All language subtitles for MacGyver - 05x03 - The Black Corsage.BluRay.REMUX.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI.English.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,125 --> 00:02:00,627 Macgyver, man, 2 00:02:00,627 --> 00:02:04,133 Don't tell me this piece of junk is yours. 3 00:02:04,133 --> 00:02:06,670 Junk? You call this junk? 4 00:02:06,670 --> 00:02:09,675 Chauncey, this happens to be a classic, a '46 chevy. 5 00:02:09,675 --> 00:02:12,012 It belonged to my grandpa harry. No wonder. 6 00:02:12,313 --> 00:02:13,815 It's all wrong, man. 7 00:02:13,815 --> 00:02:15,618 No good for the pretty girls. 8 00:02:15,618 --> 00:02:18,923 i tell you what. As a special favor to you, 9 00:02:18,923 --> 00:02:23,196 I take the whole thing off your hands, dents and all, 10 00:02:23,697 --> 00:02:25,700 2 bills. What ya say, eh? 11 00:02:26,201 --> 00:02:28,571 Dents? What dents? 12 00:02:28,972 --> 00:02:31,343 All right, you're twistin' my arms. 13 00:02:31,343 --> 00:02:34,113 $350. $350! That's my final offer. 14 00:02:34,615 --> 00:02:37,619 No. I'm sorry, chauncey. It's just not for sale. 15 00:02:37,619 --> 00:02:40,323 Ok. Don't say i didn't warn ya. 16 00:02:40,323 --> 00:02:42,827 stay single your whole life. 17 00:02:43,328 --> 00:02:45,765 wow. Nice wheels. 18 00:02:49,939 --> 00:02:51,440 Oh. 19 00:02:51,942 --> 00:02:54,947 A man can make an honest mistake, can't he? 20 00:03:06,898 --> 00:03:08,401 Good morning, mrs. Delaney. 21 00:03:08,902 --> 00:03:10,405 Top o' the mornin', dear. 22 00:03:10,405 --> 00:03:12,441 And to you, too, piggy. 23 00:03:12,441 --> 00:03:16,113 his name's frog. He's a dog, not a pig. 24 00:03:17,716 --> 00:03:19,519 Oh, no. Not again! 25 00:03:19,519 --> 00:03:21,021 Frog, come back here. 26 00:03:35,711 --> 00:03:36,713 Frog! 27 00:03:37,213 --> 00:03:40,218 "In the event something happens to m e while in prison, 28 00:03:40,218 --> 00:03:43,223 "And because none of you trust each other any more than i do, 29 00:03:44,725 --> 00:03:46,729 "I leave you each a piece of a map 30 00:03:46,729 --> 00:03:49,733 "To where i hid the black corsage. 31 00:03:50,735 --> 00:03:52,237 Each piece is a transparency--" 32 00:03:52,237 --> 00:03:54,240 We know what it says, deegan. 33 00:03:54,240 --> 00:03:55,743 We got the same letter, remember? 34 00:03:55,743 --> 00:03:58,246 Come on. Let's get the thing and get outta here. 35 00:04:00,550 --> 00:04:03,588 You did bring your piece of the map, didn't you, reynolds? 36 00:04:03,588 --> 00:04:04,923 Let's see yours first. 37 00:04:06,192 --> 00:04:07,661 March, show him your colors. 38 00:04:19,647 --> 00:04:20,883 Your turn, partner 39 00:04:58,809 --> 00:05:00,312 frog. 40 00:05:05,319 --> 00:05:07,323 Just like the first time i found you, 41 00:05:07,323 --> 00:05:09,226 Like a little frog caught in a fish net. 42 00:05:29,858 --> 00:05:31,427 where'd she come from? 43 00:05:31,427 --> 00:05:32,262 Forget her. 44 00:05:55,666 --> 00:05:57,669 It's not on him. 45 00:05:57,669 --> 00:05:58,671 The girl. 46 00:06:00,840 --> 00:06:03,344 phoenix central. Your access code, please. 47 00:06:03,344 --> 00:06:05,648 This is dolphin, code double red. Please, hurry. 48 00:06:10,488 --> 00:06:12,492 Stand by, dolphin, transferring now. 49 00:06:12,793 --> 00:06:13,760 ahhh! 50 00:06:27,015 --> 00:06:27,749 Get her! 51 00:06:28,250 --> 00:06:29,753 hello, dolphin 52 00:06:29,753 --> 00:06:31,254 What's your location? 53 00:06:32,390 --> 00:06:33,892 You hear me? 54 00:06:34,393 --> 00:06:35,829 Are you there? 55 00:06:36,731 --> 00:06:38,032 Dolphin, where are you 56 00:06:39,668 --> 00:06:40,970 Dolphin? 57 00:06:59,333 --> 00:07:00,334 operator. 58 00:07:00,334 --> 00:07:03,839 Operator, this is sergeant murphy, homicide. 59 00:07:03,839 --> 00:07:08,847 I want a trace on an open line connected to 555-8181. 60 00:07:08,847 --> 00:07:10,851 Hurry, i've got a crime in progress. 61 00:07:10,851 --> 00:07:11,852 One moment, sergeant. 62 00:07:32,885 --> 00:07:34,889 That's the phoenix foundation 63 00:07:34,889 --> 00:07:39,296 555-3493. 64 00:07:39,296 --> 00:07:42,034 Thank you, operator. Very cooperative. 65 00:08:00,395 --> 00:08:02,867 We lost her. No, we didn't. Get in. 66 00:08:37,955 --> 00:08:39,191 Pete, what's goin' on? 67 00:08:39,191 --> 00:08:40,693 We've got a problem, macgyver. 68 00:08:40,693 --> 00:08:42,529 Dolphin went double red. 69 00:08:43,030 --> 00:08:44,299 Sophia? 70 00:08:44,799 --> 00:08:46,802 Yeah. Apparently the bulgarians don't approve 71 00:08:46,802 --> 00:08:48,906 Of one of their brilliant young scientists defecting. 72 00:08:48,906 --> 00:08:50,074 What happened? 73 00:08:50,576 --> 00:08:52,579 We don't know, except that she called from here, 74 00:08:52,579 --> 00:08:55,082 And she hasn't called again for safe pickup. 75 00:08:56,585 --> 00:08:58,087 How much do the police know about her? 76 00:08:58,087 --> 00:09:00,591 Oh, nothing. And we can't tell them anything 77 00:09:00,591 --> 00:09:02,461 It could expose our whole relocation program 78 00:09:03,362 --> 00:09:04,664 Yeah, we gotta find her. 79 00:09:04,664 --> 00:09:06,167 She's probably scared out of her wits 80 00:09:06,667 --> 00:09:09,572 On the run, strange city, strange language, 81 00:09:09,572 --> 00:09:12,844 No friends to speak of, except that crazy dog of hers. 82 00:09:12,844 --> 00:09:14,212 And you. 83 00:09:14,212 --> 00:09:15,848 I'll check her apartment. 84 00:09:15,848 --> 00:09:18,953 I'll call the d.S.X., see if there is a bulgarian connection 85 00:09:19,454 --> 00:09:20,456 All right. 86 00:10:17,112 --> 00:10:19,717 Turned her place upside down. Nothing. 87 00:10:19,717 --> 00:10:21,218 Who is this girl? 88 00:10:21,720 --> 00:10:22,854 Maybe this'll tell us. 89 00:10:56,741 --> 00:10:58,744 [Inaudible 90 00:11:00,013 --> 00:11:01,516 what are you, crazy? 91 00:11:30,895 --> 00:11:32,898 Hey, frog. 92 00:11:32,898 --> 00:11:34,334 How you doin', baby? 93 00:11:35,837 --> 00:11:38,340 Yeah, good to see ya. How ya been? 94 00:11:38,842 --> 00:11:39,843 Missed ya. 95 00:11:41,345 --> 00:11:42,848 You forget your key? 96 00:11:44,684 --> 00:11:46,186 let's see what we can do here. 97 00:11:51,261 --> 00:11:52,763 yeah. 98 00:12:04,616 --> 00:12:05,617 Good boy, frog 99 00:12:18,003 --> 00:12:19,505 Sophia? 100 00:13:10,519 --> 00:13:12,426 end of the road, jack. 101 00:13:21,425 --> 00:13:24,428 ok, deegan, nice and easy. 102 00:13:29,432 --> 00:13:30,433 Macgyver? 103 00:13:30,867 --> 00:13:32,369 Colton? 104 00:13:32,369 --> 00:13:34,470 Frank colton? What are you doing here? 105 00:13:34,470 --> 00:13:35,971 Well, you first, slick. 106 00:13:36,472 --> 00:13:38,841 The girl's in on it. That's why they're after her, right? 107 00:13:38,841 --> 00:13:41,243 In on what? What are you talkin' about ? Who's deegan? 108 00:13:41,243 --> 00:13:43,511 Hey, i'm askin' the questions. 109 00:13:49,183 --> 00:13:52,152 A dog? I'm allergic to dogs. 110 00:13:54,154 --> 00:13:56,690 Oh, don't do that! 111 00:13:57,691 --> 00:13:59,959 Come on, colton, the cuffs, please. 112 00:13:59,959 --> 00:14:02,094 Yeah, yeah. 113 00:14:02,595 --> 00:14:04,430 I must have left the keys in the car. 114 00:14:05,197 --> 00:14:06,998 I think we better talk. 115 00:14:13,004 --> 00:14:15,006 There you go, bro. 116 00:14:17,007 --> 00:14:19,510 I thought your brother was the bounty hunter in the family. 117 00:14:20,010 --> 00:14:22,513 Hey, i taught him everything he knows. 118 00:14:22,513 --> 00:14:25,014 Besides, he's stil l pickin' coconuts in hawaii. 119 00:14:25,515 --> 00:14:26,649 I took over his files. 120 00:14:26,649 --> 00:14:28,518 What do files have to do with this? 121 00:14:28,518 --> 00:14:30,520 I can't tell you that. Who's the girl? 122 00:14:30,954 --> 00:14:32,254 Can't tell you that. 123 00:14:32,254 --> 00:14:34,122 Glad we understand each other. 124 00:14:34,122 --> 00:14:35,624 Look, i don't have time for this. 125 00:14:35,624 --> 00:14:37,092 I got somethin' to check out. Come on, frog. 126 00:14:37,593 --> 00:14:39,094 Check out? Come on. Come on. 127 00:14:39,094 --> 00:14:41,095 You mean, uh, like a lead? 128 00:14:41,596 --> 00:14:43,364 Come on. It's the girl, ain't it? 129 00:14:43,864 --> 00:14:45,666 Come on. Macgyver, talk to me. Talk to me. 130 00:14:45,666 --> 00:14:48,035 You know where she might be, don't ya? 131 00:14:48,035 --> 00:14:50,870 Get up. You're not holdin' out on me, are ya, slick? 132 00:14:50,870 --> 00:14:52,606 Macgyver, you can trust me. Get up. 133 00:14:55,275 --> 00:14:56,775 I'll see ya later, colton. 134 00:14:57,276 --> 00:14:59,244 Hey, you gonna need me, slick. 135 00:14:59,745 --> 00:15:01,680 you don't know how heavy this deegan is. 136 00:15:02,181 --> 00:15:04,550 Don't say i didn't warn ya. 137 00:15:04,550 --> 00:15:06,851 All right, i guess i won't tell ya about the map. 138 00:15:12,357 --> 00:15:12,857 What map? 139 00:15:14,358 --> 00:15:15,859 Oh, nothin'. 140 00:15:18,495 --> 00:15:19,930 Get in. 141 00:15:21,797 --> 00:15:23,299 Come on, frog. 142 00:15:23,299 --> 00:15:26,802 Frog? That's his name? Frog? Toad frog? 143 00:15:27,303 --> 00:15:30,305 What kind of frog? You name a dog "frog"? 144 00:15:32,107 --> 00:15:33,975 no wonder. Look at that thing 145 00:15:33,975 --> 00:15:37,479 That's the ugliest dang dog i've ever seen in my life. 146 00:16:32,860 --> 00:16:33,861 what took you so long? 147 00:16:33,861 --> 00:16:35,862 I found the houseboat in the picture. 148 00:16:36,363 --> 00:16:37,464 How about you? 149 00:16:37,964 --> 00:16:39,466 The tap's in place. 150 00:16:39,466 --> 00:16:41,468 According to the circuit memory, 151 00:16:41,468 --> 00:16:43,603 The line hasn't been used again since the call from the phone booth. 152 00:16:43,603 --> 00:16:45,905 Which means she's probably still out there. 153 00:16:45,905 --> 00:16:47,406 That's the good news, deegan. 154 00:16:47,907 --> 00:16:50,142 The bad news is this isn't just an ordinary girl. 155 00:16:50,142 --> 00:16:51,544 What do you mean? 156 00:16:52,043 --> 00:16:55,046 I mean, if the security on this line is any indication, 157 00:16:55,547 --> 00:16:57,415 We're dealing with a well-Kept secret. 158 00:17:03,487 --> 00:17:05,556 Nope. Sophia never showed up today. 159 00:17:06,056 --> 00:17:07,424 Sophia 160 00:17:07,424 --> 00:17:08,858 Popular girl. 161 00:17:08,858 --> 00:17:10,359 How's that? 162 00:17:10,860 --> 00:17:13,229 Well, there were 2 other fellas here asking about her, maybe an hour ago. 163 00:17:13,229 --> 00:17:14,230 Thanks, bob. 164 00:17:14,230 --> 00:17:15,732 Deegan and march. 165 00:17:15,732 --> 00:17:17,733 I don't remember you mentioning any march. 166 00:17:17,733 --> 00:17:20,035 I don't remember you mentionin' any sophia. 167 00:17:23,038 --> 00:17:24,539 Move over, frog. 168 00:17:33,747 --> 00:17:36,216 yeah, i've tried everywhere, pete. 169 00:17:36,216 --> 00:17:38,218 The only other place i can think of is the research library. 170 00:17:38,218 --> 00:17:40,220 I'm headed there now. 171 00:17:40,220 --> 00:17:42,621 Well, i've checked with every d.S.X. Agent from here to moscow. 172 00:17:42,621 --> 00:17:44,990 There's nothing that involves the bulgarians. 173 00:17:44,990 --> 00:17:47,993 It's gotta be something unrelated. Something here. 174 00:17:47,993 --> 00:17:49,894 We have to find out what it is. 175 00:17:49,894 --> 00:17:51,395 well, you might se e what you can dig u 176 00:17:51,395 --> 00:17:53,598 On the names of deegan and march. 177 00:17:54,098 --> 00:17:55,433 Got it. 178 00:17:55,733 --> 00:17:56,734 Right. 179 00:18:08,444 --> 00:18:10,146 What do you want? 180 00:18:11,147 --> 00:18:13,916 Well, who asked you, frog-Face? Huh? 181 00:18:13,916 --> 00:18:14,916 Here. 182 00:18:15,283 --> 00:18:16,117 Now leave me alone. 183 00:18:18,319 --> 00:18:20,321 Colton, it's time we stopped playin' games. 184 00:18:20,822 --> 00:18:21,956 We gotta level with each other. 185 00:18:22,457 --> 00:18:24,358 What is this? Fish filet? 186 00:18:24,358 --> 00:18:26,293 Now, i hate fish. 187 00:18:26,794 --> 00:18:28,729 Do you wanna hear about the girl or what 188 00:18:28,729 --> 00:18:30,798 Wait, the girl. What about the girl? 189 00:18:30,798 --> 00:18:33,332 Her father was an important official in bulgaria, 190 00:18:33,332 --> 00:18:35,902 Until he wrote a book supporting democracy. 191 00:18:35,902 --> 00:18:39,071 Bulgaria? After he died mysteriously, 192 00:18:39,071 --> 00:18:42,207 Sophia was arrested for trying to publish the manuscript. 193 00:18:42,207 --> 00:18:44,810 I helped her escape. I smuggled her into turkey. 194 00:18:44,810 --> 00:18:46,812 Later on, she was relocated to the states, 195 00:18:46,812 --> 00:18:49,313 Given a new identity, a new life, the works. 196 00:18:49,313 --> 00:18:50,815 She's a defector. 197 00:18:50,815 --> 00:18:52,817 Now, let me get this straight. 198 00:18:52,817 --> 00:18:54,185 There's nothin' in it for you. 199 00:18:55,186 --> 00:18:56,452 Like what? 200 00:18:56,452 --> 00:18:58,454 All you wanna do is help this girl? 201 00:18:58,454 --> 00:18:59,956 Yeah. 202 00:19:00,456 --> 00:19:01,391 Now it's your turn 203 00:19:02,892 --> 00:19:04,393 You, um, 204 00:19:04,893 --> 00:19:10,232 Ever hear of the black corsage? 205 00:19:10,232 --> 00:19:12,700 originally owned by cleopatra. 206 00:19:13,134 --> 00:19:16,571 One of the largest black pearls in the world. 207 00:19:16,571 --> 00:19:18,472 Set in blue and yellow diamonds, 208 00:19:18,973 --> 00:19:20,974 3,000, to be exact. 209 00:19:20,974 --> 00:19:23,677 You could buy a small african nation with this thing. 210 00:19:24,177 --> 00:19:25,178 Uh, well, that's fascinating, 211 00:19:25,679 --> 00:19:27,581 But what's that got to do with-- Deegan? 212 00:19:27,581 --> 00:19:30,082 Well, he and 3 other techno-Bandits stole it. 213 00:19:30,082 --> 00:19:32,852 They got past a computerized security system 214 00:19:32,852 --> 00:19:36,088 That would make fort knox look like your grandma's cookie jar. 215 00:19:36,088 --> 00:19:39,390 Finally, the one that stashed the thing got caught. 216 00:19:39,657 --> 00:19:41,559 Guy by the name of simms. 217 00:19:41,893 --> 00:19:43,862 the corsage was never found. 218 00:19:43,862 --> 00:19:45,796 I still don't see the connection here. 219 00:19:45,796 --> 00:19:48,198 After simms got himself iced in prison, 220 00:19:48,198 --> 00:19:51,702 I found out he left pieces of a map to the others. 221 00:19:51,702 --> 00:19:54,704 I tracked deegan and march to expo park. 222 00:19:55,705 --> 00:19:56,873 Expo park. 223 00:19:56,873 --> 00:19:58,374 And to your girl. 224 00:19:58,875 --> 00:20:00,877 I assumed she was with deegan, 225 00:20:01,377 --> 00:20:02,844 But if she was all that you tell me, 226 00:20:03,345 --> 00:20:04,346 The stiff in the park 227 00:20:04,346 --> 00:20:06,848 Must have been the 4th member of the gang. 228 00:20:06,848 --> 00:20:10,784 He must have transferred his pieces of the map to her somehow. 229 00:20:10,784 --> 00:20:12,753 That's why deegan is after her. 230 00:20:12,753 --> 00:20:15,256 So her being in expo park was just an accident. 231 00:20:15,256 --> 00:20:18,058 It was a matter of being in the wrong place at the wrong time. 232 00:20:18,058 --> 00:20:23,062 Yeah. Unfortunately, i got the feelin' that deegan ain't into irony. 233 00:20:23,062 --> 00:20:25,064 If he gets to her before we do, 234 00:20:25,064 --> 00:20:27,266 She'll wish she was back in bulgaria. 235 00:20:27,266 --> 00:20:29,768 All right, colton, why are you into this? 236 00:20:29,768 --> 00:20:31,603 I mean, there's no bail money involved. 237 00:20:32,404 --> 00:20:33,906 Same as you. 238 00:20:33,906 --> 00:20:35,406 I'm doin' it to help people. 239 00:20:35,406 --> 00:20:37,408 For the good of mankind. 240 00:20:37,408 --> 00:20:41,012 Those jewels belong back in a museum. 241 00:20:41,012 --> 00:20:44,014 The insurance company didn't, by any chance, put up a reward? 242 00:20:44,981 --> 00:20:47,651 Well, yeah, a little one. 243 00:20:48,151 --> 00:20:49,152 How little? 244 00:20:50,520 --> 00:20:51,354 $90,000. 245 00:20:54,356 --> 00:20:55,624 What a guy, huh? 246 00:21:00,495 --> 00:21:03,998 train number 48, commuter service to san diego, 247 00:21:03,998 --> 00:21:06,000 Is now boarding, track 9. 248 00:21:07,502 --> 00:21:10,737 The desert wind, train number 36, 249 00:21:10,737 --> 00:21:14,441 service to las vegas, salt lake city, and denver 250 00:21:14,441 --> 00:21:16,943 Is now boarding, track 4. 251 00:21:34,124 --> 00:21:35,626 i have dolphin on the line. 252 00:21:35,626 --> 00:21:37,628 put her through. 253 00:21:37,628 --> 00:21:40,864 Dolphin, thank god ! Where are you? 254 00:21:40,864 --> 00:21:44,334 Uh, 2 men, they're still after me. I think i know why. 255 00:21:44,334 --> 00:21:45,735 All right, tell me where you are. 256 00:21:46,102 --> 00:21:47,603 At the train station. 257 00:21:47,603 --> 00:21:49,471 Are you alone? Yes. 258 00:21:49,972 --> 00:21:51,640 Good. Now listen carefully. 259 00:21:52,140 --> 00:21:54,643 there's a diner down the street called flo's. 260 00:21:54,643 --> 00:21:57,145 I want you to go there and wait inside 261 00:21:57,145 --> 00:21:59,046 Until someone come s to pick you up. 262 00:21:59,413 --> 00:22:00,414 i'm scared. 263 00:22:00,414 --> 00:22:02,416 Don't be. Just take it easy. 264 00:22:02,416 --> 00:22:05,619 I'm going to send someone that you can trust to bring you in. 265 00:22:05,619 --> 00:22:07,120 An old friend. 266 00:22:07,120 --> 00:22:09,022 An old friend, yes. All right, but, please, 267 00:22:09,022 --> 00:22:10,890 Please tell him to hurry. 268 00:22:12,859 --> 00:22:14,994 You heard her. She's got it. 269 00:22:44,487 --> 00:22:46,889 Hey, i told you, i told you. Come on. 270 00:22:47,389 --> 00:22:48,890 No, no, little dog , not--Not-- 271 00:22:48,890 --> 00:22:50,892 Wh-Why don't you just leave me alone, huh? 272 00:22:50,892 --> 00:22:52,394 No girl? No girl. 273 00:22:52,394 --> 00:22:53,895 What next? I don't know. 274 00:22:53,895 --> 00:22:55,896 I'm runnin' a little low on ideas. 275 00:22:55,896 --> 00:22:57,898 come on, get in the truck. Move. 276 00:22:57,898 --> 00:23:00,401 Come on, up, up, dog. Come on. 277 00:23:00,401 --> 00:23:01,902 Get in. Get in. Hello? Yeah, pete. 278 00:23:02,369 --> 00:23:03,870 We found sophia. 279 00:23:03,870 --> 00:23:06,272 She's waiting for you at flo's diner, near the train station. 280 00:23:06,272 --> 00:23:07,874 That's great. 281 00:23:07,874 --> 00:23:10,276 And the other 2 names you mentioned, deegan and march... 282 00:23:10,276 --> 00:23:14,079 high-Tech robbers, the black corsage. I got it all from colton. 283 00:23:14,079 --> 00:23:16,048 colton? You mean jesse? 284 00:23:16,982 --> 00:23:18,483 No, i mean frank. 285 00:23:18,483 --> 00:23:20,918 Frank? Who's frank? 286 00:23:22,319 --> 00:23:23,821 Never mind. I'll explain later 287 00:23:24,321 --> 00:23:25,197 On my way. 288 00:24:00,602 --> 00:24:02,571 good mornin'. 289 00:24:37,240 --> 00:24:38,741 Whoa! Excuse me. 290 00:25:00,664 --> 00:25:01,665 Stay, frog. 291 00:25:04,668 --> 00:25:06,570 No, colton. No guns. 292 00:25:06,904 --> 00:25:08,405 This deegan is dangerous. 293 00:25:08,906 --> 00:25:11,141 Hey, i don't care. Just forget it. 294 00:25:11,141 --> 00:25:12,142 And you stay put. 295 00:25:12,142 --> 00:25:13,644 This is a secure pickup. 296 00:25:13,644 --> 00:25:15,646 Anybody but me shows up, she's gone. 297 00:25:15,646 --> 00:25:16,714 Now stay! 298 00:25:18,215 --> 00:25:19,717 Stay? 299 00:25:21,218 --> 00:25:23,220 Spy stuff. Sheesh! 300 00:25:27,224 --> 00:25:28,526 What do you want? 301 00:25:32,263 --> 00:25:33,764 Sorry. No problem. 302 00:25:53,184 --> 00:25:54,219 Help ya, handsome? 303 00:25:55,220 --> 00:25:56,888 Yeah, i'm lookin' for a girl. 304 00:25:57,389 --> 00:25:59,691 Must be my lucky day. 305 00:25:59,691 --> 00:26:03,061 Yeah, she's about 5'4" , dark hair, very pretty 306 00:26:03,361 --> 00:26:06,464 Wearin' a beige jacket and a flower print dress? 307 00:26:06,464 --> 00:26:08,033 She just took off through the back. 308 00:26:08,033 --> 00:26:11,036 Without payin' for her coffee, i might add. 309 00:26:14,540 --> 00:26:15,541 Here you go. Thanks. 310 00:26:15,541 --> 00:26:16,542 Thanks 311 00:26:22,882 --> 00:26:25,284 Uh, he had to, you know, he had to-- Had to-- 312 00:26:25,284 --> 00:26:27,153 Never mind Where's the girl? 313 00:26:27,153 --> 00:26:29,155 I don't know. You don't know? 314 00:26:29,155 --> 00:26:31,090 secure pickup, huh? 315 00:26:31,090 --> 00:26:32,458 where's he goin'? 316 00:26:34,460 --> 00:26:35,895 uh, what's the matter with him? 317 00:26:44,737 --> 00:26:46,839 It's a flower print. Must be sophia's. 318 00:26:52,479 --> 00:26:53,981 Frog? 319 00:26:54,147 --> 00:26:55,148 Oh, no way, slick. 320 00:26:55,148 --> 00:26:57,517 He's a frog, not a bloodhound. 321 00:27:02,889 --> 00:27:05,125 Follow them. I'll take the car. 322 00:27:28,116 --> 00:27:30,818 Where'd he go? There. 323 00:27:30,818 --> 00:27:32,820 I've chased some mean and ugly things in my life, 324 00:27:32,820 --> 00:27:33,821 But a dog? 325 00:27:33,821 --> 00:27:35,723 You're not sneezin ' anymore. 326 00:28:27,176 --> 00:28:28,877 There he goes. Yeah, there he goes. 327 00:28:34,783 --> 00:28:35,784 Looks like we lost him. 328 00:28:36,785 --> 00:28:38,120 Not yet. 329 00:29:07,884 --> 00:29:10,320 Fish. Fish. I hate fish. 330 00:29:15,058 --> 00:29:17,560 Frog! Come here. Come here 331 00:29:17,560 --> 00:29:19,162 What you doing here? 332 00:29:19,663 --> 00:29:21,165 Over there. 333 00:29:54,598 --> 00:29:55,666 Stay back! 334 00:29:57,569 --> 00:29:58,670 You stay back! 335 00:29:58,670 --> 00:30:00,472 Be cool, lady, be cool. 336 00:30:01,506 --> 00:30:04,342 Sophia! It's ok. It's ok. 337 00:30:06,077 --> 00:30:08,580 Macgyver! He's a friend. He's a friend. 338 00:30:09,581 --> 00:30:11,049 But what happened? You were-- 339 00:30:11,049 --> 00:30:14,085 You were supposed to pick me up alone in the diner. 340 00:30:14,085 --> 00:30:15,587 How did they know i was there? 341 00:30:16,087 --> 00:30:17,589 They? Who's they? 342 00:30:19,558 --> 00:30:20,959 I think she means us. 343 00:30:21,459 --> 00:30:23,795 Don't even think about it, bro. 344 00:30:24,062 --> 00:30:25,897 On the floor, now. 345 00:30:28,667 --> 00:30:29,634 Lose the knife. 346 00:30:33,905 --> 00:30:36,209 You're a hard woma n to find, miss ross 347 00:30:36,475 --> 00:30:38,277 or should i call you dolphin? 348 00:30:41,080 --> 00:30:43,349 get off me, you ugly mutt! 349 00:30:46,385 --> 00:30:47,453 No! 350 00:30:47,453 --> 00:30:49,055 ahhh! 351 00:30:54,894 --> 00:30:58,731 Now, i believe you have something of mine. 352 00:30:58,731 --> 00:31:00,733 a little map of expo park. 353 00:31:19,987 --> 00:31:21,989 For the last time, where is it? 354 00:31:21,989 --> 00:31:23,257 I don't know. 355 00:31:23,257 --> 00:31:24,758 I don't know. 356 00:31:24,758 --> 00:31:27,961 You're afraid i'll kill you if you tell me. You're wrong. 357 00:31:27,961 --> 00:31:29,763 All we want is the map. 358 00:31:30,530 --> 00:31:31,531 I don't believe you. 359 00:31:33,033 --> 00:31:34,534 Then you leave me no choice. 360 00:31:34,534 --> 00:31:36,036 Shoot 'em. 361 00:31:36,036 --> 00:31:38,038 No! No, wait! 362 00:31:41,575 --> 00:31:43,577 If i take you to it, 363 00:31:43,577 --> 00:31:45,879 Do you promise me you won't hurt them? 364 00:31:45,879 --> 00:31:46,780 I promise. 365 00:31:49,182 --> 00:31:50,952 Your word of honor? 366 00:31:50,952 --> 00:31:53,955 You can come back and release them yourself once i have the map. 367 00:31:55,256 --> 00:31:57,659 all right. 368 00:31:58,660 --> 00:32:00,595 Good. Take her to the car. 369 00:32:06,067 --> 00:32:09,070 Poor girl. Doesn't stand a chance in this country. 370 00:32:36,432 --> 00:32:37,433 Macgyver! 371 00:32:37,433 --> 00:32:38,934 What? 372 00:32:38,934 --> 00:32:39,935 You see what's ahead of us 373 00:32:45,774 --> 00:32:47,573 Oh, man! 374 00:32:57,555 --> 00:32:59,925 Colton, try and work it over your head. 375 00:32:59,925 --> 00:33:03,697 i can't. It's too tight. Ow, my shoulder. 376 00:33:03,697 --> 00:33:06,201 ow. Now let me try my leg. 377 00:33:07,902 --> 00:33:09,138 frog! 378 00:33:09,638 --> 00:33:10,640 Where? 379 00:33:10,640 --> 00:33:12,542 Good boy! Come on, macgyver. 380 00:33:12,542 --> 00:33:13,845 There's no tim e for this. 381 00:33:13,845 --> 00:33:16,348 Come here, boy. Come on. Come on. 382 00:33:16,348 --> 00:33:18,351 Look, i know this is a long shot, 383 00:33:18,351 --> 00:33:20,421 But there's a hose-Jet on the floor over here. 384 00:33:20,421 --> 00:33:21,856 If i can get him to bring it to me, 385 00:33:21,856 --> 00:33:23,725 Maybe i can spray the fuse box. 386 00:33:24,126 --> 00:33:26,129 Short circuit. Yeah. 387 00:33:26,129 --> 00:33:27,030 Hurry up! 388 00:33:27,364 --> 00:33:30,068 All right, frog! Frog, good boy! 389 00:33:30,068 --> 00:33:32,438 All right, we're gonna play a little game of fetch now. 390 00:33:32,438 --> 00:33:35,275 I want you to bring me the hose that's on the floor there. 391 00:33:36,544 --> 00:33:38,647 that's it! That's it! 392 00:33:39,148 --> 00:33:41,217 Yeah! Bring it to uncle mac. 393 00:33:44,221 --> 00:33:45,624 No, frog, the hose. 394 00:33:46,892 --> 00:33:48,494 frog! 395 00:33:48,494 --> 00:33:49,962 He's not gonna do it. 396 00:33:50,364 --> 00:33:51,665 Dang! 397 00:33:54,302 --> 00:33:56,172 Wait! What? 398 00:33:56,172 --> 00:33:58,575 over here. He's over here now 399 00:33:59,442 --> 00:34:01,612 There's a knife over there. 400 00:34:01,612 --> 00:34:03,115 If i can just get him to bring it here... 401 00:34:03,115 --> 00:34:06,152 we could cut the ropes. Great idea! Hurry! 402 00:34:06,152 --> 00:34:08,489 Frog, listen to uncle frank. 403 00:34:08,489 --> 00:34:10,625 Nice doggie. 404 00:34:10,625 --> 00:34:12,795 Bring me that friggin' knife. 405 00:34:12,795 --> 00:34:16,467 Bring it over here. Come on now. Come on. 406 00:34:16,467 --> 00:34:18,269 Get the knife, you dang dog. 407 00:34:18,504 --> 00:34:19,505 He's not gonna do it. 408 00:34:19,505 --> 00:34:21,975 Ah, it's a lousy way to die! 409 00:34:23,711 --> 00:34:25,614 No, there's another way. 410 00:34:25,614 --> 00:34:27,583 there's gotta be. 411 00:34:28,084 --> 00:34:30,086 So long, slick 412 00:34:30,086 --> 00:34:31,088 It's been real 413 00:34:41,402 --> 00:34:43,906 Yes! Yes! 414 00:34:46,409 --> 00:34:48,045 oh, yes. 415 00:34:56,024 --> 00:34:58,894 Oh, no! Fish! 416 00:34:58,894 --> 00:35:01,231 I hate fish! 417 00:35:01,365 --> 00:35:02,799 Way to go, frog! 418 00:35:37,049 --> 00:35:38,551 What are you doin'? 419 00:35:38,551 --> 00:35:40,053 Sheephead. 420 00:35:41,288 --> 00:35:43,224 Teeth are as sharp as a razor. 421 00:36:15,236 --> 00:36:16,739 Expo park. Let's move it. 422 00:36:16,739 --> 00:36:18,241 You sure? You all right? 423 00:36:18,241 --> 00:36:20,143 Hey, we got to save the girl, right? 424 00:36:30,725 --> 00:36:32,728 finally. The last piece to my map. 425 00:36:33,729 --> 00:36:34,731 The carousel. 426 00:36:35,732 --> 00:36:37,735 Our map, deegan. Not yours 427 00:36:40,139 --> 00:36:41,140 Hey, hey! 428 00:36:42,142 --> 00:36:43,076 But my friends 429 00:36:44,078 --> 00:36:46,080 You gave your word 430 00:36:46,080 --> 00:36:50,253 Lady, you've got a lot to learn about the english language. 431 00:36:50,253 --> 00:36:51,755 There's too many people around. 432 00:36:52,256 --> 00:36:53,258 We'll handle her at the park. 433 00:36:58,965 --> 00:37:00,468 come on, get in here, frog. 434 00:37:11,550 --> 00:37:13,052 We're late. 435 00:37:17,292 --> 00:37:19,662 Nope. Early. 436 00:37:20,830 --> 00:37:21,832 Come on. 437 00:37:52,542 --> 00:37:53,376 Look. 438 00:38:00,152 --> 00:38:01,655 Incredible! 439 00:38:02,155 --> 00:38:03,958 It's been out in the open all this time. 440 00:38:04,726 --> 00:38:06,228 Hidden in plain sight. 441 00:38:07,196 --> 00:38:08,365 Go get it. 442 00:38:10,801 --> 00:38:11,435 Stay, frog 443 00:38:12,436 --> 00:38:13,939 Good dog. 444 00:38:58,069 --> 00:38:59,871 Oh, yeah! 445 00:39:00,138 --> 00:39:01,306 Throw it over, march. 446 00:39:04,110 --> 00:39:05,946 I said throw it over. 447 00:39:31,516 --> 00:39:32,618 Deegan! 448 00:44:46,231 --> 00:44:47,533 End of the road, jack. 449 00:44:52,607 --> 00:44:54,052 All right. 450 00:45:04,006 --> 00:45:05,009 All right, thanks. 451 00:45:05,511 --> 00:45:07,015 Thanks for the quick report. I owe you one. 452 00:45:10,526 --> 00:45:12,030 Good news, macgyver. 453 00:45:12,030 --> 00:45:14,036 March talked his head off. 454 00:45:14,036 --> 00:45:16,042 He linked deegan right to the murder. 455 00:45:16,042 --> 00:45:19,552 And the black corsage is back in the hands of its rightful owners. 456 00:45:19,552 --> 00:45:21,056 Well, frank, 457 00:45:21,056 --> 00:45:23,062 I guess that makes you a wealthy man. 458 00:45:23,062 --> 00:45:26,071 Probably got enough now to join your brother jesse in hawaii. 459 00:45:27,074 --> 00:45:28,412 Ah, no way, slick. 460 00:45:28,412 --> 00:45:30,418 desert's more my speed 461 00:45:30,418 --> 00:45:32,424 No fish. You know what i mean? 462 00:45:33,427 --> 00:45:34,930 frog! 463 00:45:36,936 --> 00:45:37,939 Uh, 464 00:45:38,441 --> 00:45:39,945 Listen, uh, sophia, 465 00:45:40,447 --> 00:45:42,085 I--I'm really sorry, but, uh, 466 00:45:42,085 --> 00:45:45,428 In order not to compromise your new identity, uh... 467 00:45:47,635 --> 00:45:50,142 Look, i--I don't know how to say it. Uh... 468 00:45:50,544 --> 00:45:51,881 It's ok. I know. 469 00:45:51,881 --> 00:45:53,853 Frog has to stay behind. 470 00:45:53,853 --> 00:45:55,993 I've been through this before, remember? 471 00:45:58,501 --> 00:46:00,439 Goodbye, my little frog-Face. 472 00:46:00,807 --> 00:46:01,810 And don't worry. 473 00:46:01,810 --> 00:46:04,451 They'll take good care of you. 474 00:46:04,953 --> 00:46:07,460 And i'll always have you right here, in my heart. 475 00:46:08,865 --> 00:46:10,369 Thank you. 476 00:46:12,308 --> 00:46:13,311 Goodbye. 477 00:46:14,815 --> 00:46:16,152 Bye, baby. 478 00:46:21,936 --> 00:46:23,440 uh, 479 00:46:24,945 --> 00:46:26,684 Well, macgyver, uh, 480 00:46:26,684 --> 00:46:28,657 I mean, the pooch. 481 00:46:28,657 --> 00:46:30,595 What's gonna happen to it now? 482 00:46:30,595 --> 00:46:32,735 Well, i don't know , pete. 483 00:46:32,735 --> 00:46:34,373 the pound, i guess. Huh? 484 00:46:35,376 --> 00:46:37,382 Well, i don't want him 485 00:46:37,382 --> 00:46:39,388 Do you? Me? No! 486 00:46:39,388 --> 00:46:41,594 No, no, no, it's too ugly. 487 00:46:41,594 --> 00:46:43,867 Besides, it's always scratching and drooling. 488 00:46:43,867 --> 00:46:45,873 Drools a lot. 489 00:46:45,873 --> 00:46:47,445 You guys tryin' to con a con? 490 00:46:50,253 --> 00:46:52,761 Hey, frog, what do you say, boy? 491 00:46:52,761 --> 00:46:55,770 you wanna come hom e with uncle frank? 492 00:46:55,770 --> 00:46:58,276 I don't think he understands you , uncle frank. 493 00:46:58,276 --> 00:46:59,814 Try to be yourself 494 00:47:01,955 --> 00:47:02,958 All right. 495 00:47:04,462 --> 00:47:08,273 All right, you lousy, no-Good excuse for a dog. 496 00:47:08,273 --> 00:47:10,279 Get your ugly mug in the car. 33994

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.