Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:37,003 --> 00:01:38,504
The Americans are here.
2
00:01:43,042 --> 00:01:44,043
We move.
3
00:01:52,485 --> 00:01:53,486
Thank you.
4
00:01:53,486 --> 00:01:56,389
Mr. Thornton,
Mr. MacGyver.
5
00:01:56,389 --> 00:01:59,392
I am CitanIon Cuzo
of the National Police.
6
00:01:59,892 --> 00:02:02,495
I am the, uh,
baby-sitter for you
and the other delegates.
7
00:02:02,495 --> 00:02:03,496
This way.
8
00:02:05,498 --> 00:02:06,999
Uh, you know,
actually,
we had hoped
9
00:02:06,999 --> 00:02:08,501
maybe to, uh,
freshen up
a little bit
10
00:02:08,501 --> 00:02:11,504
and, uh, get a bite to eat
before we got started.
11
00:02:11,504 --> 00:02:13,506
You're not tourists,
gentlemen.
12
00:02:16,008 --> 00:02:17,510
Welcome to Bucharest.
13
00:02:22,181 --> 00:02:24,683
Captain, is, uh,
anything wrong?
14
00:02:25,184 --> 00:02:27,186
I mean,
you don't seem too happy
to have us here.
15
00:02:27,186 --> 00:02:31,190
I do not like stirring up
Ceausescu's demons.
16
00:02:31,190 --> 00:02:34,193
I thought the idea
of this was to put
those demons to rest.
17
00:02:36,195 --> 00:02:40,199
By having foreigners
examine the archives
of our dead dictator?
18
00:02:40,199 --> 00:02:43,702
I think the point is
that we are outsiders
and can be objective.
19
00:02:43,702 --> 00:02:47,206
Uh, Romanian people
can trust the results
of our study.
20
00:02:47,206 --> 00:02:52,211
And if you find there are
Ceausescu spies still
in the system, then what?
21
00:02:54,213 --> 00:02:55,714
A witch hunt?
22
00:02:56,215 --> 00:02:58,217
No. Romania should
look to the future.
23
00:02:58,217 --> 00:02:59,552
You're not needed.
24
00:03:01,353 --> 00:03:03,155
Well, somebody
wanted us here
25
00:03:16,001 --> 00:03:19,004
This sub-basement was
Dictator Ceausescu's
headquarters.
26
00:03:19,004 --> 00:03:21,006
Built to withstand
a nuclear attack.
27
00:03:21,507 --> 00:03:23,008
I read there are tunnels
down here
28
00:03:23,008 --> 00:03:25,511
used by the secret police
to spy on dissidents.
29
00:03:25,511 --> 00:03:27,513
Also for Ceausescu's
escape attempt.
30
00:03:27,513 --> 00:03:28,848
They've since been sealed.
31
00:03:47,533 --> 00:03:52,238
Mr. MacGyver, Mr. Thornton
of the Phoenix Foundation,
your counterparts.
32
00:03:52,238 --> 00:03:53,739
I am Serge Houde.
33
00:03:53,739 --> 00:03:55,841
This is my associate,
Liduina Currell.
34
00:03:55,841 --> 00:03:57,343
Bonjour.
How are you?
35
00:03:57,343 --> 00:03:59,845
We are from
L'Institut mondial de Paris.
36
00:03:59,845 --> 00:04:01,247
And I'm Maureen Sheridan,
37
00:04:01,247 --> 00:04:04,016
from the
Institute of London.
How do you do?
38
00:04:04,016 --> 00:04:06,585
So now
you know each other,
we begin your work.
39
00:04:06,585 --> 00:04:11,090
The files on these tables
were taken from the vault
and will be examined first.
40
00:04:11,090 --> 00:04:13,592
Then,
the rest of the archives.
41
00:04:26,472 --> 00:04:28,474
No one move!
Be perfectly still!
42
00:04:40,452 --> 00:04:43,789
Gentlemen, ladies,
43
00:04:43,789 --> 00:04:46,225
on behalf of the K-Force,
welcome to Romania.
44
00:04:47,092 --> 00:04:48,894
Major Krik
45
00:04:48,894 --> 00:04:51,931
Ah, you know me. Excellent.
46
00:04:52,431 --> 00:04:55,467
In 2.5 minutes
you will all burn to ashes
47
00:04:55,467 --> 00:04:57,369
along with the archives.
48
00:05:02,775 --> 00:05:04,777
I place Romania on notice.
49
00:05:04,777 --> 00:05:07,279
Ceausescu's will lives on.
50
00:05:07,279 --> 00:05:08,747
And so do his followers.
51
00:05:26,065 --> 00:05:28,067
Easy, MacGyver.
52
00:05:28,067 --> 00:05:30,269
Looks like it migh
t be a thermite bomb
53
00:05:32,004 --> 00:05:33,005
Can you defuse it?
54
00:05:45,150 --> 00:05:46,151
This is Cuzo.
55
00:05:46,151 --> 00:05:48,821
A K-Force soldier has us
locked in the archives room,
56
00:05:48,821 --> 00:05:50,823
and a bomb
is set to go off
in less than two minutes!
57
00:05:50,823 --> 00:05:53,125
We are on our way,Citane.
58
00:05:53,125 --> 00:05:56,095
Monsieur,please,
I am trained in electronics.
59
00:05:56,595 --> 00:05:58,764
I will try.
60
00:05:58,764 --> 00:06:00,266
You'll never make it.
61
00:06:01,667 --> 00:06:04,169
Do you have the combinatio
n to this safe?
No.
62
00:06:13,679 --> 00:06:15,180
What are you doing
63
00:06:15,681 --> 00:06:17,182
I need a speaker.
64
00:06:20,185 --> 00:06:21,220
Telephone?
65
00:06:21,720 --> 00:06:22,721
Microphone.
66
00:06:26,292 --> 00:06:27,593
He needs a microphone.
67
00:06:55,454 --> 00:06:57,356
Not possible.
What?
68
00:07:09,935 --> 00:07:10,869
I got one.
69
00:07:12,871 --> 00:07:13,872
Way to go.
70
00:07:20,012 --> 00:07:21,647
Get that bomb over here!
71
00:07:30,389 --> 00:07:31,957
Everybody back
in the corner!
72
00:07:40,566 --> 00:07:41,567
Down!
73
00:07:45,671 --> 00:07:46,839
This way!
74
00:07:51,844 --> 00:07:53,846
Are you in one piece?
I'm okay.
75
00:07:59,918 --> 00:08:01,920
Drop your weapons. Now!
76
00:08:04,690 --> 00:08:07,192
Why doesn't he
just give himself up?
77
00:08:07,192 --> 00:08:09,695
K-Force have
no fear of dying.
78
00:08:18,270 --> 00:08:19,772
I got an idea.
79
00:08:41,693 --> 00:08:43,695
Drop your weapons
or I break his neck.
80
00:08:46,165 --> 00:08:47,666
He's got MacGyver!
81
00:08:47,966 --> 00:08:49,802
No! He will kill him!
82
00:09:20,466 --> 00:09:22,434
Don't shoot!
83
00:09:26,371 --> 00:09:28,373
I mean, let's face it.
84
00:09:28,373 --> 00:09:30,843
You might need me
to get you out of this mess.
85
00:10:25,531 --> 00:10:27,533
Hey! What the...
86
00:10:29,968 --> 00:10:31,336
Drive.
87
00:10:46,852 --> 00:10:48,353
(TIRE BURSTING
88
00:11:04,503 --> 00:11:05,737
You picked the road.
89
00:11:27,225 --> 00:11:29,328
Well, fancy that.
90
00:11:29,328 --> 00:11:30,329
No spare.
91
00:11:37,736 --> 00:11:40,606
Oh, come on.
I'm no threat to you.
92
00:11:43,141 --> 00:11:45,143
There's no reason to kill...
93
00:11:53,752 --> 00:11:55,253
This is nuts.
94
00:11:57,756 --> 00:11:59,758
There's no reason for this!
95
00:12:04,463 --> 00:12:05,631
Listen to me!
96
00:12:08,333 --> 00:12:11,336
I'm not gonna take it
in the back, and I'm not
gonna take it layin' down,
97
00:12:11,336 --> 00:12:14,339
so you're just gonna
have to shoot me face to face!
98
00:12:14,339 --> 00:12:15,907
I can't believe I said that.
99
00:12:18,410 --> 00:12:19,911
You hear me?
100
00:12:19,911 --> 00:12:21,413
I'm comin' out!
101
00:12:30,589 --> 00:12:32,991
And, no, I'm not crazy.
102
00:12:35,827 --> 00:12:38,130
Just take a good look.
103
00:12:38,130 --> 00:12:41,933
Maybe you'll think twice
about cold-blooded murder,
huh?
104
00:13:05,824 --> 00:13:08,627
Uh, there's a snake
behind you.
105
00:13:11,663 --> 00:13:15,033
Hey, I'm not kiddin'.
There's really a snake there.
It's not a trick.
106
00:14:00,579 --> 00:14:02,080
Call the command post.
107
00:14:02,080 --> 00:14:04,883
Have all sector commandos
report to my office
immediately.
108
00:14:39,384 --> 00:14:42,387
My command post reports
they have commandeered a car
109
00:14:42,387 --> 00:14:44,356
on the western outskirts
of the city.
110
00:14:44,356 --> 00:14:45,857
Well, thank God
he's still alive.
111
00:14:45,857 --> 00:14:47,859
His prospects are not good.
112
00:14:47,859 --> 00:14:51,429
Krik sent a recorded message
to the offices of
National Television. Listen.
113
00:14:51,429 --> 00:14:55,934
People of Romania,
this is Major Krik
of the Praetorian Guard.
114
00:14:55,934 --> 00:14:58,436
We have destroyed
President Ceausescu's
archives
115
00:14:58,937 --> 00:15:00,438
in order to protect
his followers,
116
00:15:00,438 --> 00:15:03,175
who remain active
in our society.
117
00:15:03,175 --> 00:15:06,344
In addition,
the foreign delegation that
was examining the archives
118
00:15:06,344 --> 00:15:08,547
have paid with their lives.
119
00:15:08,547 --> 00:15:11,049
Let this be a warning
to the international
community.
120
00:15:11,550 --> 00:15:16,521
We will not tolerate
outside meddling
in our internal affairs.
121
00:15:16,521 --> 00:15:18,857
Krik doesn't know
that his mission failed.
122
00:15:18,857 --> 00:15:20,625
He will be humiliated.
123
00:15:20,625 --> 00:15:22,594
And this is what concerns me.
124
00:15:22,594 --> 00:15:26,097
He will transfer that rage
onto MacGyver.
125
00:15:26,097 --> 00:15:30,702
I have deployed ground units
in the entire
southern section.
126
00:15:30,702 --> 00:15:33,772
And this is
where we will conduct
our helicopter search.
127
00:15:33,772 --> 00:15:36,641
Captain, what are our chances
of finding MacGyver?
128
00:15:37,642 --> 00:15:38,643
Alive?
129
00:16:02,734 --> 00:16:04,135
Drink some water.
130
00:16:06,137 --> 00:16:07,339
Why did you do this?
131
00:16:09,841 --> 00:16:11,810
Uh, reflex?
132
00:16:14,512 --> 00:16:16,514
Your feet were elevated.
133
00:16:16,514 --> 00:16:20,018
If I didn't get you turned
around, the venom would have
gone straight to your heart.
134
00:16:20,518 --> 00:16:21,987
Assuming you have one.
135
00:16:25,123 --> 00:16:26,625
Here.
136
00:16:30,128 --> 00:16:31,630
Come on,
I know you're thirsty.
137
00:16:35,133 --> 00:16:38,136
Look,
138
00:16:38,136 --> 00:16:41,139
we don't have an antidote,
and there doesn't seem to be
a phone handy,
139
00:16:41,139 --> 00:16:43,141
so it comes down
to how much poison you took
140
00:16:43,141 --> 00:16:45,143
and how high
your tolerance is.
141
00:16:45,644 --> 00:16:49,147
The next couple of hours
should tell the tale.
142
00:16:49,147 --> 00:16:52,417
Of course, it didn't help any,
your chasin' me
all over the forest.
143
00:16:55,120 --> 00:16:59,624
The point is, you don't wanna
get dehydrated. Okay?
144
00:17:04,396 --> 00:17:05,897
Attaboy.
145
00:18:22,007 --> 00:18:25,010
The government scorns us.
146
00:18:25,010 --> 00:18:27,512
I should not
have delivered
the tape recording
147
00:18:28,513 --> 00:18:31,516
You did
as I ordered, Iorga.
148
00:18:31,516 --> 00:18:34,519
But now
we must strike back.
How, Major?
149
00:18:34,519 --> 00:18:36,021
I'm waitin
g for Victor
150
00:18:36,021 --> 00:18:38,023
He took
an American hostage.
151
00:18:38,023 --> 00:18:41,026
I passed an abandoned vehicle
six kilometers down the road.
152
00:18:41,526 --> 00:18:42,527
The engine was still warm.
153
00:18:43,528 --> 00:18:46,031
It must be them.
154
00:18:46,031 --> 00:18:48,533
Assemble the men.
I want that American.
155
00:19:13,525 --> 00:19:14,793
You feelin' better?
156
00:19:20,298 --> 00:19:22,300
So what's your name,
anyway?
157
00:19:28,306 --> 00:19:31,309
Oh, it's okay.
The bullet went right through.
158
00:19:31,810 --> 00:19:32,677
Thanks for askin'.
159
00:19:40,051 --> 00:19:42,754
Listen, we're gonn
a have to get movin'
160
00:19:46,257 --> 00:19:48,059
Tell me
why you came back for me.
161
00:19:50,061 --> 00:19:53,064
Well, it seemed like
a good idea at the time.
162
00:19:53,064 --> 00:19:56,034
Like I said, reflex.
163
00:19:56,034 --> 00:19:57,535
Even if you torture me
164
00:19:58,036 --> 00:20:00,338
I will not reveal
the location of our outpost.
165
00:20:00,572 --> 00:20:04,109
Oh, I could care less
about the location
of your outpost.
166
00:20:04,109 --> 00:20:06,044
Then you think
there is a reward
for my capture.
167
00:20:06,911 --> 00:20:07,812
No.
168
00:20:09,681 --> 00:20:11,516
Then it is just for glory.
169
00:20:12,283 --> 00:20:13,284
Glory?
170
00:20:15,787 --> 00:20:19,257
Can't you comprehend
a simple act of humanity?
171
00:20:24,095 --> 00:20:26,264
How were you raised, anyway?
172
00:20:27,765 --> 00:20:30,268
Barracks K-11 was my home
since I was five.
173
00:20:31,269 --> 00:20:33,271
Major Krik
was our commandant
174
00:20:33,271 --> 00:20:35,273
Ceausescu was our father.
175
00:20:36,774 --> 00:20:38,042
Great role model.
176
00:20:40,044 --> 00:20:42,547
Every day
from dawn until dark,
177
00:20:42,547 --> 00:20:45,049
we trained to become
the perfect soldiers,
178
00:20:45,550 --> 00:20:47,051
to be part of the K-Force.
179
00:20:49,053 --> 00:20:52,090
Our life's purpose
was very clearly defined.
180
00:20:52,590 --> 00:20:54,459
Exactly what isyour li
fe's purpose?
181
00:20:54,459 --> 00:20:57,262
To defend
Father Ceausescu's wil
l to the death.
182
00:20:58,263 --> 00:21:00,265
Wow.
183
00:21:00,765 --> 00:21:03,268
Well,
the training sure works,
I'll give you that.
184
00:21:06,271 --> 00:21:08,740
So you think I'm a threat
to Ceausescu's will, huh?
185
00:21:10,241 --> 00:21:11,609
Yes.
186
00:21:12,110 --> 00:21:13,611
Well, you might be right.
187
00:21:15,113 --> 00:21:18,116
But the important thin
g here is,
188
00:21:18,116 --> 00:21:19,717
am I a threat to you?
189
00:21:29,227 --> 00:21:30,428
My name is Victor.
190
00:21:33,932 --> 00:21:35,066
MacGyver.
191
00:21:39,404 --> 00:21:41,406
Well, listen, Victor,
192
00:21:41,406 --> 00:21:43,408
I gotta get movin'
193
00:21:43,908 --> 00:21:46,277
You wanna point me
in the direction
of the highway?
194
00:22:16,040 --> 00:22:18,042
They must not have com
e toward the farm.
195
00:22:18,042 --> 00:22:20,545
The abandoned car
is a short distance.
Keep moving.
196
00:22:27,218 --> 00:22:29,220
Hey, Victor, come on.
Hold up, huh?
197
00:22:34,225 --> 00:22:36,227
You look like
you need a break.
198
00:22:48,239 --> 00:22:51,242
So, uh, how's the fishing
around here, anyway?
199
00:23:00,785 --> 00:23:01,686
What's the matter?
200
00:23:04,689 --> 00:23:05,690
Nothing.
201
00:23:06,691 --> 00:23:08,192
A memory.
202
00:23:09,193 --> 00:23:09,994
It is gone.
203
00:23:13,264 --> 00:23:16,267
Well, listen, why don't we
take half an hour
and then move on?
204
00:23:16,267 --> 00:23:17,769
Okay?
205
00:23:19,270 --> 00:23:20,772
I could kill you
in your sleep.
206
00:23:21,773 --> 00:23:23,775
I'm an insomniac.
207
00:23:25,777 --> 00:23:27,779
You don't wanna kill me.
208
00:23:27,779 --> 00:23:29,280
How could you be sure?
209
00:23:29,781 --> 00:23:31,783
Human nature.
210
00:23:31,783 --> 00:23:35,286
I do somethin' nice for you,
you do somethin' nice for me.
211
00:23:35,286 --> 00:23:36,788
Like not kill me.
212
00:23:37,789 --> 00:23:39,490
Next thing you know,
we're friends.
213
00:23:44,529 --> 00:23:45,963
On the off-chance I'm wron
214
00:23:46,331 --> 00:23:49,834
and you get
this uncontrollable desire
to do something violent,
215
00:23:49,834 --> 00:23:52,837
why don't you
toss a line in that lake
and catch us some lunch?
216
00:25:43,481 --> 00:25:44,982
Victor, stop!
217
00:25:46,984 --> 00:25:49,487
It is my duty
not to be captured alive.
218
00:25:49,487 --> 00:25:52,990
You have got
a bigger duty to yourself.
219
00:25:52,990 --> 00:25:55,493
It is the right
that a man should die
for what he believes.
220
00:25:55,493 --> 00:25:56,494
Yeah, that's fine!
221
00:25:56,494 --> 00:25:58,996
But how can you know
what that is?
222
00:25:58,996 --> 00:26:01,499
Everything you've seen,
everything you've experienced
223
00:26:01,999 --> 00:26:04,001
has been programmed
by somebody else.
224
00:26:05,470 --> 00:26:07,605
One of us must die.
You choose.
225
00:26:07,605 --> 00:26:09,607
No! That is crazy!
226
00:26:10,608 --> 00:26:12,210
Look, why don't you just...
227
00:26:14,212 --> 00:26:15,213
walk away?
228
00:26:16,214 --> 00:26:18,983
What's stoppin' you from that?
Escape.
229
00:26:23,821 --> 00:26:26,824
This has nothing to do
with duty, does it?
230
00:26:42,573 --> 00:26:44,509
You wanna tell me
what this is all about?
231
00:27:04,762 --> 00:27:06,531
Major Krik
will be looking for us
232
00:27:08,533 --> 00:27:11,335
Victor,
I'm trying to help you.
233
00:27:15,106 --> 00:27:17,108
I will accompany you
as far as the highway.
234
00:27:18,609 --> 00:27:19,610
After that,
235
00:27:21,112 --> 00:27:22,613
I don't know.
236
00:27:24,615 --> 00:27:27,418
Maybe I will disappear
into the countryside.
237
00:27:40,398 --> 00:27:41,399
Major, over here.
238
00:27:47,471 --> 00:27:48,973
Good.
239
00:28:05,189 --> 00:28:06,624
What's the matter?
240
00:28:06,624 --> 00:28:08,125
What you said before
241
00:28:09,126 --> 00:28:11,128
brought back
a long-forgotten memory.
242
00:28:13,631 --> 00:28:14,599
Of fishing.
243
00:28:19,503 --> 00:28:20,504
And friendship.
244
00:28:24,008 --> 00:28:25,509
And death.
245
00:28:27,511 --> 00:28:29,880
That is why
I was trying to kill myself.
246
00:28:32,216 --> 00:28:33,517
Yeah?
247
00:28:33,751 --> 00:28:36,253
Friendship was forbidden
at our barracks.
248
00:28:36,253 --> 00:28:39,256
Major Krik said that
personal allegiances
undermined our duty
249
00:28:39,256 --> 00:28:40,758
to Father Ceausescu.
250
00:28:43,260 --> 00:28:44,762
But when I was 11,
251
00:28:45,262 --> 00:28:47,264
I had a very close friend.
252
00:28:49,266 --> 00:28:50,267
Nicolae.
253
00:28:52,770 --> 00:28:57,274
We were ordered
to stop spending time together
or face a firing squad.
254
00:28:57,274 --> 00:28:58,776
And this was no idle threat.
255
00:28:58,776 --> 00:29:02,279
Other boys had been executed
for lesser offenses.
256
00:29:02,279 --> 00:29:04,715
Like failure
to compete physically.
257
00:29:06,717 --> 00:29:07,718
But still,
258
00:29:09,220 --> 00:29:10,721
Nicolae and I,
259
00:29:12,723 --> 00:29:13,724
we disobeyed.
260
00:29:17,228 --> 00:29:20,231
You see, he had found
some fishing poles
261
00:29:21,232 --> 00:29:22,700
on the base.
262
00:29:24,635 --> 00:29:26,637
We started
sneaking out at night.
263
00:29:32,643 --> 00:29:34,278
Eventually we were caught.
264
00:29:38,816 --> 00:29:41,218
Major Krik ordered us
to fight to the death.
265
00:29:43,721 --> 00:29:46,057
If we disobeyed,
we would both be shot.
266
00:29:48,259 --> 00:29:51,796
He kept screaming at us
to fight, fight, fight!
267
00:29:55,800 --> 00:29:57,301
He said it was our duty.
268
00:30:01,806 --> 00:30:03,307
We were friends.
269
00:30:07,311 --> 00:30:08,779
We did not want to fight.
270
00:30:14,385 --> 00:30:15,820
But Krik had ordered it.
271
00:30:18,522 --> 00:30:21,659
We had been taught to obey
without question.
272
00:30:35,973 --> 00:30:37,475
So we fought.
273
00:30:43,481 --> 00:30:44,482
And I won.
274
00:30:50,988 --> 00:30:52,990
Nicolae died in my arms.
275
00:30:55,993 --> 00:30:58,996
I held him,
I held him for a long time.
276
00:31:03,501 --> 00:31:05,002
Until I was pulled away.
277
00:31:11,442 --> 00:31:12,943
I've lost friends, too
278
00:31:14,445 --> 00:31:15,946
Friends that I cared about
279
00:31:23,954 --> 00:31:26,457
Believe me,
I know the pain.
280
00:31:26,457 --> 00:31:29,193
It is all right for you!
But I...
281
00:31:32,196 --> 00:31:33,531
I am a soldier.
282
00:31:33,798 --> 00:31:34,799
Victor,
283
00:31:35,800 --> 00:31:38,335
there was nothing
you could do.
284
00:31:45,142 --> 00:31:46,644
I could have lost.
285
00:32:13,504 --> 00:32:14,638
Pete.
286
00:32:15,639 --> 00:32:16,540
Your colleague?
287
00:32:19,410 --> 00:32:20,411
My friend.
288
00:32:23,214 --> 00:32:24,715
We gotta get to the road.
289
00:32:27,218 --> 00:32:28,219
Victor!
290
00:32:32,823 --> 00:32:33,791
Come on.
291
00:32:36,227 --> 00:32:38,262
Victor, stop him!
292
00:32:39,496 --> 00:32:41,365
Come on, Victor, let's go!
293
00:32:42,199 --> 00:32:44,835
Victor!
294
00:32:44,835 --> 00:32:47,638
I order you,
stop the American!
295
00:32:50,875 --> 00:32:52,834
Stop him! Now!
296
00:33:24,174 --> 00:33:26,677
Better for you
, Mr. MacGyver,
297
00:33:26,677 --> 00:33:28,812
that you had
not wakened.
298
00:33:28,812 --> 00:33:30,681
What's he talkin' about,
Victor?
299
00:33:34,385 --> 00:33:37,388
I have chosen you
to play the central role
300
00:33:37,388 --> 00:33:39,423
in my retaliation
against the government
301
00:33:41,425 --> 00:33:43,427
Aw, come on, Major,
302
00:33:44,428 --> 00:33:45,930
why don't you just give it up?
303
00:33:48,933 --> 00:33:50,935
Ceausescu is dead.
304
00:33:50,935 --> 00:33:53,837
You seem to be the only on
e who wants him back.
305
00:33:53,837 --> 00:33:56,840
In time, I might
convince you otherwise
306
00:33:56,840 --> 00:33:58,342
But, for the moment...
307
00:34:01,245 --> 00:34:04,748
I have a rather
elaborate executio
n to prepare for.
308
00:34:12,856 --> 00:34:14,224
I did as I was ordered
309
00:34:15,526 --> 00:34:16,927
Congratulations.
310
00:34:43,487 --> 00:34:44,488
Yes, Major.
311
00:34:44,488 --> 00:34:46,490
Victor,
312
00:34:46,490 --> 00:34:50,995
was there an incident
with MacGyver that you did not
tell me about?
313
00:34:54,465 --> 00:34:55,899
Answer me!
314
00:34:58,969 --> 00:35:03,474
You also looked away
when MacGyver spoke to you.
Why?
315
00:35:03,474 --> 00:35:05,242
I am not aware
of doing that, sir.
316
00:35:05,743 --> 00:35:09,813
What kind of
capitalist propaganda
did he fill your head with?
317
00:35:10,814 --> 00:35:13,884
Victor, you know that
I am the only one
318
00:35:14,385 --> 00:35:16,253
who cares
what happens to you.
319
00:35:17,554 --> 00:35:19,556
Tell me what happened
in the forest!
320
00:35:21,558 --> 00:35:23,060
I was bitten by a viper.
321
00:35:24,061 --> 00:35:26,363
MacGyver saved my life
322
00:35:26,363 --> 00:35:28,766
Do you know why
he would do such a thing?
323
00:35:30,100 --> 00:35:31,402
He spoke of humanity.
324
00:35:33,670 --> 00:35:39,176
Humanity is an abstraction
for priests and philosophers.
325
00:35:39,176 --> 00:35:41,178
Do you forget who we are?
326
00:35:42,679 --> 00:35:45,182
I only know
what I've been told.
327
00:35:45,182 --> 00:35:47,551
I am no longer certain
it is the truth.
328
00:35:47,551 --> 00:35:51,555
The truth is
you were a 5-year-old boy,
329
00:35:52,056 --> 00:35:53,657
unclothed and hungry.
330
00:35:53,657 --> 00:35:58,195
Ceausescu delivered you
from the streets
of Bucharest,
331
00:35:58,195 --> 00:36:03,700
just as his family
delivered my family
from the Nazis during the war.
332
00:36:03,700 --> 00:36:07,204
We, both of us,
owe Ceausescu a lifetime
of devotion
333
00:36:07,204 --> 00:36:08,806
and nothing less.
334
00:36:09,306 --> 00:36:11,308
I also owe a debt
to MacGyver.
335
00:36:12,810 --> 00:36:16,313
I am not convinced now
that he is our enemy.
336
00:36:16,313 --> 00:36:19,149
I think that...
Soldiers do not think!
337
00:36:19,650 --> 00:36:21,151
They fight!
338
00:36:21,652 --> 00:36:25,222
And you will fight
whomever I say!
Is that clear?
339
00:36:25,722 --> 00:36:27,091
Yes, sir.
340
00:36:27,091 --> 00:36:30,594
You were chosen
for the highest honor
in Romania!
341
00:36:31,095 --> 00:36:34,598
To become a Praetorian Guard,
the K-Force!
342
00:36:35,599 --> 00:36:37,568
There is your humanity!
343
00:37:21,345 --> 00:37:22,880
Try these.
344
00:38:04,488 --> 00:38:06,490
If you go three kilometers
due north of the woods,
345
00:38:06,490 --> 00:38:09,626
you will come
to the abandoned vehicle.
You know the way from there.
346
00:38:09,626 --> 00:38:12,129
What about him?
He will not be a problem.
347
00:39:08,986 --> 00:39:11,355
I'm sorry.
We have to turn back now.
348
00:39:11,688 --> 00:39:13,357
We can't just give up now.
349
00:39:13,357 --> 00:39:15,792
But we're running
short of fuel.
350
00:40:26,596 --> 00:40:27,597
Look!
351
00:40:27,597 --> 00:40:29,733
Where?
There!
352
00:40:31,702 --> 00:40:33,704
That has got to be MacGyver!
353
00:40:34,504 --> 00:40:36,440
Turn around. Quickly!
354
00:40:55,826 --> 00:40:57,828
Your plan worked.
355
00:40:57,828 --> 00:40:59,329
Well done, Victor.
356
00:41:21,084 --> 00:41:23,487
MacGyver! What a relief.
357
00:41:23,487 --> 00:41:24,488
Take the pilot.
358
00:41:31,495 --> 00:41:32,496
Captain Cuzo,
359
00:41:33,997 --> 00:41:35,999
I've done
some checking.
360
00:41:35,999 --> 00:41:37,801
You have
a fine reputation.
361
00:41:37,801 --> 00:41:41,905
It is too bad you cooperate
with the enemies of Romania.
362
00:41:41,905 --> 00:41:44,207
You are the enemy,
Krik.
363
00:41:45,442 --> 00:41:46,943
MacGyver, you are free to go.
364
00:41:48,445 --> 00:41:49,579
Mr. Thornton,
365
00:41:49,579 --> 00:41:52,082
as Director of
the Phoenix Foundation
366
00:41:52,082 --> 00:41:54,084
is more than adequate
for my plan.
367
00:41:54,584 --> 00:41:55,585
What?
368
00:41:58,588 --> 00:42:00,924
You set me up, didn't you?
369
00:42:00,924 --> 00:42:02,859
It was necessary
to save your life.
370
00:42:04,261 --> 00:42:06,763
You just don't get it,
do you?
371
00:42:07,264 --> 00:42:11,101
You think I'd just walk away
and leave my friend
to this lunatic?
372
00:42:11,101 --> 00:42:13,603
You're welcome
to share your friend's fate.
373
00:42:13,603 --> 00:42:15,472
Tie up the pilot!
374
00:42:15,472 --> 00:42:17,674
There will be
no passenger.
375
00:42:17,674 --> 00:42:20,277
MacGyver, please,
you can't stay.
376
00:42:20,277 --> 00:42:21,278
No, Victor.
377
00:42:22,279 --> 00:42:23,180
I can't leave.
378
00:42:24,014 --> 00:42:25,615
MacGyver!
379
00:42:25,615 --> 00:42:27,117
Forget it, Pete.
380
00:42:27,617 --> 00:42:29,119
I'm stayin'.
381
00:42:43,500 --> 00:42:45,001
Get ready.
382
00:43:03,987 --> 00:43:06,990
MacGyver, it is important
that you understand.
383
00:43:06,990 --> 00:43:10,494
I made the deal
with Major Krik to keep hi
m from killing you.
384
00:43:10,494 --> 00:43:12,963
What about
when you slugged me?
385
00:43:12,963 --> 00:43:15,398
Well, Krik gave an order,
and, uh,
386
00:43:16,399 --> 00:43:17,300
reflex.
387
00:43:22,172 --> 00:43:24,007
Let me help.
388
00:43:25,876 --> 00:43:27,511
All of you.
389
00:43:29,513 --> 00:43:31,014
I've got a better way.
390
00:43:48,398 --> 00:43:49,499
Come on!
391
00:43:59,943 --> 00:44:02,579
Get him out of here.
I will hold off the Major.
392
00:44:22,065 --> 00:44:23,066
I'm goin' back.
393
00:44:30,840 --> 00:44:32,776
(VICTOR'S GUN CLICKING
394
00:45:16,620 --> 00:45:18,221
You taught me well, Major.
395
00:45:48,585 --> 00:45:49,586
How are you doin'?
396
00:45:50,587 --> 00:45:52,956
Like you,
I will live.
397
00:45:54,257 --> 00:45:56,326
They captured
the remaining K-Force.
398
00:45:56,326 --> 00:45:57,861
What's gonna happen to them?
399
00:45:57,861 --> 00:46:00,864
Oh, they should be shot,
but...
400
00:46:00,864 --> 00:46:04,367
But Captain Cuzo is
gonna recommend that
they be rehabilitated.
401
00:46:05,368 --> 00:46:06,369
They are young.
402
00:46:07,871 --> 00:46:09,372
We should at least try, hmm?
403
00:46:29,325 --> 00:46:30,326
Hey, hold up.
404
00:46:57,654 --> 00:46:59,656
His life was programme
d right from the start.
405
00:47:01,157 --> 00:47:03,159
Oh, he never had a chance.
406
00:47:05,161 --> 00:47:06,162
Well,
407
00:47:06,162 --> 00:47:10,667
at least he discovered
his own humanity
in the end.
408
00:47:10,667 --> 00:47:12,168
That's something,
MacGyver.
409
00:47:15,672 --> 00:47:16,673
That's a lot.
28885
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.