Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,977 --> 00:00:02,968
Last time on MacGyver.
2
00:00:02,977 --> 00:00:07,050
The MacGyver name disappears
somewhere in the 17th century,
3
00:00:07,060 --> 00:00:09,551
but the M'Iver clan
can be traced
4
00:00:09,992 --> 00:00:12,449
all the way back
to the 14th century.
5
00:00:12,909 --> 00:00:14,774
Yeah, but that could be
coincidence, right?
6
00:00:14,785 --> 00:00:18,778
Aye. But, both men
gave their son
7
00:00:18,785 --> 00:00:20,855
the same first name
as you have.
8
00:00:20,867 --> 00:00:22,949
Hey!
9
00:00:23,201 --> 00:00:24,486
Look out!
10
00:00:29,075 --> 00:00:30,485
Look at the clothing
on that bloke.
11
00:00:30,493 --> 00:00:31,983
He's a common stranger.
12
00:00:32,367 --> 00:00:33,857
Move, fool.
All right.
13
00:00:33,867 --> 00:00:36,859
All right.
What's the joke?
14
00:00:36,867 --> 00:00:38,152
Who are you guys?
15
00:00:38,159 --> 00:00:41,196
You dare interrupt Sir Duncan
in knightly combat?
16
00:00:41,201 --> 00:00:42,657
Knightly combat?
17
00:00:43,159 --> 00:00:44,194
Come on, where am I?
18
00:00:44,201 --> 00:00:46,157
Camelot, you fool!
19
00:00:46,701 --> 00:00:48,692
Let the contest begin!
20
00:00:49,909 --> 00:00:51,490
Oh, man.
21
00:01:06,493 --> 00:01:09,485
His Majesty, King Arthur.
22
00:01:09,493 --> 00:01:13,566
Galahad, now what have you
to say about this stranger?
23
00:01:13,576 --> 00:01:16,067
When he saw
I could not fight, sire,
24
00:01:17,075 --> 00:01:19,282
he risked his life
to save mine.
25
00:01:19,284 --> 00:01:20,239
I have another...
26
00:01:21,867 --> 00:01:22,731
He's been poisoned!
27
00:01:23,075 --> 00:01:24,565
But we have reason to believe
28
00:01:24,576 --> 00:01:27,943
that Merlin the Magician himself
conspired to assassinate you.
29
00:01:28,784 --> 00:01:29,819
Merlin?
30
00:01:30,242 --> 00:01:33,234
Merlin is not guilty.
31
00:01:33,242 --> 00:01:37,235
Whoever poisoned you used an
ore that is found only in...
32
00:01:37,242 --> 00:01:39,233
In Caledonia.
33
00:01:39,242 --> 00:01:40,778
The Highlands.
34
00:01:40,785 --> 00:01:42,241
That's Morgana country.
Yes.
35
00:01:42,242 --> 00:01:45,734
Merlin has never been ther
None of my people have.
36
00:01:45,743 --> 00:01:48,109
Except Duncan.
37
00:01:48,117 --> 00:01:50,028
Duncan is the guilty one!
38
00:01:50,034 --> 00:01:52,571
You have countermanded
an order of my king!
39
00:01:52,576 --> 00:01:56,444
Your king gave me his seal as
authority to stop this execution!
40
00:01:57,784 --> 00:01:59,775
He knows who the guilty
party is.
41
00:02:02,785 --> 00:02:04,275
Give me your hand.
42
00:02:06,117 --> 00:02:09,609
I would bestow
knighthood on you,
43
00:02:09,618 --> 00:02:14,408
so you can ride
with Merlin against Morgana.
44
00:02:14,409 --> 00:02:18,402
The rumors of her new weapon were
much graver than I dared report.
45
00:02:18,409 --> 00:02:21,856
As my knight,
you can help to stop her.
46
00:02:22,409 --> 00:02:24,400
But your majesty...
And in so doing,
47
00:02:24,409 --> 00:02:27,401
find your ancestor,
48
00:02:27,409 --> 00:02:29,320
clear your name forever.
49
00:02:33,701 --> 00:02:35,191
There.
50
00:02:35,201 --> 00:02:38,193
The only passageway
to Morgana's kingdom.
51
00:02:38,201 --> 00:02:41,193
They say it holds
unspeakable dangers.
52
00:02:41,534 --> 00:02:43,024
Help me, please!
53
00:02:43,034 --> 00:02:44,570
Speak of the vermin.
54
00:02:44,576 --> 00:02:47,363
I'll help
the traitorous scum!
55
00:02:49,201 --> 00:02:51,613
You're mine, Duncan!
56
00:02:55,034 --> 00:02:57,025
Well, well.
57
00:03:11,242 --> 00:03:12,732
Morgana!
58
00:03:12,743 --> 00:03:14,734
Merlin.
59
00:03:14,743 --> 00:03:18,406
You and your friend are going
to need some strong magic.
60
00:03:18,409 --> 00:03:21,321
I only hope you're up to it.
61
00:03:21,326 --> 00:03:24,193
If it gets too difficult,
remember,
62
00:03:25,201 --> 00:03:27,738
you can always let go.
63
00:05:51,867 --> 00:05:54,279
That's it.
64
00:05:54,284 --> 00:05:57,776
Grab on to the slat, Merlin
I can't pull us up alone.
65
00:05:57,785 --> 00:05:59,275
I'll fall!
66
00:05:59,284 --> 00:06:01,775
You will if you don't help.
Now grab the slat!
67
00:06:03,743 --> 00:06:07,190
Pull! Pull hard!
68
00:06:07,201 --> 00:06:09,192
And hope this blade holds.
69
00:06:12,201 --> 00:06:13,190
Let's go.
70
00:06:29,701 --> 00:06:31,157
Come on, Merlin, help.
71
00:06:36,159 --> 00:06:38,650
Pull, Merlin! Please.
72
00:06:42,117 --> 00:06:44,608
A little more
and we can tip it!
73
00:06:44,618 --> 00:06:46,609
A little more.
74
00:06:51,075 --> 00:06:52,064
All right.
75
00:06:52,075 --> 00:06:53,611
Stop!
76
00:06:55,576 --> 00:06:56,565
Hey, Merlin.
77
00:06:56,576 --> 00:06:58,567
Yeah.
Follow me.
78
00:06:59,075 --> 00:07:03,569
I'm gonna swivel around and
lay across the pivot point.
79
00:07:03,576 --> 00:07:05,066
Swivel? Pivot point?
80
00:07:05,576 --> 00:07:06,565
Speak English!
81
00:07:06,576 --> 00:07:09,568
Just work with me
on this, will you?
82
00:07:09,576 --> 00:07:11,441
Yes. That's it.
83
00:07:12,950 --> 00:07:13,939
Stay centered.
84
00:07:15,451 --> 00:07:17,407
That's it, all right.
85
00:07:17,409 --> 00:07:19,400
Now crawl over me.
86
00:07:19,409 --> 00:07:21,400
But don't shift
your weight.
87
00:07:21,409 --> 00:07:24,446
Why do I have to go first?
88
00:07:24,909 --> 00:07:27,901
Because you're on top of me
and I can't move!
89
00:07:27,909 --> 00:07:29,900
Now just crawl,
will you?
90
00:07:39,451 --> 00:07:40,907
Man, you could use a deodorant.
91
00:07:41,451 --> 00:07:42,440
What?
92
00:07:42,451 --> 00:07:44,362
Never mind! Just crawl.
93
00:08:11,201 --> 00:08:13,738
Will you tell me when you're
gonna move like that?
94
00:08:41,867 --> 00:08:43,903
You just about
dumped me!
95
00:08:43,909 --> 00:08:45,900
A just fate, if you ask me.
96
00:08:45,909 --> 00:08:47,900
I find you despicable!
97
00:08:47,909 --> 00:08:49,900
I just saved your life!
98
00:08:49,909 --> 00:08:52,901
Of course you did.
Show off.
99
00:08:52,909 --> 00:08:54,399
You're always
grabbing attention.
100
00:08:54,867 --> 00:08:55,822
What?
101
00:08:55,825 --> 00:08:58,817
Don't deny it.
I have eyes.
102
00:08:58,825 --> 00:09:01,362
Who ruined
my dancing rope trick?
103
00:09:01,367 --> 00:09:04,325
Humiliated me
in front of my own king?
104
00:09:04,326 --> 00:09:05,816
Who discovered the poison?
105
00:09:06,326 --> 00:09:08,817
Proved this, solved that.
106
00:09:08,825 --> 00:09:11,817
Then, you had the gall
to come riding up
107
00:09:11,825 --> 00:09:15,317
and spray me
with that disgusting potion!
108
00:09:15,326 --> 00:09:17,282
You were being
burnt at the stake!
109
00:09:17,785 --> 00:09:18,774
I put out the fire!
110
00:09:18,785 --> 00:09:20,776
I know,
that's just the point!
111
00:09:20,785 --> 00:09:23,231
I was about to
do it myself!
112
00:09:24,701 --> 00:09:28,694
I am Merlin,
King Arthur's magician.
113
00:09:29,159 --> 00:09:31,696
Those are the feats
they expect me to perform.
114
00:09:31,701 --> 00:09:34,192
I've never had to
contend with a rival!
115
00:09:34,201 --> 00:09:35,611
Wait a minute!
116
00:09:35,618 --> 00:09:38,109
Let's get something straight
right here and now.
117
00:09:38,117 --> 00:09:39,653
I am not your rival.
118
00:09:39,659 --> 00:09:43,652
I do not want your job.
Believe me.
119
00:09:43,659 --> 00:09:46,651
All I want to do right now
is to clear my family name,
120
00:09:46,659 --> 00:09:50,652
and help you keep Morgana from
using that new weapon of hers. Okay?
121
00:09:50,659 --> 00:09:52,570
Fine. The sooner
we get that done,
122
00:09:53,075 --> 00:09:55,066
the sooner
I put you behind me.
123
00:09:58,534 --> 00:09:59,990
Gratitude.
124
00:10:14,409 --> 00:10:16,775
Fall asleep, and I'll
have your eyelids.
125
00:10:16,784 --> 00:10:19,241
Yes, Magnificence.
126
00:10:20,242 --> 00:10:22,233
Open it.
127
00:10:31,785 --> 00:10:34,151
How is my beautiful target?
128
00:10:34,618 --> 00:10:36,108
Losing faith, are we?
129
00:10:36,117 --> 00:10:37,607
Never.
130
00:10:38,117 --> 00:10:39,607
Galahad will come,
you'll see.
131
00:10:39,618 --> 00:10:41,609
He'd best hurry.
132
00:10:41,618 --> 00:10:44,109
Before night falls
133
00:10:44,117 --> 00:10:47,655
you will become
a part of history.
134
00:10:47,659 --> 00:10:51,652
The first test
for my killing machine.
135
00:10:54,659 --> 00:10:58,072
Oh, you should be proud,
my dear.
136
00:10:58,576 --> 00:11:02,569
My triumph will be
your glorious doom.
137
00:11:20,493 --> 00:11:23,485
You don't mind if I walk next
to you for a while, do you?
138
00:11:23,493 --> 00:11:26,985
Of course I don't, so long as
we're clear on who's leading.
139
00:11:27,493 --> 00:11:28,983
Merlin, this is your party.
140
00:11:29,534 --> 00:11:31,525
I'm just here to assist, okay?
141
00:11:33,493 --> 00:11:34,949
Is that water?
142
00:11:35,493 --> 00:11:36,482
It's wine.
143
00:11:36,950 --> 00:11:37,939
Wine?
144
00:11:38,367 --> 00:11:40,779
That'll kill you
on a trek like this.
145
00:11:42,326 --> 00:11:43,816
Merlin, I'm serious.
146
00:11:44,284 --> 00:11:47,742
Science has proven that alcohol
actually depletes your energy.
147
00:11:48,201 --> 00:11:51,238
I'm not interested
in your instruction.
148
00:11:51,242 --> 00:11:53,699
Keep your science for Morgana.
149
00:11:53,701 --> 00:11:55,657
We'll need all we can get,
150
00:11:55,659 --> 00:11:59,151
since you're not offering much
in the way of armament, hmm?
151
00:12:08,451 --> 00:12:10,942
Soon I will write
the pages of history.
152
00:12:10,950 --> 00:12:13,942
Yes, Magnificence.
153
00:12:13,950 --> 00:12:16,441
When I arm the lowly Visigoths
with killing machines,
154
00:12:16,451 --> 00:12:17,941
the mighty Moors will fall.
155
00:12:18,950 --> 00:12:21,942
All Hispania will be mine.
156
00:12:21,950 --> 00:12:26,444
Then, we will march on Rome
and demand their surrender.
157
00:12:26,950 --> 00:12:31,489
And I will control
all the trade routes to China.
158
00:12:31,493 --> 00:12:32,858
A fair beginning,
don't you think?
159
00:12:32,867 --> 00:12:34,858
Yes, Magnificence.
160
00:12:34,867 --> 00:12:37,404
Today,
the western Roman Empire,
161
00:12:37,909 --> 00:12:40,776
tomorrow, the world.
162
00:12:40,784 --> 00:12:43,321
Yes, Magnificence!
163
00:12:44,784 --> 00:12:46,775
You don't even know
what I'm talking about.
164
00:12:57,784 --> 00:13:00,275
We have made it, Maclver!
165
00:13:00,284 --> 00:13:01,774
There's our way out.
166
00:13:02,242 --> 00:13:04,278
I've safely led us through the
cave of darkness.
167
00:13:08,117 --> 00:13:10,654
Merlin, it's all right.
It's just a rock.
168
00:13:11,117 --> 00:13:13,654
How was I to know that?
169
00:13:13,659 --> 00:13:16,651
In the face of danger,
one must react.
170
00:13:16,659 --> 00:13:19,571
Reacting's good, yes.
171
00:13:19,576 --> 00:13:22,568
I certainly wasn't frightened,
if that's what you're thinking.
172
00:13:22,576 --> 00:13:25,989
I wasn't thinking that.
You did the right thing.
173
00:13:25,992 --> 00:13:26,981
Of course.
174
00:13:39,242 --> 00:13:40,698
Maclver.
175
00:13:41,201 --> 00:13:43,658
Merlin, whatever you do,
176
00:13:43,659 --> 00:13:45,945
don't react.
177
00:14:01,474 --> 00:14:05,012
What manner of creature
has Morgana brought forth?
178
00:14:06,017 --> 00:14:08,429
I think
it's a dog with a mask.
179
00:14:08,433 --> 00:14:12,881
A devil dog.
Morgorgonidum!
180
00:14:17,850 --> 00:14:20,307
Merlin, I don't think
he likes that.
181
00:14:22,308 --> 00:14:23,844
What are you doing?
182
00:14:23,850 --> 00:14:25,841
I used to be
good at this.
183
00:14:25,850 --> 00:14:29,217
Please, Merlin,
don't do that.
184
00:14:30,808 --> 00:14:32,173
You are right.
185
00:14:32,183 --> 00:14:35,175
A miss might go badly for us.
186
00:14:35,183 --> 00:14:37,219
Uh, wait.
187
00:14:39,683 --> 00:14:40,672
Now what?
188
00:14:41,183 --> 00:14:44,675
An alchemically
strategic maneuver.
189
00:14:45,184 --> 00:14:48,176
Uh, brilliant,
if I do say so.
190
00:14:57,266 --> 00:15:01,214
This ploy will repel
any creature on earth.
191
00:15:01,224 --> 00:15:02,213
You can say that again.
192
00:15:02,766 --> 00:15:05,758
This ploy will repel
any creature on earth.
193
00:15:05,766 --> 00:15:07,722
Never mind. Never mind.
194
00:15:12,683 --> 00:15:13,672
Spread this on your skin.
195
00:15:13,683 --> 00:15:15,674
Are you kiddin'?
196
00:15:15,683 --> 00:15:18,174
I'd get arrested
for puttin' that in a sewer.
197
00:15:18,183 --> 00:15:21,175
Besides, I think the stench
is making him madder.
198
00:15:26,184 --> 00:15:29,130
What are you doing
with the King's amulet?
199
00:15:29,142 --> 00:15:31,383
You just hang on,
I think this will work.
200
00:15:31,933 --> 00:15:34,390
Naturally. It's your idea.
201
00:15:34,391 --> 00:15:35,927
It must be superior.
202
00:15:36,391 --> 00:15:39,383
Merlin, I swear to you, if this
doesn't work, I'll try your muck.
203
00:15:39,391 --> 00:15:42,337
We could be dead by then.
Try it!
204
00:15:44,933 --> 00:15:47,345
Maclver,
we have no time for this.
205
00:15:52,308 --> 00:15:54,299
Hurry! It's getting loose.
206
00:16:04,183 --> 00:16:07,175
I don't mean to rush you,
but whatever you are doing,
207
00:16:07,183 --> 00:16:08,719
could you please hurry?
208
00:16:08,725 --> 00:16:10,716
Or that monster
is going to get loose
209
00:16:10,725 --> 00:16:13,182
and have the two of us
for supper.
210
00:16:24,058 --> 00:16:26,470
Maclver!
211
00:16:29,474 --> 00:16:31,465
I knew it!
It doesn't work.
212
00:16:37,933 --> 00:16:40,265
I've just got to find
the right pitch.
213
00:16:40,266 --> 00:16:42,723
Pitch? Are you mad?
214
00:16:42,725 --> 00:16:45,182
It's not making
any sound at all!
215
00:16:46,641 --> 00:16:49,178
We can't hear these notes,
but the dog can.
216
00:16:49,184 --> 00:16:52,631
If I can find one high enough,
it might scare him away.
217
00:16:53,142 --> 00:16:55,633
This is madness.
218
00:16:55,641 --> 00:17:00,465
An invisible music. I've never
heard such foolishness!
219
00:17:00,474 --> 00:17:02,931
Maclver, we're truly done for!
220
00:17:31,266 --> 00:17:32,255
Pew!
221
00:17:43,474 --> 00:17:45,965
Proportion is everything.
222
00:17:50,474 --> 00:17:52,965
Proper proportion
is all that stands
223
00:17:52,975 --> 00:17:56,843
between me and immortality.
224
00:18:01,266 --> 00:18:02,255
Better!
225
00:18:06,808 --> 00:18:12,303
Zeus! You've come to mama,
my baby boy.
226
00:18:12,308 --> 00:18:15,800
Now, what made you
run home?
227
00:18:16,308 --> 00:18:20,301
Did something get by
my baby boy? Hmm?
228
00:18:20,308 --> 00:18:23,254
Guard! On your feet, fool!
229
00:18:23,266 --> 00:18:24,802
Yes, Magnificence.
230
00:18:24,808 --> 00:18:26,764
Take Zeus
to the feeding pen,
231
00:18:27,183 --> 00:18:28,639
and reward him
with a prisoner
232
00:18:28,641 --> 00:18:31,178
before returning him to his
post. Yes, my queen.
233
00:18:31,641 --> 00:18:33,051
Come, Zeus.
Good dog. Nice dog.
234
00:18:40,558 --> 00:18:43,550
This means we're having
unexpected guests.
235
00:18:44,100 --> 00:18:46,091
Good.
236
00:18:51,516 --> 00:18:53,552
There it is.
237
00:18:53,558 --> 00:18:55,924
Morgana's castle.
238
00:18:56,850 --> 00:18:58,215
The heart of evil.
239
00:18:59,600 --> 00:19:01,010
Looks real hospitable.
240
00:19:02,933 --> 00:19:05,424
I think it only fair
to warn you.
241
00:19:07,433 --> 00:19:09,890
I'm not the magician
I once was.
242
00:19:11,725 --> 00:19:14,717
Seeing how you vanquished
Morgana's beast
243
00:19:14,725 --> 00:19:17,512
made me realize
244
00:19:17,516 --> 00:19:19,052
I'm getting old.
245
00:19:20,975 --> 00:19:23,466
Things don't work
like they used to.
246
00:19:24,474 --> 00:19:27,261
Some things not at all.
247
00:19:27,766 --> 00:19:31,179
Oh, you don't give
yourself enough credit.
248
00:19:31,183 --> 00:19:36,678
This is no time
for blowing my own antler.
249
00:19:36,683 --> 00:19:40,505
You should know, you're about
to confront the evil Morgana
250
00:19:42,892 --> 00:19:45,338
with a used-up sorcerer.
251
00:19:46,808 --> 00:19:47,797
I don't think so.
252
00:19:49,683 --> 00:19:52,675
I think you're better today
than you've ever been,
253
00:19:53,142 --> 00:19:55,633
because now you have
the magic of wisdom
254
00:19:56,142 --> 00:19:59,054
to go along
with everything else.
255
00:19:59,058 --> 00:20:01,549
Merlin, you gotta
trust me on this.
256
00:20:01,975 --> 00:20:05,342
I know.
History will bear me out.
257
00:20:05,349 --> 00:20:08,887
You'll go down as the greatest
magician of all time.
258
00:20:11,349 --> 00:20:12,885
Really.
259
00:20:14,391 --> 00:20:16,803
The greatest
260
00:20:17,808 --> 00:20:19,639
of all time.
261
00:20:24,100 --> 00:20:26,557
Well,
262
00:20:26,558 --> 00:20:28,549
it is only natural,
I suppose.
263
00:20:47,100 --> 00:20:48,590
Now what?
264
00:21:08,975 --> 00:21:10,465
I always wondered
who invented that.
265
00:21:15,391 --> 00:21:17,427
I was thinking,
266
00:21:17,433 --> 00:21:20,925
as a gesture of goodwill
and of camaraderie,
267
00:21:21,933 --> 00:21:23,924
you go first.
268
00:21:27,850 --> 00:21:29,306
What a guy.
269
00:21:51,766 --> 00:21:55,759
Look at this.
Morgana's laboratory.
270
00:21:55,766 --> 00:21:59,258
Oh, how I've hungered
for her journal.
271
00:22:03,766 --> 00:22:05,256
I don't believe it!
272
00:22:06,725 --> 00:22:09,182
It smells like gunpowder.
273
00:22:09,725 --> 00:22:11,636
What's gunpowder?
274
00:22:11,641 --> 00:22:13,632
Nothing you'll ever miss.
275
00:22:21,142 --> 00:22:25,010
Oh, it can't be. No...
What?
276
00:22:26,933 --> 00:22:29,299
She's done it.
277
00:22:29,850 --> 00:22:31,306
God forbid,
she's done it.
278
00:22:31,308 --> 00:22:32,297
What?
279
00:22:38,224 --> 00:22:41,182
Morgana's discover
ed gunpowder
280
00:22:41,183 --> 00:22:44,175
hundreds of years
before the Chinese.
281
00:22:44,184 --> 00:22:47,722
This is bad, uh, for us?
282
00:22:51,142 --> 00:22:54,464
Yes, Merlin,
I think it is.
283
00:22:54,474 --> 00:22:56,806
It could be very bad
for all of us.
284
00:23:08,813 --> 00:23:12,226
This gunpowder
will give Morgana
285
00:23:12,230 --> 00:23:14,642
even more dangerous magic?
286
00:23:14,647 --> 00:23:19,095
No, it's not magic. It certainly
is dangerous and destructive.
287
00:23:21,647 --> 00:23:25,139
Looks like she's got enough here
to blow up half the kingdom.
288
00:23:25,147 --> 00:23:29,060
Water, please.
I need water.
289
00:23:29,063 --> 00:23:30,553
That's Cecilia.
290
00:23:37,980 --> 00:23:39,971
Guard, please.
291
00:23:43,980 --> 00:23:47,973
I will die without water.
I beg of you.
292
00:24:12,647 --> 00:24:15,559
We've got to get the keys
from that guard.
293
00:24:15,564 --> 00:24:18,556
I have an ancient potion
294
00:24:19,063 --> 00:24:21,475
which will deliver him
to deepest sleep.
295
00:24:22,938 --> 00:24:23,848
You sure?
296
00:24:23,855 --> 00:24:26,392
A fool could administer it.
297
00:24:26,397 --> 00:24:29,309
Centuries old.
Have no fear.
298
00:24:42,355 --> 00:24:44,346
I told you.
Centuries old.
299
00:24:44,355 --> 00:24:46,812
Yeah, yeah. Let's go.
300
00:24:51,313 --> 00:24:52,803
You came.
301
00:24:52,813 --> 00:24:54,769
But where is Galahad?
302
00:24:54,771 --> 00:24:56,762
Galahad awaits you
in the forest.
303
00:24:58,313 --> 00:25:00,304
Uh, this is my assistant.
304
00:25:00,313 --> 00:25:04,306
L... I will explain when we
have escaped with our lives.
305
00:25:04,313 --> 00:25:06,725
Thank you, sir.
Uh, MacGyver.
306
00:25:07,272 --> 00:25:10,059
Glad I could help.
Maclver?
307
00:25:10,063 --> 00:25:12,884
Are you related to lain?
Lain M'Iver?
308
00:25:13,355 --> 00:25:14,811
Why, yes,
I believe I am.
309
00:25:15,355 --> 00:25:18,768
Might we continue this
conversation after we escape?
310
00:25:18,771 --> 00:25:20,307
He's right.
We should get out of here.
311
00:25:20,313 --> 00:25:22,679
No, please.
I cannot leave.
312
00:25:22,689 --> 00:25:26,102
Cecilia, my dear, we must
escape now or we may never.
313
00:25:26,105 --> 00:25:28,061
No, you do not understand.
314
00:25:28,063 --> 00:25:29,473
Lain kept me alive.
315
00:25:29,480 --> 00:25:31,516
I cannot leave
without trying to help him.
316
00:25:31,522 --> 00:25:32,432
Wait a minute.
317
00:25:33,439 --> 00:25:34,895
You mean he's here?
318
00:25:34,896 --> 00:25:36,432
Lain M'Iver's here now?
319
00:25:36,439 --> 00:25:38,885
Yes. Ever since Morgana
stole his land
320
00:25:38,896 --> 00:25:41,353
and started a terrible rumor
of their alliance.
321
00:25:41,771 --> 00:25:42,760
There.
322
00:25:48,230 --> 00:25:51,722
I don't know how he can possibly
be alive after her cruelty,
323
00:25:51,731 --> 00:25:53,722
but I have to
find out for myself.
324
00:25:54,230 --> 00:25:55,219
So do I.
325
00:26:07,731 --> 00:26:08,720
Morgana did this.
326
00:26:09,230 --> 00:26:10,219
She stopped
his food and water,
327
00:26:10,731 --> 00:26:12,221
and shackled him up
like this to die.
328
00:26:12,230 --> 00:26:15,222
How long ago?
Many days.
329
00:26:19,230 --> 00:26:20,720
He's alive!
330
00:26:22,730 --> 00:26:24,220
Do I know you?
331
00:26:24,230 --> 00:26:25,219
We are friends.
332
00:26:26,730 --> 00:26:31,099
My son lives in hiding,
scorned.
333
00:26:31,105 --> 00:26:32,641
Your son?
334
00:26:33,105 --> 00:26:35,096
Find him, please.
335
00:26:35,105 --> 00:26:38,142
Tell him to walk
without shame.
336
00:26:39,105 --> 00:26:40,595
He must know
337
00:26:40,605 --> 00:26:44,097
the M'Iver name is unsullied.
338
00:26:44,105 --> 00:26:48,394
I did no wrong.
Tell him.
339
00:26:48,896 --> 00:26:51,387
I'll do my best, lain.
I promise.
340
00:26:52,397 --> 00:26:54,353
What's your son's name?
341
00:26:54,355 --> 00:26:55,811
I must know his name.
342
00:26:55,813 --> 00:26:57,349
His name...
343
00:27:15,480 --> 00:27:16,435
He's gone.
344
00:27:27,647 --> 00:27:29,638
Dear friend, farewell.
345
00:27:33,938 --> 00:27:36,930
Morgana hated the fact that lain's
will was as strong as her own.
346
00:27:37,439 --> 00:27:39,350
It drove her mad.
347
00:27:39,355 --> 00:27:42,301
No matter what she'd do, he'd
always figure out a way to escape.
348
00:27:45,771 --> 00:27:47,307
I was told
349
00:27:49,731 --> 00:27:52,097
his son and I
had the same first name.
350
00:27:55,355 --> 00:27:57,266
Guess I'll never know now.
351
00:27:59,188 --> 00:28:01,679
Wait.
352
00:28:01,689 --> 00:28:06,058
Lain tried to write his son
a message while he was
still in neck shackles.
353
00:28:09,021 --> 00:28:12,013
Yes. Here.
354
00:28:12,021 --> 00:28:14,888
There's something.
It feels sticky.
355
00:28:16,439 --> 00:28:18,430
No, I can't make it out.
356
00:28:21,313 --> 00:28:24,305
I don't mean
to alarm anyone,
357
00:28:24,313 --> 00:28:27,305
but we shall be slain
if we are caught here.
358
00:28:27,313 --> 00:28:30,726
No, please. There must be
something you can do.
359
00:28:40,439 --> 00:28:43,931
I could burn the lettering
out, but that'd take time.
360
00:28:43,938 --> 00:28:46,475
We must. I don't care.
361
00:28:46,480 --> 00:28:48,937
If we don't find lain's son, he'll
live out the rest of his days
362
00:28:48,938 --> 00:28:50,474
like a thief in hiding.
363
00:28:50,480 --> 00:28:51,936
Cecilia, please.
364
00:28:53,813 --> 00:28:56,304
We are rescuing you
365
00:28:56,313 --> 00:28:59,805
so you may live out
your days in happiness
366
00:28:59,813 --> 00:29:01,849
with your Galahad.
367
00:29:01,855 --> 00:29:05,177
Merlin,
do you not understand?
368
00:29:05,188 --> 00:29:09,181
If it were not for lain,
I would not be alive to rescue.
369
00:29:09,188 --> 00:29:11,053
There can be no happiness
in my freedom
370
00:29:11,063 --> 00:29:14,396
if we don't at least try
to carry out his last wish.
371
00:29:15,855 --> 00:29:18,767
Do what you can. We must.
372
00:29:18,771 --> 00:29:20,682
How's that guard doing?
373
00:29:23,063 --> 00:29:26,555
Dead to the world.
As we soon shall be.
374
00:30:03,689 --> 00:30:07,136
What an amazement. Fire.
375
00:30:07,147 --> 00:30:09,058
Yeah, it comes in handy
once in a while.
376
00:30:11,439 --> 00:30:13,395
It's working.
377
00:30:13,397 --> 00:30:15,854
But what does it say?
378
00:30:15,855 --> 00:30:18,972
Uh, some kind of code, maybe?
379
00:30:20,980 --> 00:30:24,472
The writing. It's so strange.
380
00:30:24,480 --> 00:30:26,846
Perhaps it's another language.
381
00:30:26,855 --> 00:30:28,140
Then it's done.
382
00:30:28,147 --> 00:30:30,684
Can we admit defeat
and move on, please?
383
00:30:31,063 --> 00:30:32,599
No, wait, wait.
Why, wait, that's it.
384
00:30:33,021 --> 00:30:36,013
Your barrette. Is it silver?
No.
385
00:30:36,522 --> 00:30:37,511
Yes.
I'll need it.
386
00:30:37,522 --> 00:30:40,559
Please. Merlin,
do you have ammonia?
387
00:30:40,564 --> 00:30:41,974
What? Ammonia.
388
00:30:41,980 --> 00:30:44,972
Uh, uh, spirits of hartshorn?
389
00:30:44,980 --> 00:30:46,516
Why didn't you say so?
390
00:30:46,980 --> 00:30:49,517
Of course I have
spirits of hartsorn.
391
00:30:50,980 --> 00:30:52,516
Good, dab a little
on there.
392
00:30:52,522 --> 00:30:54,934
Now shine it up real well, I
want to be able to see myself.
393
00:30:54,938 --> 00:30:55,927
What?
394
00:30:55,938 --> 00:30:57,428
Just do it, Merlin.
395
00:30:58,896 --> 00:31:01,888
We might as well clean the
dungeons while we're at it.
396
00:31:01,896 --> 00:31:04,387
I'm sure Morgana
would appreciate it.
397
00:31:04,397 --> 00:31:06,729
I think it's a mirror image.
398
00:31:06,730 --> 00:31:09,267
Lain reversed the lettering on
purpose so it would be hard to read.
399
00:31:09,730 --> 00:31:10,719
But why?
400
00:31:10,730 --> 00:31:12,971
It's a message
for his son.
401
00:31:12,980 --> 00:31:15,517
He knew
if his son ever found it,
402
00:31:15,522 --> 00:31:18,514
he wouldn't quit
until he figured it out.
403
00:31:20,980 --> 00:31:22,971
I trust this meets
with your approval.
404
00:31:23,480 --> 00:31:25,016
That's great, Merlin.
405
00:31:33,689 --> 00:31:35,680
"Walk in love.
406
00:31:37,147 --> 00:31:39,513
"Walk in service.
407
00:31:45,896 --> 00:31:49,354
"And you will walk in honor.
408
00:31:53,771 --> 00:31:55,727
"My beloved son...
409
00:32:07,689 --> 00:32:09,145
"Angus."
410
00:32:12,147 --> 00:32:14,513
Malcolm was right
about everything.
411
00:32:16,147 --> 00:32:18,684
We have
the same first name.
412
00:32:19,147 --> 00:32:21,138
Oh, it's a beautiful name.
413
00:32:22,564 --> 00:32:24,020
Maybe in your time,
414
00:32:24,564 --> 00:32:26,020
but where I come from...
415
00:32:30,896 --> 00:32:34,809
Well, well,
what an unexpected pleasure.
416
00:32:34,813 --> 00:32:36,303
I'm impressed.
417
00:32:36,313 --> 00:32:38,679
My brother's
buffoon sorcerer
418
00:32:39,147 --> 00:32:41,559
and the knight
I've never properly met.
419
00:32:41,564 --> 00:32:43,930
My name is MacGyver.
420
00:32:43,938 --> 00:32:45,803
I'm related to lain.
421
00:32:46,813 --> 00:32:48,303
Oh.
422
00:32:48,313 --> 00:32:49,803
Pity for you,
423
00:32:50,813 --> 00:32:52,349
but nice for me.
424
00:32:53,731 --> 00:32:54,641
Guard, the glass.
425
00:32:55,021 --> 00:32:56,977
Within the hour,
426
00:32:56,980 --> 00:33:00,768
you can all participate
in my crowning achievement.
427
00:33:00,771 --> 00:33:04,764
The world's most advanced
killing machine.
428
00:33:04,771 --> 00:33:08,684
I'm sure you'll
make most interesting
429
00:33:08,689 --> 00:33:11,977
and handsome targets.
430
00:33:36,309 --> 00:33:39,631
So, this is my fate.
431
00:33:40,599 --> 00:33:42,590
Merlin the target.
432
00:33:43,599 --> 00:33:45,135
It is my fault.
433
00:33:45,142 --> 00:33:47,133
I brought this
upon both of you.
434
00:33:48,641 --> 00:33:51,132
Hey, wait a minute,
we're not done yet.
435
00:33:51,641 --> 00:33:56,055
Merlin, I want you to start
cutting your robe
into one long strip of cloth.
436
00:33:56,058 --> 00:33:59,050
W-What?
Here, use my knife.
437
00:33:59,058 --> 00:34:01,515
It's got scissors.
438
00:34:02,058 --> 00:34:06,506
Uh, Cecilia, are those quills
in the top of your dress there?
439
00:34:06,516 --> 00:34:08,052
Why, yes, I believe so.
440
00:34:08,058 --> 00:34:09,923
Good. I'm gonna need
about six or eight of them.
441
00:34:09,933 --> 00:34:10,922
Oh, of course.
442
00:34:11,391 --> 00:34:13,928
As many as you need.
Anything else?
443
00:34:13,933 --> 00:34:17,881
Uh, yeah. I'm afraid
I'm gonna need the silk, too.
444
00:34:20,349 --> 00:34:23,341
Hmm, scissors.
445
00:34:23,349 --> 00:34:27,888
Two connected blades
that cross on a pivot point.
446
00:34:31,308 --> 00:34:33,299
I swear to you, Magnificence,
447
00:34:33,308 --> 00:34:35,299
I love
the new long shifts.
448
00:34:35,308 --> 00:34:37,299
As always,
you were right.
449
00:34:37,308 --> 00:34:40,345
Uh, two hours' sleep
is... is more than ample.
450
00:34:40,349 --> 00:34:44,297
But how could I anticipate such
a cowardly attack from the rear?
451
00:34:49,183 --> 00:34:50,639
What was that noise?
452
00:34:51,183 --> 00:34:52,548
Morgana's new weapon.
453
00:34:52,558 --> 00:34:55,049
Sounds like
she found the formula.
454
00:34:56,058 --> 00:34:59,050
Work fast.
You got that full?
455
00:34:59,058 --> 00:35:00,514
Almost.
456
00:35:00,516 --> 00:35:01,972
Pack in as much as you can.
457
00:35:01,975 --> 00:35:04,387
We only got one shot
at this door.
458
00:35:04,391 --> 00:35:05,927
Merlin?
How are you doing?
459
00:35:06,391 --> 00:35:07,927
How does it look?
460
00:35:07,933 --> 00:35:10,390
I am naked,
I am humiliated,
461
00:35:10,391 --> 00:35:13,383
and I have cut up my robe
like some witless fool!
462
00:35:13,891 --> 00:35:15,347
Well, trust me on this.
463
00:35:15,891 --> 00:35:18,348
Another great wizard named
Ben Franklin perfected this trick.
464
00:35:18,349 --> 00:35:19,338
Hmm.
465
00:35:20,349 --> 00:35:21,759
Never heard of him.
466
00:35:25,267 --> 00:35:26,757
There we are.
467
00:35:26,766 --> 00:35:29,724
We're getting much closer.
468
00:35:29,725 --> 00:35:33,263
So I humbly beg
that you consider
469
00:35:33,267 --> 00:35:35,724
how fiercely I struggled,
470
00:35:35,725 --> 00:35:40,719
before succumbing to their superior
numbers and their vicious blows.
471
00:35:40,725 --> 00:35:43,307
Your story has touched me.
472
00:35:43,309 --> 00:35:45,630
I've decided to give you
the chance to redeem yourself
473
00:35:45,641 --> 00:35:48,178
by assisting me in my research.
474
00:35:48,183 --> 00:35:52,176
Oh, thank you,
thank you, Magnificence!
475
00:35:52,641 --> 00:35:54,632
I am so honored.
476
00:35:54,641 --> 00:35:56,177
Of course you are.
477
00:35:58,142 --> 00:36:02,636
I don't suppose you care
to tell me what you're doing.
478
00:36:02,641 --> 00:36:05,633
If we can get the kite up through
the window in the turret,
479
00:36:06,100 --> 00:36:08,091
conduct a bolt of electricity
through the wet string,
480
00:36:08,100 --> 00:36:11,012
we can blow the door and start
a fire in Morgana's lab
481
00:36:11,017 --> 00:36:12,006
at the same time.
482
00:36:12,017 --> 00:36:13,928
But might I ask
how you intend
483
00:36:14,391 --> 00:36:17,337
to persuade this bolt of yours
to perform this task?
484
00:36:18,850 --> 00:36:20,806
With your robe, my friend.
485
00:36:43,142 --> 00:36:45,463
This is definitely
gonna take luck.
486
00:36:52,766 --> 00:36:56,554
And now, I have a very
special task for you.
487
00:36:57,100 --> 00:36:59,091
At your command,
Your Highness.
488
00:36:59,100 --> 00:37:00,590
Go to the table.
489
00:37:00,599 --> 00:37:03,056
Pick out one of the lead balls
and bring it to me.
490
00:37:03,058 --> 00:37:05,390
Yes, Highness,
one of the balls.
491
00:37:06,433 --> 00:37:07,923
Take your time.
492
00:37:07,933 --> 00:37:10,424
I want it to be
your personal favorite.
493
00:37:16,933 --> 00:37:18,423
Here,
a perfect sphere.
494
00:37:18,433 --> 00:37:20,924
One worthy
of Your Magnificence.
495
00:37:20,933 --> 00:37:23,925
Thank you. Now...
496
00:37:40,267 --> 00:37:42,724
All right, now I'm gonna mix up
some chemicals.
497
00:37:42,725 --> 00:37:44,716
Pour out your wine,
I need the bag.
498
00:37:46,267 --> 00:37:49,714
Why not? You've stripped me
of everything else.
499
00:37:50,267 --> 00:37:52,508
Ah, no! No, drinking.
Just dump it.
500
00:37:57,474 --> 00:37:58,964
Wow.
501
00:37:58,975 --> 00:38:01,432
We have vitriol.
You have any zinc?
502
00:38:01,433 --> 00:38:03,344
Second pocket down.
503
00:38:08,891 --> 00:38:11,348
You're putting zinc
with vitriol?
504
00:38:11,349 --> 00:38:13,761
What do you expect
from that combination?
505
00:38:13,766 --> 00:38:15,256
Gas.
506
00:38:15,766 --> 00:38:18,257
A vapor we call
hydrogen gas.
507
00:38:20,309 --> 00:38:22,300
I have relieved it
of its contents.
508
00:38:22,309 --> 00:38:23,298
All right,
get ready to put it over
509
00:38:23,766 --> 00:38:26,257
the mouth of the bottle
when I say.
510
00:38:41,183 --> 00:38:42,593
Cap it.
511
00:39:03,558 --> 00:39:07,471
Now then, a little bit more
to the left.
512
00:39:07,474 --> 00:39:08,884
Good.
513
00:39:08,891 --> 00:39:11,303
See, we want you
perfectly aligned
514
00:39:11,309 --> 00:39:14,221
with your own
chosen metal sphere.
515
00:39:19,225 --> 00:39:21,637
If my calculations
are correct,
516
00:39:21,641 --> 00:39:25,589
you will soon become part of
the new history of the world.
517
00:39:25,599 --> 00:39:28,432
Oh, well, thank you, Highness.
518
00:39:28,433 --> 00:39:31,425
All right,
keep your fingers crossed.
519
00:39:31,433 --> 00:39:35,426
Uh, he says strange things
like that all the time.
520
00:39:47,933 --> 00:39:49,389
It's working.
521
00:39:57,308 --> 00:39:59,674
It's still got to catch
that breeze up there.
522
00:40:20,558 --> 00:40:22,048
That's it. It's up.
523
00:40:22,558 --> 00:40:25,504
Maclver,
I forgive you for everything.
524
00:40:25,516 --> 00:40:27,928
You are indeed
a very great wizard.
525
00:40:33,891 --> 00:40:35,347
This is yours.
526
00:40:37,349 --> 00:40:39,886
Why don't you
hang on to that, Merlin?
527
00:40:39,891 --> 00:40:42,303
It might come in handy
some day.
528
00:40:42,309 --> 00:40:45,801
Maclver, you mean it?
529
00:40:45,808 --> 00:40:46,763
Yeah.
530
00:40:48,225 --> 00:40:50,716
Think of it as a token
of friendship.
531
00:40:52,558 --> 00:40:54,048
I am honored.
532
00:41:02,308 --> 00:41:03,764
Stand erect.
533
00:41:05,142 --> 00:41:07,633
Big smile.
534
00:41:09,100 --> 00:41:11,091
Nice.
535
00:41:16,058 --> 00:41:17,514
I've got it.
536
00:41:46,225 --> 00:41:48,181
Forgive me,
Magnificence, but I...
537
00:41:48,683 --> 00:41:50,594
You're just in time.
538
00:41:50,599 --> 00:41:52,590
We were practicing.
539
00:41:53,142 --> 00:41:54,598
Practicing, Magnificence?
540
00:41:54,599 --> 00:41:58,968
Yes. Now,
you load that one.
541
00:41:58,975 --> 00:42:00,431
Load?
542
00:42:05,891 --> 00:42:06,880
Like this.
543
00:42:12,391 --> 00:42:13,380
Hurry.
544
00:42:15,891 --> 00:42:17,381
Hurry!
545
00:42:22,308 --> 00:42:25,300
It's time to make history.
546
00:42:35,303 --> 00:42:37,259
When is it
going to happen?
547
00:42:37,261 --> 00:42:39,718
Well, soon, I hope.
548
00:42:45,178 --> 00:42:46,634
What is this?
549
00:42:46,636 --> 00:42:49,628
Some of your feeble magic,
Merlin?
550
00:42:49,636 --> 00:42:52,127
I'm afraid
those days are over.
551
00:42:52,637 --> 00:42:55,128
Uh, Morgana,
552
00:42:55,136 --> 00:42:57,127
you're standing
in a very dangerous spot.
553
00:42:57,637 --> 00:42:59,628
The best you could
do right now is run.
554
00:42:59,637 --> 00:43:03,630
Yes. The M'Iver defiance.
555
00:43:03,637 --> 00:43:07,084
I knew there was something
about you I despised.
556
00:43:07,094 --> 00:43:09,085
I wouldn't have it
any other way.
557
00:43:09,595 --> 00:43:12,086
Then it pleases me
that you will be
558
00:43:12,595 --> 00:43:15,086
the first official victim
of the weapon
559
00:43:15,094 --> 00:43:17,085
that will ultimately
conquer the world.
560
00:43:21,011 --> 00:43:24,003
I bid you a fond farewell.
561
00:43:42,761 --> 00:43:43,750
No!
562
00:43:46,261 --> 00:43:48,217
My research!
563
00:43:48,219 --> 00:43:51,757
You! You did this!
564
00:43:53,261 --> 00:43:55,217
You will pay!
565
00:44:17,511 --> 00:44:19,843
Morgana's journal! Wait!
566
00:44:22,345 --> 00:44:23,334
Merlin!
567
00:44:24,345 --> 00:44:26,791
But all that knowledge. No!
568
00:44:26,802 --> 00:44:28,042
I must have it!
569
00:44:28,637 --> 00:44:30,093
Maclver!
570
00:45:25,677 --> 00:45:27,668
MacGyver?
571
00:45:32,969 --> 00:45:34,084
Arthur.
572
00:45:34,636 --> 00:45:37,127
No. It's me, Pete.
573
00:45:39,011 --> 00:45:40,547
Are you all right?
574
00:45:43,636 --> 00:45:46,127
Uh, yeah, I think so.
575
00:45:48,136 --> 00:45:49,000
A little dazed.
576
00:45:49,553 --> 00:45:50,542
You had me worried there.
577
00:45:52,053 --> 00:45:55,341
I'd recommend going home
and getting some rest.
578
00:45:55,345 --> 00:45:56,425
Please.
579
00:45:56,927 --> 00:45:59,509
You got a pretty good bonk
on the head.
580
00:46:01,511 --> 00:46:02,967
Yeah, that's a good idea.
581
00:46:02,969 --> 00:46:04,334
You want to stand up?
582
00:46:04,345 --> 00:46:05,505
Yep.
583
00:46:08,511 --> 00:46:11,958
Wow. I wanted to thank you,
sir. You saved my life.
584
00:46:13,844 --> 00:46:16,460
Thank you, from both of us.
585
00:46:25,053 --> 00:46:26,759
Um, I'm glad I could help.
586
00:46:28,303 --> 00:46:30,760
Here, let me finish this up.
587
00:46:39,011 --> 00:46:40,046
You okay?
588
00:46:44,011 --> 00:46:45,000
Yeah.
40502
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.