Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:04:04,333 --> 00:04:06,324
No, no, you'll damage
the chopper.
2
00:04:07,667 --> 00:04:09,032
ID the perp.
3
00:04:09,041 --> 00:04:10,747
It had to be that temp
working security.
4
00:04:11,208 --> 00:04:12,493
- The old rumpled guy?
- Right.
5
00:04:12,709 --> 00:04:14,165
B.N. For Mr. Harding.
6
00:04:15,041 --> 00:04:15,905
B. N?
7
00:04:15,916 --> 00:04:17,907
Bad news.
8
00:04:17,916 --> 00:04:20,202
Call the tower.
We'll track him on radar.
9
00:04:20,208 --> 00:04:21,197
Wilco.
10
00:04:23,083 --> 00:04:25,620
B.N. For Mr. Harding?
God, what a turkey.
11
00:05:05,876 --> 00:05:08,117
I asked you to send lox,
not locks.
12
00:05:08,125 --> 00:05:10,662
Lox, the kind you put on
bagels with cream cheese.
13
00:05:11,125 --> 00:05:12,114
No, no, no, no,
it's not for my store.
14
00:05:12,667 --> 00:05:14,123
It's for my son's
bar mitzvah.
15
00:05:14,667 --> 00:05:16,157
You figure it out
and call me back.
16
00:05:16,667 --> 00:05:17,656
- Philip?
- MacGyver!
17
00:05:17,667 --> 00:05:19,658
My friend.
18
00:05:20,166 --> 00:05:22,157
- My friend, you look good.
- You, too.
19
00:05:22,166 --> 00:05:24,657
Hey, Jeffrey, your gentile
godfather is here.
20
00:05:24,667 --> 00:05:26,407
- Dudesky!
- Jeffrey!
21
00:05:27,958 --> 00:05:29,448
You've grown.
22
00:05:29,458 --> 00:05:30,538
He's a man now.
23
00:05:30,542 --> 00:05:33,488
Not yet, Pops, the cool bar
mitzvah's not till tomorrow.
24
00:05:33,500 --> 00:05:35,456
Uh, traditionalists.
Real sticklers for detail.
25
00:05:35,958 --> 00:05:37,539
Yeah, uh,
speaking of the bar mitzvah,
26
00:05:37,542 --> 00:05:38,873
what am I supposed
to do there?
27
00:05:38,875 --> 00:05:40,160
You sit. You listen.
28
00:05:40,166 --> 00:05:43,704
Maybe say, mazel tovwhen it's
over. Not to worry.
29
00:05:43,709 --> 00:05:46,325
- Yeah.
- I'm the one who had to
learn all the Hebrew.
30
00:05:46,333 --> 00:05:47,698
So, MacGyver,
did you hear the latest?
31
00:05:47,709 --> 00:05:49,950
My father said he's coming
to the bar mitzvah.
32
00:05:49,958 --> 00:05:51,664
Come on, Pop. He'll be there.
33
00:05:51,667 --> 00:05:54,033
Yeah, like he was for me.
Tell him, MacGyver,
tell him what it was like
34
00:05:54,584 --> 00:05:56,495
when I was growing up.
35
00:05:56,500 --> 00:05:58,991
Philip, we didn't meet
until we were 18.
36
00:05:59,000 --> 00:06:00,956
And I was already in therapy,
37
00:06:00,958 --> 00:06:02,789
because my father
was never there for me
when I was a kid. Tell him.
38
00:06:03,000 --> 00:06:05,582
Yes, you were
seeing a psychologist.
I remember that.
39
00:06:05,584 --> 00:06:07,620
A-And Abe was a liar to boot.
40
00:06:07,625 --> 00:06:08,660
He was?
41
00:06:08,667 --> 00:06:10,123
You don't remember
his excuses for missing
42
00:06:10,125 --> 00:06:11,990
all the important events
in my college career?
43
00:06:12,000 --> 00:06:14,332
How he was charged
by a rhinoceros in Bangkok,
44
00:06:14,333 --> 00:06:16,324
how he was caught
in a monsoon in the Sahara?
45
00:06:16,333 --> 00:06:18,289
Some life for a tuba salesman,
let me... T-Tell him.
46
00:06:18,292 --> 00:06:20,749
Philip, he... he made
the graduation.
47
00:06:20,750 --> 00:06:22,741
He was probably
suffering from jet lag
48
00:06:22,750 --> 00:06:25,207
and got confused
or he never would have shown
just like he won't show for...
49
00:06:25,208 --> 00:06:27,199
Tell him, so he doesn't
get disappointed.
Tell him, MacGyver.
50
00:06:27,208 --> 00:06:29,369
He'll be there.
He's already on the bus.
51
00:06:29,375 --> 00:06:31,536
And how do you know, son?
52
00:06:31,542 --> 00:06:33,954
Because I called
the bus company.
53
00:06:36,542 --> 00:06:38,078
Mr. Smarty Pants.
54
00:06:38,083 --> 00:06:40,620
This wouldn't be
the first time Abe
came to town without visiting.
55
00:06:41,083 --> 00:06:43,039
Am I right?
Speaking of lox.
56
00:06:43,041 --> 00:06:46,499
MacGyver, just... just in case
could you pick up Abe?
57
00:06:46,958 --> 00:06:48,789
Um, he gets
into the station at 2:30.
58
00:06:48,792 --> 00:06:50,077
Yep, you bet.
59
00:06:50,083 --> 00:06:52,540
And make sure he gets
to the bar mitzvah, please?
60
00:06:52,542 --> 00:06:54,749
Jeffrey,
he'll be there, I promise.
61
00:06:54,750 --> 00:06:56,536
Thanks!
62
00:06:56,542 --> 00:06:57,952
Yeah, you're welcome.
63
00:07:26,125 --> 00:07:28,332
- Abe! Abe!
- Hey, hey, hey!
64
00:07:28,333 --> 00:07:32,372
Hey, let me get a look at you.
Oh, you look good, son.
65
00:07:32,375 --> 00:07:35,367
- I mean, hey...
- Been a long time, huh?
66
00:07:35,375 --> 00:07:38,412
Oh, too long, way too long.
How long's it been, anyway?
67
00:07:38,417 --> 00:07:39,873
Uh, college graduation.
68
00:07:39,875 --> 00:07:42,366
Hey, don't tease me like that.
69
00:07:42,375 --> 00:07:43,865
I saw you on New Year's.
70
00:07:43,875 --> 00:07:45,866
- No, I don't think so.
- Okay, maybe it was
a few years back,
71
00:07:45,875 --> 00:07:47,331
it was definitely New Year's.
72
00:07:47,333 --> 00:07:49,415
- Abe, I think you got me...
- So how's Jeffrey doing?
73
00:07:49,875 --> 00:07:51,866
And how's that lovely wife of
yours, Cheryl, or...
74
00:07:51,875 --> 00:07:52,864
- Carol.
- Carol.
75
00:07:52,876 --> 00:07:56,039
That's... That's Philip's wife.
Your son.
76
00:07:56,458 --> 00:07:57,994
Who are you?
77
00:07:58,000 --> 00:07:59,956
I'm Philip's friend, MacGyver.
78
00:08:00,333 --> 00:08:01,869
It has been a long time.
79
00:08:02,208 --> 00:08:03,573
Yeah.
80
00:08:03,792 --> 00:08:06,955
I'm here for my grandson's
bar mitzvah. Jeffrey,
you know him?
81
00:08:06,958 --> 00:08:09,040
Yeah, I'm his godfather,
I'm here for the same reason.
82
00:08:09,584 --> 00:08:11,620
Hey, what a lucky break for me!
83
00:08:11,625 --> 00:08:13,616
How about a lift
to the post office
84
00:08:13,625 --> 00:08:15,911
so I can pick up Jeffrey's
bar mitzvah present?
85
00:08:15,916 --> 00:08:17,247
Yeah, sure.
86
00:08:17,750 --> 00:08:21,197
Hey, you know,
Philip had a friend
in college named MacGyver.
87
00:08:21,208 --> 00:08:23,449
Ever heard of him?
Nice little fellow.
88
00:08:23,458 --> 00:08:25,949
Tall, good looking,
never took a haircut.
89
00:08:25,958 --> 00:08:29,951
But what a sweetheart he was,
we liked him,
good with his hands, you know?
90
00:08:29,958 --> 00:08:31,539
He could build anything
that you say...
91
00:08:31,542 --> 00:08:35,034
You set out to
tell him something,
this kid could do it.
92
00:08:35,041 --> 00:08:36,406
I liked him very, very much.
93
00:08:43,834 --> 00:08:45,244
Back in a jiffy.
94
00:08:55,041 --> 00:08:57,623
Uh, say, MacGyver,
do an old man a favor.
95
00:08:57,625 --> 00:08:59,081
What's that?
96
00:08:59,083 --> 00:09:01,039
I got this bum knee
that's acting up,
97
00:09:01,041 --> 00:09:04,204
- I wonder if you could pick up
the package for me?
- Yeah, sure.
98
00:09:04,208 --> 00:09:06,540
It's under
the name of Allen Dulles.
99
00:09:06,542 --> 00:09:09,739
Dulles, like, um,
the old CIA director?
100
00:09:09,750 --> 00:09:11,866
Say, you really
know your history.
101
00:09:11,876 --> 00:09:14,162
Yeah, well, I used to be
in the business.
102
00:09:14,166 --> 00:09:17,954
No. Wait a minute,
you're MacGyver,
103
00:09:17,958 --> 00:09:19,949
Western Tech, the DXS,
104
00:09:19,958 --> 00:09:24,281
the Phoenix Foundation.
How are you?
105
00:09:24,292 --> 00:09:28,240
I feel like this is
the third time we've met
in the last 20 minutes.
106
00:09:28,250 --> 00:09:31,788
Hey, it's really great
to see you, MacGyver.
107
00:09:32,750 --> 00:09:34,741
You, too, Abe.
108
00:09:34,750 --> 00:09:38,197
So, uh, why the name,
uh, Dulles?
109
00:09:38,208 --> 00:09:40,199
Well, it's kind of
complicated.
110
00:09:40,208 --> 00:09:42,745
I guess
I'm a history nut myself.
111
00:09:46,958 --> 00:09:47,947
Oh.
112
00:09:49,500 --> 00:09:50,865
Well, back in a minute.
113
00:09:50,876 --> 00:09:52,207
No problema.
114
00:10:20,333 --> 00:10:22,915
LaManna, our bag is mobile.
115
00:10:22,916 --> 00:10:24,872
Our bag is mobile. Over.
116
00:10:24,875 --> 00:10:27,412
Our bag is mobile. Read me?
117
00:10:27,417 --> 00:10:28,497
Yeah.
118
00:10:29,000 --> 00:10:31,992
Say again.
Our bag is mobile. Read me?
119
00:10:32,000 --> 00:10:33,991
I read you, Major Sneed.
120
00:10:34,500 --> 00:10:35,489
Turkey.
121
00:10:37,417 --> 00:10:39,874
LaManna, the bag's
coming out the door.
122
00:10:39,875 --> 00:10:42,366
Repeat, coming out the door.
123
00:10:45,916 --> 00:10:47,998
Make like a statue, chump.
124
00:10:48,584 --> 00:10:50,370
What?
125
00:10:50,375 --> 00:10:55,542
Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa,
wait a minute.
What do you want?
126
00:10:55,542 --> 00:10:57,203
The flight bag.
127
00:10:57,208 --> 00:10:58,744
Flight bag?
128
00:10:58,750 --> 00:11:01,412
What, you got wax in your ears?
The flight bag give it to me.
129
00:11:15,041 --> 00:11:16,747
Hop in!
130
00:11:33,792 --> 00:11:36,784
Are they following us?
131
00:11:36,792 --> 00:11:40,239
I don't see anybody.
Slow down, Abe.
132
00:11:40,250 --> 00:11:41,786
Oh, no, can't do that.
133
00:11:41,792 --> 00:11:42,781
They're gonna be
on our tail or something.
134
00:11:43,292 --> 00:11:46,830
We got to keep the pedal
to the metal, so to speak.
135
00:11:46,834 --> 00:11:48,370
Do you mind
telling me what's going on?
136
00:11:48,375 --> 00:11:49,865
Those guys were shooting at us.
137
00:11:49,875 --> 00:11:51,866
I know that!
138
00:11:51,875 --> 00:11:54,366
They're after some flight bag.
139
00:11:54,875 --> 00:11:56,365
Is that what's in here,
a flight bag?
140
00:11:56,375 --> 00:11:57,865
Flight bag? No, no!
141
00:11:57,875 --> 00:11:59,866
It's, uh, sheet music, yeah,
142
00:11:59,875 --> 00:12:01,365
that's it, tools of the trade.
143
00:12:01,875 --> 00:12:02,864
That's... That's it.
144
00:12:03,417 --> 00:12:05,408
I thought it was Jeffrey's
bar mitzvah present.
145
00:12:05,417 --> 00:12:09,410
Present, ha!
No, oh, yeah, that's...
146
00:12:09,417 --> 00:12:12,864
Actually, l... I just got...
l... I got confused.
It's sheet music.
147
00:12:12,875 --> 00:12:14,411
It's definitely, uh,
sheet music.
148
00:12:14,417 --> 00:12:15,873
Who were those guys, Abe?
149
00:12:15,875 --> 00:12:17,866
Well, they're competitors,
you know.
150
00:12:17,875 --> 00:12:20,412
They're... They're
fellow tuba salesmen.
151
00:12:20,875 --> 00:12:22,411
Tuba salesmen?
152
00:12:39,055 --> 00:12:41,011
Abe! Stop the car!
153
00:12:48,305 --> 00:12:51,797
- Hey, give me the keys back.
- No! I'm driving.
154
00:12:51,805 --> 00:12:53,295
You think you can drive better?
155
00:12:53,305 --> 00:12:56,297
- Safer, definitely!
- What if those tuba salesmen
pick up our trail?
156
00:12:56,305 --> 00:12:58,296
Yeah. Who are they, Abe?
157
00:12:58,305 --> 00:13:00,296
- What are they after?
- They're... They're...
158
00:13:00,305 --> 00:13:02,842
Gee, MacGyver,
I really don't... don't know.
159
00:13:02,847 --> 00:13:04,303
- Get in the car.
- Where are we going?
160
00:13:04,847 --> 00:13:05,836
The sheriff's station.
161
00:13:05,847 --> 00:13:07,303
- No, big mistake, big mistake.
- Why?
162
00:13:07,847 --> 00:13:09,303
Well, it's kind of complicated.
163
00:13:09,847 --> 00:13:10,836
Not good enough, Abe.
164
00:13:11,305 --> 00:13:14,138
Okay, okay, I'm... I'm...
I'm not a tuba salesman.
165
00:13:14,139 --> 00:13:15,629
No.
166
00:13:15,638 --> 00:13:17,174
I work for the CIA.
167
00:13:18,346 --> 00:13:19,927
Get in the car.
168
00:13:19,930 --> 00:13:21,921
- Didn't you hear
what I just said?
- I heard. Get in.
169
00:13:21,930 --> 00:13:24,216
You don't believe me, huh?
170
00:13:24,221 --> 00:13:26,303
Next you're gonna tell me
it's a matter
of national security, right?
171
00:13:26,305 --> 00:13:29,797
Actually,
it's more like a matter
of international security.
172
00:13:29,805 --> 00:13:33,297
As a patriot, you owe it to
your country to hear me out.
173
00:13:34,014 --> 00:13:37,177
- All right, Abe.
- Huh?
174
00:13:37,680 --> 00:13:40,262
- Once and for all, the truth.
- You'll get the truth, yeah.
175
00:13:40,263 --> 00:13:42,174
Who were those guys?
176
00:13:42,181 --> 00:13:44,502
They're security men
for Harding Aeronautics.
177
00:13:44,847 --> 00:13:46,758
Good start.
Why are they after you?
178
00:13:47,055 --> 00:13:49,421
- I guess they want their
chopper back.
- What chopper?
179
00:13:49,430 --> 00:13:51,170
The one I stole
from Harding Aeronautics.
180
00:13:51,680 --> 00:13:53,170
Get in the car, Abe.
181
00:13:53,180 --> 00:13:56,343
MacGyver, you've been in the
intelligence game yourself!
182
00:13:56,346 --> 00:13:58,883
You know how it is
when you work in the field.
183
00:13:58,889 --> 00:14:01,380
You go in with a game plan,
184
00:14:01,388 --> 00:14:04,209
but then things go wrong,
and it gets kind of...
185
00:14:04,221 --> 00:14:06,086
- Complicated.
- Complicated!
186
00:14:06,097 --> 00:14:09,464
Isn't it funny how you...
The point is,
187
00:14:09,471 --> 00:14:13,339
I needed to acquire the chopper
to complete my mission.
188
00:14:13,763 --> 00:14:16,846
What is so important about
this chopper?
189
00:14:16,847 --> 00:14:20,886
It's stealth, as in quiet.
190
00:14:20,889 --> 00:14:23,710
The latest piece
of military hardware.
191
00:14:25,763 --> 00:14:27,754
- All right, Abe.
- Yeah?
192
00:14:27,763 --> 00:14:30,630
- Maybe you do work
for the CIA.
- Yeah, sure, I do.
193
00:14:30,638 --> 00:14:33,926
Maybe this is part
of some covert operation.
194
00:14:36,263 --> 00:14:39,050
But if it is, you've got to
contact your people
and tell them to call it off.
195
00:14:39,305 --> 00:14:44,095
I'd like to, but, well,
it-it's kind of complicated.
196
00:14:44,638 --> 00:14:45,627
Go figure.
197
00:14:45,638 --> 00:14:47,629
Yeah, well,
see, the thing is... See I...
198
00:14:47,638 --> 00:14:50,175
I'm what they call persona
non grata with the company.
199
00:14:50,722 --> 00:14:53,919
Officially, that is.
Oh, they're still...
They're behind me 100%.
200
00:14:53,930 --> 00:14:56,922
It's just that
what I'm doing is, uh,
201
00:14:57,263 --> 00:14:59,549
kind of, uh, illegal, see.
202
00:15:00,638 --> 00:15:02,549
How illegal?
203
00:15:02,555 --> 00:15:06,047
Oh, you see, well, I...
You know, a lot of people
don't know this,
204
00:15:06,055 --> 00:15:08,387
but we're not supposed
to operate in this country.
205
00:15:08,388 --> 00:15:09,969
- Abe!
- Yeah?
206
00:15:09,972 --> 00:15:11,428
- Illegal or not...
- Yeah.
207
00:15:11,430 --> 00:15:14,217
...people are shooting guns
at each other.
- S Yeah, yeah.
208
00:15:14,221 --> 00:15:17,679
It's obviously out of hand
You've got to call it quits.
209
00:15:17,680 --> 00:15:20,467
Not only that,
you promised Jeffrey
you'd be at the bar mitzvah.
210
00:15:20,471 --> 00:15:22,962
And I promised
I'd have you there.
211
00:15:23,471 --> 00:15:24,711
You're right.
212
00:15:25,305 --> 00:15:27,296
When you're right,
you're right.
213
00:15:27,305 --> 00:15:31,753
Let the CIA finish
the operation without me.
214
00:15:32,181 --> 00:15:34,172
Good answer. Get in.
215
00:15:34,181 --> 00:15:36,342
- I'm still driving.
- Yeah, you're driving.
216
00:15:36,346 --> 00:15:37,961
You're on empty.
217
00:15:37,972 --> 00:15:39,963
- So we'll get gas.
- We'll get gas.
218
00:15:51,597 --> 00:15:54,589
Yes, Mr. Harding,
that's affirmative.
219
00:15:54,597 --> 00:15:56,633
I couldn't agree more, sir.
220
00:15:56,638 --> 00:15:58,128
You're exactly right.
221
00:15:58,139 --> 00:16:00,130
Let me do the talking.
222
00:16:00,139 --> 00:16:02,130
Officer, can you tell me
where the sheriff might be?
223
00:16:02,638 --> 00:16:04,174
Well, he's in, uh,
court right now.
224
00:16:04,181 --> 00:16:05,887
I'm Duke Luke.
I'm the deputy.
225
00:16:05,889 --> 00:16:07,174
Then you're in charge.
226
00:16:07,180 --> 00:16:09,341
Oh, well, I guess I am.
227
00:16:09,346 --> 00:16:11,382
You're the one
I need to talk to.
228
00:16:11,388 --> 00:16:13,174
Elliot, FBI.
229
00:16:13,430 --> 00:16:15,466
FBI? All right!
230
00:16:15,471 --> 00:16:18,053
We're looking for two men
reported to be in this area.
231
00:16:18,055 --> 00:16:21,798
I must impress onto you,
this is a matter of vital
national security.
232
00:16:21,805 --> 00:16:23,670
Oh, national security.
All right.
233
00:16:23,972 --> 00:16:25,803
Can you organize a dragnet?
234
00:16:26,014 --> 00:16:27,629
Hey, I'm your guy.
235
00:16:27,638 --> 00:16:31,301
Elliot, LaManna,
privileged interface.
236
00:16:31,305 --> 00:16:32,920
- What'd he say?
- Government talk.
237
00:16:33,388 --> 00:16:34,924
Excuse us, please.
238
00:16:34,930 --> 00:16:36,386
Privileged interface.
All right.
239
00:16:36,388 --> 00:16:38,379
Hey, Elliot,
I got to hand it to you.
240
00:16:38,388 --> 00:16:41,926
Posing as an FBI agent,
great scamarino. Va bene.
241
00:16:41,930 --> 00:16:43,921
Thanks, LaManna.
242
00:16:45,930 --> 00:16:47,636
I just spoke to Mr. Harding.
243
00:16:47,638 --> 00:16:48,923
What'd he say?
244
00:16:48,930 --> 00:16:51,012
Terminate the old man
and MacGyver.
245
00:16:51,014 --> 00:16:52,049
Terminate?
246
00:16:52,055 --> 00:16:55,218
Terminate,
with extreme prejudice.
247
00:17:04,181 --> 00:17:05,921
No, I can't do it,
I just can't do it.
248
00:17:06,181 --> 00:17:07,170
- Give me the keys.
- No, no.
249
00:17:07,180 --> 00:17:09,466
No, no. No, this isn't right.
250
00:17:09,471 --> 00:17:10,460
Hey, give me those keys!
251
00:17:10,930 --> 00:17:12,466
MacGyver, trust me.
252
00:17:12,471 --> 00:17:15,463
I've got to get to Sutter's
Mine. It's crucial.
253
00:17:15,471 --> 00:17:17,462
So what? That's where you
hid the helicopter?
254
00:17:18,014 --> 00:17:19,003
Boy, you're good. You're good.
255
00:17:19,014 --> 00:17:21,005
Hey, hey, hey, hey.
256
00:17:21,014 --> 00:17:22,925
Why do you need
this chopper, anyway?
257
00:17:22,930 --> 00:17:25,012
It's the only thing
that'll help me complete
my mission, that...
258
00:17:25,014 --> 00:17:28,927
- What mission?
- Keep... Keep your voice down.
259
00:17:29,430 --> 00:17:30,920
What mission?
260
00:17:30,930 --> 00:17:33,672
- Bringing Peugot to justice.
- Peugot?
261
00:17:33,680 --> 00:17:37,138
Marcel Peugot, President of
San Rochelle in the Caribbean.
262
00:17:37,638 --> 00:17:39,799
The grand terrorist himself.
263
00:17:39,805 --> 00:17:42,888
- The most maniacal, evil,
despicable, the scourge...
- All right, all right.
264
00:17:43,346 --> 00:17:45,337
Abe, Abe, Abe!
I get the point.
265
00:17:45,346 --> 00:17:49,510
The... The... The thing is,
there's a federal warrant
for his arrest,
266
00:17:49,513 --> 00:17:52,596
but since we have
no extradition treaty
with San Rochelle,
267
00:17:53,097 --> 00:17:55,759
- officially we can't
touch him, you see...
- All right, Abe, Abe...
268
00:17:55,763 --> 00:17:56,752
- So we can't even...
- Abe!
269
00:17:57,305 --> 00:17:59,842
I can understand trying
to arrest Peugot.
270
00:18:00,305 --> 00:18:04,548
But going outside the law
and risking innocent lives
is not the way to do it.
271
00:18:04,555 --> 00:18:06,091
- Well, you may be right.
- So call it off.
272
00:18:06,097 --> 00:18:08,588
- I would, but it's
kind of complicated.
- Complicated.
273
00:18:09,097 --> 00:18:13,136
We're in too deep.
My own people would disavow
274
00:18:13,139 --> 00:18:15,130
their association with me,
and you.
275
00:18:15,139 --> 00:18:16,629
We're sitting ducks.
276
00:18:16,638 --> 00:18:19,596
And I got no official
safe house to go to.
277
00:18:19,597 --> 00:18:22,134
The only way out
is to finish the mission.
278
00:18:22,139 --> 00:18:23,128
- No, no.
- Yeah, yeah.
279
00:18:23,139 --> 00:18:25,130
I can provide a safe house.
280
00:18:26,139 --> 00:18:27,595
What do you got in mind?
281
00:18:27,597 --> 00:18:29,133
The Phoenix Foundation.
282
00:18:29,139 --> 00:18:31,630
We fly the chopper there,
we're safe.
283
00:18:31,638 --> 00:18:34,129
- Say, that's not bad.
- Yeah.
284
00:18:34,139 --> 00:18:36,630
And if we're lucky,
we might be able to make
the bar mitzvah,
285
00:18:36,638 --> 00:18:38,128
- what do you say?
- Hey, hey, hey.
286
00:18:38,139 --> 00:18:40,130
Okay, Plan B.
287
00:18:40,139 --> 00:18:42,630
Yeah, Phoenix Foundation.
288
00:18:42,638 --> 00:18:46,130
No problemafrom here on out.
289
00:18:46,597 --> 00:18:48,133
No problema.
290
00:19:18,555 --> 00:19:20,216
Big problema.
291
00:19:20,221 --> 00:19:23,179
Big, big problema.
292
00:19:23,181 --> 00:19:25,888
Maybe I left this key
out in the sun too long.
293
00:19:25,889 --> 00:19:28,130
Yeah, well, that'd do it.
294
00:19:28,139 --> 00:19:31,006
You know, we've got an amazing
piece of technology here.
295
00:19:31,014 --> 00:19:32,470
You don't know the half of it.
296
00:19:32,471 --> 00:19:34,007
These speakers
put out sound waves
297
00:19:34,014 --> 00:19:36,005
that neutralize
the pitch of the rotor,
298
00:19:36,014 --> 00:19:38,005
the effect is something
we call black sound.
299
00:19:38,305 --> 00:19:40,671
Noise. Black noise.
300
00:19:40,680 --> 00:19:43,717
Noise, sound, whatever.
It's quiet.
301
00:19:43,722 --> 00:19:47,169
Especially when it's not
running, then it's real quiet.
302
00:19:49,014 --> 00:19:51,255
You've never read
this manual, have you?
303
00:19:51,471 --> 00:19:55,055
MacGyver, I can fly the crates
these things are shipped in,
304
00:19:55,513 --> 00:19:57,344
I don't read manuals.
305
00:19:57,346 --> 00:19:59,382
You don't need a key.
306
00:20:02,930 --> 00:20:04,386
Take a look.
307
00:20:06,388 --> 00:20:09,095
Yeah. See this sensor here?
308
00:20:09,097 --> 00:20:11,053
It says it talks
to the onboard computer
309
00:20:11,055 --> 00:20:13,341
which controls all the
functions of the craft.
310
00:20:13,597 --> 00:20:15,963
Yeah, but who talks
to the sensor?
311
00:20:15,972 --> 00:20:18,714
Uh, a laser.
312
00:20:18,722 --> 00:20:20,087
We don't have a laser.
313
00:20:21,430 --> 00:20:22,419
Right.
314
00:20:27,680 --> 00:20:30,171
Maybe a flashlight in close
range would do the trick.
315
00:20:30,680 --> 00:20:33,672
MacGyver, please,
computers make me nervous.
316
00:20:33,680 --> 00:20:35,170
What are you doing?
317
00:20:35,181 --> 00:20:37,672
- No, no, come on. It's simple.
- Simple.
318
00:20:38,180 --> 00:20:40,171
It's like, uh, Morse code.
319
00:20:42,180 --> 00:20:43,670
Let's see if...
320
00:20:44,430 --> 00:20:46,512
To access,
321
00:20:46,513 --> 00:20:51,052
flash dit, dit, dah,
322
00:20:51,055 --> 00:20:53,467
dit, dah.
323
00:21:02,513 --> 00:21:05,550
Hey. Hey, hey, hey, hey,
let me, let me see that.
324
00:21:06,097 --> 00:21:10,045
Whew. Well, hey, hey.
This... Hey, this is great!
325
00:21:10,055 --> 00:21:13,013
"To pilot,
just flash dit-dit." Dit-dit.
326
00:21:13,014 --> 00:21:15,505
Surveillance is dit-dah.
327
00:21:15,513 --> 00:21:19,256
Oh. And here's arms.
"To get in, dah-dah,
328
00:21:19,263 --> 00:21:20,252
"then just choose your weapons.
329
00:21:20,805 --> 00:21:22,796
"Dit-dit for guns,
dah-dah for rockets,
330
00:21:22,805 --> 00:21:27,469
"dit-dah for knockout gas."
This is easier
than setting a VCR.
331
00:21:27,471 --> 00:21:29,086
A child could do it.
332
00:21:29,555 --> 00:21:30,544
Great.
333
00:21:37,471 --> 00:21:40,053
Like I said, no problema.
334
00:21:40,555 --> 00:21:43,012
Phoenix Foundation,
here we come.
335
00:21:50,221 --> 00:21:54,214
Well, let's not forget
to put on our helmets.
336
00:21:54,722 --> 00:21:56,758
Oh, there's another one
in back of the seat.
337
00:22:05,763 --> 00:22:07,253
Sorry, MacGyver.
338
00:22:32,158 --> 00:22:33,694
Good morning.
339
00:22:35,659 --> 00:22:36,694
It is?
340
00:22:38,701 --> 00:22:40,692
- What happened?
- Knockout gas.
341
00:22:40,701 --> 00:22:42,111
The same kind the chopper uses.
342
00:22:42,117 --> 00:22:44,153
That's how I'm going
to get Peugot.
343
00:22:44,158 --> 00:22:45,694
Gas?
344
00:22:45,701 --> 00:22:47,157
Abe! Abe!
345
00:22:47,158 --> 00:22:51,197
MacGyver, what can I say?
Welcome to San Rochelle.
346
00:22:51,200 --> 00:22:52,690
We had an agreement.
347
00:22:52,701 --> 00:22:57,695
We did, MacGyver, we did.
But, well, you see, it got
kind of complicated.
348
00:22:57,701 --> 00:22:59,191
Simplify it!
349
00:22:59,200 --> 00:23:01,111
You know all those
subversive publications
350
00:23:01,117 --> 00:23:04,405
that say the CIA financed
Peugot and put him in power?
351
00:23:04,617 --> 00:23:05,527
Yeah.
352
00:23:05,867 --> 00:23:08,279
It's true. I spearheaded
the whole operation.
353
00:23:09,617 --> 00:23:13,109
Great. Iran-Contra.
Noriega. Now this.
354
00:23:13,117 --> 00:23:17,156
Tell me something,
is there anybody
you guys didn't finance?
355
00:23:17,158 --> 00:23:20,525
The Democrats.
Look, we feel terrible.
356
00:23:20,909 --> 00:23:25,152
I feel terrible.
I feel responsible.
I want to make things right.
357
00:23:25,158 --> 00:23:28,195
Abe, answer me this.
358
00:23:28,200 --> 00:23:31,237
How is gassing and kidnapping
me in a stolen helicopter
359
00:23:31,742 --> 00:23:32,652
gonna make things right?
360
00:23:33,033 --> 00:23:34,648
Well, it's kind of complicated.
361
00:23:34,659 --> 00:23:36,149
- Abe!
- I'll... I'll simplify it.
362
00:23:36,742 --> 00:23:41,236
Harding Aeronautics
had this stealth chopper.
Perfect bait for Peugot.
363
00:23:41,242 --> 00:23:44,860
I planned to borrow it,
but found something amiss.
364
00:23:44,867 --> 00:23:45,822
What?
365
00:23:45,826 --> 00:23:48,533
- There were two of them.
- Two what?
366
00:23:48,534 --> 00:23:50,024
Choppers.
367
00:23:50,575 --> 00:23:54,568
Not only did Harding build
the prototype contracted
to the Defense Department,
368
00:23:55,033 --> 00:23:58,571
he built a copy
to sell under the table
to arms dealers.
369
00:23:58,575 --> 00:24:00,406
I think it was
Major Sneed's idea.
370
00:24:00,701 --> 00:24:03,773
Okay. All right.
Harding and Sneed are crooks.
371
00:24:04,242 --> 00:24:06,153
How does their crime
justify yours?
372
00:24:06,158 --> 00:24:08,114
- Well, isn't it obvious?
- No.
373
00:24:08,117 --> 00:24:09,573
Harding's no patriot.
374
00:24:09,909 --> 00:24:11,069
- So what's your point?
- Don't you see?
375
00:24:11,659 --> 00:24:14,480
He'd sooner kill me
than loan me a helicopter.
376
00:24:16,075 --> 00:24:17,565
That's it?
377
00:24:17,575 --> 00:24:19,987
That's the complicated
explanation?
378
00:24:19,993 --> 00:24:21,733
Well, what else could I do?
379
00:24:21,742 --> 00:24:23,528
Report Harding
to the authorities.
380
00:24:23,534 --> 00:24:26,276
But then Peugot wouldn't be
brought to justice.
381
00:24:26,492 --> 00:24:28,403
Well, get a helicopter
from someplace else.
382
00:24:28,409 --> 00:24:30,274
This is the only one
of its kind,
383
00:24:30,283 --> 00:24:33,821
or at least, it's the only
one of two of its kind.
384
00:24:33,826 --> 00:24:36,693
I told you it was complicated!
385
00:24:43,242 --> 00:24:47,155
Here we are, MacGyver, the
garden spot of the Caribbean.
386
00:25:08,659 --> 00:25:11,605
Trust me, MacGyver, it's smooth
sailing from here on out.
387
00:25:11,951 --> 00:25:13,987
All we do now is call Peugot,
388
00:25:13,992 --> 00:25:18,486
take him up for a little ride,
give him a little gas,
and no problema.
389
00:25:28,117 --> 00:25:29,948
Welcome to San Rochelle.
390
00:25:47,867 --> 00:25:52,315
Fritz, you old sack
of thumbtacks, how are you?
391
00:25:52,325 --> 00:25:54,566
You will come with me,
gentlemen.
392
00:26:22,033 --> 00:26:25,025
Abe, mon ami, it is very good
to see you again.
393
00:26:25,534 --> 00:26:28,526
Oh, my pleasure, mon President.
394
00:26:28,534 --> 00:26:32,527
You are not curious
how I know it was you
approaching my humble abode?
395
00:26:32,534 --> 00:26:34,991
Well, yeah,
how-how'd you know?
396
00:26:34,992 --> 00:26:38,985
It is said I am a practitioner
of the black arts.
397
00:26:44,992 --> 00:26:46,448
Who are you?
398
00:26:46,450 --> 00:26:47,405
MacGyver.
399
00:26:47,826 --> 00:26:50,863
Wait. Do not utter a word.
400
00:26:50,867 --> 00:26:54,359
Your name is MacGeever.
401
00:26:55,158 --> 00:26:56,739
That's incredible.
402
00:26:59,242 --> 00:27:02,780
You are two days early,
mon ami, and you have
brought company.
403
00:27:02,784 --> 00:27:03,648
Pourquoi?
404
00:27:04,200 --> 00:27:07,567
Is everything kosher
with you and the CIA?
405
00:27:07,575 --> 00:27:09,657
I have heard rumors.
406
00:27:09,659 --> 00:27:11,115
Is there something
I should know?
407
00:27:11,117 --> 00:27:13,028
No, no. I was just so excited
408
00:27:13,033 --> 00:27:16,571
about that piece of equipmen
I alluded to in my letter,
I came early.
409
00:27:16,575 --> 00:27:18,861
Aren't you curious what it is?
410
00:27:18,867 --> 00:27:20,357
Don't tell me.
411
00:27:20,867 --> 00:27:23,199
It is a tank, no?
412
00:27:23,200 --> 00:27:26,863
No, but that's a very good
guess. Isn't it, MacGyver?
413
00:27:26,867 --> 00:27:28,778
Close.
414
00:27:29,325 --> 00:27:31,486
Some people got it,
some don't.
415
00:27:32,033 --> 00:27:33,944
Wait.
416
00:27:47,784 --> 00:27:51,356
They don't call this baby
"stealth" for nothing,
monPresident,
417
00:27:51,367 --> 00:27:52,857
but there's much, much more.
418
00:27:52,867 --> 00:27:54,858
She's got
your 3,400 mile range,
419
00:27:54,867 --> 00:27:57,358
your 500 miles per hour
top speed,
420
00:27:57,367 --> 00:27:59,858
your concealed
multiple weapons port.
421
00:27:59,867 --> 00:28:01,858
She can be
a remote-controlled drone,
422
00:28:01,867 --> 00:28:04,358
or she can
operate on manual mode.
423
00:28:04,367 --> 00:28:07,359
Great for crowd control,
they'll never hear you coming.
Why?
424
00:28:07,367 --> 00:28:10,359
Because you're stealth.
And, hey, what about this?
425
00:28:10,367 --> 00:28:12,358
Tune these speakers
to the right frequency
426
00:28:12,367 --> 00:28:14,403
and you could start
an avalanche, that's right.
427
00:28:14,409 --> 00:28:18,527
Rain down tons of dirt
and debris on your enemies.
428
00:28:19,367 --> 00:28:21,153
An avalanche?
429
00:28:21,659 --> 00:28:22,899
No.
430
00:28:22,909 --> 00:28:25,241
Y-Yes! Right, MacGyver?
431
00:28:26,075 --> 00:28:27,611
Yeah, yeah.
432
00:28:27,617 --> 00:28:30,984
And of course, there's that
old standby, the sneak attack.
433
00:28:30,993 --> 00:28:33,029
You'll be the terror
of the hemisphere.
434
00:28:35,575 --> 00:28:38,032
I am sold. I am sold!
435
00:28:38,033 --> 00:28:39,898
Say no more. How much?
436
00:28:39,909 --> 00:28:41,695
Wait a while, wait a while.
437
00:28:41,701 --> 00:28:44,738
You want me to quote a price
without a test drive?
438
00:28:44,742 --> 00:28:46,698
Mais oui. How much?
439
00:28:47,158 --> 00:28:49,069
He said oui.
440
00:28:50,659 --> 00:28:52,650
You can't quote a price.
441
00:28:52,659 --> 00:28:54,615
Why not? I mean, no, I can't.
442
00:28:54,993 --> 00:28:58,781
Not until the President
sees how this baby handles.
443
00:28:58,784 --> 00:29:02,948
Right! You got to see
how this baby handles.
Come on, climb aboard.
444
00:29:03,992 --> 00:29:05,653
Will you let me drive?
445
00:29:05,659 --> 00:29:08,196
Let's get her off the ground
then we'll see.
446
00:29:08,200 --> 00:29:09,781
What do you say?
447
00:29:09,784 --> 00:29:11,240
I say...
448
00:29:12,993 --> 00:29:15,484
Oui. Mais oui.
449
00:29:19,283 --> 00:29:22,116
- That was a yes.
- Yeah.
450
00:29:22,117 --> 00:29:24,153
Good choice, mon President.
451
00:30:00,784 --> 00:30:02,320
Here we go.
452
00:30:14,325 --> 00:30:16,316
It is so quiet in here.
453
00:30:16,325 --> 00:30:17,986
I could take a nap.
454
00:30:17,993 --> 00:30:21,030
That's the idea, monPresident.
455
00:30:37,200 --> 00:30:40,237
Oh, I'm sure your men
have it under control.
456
00:30:40,242 --> 00:30:41,698
Let's just take off.
457
00:30:41,701 --> 00:30:43,237
No! Shut it off!
458
00:31:10,826 --> 00:31:12,191
Who are you?
459
00:31:14,033 --> 00:31:15,443
Major Sneed.
460
00:31:15,826 --> 00:31:17,282
Major Sneeze?
461
00:31:17,283 --> 00:31:18,693
Sneed.
462
00:31:18,701 --> 00:31:19,531
Elliot.
463
00:31:19,534 --> 00:31:20,523
LaManna.
464
00:31:20,993 --> 00:31:23,234
Harding Aeronautics,
security detail.
465
00:31:23,242 --> 00:31:25,779
- Harding who?
- We built this chopper.
466
00:31:25,784 --> 00:31:27,740
And these washouts stole it.
467
00:31:29,283 --> 00:31:31,524
But Abe works for the CIA, no?
468
00:31:31,534 --> 00:31:33,070
No, Mr. President,
469
00:31:33,075 --> 00:31:36,659
this Abe Sherman was booted
out of the CIA six months ago.
470
00:31:36,659 --> 00:31:39,731
He's just a lowly security
guard who got greedy.
471
00:31:39,742 --> 00:31:41,778
If you buy hot goods
from this man,
472
00:31:41,784 --> 00:31:44,526
you'll be the laughingstock of
the international community.
473
00:31:44,992 --> 00:31:46,528
Laughingstock?
474
00:31:46,534 --> 00:31:48,399
Like "ha-ha" laughingstock?
475
00:31:48,409 --> 00:31:50,274
That kind of laughingstock.
476
00:31:50,283 --> 00:31:53,571
You'll be mocked in every
capital, scorned in every port.
477
00:31:53,575 --> 00:31:55,236
Non! Pas possible!
478
00:31:55,242 --> 00:31:57,608
Total humiliation.
479
00:31:59,951 --> 00:32:01,942
Abe Sherman,
480
00:32:01,951 --> 00:32:03,282
get out of there right now!
481
00:32:03,283 --> 00:32:05,148
You, too, MacGeever.
482
00:32:13,617 --> 00:32:15,107
Now...
483
00:32:15,117 --> 00:32:17,153
Now, we go back a long way,
484
00:32:17,701 --> 00:32:19,612
if I could have
one word in private.
485
00:32:19,617 --> 00:32:21,983
No! J'accuse!
486
00:32:23,992 --> 00:32:27,029
I would have been
scorned in every mock.
487
00:32:27,617 --> 00:32:30,529
For this, mon ami,
you must pay.
488
00:32:30,534 --> 00:32:33,526
By the power vested in me by,
489
00:32:33,534 --> 00:32:38,403
moi, I sentence both of you to
hang by your neck until...
490
00:32:38,409 --> 00:32:40,695
Until long after you are dead,
491
00:32:40,701 --> 00:32:44,273
until vultures
peck your eyeballs out.
492
00:33:19,719 --> 00:33:21,710
Gee, MacGyver,
I really feel bad.
493
00:33:21,719 --> 00:33:23,209
If I'd just done
what you said,
494
00:33:23,219 --> 00:33:25,210
we'd beat the
Phoenix Foundation right now,
495
00:33:25,219 --> 00:33:27,210
getting ready to go
to Jeffrey's bar mitzvah.
496
00:33:27,719 --> 00:33:28,708
Don't remind me.
497
00:33:28,719 --> 00:33:32,257
Got any ideas
how to get out of here?
498
00:33:32,261 --> 00:33:35,253
Oh, let's face it,
I was a failure as a father,
499
00:33:35,261 --> 00:33:37,252
I'm no better
as a grandfather.
500
00:33:39,261 --> 00:33:41,172
- Maybe.
- What do you mean, "maybe"?
501
00:33:41,177 --> 00:33:42,587
I did the best I could.
502
00:33:42,595 --> 00:33:44,506
A lifetime
of fighting communism.
503
00:33:44,969 --> 00:33:47,961
If not for people like me,
we'd all be named Vladimir.
504
00:33:49,595 --> 00:33:51,085
What are you talking about?
505
00:33:51,094 --> 00:33:53,085
You said "maybe".
506
00:33:53,094 --> 00:33:56,552
Maybe I've got an idea
on how to get us out of here.
507
00:33:57,094 --> 00:33:59,301
Oh, good.
508
00:34:02,261 --> 00:34:03,296
Say again.
509
00:34:04,802 --> 00:34:06,793
Abe Sherman's what?
510
00:34:06,802 --> 00:34:08,838
MacGyver works for who?
511
00:34:14,177 --> 00:34:16,168
What are you doing?
512
00:34:16,177 --> 00:34:18,668
Well, this is an old monastery.
513
00:34:18,677 --> 00:34:22,169
I get a feeling this is where
the monks aged their brandy.
514
00:34:23,177 --> 00:34:24,166
What's that?
515
00:34:25,677 --> 00:34:27,668
Almost pure alcohol now.
516
00:34:28,177 --> 00:34:32,216
MacGyver, this is no time to
be hitting the sauce.
517
00:34:32,219 --> 00:34:35,666
I'm not hitting the sauce,
Abe, I'm thinking. Hold that.
518
00:34:35,677 --> 00:34:37,668
Oh, oh, good, good.
519
00:34:41,219 --> 00:34:42,208
Hmm?
520
00:34:43,594 --> 00:34:45,585
Hey, let's go already, huh?
521
00:34:45,594 --> 00:34:47,084
Andiamo.
522
00:34:47,094 --> 00:34:50,586
- Where's the yutzMajor?
- Change of plan.
523
00:34:50,594 --> 00:34:53,131
We've got to rescue
Abe and MacGyver.
524
00:34:55,136 --> 00:34:56,592
That's not funny, Elliot.
525
00:35:10,011 --> 00:35:11,797
What's that?
526
00:35:11,802 --> 00:35:13,838
It's a fuse.
527
00:35:13,844 --> 00:35:15,129
Oh, good.
528
00:35:20,885 --> 00:35:23,422
Here's the thing.
529
00:35:23,428 --> 00:35:26,374
You know that FBI act
I pulled on the deputy
back in Fillmore?
530
00:35:26,386 --> 00:35:27,876
Now that was funny. Molto bene.
531
00:35:27,885 --> 00:35:30,092
I hate to blow my cover,
532
00:35:30,094 --> 00:35:33,211
but that was no act. I am FBI.
533
00:35:33,219 --> 00:35:35,676
We've been investigating
Harding Aeronautics.
534
00:35:35,677 --> 00:35:38,589
We're going to bust
Mr. Harding and Major Sneed
535
00:35:38,594 --> 00:35:40,926
for bilking the government
out of this chopper.
536
00:35:40,927 --> 00:35:42,508
Whoa!
537
00:35:42,511 --> 00:35:45,503
If you help,
I can offer immunity.
538
00:35:45,511 --> 00:35:47,752
No need. I'm undercover, too.
539
00:35:47,760 --> 00:35:49,842
Office of Budget
and Management.
540
00:35:50,136 --> 00:35:53,583
We've been conducting a secret
audit of Harding's operation.
541
00:35:53,594 --> 00:35:57,542
Boy, you talk about
the left hand not knowing
what the right hand's doing.
542
00:35:57,553 --> 00:35:59,965
We don't even know
what our own feet are doing.
543
00:36:00,844 --> 00:36:03,085
Government humor.
544
00:36:03,094 --> 00:36:05,585
But isn't it kind of dangerous
to rescue Abe and MacGyver?
545
00:36:06,094 --> 00:36:07,755
They're common criminals.
546
00:36:07,760 --> 00:36:08,966
No?
547
00:36:08,969 --> 00:36:11,005
They're undercover, too?
548
00:36:11,553 --> 00:36:13,509
I just got off the horn
with Washington.
549
00:36:13,511 --> 00:36:15,593
Abe's still CIA.
550
00:36:15,595 --> 00:36:18,667
Deep cover. And MacGyver.
551
00:36:18,677 --> 00:36:21,043
MacGyver's with
the Phoenix Foundation.
552
00:36:21,052 --> 00:36:22,633
Oh, whoa!
553
00:36:56,094 --> 00:36:58,585
I'm telling you, LaManna,
this is a turn of events
554
00:36:58,595 --> 00:37:02,087
that will put Washington
on its ear. Believe me.
555
00:37:02,094 --> 00:37:04,085
Okay, paesano, what's the plan?
556
00:37:04,094 --> 00:37:05,584
I want you to
create a diversion here
557
00:37:06,136 --> 00:37:08,593
while I get in position
to grab Peugot and Sneed,
558
00:37:08,594 --> 00:37:12,587
and after I force 'em
to release Abe and MacGyver,
I'll signal you to set it off.
559
00:37:13,136 --> 00:37:14,592
Oh, this is good, yeah.
560
00:37:14,594 --> 00:37:17,461
Then we'll all waltz to the
chopper and fly out of here.
561
00:38:27,760 --> 00:38:29,341
Abe! Come on.
562
00:38:40,677 --> 00:38:41,666
This ought to do it.
563
00:38:51,219 --> 00:38:54,791
Oh, this is going on
my expense account.
564
00:38:56,511 --> 00:38:59,048
Wait. Don't tell me.
565
00:39:00,052 --> 00:39:03,215
The king of diamonds.
566
00:39:03,219 --> 00:39:05,961
That's amazing, Mr. President,
that's incredible.
567
00:39:05,969 --> 00:39:08,756
- How... How do you do that?
- Pick another.
568
00:39:08,760 --> 00:39:11,251
- Uh, take two.
- Two?
569
00:39:11,261 --> 00:39:12,751
This is a gift, Mr. President.
570
00:39:12,760 --> 00:39:15,297
This is really extraordinary
that any human could do this.
571
00:39:15,303 --> 00:39:16,759
Freeze! FBI!
572
00:39:43,469 --> 00:39:44,333
Drop it.
573
00:40:29,719 --> 00:40:31,255
Let's go.
574
00:40:44,760 --> 00:40:45,749
See?
575
00:40:45,760 --> 00:40:47,716
No problema.
576
00:40:48,760 --> 00:40:51,046
You are wrong, mein Herr.
577
00:40:51,052 --> 00:40:54,544
I'm afraid you have
a very big problema.
578
00:41:10,553 --> 00:41:13,590
Very good.
Prepare for the hanging.
579
00:41:13,594 --> 00:41:15,550
The minute I found out
who you guys were,
580
00:41:15,553 --> 00:41:17,748
we immediately went
to a diversion plan.
581
00:41:18,344 --> 00:41:20,335
Yeah. Only it backfired.
582
00:41:20,344 --> 00:41:22,801
- Nice job, fellas.
- Thanks.
583
00:41:22,802 --> 00:41:24,667
Silence, mes amis.
584
00:41:26,177 --> 00:41:28,259
Uh, Mr. President,
585
00:41:28,261 --> 00:41:30,343
how about a last request?
586
00:41:30,885 --> 00:41:32,421
No.
587
00:41:32,428 --> 00:41:33,884
I thought so.
588
00:41:35,719 --> 00:41:37,960
And what is that
supposed to mean?
589
00:41:37,969 --> 00:41:41,086
Oh, all you fly-by-night
dictators are the same.
590
00:41:41,094 --> 00:41:44,461
I am not
a fly-by-night dictator,
591
00:41:44,469 --> 00:41:46,460
you peon.
592
00:41:46,969 --> 00:41:49,961
Now, tell me you are sorry.
593
00:41:49,969 --> 00:41:51,800
I just wanted to shave.
594
00:41:51,802 --> 00:41:52,882
You what?
595
00:41:52,885 --> 00:41:54,250
You what?
596
00:41:54,261 --> 00:41:57,708
If I'm gonna meet my maker,
I want to be presentable.
597
00:41:59,802 --> 00:42:01,918
You have a certain
je ne sais quoi.
598
00:42:01,927 --> 00:42:06,000
Uh, what if I grant
this request?
599
00:42:06,011 --> 00:42:07,126
Will you apologize?
600
00:42:07,136 --> 00:42:09,127
Yes. Yeah.
601
00:42:09,136 --> 00:42:12,173
Bon. Sergeant. Razor.
602
00:42:12,177 --> 00:42:14,008
What are you up to?
603
00:42:14,303 --> 00:42:16,168
Just get ready
to hold your breath.
604
00:42:16,177 --> 00:42:17,383
Huh?
605
00:42:21,927 --> 00:42:23,963
I don't like this,
Mr. President.
606
00:42:23,969 --> 00:42:25,550
MacGyver's an environmentalist.
607
00:42:25,553 --> 00:42:27,919
You can't trust those people.
608
00:42:27,927 --> 00:42:30,464
You dare to
question my judgment?
609
00:42:30,469 --> 00:42:32,926
And maybe you would
care to join them, monsieur?
610
00:42:32,927 --> 00:42:34,463
No thanks, not today.
611
00:42:38,677 --> 00:42:40,713
You did not think
I would be so stupid
612
00:42:41,177 --> 00:42:43,668
as to give you a blade,
did you?
613
00:42:44,177 --> 00:42:47,214
No, no, that'll be fine,
just fine.
614
00:42:47,219 --> 00:42:48,709
Yeah. Thank you.
615
00:42:50,677 --> 00:42:53,214
Could I, uh,
borrow your mirror?
616
00:42:59,261 --> 00:43:00,216
Merci.
617
00:43:24,344 --> 00:43:27,006
Hurry up.
You are worse than a woman.
618
00:43:27,011 --> 00:43:28,592
Sorry.
619
00:43:39,677 --> 00:43:41,133
That is it!
620
00:43:41,136 --> 00:43:43,627
I do not want
an apology anymore.
621
00:43:43,635 --> 00:43:46,047
I want a hanging.
622
00:43:46,052 --> 00:43:49,874
All right, all right,
just, uh, one last thing here.
623
00:43:49,885 --> 00:43:50,920
What?
624
00:43:51,594 --> 00:43:52,959
This.
625
00:44:02,177 --> 00:44:05,044
The helicopter!
It has caught fire!
626
00:44:05,052 --> 00:44:06,963
Sergeant. Do something!
627
00:44:27,844 --> 00:44:29,380
What do you think?
628
00:44:29,386 --> 00:44:30,842
I think they're asleep.
629
00:44:53,719 --> 00:44:54,708
So, MacGyver,
630
00:44:55,261 --> 00:44:57,718
you know what to do
at a bar mitzvah?
631
00:44:58,261 --> 00:45:00,752
Sit. Listen.
632
00:45:00,760 --> 00:45:03,251
Maybe say mazel tov
when it's over.
633
00:45:30,594 --> 00:45:33,631
Face it, Jeffrey,
Abe's not coming.
634
00:45:33,635 --> 00:45:36,627
What about MacGyver?
He's always dependable.
635
00:45:36,635 --> 00:45:38,125
That's true.
But he's with Abe now.
636
00:45:38,635 --> 00:45:40,626
It's... It's a whole new
ball game, son.
637
00:45:41,635 --> 00:45:43,591
Okay. Let-Let's go in.
638
00:45:45,594 --> 00:45:48,131
Cantor, Rabbi,
everyone, let's go in.
639
00:45:48,136 --> 00:45:50,627
We'll start the bar mitzvah
now. Honey? Come.
640
00:45:59,553 --> 00:46:02,090
They made it! They're here!
641
00:46:04,595 --> 00:46:07,086
You were going to start
without the grandfather?
642
00:46:07,094 --> 00:46:09,426
And godfather?
What's that all about?
643
00:46:09,428 --> 00:46:11,168
I knew you'd make it.
644
00:46:14,177 --> 00:46:15,838
Thank you, MacGyver.
645
00:46:15,844 --> 00:46:17,926
What am I, chopped liver?
646
00:46:19,511 --> 00:46:20,466
Thanks for being here, Pop.
647
00:46:20,844 --> 00:46:22,926
Did you have any doubts?
Don't answer that.
648
00:46:26,052 --> 00:46:28,043
Mazel tov. Mazel tov, son.
649
00:46:29,969 --> 00:46:31,960
So, Gramps, w-what kept you?
650
00:46:31,969 --> 00:46:33,834
Well, we ran into some
651
00:46:33,844 --> 00:46:36,631
colleagues of mine,
uh, tuba salesmen.
652
00:46:36,885 --> 00:46:38,466
Tuba salesmen?
653
00:46:38,469 --> 00:46:41,336
Come on, Pop, tell the truth
for once in your life.
654
00:46:41,595 --> 00:46:44,587
Okay, okay,
they weren't tuba salesmen.
655
00:46:44,594 --> 00:46:46,880
S-S-So, what happened?
656
00:46:46,885 --> 00:46:49,467
Uh... MacGyver?
657
00:46:49,469 --> 00:46:50,629
What?
658
00:46:51,219 --> 00:46:52,208
Huh?
659
00:46:53,052 --> 00:46:55,839
Oh, uh, well, it's...
660
00:46:55,844 --> 00:46:57,835
- It's kind of complicated.
- It's kind of complicated.
48280
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.