule de Fier, nu!
332
00:19:26,206 --> 00:19:28,458
Asta nu e o scamatorie primitivă.
333
00:19:29,084 --> 00:19:30,627
Nu! Asta e grav.
334
00:19:30,711 --> 00:19:33,172
Orice aș face, nu îi pot ajuta cu nimic.
335
00:19:34,131 --> 00:19:35,299
Ce fac?
336
00:19:35,382 --> 00:19:36,592
Puterile mele. Eu...
337
00:19:36,675 --> 00:19:37,759
Makoto!
338
00:19:38,302 --> 00:19:40,637
Îți poți folosi puterile
în mai multe feluri.
339
00:19:41,930 --> 00:19:43,390
Mai multe?
340
00:19:43,473 --> 00:19:45,225
Ce vrea să spună cu asta?
341
00:19:46,018 --> 00:19:49,730
Nu poți schimba cursul apei
din cauza inimii tale.
342
00:19:49,813 --> 00:19:51,982
Acum ea privește într-o singură direcție.
343
00:19:52,983 --> 00:19:56,320
O singură direcție, schimbă cursul,
344
00:19:57,112 --> 00:19:59,281
mai multe feluri
în care îmi pot folosi puterile.
345
00:20:02,034 --> 00:20:04,786
Shou-Lao, arde-i pe toți!
346
00:20:04,870 --> 00:20:06,830
Nu lăsa pe nimeni în viață!
347
00:20:09,833 --> 00:20:11,210
Acum înțeleg.
348
00:20:11,293 --> 00:20:15,672
Da, asta e inima mea și noua mea putere.
349
00:20:19,551 --> 00:20:21,094
Așa este.
350
00:20:21,178 --> 00:20:24,765
Act Aerian de Tipul 10, leagă acum!
351
00:20:29,436 --> 00:20:30,437
Acum!
352
00:20:36,026 --> 00:20:37,903
Lovitură de fulger!
353
00:20:40,364 --> 00:20:43,992
Acum cazi, idol fals!
Simte gustul pumnilor mei de fier!
354
00:20:47,162 --> 00:20:48,914
Spirală de pumn sclipitor!
355
00:21:06,098 --> 00:21:07,140
Tipul zece!
356
00:21:13,355 --> 00:21:14,356
A reușit!
357
00:21:20,028 --> 00:21:21,905
Ce frumos!
358
00:21:23,282 --> 00:21:27,744
Makoto, Chloe, Adi,
asemenea curcubeului din fața noastră,
359
00:21:27,828 --> 00:21:31,373
trebuie să deveniți o punte,
o punte către viitor.
360
00:21:32,708 --> 00:21:34,459
Să fim o punte!
361
00:21:34,543 --> 00:21:36,128
O punte către viitor.
362
00:21:37,754 --> 00:21:42,467
Așa este, Viitori Răzbunători,
destinul vostru vă așteaptă!
363
00:21:42,551 --> 00:21:45,053
Da, te poți baza pe noi.
364
00:21:53,312 --> 00:21:55,856
♪ Răzbunători ♪
365
00:22:00,986 --> 00:22:03,488
♪ Răzbunători ♪
366
00:22:07,909 --> 00:22:10,829
♪ Viitorii Răzbunători ♪
367
00:22:15,709 --> 00:22:18,545
♪ Răzbunători ♪
368
00:22:23,467 --> 00:22:25,719
♪ Răzbunători ♪
369
00:22:26,678 --> 00:22:29,431
♪ Viitorii Răzbunători ♪
370
00:22:29,514 --> 00:22:31,099
♪ Da ♪
371
00:22:34,644 --> 00:22:37,314
♪ Răzbunători ♪
372
00:22:41,610 --> 00:22:44,863
♪ Viitorii Răzbunători ♪
373
00:22:50,619 --> 00:22:54,539
Viitorii Răzbunători își antrenează
atât corpul, cât și mintea în K'un-Lun,
374
00:22:54,623 --> 00:22:57,376
ajungând cu un pas mai aproape
de a deveni eroi adevărați.
375
00:22:57,459 --> 00:22:59,544
Dar ceva pare să-l supere pe Adi.
376
00:22:59,628 --> 00:23:03,006
Își amintește de atrocitățile comise
pe vremea când era agent HYDRA.
377
00:23:03,090 --> 00:23:04,674
Apoi descoperă toate lucrurile
378
00:23:04,758 --> 00:23:07,302
pățite de Tony Stark
înainte să devină Omul de Oțel.
379
00:23:07,386 --> 00:23:10,597
În următorul episod
din Viitorii Răzbunători ai lui Marvel
380
00:23:10,680 --> 00:23:12,641
„Trecutul Secret al lui Omului de Oțel.”
381
00:23:12,724 --> 00:23:14,559
Pe curând, Răzbunători!
29238
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.