All language subtitles for MacGyver - 06x02 - Humanity.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:37,003 --> 00:01:38,504 The Americans are here. 2 00:01:43,042 --> 00:01:44,043 We move. 3 00:01:52,485 --> 00:01:53,486 Thank you. 4 00:01:53,486 --> 00:01:56,389 Mr. Thornton, Mr. MacGyver. 5 00:01:56,389 --> 00:01:59,392 I am CitanIon Cuzo of the National Police. 6 00:01:59,892 --> 00:02:02,495 I am the, uh, baby-sitter for you and the other delegates. 7 00:02:02,495 --> 00:02:03,496 This way. 8 00:02:05,498 --> 00:02:06,999 Uh, you know, actually, we had hoped 9 00:02:06,999 --> 00:02:08,501 maybe to, uh, freshen up a little bit 10 00:02:08,501 --> 00:02:11,504 and, uh, get a bite to eat before we got started. 11 00:02:11,504 --> 00:02:13,506 You're not tourists, gentlemen. 12 00:02:16,008 --> 00:02:17,510 Welcome to Bucharest. 13 00:02:22,181 --> 00:02:24,683 Captain, is, uh, anything wrong? 14 00:02:25,184 --> 00:02:27,186 I mean, you don't seem too happy to have us here. 15 00:02:27,186 --> 00:02:31,190 I do not like stirring up Ceausescu's demons. 16 00:02:31,190 --> 00:02:34,193 I thought the idea of this was to put those demons to rest. 17 00:02:36,195 --> 00:02:40,199 By having foreigners examine the archives of our dead dictator? 18 00:02:40,199 --> 00:02:43,702 I think the point is that we are outsiders and can be objective. 19 00:02:43,702 --> 00:02:47,206 Uh, Romanian people can trust the results of our study. 20 00:02:47,206 --> 00:02:52,211 And if you find there are Ceausescu spies still in the system, then what? 21 00:02:54,213 --> 00:02:55,714 A witch hunt? 22 00:02:56,215 --> 00:02:58,217 No. Romania should look to the future. 23 00:02:58,217 --> 00:02:59,552 You're not needed. 24 00:03:01,353 --> 00:03:03,155 Well, somebody wanted us here 25 00:03:16,001 --> 00:03:19,004 This sub-basement was Dictator Ceausescu's headquarters. 26 00:03:19,004 --> 00:03:21,006 Built to withstand a nuclear attack. 27 00:03:21,507 --> 00:03:23,008 I read there are tunnels down here 28 00:03:23,008 --> 00:03:25,511 used by the secret police to spy on dissidents. 29 00:03:25,511 --> 00:03:27,513 Also for Ceausescu's escape attempt. 30 00:03:27,513 --> 00:03:28,848 They've since been sealed. 31 00:03:47,533 --> 00:03:52,238 Mr. MacGyver, Mr. Thornton of the Phoenix Foundation, your counterparts. 32 00:03:52,238 --> 00:03:53,739 I am Serge Houde. 33 00:03:53,739 --> 00:03:55,841 This is my associate, Liduina Currell. 34 00:03:55,841 --> 00:03:57,343 Bonjour. How are you? 35 00:03:57,343 --> 00:03:59,845 We are from L'Institut mondial de Paris. 36 00:03:59,845 --> 00:04:01,247 And I'm Maureen Sheridan, 37 00:04:01,247 --> 00:04:04,016 from the Institute of London. How do you do? 38 00:04:04,016 --> 00:04:06,585 So now you know each other, we begin your work. 39 00:04:06,585 --> 00:04:11,090 The files on these tables were taken from the vault and will be examined first. 40 00:04:11,090 --> 00:04:13,592 Then, the rest of the archives. 41 00:04:26,472 --> 00:04:28,474 No one move! Be perfectly still! 42 00:04:40,452 --> 00:04:43,789 Gentlemen, ladies, 43 00:04:43,789 --> 00:04:46,225 on behalf of the K-Force, welcome to Romania. 44 00:04:47,092 --> 00:04:48,894 Major Krik 45 00:04:48,894 --> 00:04:51,931 Ah, you know me. Excellent. 46 00:04:52,431 --> 00:04:55,467 In 2.5 minutes you will all burn to ashes 47 00:04:55,467 --> 00:04:57,369 along with the archives. 48 00:05:02,775 --> 00:05:04,777 I place Romania on notice. 49 00:05:04,777 --> 00:05:07,279 Ceausescu's will lives on. 50 00:05:07,279 --> 00:05:08,747 And so do his followers. 51 00:05:26,065 --> 00:05:28,067 Easy, MacGyver. 52 00:05:28,067 --> 00:05:30,269 Looks like it migh t be a thermite bomb 53 00:05:32,004 --> 00:05:33,005 Can you defuse it? 54 00:05:45,150 --> 00:05:46,151 This is Cuzo. 55 00:05:46,151 --> 00:05:48,821 A K-Force soldier has us locked in the archives room, 56 00:05:48,821 --> 00:05:50,823 and a bomb is set to go off in less than two minutes! 57 00:05:50,823 --> 00:05:53,125 We are on our way,Citane. 58 00:05:53,125 --> 00:05:56,095 Monsieur,please, I am trained in electronics. 59 00:05:56,595 --> 00:05:58,764 I will try. 60 00:05:58,764 --> 00:06:00,266 You'll never make it. 61 00:06:01,667 --> 00:06:04,169 Do you have the combinatio n to this safe? No. 62 00:06:13,679 --> 00:06:15,180 What are you doing 63 00:06:15,681 --> 00:06:17,182 I need a speaker. 64 00:06:20,185 --> 00:06:21,220 Telephone? 65 00:06:21,720 --> 00:06:22,721 Microphone. 66 00:06:26,292 --> 00:06:27,593 He needs a microphone. 67 00:06:55,454 --> 00:06:57,356 Not possible. What? 68 00:07:09,935 --> 00:07:10,869 I got one. 69 00:07:12,871 --> 00:07:13,872 Way to go. 70 00:07:20,012 --> 00:07:21,647 Get that bomb over here! 71 00:07:30,389 --> 00:07:31,957 Everybody back in the corner! 72 00:07:40,566 --> 00:07:41,567 Down! 73 00:07:45,671 --> 00:07:46,839 This way! 74 00:07:51,844 --> 00:07:53,846 Are you in one piece? I'm okay. 75 00:07:59,918 --> 00:08:01,920 Drop your weapons. Now! 76 00:08:04,690 --> 00:08:07,192 Why doesn't he just give himself up? 77 00:08:07,192 --> 00:08:09,695 K-Force have no fear of dying. 78 00:08:18,270 --> 00:08:19,772 I got an idea. 79 00:08:41,693 --> 00:08:43,695 Drop your weapons or I break his neck. 80 00:08:46,165 --> 00:08:47,666 He's got MacGyver! 81 00:08:47,966 --> 00:08:49,802 No! He will kill him! 82 00:09:20,466 --> 00:09:22,434 Don't shoot! 83 00:09:26,371 --> 00:09:28,373 I mean, let's face it. 84 00:09:28,373 --> 00:09:30,843 You might need me to get you out of this mess. 85 00:10:25,531 --> 00:10:27,533 Hey! What the... 86 00:10:29,968 --> 00:10:31,336 Drive. 87 00:10:46,852 --> 00:10:48,353 (TIRE BURSTING 88 00:11:04,503 --> 00:11:05,737 You picked the road. 89 00:11:27,225 --> 00:11:29,328 Well, fancy that. 90 00:11:29,328 --> 00:11:30,329 No spare. 91 00:11:37,736 --> 00:11:40,606 Oh, come on. I'm no threat to you. 92 00:11:43,141 --> 00:11:45,143 There's no reason to kill... 93 00:11:53,752 --> 00:11:55,253 This is nuts. 94 00:11:57,756 --> 00:11:59,758 There's no reason for this! 95 00:12:04,463 --> 00:12:05,631 Listen to me! 96 00:12:08,333 --> 00:12:11,336 I'm not gonna take it in the back, and I'm not gonna take it layin' down, 97 00:12:11,336 --> 00:12:14,339 so you're just gonna have to shoot me face to face! 98 00:12:14,339 --> 00:12:15,907 I can't believe I said that. 99 00:12:18,410 --> 00:12:19,911 You hear me? 100 00:12:19,911 --> 00:12:21,413 I'm comin' out! 101 00:12:30,589 --> 00:12:32,991 And, no, I'm not crazy. 102 00:12:35,827 --> 00:12:38,130 Just take a good look. 103 00:12:38,130 --> 00:12:41,933 Maybe you'll think twice about cold-blooded murder, huh? 104 00:13:05,824 --> 00:13:08,627 Uh, there's a snake behind you. 105 00:13:11,663 --> 00:13:15,033 Hey, I'm not kiddin'. There's really a snake there. It's not a trick. 106 00:14:00,579 --> 00:14:02,080 Call the command post. 107 00:14:02,080 --> 00:14:04,883 Have all sector commandos report to my office immediately. 108 00:14:39,384 --> 00:14:42,387 My command post reports they have commandeered a car 109 00:14:42,387 --> 00:14:44,356 on the western outskirts of the city. 110 00:14:44,356 --> 00:14:45,857 Well, thank God he's still alive. 111 00:14:45,857 --> 00:14:47,859 His prospects are not good. 112 00:14:47,859 --> 00:14:51,429 Krik sent a recorded message to the offices of National Television. Listen. 113 00:14:51,429 --> 00:14:55,934 People of Romania, this is Major Krik of the Praetorian Guard. 114 00:14:55,934 --> 00:14:58,436 We have destroyed President Ceausescu's archives 115 00:14:58,937 --> 00:15:00,438 in order to protect his followers, 116 00:15:00,438 --> 00:15:03,175 who remain active in our society. 117 00:15:03,175 --> 00:15:06,344 In addition, the foreign delegation that was examining the archives 118 00:15:06,344 --> 00:15:08,547 have paid with their lives. 119 00:15:08,547 --> 00:15:11,049 Let this be a warning to the international community. 120 00:15:11,550 --> 00:15:16,521 We will not tolerate outside meddling in our internal affairs. 121 00:15:16,521 --> 00:15:18,857 Krik doesn't know that his mission failed. 122 00:15:18,857 --> 00:15:20,625 He will be humiliated. 123 00:15:20,625 --> 00:15:22,594 And this is what concerns me. 124 00:15:22,594 --> 00:15:26,097 He will transfer that rage onto MacGyver. 125 00:15:26,097 --> 00:15:30,702 I have deployed ground units in the entire southern section. 126 00:15:30,702 --> 00:15:33,772 And this is where we will conduct our helicopter search. 127 00:15:33,772 --> 00:15:36,641 Captain, what are our chances of finding MacGyver? 128 00:15:37,642 --> 00:15:38,643 Alive? 129 00:16:02,734 --> 00:16:04,135 Drink some water. 130 00:16:06,137 --> 00:16:07,339 Why did you do this? 131 00:16:09,841 --> 00:16:11,810 Uh, reflex? 132 00:16:14,512 --> 00:16:16,514 Your feet were elevated. 133 00:16:16,514 --> 00:16:20,018 If I didn't get you turned around, the venom would have gone straight to your heart. 134 00:16:20,518 --> 00:16:21,987 Assuming you have one. 135 00:16:25,123 --> 00:16:26,625 Here. 136 00:16:30,128 --> 00:16:31,630 Come on, I know you're thirsty. 137 00:16:35,133 --> 00:16:38,136 Look, 138 00:16:38,136 --> 00:16:41,139 we don't have an antidote, and there doesn't seem to be a phone handy, 139 00:16:41,139 --> 00:16:43,141 so it comes down to how much poison you took 140 00:16:43,141 --> 00:16:45,143 and how high your tolerance is. 141 00:16:45,644 --> 00:16:49,147 The next couple of hours should tell the tale. 142 00:16:49,147 --> 00:16:52,417 Of course, it didn't help any, your chasin' me all over the forest. 143 00:16:55,120 --> 00:16:59,624 The point is, you don't wanna get dehydrated. Okay? 144 00:17:04,396 --> 00:17:05,897 Attaboy. 145 00:18:22,007 --> 00:18:25,010 The government scorns us. 146 00:18:25,010 --> 00:18:27,512 I should not have delivered the tape recording 147 00:18:28,513 --> 00:18:31,516 You did as I ordered, Iorga. 148 00:18:31,516 --> 00:18:34,519 But now we must strike back. How, Major? 149 00:18:34,519 --> 00:18:36,021 I'm waitin g for Victor 150 00:18:36,021 --> 00:18:38,023 He took an American hostage. 151 00:18:38,023 --> 00:18:41,026 I passed an abandoned vehicle six kilometers down the road. 152 00:18:41,526 --> 00:18:42,527 The engine was still warm. 153 00:18:43,528 --> 00:18:46,031 It must be them. 154 00:18:46,031 --> 00:18:48,533 Assemble the men. I want that American. 155 00:19:13,525 --> 00:19:14,793 You feelin' better? 156 00:19:20,298 --> 00:19:22,300 So what's your name, anyway? 157 00:19:28,306 --> 00:19:31,309 Oh, it's okay. The bullet went right through. 158 00:19:31,810 --> 00:19:32,677 Thanks for askin'. 159 00:19:40,051 --> 00:19:42,754 Listen, we're gonn a have to get movin' 160 00:19:46,257 --> 00:19:48,059 Tell me why you came back for me. 161 00:19:50,061 --> 00:19:53,064 Well, it seemed like a good idea at the time. 162 00:19:53,064 --> 00:19:56,034 Like I said, reflex. 163 00:19:56,034 --> 00:19:57,535 Even if you torture me 164 00:19:58,036 --> 00:20:00,338 I will not reveal the location of our outpost. 165 00:20:00,572 --> 00:20:04,109 Oh, I could care less about the location of your outpost. 166 00:20:04,109 --> 00:20:06,044 Then you think there is a reward for my capture. 167 00:20:06,911 --> 00:20:07,812 No. 168 00:20:09,681 --> 00:20:11,516 Then it is just for glory. 169 00:20:12,283 --> 00:20:13,284 Glory? 170 00:20:15,787 --> 00:20:19,257 Can't you comprehend a simple act of humanity? 171 00:20:24,095 --> 00:20:26,264 How were you raised, anyway? 172 00:20:27,765 --> 00:20:30,268 Barracks K-11 was my home since I was five. 173 00:20:31,269 --> 00:20:33,271 Major Krik was our commandant 174 00:20:33,271 --> 00:20:35,273 Ceausescu was our father. 175 00:20:36,774 --> 00:20:38,042 Great role model. 176 00:20:40,044 --> 00:20:42,547 Every day from dawn until dark, 177 00:20:42,547 --> 00:20:45,049 we trained to become the perfect soldiers, 178 00:20:45,550 --> 00:20:47,051 to be part of the K-Force. 179 00:20:49,053 --> 00:20:52,090 Our life's purpose was very clearly defined. 180 00:20:52,590 --> 00:20:54,459 Exactly what isyour li fe's purpose? 181 00:20:54,459 --> 00:20:57,262 To defend Father Ceausescu's wil l to the death. 182 00:20:58,263 --> 00:21:00,265 Wow. 183 00:21:00,765 --> 00:21:03,268 Well, the training sure works, I'll give you that. 184 00:21:06,271 --> 00:21:08,740 So you think I'm a threat to Ceausescu's will, huh? 185 00:21:10,241 --> 00:21:11,609 Yes. 186 00:21:12,110 --> 00:21:13,611 Well, you might be right. 187 00:21:15,113 --> 00:21:18,116 But the important thin g here is, 188 00:21:18,116 --> 00:21:19,717 am I a threat to you? 189 00:21:29,227 --> 00:21:30,428 My name is Victor. 190 00:21:33,932 --> 00:21:35,066 MacGyver. 191 00:21:39,404 --> 00:21:41,406 Well, listen, Victor, 192 00:21:41,406 --> 00:21:43,408 I gotta get movin' 193 00:21:43,908 --> 00:21:46,277 You wanna point me in the direction of the highway? 194 00:22:16,040 --> 00:22:18,042 They must not have com e toward the farm. 195 00:22:18,042 --> 00:22:20,545 The abandoned car is a short distance. Keep moving. 196 00:22:27,218 --> 00:22:29,220 Hey, Victor, come on. Hold up, huh? 197 00:22:34,225 --> 00:22:36,227 You look like you need a break. 198 00:22:48,239 --> 00:22:51,242 So, uh, how's the fishing around here, anyway? 199 00:23:00,785 --> 00:23:01,686 What's the matter? 200 00:23:04,689 --> 00:23:05,690 Nothing. 201 00:23:06,691 --> 00:23:08,192 A memory. 202 00:23:09,193 --> 00:23:09,994 It is gone. 203 00:23:13,264 --> 00:23:16,267 Well, listen, why don't we take half an hour and then move on? 204 00:23:16,267 --> 00:23:17,769 Okay? 205 00:23:19,270 --> 00:23:20,772 I could kill you in your sleep. 206 00:23:21,773 --> 00:23:23,775 I'm an insomniac. 207 00:23:25,777 --> 00:23:27,779 You don't wanna kill me. 208 00:23:27,779 --> 00:23:29,280 How could you be sure? 209 00:23:29,781 --> 00:23:31,783 Human nature. 210 00:23:31,783 --> 00:23:35,286 I do somethin' nice for you, you do somethin' nice for me. 211 00:23:35,286 --> 00:23:36,788 Like not kill me. 212 00:23:37,789 --> 00:23:39,490 Next thing you know, we're friends. 213 00:23:44,529 --> 00:23:45,963 On the off-chance I'm wron 214 00:23:46,331 --> 00:23:49,834 and you get this uncontrollable desire to do something violent, 215 00:23:49,834 --> 00:23:52,837 why don't you toss a line in that lake and catch us some lunch? 216 00:25:43,481 --> 00:25:44,982 Victor, stop! 217 00:25:46,984 --> 00:25:49,487 It is my duty not to be captured alive. 218 00:25:49,487 --> 00:25:52,990 You have got a bigger duty to yourself. 219 00:25:52,990 --> 00:25:55,493 It is the right that a man should die for what he believes. 220 00:25:55,493 --> 00:25:56,494 Yeah, that's fine! 221 00:25:56,494 --> 00:25:58,996 But how can you know what that is? 222 00:25:58,996 --> 00:26:01,499 Everything you've seen, everything you've experienced 223 00:26:01,999 --> 00:26:04,001 has been programmed by somebody else. 224 00:26:05,470 --> 00:26:07,605 One of us must die. You choose. 225 00:26:07,605 --> 00:26:09,607 No! That is crazy! 226 00:26:10,608 --> 00:26:12,210 Look, why don't you just... 227 00:26:14,212 --> 00:26:15,213 walk away? 228 00:26:16,214 --> 00:26:18,983 What's stoppin' you from that? Escape. 229 00:26:23,821 --> 00:26:26,824 This has nothing to do with duty, does it? 230 00:26:42,573 --> 00:26:44,509 You wanna tell me what this is all about? 231 00:27:04,762 --> 00:27:06,531 Major Krik will be looking for us 232 00:27:08,533 --> 00:27:11,335 Victor, I'm trying to help you. 233 00:27:15,106 --> 00:27:17,108 I will accompany you as far as the highway. 234 00:27:18,609 --> 00:27:19,610 After that, 235 00:27:21,112 --> 00:27:22,613 I don't know. 236 00:27:24,615 --> 00:27:27,418 Maybe I will disappear into the countryside. 237 00:27:40,398 --> 00:27:41,399 Major, over here. 238 00:27:47,471 --> 00:27:48,973 Good. 239 00:28:05,189 --> 00:28:06,624 What's the matter? 240 00:28:06,624 --> 00:28:08,125 What you said before 241 00:28:09,126 --> 00:28:11,128 brought back a long-forgotten memory. 242 00:28:13,631 --> 00:28:14,599 Of fishing. 243 00:28:19,503 --> 00:28:20,504 And friendship. 244 00:28:24,008 --> 00:28:25,509 And death. 245 00:28:27,511 --> 00:28:29,880 That is why I was trying to kill myself. 246 00:28:32,216 --> 00:28:33,517 Yeah? 247 00:28:33,751 --> 00:28:36,253 Friendship was forbidden at our barracks. 248 00:28:36,253 --> 00:28:39,256 Major Krik said that personal allegiances undermined our duty 249 00:28:39,256 --> 00:28:40,758 to Father Ceausescu. 250 00:28:43,260 --> 00:28:44,762 But when I was 11, 251 00:28:45,262 --> 00:28:47,264 I had a very close friend. 252 00:28:49,266 --> 00:28:50,267 Nicolae. 253 00:28:52,770 --> 00:28:57,274 We were ordered to stop spending time together or face a firing squad. 254 00:28:57,274 --> 00:28:58,776 And this was no idle threat. 255 00:28:58,776 --> 00:29:02,279 Other boys had been executed for lesser offenses. 256 00:29:02,279 --> 00:29:04,715 Like failure to compete physically. 257 00:29:06,717 --> 00:29:07,718 But still, 258 00:29:09,220 --> 00:29:10,721 Nicolae and I, 259 00:29:12,723 --> 00:29:13,724 we disobeyed. 260 00:29:17,228 --> 00:29:20,231 You see, he had found some fishing poles 261 00:29:21,232 --> 00:29:22,700 on the base. 262 00:29:24,635 --> 00:29:26,637 We started sneaking out at night. 263 00:29:32,643 --> 00:29:34,278 Eventually we were caught. 264 00:29:38,816 --> 00:29:41,218 Major Krik ordered us to fight to the death. 265 00:29:43,721 --> 00:29:46,057 If we disobeyed, we would both be shot. 266 00:29:48,259 --> 00:29:51,796 He kept screaming at us to fight, fight, fight! 267 00:29:55,800 --> 00:29:57,301 He said it was our duty. 268 00:30:01,806 --> 00:30:03,307 We were friends. 269 00:30:07,311 --> 00:30:08,779 We did not want to fight. 270 00:30:14,385 --> 00:30:15,820 But Krik had ordered it. 271 00:30:18,522 --> 00:30:21,659 We had been taught to obey without question. 272 00:30:35,973 --> 00:30:37,475 So we fought. 273 00:30:43,481 --> 00:30:44,482 And I won. 274 00:30:50,988 --> 00:30:52,990 Nicolae died in my arms. 275 00:30:55,993 --> 00:30:58,996 I held him, I held him for a long time. 276 00:31:03,501 --> 00:31:05,002 Until I was pulled away. 277 00:31:11,442 --> 00:31:12,943 I've lost friends, too 278 00:31:14,445 --> 00:31:15,946 Friends that I cared about 279 00:31:23,954 --> 00:31:26,457 Believe me, I know the pain. 280 00:31:26,457 --> 00:31:29,193 It is all right for you! But I... 281 00:31:32,196 --> 00:31:33,531 I am a soldier. 282 00:31:33,798 --> 00:31:34,799 Victor, 283 00:31:35,800 --> 00:31:38,335 there was nothing you could do. 284 00:31:45,142 --> 00:31:46,644 I could have lost. 285 00:32:13,504 --> 00:32:14,638 Pete. 286 00:32:15,639 --> 00:32:16,540 Your colleague? 287 00:32:19,410 --> 00:32:20,411 My friend. 288 00:32:23,214 --> 00:32:24,715 We gotta get to the road. 289 00:32:27,218 --> 00:32:28,219 Victor! 290 00:32:32,823 --> 00:32:33,791 Come on. 291 00:32:36,227 --> 00:32:38,262 Victor, stop him! 292 00:32:39,496 --> 00:32:41,365 Come on, Victor, let's go! 293 00:32:42,199 --> 00:32:44,835 Victor! 294 00:32:44,835 --> 00:32:47,638 I order you, stop the American! 295 00:32:50,875 --> 00:32:52,834 Stop him! Now! 296 00:33:24,174 --> 00:33:26,677 Better for you , Mr. MacGyver, 297 00:33:26,677 --> 00:33:28,812 that you had not wakened. 298 00:33:28,812 --> 00:33:30,681 What's he talkin' about, Victor? 299 00:33:34,385 --> 00:33:37,388 I have chosen you to play the central role 300 00:33:37,388 --> 00:33:39,423 in my retaliation against the government 301 00:33:41,425 --> 00:33:43,427 Aw, come on, Major, 302 00:33:44,428 --> 00:33:45,930 why don't you just give it up? 303 00:33:48,933 --> 00:33:50,935 Ceausescu is dead. 304 00:33:50,935 --> 00:33:53,837 You seem to be the only on e who wants him back. 305 00:33:53,837 --> 00:33:56,840 In time, I might convince you otherwise 306 00:33:56,840 --> 00:33:58,342 But, for the moment... 307 00:34:01,245 --> 00:34:04,748 I have a rather elaborate executio n to prepare for. 308 00:34:12,856 --> 00:34:14,224 I did as I was ordered 309 00:34:15,526 --> 00:34:16,927 Congratulations. 310 00:34:43,487 --> 00:34:44,488 Yes, Major. 311 00:34:44,488 --> 00:34:46,490 Victor, 312 00:34:46,490 --> 00:34:50,995 was there an incident with MacGyver that you did not tell me about? 313 00:34:54,465 --> 00:34:55,899 Answer me! 314 00:34:58,969 --> 00:35:03,474 You also looked away when MacGyver spoke to you. Why? 315 00:35:03,474 --> 00:35:05,242 I am not aware of doing that, sir. 316 00:35:05,743 --> 00:35:09,813 What kind of capitalist propaganda did he fill your head with? 317 00:35:10,814 --> 00:35:13,884 Victor, you know that I am the only one 318 00:35:14,385 --> 00:35:16,253 who cares what happens to you. 319 00:35:17,554 --> 00:35:19,556 Tell me what happened in the forest! 320 00:35:21,558 --> 00:35:23,060 I was bitten by a viper. 321 00:35:24,061 --> 00:35:26,363 MacGyver saved my life 322 00:35:26,363 --> 00:35:28,766 Do you know why he would do such a thing? 323 00:35:30,100 --> 00:35:31,402 He spoke of humanity. 324 00:35:33,670 --> 00:35:39,176 Humanity is an abstraction for priests and philosophers. 325 00:35:39,176 --> 00:35:41,178 Do you forget who we are? 326 00:35:42,679 --> 00:35:45,182 I only know what I've been told. 327 00:35:45,182 --> 00:35:47,551 I am no longer certain it is the truth. 328 00:35:47,551 --> 00:35:51,555 The truth is you were a 5-year-old boy, 329 00:35:52,056 --> 00:35:53,657 unclothed and hungry. 330 00:35:53,657 --> 00:35:58,195 Ceausescu delivered you from the streets of Bucharest, 331 00:35:58,195 --> 00:36:03,700 just as his family delivered my family from the Nazis during the war. 332 00:36:03,700 --> 00:36:07,204 We, both of us, owe Ceausescu a lifetime of devotion 333 00:36:07,204 --> 00:36:08,806 and nothing less. 334 00:36:09,306 --> 00:36:11,308 I also owe a debt to MacGyver. 335 00:36:12,810 --> 00:36:16,313 I am not convinced now that he is our enemy. 336 00:36:16,313 --> 00:36:19,149 I think that... Soldiers do not think! 337 00:36:19,650 --> 00:36:21,151 They fight! 338 00:36:21,652 --> 00:36:25,222 And you will fight whomever I say! Is that clear? 339 00:36:25,722 --> 00:36:27,091 Yes, sir. 340 00:36:27,091 --> 00:36:30,594 You were chosen for the highest honor in Romania! 341 00:36:31,095 --> 00:36:34,598 To become a Praetorian Guard, the K-Force! 342 00:36:35,599 --> 00:36:37,568 There is your humanity! 343 00:37:21,345 --> 00:37:22,880 Try these. 344 00:38:04,488 --> 00:38:06,490 If you go three kilometers due north of the woods, 345 00:38:06,490 --> 00:38:09,626 you will come to the abandoned vehicle. You know the way from there. 346 00:38:09,626 --> 00:38:12,129 What about him? He will not be a problem. 347 00:39:08,986 --> 00:39:11,355 I'm sorry. We have to turn back now. 348 00:39:11,688 --> 00:39:13,357 We can't just give up now. 349 00:39:13,357 --> 00:39:15,792 But we're running short of fuel. 350 00:40:26,596 --> 00:40:27,597 Look! 351 00:40:27,597 --> 00:40:29,733 Where? There! 352 00:40:31,702 --> 00:40:33,704 That has got to be MacGyver! 353 00:40:34,504 --> 00:40:36,440 Turn around. Quickly! 354 00:40:55,826 --> 00:40:57,828 Your plan worked. 355 00:40:57,828 --> 00:40:59,329 Well done, Victor. 356 00:41:21,084 --> 00:41:23,487 MacGyver! What a relief. 357 00:41:23,487 --> 00:41:24,488 Take the pilot. 358 00:41:31,495 --> 00:41:32,496 Captain Cuzo, 359 00:41:33,997 --> 00:41:35,999 I've done some checking. 360 00:41:35,999 --> 00:41:37,801 You have a fine reputation. 361 00:41:37,801 --> 00:41:41,905 It is too bad you cooperate with the enemies of Romania. 362 00:41:41,905 --> 00:41:44,207 You are the enemy, Krik. 363 00:41:45,442 --> 00:41:46,943 MacGyver, you are free to go. 364 00:41:48,445 --> 00:41:49,579 Mr. Thornton, 365 00:41:49,579 --> 00:41:52,082 as Director of the Phoenix Foundation 366 00:41:52,082 --> 00:41:54,084 is more than adequate for my plan. 367 00:41:54,584 --> 00:41:55,585 What? 368 00:41:58,588 --> 00:42:00,924 You set me up, didn't you? 369 00:42:00,924 --> 00:42:02,859 It was necessary to save your life. 370 00:42:04,261 --> 00:42:06,763 You just don't get it, do you? 371 00:42:07,264 --> 00:42:11,101 You think I'd just walk away and leave my friend to this lunatic? 372 00:42:11,101 --> 00:42:13,603 You're welcome to share your friend's fate. 373 00:42:13,603 --> 00:42:15,472 Tie up the pilot! 374 00:42:15,472 --> 00:42:17,674 There will be no passenger. 375 00:42:17,674 --> 00:42:20,277 MacGyver, please, you can't stay. 376 00:42:20,277 --> 00:42:21,278 No, Victor. 377 00:42:22,279 --> 00:42:23,180 I can't leave. 378 00:42:24,014 --> 00:42:25,615 MacGyver! 379 00:42:25,615 --> 00:42:27,117 Forget it, Pete. 380 00:42:27,617 --> 00:42:29,119 I'm stayin'. 381 00:42:43,500 --> 00:42:45,001 Get ready. 382 00:43:03,987 --> 00:43:06,990 MacGyver, it is important that you understand. 383 00:43:06,990 --> 00:43:10,494 I made the deal with Major Krik to keep hi m from killing you. 384 00:43:10,494 --> 00:43:12,963 What about when you slugged me? 385 00:43:12,963 --> 00:43:15,398 Well, Krik gave an order, and, uh, 386 00:43:16,399 --> 00:43:17,300 reflex. 387 00:43:22,172 --> 00:43:24,007 Let me help. 388 00:43:25,876 --> 00:43:27,511 All of you. 389 00:43:29,513 --> 00:43:31,014 I've got a better way. 390 00:43:48,398 --> 00:43:49,499 Come on! 391 00:43:59,943 --> 00:44:02,579 Get him out of here. I will hold off the Major. 392 00:44:22,065 --> 00:44:23,066 I'm goin' back. 393 00:44:30,840 --> 00:44:32,776 (VICTOR'S GUN CLICKING 394 00:45:16,620 --> 00:45:18,221 You taught me well, Major. 395 00:45:48,585 --> 00:45:49,586 How are you doin'? 396 00:45:50,587 --> 00:45:52,956 Like you, I will live. 397 00:45:54,257 --> 00:45:56,326 They captured the remaining K-Force. 398 00:45:56,326 --> 00:45:57,861 What's gonna happen to them? 399 00:45:57,861 --> 00:46:00,864 Oh, they should be shot, but... 400 00:46:00,864 --> 00:46:04,367 But Captain Cuzo is gonna recommend that they be rehabilitated. 401 00:46:05,368 --> 00:46:06,369 They are young. 402 00:46:07,871 --> 00:46:09,372 We should at least try, hmm? 403 00:46:29,325 --> 00:46:30,326 Hey, hold up. 404 00:46:57,654 --> 00:46:59,656 His life was programme d right from the start. 405 00:47:01,157 --> 00:47:03,159 Oh, he never had a chance. 406 00:47:05,161 --> 00:47:06,162 Well, 407 00:47:06,162 --> 00:47:10,667 at least he discovered his own humanity in the end. 408 00:47:10,667 --> 00:47:12,168 That's something, MacGyver. 409 00:47:15,672 --> 00:47:16,673 That's a lot. 28885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.