Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:30,310 --> 00:01:32,312
Wilton Newberry,
attorney at law.
2
00:01:36,282 --> 00:01:37,784
Hold for a moment, please.
3
00:01:37,784 --> 00:01:40,286
You may go in now,
Mister MacGyver.
4
00:01:47,226 --> 00:01:48,561
Mr. Newberry?
5
00:01:51,064 --> 00:01:51,998
Hi. My name's MacGyver...
6
00:01:56,336 --> 00:01:59,839
You might remember me
from the reading
of my grandfather's will?
7
00:02:00,840 --> 00:02:02,275
Harry Jackson?
8
00:02:04,744 --> 00:02:06,546
I'm supposed to be
here at 7 a.m.
9
00:02:10,483 --> 00:02:11,784
I'm a minute early.
10
00:02:16,823 --> 00:02:17,824
So?
11
00:02:24,163 --> 00:02:26,165
Your grandfather
instructed me
12
00:02:26,165 --> 00:02:29,936
not to conduct
any business at hand
until 7 a.m.
13
00:02:29,936 --> 00:02:31,738
He said,
"Mr. Newberry,
14
00:02:31,738 --> 00:02:34,741
"I have chosen you
because of your adherence
to detail."
15
00:02:35,775 --> 00:02:38,544
I can see why.
Thank you.
16
00:02:38,544 --> 00:02:39,545
Please.
17
00:02:39,545 --> 00:02:42,548
Now, Mr. MacGyver,
I am in a panic.
18
00:02:42,548 --> 00:02:46,619
I do not seem
to have a record of your
first name in the file.
19
00:02:46,619 --> 00:02:48,521
Yeah, it's just MacGyver.
20
00:02:48,521 --> 00:02:49,522
Isn't that wonderful?
21
00:02:49,522 --> 00:02:52,024
You must save
so much ink signing checks
22
00:02:54,527 --> 00:02:56,562
Signing ch...
23
00:02:56,562 --> 00:02:58,564
The codicil to
your grandfather's will,
24
00:02:59,065 --> 00:03:01,567
which I'm supposed
to give you at this
25
00:03:01,567 --> 00:03:02,535
precise moment
26
00:03:16,816 --> 00:03:18,317
Dear Bud,
27
00:03:18,317 --> 00:03:21,621
if you're readin' this note,
I guess I'm
pushin' up daisies.
28
00:03:21,621 --> 00:03:25,124
Well, at least
I'm not payin' taxes.
29
00:03:25,124 --> 00:03:28,628
There's somethin' very special
that I want you to have.
30
00:03:28,628 --> 00:03:33,132
You can pick it up
at Mel's storage, 1420 Minton,
before 10 a.m. today.
31
00:03:33,633 --> 00:03:35,134
Love, Harry.
32
00:03:38,137 --> 00:03:39,472
Any idea
what this is about?
33
00:03:39,972 --> 00:03:42,475
I was not privy to your
grandfather's intentions,
34
00:03:42,475 --> 00:03:44,477
nor did I pry. Why?
35
00:03:44,477 --> 00:03:45,978
Because I am a professional.
36
00:03:47,480 --> 00:03:49,482
The, uh, card in the envelope
37
00:03:49,482 --> 00:03:50,983
might give you
a clue, however.
38
00:04:00,059 --> 00:04:01,527
Uh, a guess.
39
00:04:06,532 --> 00:04:09,535
"Bud, keep your eyes
on the road,
40
00:04:09,535 --> 00:04:11,804
"and your hands on the wheel."
41
00:04:11,804 --> 00:04:12,805
That's very cryptic.
42
00:04:16,242 --> 00:04:18,744
Just keep your
eyes on the road,
43
00:04:18,744 --> 00:04:20,646
hands on the wheel.
44
00:04:23,182 --> 00:04:24,183
You're doin' fine.
45
00:04:25,184 --> 00:04:26,986
Just fine, Bud.
46
00:04:51,177 --> 00:04:52,812
Cody!
47
00:04:56,749 --> 00:04:59,252
Are you forgetting something?
Like what?
48
00:04:59,752 --> 00:05:01,153
Your recipe book.
49
00:05:01,988 --> 00:05:04,023
Keep it.
50
00:05:04,023 --> 00:05:07,026
Well, gee, Cody, I kno
w I'll never be as good
a cook as you.
51
00:05:07,527 --> 00:05:09,028
I know that.
52
00:05:09,028 --> 00:05:11,030
But if I could come close.
53
00:05:11,531 --> 00:05:14,534
You know, I just love the way
you do your goulash
and your scalloped potatoes.
54
00:05:15,034 --> 00:05:16,369
Oh, and your broccoli.
55
00:05:16,636 --> 00:05:18,638
Uh, Tiny, you'll do fine.
56
00:05:42,061 --> 00:05:44,063
Dent.
Yeah, Big Mama.
57
00:05:44,063 --> 00:05:45,064
Put your helmet on.
58
00:05:49,368 --> 00:05:51,871
Whoa! Take it easy, Big Mama!
59
00:06:13,492 --> 00:06:15,494
Yeah, MacGyver,
your grandpa Harry
60
00:06:15,494 --> 00:06:17,096
made arrangements
for everything.
61
00:06:17,597 --> 00:06:19,098
Arrangements?
Yeah.
62
00:06:19,599 --> 00:06:22,602
Trailer to tow it,
a slot in Speedy's garage,
63
00:06:22,602 --> 00:06:25,104
and, oh, yeah, this note.
64
00:06:25,104 --> 00:06:27,106
Uh, I'm sorry abou
t the coffee stains.
65
00:06:36,282 --> 00:06:39,785
"Our larcenous friend
slipped out of the noose,
66
00:06:39,785 --> 00:06:41,787
"take him to Robin,
67
00:06:41,787 --> 00:06:43,255
"the chicken's a wild goose."
68
00:06:43,656 --> 00:06:46,659
Aha, aha,
just what I thought.
69
00:06:46,659 --> 00:06:49,662
What?
Oh, that Harry is
one clever fella,
70
00:06:49,662 --> 00:06:50,663
I'll give you that
71
00:06:50,663 --> 00:06:53,666
Harry, Harry, Harry.
72
00:06:53,666 --> 00:06:55,668
So, what does it mean?
It beats me.
73
00:06:55,668 --> 00:06:57,670
That's what
I mean about Harry.
74
00:06:58,170 --> 00:07:00,172
Anyway, here she is.
75
00:07:01,907 --> 00:07:03,909
Mel, I called you last week,
76
00:07:03,909 --> 00:07:06,412
you said it was here!
It was
77
00:07:06,912 --> 00:07:07,913
Then where is it?
78
00:07:07,913 --> 00:07:09,415
Try Speedy's garage.
79
00:07:13,919 --> 00:07:15,921
On Second Avenue.
I know, I know
80
00:07:24,397 --> 00:07:27,400
Garage. Second Avenue.
Speedy's. Hurry.
81
00:07:36,409 --> 00:07:37,376
Do it.
82
00:09:32,658 --> 00:09:33,659
Excuse me?
83
00:09:34,660 --> 00:09:37,163
Uh... Uh..
84
00:09:37,163 --> 00:09:40,166
Oh, oh, I... I'm sorry
, I just...
85
00:09:40,166 --> 00:09:42,468
MacGyver.
Yeah?
86
00:09:42,468 --> 00:09:44,136
Who are you?
Give you a hint.
87
00:09:44,136 --> 00:09:46,639
Dealer's got a six up,
88
00:09:46,639 --> 00:09:49,508
you're holding 12.
Hit or stand pat?
89
00:09:50,009 --> 00:09:51,010
Well, stand pat.
90
00:09:53,512 --> 00:09:54,446
Cody?
91
00:09:55,848 --> 00:09:57,316
Direct from
the slammer to you.
92
00:09:57,817 --> 00:09:58,918
Man, it's been, what?
93
00:09:58,918 --> 00:10:00,519
Seventeen years,
three months.
94
00:10:00,519 --> 00:10:03,856
Long time.
Two weeks, four days.
95
00:10:03,856 --> 00:10:06,358
I wanted to pay
my respects to Harry.
96
00:10:06,358 --> 00:10:07,860
Of all my friends,
97
00:10:07,860 --> 00:10:11,363
he was the only one
who visited me on the inside.
98
00:10:11,363 --> 00:10:12,832
I loved your grandpa.
99
00:10:13,232 --> 00:10:15,134
Well, thanks, Cody,
I appreciate that.
100
00:10:15,134 --> 00:10:16,869
I appreciated him, too.
101
00:10:19,371 --> 00:10:22,875
Anyhow, the Nomad lives on
102
00:10:22,875 --> 00:10:25,878
I feel...
I feel good about that
103
00:10:26,378 --> 00:10:27,379
Yeah, she's a beauty,
isn't she?
104
00:10:27,880 --> 00:10:28,848
Yeah, yeah.
105
00:10:30,783 --> 00:10:34,787
Uh, you didn't find anything
unusual in the car, did you?
106
00:10:34,787 --> 00:10:36,755
Unusual. Like what?
107
00:10:38,190 --> 00:10:40,059
Nothing. Nothing.
108
00:10:40,059 --> 00:10:42,561
I was just, uh...
You know...
109
00:10:43,562 --> 00:10:44,563
Forget it.
110
00:10:45,564 --> 00:10:48,067
Cody,
111
00:10:48,067 --> 00:10:50,035
you're up to something
. You got that look.
112
00:10:50,469 --> 00:10:52,471
MacGyver, I've known you
since you were a kid.
113
00:10:52,471 --> 00:10:54,206
How could you
think such a thing?
114
00:10:54,206 --> 00:10:56,242
Because I've known you
since I was a kid.
115
00:10:56,242 --> 00:10:59,745
Yeah, but don't forget,
I'm a changed man.
I've been rehabilitated.
116
00:11:01,247 --> 00:11:02,181
How's it run?
117
00:11:04,049 --> 00:11:05,451
We're about to find out.
118
00:11:24,637 --> 00:11:26,138
Dent.
Big Mama.
119
00:11:26,138 --> 00:11:27,072
What it is?
120
00:11:27,473 --> 00:11:30,442
The man said Cody's
looking for a '57 Nomad.
121
00:11:30,442 --> 00:11:34,113
This dude named MacGyver
is supposed to have it.
122
00:11:34,647 --> 00:11:36,148
Check it out.
123
00:11:42,388 --> 00:11:43,789
Think it's in the Nomad?
124
00:11:44,623 --> 00:11:46,458
I do, Dent, I do.
125
00:11:47,459 --> 00:11:48,894
Ditto.
126
00:11:48,894 --> 00:11:51,130
All right, she's warm.
Let's go. Hop in.
127
00:11:51,397 --> 00:11:53,332
Wait a minute,
wait a minute, hold it
128
00:11:53,332 --> 00:11:54,867
What?
You're missing a radiator cap.
129
00:12:05,344 --> 00:12:06,345
What?
130
00:12:08,347 --> 00:12:09,848
I don't see it
131
00:12:14,353 --> 00:12:17,856
Oh. Oh, there's
an auto supply
right across the street.
132
00:12:18,857 --> 00:12:20,559
All right.
I'll be right back.
133
00:12:55,260 --> 00:12:57,763
Harry, what are you...
What are you up to anyway?
134
00:12:59,965 --> 00:13:01,133
There's nothing here.
135
00:13:18,417 --> 00:13:19,918
Looking for something, Cody?
136
00:13:25,324 --> 00:13:26,158
Dent.
137
00:13:35,934 --> 00:13:37,403
Bonk him.
Bonk?
138
00:13:42,641 --> 00:13:43,642
Bonk.
139
00:14:05,464 --> 00:14:08,267
Hey! That's my car!
140
00:14:16,058 --> 00:14:17,993
Too bad about your Nomad.
141
00:14:17,993 --> 00:14:19,995
Car's a classic.
142
00:14:19,995 --> 00:14:21,663
Sign right there
at the bottom.
143
00:14:22,664 --> 00:14:24,166
Thank you very much.
144
00:14:25,667 --> 00:14:29,171
"Take your... Take your
best friend's counsel,
145
00:14:29,171 --> 00:14:31,173
"then talk to the bird.
146
00:14:31,673 --> 00:14:33,675
"Go... Go to the Habit,
147
00:14:34,176 --> 00:14:35,577
"over on third."
You see?
148
00:14:36,078 --> 00:14:39,081
Thieves get a hold of
one of these puppies and poof!
149
00:14:39,581 --> 00:14:42,584
Stripped faster than
you can say "black market."
150
00:14:43,585 --> 00:14:45,587
Thank you very much.
151
00:14:47,589 --> 00:14:50,592
Okay, partner.
We're out of here.
152
00:14:53,929 --> 00:14:57,432
So, are you hungry?
153
00:14:57,432 --> 00:14:59,935
Hungry
Yeah, yeah. So am I.
154
00:14:59,935 --> 00:15:01,970
For some chicken.
Chicken?
155
00:15:02,237 --> 00:15:03,238
Chicken, yeah.
156
00:15:03,238 --> 00:15:06,375
How about the Chicken Habi
t on Third?
157
00:15:06,375 --> 00:15:09,878
I've had a craving for one
of their drumsticks for years.
158
00:15:12,881 --> 00:15:14,883
Speedy, phone.
159
00:15:17,352 --> 00:15:18,820
Sp...
160
00:15:23,225 --> 00:15:25,227
Hello?
You MacGyver?
161
00:15:25,227 --> 00:15:29,731
Yeah, who's this?
Your Nomad's at 2211 Thatcher.
162
00:15:29,731 --> 00:15:32,234
Bring Cody. He's the key.
163
00:15:32,734 --> 00:15:34,736
And no cops.
164
00:15:39,941 --> 00:15:42,444
All right, Cody, let's go.
I got a lead on the Nomad.
165
00:15:42,444 --> 00:15:44,446
What about the chicken
Later.
166
00:15:51,686 --> 00:15:52,687
What was that?
167
00:16:07,202 --> 00:16:09,704
Maybe I ought to stay here,
hold down the fort.
168
00:16:10,205 --> 00:16:11,339
Yeah, sure.
169
00:16:14,342 --> 00:16:17,145
On second thought,
you might need me inside.
170
00:16:31,326 --> 00:16:33,328
Anybody in there?
Shh!
171
00:16:40,502 --> 00:16:41,503
Come on.
172
00:17:10,332 --> 00:17:12,834
Can you teach me
how to do that?
173
00:17:13,835 --> 00:17:15,337
I don't think
that's such a good idea.
174
00:17:16,838 --> 00:17:18,106
Probably right.
175
00:17:43,532 --> 00:17:46,034
There's a phone booth outside.
Call the police.
176
00:17:46,034 --> 00:17:48,036
What about my chicken?
177
00:17:48,036 --> 00:17:49,538
Forget your chicken.
178
00:17:55,544 --> 00:17:57,379
I don't have any change.
179
00:17:58,146 --> 00:18:01,049
Just dial 911.
It's free.
180
00:18:01,049 --> 00:18:02,551
911.
Got it.
181
00:18:28,743 --> 00:18:29,544
Cody!
182
00:18:31,446 --> 00:18:32,447
My toe!
183
00:18:33,782 --> 00:18:34,816
My toe!
184
00:18:34,816 --> 00:18:36,051
My trike!
185
00:18:36,051 --> 00:18:37,519
It's that MacGyver guy!
186
00:18:37,986 --> 00:18:39,421
Freeze, dudes!
187
00:18:42,324 --> 00:18:45,327
You hurt?
Just my pride.
188
00:18:45,327 --> 00:18:46,828
Better let me do the talking.
189
00:18:46,828 --> 00:18:48,330
My trike!
190
00:18:48,830 --> 00:18:51,333
Look at what you
did to my trike!
191
00:18:51,833 --> 00:18:53,335
Uh-oh.
192
00:18:55,036 --> 00:18:57,038
You better do the talking.
193
00:19:20,662 --> 00:19:22,664
We want the diamond pendant.
194
00:19:24,799 --> 00:19:26,301
Diamond pendant?
195
00:19:26,301 --> 00:19:28,870
I don't know anything
about a diamond pendant.
196
00:19:28,870 --> 00:19:32,374
Cody, I spent six years
in the cell next to yours.
197
00:19:32,374 --> 00:19:35,310
We're talking
a million-dollar
diamond pendant.
198
00:19:35,710 --> 00:19:38,446
I never said anything
about a diamond pendant.
199
00:19:38,446 --> 00:19:40,548
You talk in your sleep
200
00:19:41,049 --> 00:19:42,584
Cody, we know
it's in the Nomad.
201
00:19:43,084 --> 00:19:44,486
The question is, where?
202
00:19:46,655 --> 00:19:48,556
I got nothing to say
203
00:19:49,991 --> 00:19:50,992
Convince him.
204
00:19:50,992 --> 00:19:52,127
Cody
205
00:19:54,429 --> 00:19:55,830
Hold it.
206
00:19:56,698 --> 00:19:58,199
Cody.
207
00:19:59,200 --> 00:20:00,702
The pendant's mine
208
00:20:01,636 --> 00:20:03,938
Law says finders keepers.
209
00:20:04,172 --> 00:20:07,676
I did 17 years hard time
for that piece of jewelry.
210
00:20:07,676 --> 00:20:09,978
Go ahead, kill me.
I ain't talking.
211
00:20:09,978 --> 00:20:10,845
Cody.
212
00:20:12,113 --> 00:20:14,416
What about your friend here?
213
00:20:14,416 --> 00:20:17,252
Maybe I'll put a coupl
e of holes in him.
214
00:20:20,755 --> 00:20:23,158
I'm sorry, MacGyver.
Cody!
215
00:20:25,360 --> 00:20:27,295
Okay, okay
216
00:20:30,732 --> 00:20:32,233
Harry,
217
00:20:32,734 --> 00:20:34,235
MacGyver's grandfather
218
00:20:34,736 --> 00:20:37,238
owned the Nomad.
219
00:20:37,238 --> 00:20:40,241
He moved the diamond
and left this note.
220
00:20:48,149 --> 00:20:49,417
Give me that.
221
00:20:51,953 --> 00:20:53,955
"Take your
best friend's counsel,
222
00:20:54,956 --> 00:20:56,958
"then talk to the bird.
223
00:20:57,459 --> 00:21:00,328
"Go to the Habit,
over on Third."
224
00:21:01,629 --> 00:21:04,499
No wonder you wanted
chicken so bad.
225
00:21:04,499 --> 00:21:07,001
Yeah, and the one on Third
has the big chicken
226
00:21:07,001 --> 00:21:09,304
where you place the order.
Yeah!
227
00:21:09,304 --> 00:21:10,305
The bird on Third!
228
00:21:10,805 --> 00:21:13,174
The pendant's in the chicken!
229
00:21:14,509 --> 00:21:16,511
Sometimes
the man is frightening.
230
00:21:16,511 --> 00:21:17,512
Excuse me, ma'am?
231
00:21:18,012 --> 00:21:19,514
You got what you want.
232
00:21:19,514 --> 00:21:20,949
Why don't you
let us out of here, huh?
233
00:21:21,349 --> 00:21:23,351
After what you did
to my trike?
234
00:21:23,852 --> 00:21:25,854
Get real!
235
00:21:26,388 --> 00:21:27,589
Dent.
236
00:21:38,433 --> 00:21:41,436
Sorry this place
is such a pit.
237
00:21:41,436 --> 00:21:42,437
Ditto.
238
00:21:50,553 --> 00:21:52,288
I'm so depressed.
239
00:21:52,797 --> 00:21:54,298
I don't want to hear it.
240
00:21:55,299 --> 00:21:57,301
When I pulled
that jewelry store heist,
241
00:21:57,301 --> 00:21:58,836
I was hired by the owner.
242
00:21:58,836 --> 00:22:00,838
A guy named Biff Arnold.
243
00:22:00,838 --> 00:22:03,574
I don't want to
hear about it.
244
00:22:05,276 --> 00:22:07,278
The deal was
245
00:22:07,278 --> 00:22:11,782
that he was to collect
the insurance money
and keep all the jewels.
246
00:22:11,782 --> 00:22:15,486
The diamond pendant
was my payment
for pulling the job.
247
00:22:16,987 --> 00:22:19,490
I never told the cops
about the jewels.
248
00:22:19,490 --> 00:22:22,460
That's why they threw
the book at me.
249
00:22:22,460 --> 00:22:24,428
Can we discuss this
some other time?
250
00:22:24,428 --> 00:22:26,330
The insurance company
went out of business,
251
00:22:26,831 --> 00:22:28,332
and Biff Arnold
was never paid.
252
00:22:29,834 --> 00:22:31,335
I guess not.
253
00:22:31,335 --> 00:22:34,972
Why are you telling me this?
Because Big Mama was right.
254
00:22:34,972 --> 00:22:39,443
Legally speaking,
the pendant is
finders keepers.
255
00:22:39,944 --> 00:22:41,946
When I found out
five years ago,
256
00:22:41,946 --> 00:22:43,848
who do you think I called?
Right.
257
00:22:44,682 --> 00:22:47,618
My childhood buddy, Harry.
258
00:22:48,119 --> 00:22:49,620
I told Harry.
259
00:22:49,620 --> 00:22:53,124
When he found out
about the heist,
he was steamed.
260
00:22:53,124 --> 00:22:55,926
Do you know I wanted to
cut him in for half?
261
00:22:55,926 --> 00:22:58,429
But no, he didn't
want any part of it.
262
00:22:58,929 --> 00:23:02,199
Started talking about
the immorality of theft.
263
00:23:02,199 --> 00:23:04,969
Yeah, well, Harry was right.
264
00:23:04,969 --> 00:23:08,305
Yeah, yeah, tell me something.
How could a million bucks
be immoral?
265
00:23:09,140 --> 00:23:11,142
Anyway,
266
00:23:11,142 --> 00:23:14,812
at least Harry agreed to keep
the pendant safe for me.
267
00:23:14,812 --> 00:23:17,181
Then a year ago,
he writes me,
268
00:23:17,515 --> 00:23:19,183
he put the Nomad in storage.
269
00:23:20,184 --> 00:23:22,186
So,
270
00:23:22,186 --> 00:23:24,155
is the pendant still there
when I go to get it?
271
00:23:24,155 --> 00:23:25,422
Of course not.
272
00:23:25,923 --> 00:23:29,827
He leaves some
stupid riddle instead.
273
00:23:29,827 --> 00:23:33,764
I was gonna open
a restaurant with the money
from the pendant.
274
00:23:35,699 --> 00:23:40,638
I always dreamed that
I would be truly appreciated
for my culinary skills.
275
00:23:43,541 --> 00:23:46,544
Harry always said
you were a whiz
in the kitchen.
276
00:23:47,044 --> 00:23:50,548
I can give Wolfgang Puck
a run for his money.
277
00:23:52,316 --> 00:23:55,452
But now,
Dent and Big Mama have
278
00:23:56,453 --> 00:23:57,955
got the pendant,
279
00:23:58,389 --> 00:24:02,126
and the world will never taste
my eggplant parmesan.
280
00:24:06,130 --> 00:24:08,132
Hey.
281
00:24:08,132 --> 00:24:10,801
Hey, that's nice.
Real nice.
282
00:24:15,472 --> 00:24:18,475
All right, let's go.
Use me as a step.
283
00:24:25,416 --> 00:24:26,417
Hey!
284
00:24:26,417 --> 00:24:29,086
It's got a leak!
Well, hurry up!
285
00:24:40,297 --> 00:24:41,131
Okay, here.
286
00:24:41,632 --> 00:24:43,634
Keep adding pressure
till I get out.
287
00:24:51,675 --> 00:24:53,577
Let up for a second.
It's getting too full.
288
00:24:57,982 --> 00:24:59,283
Cody, let up.
289
00:24:59,283 --> 00:25:01,185
It's stuck!
Well, pull it out!
290
00:25:10,494 --> 00:25:12,496
Sorry,
I'm not very mechanical.
291
00:25:13,430 --> 00:25:14,832
I'll try to remember that.
292
00:25:15,699 --> 00:25:16,700
So, come on.
293
00:25:17,201 --> 00:25:18,535
Let's get to
the Chicken Habit.
294
00:25:18,535 --> 00:25:21,338
Uh, I don't think
the pendant is there.
295
00:25:21,605 --> 00:25:22,473
What do you mean?
296
00:25:22,473 --> 00:25:23,941
Harry left me a note, too.
297
00:25:25,342 --> 00:25:27,344
Come on,
I'll explain on the way.
298
00:25:37,087 --> 00:25:38,589
Ah! Radiator cap.
299
00:25:38,589 --> 00:25:39,590
Right.
300
00:26:14,959 --> 00:26:16,961
Hi. Welcome to Chicken Habit.
Can I take your order?
301
00:26:17,461 --> 00:26:19,463
Oh, yes.
302
00:26:19,463 --> 00:26:24,034
I'd like six chicken nuggets,
and three corn on the cob.
303
00:26:24,535 --> 00:26:26,203
Can you speak
a little louder, sir?
304
00:26:26,203 --> 00:26:27,204
I can't hear you.
305
00:26:27,705 --> 00:26:29,206
Oh, okay. Quiet.
306
00:26:30,708 --> 00:26:32,209
Quiet!
307
00:26:33,811 --> 00:26:37,715
I'd like six chicken nuggets,
and three corn on the cob.
308
00:26:39,183 --> 00:26:40,985
Repair.
Just go on with your order.
309
00:26:42,653 --> 00:26:45,155
Oh. Okay.
310
00:26:45,155 --> 00:26:48,926
Uh, we'd also like
three colas
and a root beer.
311
00:26:55,733 --> 00:26:58,802
"Our larcenous friend
slipped out of the noose."
312
00:27:00,804 --> 00:27:02,806
Do you think
Harry's talking about me?
313
00:27:05,009 --> 00:27:06,310
Probably right.
314
00:27:07,478 --> 00:27:08,946
"Take him to Robin.
315
00:27:10,247 --> 00:27:12,016
"The chicken's a wild goose."
316
00:27:13,684 --> 00:27:16,086
Robin's an old friend
of Harry's and mine.
317
00:27:17,654 --> 00:27:20,157
So what's he mean,
"The chicken's a wild goose"?
318
00:27:21,658 --> 00:27:25,162
Well, I think that was
Harry's way of telling me
319
00:27:25,162 --> 00:27:27,664
that the Chicken Habit
was a wild goose chase
320
00:27:28,165 --> 00:27:29,166
Okay.
321
00:27:29,166 --> 00:27:31,168
That all makes sense to me.
322
00:27:31,668 --> 00:27:32,669
Except...
323
00:27:34,171 --> 00:27:35,372
"Habit."
324
00:27:37,374 --> 00:27:40,577
MacGyver!
It's so good to see you!
325
00:27:40,577 --> 00:27:42,079
Hi, Sister.
326
00:27:42,079 --> 00:27:43,580
Uh...
327
00:27:43,580 --> 00:27:45,582
Sister Robin,
this is Bill Cody.
328
00:27:46,083 --> 00:27:49,086
She's wearing a habit.
I know that.
329
00:27:49,086 --> 00:27:51,588
It's so nice to meet you,
Mr. Cody.
330
00:27:54,591 --> 00:27:56,860
Uh, same here, Sister.
331
00:27:56,860 --> 00:27:59,496
Bill Cody, I know your name.
332
00:27:59,496 --> 00:28:01,932
Buffalo Bill.
I get it all the time.
333
00:28:01,932 --> 00:28:04,935
No, from somewhere else.
334
00:28:04,935 --> 00:28:08,272
Harry. He said you'd be
coming here with MacGyver.
335
00:28:09,239 --> 00:28:10,574
He left a package.
336
00:28:11,341 --> 00:28:13,043
A package?
337
00:28:13,043 --> 00:28:17,047
But before I give it to you,
Harry wanted us
to have a meal together.
338
00:28:17,514 --> 00:28:18,816
Meal? Why?
339
00:28:19,316 --> 00:28:21,185
I don't know.
340
00:28:21,185 --> 00:28:23,187
But when I read that note,
I said to myself,
341
00:28:23,187 --> 00:28:26,690
"Harry, what are you up to
, anyway?"
342
00:28:26,690 --> 00:28:29,526
Did you figure it out?
No.
343
00:28:29,526 --> 00:28:32,029
But, he was very insistent
344
00:28:32,029 --> 00:28:33,931
No meal, no package.
345
00:28:34,798 --> 00:28:36,667
No meal, no package.
346
00:28:48,178 --> 00:28:51,181
Uh, pardon me,
but my manager wants to know
347
00:28:51,181 --> 00:28:52,649
what you're doing
to our chicken.
348
00:28:52,649 --> 00:28:55,519
We're replacing
it with a duck!
349
00:28:55,519 --> 00:28:58,155
Where is that pendant?
350
00:28:58,155 --> 00:29:01,658
Well, why don't you try
Sister Robin's kitchen
351
00:29:01,658 --> 00:29:03,160
just up the street.
352
00:29:03,660 --> 00:29:04,661
What?
353
00:29:05,162 --> 00:29:07,698
I didn't say anything.
I did.
354
00:29:19,443 --> 00:29:22,446
Mr. Cody,
this is quite possibly
355
00:29:22,446 --> 00:29:24,448
the best soup I've ever had,
356
00:29:24,448 --> 00:29:28,218
and I know, because my Stanley
was a first-rate cook.
357
00:29:28,218 --> 00:29:29,720
Oh, thank you.
358
00:29:31,155 --> 00:29:35,692
Would you divulge a recipe
to a harmless old lady?
359
00:29:35,692 --> 00:29:38,228
To a harmless old lady
? Not a chance.
360
00:29:39,730 --> 00:29:42,132
But to you,
I might consider it.
361
00:29:43,000 --> 00:29:45,335
Oh, thank you.
362
00:29:45,335 --> 00:29:47,337
Thank you, Mr. Cody.
363
00:29:47,337 --> 00:29:50,841
Cody, I'm impressed.
You can cook.
364
00:29:50,841 --> 00:29:54,778
Mr. Cody, I am speechless.
365
00:29:54,778 --> 00:29:56,780
Well, actually,
not really, you know.
366
00:29:56,780 --> 00:30:00,184
But you are simply wonderful.
367
00:30:00,184 --> 00:30:03,453
Oh, that's very kind of you.
Thank you.
Thank you.
368
00:30:04,454 --> 00:30:07,191
And now I suppose
you'd like the package.
369
00:30:10,694 --> 00:30:13,697
Seventeen years
I've waited for this.
370
00:30:22,272 --> 00:30:26,276
"Bud, I'd teach Cody myself,
except that I died,
371
00:30:26,276 --> 00:30:27,778
"your lesson at center
372
00:30:29,279 --> 00:30:30,781
"four notes, side by side.
373
00:30:30,781 --> 00:30:32,216
Isn't this a beautiful thing?
374
00:30:37,721 --> 00:30:39,790
Okay, everybody, freeze!
375
00:30:44,328 --> 00:30:47,331
Can't you ever wait?
All right!
376
00:30:48,198 --> 00:30:51,368
Hand it over. Now!
377
00:31:05,222 --> 00:31:07,224
You heard the lady.
Hand it over.
378
00:31:07,724 --> 00:31:08,725
No.
379
00:31:10,727 --> 00:31:12,229
Give it to him, Cody.
380
00:31:17,968 --> 00:31:19,970
Have a nice life.
381
00:31:20,470 --> 00:31:21,471
Ditto.
382
00:31:25,709 --> 00:31:27,210
Cody,
383
00:31:27,210 --> 00:31:29,112
they have got a gun.
384
00:31:29,112 --> 00:31:32,616
So what?
Without that pendant,
life is worthless anyway.
385
00:31:32,616 --> 00:31:35,953
That pendant is
a piece of costume jewelry
386
00:31:36,253 --> 00:31:37,754
Costume jewelry? No way.
387
00:31:37,754 --> 00:31:39,756
I had it appraised
before I went to prison.
388
00:31:40,257 --> 00:31:41,825
It was almost worth
a million back then.
389
00:31:41,825 --> 00:31:43,327
Not that pendant.
390
00:31:43,827 --> 00:31:46,330
The diamond had a big scratch
right down the middle of it.
391
00:31:46,330 --> 00:31:47,831
It was glass.
392
00:31:48,832 --> 00:31:49,833
Harry...
393
00:31:49,833 --> 00:31:53,770
Harry must have,
must have made a switch.
394
00:31:54,271 --> 00:31:56,840
"I'd teach Cody myself,
except that I died,
395
00:31:56,840 --> 00:31:59,843
"your lesson at center,
four notes, side by side."
396
00:32:04,681 --> 00:32:06,683
Four notes side by side.
397
00:32:53,196 --> 00:32:54,698
Come on, what is this?
398
00:32:55,699 --> 00:32:57,100
A hockey rink.
399
00:33:09,179 --> 00:33:10,180
A hockey rink.
400
00:33:10,681 --> 00:33:12,182
Why would Harry
bring us here?
401
00:33:23,026 --> 00:33:24,528
Hey, we made it.
402
00:33:26,530 --> 00:33:28,532
Now your skates and stick
are behind the back seat.
403
00:33:38,275 --> 00:33:40,243
You coming or what?
404
00:33:43,180 --> 00:33:44,181
Just a second.
405
00:33:54,191 --> 00:33:55,192
Harry,
406
00:33:56,193 --> 00:33:57,694
you never forgot a thing.
407
00:34:06,503 --> 00:34:09,506
Come on, MacGyver,
how is skating
going to solve anything?
408
00:34:11,508 --> 00:34:12,509
I don't know.
409
00:34:31,528 --> 00:34:34,030
"I'd teach Cody myself,
410
00:34:35,031 --> 00:34:37,033
"except that I died,
411
00:34:38,969 --> 00:34:40,470
"your lesson at center."
412
00:34:44,474 --> 00:34:46,476
My lesson at center.
413
00:34:48,478 --> 00:34:50,814
Taylor arena,
and the first period of
sudden death overtime
414
00:34:50,814 --> 00:34:53,850
to decide this Minnesota state
Pee Wee Hockey Championship.
415
00:34:53,850 --> 00:34:58,021
MacGyver, number 11 of the
Wildcats facing off against
Steve Smith of the Eagles.
416
00:34:58,021 --> 00:35:00,690
MacGyver wins the draw...
417
00:35:10,600 --> 00:35:14,004
...a long pass up the middle!
MacGyver gets the...
418
00:35:30,587 --> 00:35:33,957
MacGyver scores!
419
00:35:34,457 --> 00:35:37,227
Wins the State Championship
in OT!
420
00:35:37,227 --> 00:35:40,263
What a beautiful goal
from MacGyver!
421
00:35:40,263 --> 00:35:42,766
He took a super pass...
422
00:35:48,271 --> 00:35:50,140
The Wildcats win this game,
423
00:35:50,440 --> 00:35:52,442
one-nothing
in sudden-death overtime.
424
00:36:06,990 --> 00:36:09,426
You intentionally
tripped that boy.
425
00:36:09,926 --> 00:36:12,329
But we did it, Grandpa.
We won!
426
00:36:15,332 --> 00:36:16,833
You're no winner, Bud.
427
00:36:29,112 --> 00:36:31,481
The Wildcats are
still celebrating
428
00:36:31,481 --> 00:36:33,984
their dramatic win
here at Taylor Arena.
429
00:36:34,484 --> 00:36:36,486
MacGyver,
the last man to leave the ice,
430
00:36:36,486 --> 00:36:39,489
is skating over
to Referee Boss Jones.
431
00:36:39,489 --> 00:36:40,991
He's pointing to center ice.
432
00:36:40,991 --> 00:36:43,894
I don't know what he said
to the referee.
433
00:36:43,894 --> 00:36:47,397
The referee going back
to the timer's bench
has disallowed the goal.
434
00:36:47,397 --> 00:36:49,499
Unbelievable.
435
00:36:49,499 --> 00:36:51,301
I've never seen
anything like it!
436
00:36:51,301 --> 00:36:53,303
They're taking the points
off the scoreboard.
437
00:37:03,580 --> 00:37:05,081
Hey, Cody.
438
00:37:06,583 --> 00:37:08,585
I think I figured it out.
439
00:37:44,754 --> 00:37:45,755
The pendant's in the ice?
440
00:37:46,756 --> 00:37:48,758
My lesson at center.
441
00:37:48,758 --> 00:37:50,760
The one he wanted
to teach you.
442
00:37:51,761 --> 00:37:54,264
By slipping me
a fake pendant?
443
00:37:55,265 --> 00:37:56,766
Well,
444
00:37:56,766 --> 00:37:59,936
in case you ran off
with it before the meal,
I guess.
445
00:37:59,936 --> 00:38:02,439
Harry always saw
something in you.
446
00:38:02,439 --> 00:38:04,274
Something decent.
447
00:38:04,274 --> 00:38:07,544
And he knew Sister Robin's
kitchen was the perfect place
to tap into it.
448
00:38:07,544 --> 00:38:09,145
By having me make lunch?
449
00:38:10,146 --> 00:38:11,648
Well, yeah.
450
00:38:11,648 --> 00:38:13,149
Cooking is what you do best,
451
00:38:13,149 --> 00:38:15,685
and it's what the people a
t the soup kitchen need most
452
00:38:18,421 --> 00:38:21,424
It was all a part
of Harry's lesson.
453
00:38:21,925 --> 00:38:24,427
That success isn't a matte
r of how much you've got,
454
00:38:25,428 --> 00:38:27,330
it's how well you live
455
00:38:27,330 --> 00:38:28,832
Which is what?
456
00:38:28,832 --> 00:38:30,767
I'm supposed to give
my pendant to charity?
457
00:38:33,670 --> 00:38:36,172
Well, as a matter of fact,
458
00:38:36,172 --> 00:38:38,441
Sister Robin
is losing her lease.
459
00:38:38,441 --> 00:38:39,943
Hold it, hold it,
wait a minute.
460
00:38:39,943 --> 00:38:43,947
Sister Robin has gotten along
just fine without me.
461
00:38:44,447 --> 00:38:47,450
People have been eating
her lousy food for decades
462
00:38:47,951 --> 00:38:50,854
All of a sudden they need me
to stay in business?
463
00:38:50,854 --> 00:38:52,856
It's not that sudden.
464
00:38:52,856 --> 00:38:55,358
Harry knew about
the lease coming due.
465
00:38:55,859 --> 00:38:57,360
It was all part of his plan.
466
00:38:57,861 --> 00:38:59,362
That's what he was up to.
467
00:39:00,864 --> 00:39:02,298
That no-good schemer.
468
00:39:02,665 --> 00:39:05,068
Why couldn't he have
just died like everybody else?
469
00:39:05,068 --> 00:39:07,604
No, not Harry.
He's too stubborn.
470
00:39:11,274 --> 00:39:12,776
Holy mackerel!
471
00:39:15,712 --> 00:39:17,680
This is the real thing.
472
00:39:20,350 --> 00:39:22,886
So what do you say?
473
00:39:22,886 --> 00:39:25,221
Young man,
you get your hands
off of me!
474
00:39:25,221 --> 00:39:27,657
Just let go of me right now!
475
00:39:29,025 --> 00:39:33,530
Play it straight,
or say goodbye
to the penguin!
476
00:39:34,731 --> 00:39:36,399
All right,
take it easy, relax.
477
00:39:36,399 --> 00:39:38,401
And this one better be real.
478
00:39:38,401 --> 00:39:39,869
Our fence laughed at us.
479
00:39:40,870 --> 00:39:43,206
Oh, this is real, all right.
480
00:39:43,206 --> 00:39:45,975
Come on, let's go.
Toss it over!
481
00:39:46,476 --> 00:39:47,477
Okay.
482
00:40:33,490 --> 00:40:35,425
Get him, MacGyver!
483
00:40:47,036 --> 00:40:48,104
Give me that!
484
00:41:11,094 --> 00:41:12,328
Are you all right?
485
00:41:16,232 --> 00:41:19,235
HerrCody and associates!
486
00:41:19,235 --> 00:41:21,371
Welcome.
487
00:41:21,371 --> 00:41:26,309
Perhaps you noticed
my black van
tracking your every move.
488
00:41:28,411 --> 00:41:29,913
That was I.
489
00:41:30,413 --> 00:41:32,415
The one behind the scenes.
490
00:41:32,415 --> 00:41:36,920
The one who pitted
each of you
against the other,
491
00:41:36,920 --> 00:41:39,923
so that I may
step in at the end,
492
00:41:39,923 --> 00:41:43,893
and annex meinjust desserts.
493
00:41:43,893 --> 00:41:46,396
You don't remember me,
do you, Freinholtz?
494
00:41:47,397 --> 00:41:48,798
No.
495
00:41:49,632 --> 00:41:51,134
I am HerrArnold.
496
00:41:52,135 --> 00:41:53,636
I own this pendant
497
00:41:54,137 --> 00:41:56,639
and I am reclaiming it
498
00:41:57,240 --> 00:41:58,741
Biff Arnold?
499
00:41:58,741 --> 00:42:00,743
The owner of
the jewelry store?
500
00:42:00,743 --> 00:42:02,745
You weren't German.
501
00:42:04,781 --> 00:42:06,282
Right.
502
00:42:06,282 --> 00:42:09,118
Well, as you can see,
the years have
been very stressful for me
503
00:42:09,919 --> 00:42:11,421
Uh, Mr. Arnold,
504
00:42:12,422 --> 00:42:15,425
that pendant is not yours.
505
00:42:15,425 --> 00:42:18,428
Is that right, sonny?
506
00:42:18,428 --> 00:42:22,932
Well, as you can see,
I still have
possession of it,
507
00:42:23,433 --> 00:42:25,935
don't I?
508
00:42:25,935 --> 00:42:29,439
And possession's nine-tenths
of the law, pilgrim.
509
00:42:30,440 --> 00:42:31,941
Besides,
510
00:42:32,442 --> 00:42:34,444
I earned it.
511
00:42:34,944 --> 00:42:37,447
The old-fashioned way.
512
00:42:37,947 --> 00:42:41,951
It all started
when I was very young.
513
00:42:42,352 --> 00:42:45,221
I said, "Daddy, Daddy,
can I have some money,
514
00:42:45,221 --> 00:42:47,056
"Daddy, please?"
515
00:42:47,056 --> 00:42:49,058
Tarnation, boy!
516
00:42:49,559 --> 00:42:52,061
I said get out
in them fields
517
00:42:52,061 --> 00:42:56,432
and shuck that cotton,
and shovel out that mule pen.
518
00:42:56,933 --> 00:43:00,737
And get yourself a haircut
, you look like a sissy.
519
00:43:01,237 --> 00:43:03,239
And so I did.
520
00:43:03,239 --> 00:43:07,243
I wandered off int
o the world to build
my own business.
521
00:43:07,243 --> 00:43:08,745
A jewelry store.
522
00:43:08,745 --> 00:43:12,615
Very respectable,
but, I didn't have enough.
523
00:43:12,615 --> 00:43:14,117
I wanted more.
Do you hear me?
524
00:43:14,117 --> 00:43:16,119
More, more, more!
525
00:43:16,119 --> 00:43:17,387
And, now look at me.
526
00:43:17,387 --> 00:43:19,722
A shadow of
the man I once was
527
00:43:22,025 --> 00:43:24,160
I've waited years
for this moment.
528
00:43:24,160 --> 00:43:26,562
And now the pendant is mine.
529
00:43:26,562 --> 00:43:29,098
Do you hear me?
Mine! All mine!
530
00:43:31,634 --> 00:43:32,735
Can I see it?
531
00:43:34,737 --> 00:43:37,240
See it?
532
00:43:37,240 --> 00:43:39,742
Uh, what do you mean, see it?
I, I don't understand.
533
00:43:40,743 --> 00:43:42,745
Look at it.
534
00:43:42,745 --> 00:43:44,681
I want to look
at your pendant.
535
00:43:46,049 --> 00:43:48,551
Oh, sure, have a look.
536
00:43:51,521 --> 00:43:54,524
But don't get any ideas.
537
00:43:54,524 --> 00:43:56,693
I'm a crack shot.
538
00:43:56,693 --> 00:43:58,961
Yeah. I know you are.
539
00:43:59,462 --> 00:44:00,963
Notice the quality
540
00:44:01,964 --> 00:44:05,468
And the fine cut.
541
00:44:05,468 --> 00:44:10,506
It's not the size that
makes the gem, you know.
542
00:44:10,506 --> 00:44:12,508
Stop that, sonny!
543
00:44:12,508 --> 00:44:14,911
You're a pervert.
544
00:44:15,411 --> 00:44:18,348
Mommy, Mommy,
forgive me, Mommy.
545
00:44:18,614 --> 00:44:20,350
Let's ask Daddy, Mommy.
546
00:44:20,350 --> 00:44:22,852
I want some money, Mommy.
547
00:44:22,852 --> 00:44:24,887
Hold on there, pilgrim
548
00:44:24,887 --> 00:44:27,290
I told you to...
Is this how you remember him?
549
00:44:27,290 --> 00:44:29,792
Nah, the years
haven't been kind.
550
00:44:29,792 --> 00:44:31,928
He's gone over the deep end.
551
00:44:31,928 --> 00:44:34,263
...dang ballet classes again.
552
00:44:35,264 --> 00:44:37,200
Yeah.
553
00:44:37,200 --> 00:44:40,636
But Daddy, I gotta be me.
554
00:44:41,003 --> 00:44:42,071
Hold it right there.
555
00:44:43,573 --> 00:44:44,140
What?
556
00:44:45,141 --> 00:44:46,142
The gun.
557
00:44:46,642 --> 00:44:49,011
Give me the gun.
558
00:44:51,013 --> 00:44:52,014
Sure.
559
00:44:53,716 --> 00:44:57,220
Good. Now, stay put.
560
00:44:57,220 --> 00:44:59,222
Someone will be here soon.
561
00:45:01,224 --> 00:45:03,726
(IMITATING
INSPECTOR CLOUSEAU
) Stay put?
562
00:45:03,726 --> 00:45:07,630
Yes, stay put.
563
00:45:08,631 --> 00:45:11,634
Put my foot.
564
00:45:11,634 --> 00:45:13,136
Call 911?
565
00:45:16,139 --> 00:45:17,907
Put me down.
566
00:45:17,907 --> 00:45:21,778
Putting.
Ah, yes, yes.
Tapioca pudding.
567
00:45:23,946 --> 00:45:24,947
Definitely.
568
00:45:27,483 --> 00:45:29,385
T-t-t-that's all, folks!
569
00:45:37,633 --> 00:45:39,702
Cody, Cody!
570
00:45:43,872 --> 00:45:45,374
Just listen to them.
571
00:45:45,374 --> 00:45:48,377
Word got out
that Cody's going to
start cooking today.
572
00:45:50,879 --> 00:45:54,383
You don't think
he's changed his mind abou
t paying off our lease?
573
00:46:00,389 --> 00:46:02,391
Ah,
574
00:46:02,391 --> 00:46:05,894
I think he just stopped off
to deposit the check.
He'll be here.
575
00:46:06,895 --> 00:46:08,397
He's just late.
576
00:46:10,399 --> 00:46:11,900
Yes, he'll be here
577
00:46:13,902 --> 00:46:16,405
Cody! Cody! Cody!
578
00:46:16,905 --> 00:46:18,407
But he is awfully late
579
00:46:30,085 --> 00:46:32,788
What are you staring at?
The shirt?
580
00:46:33,288 --> 00:46:34,790
The suitcase?
581
00:46:36,291 --> 00:46:38,527
What would you do
if you had a million dollars?
582
00:46:38,527 --> 00:46:42,498
All of a sudden,
I was in back of a taxi
on the way to the airport.
583
00:46:42,498 --> 00:46:44,500
The cabbie turns
on the radio,
584
00:46:44,500 --> 00:46:47,803
and do I hear music?
No, I hear Harry. He says,
585
00:46:47,803 --> 00:46:49,772
"What are you up to, Cody?
586
00:46:50,272 --> 00:46:52,274
How can I deal with that?
587
00:46:54,276 --> 00:46:56,278
Well, am I late?
588
00:46:58,781 --> 00:47:00,783
I'd say you
were just in time.
589
00:47:02,284 --> 00:47:03,786
Your public awaits you
40418
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.