Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,193 --> 00:01:31,195
Oh, poor pickings.
2
00:01:31,695 --> 00:01:32,696
That early frost
3
00:01:32,696 --> 00:01:35,199
just killed
what was left
of the blueberries
4
00:01:35,199 --> 00:01:36,700
I told you,
we should've been out here
5
00:01:36,700 --> 00:01:38,202
pickin' every day.
6
00:01:38,202 --> 00:01:40,971
Oh, there's some left here.
7
00:01:40,971 --> 00:01:43,974
A little weathered,
but they'll do
for preserves.
8
00:01:43,974 --> 00:01:46,477
Dad gum! Poachers!
9
00:01:46,977 --> 00:01:47,978
Oh!
10
00:01:48,946 --> 00:01:50,948
If I have to live
another 50 years,
11
00:01:50,948 --> 00:01:54,451
I'll see those
heartless wolf-killers
out of these woods.
12
00:01:55,653 --> 00:01:57,288
Spring it!
13
00:01:58,289 --> 00:02:00,791
I'd like to snap i
t around their necks
14
00:02:00,791 --> 00:02:03,127
so they'd know
what it feels like
15
00:02:06,864 --> 00:02:09,366
What's the matter
with people?
16
00:02:09,366 --> 00:02:13,370
Don't they know the pain
and suffering they cause
those poor animals?
17
00:03:12,529 --> 00:03:14,531
Did you hear that?
What?
18
00:03:14,531 --> 00:03:16,033
Did you hear that scream?
19
00:03:16,033 --> 00:03:17,534
You know I don't hear well
20
00:03:17,534 --> 00:03:20,471
Oh, come on,
come on, let's see.
21
00:03:30,014 --> 00:03:32,016
Lord in heaven
22
00:03:33,517 --> 00:03:36,020
You poor man.
You stepped
into a bear trap.
23
00:03:36,020 --> 00:03:38,322
D-Don't you worry.
My sister's a nurse.
24
00:03:38,589 --> 00:03:40,090
I'm Hope. She's Faith.
25
00:03:40,090 --> 00:03:42,593
We're the Lacey sisters.
We run a bed-and-breakfast
just over yonder...
26
00:03:42,593 --> 00:03:45,763
Oh, Hope, shush up
and give me a hand.
27
00:03:54,505 --> 00:03:56,240
I don't think
we're strong enough.
28
00:04:01,745 --> 00:04:03,247
Wait, wait, wait, wait
29
00:04:03,747 --> 00:04:06,083
Ladies, both of yo
u push on this side.
30
00:04:07,084 --> 00:04:09,086
I'll push on this...
31
00:04:16,493 --> 00:04:17,995
Oh, crud!
32
00:04:18,495 --> 00:04:20,397
Oh, I don't like
the looks of this at all.
33
00:04:20,397 --> 00:04:23,667
We'll just have
to take him home
with the trap on.
34
00:04:23,667 --> 00:04:24,668
How?
35
00:04:24,668 --> 00:04:26,526
Silly, in the wagon.
36
00:04:32,309 --> 00:04:33,811
Here, now,
37
00:04:33,811 --> 00:04:35,813
our house
is near here.
38
00:04:36,313 --> 00:04:37,815
We have tools there.
39
00:04:38,315 --> 00:04:39,316
Now, don't you worry.
40
00:04:39,316 --> 00:04:41,819
We'll have your foot
out of that trap in a jiffy.
41
00:04:41,819 --> 00:04:43,821
Won't we, Faith?
42
00:04:43,821 --> 00:04:46,023
Well, you're gonna have
to help us, Mister...
43
00:04:46,523 --> 00:04:47,524
MacGyver.
44
00:04:49,259 --> 00:04:50,928
Wait, wait, wait.
45
00:04:56,934 --> 00:04:59,436
Don't worry.
All right now, push.
46
00:05:00,938 --> 00:05:02,940
Push.
I am pushing.
47
00:05:02,940 --> 00:05:04,441
Push.
48
00:05:04,441 --> 00:05:07,444
Push.
What does it look
like I'm doing?
49
00:05:07,444 --> 00:05:08,846
Push.
50
00:05:20,023 --> 00:05:23,394
Oh, Leo,
you're just in time!
51
00:05:24,328 --> 00:05:26,830
Come and help us
52
00:05:26,830 --> 00:05:30,834
This man is badly hurt
. Hurry!
53
00:05:30,834 --> 00:05:33,837
He's one of our regulars.
Such a nice man.
54
00:05:33,837 --> 00:05:35,773
Never calls,
just drops by.
55
00:05:35,906 --> 00:05:37,908
Mr. MacGyver,
this is Leo Burns,
56
00:05:38,409 --> 00:05:40,277
a frequent guest
at the Lacey house.
57
00:05:40,277 --> 00:05:41,912
What happened?
58
00:05:41,912 --> 00:05:44,915
I stepped in a...
He stepped on oneicious traps.
59
00:05:44,915 --> 00:05:47,818
We'll do the talking,
Mr. MacGyver.
60
00:05:47,818 --> 00:05:49,319
I-If you don't mind, Leo...
61
00:05:49,820 --> 00:05:50,821
Oh, sure.
62
00:05:50,821 --> 00:05:53,323
Hope, will you go
and get the fireplace tools?
63
00:06:03,700 --> 00:06:05,702
What were you doin
' out in the woods?
64
00:06:06,203 --> 00:06:08,205
Uh, working.
65
00:06:08,205 --> 00:06:12,142
E-Endangered Species Program,
gray wolf.
66
00:06:12,543 --> 00:06:14,411
Well, bless your heart!
67
00:06:14,745 --> 00:06:16,747
A fellow animal lover.
68
00:06:21,351 --> 00:06:23,854
You know, these traps
are only part of the problem.
69
00:06:23,854 --> 00:06:27,357
Disease, hunting,
loss of habitat.
70
00:06:28,725 --> 00:06:31,061
It's no wonder
the gray wolf is endangered.
71
00:06:31,061 --> 00:06:33,764
For heavens sake, Leo, push!
72
00:06:40,604 --> 00:06:42,272
There!
73
00:06:42,272 --> 00:06:44,041
Doesn't that feel better?
74
00:06:44,041 --> 00:06:47,744
Now,
let's get him in the house
so I can dress that wound.
75
00:06:53,417 --> 00:06:57,921
Needless to say,
you're welcome to stay
just as long as you like.
76
00:07:00,424 --> 00:07:02,726
We'll put him
in the yellow daisy room.
77
00:08:03,854 --> 00:08:06,023
Well, look who's awake!
78
00:08:13,063 --> 00:08:16,567
And here we are,
made fresh this morning.
79
00:08:16,567 --> 00:08:17,568
Mmm.
80
00:08:17,568 --> 00:08:18,936
What time is it?
81
00:08:18,936 --> 00:08:20,938
Now, never you mind.
82
00:08:20,938 --> 00:08:24,975
It's more important
that you get something
in your tummy.
83
00:08:24,975 --> 00:08:26,977
You've got to eat.
84
00:08:27,277 --> 00:08:30,514
Now, Mr. MacGyver,
no ifs, ands, or buts.
85
00:08:31,848 --> 00:08:34,351
You wanna get better
, don't you?
86
00:08:58,976 --> 00:09:01,979
Shame on you.
You didn't eat a thing.
87
00:09:01,979 --> 00:09:04,481
Uh, did you call a doctor?
88
00:09:04,481 --> 00:09:05,983
I talked to him by phone.
89
00:09:06,483 --> 00:09:07,985
He had an emergency
appendectomy.
90
00:09:08,485 --> 00:09:10,487
Marge Hofstedder
up on Gilpin Road.
91
00:09:10,487 --> 00:09:14,491
Dr. Feiffer said
if you can move your foot,
it's probably not broken.
92
00:09:14,992 --> 00:09:17,694
The important thing is
that you stay off your feet.
93
00:09:17,694 --> 00:09:21,131
If you want an X-ray,
there's a hospital
about 70 miles away.
94
00:09:21,131 --> 00:09:24,134
Uh, no. No.
95
00:09:24,635 --> 00:09:27,471
Maybe if I could get
somebody to drive me
back to my motel.
96
00:09:28,472 --> 00:09:29,973
What did he say?
97
00:09:30,474 --> 00:09:31,475
Motel?
98
00:09:32,976 --> 00:09:34,978
Hope and I
wouldn't think of it,
would we, Hope?
99
00:09:34,978 --> 00:09:38,482
No. If Mr. MacGyver
is going to stay anywhere,
100
00:09:38,482 --> 00:09:41,485
he's going to stay
right here at no charge.
101
00:09:41,485 --> 00:09:43,487
Absolutely!
102
00:09:43,987 --> 00:09:45,155
Consider it done.
103
00:09:45,656 --> 00:09:47,157
Really,
I appreciate all this...
104
00:09:47,157 --> 00:09:52,029
Now, Mr. MacGyver,
we'll pick up your things
on the way to the market.
105
00:09:52,029 --> 00:09:56,033
That way, Dr. Feiffer
can stop by in the morning.
106
00:09:56,033 --> 00:09:59,202
Now give me
your motel key
, Mr. MacGyver.
107
00:10:00,370 --> 00:10:01,371
Quickly.
108
00:10:01,371 --> 00:10:03,373
We have pies
in the oven.
109
00:10:03,373 --> 00:10:05,876
Blueberry.
Our specialty.
110
00:10:07,110 --> 00:10:09,112
Oh, I almost forgot!
111
00:10:09,112 --> 00:10:10,113
Look here.
112
00:10:12,115 --> 00:10:14,117
We found this
in the attic.
113
00:10:14,618 --> 00:10:17,120
It belonged
to great-grandpa Lacey
114
00:10:17,120 --> 00:10:18,722
I think.
115
00:10:18,722 --> 00:10:21,224
Well, who else
would it belong to
116
00:10:21,224 --> 00:10:24,728
He was a doctor,
and an abolitionist
during the Civil War.
117
00:10:24,728 --> 00:10:26,229
I was going to say that.
118
00:10:26,229 --> 00:10:29,132
He was one of the first
to help runaway slaves.
119
00:10:29,132 --> 00:10:31,768
Hope, stop devilin
g Mr. MacGyver.
120
00:10:31,768 --> 00:10:35,739
We'll have a whole week
to get to know each other.
121
00:10:40,410 --> 00:10:42,179
A week?
122
00:10:42,179 --> 00:10:44,381
That's what Dr. Feiffer said.
123
00:10:44,381 --> 00:10:46,383
If you stay off
that foot.
124
00:10:58,662 --> 00:11:00,163
Hey!
125
00:11:00,664 --> 00:11:03,667
Didn't I tell you
no eating in the car?
Didn't I?
126
00:11:07,337 --> 00:11:08,839
There he is!
Let's get him.
127
00:11:11,341 --> 00:11:12,876
Hold it. Look.
128
00:11:17,547 --> 00:11:21,051
Mr. Burns,
what are you
doing out here
129
00:11:21,051 --> 00:11:24,254
We have a nice fire
going in the sitting room.
130
00:11:24,254 --> 00:11:28,358
Oh, well. Thanks
for remembering our rules.
131
00:11:28,358 --> 00:11:31,361
Faith and I have to run
some errands in town.
132
00:11:31,361 --> 00:11:34,364
Would you mind
looking in on Mr. MacGyver
while we're gone?
133
00:11:34,364 --> 00:11:35,866
Sure. Be happy to
134
00:11:36,867 --> 00:11:38,869
You find out
anything more about him?
135
00:11:39,369 --> 00:11:40,837
I mean, who he works for?
136
00:11:40,837 --> 00:11:43,840
All we know is,
he cares about the wolves.
137
00:11:44,341 --> 00:11:46,343
Just like you, Mr. Burns.
138
00:11:46,343 --> 00:11:47,844
I don't understand you, Leo.
139
00:11:48,345 --> 00:11:50,347
You keep saying
how you like the air up here.
140
00:11:50,347 --> 00:11:52,849
Why do you spoil it
with those cancer sticks?
141
00:11:52,849 --> 00:11:55,352
Just a nasty habit
, I guess.
142
00:11:56,853 --> 00:11:58,355
Hope, are you coming?
143
00:11:58,355 --> 00:12:00,357
Uh, Hope,
144
00:12:00,357 --> 00:12:02,859
uh, this is for yo
u and Faith.
145
00:12:02,859 --> 00:12:04,361
A letter.
Yes, but I...
146
00:12:04,361 --> 00:12:06,897
I don't want you
to open it unless...
147
00:12:06,897 --> 00:12:09,399
Uh, unless somethin'
happens to me.
148
00:12:10,400 --> 00:12:12,035
Promise me, okay?
149
00:12:14,037 --> 00:12:16,540
Well--Well, yes.
Yes, Mr. Burns.
150
00:12:16,540 --> 00:12:18,441
If you insist.
151
00:12:18,441 --> 00:12:19,442
Hope!
152
00:12:36,226 --> 00:12:39,062
Okay, now. Let's do it
153
00:13:13,630 --> 00:13:16,132
Hi, Leo.
Having a nice vacation?
154
00:13:16,132 --> 00:13:18,635
Yeah. Yeah, Gorman
. Real nice.
155
00:13:20,570 --> 00:13:24,341
Abe, Bobby,
w-what are you guy
s doin' here?
156
00:13:24,841 --> 00:13:25,842
Orders.
157
00:13:25,842 --> 00:13:27,377
We came to get the money.
158
00:13:27,377 --> 00:13:29,880
Oh, I--I-- I'm not doing
any pickups or deliveries.
159
00:13:29,880 --> 00:13:32,015
I-- I'm on a little vacation.
160
00:13:32,015 --> 00:13:35,018
Let's cut through
the chit-chat, Leo
161
00:13:35,018 --> 00:13:36,519
School's out.
162
00:13:36,519 --> 00:13:38,021
Since I took over
the books,
163
00:13:38,021 --> 00:13:39,022
the boss knows
you've been skimming money
164
00:13:39,522 --> 00:13:40,390
For years.
165
00:13:40,690 --> 00:13:42,025
Over a million bucks worth.
166
00:13:42,325 --> 00:13:43,693
You're a rich man, Leo.
167
00:13:43,693 --> 00:13:45,729
No, it wasn't me.
I swear!
168
00:13:45,729 --> 00:13:48,198
Right.
And ducks can ice-skate.
169
00:13:48,698 --> 00:13:49,699
Abe.
170
00:13:51,701 --> 00:13:53,203
Now one more time, Leo
171
00:13:53,703 --> 00:13:55,705
Where'd you hide the cash?
172
00:14:04,514 --> 00:14:06,416
I'm a dead man anyway.
173
00:14:06,416 --> 00:14:07,918
Let me handle him.
174
00:14:15,091 --> 00:14:16,593
Come on, Leo.
175
00:14:36,179 --> 00:14:38,949
Please, you know
I got a heart problem.
176
00:14:38,949 --> 00:14:40,684
You got more
than a heart problem.
177
00:14:48,258 --> 00:14:49,793
You feel like talkin'?
178
00:14:49,793 --> 00:14:51,294
My chest...
179
00:15:00,403 --> 00:15:02,305
Having fun, Leo?
180
00:15:07,811 --> 00:15:09,312
Let him loose.
181
00:15:24,761 --> 00:15:26,296
You lunatic!
You killed him!
182
00:15:26,296 --> 00:15:28,798
How was I supposed to know
his ticker was gonna stop?
183
00:15:28,798 --> 00:15:31,301
What's the sweat?
The bum had a heart attack
184
00:15:31,301 --> 00:15:32,802
When they find him,
nobody's gonna be the wiser.
185
00:15:33,269 --> 00:15:34,270
The money, Abe.
186
00:15:34,771 --> 00:15:36,406
If I don't
get that money back,
I'll be a dead man.
187
00:15:42,278 --> 00:15:44,280
Car key. Okay.
188
00:15:45,281 --> 00:15:46,950
Bobby, go check out his room.
189
00:15:46,950 --> 00:15:48,585
Abe and I'll go
through his car.
190
00:16:08,104 --> 00:16:09,105
Faith?
191
00:16:14,611 --> 00:16:16,613
Hello? Hope?
192
00:17:55,678 --> 00:17:56,679
Hello?
193
00:18:07,624 --> 00:18:08,625
God.
194
00:18:21,638 --> 00:18:22,639
Perfect.
195
00:18:28,482 --> 00:18:31,785
Oh, no!
196
00:18:31,785 --> 00:18:35,055
The man's
a walking accident
197
00:18:35,556 --> 00:18:38,559
What are you
doing downstairs?
198
00:18:38,559 --> 00:18:39,560
Did you see Leo?
199
00:18:40,060 --> 00:18:42,563
Y-Yes. He--He
just checked out.
200
00:18:42,563 --> 00:18:43,497
Checked out?
201
00:18:44,498 --> 00:18:46,000
He had some, uh,
202
00:18:46,000 --> 00:18:48,202
some personal business
to attend to.
203
00:18:49,703 --> 00:18:51,705
But I saw him laying
under the hammock.
204
00:18:51,705 --> 00:18:52,773
Face down.
205
00:18:56,744 --> 00:18:59,647
You poor man.
206
00:18:59,647 --> 00:19:01,148
Faith, look,
the crutch broke.
207
00:19:01,148 --> 00:19:03,150
Well, he shouldn't
have been out of bed.
208
00:19:08,155 --> 00:19:10,157
Oh, you hurt
your ankle again,
didn't you?
209
00:19:10,157 --> 00:19:15,162
Yes.
No wonder, the poor ma
n is hallucinating.
210
00:19:15,162 --> 00:19:17,164
Oh, let's get you
into the parlor.
What you need...
211
00:19:17,164 --> 00:19:21,168
What you need
is a good hot cup of tea.
212
00:19:23,671 --> 00:19:24,672
Oh!
213
00:19:26,173 --> 00:19:28,108
Now, you sit there
and rest.
214
00:22:44,104 --> 00:22:47,140
Mr. MacGyver,
you're awake!
215
00:22:47,140 --> 00:22:49,309
What are you doing here?
216
00:22:54,381 --> 00:22:56,049
What am I doing here?
217
00:22:56,049 --> 00:22:58,552
What's Leo doing here?
218
00:22:58,552 --> 00:23:00,721
I didn't--
I didn't lie to you.
219
00:23:00,721 --> 00:23:03,223
Leo did check out.
220
00:23:03,223 --> 00:23:04,524
Permanently.
221
00:23:04,524 --> 00:23:06,026
It was his last wish
222
00:23:06,526 --> 00:23:08,462
that he would neve
r leave this place.
223
00:23:08,462 --> 00:23:11,465
We thought the barn
was perfect.
224
00:23:11,965 --> 00:23:13,367
I-It's all in his will
225
00:23:13,700 --> 00:23:15,702
He gave it to me
before he died.
226
00:23:15,702 --> 00:23:17,271
Trust us, MacGyver,
227
00:23:17,271 --> 00:23:19,773
Leo loved Lacey House.
228
00:23:19,773 --> 00:23:21,375
We were his only family.
229
00:23:21,375 --> 00:23:22,376
Wait a minute!
230
00:23:23,377 --> 00:23:25,879
You can't just bury somebody.
231
00:23:25,879 --> 00:23:27,881
There are laws!
232
00:23:27,881 --> 00:23:29,883
You gotta have
a death certificate,
233
00:23:29,883 --> 00:23:31,285
a burial permit,
all kinds of stuff.
234
00:23:31,618 --> 00:23:35,122
Oh, poop!
Lighten up, MacGyver.
235
00:23:35,122 --> 00:23:36,623
What difference
does it make?
236
00:23:37,124 --> 00:23:40,494
I promised Leo.
It was his last wish.
237
00:23:45,465 --> 00:23:48,535
It's been an hour
since those old broads
brought Leo to the barn.
238
00:23:48,535 --> 00:23:49,937
I don't get it.
239
00:23:52,439 --> 00:23:53,941
Hey! The paint job.
240
00:23:56,944 --> 00:23:58,946
You'd think
they'd call a doctor,
241
00:23:58,946 --> 00:24:00,948
or a coroner, a cop.
242
00:24:00,948 --> 00:24:01,949
Somebody.
243
00:24:04,451 --> 00:24:06,954
Those two old biddies
are up to somethin'.
244
00:24:06,954 --> 00:24:08,455
Come on, get in.
245
00:24:10,924 --> 00:24:14,428
Leo was dead
when we found him
under the hammock.
246
00:24:14,928 --> 00:24:16,930
It was his heart.
247
00:24:16,930 --> 00:24:21,068
From all the smoking,
most likely.
248
00:24:21,068 --> 00:24:23,236
Lord knows,
I know the symptoms.
249
00:24:23,737 --> 00:24:25,605
Yeah, what about that cut?
250
00:24:25,605 --> 00:24:28,108
Could be he was hi
t with something.
251
00:24:28,608 --> 00:24:30,110
And those marks.
252
00:24:30,110 --> 00:24:32,112
Well, that's from lying
in the hammock.
253
00:24:32,112 --> 00:24:35,615
Lying in a hammock
does not press into
your skin like that.
254
00:24:35,615 --> 00:24:40,053
Well, who would want
to hurt a nice man
like Mr. Burns?
255
00:24:42,055 --> 00:24:43,056
What about the will?
256
00:24:43,056 --> 00:24:44,658
Maybe that'll
tell us something.
257
00:25:01,708 --> 00:25:03,710
That's it?
258
00:25:03,710 --> 00:25:05,512
Where's the rest of it
259
00:25:05,512 --> 00:25:07,147
That's all he gave us.
260
00:25:07,147 --> 00:25:08,648
Uh, enough about Leo.
261
00:25:08,648 --> 00:25:12,753
Uh, I think it's high time
you get yourself into bed,
Mr. MacGyver.
262
00:25:12,753 --> 00:25:14,721
After we call the police.
263
00:25:17,624 --> 00:25:18,658
Very well.
264
00:25:20,160 --> 00:25:21,661
I'll call.
265
00:25:33,173 --> 00:25:34,674
On second thought,
266
00:25:34,674 --> 00:25:38,178
maybe a nice pine box
would be better.
267
00:25:45,919 --> 00:25:47,921
Where you goin', Grandma?
The party's just starting.
268
00:26:02,836 --> 00:26:04,971
I hope you don't mind
if we pay our respects
269
00:26:04,971 --> 00:26:06,973
How dare you!
270
00:26:07,974 --> 00:26:09,676
And you let go
of my sister!
271
00:26:09,676 --> 00:26:12,679
Whoa! Just...
Let's settle down here.
272
00:26:12,679 --> 00:26:13,680
What's the problem?
273
00:26:14,181 --> 00:26:15,682
No problem
274
00:26:15,682 --> 00:26:17,951
Give us the money
and we'll be gone.
275
00:26:17,951 --> 00:26:19,252
What money?
276
00:26:19,252 --> 00:26:20,620
Leo's money.
277
00:26:20,620 --> 00:26:22,622
Of all the nerve.
278
00:26:22,622 --> 00:26:25,625
The poor man
isn't even cold,
279
00:26:25,625 --> 00:26:28,929
and you come
storming in here
looking for his wallet
280
00:26:28,929 --> 00:26:33,366
If it's all that important,
it's on his dresser.
281
00:26:34,868 --> 00:26:37,137
I'm talkin' a million, lady.
282
00:26:37,137 --> 00:26:38,505
Cash.
283
00:26:40,640 --> 00:26:42,509
A million dollars?
284
00:26:43,844 --> 00:26:46,680
Where would Leo
get that kind of money
285
00:26:46,680 --> 00:26:48,682
Leo?
286
00:26:48,682 --> 00:26:52,085
Sounds like you and Le
o were real chummy.
287
00:26:52,452 --> 00:26:54,788
Oh, yes. He's been
coming here for years.
288
00:26:55,288 --> 00:26:58,959
Then, how come
you're buryin' him
under your barn?
289
00:26:59,459 --> 00:27:01,294
Sounds pretty
suspicious to me.
290
00:27:03,163 --> 00:27:05,999
Come on, come on,
what are you peopl
e up to, huh?
291
00:27:06,299 --> 00:27:09,503
Uh, we people don't know
what you're talking about.
292
00:27:09,503 --> 00:27:10,937
I'll jog her memory.
293
00:27:11,338 --> 00:27:12,772
Just wait! Hold it.
294
00:27:13,140 --> 00:27:14,141
Wait a second.
295
00:27:14,141 --> 00:27:17,144
Mr. Gimp has something
to get off his chest.
296
00:27:17,144 --> 00:27:19,312
Maybe he wants
to stand in for grandma.
297
00:27:19,312 --> 00:27:20,814
Don't you dare
298
00:27:20,814 --> 00:27:23,416
Mr. MacGyver
is an innocent bystander.
299
00:27:23,416 --> 00:27:26,920
Oh? Meaning you tw
o ain't so innocent?
300
00:27:27,420 --> 00:27:28,922
Work her over.
301
00:27:28,922 --> 00:27:31,424
Ah! Just...
Whoa, whoa, whoa.
302
00:27:33,927 --> 00:27:35,929
I think I know
where the money is.
303
00:27:37,931 --> 00:27:42,435
This morning I saw Leo
304
00:27:42,435 --> 00:27:45,005
going out to the tool shed
with a suitcase.
305
00:27:45,005 --> 00:27:46,506
That's better.
306
00:27:46,506 --> 00:27:49,309
Abe, Bobby, tie them up.
307
00:27:49,309 --> 00:27:53,313
And you two better pra
y that the gimp knows
where the money is.
308
00:28:00,320 --> 00:28:03,823
Come on, ladies.
Over here. Move it.
309
00:28:10,564 --> 00:28:12,065
Hold still,
you old bag.
310
00:28:13,133 --> 00:28:15,602
You big goon!
311
00:28:15,602 --> 00:28:17,103
Wait till I get
my hands on you.
312
00:28:17,604 --> 00:28:20,106
Shame on you.
313
00:28:20,106 --> 00:28:21,608
What would your mother say?
314
00:28:21,608 --> 00:28:22,609
What mother?
315
00:28:22,609 --> 00:28:25,278
He's the kind of thing
you find under a rock.
316
00:28:25,278 --> 00:28:28,014
Hope, Faith, settle down.
317
00:28:29,349 --> 00:28:31,851
Good thinking,
because if those two
don't shut up,
318
00:28:31,851 --> 00:28:33,553
I'm gonna put 'em
in the hole with Leo.
319
00:28:33,553 --> 00:28:35,055
Come on, guys. Let's go.
320
00:29:02,100 --> 00:29:04,636
Sure wish I knew
what was going on here
321
00:29:04,636 --> 00:29:09,574
We're being terrorized
by a bunch of hoods,
that's what.
322
00:29:09,574 --> 00:29:11,576
You sure
there's not something
you want to tell me?
323
00:29:11,576 --> 00:29:12,611
About Leo?
324
00:29:13,612 --> 00:29:14,779
His will?
325
00:29:16,281 --> 00:29:18,116
Why it's torn in half?
326
00:29:29,094 --> 00:29:30,095
All right.
327
00:29:38,870 --> 00:29:40,972
Mr. MacGyver,
what are you doing?
328
00:29:40,972 --> 00:29:42,974
I'm gonna try and get us
ous.
329
00:29:56,521 --> 00:30:00,392
Oh! Isn't he ingenious
330
00:30:01,893 --> 00:30:04,396
You said
your great-grandfather
helped runaway slaves?
331
00:30:04,396 --> 00:30:05,563
Is that right?
332
00:30:05,563 --> 00:30:08,066
Oh, yes.
Long before the Civil War.
333
00:30:09,067 --> 00:30:09,701
Why?
334
00:30:09,701 --> 00:30:11,202
Well,
335
00:30:11,202 --> 00:30:15,707
a trapdoor leading
to a hidden room
under a barn?
336
00:30:15,707 --> 00:30:18,443
It's kind of a strange place
for a storeroom,
wouldn't you say?
337
00:30:18,443 --> 00:30:20,945
What does that hav
e to do with slaves?
338
00:30:20,945 --> 00:30:23,948
Faith, don't you remember
your lessons?
339
00:30:23,948 --> 00:30:27,686
Abolitionists,
like great-grandpa Jonathan,
340
00:30:27,686 --> 00:30:31,589
hid them in cellars
just like this
as they moved north.
341
00:30:31,589 --> 00:30:33,425
And most cellars
had a secret tunnel
342
00:30:33,925 --> 00:30:35,326
so they'd have
an escape route,
343
00:30:35,326 --> 00:30:37,195
in case
the authorities came.
344
00:30:37,195 --> 00:30:38,797
Faith, he's right.
345
00:30:38,797 --> 00:30:41,800
Great-grandpa Jonathan
used to talk about a tunnel,
346
00:30:41,800 --> 00:30:43,802
from the house to the barn.
347
00:30:44,302 --> 00:30:47,806
Where he was going to put us
if we didn't eat our oatmeal.
348
00:30:48,807 --> 00:30:50,809
Hope, that was a fairy tale.
349
00:30:50,809 --> 00:30:52,310
Well, maybe not.
350
00:30:52,310 --> 00:30:53,311
Oh, Faith!
351
00:30:54,312 --> 00:30:57,449
Untie your sister.
I'm gonna look around.
352
00:30:57,449 --> 00:30:59,451
How?
You can't even walk.
353
00:31:11,463 --> 00:31:12,964
What can we do to help?
354
00:31:13,465 --> 00:31:14,966
Uh...
355
00:31:15,967 --> 00:31:16,968
Grab that saw
356
00:31:17,469 --> 00:31:18,970
and cut through the two
support beams on the stairs.
357
00:31:18,970 --> 00:31:20,972
But not all the way through.
358
00:31:20,972 --> 00:31:22,974
Oh, I get it.
359
00:31:22,974 --> 00:31:25,477
Come on, Hope, come on.
360
00:31:25,477 --> 00:31:27,479
Oh, now I get it
361
00:31:27,479 --> 00:31:29,481
We're setting up a trap.
362
00:31:29,481 --> 00:31:32,484
Well, of course
we're setting a trap.
363
00:31:35,487 --> 00:31:37,989
Oh, dad gum it!
364
00:31:37,989 --> 00:31:38,957
Now what?
365
00:31:38,957 --> 00:31:40,458
I broke a nail
366
00:31:40,458 --> 00:31:43,461
For goodness sakes,
Hope, who cares?
367
00:31:43,461 --> 00:31:44,963
I do.
368
00:31:44,963 --> 00:31:48,967
I'll glue it back later.
Just keep sawing.
369
00:31:48,967 --> 00:31:49,968
What did you say?
370
00:31:49,968 --> 00:31:51,970
I said, keep sawing.
371
00:31:51,970 --> 00:31:52,971
Okay.
372
00:31:52,971 --> 00:31:54,973
And you don't have
to shout at me.
373
00:31:54,973 --> 00:31:58,476
Yes, you are definitely
getting a hearing aid
for Christmas.
374
00:31:58,476 --> 00:31:59,477
What did you say?
375
00:31:59,477 --> 00:32:00,745
Never mind.
376
00:32:00,745 --> 00:32:01,746
You're pulling too hard.
377
00:32:01,746 --> 00:32:02,747
That's because
you're yanking
378
00:32:03,248 --> 00:32:04,749
I am not!
Are, too.
379
00:32:23,568 --> 00:32:26,070
That creep!
He was pulling our chain!
380
00:32:31,576 --> 00:32:32,577
There's something in here.
381
00:32:45,657 --> 00:32:47,792
They double-crossed us!
382
00:32:49,294 --> 00:32:50,628
For the last time.
383
00:33:24,562 --> 00:33:28,066
Wait till that
nosy Clara Brinkley
hears about this.
384
00:33:28,066 --> 00:33:30,201
She'll be so jealous.
385
00:33:34,505 --> 00:33:35,573
I found it.
386
00:33:36,074 --> 00:33:37,075
Oh.
387
00:33:38,977 --> 00:33:40,478
This cupboard.
What about it?
388
00:33:40,478 --> 00:33:43,982
Well, it's not a cupboard.
Look, it's about an inch
or two off the ground.
389
00:33:43,982 --> 00:33:45,483
Oh!
390
00:33:49,988 --> 00:33:51,990
It's attached to the wall.
391
00:33:51,990 --> 00:33:53,625
Give it a pull
, see if you can
pull it out.
392
00:33:59,530 --> 00:34:01,866
Put some muscle into it.
393
00:34:05,904 --> 00:34:06,905
Oh!
394
00:34:07,405 --> 00:34:10,241
All right!
395
00:34:10,241 --> 00:34:11,476
Oh!
396
00:34:12,877 --> 00:34:15,246
You are ingenious.
397
00:34:20,251 --> 00:34:21,386
Grab one of those lanterns.
398
00:34:28,293 --> 00:34:29,294
They're coming.
399
00:34:29,294 --> 00:34:30,795
Faith, come on
400
00:34:45,510 --> 00:34:48,513
Oh, my leg!
401
00:34:50,515 --> 00:34:53,518
Are you okay?
Yeah, yeah.
402
00:34:55,019 --> 00:34:56,120
Where'd they go?
403
00:34:58,122 --> 00:34:59,557
Over here.
404
00:35:00,058 --> 00:35:01,559
Footprints.
405
00:35:08,866 --> 00:35:10,868
What'll we do
when we get out of here?
406
00:35:10,868 --> 00:35:13,371
We'll call the police
and then get to your car.
407
00:35:14,872 --> 00:35:16,374
Okay, slow down.
408
00:35:16,374 --> 00:35:18,343
Stop. Stop, stop, the leg!
409
00:35:24,382 --> 00:35:25,783
What now?
410
00:35:25,783 --> 00:35:27,285
They didn't just disappear
411
00:35:27,785 --> 00:35:29,287
There's gotta be a tunnel.
412
00:35:30,788 --> 00:35:31,789
Pull!
413
00:35:34,292 --> 00:35:35,793
Come on, pull!
414
00:35:46,471 --> 00:35:47,472
Go!
415
00:35:55,246 --> 00:35:57,749
What if there's something
heavy on top of it?
416
00:35:57,749 --> 00:35:58,750
Bite your tongue.
417
00:36:04,989 --> 00:36:06,057
Oh!
418
00:36:14,966 --> 00:36:16,467
Jesus!
419
00:36:21,372 --> 00:36:24,709
Oh, my goodness,
the kitchen!
420
00:36:24,709 --> 00:36:28,012
We... All these years,
and we never knew
it was here!
421
00:36:32,383 --> 00:36:33,785
Stop! Or you're all...
422
00:36:34,786 --> 00:36:36,287
Jeez!
423
00:36:36,287 --> 00:36:39,257
I'll kill 'em!
I'll kill 'em!
424
00:36:46,030 --> 00:36:47,532
Back the other way
425
00:36:50,568 --> 00:36:52,270
It's dead.
426
00:36:52,270 --> 00:36:54,072
They must have cut the wires.
427
00:36:55,073 --> 00:36:56,074
Where are the keys
to your car?
428
00:36:56,074 --> 00:36:57,508
In my coat.
429
00:36:58,509 --> 00:37:01,679
Back in the barn, over Leo
430
00:37:07,652 --> 00:37:08,653
I'll kill 'em.
431
00:37:11,022 --> 00:37:13,024
I'll kill 'em.
432
00:37:13,524 --> 00:37:14,525
Hurry up.
433
00:37:16,027 --> 00:37:17,495
Hurry up!
434
00:37:17,495 --> 00:37:21,399
Honestly, Faith, I don't know
how many times I've told her,
435
00:37:21,399 --> 00:37:23,401
get one of those
little magnetic
key boxes,
436
00:37:23,901 --> 00:37:24,902
but no!
437
00:37:24,902 --> 00:37:27,305
It's all right, ladies,
we won't need a key.
438
00:37:36,714 --> 00:37:39,717
Forget the car. Too late.
439
00:37:39,717 --> 00:37:41,185
We'll have to stand them off.
440
00:37:41,586 --> 00:37:42,954
You mean we're trapped
441
00:37:42,954 --> 00:37:44,455
Well, in the military
442
00:37:44,956 --> 00:37:47,525
they call it taking
a defensive position.
443
00:37:47,525 --> 00:37:49,460
Oh, I like that much better.
444
00:38:02,989 --> 00:38:04,991
Bobby, no!
445
00:38:04,991 --> 00:38:07,660
Not until we find out
where they've hidden
the money.
446
00:38:34,821 --> 00:38:37,323
You are something else
, Mr. MacGyver.
447
00:38:37,323 --> 00:38:40,660
Oh, I wish I were
30 years younger.
448
00:38:40,660 --> 00:38:42,062
Oh, Faith!
449
00:38:44,397 --> 00:38:45,398
What?
450
00:38:45,899 --> 00:38:47,400
My back.
451
00:38:47,400 --> 00:38:49,903
Forget it.
I got a better idea.
452
00:38:49,903 --> 00:38:52,739
Come on. God!
453
00:38:52,739 --> 00:38:54,007
You okay, boss
Yeah.
454
00:38:54,007 --> 00:38:55,008
They can't be
everywhere at once
455
00:38:55,008 --> 00:38:56,242
Okay, yeah, all right!
456
00:38:56,242 --> 00:38:58,745
Looks like
they're giving up.
457
00:38:59,245 --> 00:39:00,246
Yeah, well,
I doubt that.
458
00:39:00,747 --> 00:39:01,748
What next?
459
00:39:02,248 --> 00:39:04,250
It's a big house.
We have to be ready
for anything.
460
00:39:10,190 --> 00:39:12,492
All right. I'm gonna
need your help here.
461
00:39:12,492 --> 00:39:13,993
Yeah, piece of cake.
462
00:39:15,495 --> 00:39:16,496
Got it.
463
00:39:39,152 --> 00:39:42,355
Listen to me.
I know you're in there.
464
00:39:42,355 --> 00:39:44,357
You got somethin'
that belongs to us.
465
00:39:44,357 --> 00:39:46,359
We're not leavin'
until we get it.
466
00:39:46,359 --> 00:39:49,162
If you cooperate,
I promise you,
467
00:39:49,162 --> 00:39:50,663
nobody gets hurt.
468
00:39:53,666 --> 00:39:56,469
Forget it, sucker.
469
00:39:56,469 --> 00:40:00,273
You mugs will have to
come in and get us!
470
00:40:01,708 --> 00:40:03,710
Isn't this exciting?
471
00:40:05,345 --> 00:40:06,646
Oh, yeah.
472
00:40:42,015 --> 00:40:43,016
Keep workin'.
473
00:40:58,865 --> 00:40:59,866
All right.
474
00:41:04,237 --> 00:41:06,239
My eyes! My eyes!
475
00:41:11,444 --> 00:41:12,879
Well?
476
00:41:13,246 --> 00:41:15,281
Well, one of them
has got a headache.
477
00:41:18,251 --> 00:41:20,320
The sewing room!
478
00:41:20,320 --> 00:41:22,322
I forgot to lock
the window.
479
00:41:22,322 --> 00:41:23,957
You didn't!
480
00:41:32,031 --> 00:41:34,634
All right, ladies,
tuck in there. Go ahead.
481
00:41:46,546 --> 00:41:48,047
Okay, grab an end.
482
00:41:55,722 --> 00:41:58,091
Now, on my signal, pull.
483
00:42:06,499 --> 00:42:07,467
Now!
484
00:42:14,107 --> 00:42:15,608
Hold it, wait a minute
485
00:42:16,109 --> 00:42:17,176
He's out.
486
00:42:19,846 --> 00:42:21,814
Too bad.
487
00:42:27,086 --> 00:42:30,089
I don't believe this!
What happened?
488
00:42:30,089 --> 00:42:32,592
I--I don't know.
Somebody hit me
in the face with a mop
489
00:42:32,592 --> 00:42:33,726
I couldn't get in.
490
00:42:33,726 --> 00:42:35,228
Couldn't get in?
491
00:42:35,228 --> 00:42:37,130
It's just two old ladies
and a gimp.
492
00:42:37,130 --> 00:42:39,132
Bobby got in, right?
How do I know?
493
00:42:39,132 --> 00:42:40,566
I can't see a thing!
494
00:42:41,934 --> 00:42:44,404
That's it! That's it!
Get in the car.
495
00:42:49,409 --> 00:42:50,743
Gorman,
what are you gonna do?
496
00:42:50,743 --> 00:42:53,746
I said get in the car!
I'll get in that house
497
00:43:14,334 --> 00:43:15,335
Did you hear that?
498
00:43:28,181 --> 00:43:30,683
Oh, my goodness,
he's pointing
his car at us.
499
00:43:30,683 --> 00:43:33,152
What are we going to do?
We've run out of tricks.
500
00:43:37,256 --> 00:43:39,759
Maybe not.
Do you have
a vacuum cleaner?
501
00:43:39,759 --> 00:43:40,760
Yes
502
00:43:40,760 --> 00:43:42,261
Can you bring it to me,
please?
503
00:43:42,261 --> 00:43:43,663
I sure will.
504
00:43:49,135 --> 00:43:50,136
Thank you.
505
00:43:57,276 --> 00:43:58,778
Brace yourself.
506
00:44:09,989 --> 00:44:10,890
Plug that in.
507
00:44:16,829 --> 00:44:18,131
They're coming right at us
508
00:44:41,020 --> 00:44:41,721
You're dead!
509
00:44:53,499 --> 00:44:56,002
We did it, we did it!
510
00:45:00,673 --> 00:45:02,208
Go on, punk.
511
00:45:02,208 --> 00:45:05,178
Make my decade.
512
00:45:27,366 --> 00:45:29,368
We hope you're
not mad at us.
513
00:45:29,869 --> 00:45:30,870
No,
514
00:45:31,370 --> 00:45:33,873
but I would like to know
why you didn't tell me
about the money.
515
00:45:33,873 --> 00:45:36,876
Well, we thought you were
such a goody two-shoes
516
00:45:36,876 --> 00:45:39,879
that maybe you'd make us
give Leo's money back.
517
00:45:39,879 --> 00:45:42,381
But it wasn't Leo's money.
He was skimming.
518
00:45:42,381 --> 00:45:44,884
From the Mob. Exactly.
519
00:45:44,884 --> 00:45:46,886
So, they're not
about to claim it.
520
00:45:47,386 --> 00:45:48,888
We know the rules,
Mr. MacGyver.
521
00:45:48,888 --> 00:45:50,389
If nobody makes a claim,
522
00:45:50,389 --> 00:45:52,892
the police have to
give the money bac
k to the finders.
523
00:45:52,892 --> 00:45:55,895
Besides, it wasn't for us.
524
00:45:56,395 --> 00:45:58,297
With you as our consultant
525
00:45:58,297 --> 00:46:02,768
we're gonna use Leo's mone
y to save the gray wolf.
526
00:46:02,768 --> 00:46:06,839
We do so hope
your Phoenix Foundation
can help us.
527
00:46:06,839 --> 00:46:09,342
Well,
I can't promise anything,
528
00:46:09,842 --> 00:46:13,112
but I'll do my best
to enlighten the people
who use these darn things.
529
00:46:14,881 --> 00:46:18,184
I have a terrific idea
530
00:46:18,184 --> 00:46:23,189
Why don't you just sla
m a door on their leg?
531
00:46:23,189 --> 00:46:25,291
That ought to get
their attention.
36167
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.