All language subtitles for MacGyver - 07x01 - Honest Abe.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:04,333 --> 00:04:06,324 No, no, you'll damage the chopper. 2 00:04:07,667 --> 00:04:09,032 ID the perp. 3 00:04:09,041 --> 00:04:10,747 It had to be that temp working security. 4 00:04:11,208 --> 00:04:12,493 - The old rumpled guy? - Right. 5 00:04:12,709 --> 00:04:14,165 B.N. For Mr. Harding. 6 00:04:15,041 --> 00:04:15,905 B. N? 7 00:04:15,916 --> 00:04:17,907 Bad news. 8 00:04:17,916 --> 00:04:20,202 Call the tower. We'll track him on radar. 9 00:04:20,208 --> 00:04:21,197 Wilco. 10 00:04:23,083 --> 00:04:25,620 B.N. For Mr. Harding? God, what a turkey. 11 00:05:05,876 --> 00:05:08,117 I asked you to send lox, not locks. 12 00:05:08,125 --> 00:05:10,662 Lox, the kind you put on bagels with cream cheese. 13 00:05:11,125 --> 00:05:12,114 No, no, no, no, it's not for my store. 14 00:05:12,667 --> 00:05:14,123 It's for my son's bar mitzvah. 15 00:05:14,667 --> 00:05:16,157 You figure it out and call me back. 16 00:05:16,667 --> 00:05:17,656 - Philip? - MacGyver! 17 00:05:17,667 --> 00:05:19,658 My friend. 18 00:05:20,166 --> 00:05:22,157 - My friend, you look good. - You, too. 19 00:05:22,166 --> 00:05:24,657 Hey, Jeffrey, your gentile godfather is here. 20 00:05:24,667 --> 00:05:26,407 - Dudesky! - Jeffrey! 21 00:05:27,958 --> 00:05:29,448 You've grown. 22 00:05:29,458 --> 00:05:30,538 He's a man now. 23 00:05:30,542 --> 00:05:33,488 Not yet, Pops, the cool bar mitzvah's not till tomorrow. 24 00:05:33,500 --> 00:05:35,456 Uh, traditionalists. Real sticklers for detail. 25 00:05:35,958 --> 00:05:37,539 Yeah, uh, speaking of the bar mitzvah, 26 00:05:37,542 --> 00:05:38,873 what am I supposed to do there? 27 00:05:38,875 --> 00:05:40,160 You sit. You listen. 28 00:05:40,166 --> 00:05:43,704 Maybe say, mazel tovwhen it's over. Not to worry. 29 00:05:43,709 --> 00:05:46,325 - Yeah. - I'm the one who had to learn all the Hebrew. 30 00:05:46,333 --> 00:05:47,698 So, MacGyver, did you hear the latest? 31 00:05:47,709 --> 00:05:49,950 My father said he's coming to the bar mitzvah. 32 00:05:49,958 --> 00:05:51,664 Come on, Pop. He'll be there. 33 00:05:51,667 --> 00:05:54,033 Yeah, like he was for me. Tell him, MacGyver, tell him what it was like 34 00:05:54,584 --> 00:05:56,495 when I was growing up. 35 00:05:56,500 --> 00:05:58,991 Philip, we didn't meet until we were 18. 36 00:05:59,000 --> 00:06:00,956 And I was already in therapy, 37 00:06:00,958 --> 00:06:02,789 because my father was never there for me when I was a kid. Tell him. 38 00:06:03,000 --> 00:06:05,582 Yes, you were seeing a psychologist. I remember that. 39 00:06:05,584 --> 00:06:07,620 A-And Abe was a liar to boot. 40 00:06:07,625 --> 00:06:08,660 He was? 41 00:06:08,667 --> 00:06:10,123 You don't remember his excuses for missing 42 00:06:10,125 --> 00:06:11,990 all the important events in my college career? 43 00:06:12,000 --> 00:06:14,332 How he was charged by a rhinoceros in Bangkok, 44 00:06:14,333 --> 00:06:16,324 how he was caught in a monsoon in the Sahara? 45 00:06:16,333 --> 00:06:18,289 Some life for a tuba salesman, let me... T-Tell him. 46 00:06:18,292 --> 00:06:20,749 Philip, he... he made the graduation. 47 00:06:20,750 --> 00:06:22,741 He was probably suffering from jet lag 48 00:06:22,750 --> 00:06:25,207 and got confused or he never would have shown just like he won't show for... 49 00:06:25,208 --> 00:06:27,199 Tell him, so he doesn't get disappointed. Tell him, MacGyver. 50 00:06:27,208 --> 00:06:29,369 He'll be there. He's already on the bus. 51 00:06:29,375 --> 00:06:31,536 And how do you know, son? 52 00:06:31,542 --> 00:06:33,954 Because I called the bus company. 53 00:06:36,542 --> 00:06:38,078 Mr. Smarty Pants. 54 00:06:38,083 --> 00:06:40,620 This wouldn't be the first time Abe came to town without visiting. 55 00:06:41,083 --> 00:06:43,039 Am I right? Speaking of lox. 56 00:06:43,041 --> 00:06:46,499 MacGyver, just... just in case could you pick up Abe? 57 00:06:46,958 --> 00:06:48,789 Um, he gets into the station at 2:30. 58 00:06:48,792 --> 00:06:50,077 Yep, you bet. 59 00:06:50,083 --> 00:06:52,540 And make sure he gets to the bar mitzvah, please? 60 00:06:52,542 --> 00:06:54,749 Jeffrey, he'll be there, I promise. 61 00:06:54,750 --> 00:06:56,536 Thanks! 62 00:06:56,542 --> 00:06:57,952 Yeah, you're welcome. 63 00:07:26,125 --> 00:07:28,332 - Abe! Abe! - Hey, hey, hey! 64 00:07:28,333 --> 00:07:32,372 Hey, let me get a look at you. Oh, you look good, son. 65 00:07:32,375 --> 00:07:35,367 - I mean, hey... - Been a long time, huh? 66 00:07:35,375 --> 00:07:38,412 Oh, too long, way too long. How long's it been, anyway? 67 00:07:38,417 --> 00:07:39,873 Uh, college graduation. 68 00:07:39,875 --> 00:07:42,366 Hey, don't tease me like that. 69 00:07:42,375 --> 00:07:43,865 I saw you on New Year's. 70 00:07:43,875 --> 00:07:45,866 - No, I don't think so. - Okay, maybe it was a few years back, 71 00:07:45,875 --> 00:07:47,331 it was definitely New Year's. 72 00:07:47,333 --> 00:07:49,415 - Abe, I think you got me... - So how's Jeffrey doing? 73 00:07:49,875 --> 00:07:51,866 And how's that lovely wife of yours, Cheryl, or... 74 00:07:51,875 --> 00:07:52,864 - Carol. - Carol. 75 00:07:52,876 --> 00:07:56,039 That's... That's Philip's wife. Your son. 76 00:07:56,458 --> 00:07:57,994 Who are you? 77 00:07:58,000 --> 00:07:59,956 I'm Philip's friend, MacGyver. 78 00:08:00,333 --> 00:08:01,869 It has been a long time. 79 00:08:02,208 --> 00:08:03,573 Yeah. 80 00:08:03,792 --> 00:08:06,955 I'm here for my grandson's bar mitzvah. Jeffrey, you know him? 81 00:08:06,958 --> 00:08:09,040 Yeah, I'm his godfather, I'm here for the same reason. 82 00:08:09,584 --> 00:08:11,620 Hey, what a lucky break for me! 83 00:08:11,625 --> 00:08:13,616 How about a lift to the post office 84 00:08:13,625 --> 00:08:15,911 so I can pick up Jeffrey's bar mitzvah present? 85 00:08:15,916 --> 00:08:17,247 Yeah, sure. 86 00:08:17,750 --> 00:08:21,197 Hey, you know, Philip had a friend in college named MacGyver. 87 00:08:21,208 --> 00:08:23,449 Ever heard of him? Nice little fellow. 88 00:08:23,458 --> 00:08:25,949 Tall, good looking, never took a haircut. 89 00:08:25,958 --> 00:08:29,951 But what a sweetheart he was, we liked him, good with his hands, you know? 90 00:08:29,958 --> 00:08:31,539 He could build anything that you say... 91 00:08:31,542 --> 00:08:35,034 You set out to tell him something, this kid could do it. 92 00:08:35,041 --> 00:08:36,406 I liked him very, very much. 93 00:08:43,834 --> 00:08:45,244 Back in a jiffy. 94 00:08:55,041 --> 00:08:57,623 Uh, say, MacGyver, do an old man a favor. 95 00:08:57,625 --> 00:08:59,081 What's that? 96 00:08:59,083 --> 00:09:01,039 I got this bum knee that's acting up, 97 00:09:01,041 --> 00:09:04,204 - I wonder if you could pick up the package for me? - Yeah, sure. 98 00:09:04,208 --> 00:09:06,540 It's under the name of Allen Dulles. 99 00:09:06,542 --> 00:09:09,739 Dulles, like, um, the old CIA director? 100 00:09:09,750 --> 00:09:11,866 Say, you really know your history. 101 00:09:11,876 --> 00:09:14,162 Yeah, well, I used to be in the business. 102 00:09:14,166 --> 00:09:17,954 No. Wait a minute, you're MacGyver, 103 00:09:17,958 --> 00:09:19,949 Western Tech, the DXS, 104 00:09:19,958 --> 00:09:24,281 the Phoenix Foundation. How are you? 105 00:09:24,292 --> 00:09:28,240 I feel like this is the third time we've met in the last 20 minutes. 106 00:09:28,250 --> 00:09:31,788 Hey, it's really great to see you, MacGyver. 107 00:09:32,750 --> 00:09:34,741 You, too, Abe. 108 00:09:34,750 --> 00:09:38,197 So, uh, why the name, uh, Dulles? 109 00:09:38,208 --> 00:09:40,199 Well, it's kind of complicated. 110 00:09:40,208 --> 00:09:42,745 I guess I'm a history nut myself. 111 00:09:46,958 --> 00:09:47,947 Oh. 112 00:09:49,500 --> 00:09:50,865 Well, back in a minute. 113 00:09:50,876 --> 00:09:52,207 No problema. 114 00:10:20,333 --> 00:10:22,915 LaManna, our bag is mobile. 115 00:10:22,916 --> 00:10:24,872 Our bag is mobile. Over. 116 00:10:24,875 --> 00:10:27,412 Our bag is mobile. Read me? 117 00:10:27,417 --> 00:10:28,497 Yeah. 118 00:10:29,000 --> 00:10:31,992 Say again. Our bag is mobile. Read me? 119 00:10:32,000 --> 00:10:33,991 I read you, Major Sneed. 120 00:10:34,500 --> 00:10:35,489 Turkey. 121 00:10:37,417 --> 00:10:39,874 LaManna, the bag's coming out the door. 122 00:10:39,875 --> 00:10:42,366 Repeat, coming out the door. 123 00:10:45,916 --> 00:10:47,998 Make like a statue, chump. 124 00:10:48,584 --> 00:10:50,370 What? 125 00:10:50,375 --> 00:10:55,542 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, wait a minute. What do you want? 126 00:10:55,542 --> 00:10:57,203 The flight bag. 127 00:10:57,208 --> 00:10:58,744 Flight bag? 128 00:10:58,750 --> 00:11:01,412 What, you got wax in your ears? The flight bag give it to me. 129 00:11:15,041 --> 00:11:16,747 Hop in! 130 00:11:33,792 --> 00:11:36,784 Are they following us? 131 00:11:36,792 --> 00:11:40,239 I don't see anybody. Slow down, Abe. 132 00:11:40,250 --> 00:11:41,786 Oh, no, can't do that. 133 00:11:41,792 --> 00:11:42,781 They're gonna be on our tail or something. 134 00:11:43,292 --> 00:11:46,830 We got to keep the pedal to the metal, so to speak. 135 00:11:46,834 --> 00:11:48,370 Do you mind telling me what's going on? 136 00:11:48,375 --> 00:11:49,865 Those guys were shooting at us. 137 00:11:49,875 --> 00:11:51,866 I know that! 138 00:11:51,875 --> 00:11:54,366 They're after some flight bag. 139 00:11:54,875 --> 00:11:56,365 Is that what's in here, a flight bag? 140 00:11:56,375 --> 00:11:57,865 Flight bag? No, no! 141 00:11:57,875 --> 00:11:59,866 It's, uh, sheet music, yeah, 142 00:11:59,875 --> 00:12:01,365 that's it, tools of the trade. 143 00:12:01,875 --> 00:12:02,864 That's... That's it. 144 00:12:03,417 --> 00:12:05,408 I thought it was Jeffrey's bar mitzvah present. 145 00:12:05,417 --> 00:12:09,410 Present, ha! No, oh, yeah, that's... 146 00:12:09,417 --> 00:12:12,864 Actually, l... I just got... l... I got confused. It's sheet music. 147 00:12:12,875 --> 00:12:14,411 It's definitely, uh, sheet music. 148 00:12:14,417 --> 00:12:15,873 Who were those guys, Abe? 149 00:12:15,875 --> 00:12:17,866 Well, they're competitors, you know. 150 00:12:17,875 --> 00:12:20,412 They're... They're fellow tuba salesmen. 151 00:12:20,875 --> 00:12:22,411 Tuba salesmen? 152 00:12:39,055 --> 00:12:41,011 Abe! Stop the car! 153 00:12:48,305 --> 00:12:51,797 - Hey, give me the keys back. - No! I'm driving. 154 00:12:51,805 --> 00:12:53,295 You think you can drive better? 155 00:12:53,305 --> 00:12:56,297 - Safer, definitely! - What if those tuba salesmen pick up our trail? 156 00:12:56,305 --> 00:12:58,296 Yeah. Who are they, Abe? 157 00:12:58,305 --> 00:13:00,296 - What are they after? - They're... They're... 158 00:13:00,305 --> 00:13:02,842 Gee, MacGyver, I really don't... don't know. 159 00:13:02,847 --> 00:13:04,303 - Get in the car. - Where are we going? 160 00:13:04,847 --> 00:13:05,836 The sheriff's station. 161 00:13:05,847 --> 00:13:07,303 - No, big mistake, big mistake. - Why? 162 00:13:07,847 --> 00:13:09,303 Well, it's kind of complicated. 163 00:13:09,847 --> 00:13:10,836 Not good enough, Abe. 164 00:13:11,305 --> 00:13:14,138 Okay, okay, I'm... I'm... I'm not a tuba salesman. 165 00:13:14,139 --> 00:13:15,629 No. 166 00:13:15,638 --> 00:13:17,174 I work for the CIA. 167 00:13:18,346 --> 00:13:19,927 Get in the car. 168 00:13:19,930 --> 00:13:21,921 - Didn't you hear what I just said? - I heard. Get in. 169 00:13:21,930 --> 00:13:24,216 You don't believe me, huh? 170 00:13:24,221 --> 00:13:26,303 Next you're gonna tell me it's a matter of national security, right? 171 00:13:26,305 --> 00:13:29,797 Actually, it's more like a matter of international security. 172 00:13:29,805 --> 00:13:33,297 As a patriot, you owe it to your country to hear me out. 173 00:13:34,014 --> 00:13:37,177 - All right, Abe. - Huh? 174 00:13:37,680 --> 00:13:40,262 - Once and for all, the truth. - You'll get the truth, yeah. 175 00:13:40,263 --> 00:13:42,174 Who were those guys? 176 00:13:42,181 --> 00:13:44,502 They're security men for Harding Aeronautics. 177 00:13:44,847 --> 00:13:46,758 Good start. Why are they after you? 178 00:13:47,055 --> 00:13:49,421 - I guess they want their chopper back. - What chopper? 179 00:13:49,430 --> 00:13:51,170 The one I stole from Harding Aeronautics. 180 00:13:51,680 --> 00:13:53,170 Get in the car, Abe. 181 00:13:53,180 --> 00:13:56,343 MacGyver, you've been in the intelligence game yourself! 182 00:13:56,346 --> 00:13:58,883 You know how it is when you work in the field. 183 00:13:58,889 --> 00:14:01,380 You go in with a game plan, 184 00:14:01,388 --> 00:14:04,209 but then things go wrong, and it gets kind of... 185 00:14:04,221 --> 00:14:06,086 - Complicated. - Complicated! 186 00:14:06,097 --> 00:14:09,464 Isn't it funny how you... The point is, 187 00:14:09,471 --> 00:14:13,339 I needed to acquire the chopper to complete my mission. 188 00:14:13,763 --> 00:14:16,846 What is so important about this chopper? 189 00:14:16,847 --> 00:14:20,886 It's stealth, as in quiet. 190 00:14:20,889 --> 00:14:23,710 The latest piece of military hardware. 191 00:14:25,763 --> 00:14:27,754 - All right, Abe. - Yeah? 192 00:14:27,763 --> 00:14:30,630 - Maybe you do work for the CIA. - Yeah, sure, I do. 193 00:14:30,638 --> 00:14:33,926 Maybe this is part of some covert operation. 194 00:14:36,263 --> 00:14:39,050 But if it is, you've got to contact your people and tell them to call it off. 195 00:14:39,305 --> 00:14:44,095 I'd like to, but, well, it-it's kind of complicated. 196 00:14:44,638 --> 00:14:45,627 Go figure. 197 00:14:45,638 --> 00:14:47,629 Yeah, well, see, the thing is... See I... 198 00:14:47,638 --> 00:14:50,175 I'm what they call persona non grata with the company. 199 00:14:50,722 --> 00:14:53,919 Officially, that is. Oh, they're still... They're behind me 100%. 200 00:14:53,930 --> 00:14:56,922 It's just that what I'm doing is, uh, 201 00:14:57,263 --> 00:14:59,549 kind of, uh, illegal, see. 202 00:15:00,638 --> 00:15:02,549 How illegal? 203 00:15:02,555 --> 00:15:06,047 Oh, you see, well, I... You know, a lot of people don't know this, 204 00:15:06,055 --> 00:15:08,387 but we're not supposed to operate in this country. 205 00:15:08,388 --> 00:15:09,969 - Abe! - Yeah? 206 00:15:09,972 --> 00:15:11,428 - Illegal or not... - Yeah. 207 00:15:11,430 --> 00:15:14,217 ...people are shooting guns at each other. - S Yeah, yeah. 208 00:15:14,221 --> 00:15:17,679 It's obviously out of hand You've got to call it quits. 209 00:15:17,680 --> 00:15:20,467 Not only that, you promised Jeffrey you'd be at the bar mitzvah. 210 00:15:20,471 --> 00:15:22,962 And I promised I'd have you there. 211 00:15:23,471 --> 00:15:24,711 You're right. 212 00:15:25,305 --> 00:15:27,296 When you're right, you're right. 213 00:15:27,305 --> 00:15:31,753 Let the CIA finish the operation without me. 214 00:15:32,181 --> 00:15:34,172 Good answer. Get in. 215 00:15:34,181 --> 00:15:36,342 - I'm still driving. - Yeah, you're driving. 216 00:15:36,346 --> 00:15:37,961 You're on empty. 217 00:15:37,972 --> 00:15:39,963 - So we'll get gas. - We'll get gas. 218 00:15:51,597 --> 00:15:54,589 Yes, Mr. Harding, that's affirmative. 219 00:15:54,597 --> 00:15:56,633 I couldn't agree more, sir. 220 00:15:56,638 --> 00:15:58,128 You're exactly right. 221 00:15:58,139 --> 00:16:00,130 Let me do the talking. 222 00:16:00,139 --> 00:16:02,130 Officer, can you tell me where the sheriff might be? 223 00:16:02,638 --> 00:16:04,174 Well, he's in, uh, court right now. 224 00:16:04,181 --> 00:16:05,887 I'm Duke Luke. I'm the deputy. 225 00:16:05,889 --> 00:16:07,174 Then you're in charge. 226 00:16:07,180 --> 00:16:09,341 Oh, well, I guess I am. 227 00:16:09,346 --> 00:16:11,382 You're the one I need to talk to. 228 00:16:11,388 --> 00:16:13,174 Elliot, FBI. 229 00:16:13,430 --> 00:16:15,466 FBI? All right! 230 00:16:15,471 --> 00:16:18,053 We're looking for two men reported to be in this area. 231 00:16:18,055 --> 00:16:21,798 I must impress onto you, this is a matter of vital national security. 232 00:16:21,805 --> 00:16:23,670 Oh, national security. All right. 233 00:16:23,972 --> 00:16:25,803 Can you organize a dragnet? 234 00:16:26,014 --> 00:16:27,629 Hey, I'm your guy. 235 00:16:27,638 --> 00:16:31,301 Elliot, LaManna, privileged interface. 236 00:16:31,305 --> 00:16:32,920 - What'd he say? - Government talk. 237 00:16:33,388 --> 00:16:34,924 Excuse us, please. 238 00:16:34,930 --> 00:16:36,386 Privileged interface. All right. 239 00:16:36,388 --> 00:16:38,379 Hey, Elliot, I got to hand it to you. 240 00:16:38,388 --> 00:16:41,926 Posing as an FBI agent, great scamarino. Va bene. 241 00:16:41,930 --> 00:16:43,921 Thanks, LaManna. 242 00:16:45,930 --> 00:16:47,636 I just spoke to Mr. Harding. 243 00:16:47,638 --> 00:16:48,923 What'd he say? 244 00:16:48,930 --> 00:16:51,012 Terminate the old man and MacGyver. 245 00:16:51,014 --> 00:16:52,049 Terminate? 246 00:16:52,055 --> 00:16:55,218 Terminate, with extreme prejudice. 247 00:17:04,181 --> 00:17:05,921 No, I can't do it, I just can't do it. 248 00:17:06,181 --> 00:17:07,170 - Give me the keys. - No, no. 249 00:17:07,180 --> 00:17:09,466 No, no. No, this isn't right. 250 00:17:09,471 --> 00:17:10,460 Hey, give me those keys! 251 00:17:10,930 --> 00:17:12,466 MacGyver, trust me. 252 00:17:12,471 --> 00:17:15,463 I've got to get to Sutter's Mine. It's crucial. 253 00:17:15,471 --> 00:17:17,462 So what? That's where you hid the helicopter? 254 00:17:18,014 --> 00:17:19,003 Boy, you're good. You're good. 255 00:17:19,014 --> 00:17:21,005 Hey, hey, hey, hey. 256 00:17:21,014 --> 00:17:22,925 Why do you need this chopper, anyway? 257 00:17:22,930 --> 00:17:25,012 It's the only thing that'll help me complete my mission, that... 258 00:17:25,014 --> 00:17:28,927 - What mission? - Keep... Keep your voice down. 259 00:17:29,430 --> 00:17:30,920 What mission? 260 00:17:30,930 --> 00:17:33,672 - Bringing Peugot to justice. - Peugot? 261 00:17:33,680 --> 00:17:37,138 Marcel Peugot, President of San Rochelle in the Caribbean. 262 00:17:37,638 --> 00:17:39,799 The grand terrorist himself. 263 00:17:39,805 --> 00:17:42,888 - The most maniacal, evil, despicable, the scourge... - All right, all right. 264 00:17:43,346 --> 00:17:45,337 Abe, Abe, Abe! I get the point. 265 00:17:45,346 --> 00:17:49,510 The... The... The thing is, there's a federal warrant for his arrest, 266 00:17:49,513 --> 00:17:52,596 but since we have no extradition treaty with San Rochelle, 267 00:17:53,097 --> 00:17:55,759 - officially we can't touch him, you see... - All right, Abe, Abe... 268 00:17:55,763 --> 00:17:56,752 - So we can't even... - Abe! 269 00:17:57,305 --> 00:17:59,842 I can understand trying to arrest Peugot. 270 00:18:00,305 --> 00:18:04,548 But going outside the law and risking innocent lives is not the way to do it. 271 00:18:04,555 --> 00:18:06,091 - Well, you may be right. - So call it off. 272 00:18:06,097 --> 00:18:08,588 - I would, but it's kind of complicated. - Complicated. 273 00:18:09,097 --> 00:18:13,136 We're in too deep. My own people would disavow 274 00:18:13,139 --> 00:18:15,130 their association with me, and you. 275 00:18:15,139 --> 00:18:16,629 We're sitting ducks. 276 00:18:16,638 --> 00:18:19,596 And I got no official safe house to go to. 277 00:18:19,597 --> 00:18:22,134 The only way out is to finish the mission. 278 00:18:22,139 --> 00:18:23,128 - No, no. - Yeah, yeah. 279 00:18:23,139 --> 00:18:25,130 I can provide a safe house. 280 00:18:26,139 --> 00:18:27,595 What do you got in mind? 281 00:18:27,597 --> 00:18:29,133 The Phoenix Foundation. 282 00:18:29,139 --> 00:18:31,630 We fly the chopper there, we're safe. 283 00:18:31,638 --> 00:18:34,129 - Say, that's not bad. - Yeah. 284 00:18:34,139 --> 00:18:36,630 And if we're lucky, we might be able to make the bar mitzvah, 285 00:18:36,638 --> 00:18:38,128 - what do you say? - Hey, hey, hey. 286 00:18:38,139 --> 00:18:40,130 Okay, Plan B. 287 00:18:40,139 --> 00:18:42,630 Yeah, Phoenix Foundation. 288 00:18:42,638 --> 00:18:46,130 No problemafrom here on out. 289 00:18:46,597 --> 00:18:48,133 No problema. 290 00:19:18,555 --> 00:19:20,216 Big problema. 291 00:19:20,221 --> 00:19:23,179 Big, big problema. 292 00:19:23,181 --> 00:19:25,888 Maybe I left this key out in the sun too long. 293 00:19:25,889 --> 00:19:28,130 Yeah, well, that'd do it. 294 00:19:28,139 --> 00:19:31,006 You know, we've got an amazing piece of technology here. 295 00:19:31,014 --> 00:19:32,470 You don't know the half of it. 296 00:19:32,471 --> 00:19:34,007 These speakers put out sound waves 297 00:19:34,014 --> 00:19:36,005 that neutralize the pitch of the rotor, 298 00:19:36,014 --> 00:19:38,005 the effect is something we call black sound. 299 00:19:38,305 --> 00:19:40,671 Noise. Black noise. 300 00:19:40,680 --> 00:19:43,717 Noise, sound, whatever. It's quiet. 301 00:19:43,722 --> 00:19:47,169 Especially when it's not running, then it's real quiet. 302 00:19:49,014 --> 00:19:51,255 You've never read this manual, have you? 303 00:19:51,471 --> 00:19:55,055 MacGyver, I can fly the crates these things are shipped in, 304 00:19:55,513 --> 00:19:57,344 I don't read manuals. 305 00:19:57,346 --> 00:19:59,382 You don't need a key. 306 00:20:02,930 --> 00:20:04,386 Take a look. 307 00:20:06,388 --> 00:20:09,095 Yeah. See this sensor here? 308 00:20:09,097 --> 00:20:11,053 It says it talks to the onboard computer 309 00:20:11,055 --> 00:20:13,341 which controls all the functions of the craft. 310 00:20:13,597 --> 00:20:15,963 Yeah, but who talks to the sensor? 311 00:20:15,972 --> 00:20:18,714 Uh, a laser. 312 00:20:18,722 --> 00:20:20,087 We don't have a laser. 313 00:20:21,430 --> 00:20:22,419 Right. 314 00:20:27,680 --> 00:20:30,171 Maybe a flashlight in close range would do the trick. 315 00:20:30,680 --> 00:20:33,672 MacGyver, please, computers make me nervous. 316 00:20:33,680 --> 00:20:35,170 What are you doing? 317 00:20:35,181 --> 00:20:37,672 - No, no, come on. It's simple. - Simple. 318 00:20:38,180 --> 00:20:40,171 It's like, uh, Morse code. 319 00:20:42,180 --> 00:20:43,670 Let's see if... 320 00:20:44,430 --> 00:20:46,512 To access, 321 00:20:46,513 --> 00:20:51,052 flash dit, dit, dah, 322 00:20:51,055 --> 00:20:53,467 dit, dah. 323 00:21:02,513 --> 00:21:05,550 Hey. Hey, hey, hey, hey, let me, let me see that. 324 00:21:06,097 --> 00:21:10,045 Whew. Well, hey, hey. This... Hey, this is great! 325 00:21:10,055 --> 00:21:13,013 "To pilot, just flash dit-dit." Dit-dit. 326 00:21:13,014 --> 00:21:15,505 Surveillance is dit-dah. 327 00:21:15,513 --> 00:21:19,256 Oh. And here's arms. "To get in, dah-dah, 328 00:21:19,263 --> 00:21:20,252 "then just choose your weapons. 329 00:21:20,805 --> 00:21:22,796 "Dit-dit for guns, dah-dah for rockets, 330 00:21:22,805 --> 00:21:27,469 "dit-dah for knockout gas." This is easier than setting a VCR. 331 00:21:27,471 --> 00:21:29,086 A child could do it. 332 00:21:29,555 --> 00:21:30,544 Great. 333 00:21:37,471 --> 00:21:40,053 Like I said, no problema. 334 00:21:40,555 --> 00:21:43,012 Phoenix Foundation, here we come. 335 00:21:50,221 --> 00:21:54,214 Well, let's not forget to put on our helmets. 336 00:21:54,722 --> 00:21:56,758 Oh, there's another one in back of the seat. 337 00:22:05,763 --> 00:22:07,253 Sorry, MacGyver. 338 00:22:32,158 --> 00:22:33,694 Good morning. 339 00:22:35,659 --> 00:22:36,694 It is? 340 00:22:38,701 --> 00:22:40,692 - What happened? - Knockout gas. 341 00:22:40,701 --> 00:22:42,111 The same kind the chopper uses. 342 00:22:42,117 --> 00:22:44,153 That's how I'm going to get Peugot. 343 00:22:44,158 --> 00:22:45,694 Gas? 344 00:22:45,701 --> 00:22:47,157 Abe! Abe! 345 00:22:47,158 --> 00:22:51,197 MacGyver, what can I say? Welcome to San Rochelle. 346 00:22:51,200 --> 00:22:52,690 We had an agreement. 347 00:22:52,701 --> 00:22:57,695 We did, MacGyver, we did. But, well, you see, it got kind of complicated. 348 00:22:57,701 --> 00:22:59,191 Simplify it! 349 00:22:59,200 --> 00:23:01,111 You know all those subversive publications 350 00:23:01,117 --> 00:23:04,405 that say the CIA financed Peugot and put him in power? 351 00:23:04,617 --> 00:23:05,527 Yeah. 352 00:23:05,867 --> 00:23:08,279 It's true. I spearheaded the whole operation. 353 00:23:09,617 --> 00:23:13,109 Great. Iran-Contra. Noriega. Now this. 354 00:23:13,117 --> 00:23:17,156 Tell me something, is there anybody you guys didn't finance? 355 00:23:17,158 --> 00:23:20,525 The Democrats. Look, we feel terrible. 356 00:23:20,909 --> 00:23:25,152 I feel terrible. I feel responsible. I want to make things right. 357 00:23:25,158 --> 00:23:28,195 Abe, answer me this. 358 00:23:28,200 --> 00:23:31,237 How is gassing and kidnapping me in a stolen helicopter 359 00:23:31,742 --> 00:23:32,652 gonna make things right? 360 00:23:33,033 --> 00:23:34,648 Well, it's kind of complicated. 361 00:23:34,659 --> 00:23:36,149 - Abe! - I'll... I'll simplify it. 362 00:23:36,742 --> 00:23:41,236 Harding Aeronautics had this stealth chopper. Perfect bait for Peugot. 363 00:23:41,242 --> 00:23:44,860 I planned to borrow it, but found something amiss. 364 00:23:44,867 --> 00:23:45,822 What? 365 00:23:45,826 --> 00:23:48,533 - There were two of them. - Two what? 366 00:23:48,534 --> 00:23:50,024 Choppers. 367 00:23:50,575 --> 00:23:54,568 Not only did Harding build the prototype contracted to the Defense Department, 368 00:23:55,033 --> 00:23:58,571 he built a copy to sell under the table to arms dealers. 369 00:23:58,575 --> 00:24:00,406 I think it was Major Sneed's idea. 370 00:24:00,701 --> 00:24:03,773 Okay. All right. Harding and Sneed are crooks. 371 00:24:04,242 --> 00:24:06,153 How does their crime justify yours? 372 00:24:06,158 --> 00:24:08,114 - Well, isn't it obvious? - No. 373 00:24:08,117 --> 00:24:09,573 Harding's no patriot. 374 00:24:09,909 --> 00:24:11,069 - So what's your point? - Don't you see? 375 00:24:11,659 --> 00:24:14,480 He'd sooner kill me than loan me a helicopter. 376 00:24:16,075 --> 00:24:17,565 That's it? 377 00:24:17,575 --> 00:24:19,987 That's the complicated explanation? 378 00:24:19,993 --> 00:24:21,733 Well, what else could I do? 379 00:24:21,742 --> 00:24:23,528 Report Harding to the authorities. 380 00:24:23,534 --> 00:24:26,276 But then Peugot wouldn't be brought to justice. 381 00:24:26,492 --> 00:24:28,403 Well, get a helicopter from someplace else. 382 00:24:28,409 --> 00:24:30,274 This is the only one of its kind, 383 00:24:30,283 --> 00:24:33,821 or at least, it's the only one of two of its kind. 384 00:24:33,826 --> 00:24:36,693 I told you it was complicated! 385 00:24:43,242 --> 00:24:47,155 Here we are, MacGyver, the garden spot of the Caribbean. 386 00:25:08,659 --> 00:25:11,605 Trust me, MacGyver, it's smooth sailing from here on out. 387 00:25:11,951 --> 00:25:13,987 All we do now is call Peugot, 388 00:25:13,992 --> 00:25:18,486 take him up for a little ride, give him a little gas, and no problema. 389 00:25:28,117 --> 00:25:29,948 Welcome to San Rochelle. 390 00:25:47,867 --> 00:25:52,315 Fritz, you old sack of thumbtacks, how are you? 391 00:25:52,325 --> 00:25:54,566 You will come with me, gentlemen. 392 00:26:22,033 --> 00:26:25,025 Abe, mon ami, it is very good to see you again. 393 00:26:25,534 --> 00:26:28,526 Oh, my pleasure, mon President. 394 00:26:28,534 --> 00:26:32,527 You are not curious how I know it was you approaching my humble abode? 395 00:26:32,534 --> 00:26:34,991 Well, yeah, how-how'd you know? 396 00:26:34,992 --> 00:26:38,985 It is said I am a practitioner of the black arts. 397 00:26:44,992 --> 00:26:46,448 Who are you? 398 00:26:46,450 --> 00:26:47,405 MacGyver. 399 00:26:47,826 --> 00:26:50,863 Wait. Do not utter a word. 400 00:26:50,867 --> 00:26:54,359 Your name is MacGeever. 401 00:26:55,158 --> 00:26:56,739 That's incredible. 402 00:26:59,242 --> 00:27:02,780 You are two days early, mon ami, and you have brought company. 403 00:27:02,784 --> 00:27:03,648 Pourquoi? 404 00:27:04,200 --> 00:27:07,567 Is everything kosher with you and the CIA? 405 00:27:07,575 --> 00:27:09,657 I have heard rumors. 406 00:27:09,659 --> 00:27:11,115 Is there something I should know? 407 00:27:11,117 --> 00:27:13,028 No, no. I was just so excited 408 00:27:13,033 --> 00:27:16,571 about that piece of equipmen I alluded to in my letter, I came early. 409 00:27:16,575 --> 00:27:18,861 Aren't you curious what it is? 410 00:27:18,867 --> 00:27:20,357 Don't tell me. 411 00:27:20,867 --> 00:27:23,199 It is a tank, no? 412 00:27:23,200 --> 00:27:26,863 No, but that's a very good guess. Isn't it, MacGyver? 413 00:27:26,867 --> 00:27:28,778 Close. 414 00:27:29,325 --> 00:27:31,486 Some people got it, some don't. 415 00:27:32,033 --> 00:27:33,944 Wait. 416 00:27:47,784 --> 00:27:51,356 They don't call this baby "stealth" for nothing, monPresident, 417 00:27:51,367 --> 00:27:52,857 but there's much, much more. 418 00:27:52,867 --> 00:27:54,858 She's got your 3,400 mile range, 419 00:27:54,867 --> 00:27:57,358 your 500 miles per hour top speed, 420 00:27:57,367 --> 00:27:59,858 your concealed multiple weapons port. 421 00:27:59,867 --> 00:28:01,858 She can be a remote-controlled drone, 422 00:28:01,867 --> 00:28:04,358 or she can operate on manual mode. 423 00:28:04,367 --> 00:28:07,359 Great for crowd control, they'll never hear you coming. Why? 424 00:28:07,367 --> 00:28:10,359 Because you're stealth. And, hey, what about this? 425 00:28:10,367 --> 00:28:12,358 Tune these speakers to the right frequency 426 00:28:12,367 --> 00:28:14,403 and you could start an avalanche, that's right. 427 00:28:14,409 --> 00:28:18,527 Rain down tons of dirt and debris on your enemies. 428 00:28:19,367 --> 00:28:21,153 An avalanche? 429 00:28:21,659 --> 00:28:22,899 No. 430 00:28:22,909 --> 00:28:25,241 Y-Yes! Right, MacGyver? 431 00:28:26,075 --> 00:28:27,611 Yeah, yeah. 432 00:28:27,617 --> 00:28:30,984 And of course, there's that old standby, the sneak attack. 433 00:28:30,993 --> 00:28:33,029 You'll be the terror of the hemisphere. 434 00:28:35,575 --> 00:28:38,032 I am sold. I am sold! 435 00:28:38,033 --> 00:28:39,898 Say no more. How much? 436 00:28:39,909 --> 00:28:41,695 Wait a while, wait a while. 437 00:28:41,701 --> 00:28:44,738 You want me to quote a price without a test drive? 438 00:28:44,742 --> 00:28:46,698 Mais oui. How much? 439 00:28:47,158 --> 00:28:49,069 He said oui. 440 00:28:50,659 --> 00:28:52,650 You can't quote a price. 441 00:28:52,659 --> 00:28:54,615 Why not? I mean, no, I can't. 442 00:28:54,993 --> 00:28:58,781 Not until the President sees how this baby handles. 443 00:28:58,784 --> 00:29:02,948 Right! You got to see how this baby handles. Come on, climb aboard. 444 00:29:03,992 --> 00:29:05,653 Will you let me drive? 445 00:29:05,659 --> 00:29:08,196 Let's get her off the ground then we'll see. 446 00:29:08,200 --> 00:29:09,781 What do you say? 447 00:29:09,784 --> 00:29:11,240 I say... 448 00:29:12,993 --> 00:29:15,484 Oui. Mais oui. 449 00:29:19,283 --> 00:29:22,116 - That was a yes. - Yeah. 450 00:29:22,117 --> 00:29:24,153 Good choice, mon President. 451 00:30:00,784 --> 00:30:02,320 Here we go. 452 00:30:14,325 --> 00:30:16,316 It is so quiet in here. 453 00:30:16,325 --> 00:30:17,986 I could take a nap. 454 00:30:17,993 --> 00:30:21,030 That's the idea, monPresident. 455 00:30:37,200 --> 00:30:40,237 Oh, I'm sure your men have it under control. 456 00:30:40,242 --> 00:30:41,698 Let's just take off. 457 00:30:41,701 --> 00:30:43,237 No! Shut it off! 458 00:31:10,826 --> 00:31:12,191 Who are you? 459 00:31:14,033 --> 00:31:15,443 Major Sneed. 460 00:31:15,826 --> 00:31:17,282 Major Sneeze? 461 00:31:17,283 --> 00:31:18,693 Sneed. 462 00:31:18,701 --> 00:31:19,531 Elliot. 463 00:31:19,534 --> 00:31:20,523 LaManna. 464 00:31:20,993 --> 00:31:23,234 Harding Aeronautics, security detail. 465 00:31:23,242 --> 00:31:25,779 - Harding who? - We built this chopper. 466 00:31:25,784 --> 00:31:27,740 And these washouts stole it. 467 00:31:29,283 --> 00:31:31,524 But Abe works for the CIA, no? 468 00:31:31,534 --> 00:31:33,070 No, Mr. President, 469 00:31:33,075 --> 00:31:36,659 this Abe Sherman was booted out of the CIA six months ago. 470 00:31:36,659 --> 00:31:39,731 He's just a lowly security guard who got greedy. 471 00:31:39,742 --> 00:31:41,778 If you buy hot goods from this man, 472 00:31:41,784 --> 00:31:44,526 you'll be the laughingstock of the international community. 473 00:31:44,992 --> 00:31:46,528 Laughingstock? 474 00:31:46,534 --> 00:31:48,399 Like "ha-ha" laughingstock? 475 00:31:48,409 --> 00:31:50,274 That kind of laughingstock. 476 00:31:50,283 --> 00:31:53,571 You'll be mocked in every capital, scorned in every port. 477 00:31:53,575 --> 00:31:55,236 Non! Pas possible! 478 00:31:55,242 --> 00:31:57,608 Total humiliation. 479 00:31:59,951 --> 00:32:01,942 Abe Sherman, 480 00:32:01,951 --> 00:32:03,282 get out of there right now! 481 00:32:03,283 --> 00:32:05,148 You, too, MacGeever. 482 00:32:13,617 --> 00:32:15,107 Now... 483 00:32:15,117 --> 00:32:17,153 Now, we go back a long way, 484 00:32:17,701 --> 00:32:19,612 if I could have one word in private. 485 00:32:19,617 --> 00:32:21,983 No! J'accuse! 486 00:32:23,992 --> 00:32:27,029 I would have been scorned in every mock. 487 00:32:27,617 --> 00:32:30,529 For this, mon ami, you must pay. 488 00:32:30,534 --> 00:32:33,526 By the power vested in me by, 489 00:32:33,534 --> 00:32:38,403 moi, I sentence both of you to hang by your neck until... 490 00:32:38,409 --> 00:32:40,695 Until long after you are dead, 491 00:32:40,701 --> 00:32:44,273 until vultures peck your eyeballs out. 492 00:33:19,719 --> 00:33:21,710 Gee, MacGyver, I really feel bad. 493 00:33:21,719 --> 00:33:23,209 If I'd just done what you said, 494 00:33:23,219 --> 00:33:25,210 we'd beat the Phoenix Foundation right now, 495 00:33:25,219 --> 00:33:27,210 getting ready to go to Jeffrey's bar mitzvah. 496 00:33:27,719 --> 00:33:28,708 Don't remind me. 497 00:33:28,719 --> 00:33:32,257 Got any ideas how to get out of here? 498 00:33:32,261 --> 00:33:35,253 Oh, let's face it, I was a failure as a father, 499 00:33:35,261 --> 00:33:37,252 I'm no better as a grandfather. 500 00:33:39,261 --> 00:33:41,172 - Maybe. - What do you mean, "maybe"? 501 00:33:41,177 --> 00:33:42,587 I did the best I could. 502 00:33:42,595 --> 00:33:44,506 A lifetime of fighting communism. 503 00:33:44,969 --> 00:33:47,961 If not for people like me, we'd all be named Vladimir. 504 00:33:49,595 --> 00:33:51,085 What are you talking about? 505 00:33:51,094 --> 00:33:53,085 You said "maybe". 506 00:33:53,094 --> 00:33:56,552 Maybe I've got an idea on how to get us out of here. 507 00:33:57,094 --> 00:33:59,301 Oh, good. 508 00:34:02,261 --> 00:34:03,296 Say again. 509 00:34:04,802 --> 00:34:06,793 Abe Sherman's what? 510 00:34:06,802 --> 00:34:08,838 MacGyver works for who? 511 00:34:14,177 --> 00:34:16,168 What are you doing? 512 00:34:16,177 --> 00:34:18,668 Well, this is an old monastery. 513 00:34:18,677 --> 00:34:22,169 I get a feeling this is where the monks aged their brandy. 514 00:34:23,177 --> 00:34:24,166 What's that? 515 00:34:25,677 --> 00:34:27,668 Almost pure alcohol now. 516 00:34:28,177 --> 00:34:32,216 MacGyver, this is no time to be hitting the sauce. 517 00:34:32,219 --> 00:34:35,666 I'm not hitting the sauce, Abe, I'm thinking. Hold that. 518 00:34:35,677 --> 00:34:37,668 Oh, oh, good, good. 519 00:34:41,219 --> 00:34:42,208 Hmm? 520 00:34:43,594 --> 00:34:45,585 Hey, let's go already, huh? 521 00:34:45,594 --> 00:34:47,084 Andiamo. 522 00:34:47,094 --> 00:34:50,586 - Where's the yutzMajor? - Change of plan. 523 00:34:50,594 --> 00:34:53,131 We've got to rescue Abe and MacGyver. 524 00:34:55,136 --> 00:34:56,592 That's not funny, Elliot. 525 00:35:10,011 --> 00:35:11,797 What's that? 526 00:35:11,802 --> 00:35:13,838 It's a fuse. 527 00:35:13,844 --> 00:35:15,129 Oh, good. 528 00:35:20,885 --> 00:35:23,422 Here's the thing. 529 00:35:23,428 --> 00:35:26,374 You know that FBI act I pulled on the deputy back in Fillmore? 530 00:35:26,386 --> 00:35:27,876 Now that was funny. Molto bene. 531 00:35:27,885 --> 00:35:30,092 I hate to blow my cover, 532 00:35:30,094 --> 00:35:33,211 but that was no act. I am FBI. 533 00:35:33,219 --> 00:35:35,676 We've been investigating Harding Aeronautics. 534 00:35:35,677 --> 00:35:38,589 We're going to bust Mr. Harding and Major Sneed 535 00:35:38,594 --> 00:35:40,926 for bilking the government out of this chopper. 536 00:35:40,927 --> 00:35:42,508 Whoa! 537 00:35:42,511 --> 00:35:45,503 If you help, I can offer immunity. 538 00:35:45,511 --> 00:35:47,752 No need. I'm undercover, too. 539 00:35:47,760 --> 00:35:49,842 Office of Budget and Management. 540 00:35:50,136 --> 00:35:53,583 We've been conducting a secret audit of Harding's operation. 541 00:35:53,594 --> 00:35:57,542 Boy, you talk about the left hand not knowing what the right hand's doing. 542 00:35:57,553 --> 00:35:59,965 We don't even know what our own feet are doing. 543 00:36:00,844 --> 00:36:03,085 Government humor. 544 00:36:03,094 --> 00:36:05,585 But isn't it kind of dangerous to rescue Abe and MacGyver? 545 00:36:06,094 --> 00:36:07,755 They're common criminals. 546 00:36:07,760 --> 00:36:08,966 No? 547 00:36:08,969 --> 00:36:11,005 They're undercover, too? 548 00:36:11,553 --> 00:36:13,509 I just got off the horn with Washington. 549 00:36:13,511 --> 00:36:15,593 Abe's still CIA. 550 00:36:15,595 --> 00:36:18,667 Deep cover. And MacGyver. 551 00:36:18,677 --> 00:36:21,043 MacGyver's with the Phoenix Foundation. 552 00:36:21,052 --> 00:36:22,633 Oh, whoa! 553 00:36:56,094 --> 00:36:58,585 I'm telling you, LaManna, this is a turn of events 554 00:36:58,595 --> 00:37:02,087 that will put Washington on its ear. Believe me. 555 00:37:02,094 --> 00:37:04,085 Okay, paesano, what's the plan? 556 00:37:04,094 --> 00:37:05,584 I want you to create a diversion here 557 00:37:06,136 --> 00:37:08,593 while I get in position to grab Peugot and Sneed, 558 00:37:08,594 --> 00:37:12,587 and after I force 'em to release Abe and MacGyver, I'll signal you to set it off. 559 00:37:13,136 --> 00:37:14,592 Oh, this is good, yeah. 560 00:37:14,594 --> 00:37:17,461 Then we'll all waltz to the chopper and fly out of here. 561 00:38:27,760 --> 00:38:29,341 Abe! Come on. 562 00:38:40,677 --> 00:38:41,666 This ought to do it. 563 00:38:51,219 --> 00:38:54,791 Oh, this is going on my expense account. 564 00:38:56,511 --> 00:38:59,048 Wait. Don't tell me. 565 00:39:00,052 --> 00:39:03,215 The king of diamonds. 566 00:39:03,219 --> 00:39:05,961 That's amazing, Mr. President, that's incredible. 567 00:39:05,969 --> 00:39:08,756 - How... How do you do that? - Pick another. 568 00:39:08,760 --> 00:39:11,251 - Uh, take two. - Two? 569 00:39:11,261 --> 00:39:12,751 This is a gift, Mr. President. 570 00:39:12,760 --> 00:39:15,297 This is really extraordinary that any human could do this. 571 00:39:15,303 --> 00:39:16,759 Freeze! FBI! 572 00:39:43,469 --> 00:39:44,333 Drop it. 573 00:40:29,719 --> 00:40:31,255 Let's go. 574 00:40:44,760 --> 00:40:45,749 See? 575 00:40:45,760 --> 00:40:47,716 No problema. 576 00:40:48,760 --> 00:40:51,046 You are wrong, mein Herr. 577 00:40:51,052 --> 00:40:54,544 I'm afraid you have a very big problema. 578 00:41:10,553 --> 00:41:13,590 Very good. Prepare for the hanging. 579 00:41:13,594 --> 00:41:15,550 The minute I found out who you guys were, 580 00:41:15,553 --> 00:41:17,748 we immediately went to a diversion plan. 581 00:41:18,344 --> 00:41:20,335 Yeah. Only it backfired. 582 00:41:20,344 --> 00:41:22,801 - Nice job, fellas. - Thanks. 583 00:41:22,802 --> 00:41:24,667 Silence, mes amis. 584 00:41:26,177 --> 00:41:28,259 Uh, Mr. President, 585 00:41:28,261 --> 00:41:30,343 how about a last request? 586 00:41:30,885 --> 00:41:32,421 No. 587 00:41:32,428 --> 00:41:33,884 I thought so. 588 00:41:35,719 --> 00:41:37,960 And what is that supposed to mean? 589 00:41:37,969 --> 00:41:41,086 Oh, all you fly-by-night dictators are the same. 590 00:41:41,094 --> 00:41:44,461 I am not a fly-by-night dictator, 591 00:41:44,469 --> 00:41:46,460 you peon. 592 00:41:46,969 --> 00:41:49,961 Now, tell me you are sorry. 593 00:41:49,969 --> 00:41:51,800 I just wanted to shave. 594 00:41:51,802 --> 00:41:52,882 You what? 595 00:41:52,885 --> 00:41:54,250 You what? 596 00:41:54,261 --> 00:41:57,708 If I'm gonna meet my maker, I want to be presentable. 597 00:41:59,802 --> 00:42:01,918 You have a certain je ne sais quoi. 598 00:42:01,927 --> 00:42:06,000 Uh, what if I grant this request? 599 00:42:06,011 --> 00:42:07,126 Will you apologize? 600 00:42:07,136 --> 00:42:09,127 Yes. Yeah. 601 00:42:09,136 --> 00:42:12,173 Bon. Sergeant. Razor. 602 00:42:12,177 --> 00:42:14,008 What are you up to? 603 00:42:14,303 --> 00:42:16,168 Just get ready to hold your breath. 604 00:42:16,177 --> 00:42:17,383 Huh? 605 00:42:21,927 --> 00:42:23,963 I don't like this, Mr. President. 606 00:42:23,969 --> 00:42:25,550 MacGyver's an environmentalist. 607 00:42:25,553 --> 00:42:27,919 You can't trust those people. 608 00:42:27,927 --> 00:42:30,464 You dare to question my judgment? 609 00:42:30,469 --> 00:42:32,926 And maybe you would care to join them, monsieur? 610 00:42:32,927 --> 00:42:34,463 No thanks, not today. 611 00:42:38,677 --> 00:42:40,713 You did not think I would be so stupid 612 00:42:41,177 --> 00:42:43,668 as to give you a blade, did you? 613 00:42:44,177 --> 00:42:47,214 No, no, that'll be fine, just fine. 614 00:42:47,219 --> 00:42:48,709 Yeah. Thank you. 615 00:42:50,677 --> 00:42:53,214 Could I, uh, borrow your mirror? 616 00:42:59,261 --> 00:43:00,216 Merci. 617 00:43:24,344 --> 00:43:27,006 Hurry up. You are worse than a woman. 618 00:43:27,011 --> 00:43:28,592 Sorry. 619 00:43:39,677 --> 00:43:41,133 That is it! 620 00:43:41,136 --> 00:43:43,627 I do not want an apology anymore. 621 00:43:43,635 --> 00:43:46,047 I want a hanging. 622 00:43:46,052 --> 00:43:49,874 All right, all right, just, uh, one last thing here. 623 00:43:49,885 --> 00:43:50,920 What? 624 00:43:51,594 --> 00:43:52,959 This. 625 00:44:02,177 --> 00:44:05,044 The helicopter! It has caught fire! 626 00:44:05,052 --> 00:44:06,963 Sergeant. Do something! 627 00:44:27,844 --> 00:44:29,380 What do you think? 628 00:44:29,386 --> 00:44:30,842 I think they're asleep. 629 00:44:53,719 --> 00:44:54,708 So, MacGyver, 630 00:44:55,261 --> 00:44:57,718 you know what to do at a bar mitzvah? 631 00:44:58,261 --> 00:45:00,752 Sit. Listen. 632 00:45:00,760 --> 00:45:03,251 Maybe say mazel tov when it's over. 633 00:45:30,594 --> 00:45:33,631 Face it, Jeffrey, Abe's not coming. 634 00:45:33,635 --> 00:45:36,627 What about MacGyver? He's always dependable. 635 00:45:36,635 --> 00:45:38,125 That's true. But he's with Abe now. 636 00:45:38,635 --> 00:45:40,626 It's... It's a whole new ball game, son. 637 00:45:41,635 --> 00:45:43,591 Okay. Let-Let's go in. 638 00:45:45,594 --> 00:45:48,131 Cantor, Rabbi, everyone, let's go in. 639 00:45:48,136 --> 00:45:50,627 We'll start the bar mitzvah now. Honey? Come. 640 00:45:59,553 --> 00:46:02,090 They made it! They're here! 641 00:46:04,595 --> 00:46:07,086 You were going to start without the grandfather? 642 00:46:07,094 --> 00:46:09,426 And godfather? What's that all about? 643 00:46:09,428 --> 00:46:11,168 I knew you'd make it. 644 00:46:14,177 --> 00:46:15,838 Thank you, MacGyver. 645 00:46:15,844 --> 00:46:17,926 What am I, chopped liver? 646 00:46:19,511 --> 00:46:20,466 Thanks for being here, Pop. 647 00:46:20,844 --> 00:46:22,926 Did you have any doubts? Don't answer that. 648 00:46:26,052 --> 00:46:28,043 Mazel tov. Mazel tov, son. 649 00:46:29,969 --> 00:46:31,960 So, Gramps, w-what kept you? 650 00:46:31,969 --> 00:46:33,834 Well, we ran into some 651 00:46:33,844 --> 00:46:36,631 colleagues of mine, uh, tuba salesmen. 652 00:46:36,885 --> 00:46:38,466 Tuba salesmen? 653 00:46:38,469 --> 00:46:41,336 Come on, Pop, tell the truth for once in your life. 654 00:46:41,595 --> 00:46:44,587 Okay, okay, they weren't tuba salesmen. 655 00:46:44,594 --> 00:46:46,880 S-S-So, what happened? 656 00:46:46,885 --> 00:46:49,467 Uh... MacGyver? 657 00:46:49,469 --> 00:46:50,629 What? 658 00:46:51,219 --> 00:46:52,208 Huh? 659 00:46:53,052 --> 00:46:55,839 Oh, uh, well, it's... 660 00:46:55,844 --> 00:46:57,835 - It's kind of complicated. - It's kind of complicated. 48280

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.