All language subtitles for MacGyver - 07x08 - Good Knight MacGyver Part 2.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,977 --> 00:00:02,968 Last time on MacGyver. 2 00:00:02,977 --> 00:00:07,050 The MacGyver name disappears somewhere in the 17th century, 3 00:00:07,060 --> 00:00:09,551 but the M'Iver clan can be traced 4 00:00:09,992 --> 00:00:12,449 all the way back to the 14th century. 5 00:00:12,909 --> 00:00:14,774 Yeah, but that could be coincidence, right? 6 00:00:14,785 --> 00:00:18,778 Aye. But, both men gave their son 7 00:00:18,785 --> 00:00:20,855 the same first name as you have. 8 00:00:20,867 --> 00:00:22,949 Hey! 9 00:00:23,201 --> 00:00:24,486 Look out! 10 00:00:29,075 --> 00:00:30,485 Look at the clothing on that bloke. 11 00:00:30,493 --> 00:00:31,983 He's a common stranger. 12 00:00:32,367 --> 00:00:33,857 Move, fool. All right. 13 00:00:33,867 --> 00:00:36,859 All right. What's the joke? 14 00:00:36,867 --> 00:00:38,152 Who are you guys? 15 00:00:38,159 --> 00:00:41,196 You dare interrupt Sir Duncan in knightly combat? 16 00:00:41,201 --> 00:00:42,657 Knightly combat? 17 00:00:43,159 --> 00:00:44,194 Come on, where am I? 18 00:00:44,201 --> 00:00:46,157 Camelot, you fool! 19 00:00:46,701 --> 00:00:48,692 Let the contest begin! 20 00:00:49,909 --> 00:00:51,490 Oh, man. 21 00:01:06,493 --> 00:01:09,485 His Majesty, King Arthur. 22 00:01:09,493 --> 00:01:13,566 Galahad, now what have you to say about this stranger? 23 00:01:13,576 --> 00:01:16,067 When he saw I could not fight, sire, 24 00:01:17,075 --> 00:01:19,282 he risked his life to save mine. 25 00:01:19,284 --> 00:01:20,239 I have another... 26 00:01:21,867 --> 00:01:22,731 He's been poisoned! 27 00:01:23,075 --> 00:01:24,565 But we have reason to believe 28 00:01:24,576 --> 00:01:27,943 that Merlin the Magician himself conspired to assassinate you. 29 00:01:28,784 --> 00:01:29,819 Merlin? 30 00:01:30,242 --> 00:01:33,234 Merlin is not guilty. 31 00:01:33,242 --> 00:01:37,235 Whoever poisoned you used an ore that is found only in... 32 00:01:37,242 --> 00:01:39,233 In Caledonia. 33 00:01:39,242 --> 00:01:40,778 The Highlands. 34 00:01:40,785 --> 00:01:42,241 That's Morgana country. Yes. 35 00:01:42,242 --> 00:01:45,734 Merlin has never been ther None of my people have. 36 00:01:45,743 --> 00:01:48,109 Except Duncan. 37 00:01:48,117 --> 00:01:50,028 Duncan is the guilty one! 38 00:01:50,034 --> 00:01:52,571 You have countermanded an order of my king! 39 00:01:52,576 --> 00:01:56,444 Your king gave me his seal as authority to stop this execution! 40 00:01:57,784 --> 00:01:59,775 He knows who the guilty party is. 41 00:02:02,785 --> 00:02:04,275 Give me your hand. 42 00:02:06,117 --> 00:02:09,609 I would bestow knighthood on you, 43 00:02:09,618 --> 00:02:14,408 so you can ride with Merlin against Morgana. 44 00:02:14,409 --> 00:02:18,402 The rumors of her new weapon were much graver than I dared report. 45 00:02:18,409 --> 00:02:21,856 As my knight, you can help to stop her. 46 00:02:22,409 --> 00:02:24,400 But your majesty... And in so doing, 47 00:02:24,409 --> 00:02:27,401 find your ancestor, 48 00:02:27,409 --> 00:02:29,320 clear your name forever. 49 00:02:33,701 --> 00:02:35,191 There. 50 00:02:35,201 --> 00:02:38,193 The only passageway to Morgana's kingdom. 51 00:02:38,201 --> 00:02:41,193 They say it holds unspeakable dangers. 52 00:02:41,534 --> 00:02:43,024 Help me, please! 53 00:02:43,034 --> 00:02:44,570 Speak of the vermin. 54 00:02:44,576 --> 00:02:47,363 I'll help the traitorous scum! 55 00:02:49,201 --> 00:02:51,613 You're mine, Duncan! 56 00:02:55,034 --> 00:02:57,025 Well, well. 57 00:03:11,242 --> 00:03:12,732 Morgana! 58 00:03:12,743 --> 00:03:14,734 Merlin. 59 00:03:14,743 --> 00:03:18,406 You and your friend are going to need some strong magic. 60 00:03:18,409 --> 00:03:21,321 I only hope you're up to it. 61 00:03:21,326 --> 00:03:24,193 If it gets too difficult, remember, 62 00:03:25,201 --> 00:03:27,738 you can always let go. 63 00:05:51,867 --> 00:05:54,279 That's it. 64 00:05:54,284 --> 00:05:57,776 Grab on to the slat, Merlin I can't pull us up alone. 65 00:05:57,785 --> 00:05:59,275 I'll fall! 66 00:05:59,284 --> 00:06:01,775 You will if you don't help. Now grab the slat! 67 00:06:03,743 --> 00:06:07,190 Pull! Pull hard! 68 00:06:07,201 --> 00:06:09,192 And hope this blade holds. 69 00:06:12,201 --> 00:06:13,190 Let's go. 70 00:06:29,701 --> 00:06:31,157 Come on, Merlin, help. 71 00:06:36,159 --> 00:06:38,650 Pull, Merlin! Please. 72 00:06:42,117 --> 00:06:44,608 A little more and we can tip it! 73 00:06:44,618 --> 00:06:46,609 A little more. 74 00:06:51,075 --> 00:06:52,064 All right. 75 00:06:52,075 --> 00:06:53,611 Stop! 76 00:06:55,576 --> 00:06:56,565 Hey, Merlin. 77 00:06:56,576 --> 00:06:58,567 Yeah. Follow me. 78 00:06:59,075 --> 00:07:03,569 I'm gonna swivel around and lay across the pivot point. 79 00:07:03,576 --> 00:07:05,066 Swivel? Pivot point? 80 00:07:05,576 --> 00:07:06,565 Speak English! 81 00:07:06,576 --> 00:07:09,568 Just work with me on this, will you? 82 00:07:09,576 --> 00:07:11,441 Yes. That's it. 83 00:07:12,950 --> 00:07:13,939 Stay centered. 84 00:07:15,451 --> 00:07:17,407 That's it, all right. 85 00:07:17,409 --> 00:07:19,400 Now crawl over me. 86 00:07:19,409 --> 00:07:21,400 But don't shift your weight. 87 00:07:21,409 --> 00:07:24,446 Why do I have to go first? 88 00:07:24,909 --> 00:07:27,901 Because you're on top of me and I can't move! 89 00:07:27,909 --> 00:07:29,900 Now just crawl, will you? 90 00:07:39,451 --> 00:07:40,907 Man, you could use a deodorant. 91 00:07:41,451 --> 00:07:42,440 What? 92 00:07:42,451 --> 00:07:44,362 Never mind! Just crawl. 93 00:08:11,201 --> 00:08:13,738 Will you tell me when you're gonna move like that? 94 00:08:41,867 --> 00:08:43,903 You just about dumped me! 95 00:08:43,909 --> 00:08:45,900 A just fate, if you ask me. 96 00:08:45,909 --> 00:08:47,900 I find you despicable! 97 00:08:47,909 --> 00:08:49,900 I just saved your life! 98 00:08:49,909 --> 00:08:52,901 Of course you did. Show off. 99 00:08:52,909 --> 00:08:54,399 You're always grabbing attention. 100 00:08:54,867 --> 00:08:55,822 What? 101 00:08:55,825 --> 00:08:58,817 Don't deny it. I have eyes. 102 00:08:58,825 --> 00:09:01,362 Who ruined my dancing rope trick? 103 00:09:01,367 --> 00:09:04,325 Humiliated me in front of my own king? 104 00:09:04,326 --> 00:09:05,816 Who discovered the poison? 105 00:09:06,326 --> 00:09:08,817 Proved this, solved that. 106 00:09:08,825 --> 00:09:11,817 Then, you had the gall to come riding up 107 00:09:11,825 --> 00:09:15,317 and spray me with that disgusting potion! 108 00:09:15,326 --> 00:09:17,282 You were being burnt at the stake! 109 00:09:17,785 --> 00:09:18,774 I put out the fire! 110 00:09:18,785 --> 00:09:20,776 I know, that's just the point! 111 00:09:20,785 --> 00:09:23,231 I was about to do it myself! 112 00:09:24,701 --> 00:09:28,694 I am Merlin, King Arthur's magician. 113 00:09:29,159 --> 00:09:31,696 Those are the feats they expect me to perform. 114 00:09:31,701 --> 00:09:34,192 I've never had to contend with a rival! 115 00:09:34,201 --> 00:09:35,611 Wait a minute! 116 00:09:35,618 --> 00:09:38,109 Let's get something straight right here and now. 117 00:09:38,117 --> 00:09:39,653 I am not your rival. 118 00:09:39,659 --> 00:09:43,652 I do not want your job. Believe me. 119 00:09:43,659 --> 00:09:46,651 All I want to do right now is to clear my family name, 120 00:09:46,659 --> 00:09:50,652 and help you keep Morgana from using that new weapon of hers. Okay? 121 00:09:50,659 --> 00:09:52,570 Fine. The sooner we get that done, 122 00:09:53,075 --> 00:09:55,066 the sooner I put you behind me. 123 00:09:58,534 --> 00:09:59,990 Gratitude. 124 00:10:14,409 --> 00:10:16,775 Fall asleep, and I'll have your eyelids. 125 00:10:16,784 --> 00:10:19,241 Yes, Magnificence. 126 00:10:20,242 --> 00:10:22,233 Open it. 127 00:10:31,785 --> 00:10:34,151 How is my beautiful target? 128 00:10:34,618 --> 00:10:36,108 Losing faith, are we? 129 00:10:36,117 --> 00:10:37,607 Never. 130 00:10:38,117 --> 00:10:39,607 Galahad will come, you'll see. 131 00:10:39,618 --> 00:10:41,609 He'd best hurry. 132 00:10:41,618 --> 00:10:44,109 Before night falls 133 00:10:44,117 --> 00:10:47,655 you will become a part of history. 134 00:10:47,659 --> 00:10:51,652 The first test for my killing machine. 135 00:10:54,659 --> 00:10:58,072 Oh, you should be proud, my dear. 136 00:10:58,576 --> 00:11:02,569 My triumph will be your glorious doom. 137 00:11:20,493 --> 00:11:23,485 You don't mind if I walk next to you for a while, do you? 138 00:11:23,493 --> 00:11:26,985 Of course I don't, so long as we're clear on who's leading. 139 00:11:27,493 --> 00:11:28,983 Merlin, this is your party. 140 00:11:29,534 --> 00:11:31,525 I'm just here to assist, okay? 141 00:11:33,493 --> 00:11:34,949 Is that water? 142 00:11:35,493 --> 00:11:36,482 It's wine. 143 00:11:36,950 --> 00:11:37,939 Wine? 144 00:11:38,367 --> 00:11:40,779 That'll kill you on a trek like this. 145 00:11:42,326 --> 00:11:43,816 Merlin, I'm serious. 146 00:11:44,284 --> 00:11:47,742 Science has proven that alcohol actually depletes your energy. 147 00:11:48,201 --> 00:11:51,238 I'm not interested in your instruction. 148 00:11:51,242 --> 00:11:53,699 Keep your science for Morgana. 149 00:11:53,701 --> 00:11:55,657 We'll need all we can get, 150 00:11:55,659 --> 00:11:59,151 since you're not offering much in the way of armament, hmm? 151 00:12:08,451 --> 00:12:10,942 Soon I will write the pages of history. 152 00:12:10,950 --> 00:12:13,942 Yes, Magnificence. 153 00:12:13,950 --> 00:12:16,441 When I arm the lowly Visigoths with killing machines, 154 00:12:16,451 --> 00:12:17,941 the mighty Moors will fall. 155 00:12:18,950 --> 00:12:21,942 All Hispania will be mine. 156 00:12:21,950 --> 00:12:26,444 Then, we will march on Rome and demand their surrender. 157 00:12:26,950 --> 00:12:31,489 And I will control all the trade routes to China. 158 00:12:31,493 --> 00:12:32,858 A fair beginning, don't you think? 159 00:12:32,867 --> 00:12:34,858 Yes, Magnificence. 160 00:12:34,867 --> 00:12:37,404 Today, the western Roman Empire, 161 00:12:37,909 --> 00:12:40,776 tomorrow, the world. 162 00:12:40,784 --> 00:12:43,321 Yes, Magnificence! 163 00:12:44,784 --> 00:12:46,775 You don't even know what I'm talking about. 164 00:12:57,784 --> 00:13:00,275 We have made it, Maclver! 165 00:13:00,284 --> 00:13:01,774 There's our way out. 166 00:13:02,242 --> 00:13:04,278 I've safely led us through the cave of darkness. 167 00:13:08,117 --> 00:13:10,654 Merlin, it's all right. It's just a rock. 168 00:13:11,117 --> 00:13:13,654 How was I to know that? 169 00:13:13,659 --> 00:13:16,651 In the face of danger, one must react. 170 00:13:16,659 --> 00:13:19,571 Reacting's good, yes. 171 00:13:19,576 --> 00:13:22,568 I certainly wasn't frightened, if that's what you're thinking. 172 00:13:22,576 --> 00:13:25,989 I wasn't thinking that. You did the right thing. 173 00:13:25,992 --> 00:13:26,981 Of course. 174 00:13:39,242 --> 00:13:40,698 Maclver. 175 00:13:41,201 --> 00:13:43,658 Merlin, whatever you do, 176 00:13:43,659 --> 00:13:45,945 don't react. 177 00:14:01,474 --> 00:14:05,012 What manner of creature has Morgana brought forth? 178 00:14:06,017 --> 00:14:08,429 I think it's a dog with a mask. 179 00:14:08,433 --> 00:14:12,881 A devil dog. Morgorgonidum! 180 00:14:17,850 --> 00:14:20,307 Merlin, I don't think he likes that. 181 00:14:22,308 --> 00:14:23,844 What are you doing? 182 00:14:23,850 --> 00:14:25,841 I used to be good at this. 183 00:14:25,850 --> 00:14:29,217 Please, Merlin, don't do that. 184 00:14:30,808 --> 00:14:32,173 You are right. 185 00:14:32,183 --> 00:14:35,175 A miss might go badly for us. 186 00:14:35,183 --> 00:14:37,219 Uh, wait. 187 00:14:39,683 --> 00:14:40,672 Now what? 188 00:14:41,183 --> 00:14:44,675 An alchemically strategic maneuver. 189 00:14:45,184 --> 00:14:48,176 Uh, brilliant, if I do say so. 190 00:14:57,266 --> 00:15:01,214 This ploy will repel any creature on earth. 191 00:15:01,224 --> 00:15:02,213 You can say that again. 192 00:15:02,766 --> 00:15:05,758 This ploy will repel any creature on earth. 193 00:15:05,766 --> 00:15:07,722 Never mind. Never mind. 194 00:15:12,683 --> 00:15:13,672 Spread this on your skin. 195 00:15:13,683 --> 00:15:15,674 Are you kiddin'? 196 00:15:15,683 --> 00:15:18,174 I'd get arrested for puttin' that in a sewer. 197 00:15:18,183 --> 00:15:21,175 Besides, I think the stench is making him madder. 198 00:15:26,184 --> 00:15:29,130 What are you doing with the King's amulet? 199 00:15:29,142 --> 00:15:31,383 You just hang on, I think this will work. 200 00:15:31,933 --> 00:15:34,390 Naturally. It's your idea. 201 00:15:34,391 --> 00:15:35,927 It must be superior. 202 00:15:36,391 --> 00:15:39,383 Merlin, I swear to you, if this doesn't work, I'll try your muck. 203 00:15:39,391 --> 00:15:42,337 We could be dead by then. Try it! 204 00:15:44,933 --> 00:15:47,345 Maclver, we have no time for this. 205 00:15:52,308 --> 00:15:54,299 Hurry! It's getting loose. 206 00:16:04,183 --> 00:16:07,175 I don't mean to rush you, but whatever you are doing, 207 00:16:07,183 --> 00:16:08,719 could you please hurry? 208 00:16:08,725 --> 00:16:10,716 Or that monster is going to get loose 209 00:16:10,725 --> 00:16:13,182 and have the two of us for supper. 210 00:16:24,058 --> 00:16:26,470 Maclver! 211 00:16:29,474 --> 00:16:31,465 I knew it! It doesn't work. 212 00:16:37,933 --> 00:16:40,265 I've just got to find the right pitch. 213 00:16:40,266 --> 00:16:42,723 Pitch? Are you mad? 214 00:16:42,725 --> 00:16:45,182 It's not making any sound at all! 215 00:16:46,641 --> 00:16:49,178 We can't hear these notes, but the dog can. 216 00:16:49,184 --> 00:16:52,631 If I can find one high enough, it might scare him away. 217 00:16:53,142 --> 00:16:55,633 This is madness. 218 00:16:55,641 --> 00:17:00,465 An invisible music. I've never heard such foolishness! 219 00:17:00,474 --> 00:17:02,931 Maclver, we're truly done for! 220 00:17:31,266 --> 00:17:32,255 Pew! 221 00:17:43,474 --> 00:17:45,965 Proportion is everything. 222 00:17:50,474 --> 00:17:52,965 Proper proportion is all that stands 223 00:17:52,975 --> 00:17:56,843 between me and immortality. 224 00:18:01,266 --> 00:18:02,255 Better! 225 00:18:06,808 --> 00:18:12,303 Zeus! You've come to mama, my baby boy. 226 00:18:12,308 --> 00:18:15,800 Now, what made you run home? 227 00:18:16,308 --> 00:18:20,301 Did something get by my baby boy? Hmm? 228 00:18:20,308 --> 00:18:23,254 Guard! On your feet, fool! 229 00:18:23,266 --> 00:18:24,802 Yes, Magnificence. 230 00:18:24,808 --> 00:18:26,764 Take Zeus to the feeding pen, 231 00:18:27,183 --> 00:18:28,639 and reward him with a prisoner 232 00:18:28,641 --> 00:18:31,178 before returning him to his post. Yes, my queen. 233 00:18:31,641 --> 00:18:33,051 Come, Zeus. Good dog. Nice dog. 234 00:18:40,558 --> 00:18:43,550 This means we're having unexpected guests. 235 00:18:44,100 --> 00:18:46,091 Good. 236 00:18:51,516 --> 00:18:53,552 There it is. 237 00:18:53,558 --> 00:18:55,924 Morgana's castle. 238 00:18:56,850 --> 00:18:58,215 The heart of evil. 239 00:18:59,600 --> 00:19:01,010 Looks real hospitable. 240 00:19:02,933 --> 00:19:05,424 I think it only fair to warn you. 241 00:19:07,433 --> 00:19:09,890 I'm not the magician I once was. 242 00:19:11,725 --> 00:19:14,717 Seeing how you vanquished Morgana's beast 243 00:19:14,725 --> 00:19:17,512 made me realize 244 00:19:17,516 --> 00:19:19,052 I'm getting old. 245 00:19:20,975 --> 00:19:23,466 Things don't work like they used to. 246 00:19:24,474 --> 00:19:27,261 Some things not at all. 247 00:19:27,766 --> 00:19:31,179 Oh, you don't give yourself enough credit. 248 00:19:31,183 --> 00:19:36,678 This is no time for blowing my own antler. 249 00:19:36,683 --> 00:19:40,505 You should know, you're about to confront the evil Morgana 250 00:19:42,892 --> 00:19:45,338 with a used-up sorcerer. 251 00:19:46,808 --> 00:19:47,797 I don't think so. 252 00:19:49,683 --> 00:19:52,675 I think you're better today than you've ever been, 253 00:19:53,142 --> 00:19:55,633 because now you have the magic of wisdom 254 00:19:56,142 --> 00:19:59,054 to go along with everything else. 255 00:19:59,058 --> 00:20:01,549 Merlin, you gotta trust me on this. 256 00:20:01,975 --> 00:20:05,342 I know. History will bear me out. 257 00:20:05,349 --> 00:20:08,887 You'll go down as the greatest magician of all time. 258 00:20:11,349 --> 00:20:12,885 Really. 259 00:20:14,391 --> 00:20:16,803 The greatest 260 00:20:17,808 --> 00:20:19,639 of all time. 261 00:20:24,100 --> 00:20:26,557 Well, 262 00:20:26,558 --> 00:20:28,549 it is only natural, I suppose. 263 00:20:47,100 --> 00:20:48,590 Now what? 264 00:21:08,975 --> 00:21:10,465 I always wondered who invented that. 265 00:21:15,391 --> 00:21:17,427 I was thinking, 266 00:21:17,433 --> 00:21:20,925 as a gesture of goodwill and of camaraderie, 267 00:21:21,933 --> 00:21:23,924 you go first. 268 00:21:27,850 --> 00:21:29,306 What a guy. 269 00:21:51,766 --> 00:21:55,759 Look at this. Morgana's laboratory. 270 00:21:55,766 --> 00:21:59,258 Oh, how I've hungered for her journal. 271 00:22:03,766 --> 00:22:05,256 I don't believe it! 272 00:22:06,725 --> 00:22:09,182 It smells like gunpowder. 273 00:22:09,725 --> 00:22:11,636 What's gunpowder? 274 00:22:11,641 --> 00:22:13,632 Nothing you'll ever miss. 275 00:22:21,142 --> 00:22:25,010 Oh, it can't be. No... What? 276 00:22:26,933 --> 00:22:29,299 She's done it. 277 00:22:29,850 --> 00:22:31,306 God forbid, she's done it. 278 00:22:31,308 --> 00:22:32,297 What? 279 00:22:38,224 --> 00:22:41,182 Morgana's discover ed gunpowder 280 00:22:41,183 --> 00:22:44,175 hundreds of years before the Chinese. 281 00:22:44,184 --> 00:22:47,722 This is bad, uh, for us? 282 00:22:51,142 --> 00:22:54,464 Yes, Merlin, I think it is. 283 00:22:54,474 --> 00:22:56,806 It could be very bad for all of us. 284 00:23:08,813 --> 00:23:12,226 This gunpowder will give Morgana 285 00:23:12,230 --> 00:23:14,642 even more dangerous magic? 286 00:23:14,647 --> 00:23:19,095 No, it's not magic. It certainly is dangerous and destructive. 287 00:23:21,647 --> 00:23:25,139 Looks like she's got enough here to blow up half the kingdom. 288 00:23:25,147 --> 00:23:29,060 Water, please. I need water. 289 00:23:29,063 --> 00:23:30,553 That's Cecilia. 290 00:23:37,980 --> 00:23:39,971 Guard, please. 291 00:23:43,980 --> 00:23:47,973 I will die without water. I beg of you. 292 00:24:12,647 --> 00:24:15,559 We've got to get the keys from that guard. 293 00:24:15,564 --> 00:24:18,556 I have an ancient potion 294 00:24:19,063 --> 00:24:21,475 which will deliver him to deepest sleep. 295 00:24:22,938 --> 00:24:23,848 You sure? 296 00:24:23,855 --> 00:24:26,392 A fool could administer it. 297 00:24:26,397 --> 00:24:29,309 Centuries old. Have no fear. 298 00:24:42,355 --> 00:24:44,346 I told you. Centuries old. 299 00:24:44,355 --> 00:24:46,812 Yeah, yeah. Let's go. 300 00:24:51,313 --> 00:24:52,803 You came. 301 00:24:52,813 --> 00:24:54,769 But where is Galahad? 302 00:24:54,771 --> 00:24:56,762 Galahad awaits you in the forest. 303 00:24:58,313 --> 00:25:00,304 Uh, this is my assistant. 304 00:25:00,313 --> 00:25:04,306 L... I will explain when we have escaped with our lives. 305 00:25:04,313 --> 00:25:06,725 Thank you, sir. Uh, MacGyver. 306 00:25:07,272 --> 00:25:10,059 Glad I could help. Maclver? 307 00:25:10,063 --> 00:25:12,884 Are you related to lain? Lain M'Iver? 308 00:25:13,355 --> 00:25:14,811 Why, yes, I believe I am. 309 00:25:15,355 --> 00:25:18,768 Might we continue this conversation after we escape? 310 00:25:18,771 --> 00:25:20,307 He's right. We should get out of here. 311 00:25:20,313 --> 00:25:22,679 No, please. I cannot leave. 312 00:25:22,689 --> 00:25:26,102 Cecilia, my dear, we must escape now or we may never. 313 00:25:26,105 --> 00:25:28,061 No, you do not understand. 314 00:25:28,063 --> 00:25:29,473 Lain kept me alive. 315 00:25:29,480 --> 00:25:31,516 I cannot leave without trying to help him. 316 00:25:31,522 --> 00:25:32,432 Wait a minute. 317 00:25:33,439 --> 00:25:34,895 You mean he's here? 318 00:25:34,896 --> 00:25:36,432 Lain M'Iver's here now? 319 00:25:36,439 --> 00:25:38,885 Yes. Ever since Morgana stole his land 320 00:25:38,896 --> 00:25:41,353 and started a terrible rumor of their alliance. 321 00:25:41,771 --> 00:25:42,760 There. 322 00:25:48,230 --> 00:25:51,722 I don't know how he can possibly be alive after her cruelty, 323 00:25:51,731 --> 00:25:53,722 but I have to find out for myself. 324 00:25:54,230 --> 00:25:55,219 So do I. 325 00:26:07,731 --> 00:26:08,720 Morgana did this. 326 00:26:09,230 --> 00:26:10,219 She stopped his food and water, 327 00:26:10,731 --> 00:26:12,221 and shackled him up like this to die. 328 00:26:12,230 --> 00:26:15,222 How long ago? Many days. 329 00:26:19,230 --> 00:26:20,720 He's alive! 330 00:26:22,730 --> 00:26:24,220 Do I know you? 331 00:26:24,230 --> 00:26:25,219 We are friends. 332 00:26:26,730 --> 00:26:31,099 My son lives in hiding, scorned. 333 00:26:31,105 --> 00:26:32,641 Your son? 334 00:26:33,105 --> 00:26:35,096 Find him, please. 335 00:26:35,105 --> 00:26:38,142 Tell him to walk without shame. 336 00:26:39,105 --> 00:26:40,595 He must know 337 00:26:40,605 --> 00:26:44,097 the M'Iver name is unsullied. 338 00:26:44,105 --> 00:26:48,394 I did no wrong. Tell him. 339 00:26:48,896 --> 00:26:51,387 I'll do my best, lain. I promise. 340 00:26:52,397 --> 00:26:54,353 What's your son's name? 341 00:26:54,355 --> 00:26:55,811 I must know his name. 342 00:26:55,813 --> 00:26:57,349 His name... 343 00:27:15,480 --> 00:27:16,435 He's gone. 344 00:27:27,647 --> 00:27:29,638 Dear friend, farewell. 345 00:27:33,938 --> 00:27:36,930 Morgana hated the fact that lain's will was as strong as her own. 346 00:27:37,439 --> 00:27:39,350 It drove her mad. 347 00:27:39,355 --> 00:27:42,301 No matter what she'd do, he'd always figure out a way to escape. 348 00:27:45,771 --> 00:27:47,307 I was told 349 00:27:49,731 --> 00:27:52,097 his son and I had the same first name. 350 00:27:55,355 --> 00:27:57,266 Guess I'll never know now. 351 00:27:59,188 --> 00:28:01,679 Wait. 352 00:28:01,689 --> 00:28:06,058 Lain tried to write his son a message while he was still in neck shackles. 353 00:28:09,021 --> 00:28:12,013 Yes. Here. 354 00:28:12,021 --> 00:28:14,888 There's something. It feels sticky. 355 00:28:16,439 --> 00:28:18,430 No, I can't make it out. 356 00:28:21,313 --> 00:28:24,305 I don't mean to alarm anyone, 357 00:28:24,313 --> 00:28:27,305 but we shall be slain if we are caught here. 358 00:28:27,313 --> 00:28:30,726 No, please. There must be something you can do. 359 00:28:40,439 --> 00:28:43,931 I could burn the lettering out, but that'd take time. 360 00:28:43,938 --> 00:28:46,475 We must. I don't care. 361 00:28:46,480 --> 00:28:48,937 If we don't find lain's son, he'll live out the rest of his days 362 00:28:48,938 --> 00:28:50,474 like a thief in hiding. 363 00:28:50,480 --> 00:28:51,936 Cecilia, please. 364 00:28:53,813 --> 00:28:56,304 We are rescuing you 365 00:28:56,313 --> 00:28:59,805 so you may live out your days in happiness 366 00:28:59,813 --> 00:29:01,849 with your Galahad. 367 00:29:01,855 --> 00:29:05,177 Merlin, do you not understand? 368 00:29:05,188 --> 00:29:09,181 If it were not for lain, I would not be alive to rescue. 369 00:29:09,188 --> 00:29:11,053 There can be no happiness in my freedom 370 00:29:11,063 --> 00:29:14,396 if we don't at least try to carry out his last wish. 371 00:29:15,855 --> 00:29:18,767 Do what you can. We must. 372 00:29:18,771 --> 00:29:20,682 How's that guard doing? 373 00:29:23,063 --> 00:29:26,555 Dead to the world. As we soon shall be. 374 00:30:03,689 --> 00:30:07,136 What an amazement. Fire. 375 00:30:07,147 --> 00:30:09,058 Yeah, it comes in handy once in a while. 376 00:30:11,439 --> 00:30:13,395 It's working. 377 00:30:13,397 --> 00:30:15,854 But what does it say? 378 00:30:15,855 --> 00:30:18,972 Uh, some kind of code, maybe? 379 00:30:20,980 --> 00:30:24,472 The writing. It's so strange. 380 00:30:24,480 --> 00:30:26,846 Perhaps it's another language. 381 00:30:26,855 --> 00:30:28,140 Then it's done. 382 00:30:28,147 --> 00:30:30,684 Can we admit defeat and move on, please? 383 00:30:31,063 --> 00:30:32,599 No, wait, wait. Why, wait, that's it. 384 00:30:33,021 --> 00:30:36,013 Your barrette. Is it silver? No. 385 00:30:36,522 --> 00:30:37,511 Yes. I'll need it. 386 00:30:37,522 --> 00:30:40,559 Please. Merlin, do you have ammonia? 387 00:30:40,564 --> 00:30:41,974 What? Ammonia. 388 00:30:41,980 --> 00:30:44,972 Uh, uh, spirits of hartshorn? 389 00:30:44,980 --> 00:30:46,516 Why didn't you say so? 390 00:30:46,980 --> 00:30:49,517 Of course I have spirits of hartsorn. 391 00:30:50,980 --> 00:30:52,516 Good, dab a little on there. 392 00:30:52,522 --> 00:30:54,934 Now shine it up real well, I want to be able to see myself. 393 00:30:54,938 --> 00:30:55,927 What? 394 00:30:55,938 --> 00:30:57,428 Just do it, Merlin. 395 00:30:58,896 --> 00:31:01,888 We might as well clean the dungeons while we're at it. 396 00:31:01,896 --> 00:31:04,387 I'm sure Morgana would appreciate it. 397 00:31:04,397 --> 00:31:06,729 I think it's a mirror image. 398 00:31:06,730 --> 00:31:09,267 Lain reversed the lettering on purpose so it would be hard to read. 399 00:31:09,730 --> 00:31:10,719 But why? 400 00:31:10,730 --> 00:31:12,971 It's a message for his son. 401 00:31:12,980 --> 00:31:15,517 He knew if his son ever found it, 402 00:31:15,522 --> 00:31:18,514 he wouldn't quit until he figured it out. 403 00:31:20,980 --> 00:31:22,971 I trust this meets with your approval. 404 00:31:23,480 --> 00:31:25,016 That's great, Merlin. 405 00:31:33,689 --> 00:31:35,680 "Walk in love. 406 00:31:37,147 --> 00:31:39,513 "Walk in service. 407 00:31:45,896 --> 00:31:49,354 "And you will walk in honor. 408 00:31:53,771 --> 00:31:55,727 "My beloved son... 409 00:32:07,689 --> 00:32:09,145 "Angus." 410 00:32:12,147 --> 00:32:14,513 Malcolm was right about everything. 411 00:32:16,147 --> 00:32:18,684 We have the same first name. 412 00:32:19,147 --> 00:32:21,138 Oh, it's a beautiful name. 413 00:32:22,564 --> 00:32:24,020 Maybe in your time, 414 00:32:24,564 --> 00:32:26,020 but where I come from... 415 00:32:30,896 --> 00:32:34,809 Well, well, what an unexpected pleasure. 416 00:32:34,813 --> 00:32:36,303 I'm impressed. 417 00:32:36,313 --> 00:32:38,679 My brother's buffoon sorcerer 418 00:32:39,147 --> 00:32:41,559 and the knight I've never properly met. 419 00:32:41,564 --> 00:32:43,930 My name is MacGyver. 420 00:32:43,938 --> 00:32:45,803 I'm related to lain. 421 00:32:46,813 --> 00:32:48,303 Oh. 422 00:32:48,313 --> 00:32:49,803 Pity for you, 423 00:32:50,813 --> 00:32:52,349 but nice for me. 424 00:32:53,731 --> 00:32:54,641 Guard, the glass. 425 00:32:55,021 --> 00:32:56,977 Within the hour, 426 00:32:56,980 --> 00:33:00,768 you can all participate in my crowning achievement. 427 00:33:00,771 --> 00:33:04,764 The world's most advanced killing machine. 428 00:33:04,771 --> 00:33:08,684 I'm sure you'll make most interesting 429 00:33:08,689 --> 00:33:11,977 and handsome targets. 430 00:33:36,309 --> 00:33:39,631 So, this is my fate. 431 00:33:40,599 --> 00:33:42,590 Merlin the target. 432 00:33:43,599 --> 00:33:45,135 It is my fault. 433 00:33:45,142 --> 00:33:47,133 I brought this upon both of you. 434 00:33:48,641 --> 00:33:51,132 Hey, wait a minute, we're not done yet. 435 00:33:51,641 --> 00:33:56,055 Merlin, I want you to start cutting your robe into one long strip of cloth. 436 00:33:56,058 --> 00:33:59,050 W-What? Here, use my knife. 437 00:33:59,058 --> 00:34:01,515 It's got scissors. 438 00:34:02,058 --> 00:34:06,506 Uh, Cecilia, are those quills in the top of your dress there? 439 00:34:06,516 --> 00:34:08,052 Why, yes, I believe so. 440 00:34:08,058 --> 00:34:09,923 Good. I'm gonna need about six or eight of them. 441 00:34:09,933 --> 00:34:10,922 Oh, of course. 442 00:34:11,391 --> 00:34:13,928 As many as you need. Anything else? 443 00:34:13,933 --> 00:34:17,881 Uh, yeah. I'm afraid I'm gonna need the silk, too. 444 00:34:20,349 --> 00:34:23,341 Hmm, scissors. 445 00:34:23,349 --> 00:34:27,888 Two connected blades that cross on a pivot point. 446 00:34:31,308 --> 00:34:33,299 I swear to you, Magnificence, 447 00:34:33,308 --> 00:34:35,299 I love the new long shifts. 448 00:34:35,308 --> 00:34:37,299 As always, you were right. 449 00:34:37,308 --> 00:34:40,345 Uh, two hours' sleep is... is more than ample. 450 00:34:40,349 --> 00:34:44,297 But how could I anticipate such a cowardly attack from the rear? 451 00:34:49,183 --> 00:34:50,639 What was that noise? 452 00:34:51,183 --> 00:34:52,548 Morgana's new weapon. 453 00:34:52,558 --> 00:34:55,049 Sounds like she found the formula. 454 00:34:56,058 --> 00:34:59,050 Work fast. You got that full? 455 00:34:59,058 --> 00:35:00,514 Almost. 456 00:35:00,516 --> 00:35:01,972 Pack in as much as you can. 457 00:35:01,975 --> 00:35:04,387 We only got one shot at this door. 458 00:35:04,391 --> 00:35:05,927 Merlin? How are you doing? 459 00:35:06,391 --> 00:35:07,927 How does it look? 460 00:35:07,933 --> 00:35:10,390 I am naked, I am humiliated, 461 00:35:10,391 --> 00:35:13,383 and I have cut up my robe like some witless fool! 462 00:35:13,891 --> 00:35:15,347 Well, trust me on this. 463 00:35:15,891 --> 00:35:18,348 Another great wizard named Ben Franklin perfected this trick. 464 00:35:18,349 --> 00:35:19,338 Hmm. 465 00:35:20,349 --> 00:35:21,759 Never heard of him. 466 00:35:25,267 --> 00:35:26,757 There we are. 467 00:35:26,766 --> 00:35:29,724 We're getting much closer. 468 00:35:29,725 --> 00:35:33,263 So I humbly beg that you consider 469 00:35:33,267 --> 00:35:35,724 how fiercely I struggled, 470 00:35:35,725 --> 00:35:40,719 before succumbing to their superior numbers and their vicious blows. 471 00:35:40,725 --> 00:35:43,307 Your story has touched me. 472 00:35:43,309 --> 00:35:45,630 I've decided to give you the chance to redeem yourself 473 00:35:45,641 --> 00:35:48,178 by assisting me in my research. 474 00:35:48,183 --> 00:35:52,176 Oh, thank you, thank you, Magnificence! 475 00:35:52,641 --> 00:35:54,632 I am so honored. 476 00:35:54,641 --> 00:35:56,177 Of course you are. 477 00:35:58,142 --> 00:36:02,636 I don't suppose you care to tell me what you're doing. 478 00:36:02,641 --> 00:36:05,633 If we can get the kite up through the window in the turret, 479 00:36:06,100 --> 00:36:08,091 conduct a bolt of electricity through the wet string, 480 00:36:08,100 --> 00:36:11,012 we can blow the door and start a fire in Morgana's lab 481 00:36:11,017 --> 00:36:12,006 at the same time. 482 00:36:12,017 --> 00:36:13,928 But might I ask how you intend 483 00:36:14,391 --> 00:36:17,337 to persuade this bolt of yours to perform this task? 484 00:36:18,850 --> 00:36:20,806 With your robe, my friend. 485 00:36:43,142 --> 00:36:45,463 This is definitely gonna take luck. 486 00:36:52,766 --> 00:36:56,554 And now, I have a very special task for you. 487 00:36:57,100 --> 00:36:59,091 At your command, Your Highness. 488 00:36:59,100 --> 00:37:00,590 Go to the table. 489 00:37:00,599 --> 00:37:03,056 Pick out one of the lead balls and bring it to me. 490 00:37:03,058 --> 00:37:05,390 Yes, Highness, one of the balls. 491 00:37:06,433 --> 00:37:07,923 Take your time. 492 00:37:07,933 --> 00:37:10,424 I want it to be your personal favorite. 493 00:37:16,933 --> 00:37:18,423 Here, a perfect sphere. 494 00:37:18,433 --> 00:37:20,924 One worthy of Your Magnificence. 495 00:37:20,933 --> 00:37:23,925 Thank you. Now... 496 00:37:40,267 --> 00:37:42,724 All right, now I'm gonna mix up some chemicals. 497 00:37:42,725 --> 00:37:44,716 Pour out your wine, I need the bag. 498 00:37:46,267 --> 00:37:49,714 Why not? You've stripped me of everything else. 499 00:37:50,267 --> 00:37:52,508 Ah, no! No, drinking. Just dump it. 500 00:37:57,474 --> 00:37:58,964 Wow. 501 00:37:58,975 --> 00:38:01,432 We have vitriol. You have any zinc? 502 00:38:01,433 --> 00:38:03,344 Second pocket down. 503 00:38:08,891 --> 00:38:11,348 You're putting zinc with vitriol? 504 00:38:11,349 --> 00:38:13,761 What do you expect from that combination? 505 00:38:13,766 --> 00:38:15,256 Gas. 506 00:38:15,766 --> 00:38:18,257 A vapor we call hydrogen gas. 507 00:38:20,309 --> 00:38:22,300 I have relieved it of its contents. 508 00:38:22,309 --> 00:38:23,298 All right, get ready to put it over 509 00:38:23,766 --> 00:38:26,257 the mouth of the bottle when I say. 510 00:38:41,183 --> 00:38:42,593 Cap it. 511 00:39:03,558 --> 00:39:07,471 Now then, a little bit more to the left. 512 00:39:07,474 --> 00:39:08,884 Good. 513 00:39:08,891 --> 00:39:11,303 See, we want you perfectly aligned 514 00:39:11,309 --> 00:39:14,221 with your own chosen metal sphere. 515 00:39:19,225 --> 00:39:21,637 If my calculations are correct, 516 00:39:21,641 --> 00:39:25,589 you will soon become part of the new history of the world. 517 00:39:25,599 --> 00:39:28,432 Oh, well, thank you, Highness. 518 00:39:28,433 --> 00:39:31,425 All right, keep your fingers crossed. 519 00:39:31,433 --> 00:39:35,426 Uh, he says strange things like that all the time. 520 00:39:47,933 --> 00:39:49,389 It's working. 521 00:39:57,308 --> 00:39:59,674 It's still got to catch that breeze up there. 522 00:40:20,558 --> 00:40:22,048 That's it. It's up. 523 00:40:22,558 --> 00:40:25,504 Maclver, I forgive you for everything. 524 00:40:25,516 --> 00:40:27,928 You are indeed a very great wizard. 525 00:40:33,891 --> 00:40:35,347 This is yours. 526 00:40:37,349 --> 00:40:39,886 Why don't you hang on to that, Merlin? 527 00:40:39,891 --> 00:40:42,303 It might come in handy some day. 528 00:40:42,309 --> 00:40:45,801 Maclver, you mean it? 529 00:40:45,808 --> 00:40:46,763 Yeah. 530 00:40:48,225 --> 00:40:50,716 Think of it as a token of friendship. 531 00:40:52,558 --> 00:40:54,048 I am honored. 532 00:41:02,308 --> 00:41:03,764 Stand erect. 533 00:41:05,142 --> 00:41:07,633 Big smile. 534 00:41:09,100 --> 00:41:11,091 Nice. 535 00:41:16,058 --> 00:41:17,514 I've got it. 536 00:41:46,225 --> 00:41:48,181 Forgive me, Magnificence, but I... 537 00:41:48,683 --> 00:41:50,594 You're just in time. 538 00:41:50,599 --> 00:41:52,590 We were practicing. 539 00:41:53,142 --> 00:41:54,598 Practicing, Magnificence? 540 00:41:54,599 --> 00:41:58,968 Yes. Now, you load that one. 541 00:41:58,975 --> 00:42:00,431 Load? 542 00:42:05,891 --> 00:42:06,880 Like this. 543 00:42:12,391 --> 00:42:13,380 Hurry. 544 00:42:15,891 --> 00:42:17,381 Hurry! 545 00:42:22,308 --> 00:42:25,300 It's time to make history. 546 00:42:35,303 --> 00:42:37,259 When is it going to happen? 547 00:42:37,261 --> 00:42:39,718 Well, soon, I hope. 548 00:42:45,178 --> 00:42:46,634 What is this? 549 00:42:46,636 --> 00:42:49,628 Some of your feeble magic, Merlin? 550 00:42:49,636 --> 00:42:52,127 I'm afraid those days are over. 551 00:42:52,637 --> 00:42:55,128 Uh, Morgana, 552 00:42:55,136 --> 00:42:57,127 you're standing in a very dangerous spot. 553 00:42:57,637 --> 00:42:59,628 The best you could do right now is run. 554 00:42:59,637 --> 00:43:03,630 Yes. The M'Iver defiance. 555 00:43:03,637 --> 00:43:07,084 I knew there was something about you I despised. 556 00:43:07,094 --> 00:43:09,085 I wouldn't have it any other way. 557 00:43:09,595 --> 00:43:12,086 Then it pleases me that you will be 558 00:43:12,595 --> 00:43:15,086 the first official victim of the weapon 559 00:43:15,094 --> 00:43:17,085 that will ultimately conquer the world. 560 00:43:21,011 --> 00:43:24,003 I bid you a fond farewell. 561 00:43:42,761 --> 00:43:43,750 No! 562 00:43:46,261 --> 00:43:48,217 My research! 563 00:43:48,219 --> 00:43:51,757 You! You did this! 564 00:43:53,261 --> 00:43:55,217 You will pay! 565 00:44:17,511 --> 00:44:19,843 Morgana's journal! Wait! 566 00:44:22,345 --> 00:44:23,334 Merlin! 567 00:44:24,345 --> 00:44:26,791 But all that knowledge. No! 568 00:44:26,802 --> 00:44:28,042 I must have it! 569 00:44:28,637 --> 00:44:30,093 Maclver! 570 00:45:25,677 --> 00:45:27,668 MacGyver? 571 00:45:32,969 --> 00:45:34,084 Arthur. 572 00:45:34,636 --> 00:45:37,127 No. It's me, Pete. 573 00:45:39,011 --> 00:45:40,547 Are you all right? 574 00:45:43,636 --> 00:45:46,127 Uh, yeah, I think so. 575 00:45:48,136 --> 00:45:49,000 A little dazed. 576 00:45:49,553 --> 00:45:50,542 You had me worried there. 577 00:45:52,053 --> 00:45:55,341 I'd recommend going home and getting some rest. 578 00:45:55,345 --> 00:45:56,425 Please. 579 00:45:56,927 --> 00:45:59,509 You got a pretty good bonk on the head. 580 00:46:01,511 --> 00:46:02,967 Yeah, that's a good idea. 581 00:46:02,969 --> 00:46:04,334 You want to stand up? 582 00:46:04,345 --> 00:46:05,505 Yep. 583 00:46:08,511 --> 00:46:11,958 Wow. I wanted to thank you, sir. You saved my life. 584 00:46:13,844 --> 00:46:16,460 Thank you, from both of us. 585 00:46:25,053 --> 00:46:26,759 Um, I'm glad I could help. 586 00:46:28,303 --> 00:46:30,760 Here, let me finish this up. 587 00:46:39,011 --> 00:46:40,046 You okay? 588 00:46:44,011 --> 00:46:45,000 Yeah. 40502

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.