All language subtitles for Love has Many Faces - 1965 - 720p. - eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,200 --> 00:00:29,100 ♪ I always thought romance a song and a dance 2 00:00:30,200 --> 00:00:34,900 ♪ A chance for fun 3 00:00:34,900 --> 00:00:39,500 ♪ I said, "Love has many faces 4 00:00:39,500 --> 00:00:45,100 ♪ "And I mean to kiss every one" 5 00:00:48,000 --> 00:00:51,500 ♪ I always used to say 6 00:00:51,500 --> 00:00:54,500 ♪ "I'll take the bouquet 7 00:00:54,500 --> 00:00:59,500 ♪ "Not just one rose" 8 00:00:59,600 --> 00:01:05,900 ♪ "Survey the field," I told my fickle heart 9 00:01:06,000 --> 00:01:12,500 ♪ "Remember love has many faces" 10 00:01:12,500 --> 00:01:18,300 ♪ "Play the field," I told my fickle heart 11 00:01:18,400 --> 00:01:25,600 ♪ "Remember love comes and goes" 12 00:01:25,700 --> 00:01:32,600 ♪ That's how it used to be until you smiled at me 13 00:01:32,600 --> 00:01:37,200 ♪ And then I knew 14 00:01:37,200 --> 00:01:43,500 ♪ That not any of the many faces 15 00:01:43,500 --> 00:01:47,900 ♪ Was love 16 00:01:48,000 --> 00:01:53,600 ♪ Till I looked at you 17 00:01:53,700 --> 00:01:57,900 ♪ Till I looked at you 18 00:03:10,100 --> 00:03:12,600 He rented a little boat, and he rowed straight out to sea. 19 00:03:12,700 --> 00:03:14,700 The boatman remembers what he said. 20 00:03:14,700 --> 00:03:17,300 He wanted to find where the sun went down. 21 00:03:17,400 --> 00:03:20,600 Yeah, well, it's a hell of a trip. I could've told him that. 22 00:03:20,600 --> 00:03:22,700 But I can't tell you anything, Lieutenant. 23 00:03:22,800 --> 00:03:25,500 You surprise me. 24 00:03:25,500 --> 00:03:29,300 The beach boys call you and senora Jordon, "The Summit." 25 00:03:29,300 --> 00:03:31,000 They come to you for help, for advice. 26 00:03:33,400 --> 00:03:36,600 It is true, senora, that you knew Billy Andrews before your marriage? 27 00:03:36,700 --> 00:03:41,400 Everybody knows everybody in this town. It's a can of worms. 28 00:03:41,500 --> 00:03:44,800 But some worms are closer than the others, no? 29 00:03:44,800 --> 00:03:46,400 Why would Billy Andrews want to die? 30 00:03:47,300 --> 00:03:49,300 I knew a guy once. 31 00:03:49,300 --> 00:03:51,000 Splattered his brains all over the ceiling, and left a note. 32 00:03:51,100 --> 00:03:53,100 "To my mother, my affection. To my landlady, my regrets. 33 00:03:53,100 --> 00:03:54,500 "And to the rest of the world, nuts." 34 00:03:56,500 --> 00:03:58,900 I always figured that pretty well settled it for everybody. 35 00:03:59,800 --> 00:04:01,300 We found no note. 36 00:04:04,100 --> 00:04:05,500 Only this trinket on his wrist. 37 00:04:07,200 --> 00:04:10,000 "Billy, love is thin ice." 38 00:04:16,700 --> 00:04:19,100 Our report will read, "Death by drowning. 39 00:04:19,100 --> 00:04:23,100 "Possible suicide. Motive unknown." 40 00:04:23,200 --> 00:04:25,200 What about his relatives? They been notified yet? 41 00:04:25,300 --> 00:04:28,300 His tourist card gives nothing but his name. 42 00:04:28,300 --> 00:04:30,200 And so, the City of Acapulco will bury this boy. 43 00:04:31,400 --> 00:04:32,500 We'll bury him. 44 00:04:32,600 --> 00:04:36,300 In style. Like we do everything else. 45 00:04:36,400 --> 00:04:37,800 I'll handle it, Lieutenant. 46 00:04:37,800 --> 00:04:39,100 You are very generous. 47 00:04:40,600 --> 00:04:42,100 Senora. 48 00:04:43,600 --> 00:04:44,800 Senor. 49 00:05:23,600 --> 00:05:25,300 "Love is thin ice," huh? 50 00:05:26,800 --> 00:05:28,800 Always bigger than life, huh, Kit? 51 00:05:31,400 --> 00:05:33,800 That kid didn't drown. He was frozen to death. 52 00:05:35,400 --> 00:05:38,600 All right. I gave him the bracelet. 53 00:05:38,600 --> 00:05:40,300 And I saw a lot of him, yes. 54 00:05:40,400 --> 00:05:43,200 At close quarters, right? 55 00:05:43,200 --> 00:05:46,100 But that was over a year ago, Pete. Before we were married. 56 00:05:47,300 --> 00:05:48,800 I never lied about it, did I? 57 00:05:48,900 --> 00:05:50,800 No. 58 00:05:50,900 --> 00:05:53,400 You told me. I'll give you that. 59 00:05:53,500 --> 00:05:54,500 I know your track record. 60 00:05:55,500 --> 00:05:57,600 And I know yours. 61 00:05:57,600 --> 00:05:59,700 But those are past track records! 62 00:05:59,800 --> 00:06:01,500 You knew I was seeing him. 63 00:06:01,600 --> 00:06:02,900 We'd have a drink, and... 64 00:06:02,900 --> 00:06:04,800 And then what did you have? 65 00:06:04,900 --> 00:06:07,100 Nothing. Nothing but talk. 66 00:06:08,600 --> 00:06:12,300 I... I tried to help him. 67 00:06:12,400 --> 00:06:13,800 And that's all. Not quite all. 68 00:06:15,400 --> 00:06:16,400 He's dead. 69 00:06:42,400 --> 00:06:43,400 Choice. 70 00:06:45,000 --> 00:06:48,400 A new shipment. A little overripe. But choice. 71 00:06:49,200 --> 00:06:51,200 Lesson number one, that's the best kind. 72 00:06:55,300 --> 00:06:56,800 Irene. Mmm? 73 00:06:56,800 --> 00:06:58,800 How old do I look? 74 00:06:58,800 --> 00:07:01,500 The... The truth or what he'd tell you? 75 00:07:02,700 --> 00:07:03,800 The truth. 76 00:07:03,900 --> 00:07:06,800 Hmm... Late 30s. 77 00:07:06,800 --> 00:07:09,700 Honey, when somebody asks you to tell them the truth, 78 00:07:09,800 --> 00:07:11,500 always lie. 79 00:07:11,500 --> 00:07:13,600 And if you're gonna lie, make it a big one. 80 00:07:13,600 --> 00:07:16,400 All right. 32, and that's as low as I'll go. 81 00:07:16,400 --> 00:07:19,000 That's as low as you can get. 82 00:07:19,000 --> 00:07:22,300 Yeah, we'll give them a couple of minutes. Let them savor us. 83 00:07:27,300 --> 00:07:30,000 You know, I think my psychiatrist is now out of a job. 84 00:07:30,000 --> 00:07:32,700 He told me what my problem was. 85 00:07:32,700 --> 00:07:34,800 And I've just found the solution. 86 00:07:45,000 --> 00:07:46,400 Senores. 87 00:07:49,500 --> 00:07:51,200 Well, here we go again. 88 00:07:55,400 --> 00:07:59,500 Will you try again to remember something that might help me? 89 00:07:59,500 --> 00:08:01,400 You know something? 90 00:08:01,500 --> 00:08:03,400 You remind me of my old man. 91 00:08:05,300 --> 00:08:08,900 Billy had a tight lip, sir. He... He never talked much. 92 00:08:08,900 --> 00:08:11,300 Found out nothing, huh? 93 00:08:11,400 --> 00:08:14,300 From your friends, the Jordons? Very little. 94 00:08:14,300 --> 00:08:15,900 Did it ever strike you that 95 00:08:15,900 --> 00:08:18,900 some people only tell you what they want you to know? 96 00:08:18,900 --> 00:08:21,300 As you do? 97 00:08:21,300 --> 00:08:23,700 It would give me great pleasure to pick up your tourist card. 98 00:08:23,700 --> 00:08:25,100 Hey, Hank, Chuck! 99 00:08:25,100 --> 00:08:28,600 Oh, it's too bad I'm not illegal. Just immoral. 100 00:08:28,600 --> 00:08:30,400 Come on, Hank. We're going to play volleyball. 101 00:08:33,800 --> 00:08:35,500 Sir? 102 00:08:35,600 --> 00:08:37,900 Just a reminder. And not to you. 103 00:08:39,300 --> 00:08:41,500 I said you are a guest in my country. 104 00:08:41,500 --> 00:08:43,400 Do not spit on the floor. 105 00:08:43,900 --> 00:08:45,400 C'est la guerre. 106 00:08:46,400 --> 00:08:47,900 Atta boy, let's go! 107 00:08:49,100 --> 00:08:50,400 That's it. 108 00:09:06,900 --> 00:09:08,900 Whence, dear leader? 109 00:09:08,900 --> 00:09:12,700 In from the Titanic? Or down from Mount Sinai? 110 00:09:12,800 --> 00:09:16,600 What commandment did we break this time? 111 00:09:16,600 --> 00:09:19,100 Thanks for sending Andrade around to see us. 112 00:09:19,900 --> 00:09:21,400 Anytime. 113 00:09:24,000 --> 00:09:28,900 Hey, that couldn't be the same jacket and pants you wore two years ago? 114 00:09:28,900 --> 00:09:30,700 It is. And they are. 115 00:09:30,700 --> 00:09:32,500 Well, force yourself to get some new ones, old buddy. 116 00:09:32,500 --> 00:09:34,900 You lower the tone around here. 117 00:09:34,900 --> 00:09:37,900 Billy's funeral will be Thursday, 4:00. 118 00:09:37,900 --> 00:09:39,800 We'll be there. 119 00:09:39,800 --> 00:09:43,800 We all want to chip in and take care of it, but... 120 00:09:43,800 --> 00:09:47,100 About all we could scrape up was enough to bury a bird. 121 00:09:47,100 --> 00:09:49,700 Yeah, a small bird. 122 00:09:49,700 --> 00:09:51,100 People come high. 123 00:09:52,700 --> 00:09:54,400 Or do I mean they go high? 124 00:09:55,800 --> 00:09:58,500 - They go. - Yeah. 125 00:09:58,600 --> 00:09:59,800 And what did you know about him? 126 00:10:01,100 --> 00:10:03,000 Well, a lot more than we told Andrade. 127 00:10:03,100 --> 00:10:04,600 Ain't that right, 128 00:10:06,600 --> 00:10:07,700 old buddy? 129 00:10:16,800 --> 00:10:18,500 What was that look supposed to mean? 130 00:10:18,600 --> 00:10:19,600 Huh? 131 00:10:21,100 --> 00:10:23,200 Well, that's... That's just old Pete 132 00:10:23,200 --> 00:10:24,600 saying to you, "Yankee, go home." 133 00:10:24,600 --> 00:10:27,400 And for me, to stay away from Kit. 134 00:10:27,500 --> 00:10:29,900 But Kit being Kit, and me being me... 135 00:10:31,900 --> 00:10:33,800 I guess nobody loves me this morning. 136 00:10:37,000 --> 00:10:39,200 Not yet. 137 00:10:39,200 --> 00:10:41,600 They'll still be there after the funeral. 138 00:10:44,800 --> 00:10:47,000 Lesson number two, strike while hot. 139 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 I'll take the lion. You take the lamb. 140 00:10:53,000 --> 00:10:56,100 What do you think they're saying about us? 141 00:10:56,200 --> 00:10:59,100 I'm afraid it's something like, "Take your pick." 142 00:11:10,300 --> 00:11:13,000 Good morning. We come bearing gifts. 143 00:11:13,000 --> 00:11:14,500 Ah! Oh, thank you. 144 00:11:15,900 --> 00:11:19,200 Do either of you young ladies speak Spanish? 145 00:11:19,200 --> 00:11:21,100 No. Mmm-mmm. 146 00:11:21,100 --> 00:11:23,800 Oh, that's a pity. We were gonna pay you a compliment. 147 00:11:23,900 --> 00:11:25,500 Well, pay it in English. 148 00:11:25,600 --> 00:11:26,700 Well, it doesn't translate. 149 00:11:26,800 --> 00:11:28,900 You're very, very lovely golfas. 150 00:11:32,700 --> 00:11:35,500 Irene, he's just called us two lovely tramps on the town. 151 00:11:36,000 --> 00:11:38,700 Well, now! 152 00:11:38,800 --> 00:11:40,600 I thought you didn't speak Spanish. 153 00:11:40,700 --> 00:11:43,200 Why? Because I said so? Naive. 154 00:11:46,800 --> 00:11:47,800 Sitzen sie. 155 00:11:55,000 --> 00:11:57,500 Haven't I seen you around? 156 00:11:57,600 --> 00:11:59,100 It's possible. I've been there. 157 00:11:59,100 --> 00:12:00,500 - Thank you. - Waikiki? 158 00:12:02,000 --> 00:12:03,100 Try again. 159 00:12:04,100 --> 00:12:05,700 Florida? Malibu? 160 00:12:07,300 --> 00:12:08,600 Fire Island? 161 00:12:09,900 --> 00:12:11,700 Just someone like me. 162 00:12:11,700 --> 00:12:15,600 You've been there, too. I mean, around? 163 00:12:15,600 --> 00:12:17,700 Yeah. Yeah, I make the beaches. 164 00:12:17,800 --> 00:12:22,300 I can't stay away from the water. 165 00:12:22,300 --> 00:12:25,600 I told you you'd worked that golfas thing once too often, Hank. 166 00:12:27,100 --> 00:12:29,100 - We apologize. - Not I. 167 00:12:29,100 --> 00:12:30,900 No, sir. Not on my father's dying words. 168 00:12:30,900 --> 00:12:33,000 Do you know what he said to me? 169 00:12:33,000 --> 00:12:34,800 He said, "Son, never forget this. 170 00:12:34,900 --> 00:12:37,300 "Always treat a tramp like a lady. 171 00:12:37,300 --> 00:12:38,800 "And a lady, like a tramp." 172 00:12:41,100 --> 00:12:43,800 Well, have a drink and tell us more about your father. 173 00:12:43,800 --> 00:12:46,000 What did you say his name was? Oscar Wilde? 174 00:13:31,000 --> 00:13:32,900 Oh, Maria, cafe, por favor. 175 00:13:32,900 --> 00:13:34,700 Si, senora. 176 00:13:34,800 --> 00:13:36,900 It's all lined up. 177 00:13:36,900 --> 00:13:38,900 What the undertaker advertises as... 178 00:13:41,700 --> 00:13:43,100 A fine funeral. 179 00:13:47,400 --> 00:13:49,300 Anyway, I spent a lot of your dollars. 180 00:13:53,200 --> 00:13:54,700 Thank you. 181 00:13:59,100 --> 00:14:00,200 Hey! 182 00:14:02,300 --> 00:14:03,300 Ramoncito! 183 00:14:04,200 --> 00:14:05,300 Hey! 184 00:14:07,800 --> 00:14:10,600 Bravo! Bravo! Es bueno! 185 00:14:23,800 --> 00:14:26,900 Don't hold that too tight. It'll burn your hand. Hmm? 186 00:14:29,400 --> 00:14:31,700 Si! We go to the beach on Saturday. 187 00:14:33,400 --> 00:14:34,400 Saturday. 188 00:14:39,400 --> 00:14:42,800 I know you told me not to bring my grandson here, senora, 189 00:14:42,800 --> 00:14:45,000 but I had no one to leave him with at home. 190 00:15:06,400 --> 00:15:08,700 You know why I don't want Ramon here, don't you? 191 00:15:08,700 --> 00:15:09,800 Sure. So let's drop it. 192 00:15:12,800 --> 00:15:14,800 All right, it's dropped. 193 00:15:16,200 --> 00:15:17,200 Again. 194 00:15:21,100 --> 00:15:23,200 You didn't always despise money so much. 195 00:15:23,200 --> 00:15:25,100 I don't despise it now. 196 00:15:25,100 --> 00:15:27,100 Only sometimes it makes me gag. 197 00:15:27,100 --> 00:15:28,700 Like a little while ago. 198 00:15:29,500 --> 00:15:32,400 Walk in. Walk out. 199 00:15:32,400 --> 00:15:35,100 Buy a coffin. While the guy your wife bought it for just lies there. 200 00:15:35,200 --> 00:15:36,400 Pete... 201 00:15:36,500 --> 00:15:37,500 Present. And accounted for. 202 00:15:38,300 --> 00:15:39,300 Are you? 203 00:15:42,400 --> 00:15:44,500 You'll never believe me about Billy. 204 00:15:44,500 --> 00:15:46,500 A guy like Billy should have been out of bounds to you. 205 00:15:46,500 --> 00:15:48,800 Anywhere. Anytime. He's one of those helpless ones. 206 00:15:51,000 --> 00:15:53,300 But how do you know until it's over? 207 00:15:53,300 --> 00:15:55,500 You want my rule? When you don't know, you don't start. 208 00:16:00,400 --> 00:16:02,400 To us. 209 00:16:02,400 --> 00:16:04,200 God bless our happy home. 210 00:16:06,800 --> 00:16:08,400 Happy. Happy. Happy. 211 00:17:36,300 --> 00:17:37,500 Soda. Soda. 212 00:17:47,000 --> 00:17:48,400 You put it on their bill. 213 00:17:51,100 --> 00:17:52,600 Here, this one's for you. 214 00:17:52,700 --> 00:17:54,000 Gracias, seno Hank. 215 00:18:10,400 --> 00:18:12,000 I wonder when it's going to sink. 216 00:18:12,000 --> 00:18:13,500 - What? - The Titanic. 217 00:18:15,100 --> 00:18:18,400 If I had a boat like Kit Jordon... 218 00:18:18,500 --> 00:18:22,000 I'd go down with you, baby. Right to the briny deep. 219 00:18:22,000 --> 00:18:24,200 I got a feeling it's not going to sink. 220 00:18:24,300 --> 00:18:25,900 The Jordons, I mean, the Titanic. 221 00:18:28,200 --> 00:18:30,200 What's going to keep them afloat? 222 00:18:30,300 --> 00:18:32,200 He will. He's solid. 223 00:18:32,900 --> 00:18:34,200 Solid. 224 00:18:34,200 --> 00:18:36,400 Solid, why? 225 00:18:36,400 --> 00:18:39,100 Because he doesn't spend his wife's money? 226 00:18:39,100 --> 00:18:40,200 You know, I think... 227 00:18:40,300 --> 00:18:43,400 I think it shows great lack of character. 228 00:18:43,400 --> 00:18:44,500 Silly. 229 00:18:47,000 --> 00:18:49,000 Okay, so where do you want to go? 230 00:18:50,300 --> 00:18:53,400 Anywhere that isn't here. 231 00:18:53,500 --> 00:18:55,300 I need to be somewhere else. 232 00:18:59,700 --> 00:19:02,000 What about the apartment in Paris? 233 00:19:05,300 --> 00:19:06,300 Madrid? 234 00:19:08,400 --> 00:19:11,000 You want to open the house in Saint Moritz? 235 00:19:16,100 --> 00:19:17,600 What about the boat? 236 00:19:19,600 --> 00:19:21,200 Oh, hell, we're on the boat. 237 00:19:24,100 --> 00:19:25,900 Well, what else do you own? 238 00:19:29,500 --> 00:19:32,000 Suppose you could always go to your safety-deposit box. 239 00:19:36,000 --> 00:19:38,600 You're always right on target, aren't you, baby? 240 00:19:41,600 --> 00:19:43,200 Sorry. That was a low blow. 241 00:19:46,400 --> 00:19:49,400 Well, I'm going to have the rest of my brandy on the beach. 242 00:20:01,400 --> 00:20:03,700 Okay, Pedro, you want to bring the launch around? 243 00:20:59,200 --> 00:21:00,500 Why, Lieutenant? 244 00:21:00,600 --> 00:21:02,000 I do not know why. 245 00:21:05,900 --> 00:21:07,700 All this tells me is that Billy loved someone who, 246 00:21:07,700 --> 00:21:09,700 maybe didn't love him. 247 00:21:09,800 --> 00:21:12,100 You must turn your back on this, senorita. 248 00:21:15,800 --> 00:21:17,300 Must I? How? 249 00:21:29,800 --> 00:21:33,300 You know, Irene, I think I'll send home for my furniture. 250 00:21:33,300 --> 00:21:34,800 I don't want to ever go back there again. 251 00:21:34,900 --> 00:21:37,800 I do. I got the lamb, remember? 252 00:21:37,800 --> 00:21:39,400 Ooh! Look-ey there. 253 00:21:45,600 --> 00:21:49,200 Get me a little of that and I'll send home for my furniture, piano and all. 254 00:21:50,800 --> 00:21:52,400 Hi, Pete. 255 00:21:52,500 --> 00:21:53,800 Hello, Fredrico. Hi. 256 00:21:53,900 --> 00:21:55,100 Hello, Kit. 257 00:22:16,400 --> 00:22:17,600 Thanks, Juan. 258 00:22:20,800 --> 00:22:22,100 Mind reader. 259 00:22:29,800 --> 00:22:31,600 The first ones I'm going to invite 260 00:22:31,600 --> 00:22:35,100 are Manuel and don Julian. 261 00:22:35,200 --> 00:22:37,700 Fine. I like bullfighters and bull-raisers. 262 00:22:37,700 --> 00:22:39,300 What are you gonna invite them to? 263 00:22:39,400 --> 00:22:40,800 Mmm? 264 00:22:40,800 --> 00:22:43,600 To my party. The one I just thought up. 265 00:22:43,700 --> 00:22:45,700 For tomorrow afternoon. 266 00:22:45,700 --> 00:22:47,700 Will you come to my party, darling? 267 00:22:47,700 --> 00:22:49,600 I went to the one Tuesday, and the one last week. 268 00:22:52,600 --> 00:22:55,800 When there are people around, we don't zing, zing, zing each other. 269 00:22:55,800 --> 00:22:57,500 That's right. 270 00:22:57,500 --> 00:22:59,600 We just drink, drink, drink more. 271 00:23:11,900 --> 00:23:13,300 Thanks. 272 00:23:18,000 --> 00:23:20,200 Here... Let me take this. 273 00:23:21,500 --> 00:23:24,600 Hey, hey, hey, hey. Take it easy. 274 00:23:24,600 --> 00:23:27,300 Lesson number four, a check's a sleeping dog. 275 00:23:27,900 --> 00:23:30,400 Let it lie. 276 00:23:30,500 --> 00:23:32,700 Everywhere we go, there's a sleeping dog. 277 00:23:32,700 --> 00:23:34,500 But then, I adore dogs. 278 00:23:36,000 --> 00:23:37,900 Sure. A woman's best friend. 279 00:23:41,600 --> 00:23:42,900 Stay cool, huh? 280 00:23:47,000 --> 00:23:48,800 Chuck, tell me something. 281 00:23:48,800 --> 00:23:50,600 Why did you reach for that check? 282 00:23:50,700 --> 00:23:52,500 Me? Hmm. 283 00:23:52,600 --> 00:23:55,300 I was always taught to treat tramps and ladies alike. 284 00:23:55,400 --> 00:23:56,500 How? 285 00:23:56,500 --> 00:23:57,600 Like ladies. 286 00:23:59,000 --> 00:24:01,200 Oh. That's not what I meant. 287 00:24:07,600 --> 00:24:09,400 Well, hello, happy people. 288 00:24:11,600 --> 00:24:12,800 You comfortable? 289 00:24:14,800 --> 00:24:15,800 Have a drink. 290 00:24:37,700 --> 00:24:39,300 Wonderful taste. 291 00:24:42,700 --> 00:24:45,400 I think you've had enough of that, Kit. 292 00:24:45,500 --> 00:24:47,400 Enough for you or enough for me? 293 00:24:51,300 --> 00:24:55,400 You don't really want to pour that, do you, fellow? 294 00:24:55,400 --> 00:24:58,400 Well, now, fellow, I don't know whether I want to or not. 295 00:24:59,500 --> 00:25:00,700 Do I, Kit? 296 00:25:07,400 --> 00:25:08,900 Well, kitten, it's your brandy. 297 00:25:08,900 --> 00:25:11,400 It's my brandy, fellow. 298 00:25:13,000 --> 00:25:14,900 Senor Jordon. 299 00:25:17,500 --> 00:25:18,900 Who is she, Juan? 300 00:25:18,900 --> 00:25:20,400 A guest at the hotel, senora. 301 00:25:20,400 --> 00:25:22,300 She gives the name Carol Lambert. 302 00:25:34,600 --> 00:25:36,400 Turista second class, but not bad. 303 00:25:42,500 --> 00:25:45,400 Want that drink? 304 00:25:45,500 --> 00:25:48,500 It's still his brandy, even when his back is turned. 305 00:25:49,400 --> 00:25:50,700 Especially then. 306 00:26:11,400 --> 00:26:12,500 Miss Lambert? 307 00:26:12,500 --> 00:26:14,000 Mr. Jordon. 308 00:26:14,000 --> 00:26:15,800 Won't you sit down, please? Thank you. 309 00:26:19,400 --> 00:26:23,400 Well, you know my name. Should I have known yours? 310 00:26:25,100 --> 00:26:26,700 I don't suppose so, no. 311 00:26:29,400 --> 00:26:32,800 Lieutenant Andrade told me that you'd paid for Billy's funeral. 312 00:26:34,600 --> 00:26:36,400 I like to pay for my own. 313 00:26:39,000 --> 00:26:40,800 Or what I thought was my own. 314 00:26:46,500 --> 00:26:49,200 How'd you find out about it? Andrade track you down? 315 00:26:49,200 --> 00:26:50,800 No. 316 00:26:50,800 --> 00:26:52,600 When Billy went away, he wrote to me. 317 00:26:52,600 --> 00:26:54,600 Then he stopped writing. 318 00:26:54,600 --> 00:26:55,900 He didn't answer any of my letters. 319 00:26:55,900 --> 00:26:57,400 So, I came down to find him. 320 00:27:02,000 --> 00:27:03,500 Do you think Billy killed himself? 321 00:27:11,500 --> 00:27:12,600 Why? 322 00:27:13,800 --> 00:27:15,000 Do you any good to know? 323 00:27:18,000 --> 00:27:19,400 Perhaps harm. 324 00:27:21,200 --> 00:27:23,200 But when someone close to you does something like that, 325 00:27:23,200 --> 00:27:25,000 you've got to find out why. 326 00:27:27,600 --> 00:27:29,700 You wonder, did you let him down? 327 00:27:29,700 --> 00:27:31,900 If you found out you did, you'll suffer. 328 00:27:34,100 --> 00:27:35,800 But then, maybe you ought to suffer. 329 00:27:37,700 --> 00:27:39,700 Isn't that what you're doing now? 330 00:27:51,800 --> 00:27:52,900 Thank you, Mr. Jordon. 331 00:28:02,900 --> 00:28:05,700 I'm curious about something, Kit. Level with me, huh? 332 00:28:07,300 --> 00:28:09,000 I know why he married you, 333 00:28:09,100 --> 00:28:12,000 but I'll be damned if I know why you married him. 334 00:28:12,100 --> 00:28:14,700 Simple. He married me because I was rich. 335 00:28:17,700 --> 00:28:20,500 Yeah. We all know that. But what's your reason? 336 00:28:21,800 --> 00:28:23,500 Because he was richer. 337 00:28:25,100 --> 00:28:26,100 How? 338 00:28:27,700 --> 00:28:30,200 Oh, he... He makes me feel safe. 339 00:28:32,300 --> 00:28:36,000 Oh, that's sweet. 340 00:28:36,000 --> 00:28:39,500 Hank, honey, y'all want to help me perfect my crawl stroke again? 341 00:28:41,700 --> 00:28:43,700 Tell you what, baby. 342 00:28:43,800 --> 00:28:45,000 You go ahead and get wet. 343 00:28:45,100 --> 00:28:48,600 If I'm not there in five minutes, you start without me. Hmm? 344 00:28:56,100 --> 00:28:58,000 What happens if he doesn't come home some night? 345 00:29:00,200 --> 00:29:02,600 Well, he always has. 346 00:29:02,700 --> 00:29:05,600 Well, any night could be the night he doesn't. 347 00:29:05,700 --> 00:29:07,600 If that ever happens, you know what I suggest? 348 00:29:09,100 --> 00:29:11,200 Me. 349 00:29:11,200 --> 00:29:13,600 You might fill the days, but never the nights. 350 00:29:15,600 --> 00:29:16,800 What shift did old Billy work? 351 00:29:20,300 --> 00:29:22,900 You know something, Hank? 352 00:29:22,900 --> 00:29:26,500 You're 90% man, and 10% rat. 353 00:29:29,100 --> 00:29:31,200 Any time you want the 90%, just reach. 354 00:29:32,200 --> 00:29:33,700 I'd break my arm first. 355 00:29:40,200 --> 00:29:41,800 Who's the new face? 356 00:29:44,900 --> 00:29:46,600 Billy Andrews' girl. 357 00:29:47,300 --> 00:29:49,300 She's quite a citizen. 358 00:29:49,300 --> 00:29:50,700 A citizen from where? 359 00:29:50,700 --> 00:29:52,600 Our own, our native land. 360 00:29:54,100 --> 00:29:55,900 Where they still do things... 361 00:29:58,200 --> 00:29:59,300 ...like this. 362 00:30:03,800 --> 00:30:07,000 She wants to pay for his funeral. 363 00:30:07,000 --> 00:30:08,900 First National Bank of Detroit. 364 00:30:11,300 --> 00:30:13,100 Well, down here, we do things like this! 365 00:30:13,200 --> 00:30:14,900 Oh! Oh, honey! 366 00:30:17,700 --> 00:30:21,000 Oh, she just tore up a little bit of our heart, huh, Pete? 367 00:30:21,100 --> 00:30:22,700 Let's go, Kit. 368 00:30:25,700 --> 00:30:27,100 Where are we going? 369 00:30:28,400 --> 00:30:31,300 Kit and I are going home. 370 00:30:31,300 --> 00:30:33,400 Yeah, well, as they say at the racetrack, 371 00:30:33,400 --> 00:30:34,900 "Always declare yourself in. 372 00:30:35,000 --> 00:30:35,800 "All they can do is declare you out." 373 00:30:35,800 --> 00:30:38,200 Well, declare yourself out. Way out. 374 00:30:44,100 --> 00:30:46,600 You know, Pete, 375 00:30:46,700 --> 00:30:51,000 there are moments like just now with Hank, when... 376 00:30:51,000 --> 00:30:53,000 When you make me feel that I... 377 00:30:59,800 --> 00:31:01,000 That I have value! 378 00:31:18,300 --> 00:31:19,800 Look out! 379 00:31:40,800 --> 00:31:42,900 You know you almost killed that old man? 380 00:31:46,100 --> 00:31:47,100 Move over. 381 00:31:54,400 --> 00:31:55,800 Darling, 382 00:31:57,900 --> 00:32:00,200 please, please don't ever leave me. 383 00:32:01,900 --> 00:32:03,000 Leave you? 384 00:32:06,900 --> 00:32:07,900 For who? 385 00:32:10,500 --> 00:32:13,800 You know, the very best thing about brandy is, 386 00:32:13,900 --> 00:32:16,000 it makes you numb from here up, 387 00:32:16,000 --> 00:32:17,800 but not numb from here down. 388 00:32:17,800 --> 00:32:19,400 And that's good. 389 00:32:20,500 --> 00:32:21,900 Because... 390 00:32:24,100 --> 00:32:27,100 Up here, there's nothing but trouble. 391 00:32:38,400 --> 00:32:39,800 Darling. 392 00:32:43,500 --> 00:32:46,300 She's a Sunbonnet Sue, Pete. 393 00:32:46,300 --> 00:32:47,900 Like the girl you left behind. 394 00:32:47,900 --> 00:32:49,900 Who're you talking about? 395 00:32:50,000 --> 00:32:52,100 Billy's girl. Whatever her name is. 396 00:32:53,300 --> 00:32:55,800 She's one of the helpless ones. 397 00:32:55,800 --> 00:32:57,800 The kind you don't fool with. According to you. 398 00:32:57,900 --> 00:32:59,900 Let's go up, huh? 399 00:32:59,900 --> 00:33:02,300 Oh, but it's such a long, long way. 400 00:33:04,800 --> 00:33:06,900 Do you think I should put in an elevator? 401 00:33:08,900 --> 00:33:10,100 You got me. 402 00:33:43,100 --> 00:33:45,100 Oh, I didn't spill a drop. 403 00:33:45,200 --> 00:33:48,000 Great balancing act. 404 00:33:48,100 --> 00:33:49,100 Now... 405 00:33:50,100 --> 00:33:52,000 About that other girl. 406 00:33:58,600 --> 00:34:01,100 You know how to change the subject, don't you? 407 00:34:04,600 --> 00:34:06,400 I had a good teacher. 408 00:34:15,100 --> 00:34:16,300 Stay right there. 409 00:35:28,400 --> 00:35:30,300 Why did Billy Andrews walk out on you? 410 00:35:31,600 --> 00:35:33,300 None of your business. 411 00:35:36,200 --> 00:35:37,900 To sort himself out? 412 00:35:40,000 --> 00:35:42,100 To think? 413 00:35:42,100 --> 00:35:44,000 To plan the all-electric life 414 00:35:44,000 --> 00:35:46,200 with the easy payments that get harder as life goes on? 415 00:35:54,000 --> 00:35:56,400 You sound as if you'd said that to someone yourself once. 416 00:35:56,500 --> 00:35:58,500 Yeah, I said that to someone myself once. 417 00:35:58,500 --> 00:35:59,600 Her name was Helen. 418 00:36:00,700 --> 00:36:02,200 She was a redhead. 419 00:36:02,200 --> 00:36:04,100 But she was lucky. I never wrote. 420 00:36:07,600 --> 00:36:09,000 Tell me, 421 00:36:10,500 --> 00:36:12,200 what did Billy say in his last letter? 422 00:36:19,800 --> 00:36:22,500 He said, "I've finally found what I've been looking for. 423 00:36:25,100 --> 00:36:28,000 "A nice wide place in the road, to wait." 424 00:36:30,300 --> 00:36:31,700 Well, that's good. 425 00:36:34,300 --> 00:36:36,300 That's damn good. Why didn't you just leave it at that? 426 00:36:36,300 --> 00:36:37,300 Like you did? 427 00:36:40,400 --> 00:36:41,700 How do you know what I did? 428 00:36:43,500 --> 00:36:45,700 How does anybody know what anybody does? 429 00:36:47,300 --> 00:36:49,300 We've got a hell of a fraternity. 430 00:36:49,300 --> 00:36:52,200 Our members have washed up on beaches all over the world, 431 00:36:52,200 --> 00:36:54,100 and all of us are the same. 432 00:36:58,500 --> 00:36:59,600 No. 433 00:37:01,700 --> 00:37:03,300 Some of us are different. 434 00:37:05,800 --> 00:37:07,100 Some of us are worse. 435 00:37:23,700 --> 00:37:24,700 Carol, 436 00:37:26,100 --> 00:37:27,700 get out of here fast. 437 00:38:37,500 --> 00:38:39,100 Lovely view, isn't it? 438 00:38:40,900 --> 00:38:42,400 I hadn't noticed. 439 00:38:42,400 --> 00:38:44,900 Oh, you really ought to. 440 00:38:44,900 --> 00:38:48,800 You came down here about Billy Andrews, didn't you? 441 00:38:48,900 --> 00:38:51,600 There are no secrets in this sand pile, Miss Lambert. 442 00:38:53,200 --> 00:38:54,800 Billy was my friend. 443 00:38:54,800 --> 00:38:57,200 I... I liked him. 444 00:39:01,300 --> 00:39:03,600 I've been waiting for someone to say that. 445 00:39:05,900 --> 00:39:07,700 Would you like to sit down? 446 00:39:09,700 --> 00:39:10,700 Thank you. 447 00:39:12,900 --> 00:39:14,600 How many bulls will you have for this season? 448 00:39:14,700 --> 00:39:16,100 Well, I have eight corridas. 449 00:39:16,200 --> 00:39:18,600 Four from the provinces and four from Mexico City. 450 00:39:18,800 --> 00:39:19,900 And one is for me. Ah! 451 00:39:19,900 --> 00:39:21,900 So, I hope you can come... 452 00:39:22,000 --> 00:39:23,700 Kit, will you come here a minute? I'd dedicate a bull to you, 453 00:39:23,700 --> 00:39:25,800 and cut ears and tail, all for you. 454 00:39:25,900 --> 00:39:27,700 You're very sweet. I'll be there. 455 00:39:27,700 --> 00:39:28,800 Excuse me. Certainly. 456 00:39:49,800 --> 00:39:50,700 I'll show you how we do it. 457 00:39:50,800 --> 00:39:52,200 Oh, I bet you... 458 00:39:54,800 --> 00:39:56,700 Okay, honey, now don't lean too far forward. 459 00:40:05,600 --> 00:40:07,600 Pay the price! You lost! 460 00:40:07,700 --> 00:40:08,900 Get the blindfold. 461 00:40:09,000 --> 00:40:10,600 Wait a minute, I got a better idea. 462 00:40:10,600 --> 00:40:12,300 I'm gonna show you a little trick I learned 463 00:40:12,300 --> 00:40:13,500 when I worked in a carnival in Tea Tuck, Indiana. 464 00:40:13,500 --> 00:40:15,300 One, two, three, go. 465 00:40:15,300 --> 00:40:16,700 Blindfold you. 466 00:40:19,700 --> 00:40:21,300 Come on, baby, come on. 467 00:40:21,400 --> 00:40:23,400 Captain Teddy, you take over. 468 00:40:23,400 --> 00:40:24,700 What are you going to do to me? 469 00:40:24,700 --> 00:40:26,300 Honey, don't you worry about a thing. 470 00:40:26,400 --> 00:40:27,800 It's all gonna heal up in a week. 471 00:40:27,900 --> 00:40:29,900 You should have been a hangman. 472 00:40:30,000 --> 00:40:31,600 You got all the instincts for it. 473 00:40:35,800 --> 00:40:38,900 Well, hi, pretty lady. Welcome to nothing land. 474 00:40:38,900 --> 00:40:41,600 You might have told me what I was getting in to. 475 00:40:41,700 --> 00:40:43,300 Well, there's always room for one more at Kit's. 476 00:40:43,400 --> 00:40:44,800 Or a hundred. Nobody counts them. 477 00:40:46,500 --> 00:40:48,200 - No! - Come on. 478 00:40:48,300 --> 00:40:51,300 Well, if you lose the toss, you have to walk the plank. 479 00:40:51,300 --> 00:40:53,300 It's pirate stuff. Pieces of Eight party. 480 00:40:58,500 --> 00:41:00,500 And there goes one of the pieces. Come on. 481 00:41:02,700 --> 00:41:04,300 Nobody's gonna bite you. 482 00:41:26,000 --> 00:41:28,300 Mrs. Jordon, Miss Lambert. 483 00:41:28,300 --> 00:41:29,800 How do you do? 484 00:41:29,800 --> 00:41:31,400 Well, she's all yours. 485 00:41:32,100 --> 00:41:33,400 Won't you sit down? 486 00:41:44,800 --> 00:41:46,900 No, thank you. I'd rather stand. 487 00:41:48,300 --> 00:41:50,900 I can see you better. 488 00:41:50,900 --> 00:41:53,000 And is that what you came here for? 489 00:41:54,800 --> 00:41:56,700 Yes. 490 00:41:56,800 --> 00:41:59,000 And to ask you a question. 491 00:42:00,800 --> 00:42:02,000 A drink? 492 00:42:03,000 --> 00:42:04,000 No, I... 493 00:42:09,700 --> 00:42:11,600 Well, now that you've seen me... 494 00:42:14,500 --> 00:42:17,000 I think Billy didn't have a chance with you. 495 00:42:18,400 --> 00:42:20,500 What did you want from him anyway? 496 00:42:22,400 --> 00:42:24,500 Less than he wanted of me. 497 00:42:24,600 --> 00:42:26,400 You mean you didn't love him? 498 00:42:28,500 --> 00:42:30,000 That depends upon what you call love. 499 00:42:31,700 --> 00:42:33,400 I know what you call love. 500 00:42:36,800 --> 00:42:38,900 But if it's thin ice, it isn't love. 501 00:42:40,600 --> 00:42:42,400 Oh, it can be, Miss Lambert. 502 00:42:43,500 --> 00:42:45,200 You didn't know him. 503 00:42:46,200 --> 00:42:47,500 And you did? 504 00:42:47,500 --> 00:42:49,200 In such a short while? 505 00:42:49,600 --> 00:42:52,500 Yes. I'm sorry, but yes. 506 00:42:54,900 --> 00:42:56,900 You don't feel responsible at all, do you? 507 00:42:57,900 --> 00:42:59,000 Not to you! 508 00:43:01,900 --> 00:43:03,700 Lieutenant Andrade gave me this. 509 00:43:06,100 --> 00:43:10,100 And someone else told me you gave it to Billy. 510 00:43:10,100 --> 00:43:13,700 Wouldn't you like to have it back? Just for kicks? 511 00:43:16,900 --> 00:43:20,600 I don't do anything just for kicks. 512 00:43:20,700 --> 00:43:22,900 And what gives you the right to pass judgment on me? 513 00:43:22,900 --> 00:43:25,000 Somebody should. You certainly won't. 514 00:43:26,600 --> 00:43:28,800 Oh, you've met my husband, of course? 515 00:43:28,900 --> 00:43:30,800 Miss Lambert. 516 00:43:30,800 --> 00:43:31,800 Hello. 517 00:43:38,100 --> 00:43:41,400 Oh, don't leave yet. 518 00:43:41,400 --> 00:43:43,900 Would you like to hear how I met my husband? 519 00:43:43,900 --> 00:43:46,900 I don't think anybody is interested, Kit. 520 00:43:47,000 --> 00:43:49,400 I was in a hospital, Miss Lambert. 521 00:43:49,500 --> 00:43:52,000 I spend a great deal of time in hospitals. 522 00:43:52,100 --> 00:43:54,700 It was my third auto crash. 523 00:43:54,700 --> 00:43:56,100 It was your fourth. 524 00:43:57,700 --> 00:43:59,500 That's where I met Pete. 525 00:44:00,600 --> 00:44:02,600 He has an interesting sideline. 526 00:44:03,500 --> 00:44:05,700 He sold blood. 527 00:44:05,700 --> 00:44:08,100 And when I woke up, I was buying some. 528 00:44:09,200 --> 00:44:11,200 I asked who the donor was, 529 00:44:11,200 --> 00:44:12,900 and they brought Pete in. 530 00:44:14,100 --> 00:44:15,900 I even remember what we said. 531 00:44:18,100 --> 00:44:21,500 I said, "How much of that lovely red stuff do you have?" 532 00:44:21,500 --> 00:44:22,600 And he said, "Eight pints." 533 00:44:24,000 --> 00:44:26,100 And I said, "I'll take them all." 534 00:44:29,300 --> 00:44:30,800 And you really did, didn't you? 535 00:44:32,100 --> 00:44:33,600 Every drop. 536 00:44:42,700 --> 00:44:43,800 Not every drop, Kit. 537 00:44:54,000 --> 00:44:56,900 ...somebody knocks on the door. 538 00:44:56,900 --> 00:44:58,500 He says, "Yeah. Well, when you get to the umbrella, 539 00:44:58,500 --> 00:44:59,900 "it's mine, all mine." 540 00:45:01,000 --> 00:45:03,200 Hiya, tiger. 541 00:45:03,300 --> 00:45:04,900 Well, hi, honey. Hey, can I get you something to eat? 542 00:45:05,000 --> 00:45:06,700 No, not right now. 543 00:45:06,800 --> 00:45:08,700 Do you know, ever since I first saw her 544 00:45:08,800 --> 00:45:10,800 I've been trying to figure out where I know her from. 545 00:45:12,300 --> 00:45:16,800 I think that's Kathryn Lawson Chandler? 546 00:45:16,800 --> 00:45:19,600 Oh, you know something about the kitten that I don't. 547 00:45:19,700 --> 00:45:21,500 Let's have it. 548 00:45:21,600 --> 00:45:25,200 I'd sooner throw my baby sister into a bear pit. 549 00:45:25,200 --> 00:45:28,900 You know, honey, your baby sister might just love bear pits. 550 00:45:28,900 --> 00:45:30,000 Watch my gal for me, will ya? 551 00:45:46,000 --> 00:45:47,600 Here, Kit. 552 00:45:53,100 --> 00:45:54,600 Thanks, Hank. 553 00:45:55,300 --> 00:45:56,900 Don't mention it. 554 00:45:59,700 --> 00:46:01,600 Kathryn Lawson Chandler. 555 00:46:18,100 --> 00:46:19,700 Carol! 556 00:46:23,000 --> 00:46:25,700 I don't know if you should apologize or if I should. 557 00:46:29,800 --> 00:46:31,100 Why this beach? 558 00:46:33,100 --> 00:46:34,600 I wanted to think. 559 00:46:37,900 --> 00:46:40,300 That's where they found Billy's body, isn't it? 560 00:46:44,300 --> 00:46:46,700 You know, I may have been a little too drunk last night, 561 00:46:46,700 --> 00:46:49,700 or maybe not drunk enough, but I meant it when I said, "Go home." 562 00:46:52,400 --> 00:46:54,800 All you people, you have such, 563 00:46:54,900 --> 00:46:58,700 such pat explanations for everything, don't you? 564 00:46:58,700 --> 00:47:02,300 Another reason to be convinced. Go home, Carol. 565 00:47:02,300 --> 00:47:05,900 Hmm. I see Mexican Big Brother is keeping an eye out on you. 566 00:47:05,900 --> 00:47:07,300 Or me. 567 00:47:07,300 --> 00:47:08,900 I think you bother them. 568 00:47:11,400 --> 00:47:12,800 I think I bother you. 569 00:47:16,100 --> 00:47:17,800 A little. 570 00:47:17,800 --> 00:47:18,800 Nothing I can't handle. 571 00:47:21,400 --> 00:47:23,100 Well, you don't bother me. 572 00:47:25,000 --> 00:47:28,000 I guess I can understand your wife. She's... 573 00:47:28,000 --> 00:47:30,700 Well, she's typical, isn't she? 574 00:47:30,800 --> 00:47:33,000 She's just had so much, she's had nothing. 575 00:47:44,000 --> 00:47:46,100 You'd better take another look at my wife. 576 00:47:52,000 --> 00:47:53,900 I do hope you've enjoyed the party. 577 00:47:53,900 --> 00:47:55,700 - Very much, senora. - Don Julian. 578 00:47:55,800 --> 00:47:56,900 - Oh, excuse me. - Why don't you persuade 579 00:47:56,900 --> 00:47:58,300 Senora Jordon to come to your tienta? 580 00:47:58,300 --> 00:48:00,100 I think, senora... 581 00:48:00,200 --> 00:48:02,300 See you later, Kit. Oh, bye. 582 00:48:02,400 --> 00:48:05,000 I think, senora, my young friend 583 00:48:05,000 --> 00:48:07,800 would like to spread his tail feathers before you. 584 00:48:09,100 --> 00:48:11,000 Yes, I would. 585 00:48:26,000 --> 00:48:27,000 Come here, Ramon. 586 00:48:31,000 --> 00:48:32,300 Well, I don't bite. 587 00:48:34,000 --> 00:48:35,200 At least not little boys. 588 00:48:56,900 --> 00:48:58,100 Party over? 589 00:49:05,000 --> 00:49:06,700 It was over when you left. 590 00:49:07,500 --> 00:49:09,800 You weren't long. 591 00:49:09,800 --> 00:49:11,000 It didn't take long. 592 00:49:15,300 --> 00:49:17,000 Just go away, little girl. 593 00:49:19,500 --> 00:49:21,100 Please don't hate me, Pete. 594 00:49:24,500 --> 00:49:26,000 I can never hate you. 595 00:49:28,200 --> 00:49:29,900 And don't hate yourself. 596 00:49:31,300 --> 00:49:33,200 That might take a little while. 597 00:49:39,800 --> 00:49:41,900 Well, you've said goodbye to her. 598 00:49:43,200 --> 00:49:44,700 Now say hello to me. 599 00:50:04,400 --> 00:50:06,000 The world's out there. 600 00:50:09,100 --> 00:50:10,400 Let it stay there. 601 00:50:33,500 --> 00:50:35,500 Hey, let's go. Over here. 602 00:50:37,300 --> 00:50:39,000 Your serve, pass it here. 603 00:50:51,400 --> 00:50:53,000 You're too much for me, Ramoncito. 604 00:50:54,200 --> 00:50:55,200 Ah, go see your grandma. 605 00:50:56,600 --> 00:50:57,500 Hello, there. 606 00:51:00,900 --> 00:51:02,900 Would you like to come and sit with me for a while? 607 00:51:12,500 --> 00:51:14,400 How can anyone get so sore at a volleyball game? 608 00:51:21,300 --> 00:51:22,300 Honey, 609 00:51:24,400 --> 00:51:27,100 the name of the game she's sore at ain't volleyball. 610 00:51:29,600 --> 00:51:32,200 Animals and children. 611 00:51:32,300 --> 00:51:34,200 You can't fool them, can you? 612 00:51:42,700 --> 00:51:44,000 Ramon. 613 00:52:29,500 --> 00:52:30,500 Pull over, honey. 614 00:52:37,700 --> 00:52:40,200 Why do you want to park here? 615 00:52:40,200 --> 00:52:42,400 In broad daylight? 616 00:52:42,400 --> 00:52:44,500 You know, I must deserve my luck. 617 00:52:45,500 --> 00:52:47,200 Let's go. That's private. 618 00:52:49,100 --> 00:52:51,100 Yeah. For the time being. 619 00:52:52,300 --> 00:52:54,000 What do I like about you? 620 00:52:57,400 --> 00:52:59,400 You want me to tell ya or show ya? 621 00:53:01,500 --> 00:53:06,300 Show me, you conniving, son of... 622 00:53:06,400 --> 00:53:08,500 Don't be so tough on yourself. You'll last longer. 623 00:53:08,600 --> 00:53:11,200 Maybe people should be tougher on themselves. 624 00:53:14,100 --> 00:53:16,200 Come on, I'll take you back to your hotel. 625 00:53:29,300 --> 00:53:31,300 How did you get away from your career? 626 00:53:31,400 --> 00:53:33,700 Or is this just a coffee break? 627 00:53:33,700 --> 00:53:35,600 Margot? 628 00:53:35,700 --> 00:53:37,500 That's safe. 629 00:53:37,500 --> 00:53:40,100 Takes her four hours to retool herself for evening. 630 00:53:41,700 --> 00:53:44,400 Do me a favor, Hank. 631 00:53:44,500 --> 00:53:47,100 Let her keep a little of her pride, will you? 632 00:53:48,700 --> 00:53:51,300 Try warming your feet on pride some cold night. 633 00:53:53,700 --> 00:53:57,500 Now that you're here, I wonder why I let you come. 634 00:53:57,500 --> 00:53:59,500 Well, because you needed company. Mine. 635 00:54:01,200 --> 00:54:04,300 I never need company. I always have me. 636 00:54:04,300 --> 00:54:06,100 But while we're waiting for Pete to come home 637 00:54:06,100 --> 00:54:07,800 and throw you out, amuse me. 638 00:54:10,300 --> 00:54:12,400 Honey, that may be a long wait. 639 00:54:13,400 --> 00:54:14,600 That's not funny. 640 00:54:15,400 --> 00:54:16,700 I said, amuse me. 641 00:54:20,600 --> 00:54:21,700 Okay. 642 00:54:24,700 --> 00:54:26,300 How would you like it? 643 00:54:26,300 --> 00:54:29,300 Clever songs and stories, or up on the second floor? 644 00:54:32,800 --> 00:54:34,400 Easy, kitten, easy. 645 00:54:34,500 --> 00:54:36,100 Easy. Don't beat on me, kitten. 646 00:54:36,200 --> 00:54:38,200 Beat on Pete. You got reason. 647 00:54:48,500 --> 00:54:50,200 Nothing? 648 00:54:50,300 --> 00:54:51,600 Less than nothing. 649 00:54:55,400 --> 00:54:59,200 Well, I'm in no hurry. 650 00:54:59,200 --> 00:55:02,300 All right, Hank. Let's have the song and the story. 651 00:55:02,300 --> 00:55:04,600 Why will it be a long wait for Pete to come home? 652 00:55:04,700 --> 00:55:06,200 Haven't you guessed? 653 00:55:10,400 --> 00:55:11,700 Yeah, sure you have. 654 00:55:32,400 --> 00:55:34,600 What's your substitute for conscience? 655 00:55:34,600 --> 00:55:36,600 You reach for an excuse, baby. 656 00:55:58,200 --> 00:55:59,700 I wait your pleasure, senor Jordon? 657 00:55:59,700 --> 00:56:02,300 My pleasure gives me pain. Give me a beer, por favor. 658 00:56:05,400 --> 00:56:07,500 It's a little late for lunch, isn't it? 659 00:56:09,600 --> 00:56:12,200 A little early to go home. 660 00:56:12,300 --> 00:56:13,900 You will ruin the dinner. 661 00:56:14,600 --> 00:56:15,900 Join me. 662 00:56:23,300 --> 00:56:25,800 "End of the World." Unusual name. 663 00:56:25,800 --> 00:56:27,200 An unusual gal named it. 664 00:56:28,500 --> 00:56:29,900 Not very salty though. 665 00:56:30,800 --> 00:56:32,600 But you are. 666 00:56:32,600 --> 00:56:34,700 You've had experience with boats, yes? 667 00:56:36,600 --> 00:56:39,500 Yeah. That's right. 668 00:56:39,500 --> 00:56:42,700 I have a cousin who runs a fishing fleet. 669 00:56:42,700 --> 00:56:45,500 He's looking for a partner. 670 00:56:45,500 --> 00:56:47,300 One who is good with boats. 671 00:56:49,900 --> 00:56:52,300 Trying to reform me, huh, Riccardo? 672 00:56:53,800 --> 00:56:56,300 A man should work. 673 00:56:56,400 --> 00:57:00,600 That's right, he should. And I have. 674 00:57:00,700 --> 00:57:04,200 You're different from when you were on the beach. 675 00:57:04,200 --> 00:57:07,600 I'm no different. I just changed beaches. 676 00:57:07,600 --> 00:57:10,400 This vacation, it gives you trouble, I think. 677 00:57:11,600 --> 00:57:13,300 I give myself trouble. 678 00:57:16,300 --> 00:57:18,900 I have nothing against beach boys. 679 00:57:18,900 --> 00:57:20,500 They're an asset to Acapulco. 680 00:57:21,700 --> 00:57:23,500 You're a lousy cop, Riccardo. 681 00:57:25,700 --> 00:57:27,600 You like people. 682 00:57:27,600 --> 00:57:29,900 Most of them. 683 00:57:29,900 --> 00:57:33,400 But not all of our beach boys are harmless. 684 00:57:33,400 --> 00:57:36,500 There are such things in Acapulco as extortion, fraud... 685 00:57:36,500 --> 00:57:38,500 A great place to raise a family, huh? 686 00:57:38,500 --> 00:57:39,700 And suicide. 687 00:57:40,900 --> 00:57:42,600 Possible suicide. 688 00:57:45,000 --> 00:57:47,800 Isn't that case closed yet? 689 00:57:47,800 --> 00:57:49,000 It may never be. 690 00:57:49,000 --> 00:57:50,300 Until I am sure. 691 00:57:52,400 --> 00:57:53,900 With all respect, 692 00:57:54,000 --> 00:57:57,800 your wife is a very important possession of yours. 693 00:57:57,900 --> 00:57:59,700 Billy Andrews could have been a threat to that. 694 00:58:02,000 --> 00:58:04,300 I did not kill Billy Andrews, Riccardo. 695 00:58:06,700 --> 00:58:09,900 Riccardo would be happy to take your word. 696 00:58:10,000 --> 00:58:13,500 But Lieutenant Andrade must continue to search. 697 00:58:17,900 --> 00:58:19,700 I'm a good cop, Pete. 698 00:58:26,700 --> 00:58:27,900 Yes. Detroit. 699 00:58:29,600 --> 00:58:30,600 Thank you. 700 00:58:43,600 --> 00:58:45,300 I come bearing gifts from Kit Jordon. 701 00:58:47,500 --> 00:58:49,700 Mrs. Jordon has nothing I want. 702 00:58:50,800 --> 00:58:52,600 Oh, she thinks she has. 703 00:58:54,600 --> 00:58:57,100 Of course, it isn't wrapped up in here, 704 00:58:57,100 --> 00:58:58,900 but wouldn't you like to know what it is? 705 00:58:58,900 --> 00:59:00,000 No. 706 00:59:01,600 --> 00:59:02,700 It'll keep. 707 00:59:05,500 --> 00:59:06,900 You leaving town? That's a bad move. 708 00:59:08,000 --> 00:59:10,700 A real bad move. 709 00:59:10,800 --> 00:59:13,400 I'd say it's just what Kit wants you to do. 710 00:59:13,500 --> 00:59:14,500 Get out of here. 711 00:59:16,600 --> 00:59:18,400 Well, I was just going. 712 00:59:19,900 --> 00:59:22,600 But you ought to stay. That's a good move. 713 00:59:24,600 --> 00:59:26,900 You know, she's scared of you. 714 01:00:16,800 --> 01:00:17,800 Kit. 715 01:00:24,800 --> 01:00:26,800 You've been with her, haven't you? 716 01:00:27,900 --> 01:00:29,100 Almost. 717 01:00:36,900 --> 01:00:38,600 Wrong time for that now, Nina. 718 01:01:09,500 --> 01:01:10,500 Si, senora. 719 01:01:38,600 --> 01:01:39,600 You win. 720 01:02:19,700 --> 01:02:21,100 Where is the hotel? 721 01:02:24,000 --> 01:02:25,000 Over there? 722 01:03:10,400 --> 01:03:12,700 Six, seven, 723 01:03:14,800 --> 01:03:15,800 eight, 724 01:03:17,000 --> 01:03:18,000 nine, 725 01:03:19,100 --> 01:03:20,100 ten. 726 01:03:25,700 --> 01:03:28,000 Great little invention. 727 01:03:28,100 --> 01:03:30,800 You don't have to wait until tomorrow to see what you look like today. 728 01:03:32,300 --> 01:03:33,900 Instant blackmail. 729 01:03:34,000 --> 01:03:36,100 Blackmail? 730 01:03:36,100 --> 01:03:38,200 Now come on, honey. This is a little present for you. 731 01:03:38,200 --> 01:03:40,600 I got a present for you, too. 732 01:03:40,600 --> 01:03:42,200 Only I don't know how much it is yet. 733 01:03:45,800 --> 01:03:47,900 Hand me my purse. 734 01:03:48,000 --> 01:03:49,200 You've already inspected it. 735 01:04:04,700 --> 01:04:08,300 How much did you say it was? 736 01:04:08,300 --> 01:04:11,300 Come on, let's not humiliate me for a few hundred dollars. 737 01:04:19,300 --> 01:04:21,200 You really shouldn't have. 738 01:04:27,400 --> 01:04:30,700 Aren't you going to look at it? 739 01:04:30,700 --> 01:04:32,700 Now that would really be indelicate. 740 01:04:33,800 --> 01:04:35,600 I can stand it if you can. 741 01:04:41,500 --> 01:04:43,200 A thousand? 742 01:04:43,200 --> 01:04:45,900 Honey, that picture wasn't worth it. 743 01:04:45,900 --> 01:04:47,000 But you were. 744 01:04:49,100 --> 01:04:51,800 You could have had it all. 745 01:04:51,800 --> 01:04:53,900 Add this to your collection. 746 01:04:53,900 --> 01:04:55,900 To your garden of memories. 747 01:04:56,000 --> 01:04:57,700 I'm blackmail-proof. 748 01:04:58,500 --> 01:05:00,300 I'm not married anymore. 749 01:05:00,300 --> 01:05:02,300 And my reputation has long gone. 750 01:05:03,700 --> 01:05:06,800 Yeah, then, why did you give me the check? 751 01:05:06,800 --> 01:05:08,300 I wanted to see if you would take it. 752 01:05:09,400 --> 01:05:11,800 I was afraid you would. 753 01:05:11,800 --> 01:05:13,900 Pick me up at the hotel at 7:00 tonight. 754 01:05:16,100 --> 01:05:19,100 You still want me to take you to Kit's party tonight? 755 01:05:19,100 --> 01:05:21,400 Of course. I always get my money's worth. 756 01:05:24,900 --> 01:05:25,900 Yeah. 757 01:05:28,800 --> 01:05:31,300 You could've had it all, Hank. 758 01:05:31,300 --> 01:05:34,200 You didn't have to do a thing. 759 01:05:34,200 --> 01:05:38,200 All you had to do was wait until it was offered. 760 01:05:38,300 --> 01:05:40,500 I wonder if Kit Jordon knows how lucky she is. 761 01:06:38,300 --> 01:06:40,100 She writes a lovely hand. 762 01:06:41,500 --> 01:06:43,500 And so to bed once more. 763 01:06:45,900 --> 01:06:50,200 The least you could have done was 764 01:06:50,200 --> 01:06:51,800 take her someplace decent. 765 01:06:53,200 --> 01:06:55,900 I always bring my clients to the studio. 766 01:06:55,900 --> 01:06:57,800 Local color. They love it. 767 01:06:59,000 --> 01:07:00,100 Mmm. 768 01:07:07,900 --> 01:07:09,300 Lesson number 10? 769 01:07:22,000 --> 01:07:24,000 Hey, how'd you make out with Irene? 770 01:07:25,500 --> 01:07:27,400 She's a very nice woman. 771 01:07:30,100 --> 01:07:32,500 And I'm sure you're going to leave her that way. 772 01:07:34,900 --> 01:07:36,800 Wake me up at 11:00, huh? 773 01:07:54,600 --> 01:07:56,600 Tell me something. 774 01:07:56,700 --> 01:08:00,900 Is there anything you wouldn't do for a buck? 775 01:08:01,000 --> 01:08:03,300 Well, there must be something, but I've yet to find it. 776 01:08:05,300 --> 01:08:08,300 There's nothing like money, old buddy. 777 01:08:08,300 --> 01:08:10,800 It may get wrinkled, but it never grows old. 778 01:08:21,100 --> 01:08:23,100 Did a girl get off here about... 779 01:08:43,600 --> 01:08:45,100 Pleased to meet you. Doctor. 780 01:08:45,100 --> 01:08:48,300 Don't worry. I gave her some pills. 781 01:08:48,300 --> 01:08:50,300 One every two hours. 782 01:08:50,300 --> 01:08:51,900 What is it? 783 01:09:44,100 --> 01:09:46,000 What are you doing here? 784 01:09:47,600 --> 01:09:48,700 I'm your doctor. 785 01:09:50,400 --> 01:09:52,100 Didn't you know that? 786 01:10:02,300 --> 01:10:06,000 Well, Doctor, what's your diagnosis? 787 01:10:07,800 --> 01:10:09,100 Montezuma's revenge. 788 01:10:11,600 --> 01:10:13,300 The curse of the tourist. 789 01:10:16,300 --> 01:10:18,600 What did I ever do to Montezuma? 790 01:10:18,700 --> 01:10:20,300 Invaded his country. 791 01:10:21,700 --> 01:10:23,100 And mine. 792 01:10:29,500 --> 01:10:31,100 I had my ticket. 793 01:10:35,400 --> 01:10:37,000 I was going home. 794 01:10:39,400 --> 01:10:40,400 Yeah. 795 01:11:00,500 --> 01:11:02,200 I must look awful. 796 01:11:14,400 --> 01:11:15,400 Go to sleep. 797 01:11:18,300 --> 01:11:19,300 Sleep. 798 01:11:51,400 --> 01:11:53,800 How long, O Lord? How long? 799 01:11:53,900 --> 01:11:57,100 I guess I'll never be able to figure you, Hank. 800 01:11:57,200 --> 01:11:59,500 It's not necessary. And hurry up, huh? 801 01:11:59,500 --> 01:12:01,700 You don't have to be clean. You just have to be dressed. 802 01:12:01,700 --> 01:12:04,700 I have to be clean. It's my night for the white jacket. 803 01:12:10,200 --> 01:12:12,300 Yeah, we gotta get ourselves some clothes. 804 01:12:21,800 --> 01:12:24,100 Save the soap. You're wearing maroon. 805 01:12:27,200 --> 01:12:29,200 White is for purity. 806 01:12:39,600 --> 01:12:41,800 Well, come in, Lieutenant. Come in. 807 01:12:41,800 --> 01:12:43,600 My house is your house. 808 01:12:43,700 --> 01:12:45,500 Senor Walker, 809 01:12:45,600 --> 01:12:48,400 you deposited a check today for $1000. 810 01:12:48,400 --> 01:12:49,600 Yeah, that's right. 811 01:12:49,600 --> 01:12:51,500 Where did you get it? 812 01:12:51,500 --> 01:12:53,400 I earned it. How? 813 01:12:53,500 --> 01:12:56,800 Oh, personal services. 814 01:12:56,800 --> 01:12:59,800 You are very well-paid for your personal services. 815 01:12:59,800 --> 01:13:01,300 Yeah. I'm good at it. 816 01:13:05,600 --> 01:13:08,200 By the way, I followed your suggestion 817 01:13:08,200 --> 01:13:11,300 and spoke to senor Jordon again, about Billy Andrews. 818 01:13:11,400 --> 01:13:13,300 So? 819 01:13:13,400 --> 01:13:15,200 He said that you were a liar. 820 01:13:18,600 --> 01:13:20,800 But the lies were wasted. 821 01:13:20,800 --> 01:13:24,300 Billy Andrews sent a suicide note to a friend. 822 01:13:24,300 --> 01:13:26,200 Today, it finally came to us. 823 01:13:27,000 --> 01:13:28,400 The case is closed. 824 01:13:35,000 --> 01:13:36,700 White is for purity. 825 01:13:38,600 --> 01:13:39,600 Drop dead. 826 01:13:52,700 --> 01:13:54,500 Thank you, Manuel. 827 01:13:55,800 --> 01:13:57,500 Don Julian. 828 01:13:57,500 --> 01:13:58,800 Oh, good evening, Maria. 829 01:13:58,800 --> 01:13:59,900 Senor Walker. 830 01:14:00,000 --> 01:14:03,900 I am told to say that there is no party, and with regret. 831 01:14:05,500 --> 01:14:06,600 Well, thank you very much, Maria. 832 01:14:10,700 --> 01:14:12,500 - How's your champagne? - Excellent. 833 01:14:12,500 --> 01:14:15,400 Wonderful. Oh, Manuel is... What a dancer! 834 01:14:15,500 --> 01:14:17,200 Yes. Truly magnificent. 835 01:14:18,600 --> 01:14:21,900 Well, how did you get in? 836 01:14:21,900 --> 01:14:24,500 Or did you have to knock Maria down? 837 01:14:24,500 --> 01:14:26,400 Well, she knew you didn't mean me. 838 01:14:27,700 --> 01:14:29,400 What, no Pete? 839 01:14:29,400 --> 01:14:31,900 No good, old, safe Pete? 840 01:14:32,800 --> 01:14:33,900 Don Julian, 841 01:14:34,000 --> 01:14:35,800 Manuel, I believe you've met my 842 01:14:35,800 --> 01:14:38,300 gate crashing friend, Hank Walker. 843 01:14:38,300 --> 01:14:39,500 Fairest flower of the beach. 844 01:14:39,500 --> 01:14:41,600 It's a pleasure. Any beach. 845 01:14:41,600 --> 01:14:42,700 Senor Walker. 846 01:14:45,700 --> 01:14:49,000 I'm, uh... I'm happy to have this chance to talk to you, ganadero. 847 01:14:49,100 --> 01:14:51,500 I've seen your brave bulls in the ring many times. 848 01:14:51,500 --> 01:14:53,600 And matador, I've watched you fight them. 849 01:14:53,600 --> 01:14:55,700 So, you like bullfights. 850 01:14:55,800 --> 01:14:58,600 Oh, Hank's an aficionado. 851 01:14:58,700 --> 01:15:00,500 Big deal. 852 01:15:00,600 --> 01:15:02,500 Yeah, I'd have been a bullfighter once, 853 01:15:02,500 --> 01:15:04,000 except for one little thing. 854 01:15:04,100 --> 01:15:05,800 No guts. 855 01:15:11,000 --> 01:15:12,800 Kit, why so exclusive? 856 01:15:12,900 --> 01:15:14,300 Not me. 857 01:15:15,800 --> 01:15:18,500 I just decided that my guests of honor, 858 01:15:18,600 --> 01:15:21,600 Don Julian and Manuel, were too good for my guests. 859 01:15:23,000 --> 01:15:25,300 So, I got rid of my guests. 860 01:15:30,900 --> 01:15:34,600 Uh... We were trying to convince 861 01:15:34,700 --> 01:15:38,000 the senora to come to my tient tomorrow. 862 01:15:38,100 --> 01:15:40,300 A tienta! 863 01:15:40,400 --> 01:15:41,800 Well, I've always wanted to help test the young bulls. 864 01:15:41,900 --> 01:15:43,900 I guess you'd call it the amateur's urge. 865 01:15:43,900 --> 01:15:46,300 The invitation includes you, senor. 866 01:15:46,400 --> 01:15:49,500 Oh! He'd be there anyhow. 867 01:15:49,500 --> 01:15:51,600 Oh, he's the best great casher in the world. 868 01:15:53,000 --> 01:15:55,800 Perdon. Gatecrasher. 869 01:15:57,800 --> 01:16:00,400 Guests. What good are they? 870 01:16:00,400 --> 01:16:02,500 Do they come because they like you? No. 871 01:16:02,600 --> 01:16:04,700 They come to throw sandwiches in the swimming pool. 872 01:16:04,800 --> 01:16:07,600 And make person to person calls to the moon, and... 873 01:16:13,500 --> 01:16:15,000 Guests of honor, 874 01:16:16,200 --> 01:16:17,600 good night. 875 01:16:25,600 --> 01:16:27,000 She'll make it. 876 01:16:28,000 --> 01:16:29,400 She always does. 877 01:16:35,500 --> 01:16:36,800 Scotch on the rocks, please. 878 01:16:53,100 --> 01:16:54,800 Matador. 879 01:16:54,800 --> 01:16:57,100 Ganadero, may I show you to your car? 880 01:17:14,100 --> 01:17:15,900 She's a wonderful woman. 881 01:17:26,800 --> 01:17:29,000 Can we reach your ranch by way of Montoya? 882 01:17:29,000 --> 01:17:30,500 Montoya? 883 01:17:30,500 --> 01:17:34,500 Yes, but the other road is much shorter. 884 01:17:34,500 --> 01:17:36,100 Well, we'll be there, don Julian. 885 01:17:50,600 --> 01:17:53,100 Honey, you always get your money's worth. 886 01:17:53,100 --> 01:17:54,800 Well, as of now, you've had it. 887 01:17:54,800 --> 01:17:56,900 Stamp me "Paid." 888 01:17:57,000 --> 01:17:58,500 Chuck, you wheel the young ladies home. 889 01:17:58,500 --> 01:18:00,600 And you take the rest of the night off, hmm? 890 01:18:00,600 --> 01:18:01,800 Wait a minute. 891 01:18:04,800 --> 01:18:06,200 Yeah? 892 01:18:06,300 --> 01:18:07,800 All right. 893 01:18:07,900 --> 01:18:10,000 I'll take Margot and Irene home, 894 01:18:10,000 --> 01:18:12,500 and then I'm going back to the shack. 895 01:18:12,500 --> 01:18:15,300 But just long enough to pick up my other pair of socks. 896 01:18:15,300 --> 01:18:16,900 What other pair? 897 01:18:19,100 --> 01:18:21,900 Don't even go back for your socks, kid. 898 01:18:21,900 --> 01:18:23,500 I'm not going back for mine. 899 01:18:36,200 --> 01:18:39,000 You guys hungry? Then eat. 900 01:18:39,000 --> 01:18:41,300 You don't grab, you don't get. 901 01:19:20,200 --> 01:19:22,200 This is the night, kitten. 902 01:19:23,700 --> 01:19:26,000 The night old Pete ain't coming home. 903 01:19:28,600 --> 01:19:31,200 And if he thinks I'm gonna run after him, 904 01:19:31,200 --> 01:19:32,500 he's crazy. 905 01:19:44,300 --> 01:19:46,600 Well, you can always run tomorrow. 906 01:19:49,900 --> 01:19:51,200 If you still want to. 907 01:20:07,300 --> 01:20:09,300 Ninety percent. 908 01:20:09,300 --> 01:20:12,100 Hmm. Only 90 percent. 909 01:20:13,900 --> 01:20:15,100 It's too bad. 910 01:20:16,800 --> 01:20:18,300 What a man you'd be. 911 01:20:24,900 --> 01:20:27,300 Well, better 90 here, than 100 you haven't got. 912 01:20:33,000 --> 01:20:35,600 Pete's still better far away 913 01:20:35,700 --> 01:20:37,200 than you are face to face. 914 01:20:40,300 --> 01:20:41,600 Yeah, now maybe. 915 01:20:48,000 --> 01:20:49,800 But you'll get around to me. 916 01:20:55,000 --> 01:20:56,600 Sweet dreams, kitten. 917 01:21:24,500 --> 01:21:26,700 Don't really have to bother, Maria. 918 01:21:26,800 --> 01:21:29,100 I know my way out, and back in. 919 01:21:39,100 --> 01:21:41,000 Ramon. 920 01:21:41,100 --> 01:21:42,200 Ramoncito! 921 01:22:06,200 --> 01:22:08,200 Oh, go home, Maria. 922 01:22:10,200 --> 01:22:13,100 Don't try to put me back together. 923 01:22:13,200 --> 01:22:14,900 And... And take him with you. 924 01:22:17,200 --> 01:22:18,400 He's a ghost. 925 01:22:19,800 --> 01:22:22,300 A sad little ghost. 926 01:22:22,400 --> 01:22:25,200 Perhaps, I am bold, but... 927 01:22:25,200 --> 01:22:27,200 Senor Jordon loves children. 928 01:22:28,400 --> 01:22:30,100 Have his children. 929 01:22:32,100 --> 01:22:33,400 You are bold! 930 01:22:35,300 --> 01:22:37,400 Oh! 931 01:22:37,400 --> 01:22:40,900 But you don't know about me, Maria. 932 01:22:41,000 --> 01:22:44,900 Oh, I've made all the papers. I sold a million copies. 933 01:22:44,900 --> 01:22:46,400 Kathryn Lawson Chandler! 934 01:22:48,400 --> 01:22:51,300 I was only 17. 935 01:22:51,400 --> 01:22:53,100 Too young to get married. 936 01:22:53,100 --> 01:22:55,900 A Mr. Nobody, she called him. 937 01:22:55,900 --> 01:22:57,500 Forgive me, senora. 938 01:22:57,500 --> 01:22:59,400 I should not hear this. 939 01:22:59,400 --> 01:23:02,000 It is not good. 940 01:23:02,100 --> 01:23:05,900 My mother wouldn't stand for the family fortune going to a nobody. 941 01:23:06,000 --> 01:23:08,800 Not even a child of a nobody, which was on its way. 942 01:23:08,800 --> 01:23:10,100 Senora! 943 01:23:10,100 --> 01:23:12,500 So, she bought Mr. Nobody off. 944 01:23:15,400 --> 01:23:16,800 And you know something? 945 01:23:18,300 --> 01:23:20,100 He didn't cost very much. 946 01:23:22,900 --> 01:23:24,900 Then, she took me to see a doctor. 947 01:23:29,100 --> 01:23:31,100 Then when it was all over, 948 01:23:33,100 --> 01:23:35,100 there was no more child of Mr. Nobody. 949 01:23:37,600 --> 01:23:39,300 There'd never be a child. 950 01:23:43,100 --> 01:23:44,900 Oh, but don't let me get my hands on Ramon. 951 01:23:47,600 --> 01:23:50,300 I... I spoil everything I touch. 952 01:23:52,500 --> 01:23:53,800 But I... 953 01:24:20,400 --> 01:24:21,900 Come in. 954 01:24:26,000 --> 01:24:27,300 Well, you feel better, huh? 955 01:24:27,400 --> 01:24:29,500 Mmm-hmm. 956 01:24:29,500 --> 01:24:32,400 I skipped a couple of your pills last night, you were sleeping so well. 957 01:24:34,600 --> 01:24:36,000 I like this place. 958 01:24:36,100 --> 01:24:37,900 You do, huh? 959 01:24:37,900 --> 01:24:40,900 Well, it... It doesn't remind me of anywhere else. 960 01:24:43,400 --> 01:24:44,900 Or anyone else. 961 01:24:48,500 --> 01:24:51,000 You said before you were going home. 962 01:24:52,300 --> 01:24:53,400 Why don't you? 963 01:24:59,700 --> 01:25:01,000 Pete. 964 01:25:06,000 --> 01:25:08,000 Do you love your wife? 965 01:25:12,100 --> 01:25:13,900 There's that word again. 966 01:25:19,100 --> 01:25:21,200 All right, what word do you use? 967 01:25:23,000 --> 01:25:24,400 I don't use that one. 968 01:25:27,000 --> 01:25:28,400 Never, to anyone? 969 01:25:32,000 --> 01:25:33,100 To Kit, maybe. 970 01:25:35,600 --> 01:25:37,200 She counts with me, Carol. 971 01:25:41,400 --> 01:25:42,600 And I don't? 972 01:25:45,300 --> 01:25:48,400 Two women can count with a man 973 01:25:48,400 --> 01:25:50,000 at the same time. 974 01:26:06,300 --> 01:26:07,600 See you downstairs. 975 01:26:26,400 --> 01:26:30,300 Don't you think two men can count with a woman? 976 01:26:30,300 --> 01:26:32,600 I'll be your girl, Pete. If that's what you want me to be. 977 01:26:34,400 --> 01:26:36,100 Don't talk like that, Carol. 978 01:26:36,100 --> 01:26:38,200 How else am I supposed to talk? 979 01:26:38,200 --> 01:26:40,000 That is what you want, isn't it? 980 01:26:44,600 --> 01:26:46,200 What was it you said? 981 01:26:46,200 --> 01:26:48,500 You only feel safe when old Pete is around? 982 01:26:48,500 --> 01:26:49,700 Well, there he is. 983 01:26:56,500 --> 01:26:57,800 This is no coincidence. 984 01:26:57,800 --> 01:26:59,600 I saw you clear from Acapulco. 985 01:26:59,600 --> 01:27:01,300 With the help of lover boy there, huh? 986 01:27:01,400 --> 01:27:02,500 Why not? 987 01:27:02,600 --> 01:27:04,600 We're on our way to d Julian's tienta. 988 01:27:04,600 --> 01:27:06,300 Would you care to join us? 989 01:27:06,300 --> 01:27:09,200 I'd love to go. I've never been to one of those. 990 01:27:09,200 --> 01:27:11,300 Would you mind waiting while I get dressed? 991 01:27:11,300 --> 01:27:13,300 Of course not. Take as long as you wish. 992 01:27:15,500 --> 01:27:17,000 I'm ready. 993 01:27:18,300 --> 01:27:22,600 Oh, so becoming. Really you. 994 01:27:22,600 --> 01:27:24,800 A little something from the heart, no doubt. 995 01:27:24,800 --> 01:27:26,400 How could you tell? 996 01:27:52,300 --> 01:27:55,200 Forgive me for hurrying, 997 01:27:55,200 --> 01:27:57,100 but I am needed at the corrals. 998 01:28:00,300 --> 01:28:02,300 I hope the clothes fit. 999 01:28:02,300 --> 01:28:04,300 My guests come in many sizes. 1000 01:28:09,500 --> 01:28:11,700 Please join me when you get ready, hmm? 1001 01:28:25,500 --> 01:28:28,900 If you wanna know, Pete, ask. 1002 01:28:28,900 --> 01:28:31,300 I told Kit where you were because that's where you were. 1003 01:28:31,400 --> 01:28:33,400 Mmm-hmm. 1004 01:28:33,400 --> 01:28:35,800 You tell her everything you know, don't you? 1005 01:28:35,800 --> 01:28:37,200 Oh, just the news. 1006 01:28:38,800 --> 01:28:40,700 Sometimes I cut it. 1007 01:28:40,800 --> 01:28:41,800 Sometimes I pad it. 1008 01:28:48,800 --> 01:28:50,300 Civilized, no? 1009 01:28:52,400 --> 01:28:55,800 Well, at least you are two americanos 1010 01:28:55,800 --> 01:28:59,100 who understand that nothing can be ended by knocking a man down. 1011 01:29:05,800 --> 01:29:08,200 If you have an enemy, you must kill him. 1012 01:29:10,500 --> 01:29:12,100 Civilized? 1013 01:29:12,200 --> 01:29:13,600 To the highest degree. 1014 01:29:28,600 --> 01:29:31,200 I've told Dolores to help. 1015 01:29:33,000 --> 01:29:35,300 So that in case there's anything, shall we say intimate, 1016 01:29:35,300 --> 01:29:37,200 that you might like to tell me, 1017 01:29:37,300 --> 01:29:38,700 she doesn't understand English. 1018 01:29:40,900 --> 01:29:43,300 It wouldn't bother you if she did, would it? 1019 01:29:44,300 --> 01:29:46,200 Not particularly. 1020 01:29:46,200 --> 01:29:47,800 I was thinking of you. 1021 01:29:50,300 --> 01:29:52,800 Oh, it's traditional. 1022 01:29:52,800 --> 01:29:54,400 Do Julian would be hurt 1023 01:29:54,400 --> 01:29:56,200 if you didn't wear the proper clothes. 1024 01:30:01,800 --> 01:30:03,300 You want my husband, don't you? 1025 01:30:07,300 --> 01:30:08,600 If I can get him. 1026 01:30:10,900 --> 01:30:14,000 Do you think you can? 1027 01:30:14,000 --> 01:30:16,500 I have a chance for at least part of him. 1028 01:30:19,400 --> 01:30:20,600 And you would settle for that? 1029 01:30:21,900 --> 01:30:23,300 If I have to. 1030 01:30:25,500 --> 01:30:27,800 Well, that's the difference between you and me. 1031 01:30:27,900 --> 01:30:30,800 When I married Pete, I made a deal. 1032 01:30:30,900 --> 01:30:32,200 And that deal sticks. 1033 01:30:33,500 --> 01:30:35,400 I don't give Pete half of me. 1034 01:30:35,400 --> 01:30:37,300 And I won't take half of him. 1035 01:30:41,400 --> 01:30:44,700 Just be very sure you're not doing this to get even with me. 1036 01:30:47,000 --> 01:30:48,600 You know, I was at first. 1037 01:30:50,600 --> 01:30:51,800 But not anymore. 1038 01:30:54,000 --> 01:30:55,500 I only want Pete. 1039 01:30:59,700 --> 01:31:01,700 And I called you one of the helpless ones. 1040 01:31:14,500 --> 01:31:16,800 Ah! 1041 01:31:16,800 --> 01:31:18,500 What you are going to see, 1042 01:31:18,600 --> 01:31:21,400 Seno Jordon has seen many times. 1043 01:31:21,400 --> 01:31:24,900 We are ready to start testing the little vacas. 1044 01:31:24,900 --> 01:31:28,300 That's the two-year-old cows. 1045 01:31:28,300 --> 01:31:31,800 It has been said, and I believe it to be true, 1046 01:31:31,900 --> 01:31:35,300 that a fighting bull takes his strength from his father. 1047 01:31:36,700 --> 01:31:40,400 But his great heart, he gets from his mother. 1048 01:31:40,500 --> 01:31:42,800 It's my hope that you'll see no cowards in my ring. 1049 01:31:42,800 --> 01:31:44,700 What if there is a coward? 1050 01:31:44,700 --> 01:31:46,600 If you come back here in four weeks, 1051 01:31:46,700 --> 01:31:47,900 you will be invited to eat her. 1052 01:32:09,100 --> 01:32:10,500 Do you want to try it? 1053 01:32:10,500 --> 01:32:11,900 Sure, why not? 1054 01:32:21,100 --> 01:32:23,400 Let's see how he does with the cows. 1055 01:32:31,400 --> 01:32:33,500 Hey, Bonita. 1056 01:32:33,500 --> 01:32:34,700 Hey! 1057 01:33:53,900 --> 01:33:57,100 She's the most beautiful of them all. 1058 01:33:57,100 --> 01:33:59,000 Yes, but her heart is not beautiful. 1059 01:34:16,600 --> 01:34:17,700 Senorita. 1060 01:34:26,300 --> 01:34:28,700 Now for the young bulls. 1061 01:34:28,800 --> 01:34:31,400 And may you see no such disgrace as that. 1062 01:34:32,200 --> 01:34:33,600 Shall we go? 1063 01:34:53,100 --> 01:34:55,200 Why her, Pete? 1064 01:34:55,200 --> 01:34:57,900 You could have found her on any block in any town. 1065 01:34:57,900 --> 01:35:00,000 Or is that the reason? 1066 01:35:00,100 --> 01:35:01,600 Uh... No problems? 1067 01:35:03,000 --> 01:35:04,500 Maybe. 1068 01:35:04,600 --> 01:35:07,600 Well, besides no problems, what does she have? 1069 01:35:09,600 --> 01:35:11,000 Something all of us had once. 1070 01:35:12,200 --> 01:35:13,500 Which is? 1071 01:35:15,300 --> 01:35:16,600 A conscience. 1072 01:35:17,100 --> 01:35:18,100 Oh! 1073 01:35:19,600 --> 01:35:21,300 Well, look, darling, before you buy yourself 1074 01:35:21,300 --> 01:35:24,800 some hair shirts with monograms, let me tell you this. 1075 01:35:24,900 --> 01:35:28,500 If Sunbonnet Sue has a conscience, it's hers, not yours. 1076 01:35:28,600 --> 01:35:29,700 And you can't use it. 1077 01:35:45,200 --> 01:35:49,300 D Julian, I'd like to ask your opinion about something I heard once. 1078 01:35:49,300 --> 01:35:50,800 Well, if it's related to bulls, 1079 01:35:50,800 --> 01:35:53,100 I'll be very glad to give it to you. 1080 01:35:53,100 --> 01:35:54,800 I heard that in the bullring, 1081 01:35:54,900 --> 01:35:57,300 the matador represents a woman. 1082 01:35:57,300 --> 01:35:59,000 A woman who tempts and seduces, 1083 01:35:59,900 --> 01:36:01,900 and kills if she can. 1084 01:36:02,000 --> 01:36:05,200 Well, yes, I agree. In a way, a bullfight is... 1085 01:36:05,300 --> 01:36:07,900 It's some sort of a love story. 1086 01:36:08,000 --> 01:36:12,800 Only very rarely is a bull so brave a lover, 1087 01:36:12,800 --> 01:36:14,900 that he is sent from the ring alive. 1088 01:36:22,900 --> 01:36:25,200 Our seed-bull and his wives. 1089 01:36:25,300 --> 01:36:27,200 We call him El Sueno. 1090 01:36:28,900 --> 01:36:31,100 And these are the sons of El Sueno. 1091 01:36:31,100 --> 01:36:33,700 The young fighting bulls. 1092 01:36:33,800 --> 01:36:37,300 My caporales are cutting out one of the young bulls. 1093 01:36:37,300 --> 01:36:40,100 And they will run him across the field. 1094 01:36:40,200 --> 01:36:44,000 When he goes well, they will tip him over with their lances. 1095 01:36:44,000 --> 01:36:46,800 Now, if he is truly brave, 1096 01:36:46,800 --> 01:36:51,800 he will rise at once and charge the first moving thing in sight. 1097 01:36:51,900 --> 01:36:56,400 And if they allow him, he will keep on charging as long as he can stand up. 1098 01:36:56,400 --> 01:36:58,700 But, of course, they will not allow him. 1099 01:36:58,700 --> 01:37:00,700 He's too precious to be injured. 1100 01:37:04,200 --> 01:37:07,100 Senorita Lambert, 1101 01:37:07,100 --> 01:37:08,800 you wouldn't like bullfighting, would you? 1102 01:37:10,700 --> 01:37:14,300 No, don Julian. I don't think I could watch the end. 1103 01:37:15,200 --> 01:37:16,800 Why not? 1104 01:37:16,800 --> 01:37:18,000 Because I don't like the end. 1105 01:37:19,400 --> 01:37:20,700 Somebody dies. 1106 01:37:21,400 --> 01:37:22,800 Everybody dies. 1107 01:37:26,400 --> 01:37:27,600 Shall we go? 1108 01:37:34,400 --> 01:37:35,900 Pete! Please! 1109 01:37:45,900 --> 01:37:47,900 I have to know, Pete. Now! 1110 01:37:51,300 --> 01:37:53,100 I told you before, you're not cut out for this. 1111 01:37:54,900 --> 01:37:56,300 Better go home, Carol. 1112 01:38:38,900 --> 01:38:40,700 Hey! Hey! 1113 01:38:53,900 --> 01:38:55,800 I'll take him. I'll take him. 1114 01:39:05,300 --> 01:39:07,000 Get a doctor and a car, quick! 1115 01:39:08,200 --> 01:39:09,800 Quick, damn it! 1116 01:39:55,500 --> 01:39:57,800 Go ahead, Pete, say what you have to say. 1117 01:40:03,100 --> 01:40:04,800 It's goodbye, isn't it? 1118 01:40:09,200 --> 01:40:10,400 This is as far as we go? 1119 01:40:43,600 --> 01:40:44,900 Taxi? 1120 01:41:07,400 --> 01:41:10,300 We figured you took off with the little turista second-class. 1121 01:41:11,400 --> 01:41:12,400 Who's we? 1122 01:41:13,600 --> 01:41:16,300 Kit and I. 1123 01:41:16,300 --> 01:41:19,300 While you were busy, they took off the "No visitor" sign. 1124 01:41:19,300 --> 01:41:23,000 Well, it's back up for you, permanently. 1125 01:41:23,000 --> 01:41:24,500 Isn't that up to Kit to say? 1126 01:41:26,300 --> 01:41:28,000 I'm saying it. 1127 01:41:30,600 --> 01:41:34,100 Yeah, sure you are. 1128 01:41:34,600 --> 01:41:36,400 And I suppose you figure you proved you had the right 1129 01:41:36,400 --> 01:41:38,300 when you stood off that bull, huh? 1130 01:41:38,400 --> 01:41:40,600 Well, you didn't fool anyone, old buddy. 1131 01:41:40,700 --> 01:41:42,800 You weren't saving Kit, you were saving a trust fund. 1132 01:42:18,200 --> 01:42:20,600 Well, what for? 1133 01:42:20,700 --> 01:42:22,600 This isn't going to be settled by you and me. 1134 01:42:27,200 --> 01:42:29,600 Kit was meant to have seven husbands. 1135 01:42:29,700 --> 01:42:31,700 I'm next in line, so why fight about it? 1136 01:42:31,700 --> 01:42:33,200 Just don't get between us. 1137 01:42:36,400 --> 01:42:40,200 You know something? I almost believe you care for her. 1138 01:42:40,200 --> 01:42:42,700 But this will stop you cold. 1139 01:42:42,700 --> 01:42:44,500 She isn't gonna believe you. 1140 01:43:04,400 --> 01:43:05,700 Your friend still got that boat, Riccardo? 1141 01:43:05,700 --> 01:43:06,700 Sure, Pete. 1142 01:43:10,100 --> 01:43:11,300 Still need a partner? 1143 01:43:20,800 --> 01:43:22,100 Trouble, senor? 1144 01:43:24,400 --> 01:43:26,200 Same as always, Lieutenant. 1145 01:43:26,200 --> 01:43:28,700 Nothing illegal, just immoral. 1146 01:43:28,700 --> 01:43:30,100 But you keep watching, though, huh? 1147 01:43:30,700 --> 01:43:31,700 I will. 1148 01:43:56,400 --> 01:43:57,600 Go away, Hank. 1149 01:44:07,100 --> 01:44:08,100 I love you, Nina. 1150 01:44:10,600 --> 01:44:12,600 I'm not much. 1151 01:44:12,700 --> 01:44:14,200 I may never be. 1152 01:44:16,100 --> 01:44:17,200 But I love you. 1153 01:44:31,400 --> 01:44:35,800 ♪ That's how it used to be 1154 01:44:35,800 --> 01:44:39,200 ♪ Till you smiled at me 1155 01:44:39,300 --> 01:44:43,100 ♪ And then I knew 1156 01:44:43,100 --> 01:44:48,500 ♪ That not any of the many 1157 01:44:48,600 --> 01:44:53,800 ♪ Faces was love 1158 01:44:53,800 --> 01:44:59,100 ♪ Till I looked at you. 80796

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.