Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,200 --> 00:00:29,100
♪ I always thought romance
a song and a dance
2
00:00:30,200 --> 00:00:34,900
♪ A chance for fun
3
00:00:34,900 --> 00:00:39,500
♪ I said, "Love has many faces
4
00:00:39,500 --> 00:00:45,100
♪ "And I mean to kiss every one"
5
00:00:48,000 --> 00:00:51,500
♪ I always used to say
6
00:00:51,500 --> 00:00:54,500
♪ "I'll take the bouquet
7
00:00:54,500 --> 00:00:59,500
♪ "Not just one rose"
8
00:00:59,600 --> 00:01:05,900
♪ "Survey the field,"
I told my fickle heart
9
00:01:06,000 --> 00:01:12,500
♪ "Remember love has many faces"
10
00:01:12,500 --> 00:01:18,300
♪ "Play the field,"
I told my fickle heart
11
00:01:18,400 --> 00:01:25,600
♪ "Remember love comes and goes"
12
00:01:25,700 --> 00:01:32,600
♪ That's how it used to be
until you smiled at me
13
00:01:32,600 --> 00:01:37,200
♪ And then I knew
14
00:01:37,200 --> 00:01:43,500
♪ That not any of the many faces
15
00:01:43,500 --> 00:01:47,900
♪ Was love
16
00:01:48,000 --> 00:01:53,600
♪ Till I looked at you
17
00:01:53,700 --> 00:01:57,900
♪ Till I looked at you
18
00:03:10,100 --> 00:03:12,600
He rented a little boat,
and he rowed straight out to sea.
19
00:03:12,700 --> 00:03:14,700
The boatman remembers what he said.
20
00:03:14,700 --> 00:03:17,300
He wanted to find
where the sun went down.
21
00:03:17,400 --> 00:03:20,600
Yeah, well, it's a hell of a trip.
I could've told him that.
22
00:03:20,600 --> 00:03:22,700
But I can't tell you
anything, Lieutenant.
23
00:03:22,800 --> 00:03:25,500
You surprise me.
24
00:03:25,500 --> 00:03:29,300
The beach boys call you and
senora Jordon, "The Summit."
25
00:03:29,300 --> 00:03:31,000
They come to you
for help, for advice.
26
00:03:33,400 --> 00:03:36,600
It is true, senora, that you knew
Billy Andrews before your marriage?
27
00:03:36,700 --> 00:03:41,400
Everybody knows everybody in this town.
It's a can of worms.
28
00:03:41,500 --> 00:03:44,800
But some worms are closer
than the others, no?
29
00:03:44,800 --> 00:03:46,400
Why would Billy Andrews want to die?
30
00:03:47,300 --> 00:03:49,300
I knew a guy once.
31
00:03:49,300 --> 00:03:51,000
Splattered his brains all over
the ceiling, and left a note.
32
00:03:51,100 --> 00:03:53,100
"To my mother, my affection.
To my landlady, my regrets.
33
00:03:53,100 --> 00:03:54,500
"And to the rest
of the world, nuts."
34
00:03:56,500 --> 00:03:58,900
I always figured that pretty
well settled it for everybody.
35
00:03:59,800 --> 00:04:01,300
We found no note.
36
00:04:04,100 --> 00:04:05,500
Only this trinket on his wrist.
37
00:04:07,200 --> 00:04:10,000
"Billy, love is thin ice."
38
00:04:16,700 --> 00:04:19,100
Our report will read,
"Death by drowning.
39
00:04:19,100 --> 00:04:23,100
"Possible suicide.
Motive unknown."
40
00:04:23,200 --> 00:04:25,200
What about his relatives?
They been notified yet?
41
00:04:25,300 --> 00:04:28,300
His tourist card
gives nothing but his name.
42
00:04:28,300 --> 00:04:30,200
And so, the City of Acapulco
will bury this boy.
43
00:04:31,400 --> 00:04:32,500
We'll bury him.
44
00:04:32,600 --> 00:04:36,300
In style.
Like we do everything else.
45
00:04:36,400 --> 00:04:37,800
I'll handle it, Lieutenant.
46
00:04:37,800 --> 00:04:39,100
You are very generous.
47
00:04:40,600 --> 00:04:42,100
Senora.
48
00:04:43,600 --> 00:04:44,800
Senor.
49
00:05:23,600 --> 00:05:25,300
"Love is thin ice," huh?
50
00:05:26,800 --> 00:05:28,800
Always bigger
than life, huh, Kit?
51
00:05:31,400 --> 00:05:33,800
That kid didn't drown.
He was frozen to death.
52
00:05:35,400 --> 00:05:38,600
All right.
I gave him the bracelet.
53
00:05:38,600 --> 00:05:40,300
And I saw a lot of him, yes.
54
00:05:40,400 --> 00:05:43,200
At close quarters, right?
55
00:05:43,200 --> 00:05:46,100
But that was over a year ago, Pete.
Before we were married.
56
00:05:47,300 --> 00:05:48,800
I never lied about it, did I?
57
00:05:48,900 --> 00:05:50,800
No.
58
00:05:50,900 --> 00:05:53,400
You told me.
I'll give you that.
59
00:05:53,500 --> 00:05:54,500
I know your track record.
60
00:05:55,500 --> 00:05:57,600
And I know yours.
61
00:05:57,600 --> 00:05:59,700
But those are past
track records!
62
00:05:59,800 --> 00:06:01,500
You knew I was seeing him.
63
00:06:01,600 --> 00:06:02,900
We'd have a drink, and...
64
00:06:02,900 --> 00:06:04,800
And then what did you have?
65
00:06:04,900 --> 00:06:07,100
Nothing.
Nothing but talk.
66
00:06:08,600 --> 00:06:12,300
I... I tried to help him.
67
00:06:12,400 --> 00:06:13,800
And that's all.
Not quite all.
68
00:06:15,400 --> 00:06:16,400
He's dead.
69
00:06:42,400 --> 00:06:43,400
Choice.
70
00:06:45,000 --> 00:06:48,400
A new shipment.
A little overripe. But choice.
71
00:06:49,200 --> 00:06:51,200
Lesson number one,
that's the best kind.
72
00:06:55,300 --> 00:06:56,800
Irene.
Mmm?
73
00:06:56,800 --> 00:06:58,800
How old do I look?
74
00:06:58,800 --> 00:07:01,500
The... The truth
or what he'd tell you?
75
00:07:02,700 --> 00:07:03,800
The truth.
76
00:07:03,900 --> 00:07:06,800
Hmm... Late 30s.
77
00:07:06,800 --> 00:07:09,700
Honey, when somebody asks you
to tell them the truth,
78
00:07:09,800 --> 00:07:11,500
always lie.
79
00:07:11,500 --> 00:07:13,600
And if you're gonna lie,
make it a big one.
80
00:07:13,600 --> 00:07:16,400
All right.
32, and that's as low as I'll go.
81
00:07:16,400 --> 00:07:19,000
That's as low as you can get.
82
00:07:19,000 --> 00:07:22,300
Yeah, we'll give them a couple of minutes.
Let them savor us.
83
00:07:27,300 --> 00:07:30,000
You know, I think my psychiatrist
is now out of a job.
84
00:07:30,000 --> 00:07:32,700
He told me what my problem was.
85
00:07:32,700 --> 00:07:34,800
And I've just found
the solution.
86
00:07:45,000 --> 00:07:46,400
Senores.
87
00:07:49,500 --> 00:07:51,200
Well, here we go again.
88
00:07:55,400 --> 00:07:59,500
Will you try again to remember
something that might help me?
89
00:07:59,500 --> 00:08:01,400
You know something?
90
00:08:01,500 --> 00:08:03,400
You remind me of my old man.
91
00:08:05,300 --> 00:08:08,900
Billy had a tight lip, sir.
He... He never talked much.
92
00:08:08,900 --> 00:08:11,300
Found out nothing, huh?
93
00:08:11,400 --> 00:08:14,300
From your friends, the Jordons?
Very little.
94
00:08:14,300 --> 00:08:15,900
Did it ever strike you that
95
00:08:15,900 --> 00:08:18,900
some people only tell you
what they want you to know?
96
00:08:18,900 --> 00:08:21,300
As you do?
97
00:08:21,300 --> 00:08:23,700
It would give me great pleasure
to pick up your tourist card.
98
00:08:23,700 --> 00:08:25,100
Hey, Hank, Chuck!
99
00:08:25,100 --> 00:08:28,600
Oh, it's too bad I'm not illegal.
Just immoral.
100
00:08:28,600 --> 00:08:30,400
Come on, Hank.
We're going to play volleyball.
101
00:08:33,800 --> 00:08:35,500
Sir?
102
00:08:35,600 --> 00:08:37,900
Just a reminder.
And not to you.
103
00:08:39,300 --> 00:08:41,500
I said you are a guest
in my country.
104
00:08:41,500 --> 00:08:43,400
Do not spit on the floor.
105
00:08:43,900 --> 00:08:45,400
C'est la guerre.
106
00:08:46,400 --> 00:08:47,900
Atta boy, let's go!
107
00:08:49,100 --> 00:08:50,400
That's it.
108
00:09:06,900 --> 00:09:08,900
Whence, dear leader?
109
00:09:08,900 --> 00:09:12,700
In from the Titanic?
Or down from Mount Sinai?
110
00:09:12,800 --> 00:09:16,600
What commandment
did we break this time?
111
00:09:16,600 --> 00:09:19,100
Thanks for sending Andrade
around to see us.
112
00:09:19,900 --> 00:09:21,400
Anytime.
113
00:09:24,000 --> 00:09:28,900
Hey, that couldn't be the same jacket
and pants you wore two years ago?
114
00:09:28,900 --> 00:09:30,700
It is.
And they are.
115
00:09:30,700 --> 00:09:32,500
Well, force yourself to get
some new ones, old buddy.
116
00:09:32,500 --> 00:09:34,900
You lower the tone around here.
117
00:09:34,900 --> 00:09:37,900
Billy's funeral will be
Thursday, 4:00.
118
00:09:37,900 --> 00:09:39,800
We'll be there.
119
00:09:39,800 --> 00:09:43,800
We all want to chip in
and take care of it, but...
120
00:09:43,800 --> 00:09:47,100
About all we could scrape up
was enough to bury a bird.
121
00:09:47,100 --> 00:09:49,700
Yeah, a small bird.
122
00:09:49,700 --> 00:09:51,100
People come high.
123
00:09:52,700 --> 00:09:54,400
Or do I mean they go high?
124
00:09:55,800 --> 00:09:58,500
- They go.
- Yeah.
125
00:09:58,600 --> 00:09:59,800
And what did you know about him?
126
00:10:01,100 --> 00:10:03,000
Well, a lot more
than we told Andrade.
127
00:10:03,100 --> 00:10:04,600
Ain't that right,
128
00:10:06,600 --> 00:10:07,700
old buddy?
129
00:10:16,800 --> 00:10:18,500
What was that look
supposed to mean?
130
00:10:18,600 --> 00:10:19,600
Huh?
131
00:10:21,100 --> 00:10:23,200
Well, that's...
That's just old Pete
132
00:10:23,200 --> 00:10:24,600
saying to you,
"Yankee, go home."
133
00:10:24,600 --> 00:10:27,400
And for me,
to stay away from Kit.
134
00:10:27,500 --> 00:10:29,900
But Kit being Kit,
and me being me...
135
00:10:31,900 --> 00:10:33,800
I guess nobody
loves me this morning.
136
00:10:37,000 --> 00:10:39,200
Not yet.
137
00:10:39,200 --> 00:10:41,600
They'll still be there
after the funeral.
138
00:10:44,800 --> 00:10:47,000
Lesson number two,
strike while hot.
139
00:10:50,000 --> 00:10:53,000
I'll take the lion.
You take the lamb.
140
00:10:53,000 --> 00:10:56,100
What do you think they're
saying about us?
141
00:10:56,200 --> 00:10:59,100
I'm afraid it's something like,
"Take your pick."
142
00:11:10,300 --> 00:11:13,000
Good morning.
We come bearing gifts.
143
00:11:13,000 --> 00:11:14,500
Ah!
Oh, thank you.
144
00:11:15,900 --> 00:11:19,200
Do either of you
young ladies speak Spanish?
145
00:11:19,200 --> 00:11:21,100
No.
Mmm-mmm.
146
00:11:21,100 --> 00:11:23,800
Oh, that's a pity.
We were gonna pay you a compliment.
147
00:11:23,900 --> 00:11:25,500
Well, pay it in English.
148
00:11:25,600 --> 00:11:26,700
Well, it doesn't translate.
149
00:11:26,800 --> 00:11:28,900
You're very, very lovely golfas.
150
00:11:32,700 --> 00:11:35,500
Irene, he's just called us
two lovely tramps on the town.
151
00:11:36,000 --> 00:11:38,700
Well, now!
152
00:11:38,800 --> 00:11:40,600
I thought you didn't
speak Spanish.
153
00:11:40,700 --> 00:11:43,200
Why? Because
I said so? Naive.
154
00:11:46,800 --> 00:11:47,800
Sitzen sie.
155
00:11:55,000 --> 00:11:57,500
Haven't I seen you around?
156
00:11:57,600 --> 00:11:59,100
It's possible.
I've been there.
157
00:11:59,100 --> 00:12:00,500
- Thank you.
- Waikiki?
158
00:12:02,000 --> 00:12:03,100
Try again.
159
00:12:04,100 --> 00:12:05,700
Florida? Malibu?
160
00:12:07,300 --> 00:12:08,600
Fire Island?
161
00:12:09,900 --> 00:12:11,700
Just someone like me.
162
00:12:11,700 --> 00:12:15,600
You've been there, too.
I mean, around?
163
00:12:15,600 --> 00:12:17,700
Yeah. Yeah, I make the beaches.
164
00:12:17,800 --> 00:12:22,300
I can't stay away
from the water.
165
00:12:22,300 --> 00:12:25,600
I told you you'd worked that
golfas thing once too often, Hank.
166
00:12:27,100 --> 00:12:29,100
- We apologize.
- Not I.
167
00:12:29,100 --> 00:12:30,900
No, sir. Not on my
father's dying words.
168
00:12:30,900 --> 00:12:33,000
Do you know what he said to me?
169
00:12:33,000 --> 00:12:34,800
He said, "Son,
never forget this.
170
00:12:34,900 --> 00:12:37,300
"Always treat
a tramp like a lady.
171
00:12:37,300 --> 00:12:38,800
"And a lady, like a tramp."
172
00:12:41,100 --> 00:12:43,800
Well, have a drink and tell us
more about your father.
173
00:12:43,800 --> 00:12:46,000
What did you say his name was?
Oscar Wilde?
174
00:13:31,000 --> 00:13:32,900
Oh, Maria, cafe, por favor.
175
00:13:32,900 --> 00:13:34,700
Si, senora.
176
00:13:34,800 --> 00:13:36,900
It's all lined up.
177
00:13:36,900 --> 00:13:38,900
What the undertaker
advertises as...
178
00:13:41,700 --> 00:13:43,100
A fine funeral.
179
00:13:47,400 --> 00:13:49,300
Anyway, I spent
a lot of your dollars.
180
00:13:53,200 --> 00:13:54,700
Thank you.
181
00:13:59,100 --> 00:14:00,200
Hey!
182
00:14:02,300 --> 00:14:03,300
Ramoncito!
183
00:14:04,200 --> 00:14:05,300
Hey!
184
00:14:07,800 --> 00:14:10,600
Bravo! Bravo!
Es bueno!
185
00:14:23,800 --> 00:14:26,900
Don't hold that too tight.
It'll burn your hand. Hmm?
186
00:14:29,400 --> 00:14:31,700
Si! We go to the beach
on Saturday.
187
00:14:33,400 --> 00:14:34,400
Saturday.
188
00:14:39,400 --> 00:14:42,800
I know you told me not to bring
my grandson here, senora,
189
00:14:42,800 --> 00:14:45,000
but I had no one to
leave him with at home.
190
00:15:06,400 --> 00:15:08,700
You know why I don't want
Ramon here, don't you?
191
00:15:08,700 --> 00:15:09,800
Sure. So let's drop it.
192
00:15:12,800 --> 00:15:14,800
All right, it's dropped.
193
00:15:16,200 --> 00:15:17,200
Again.
194
00:15:21,100 --> 00:15:23,200
You didn't always
despise money so much.
195
00:15:23,200 --> 00:15:25,100
I don't despise it now.
196
00:15:25,100 --> 00:15:27,100
Only sometimes it makes me gag.
197
00:15:27,100 --> 00:15:28,700
Like a little while ago.
198
00:15:29,500 --> 00:15:32,400
Walk in. Walk out.
199
00:15:32,400 --> 00:15:35,100
Buy a coffin. While the guy your
wife bought it for just lies there.
200
00:15:35,200 --> 00:15:36,400
Pete...
201
00:15:36,500 --> 00:15:37,500
Present.
And accounted for.
202
00:15:38,300 --> 00:15:39,300
Are you?
203
00:15:42,400 --> 00:15:44,500
You'll never believe me about Billy.
204
00:15:44,500 --> 00:15:46,500
A guy like Billy should have
been out of bounds to you.
205
00:15:46,500 --> 00:15:48,800
Anywhere. Anytime.
He's one of those helpless ones.
206
00:15:51,000 --> 00:15:53,300
But how do you know
until it's over?
207
00:15:53,300 --> 00:15:55,500
You want my rule?
When you don't know, you don't start.
208
00:16:00,400 --> 00:16:02,400
To us.
209
00:16:02,400 --> 00:16:04,200
God bless our happy home.
210
00:16:06,800 --> 00:16:08,400
Happy. Happy. Happy.
211
00:17:36,300 --> 00:17:37,500
Soda. Soda.
212
00:17:47,000 --> 00:17:48,400
You put it on their bill.
213
00:17:51,100 --> 00:17:52,600
Here, this one's for you.
214
00:17:52,700 --> 00:17:54,000
Gracias, seno Hank.
215
00:18:10,400 --> 00:18:12,000
I wonder when
it's going to sink.
216
00:18:12,000 --> 00:18:13,500
- What?
- The Titanic.
217
00:18:15,100 --> 00:18:18,400
If I had a boat
like Kit Jordon...
218
00:18:18,500 --> 00:18:22,000
I'd go down with you, baby.
Right to the briny deep.
219
00:18:22,000 --> 00:18:24,200
I got a feeling
it's not going to sink.
220
00:18:24,300 --> 00:18:25,900
The Jordons, I mean,
the Titanic.
221
00:18:28,200 --> 00:18:30,200
What's going
to keep them afloat?
222
00:18:30,300 --> 00:18:32,200
He will. He's solid.
223
00:18:32,900 --> 00:18:34,200
Solid.
224
00:18:34,200 --> 00:18:36,400
Solid, why?
225
00:18:36,400 --> 00:18:39,100
Because he doesn't
spend his wife's money?
226
00:18:39,100 --> 00:18:40,200
You know, I think...
227
00:18:40,300 --> 00:18:43,400
I think it shows great
lack of character.
228
00:18:43,400 --> 00:18:44,500
Silly.
229
00:18:47,000 --> 00:18:49,000
Okay, so where
do you want to go?
230
00:18:50,300 --> 00:18:53,400
Anywhere that isn't here.
231
00:18:53,500 --> 00:18:55,300
I need to be somewhere else.
232
00:18:59,700 --> 00:19:02,000
What about the apartment in Paris?
233
00:19:05,300 --> 00:19:06,300
Madrid?
234
00:19:08,400 --> 00:19:11,000
You want to open
the house in Saint Moritz?
235
00:19:16,100 --> 00:19:17,600
What about the boat?
236
00:19:19,600 --> 00:19:21,200
Oh, hell, we're on the boat.
237
00:19:24,100 --> 00:19:25,900
Well, what else do you own?
238
00:19:29,500 --> 00:19:32,000
Suppose you could always go
to your safety-deposit box.
239
00:19:36,000 --> 00:19:38,600
You're always right on target,
aren't you, baby?
240
00:19:41,600 --> 00:19:43,200
Sorry. That was a low blow.
241
00:19:46,400 --> 00:19:49,400
Well, I'm going to have the rest
of my brandy on the beach.
242
00:20:01,400 --> 00:20:03,700
Okay, Pedro, you want to
bring the launch around?
243
00:20:59,200 --> 00:21:00,500
Why, Lieutenant?
244
00:21:00,600 --> 00:21:02,000
I do not know why.
245
00:21:05,900 --> 00:21:07,700
All this tells me is that
Billy loved someone who,
246
00:21:07,700 --> 00:21:09,700
maybe didn't love him.
247
00:21:09,800 --> 00:21:12,100
You must turn your
back on this, senorita.
248
00:21:15,800 --> 00:21:17,300
Must I? How?
249
00:21:29,800 --> 00:21:33,300
You know, Irene, I think I'll
send home for my furniture.
250
00:21:33,300 --> 00:21:34,800
I don't want to ever
go back there again.
251
00:21:34,900 --> 00:21:37,800
I do. I got the lamb, remember?
252
00:21:37,800 --> 00:21:39,400
Ooh! Look-ey there.
253
00:21:45,600 --> 00:21:49,200
Get me a little of that and I'll send
home for my furniture, piano and all.
254
00:21:50,800 --> 00:21:52,400
Hi, Pete.
255
00:21:52,500 --> 00:21:53,800
Hello, Fredrico.
Hi.
256
00:21:53,900 --> 00:21:55,100
Hello, Kit.
257
00:22:16,400 --> 00:22:17,600
Thanks, Juan.
258
00:22:20,800 --> 00:22:22,100
Mind reader.
259
00:22:29,800 --> 00:22:31,600
The first ones
I'm going to invite
260
00:22:31,600 --> 00:22:35,100
are Manuel and don Julian.
261
00:22:35,200 --> 00:22:37,700
Fine.
I like bullfighters and bull-raisers.
262
00:22:37,700 --> 00:22:39,300
What are you gonna
invite them to?
263
00:22:39,400 --> 00:22:40,800
Mmm?
264
00:22:40,800 --> 00:22:43,600
To my party.
The one I just thought up.
265
00:22:43,700 --> 00:22:45,700
For tomorrow afternoon.
266
00:22:45,700 --> 00:22:47,700
Will you come
to my party, darling?
267
00:22:47,700 --> 00:22:49,600
I went to the one Tuesday,
and the one last week.
268
00:22:52,600 --> 00:22:55,800
When there are people around,
we don't zing, zing, zing each other.
269
00:22:55,800 --> 00:22:57,500
That's right.
270
00:22:57,500 --> 00:22:59,600
We just drink,
drink, drink more.
271
00:23:11,900 --> 00:23:13,300
Thanks.
272
00:23:18,000 --> 00:23:20,200
Here... Let me take this.
273
00:23:21,500 --> 00:23:24,600
Hey, hey, hey, hey.
Take it easy.
274
00:23:24,600 --> 00:23:27,300
Lesson number four,
a check's a sleeping dog.
275
00:23:27,900 --> 00:23:30,400
Let it lie.
276
00:23:30,500 --> 00:23:32,700
Everywhere we go,
there's a sleeping dog.
277
00:23:32,700 --> 00:23:34,500
But then, I adore dogs.
278
00:23:36,000 --> 00:23:37,900
Sure. A woman's best friend.
279
00:23:41,600 --> 00:23:42,900
Stay cool, huh?
280
00:23:47,000 --> 00:23:48,800
Chuck, tell me something.
281
00:23:48,800 --> 00:23:50,600
Why did you reach
for that check?
282
00:23:50,700 --> 00:23:52,500
Me? Hmm.
283
00:23:52,600 --> 00:23:55,300
I was always taught to treat
tramps and ladies alike.
284
00:23:55,400 --> 00:23:56,500
How?
285
00:23:56,500 --> 00:23:57,600
Like ladies.
286
00:23:59,000 --> 00:24:01,200
Oh. That's not what I meant.
287
00:24:07,600 --> 00:24:09,400
Well, hello, happy people.
288
00:24:11,600 --> 00:24:12,800
You comfortable?
289
00:24:14,800 --> 00:24:15,800
Have a drink.
290
00:24:37,700 --> 00:24:39,300
Wonderful taste.
291
00:24:42,700 --> 00:24:45,400
I think you've had
enough of that, Kit.
292
00:24:45,500 --> 00:24:47,400
Enough for you or enough for me?
293
00:24:51,300 --> 00:24:55,400
You don't really want to
pour that, do you, fellow?
294
00:24:55,400 --> 00:24:58,400
Well, now, fellow, I don't know
whether I want to or not.
295
00:24:59,500 --> 00:25:00,700
Do I, Kit?
296
00:25:07,400 --> 00:25:08,900
Well, kitten, it's your brandy.
297
00:25:08,900 --> 00:25:11,400
It's my brandy, fellow.
298
00:25:13,000 --> 00:25:14,900
Senor Jordon.
299
00:25:17,500 --> 00:25:18,900
Who is she, Juan?
300
00:25:18,900 --> 00:25:20,400
A guest at the hotel, senora.
301
00:25:20,400 --> 00:25:22,300
She gives the name
Carol Lambert.
302
00:25:34,600 --> 00:25:36,400
Turista second class,
but not bad.
303
00:25:42,500 --> 00:25:45,400
Want that drink?
304
00:25:45,500 --> 00:25:48,500
It's still his brandy,
even when his back is turned.
305
00:25:49,400 --> 00:25:50,700
Especially then.
306
00:26:11,400 --> 00:26:12,500
Miss Lambert?
307
00:26:12,500 --> 00:26:14,000
Mr. Jordon.
308
00:26:14,000 --> 00:26:15,800
Won't you sit down, please?
Thank you.
309
00:26:19,400 --> 00:26:23,400
Well, you know my name.
Should I have known yours?
310
00:26:25,100 --> 00:26:26,700
I don't suppose so, no.
311
00:26:29,400 --> 00:26:32,800
Lieutenant Andrade told me that
you'd paid for Billy's funeral.
312
00:26:34,600 --> 00:26:36,400
I like to pay for my own.
313
00:26:39,000 --> 00:26:40,800
Or what I thought was my own.
314
00:26:46,500 --> 00:26:49,200
How'd you find out about it?
Andrade track you down?
315
00:26:49,200 --> 00:26:50,800
No.
316
00:26:50,800 --> 00:26:52,600
When Billy went away,
he wrote to me.
317
00:26:52,600 --> 00:26:54,600
Then he stopped writing.
318
00:26:54,600 --> 00:26:55,900
He didn't answer
any of my letters.
319
00:26:55,900 --> 00:26:57,400
So, I came down to find him.
320
00:27:02,000 --> 00:27:03,500
Do you think Billy
killed himself?
321
00:27:11,500 --> 00:27:12,600
Why?
322
00:27:13,800 --> 00:27:15,000
Do you any good to know?
323
00:27:18,000 --> 00:27:19,400
Perhaps harm.
324
00:27:21,200 --> 00:27:23,200
But when someone close to you
does something like that,
325
00:27:23,200 --> 00:27:25,000
you've got to find out why.
326
00:27:27,600 --> 00:27:29,700
You wonder,
did you let him down?
327
00:27:29,700 --> 00:27:31,900
If you found out
you did, you'll suffer.
328
00:27:34,100 --> 00:27:35,800
But then, maybe
you ought to suffer.
329
00:27:37,700 --> 00:27:39,700
Isn't that what
you're doing now?
330
00:27:51,800 --> 00:27:52,900
Thank you, Mr. Jordon.
331
00:28:02,900 --> 00:28:05,700
I'm curious about something, Kit.
Level with me, huh?
332
00:28:07,300 --> 00:28:09,000
I know why he married you,
333
00:28:09,100 --> 00:28:12,000
but I'll be damned if I know
why you married him.
334
00:28:12,100 --> 00:28:14,700
Simple. He married me
because I was rich.
335
00:28:17,700 --> 00:28:20,500
Yeah. We all know that.
But what's your reason?
336
00:28:21,800 --> 00:28:23,500
Because he was richer.
337
00:28:25,100 --> 00:28:26,100
How?
338
00:28:27,700 --> 00:28:30,200
Oh, he...
He makes me feel safe.
339
00:28:32,300 --> 00:28:36,000
Oh, that's sweet.
340
00:28:36,000 --> 00:28:39,500
Hank, honey, y'all want to help me
perfect my crawl stroke again?
341
00:28:41,700 --> 00:28:43,700
Tell you what, baby.
342
00:28:43,800 --> 00:28:45,000
You go ahead and get wet.
343
00:28:45,100 --> 00:28:48,600
If I'm not there in five minutes,
you start without me. Hmm?
344
00:28:56,100 --> 00:28:58,000
What happens if he doesn't
come home some night?
345
00:29:00,200 --> 00:29:02,600
Well, he always has.
346
00:29:02,700 --> 00:29:05,600
Well, any night could be
the night he doesn't.
347
00:29:05,700 --> 00:29:07,600
If that ever happens,
you know what I suggest?
348
00:29:09,100 --> 00:29:11,200
Me.
349
00:29:11,200 --> 00:29:13,600
You might fill the days,
but never the nights.
350
00:29:15,600 --> 00:29:16,800
What shift did old Billy work?
351
00:29:20,300 --> 00:29:22,900
You know something, Hank?
352
00:29:22,900 --> 00:29:26,500
You're 90% man, and 10% rat.
353
00:29:29,100 --> 00:29:31,200
Any time you want
the 90%, just reach.
354
00:29:32,200 --> 00:29:33,700
I'd break my arm first.
355
00:29:40,200 --> 00:29:41,800
Who's the new face?
356
00:29:44,900 --> 00:29:46,600
Billy Andrews' girl.
357
00:29:47,300 --> 00:29:49,300
She's quite a citizen.
358
00:29:49,300 --> 00:29:50,700
A citizen from where?
359
00:29:50,700 --> 00:29:52,600
Our own, our native land.
360
00:29:54,100 --> 00:29:55,900
Where they still do things...
361
00:29:58,200 --> 00:29:59,300
...like this.
362
00:30:03,800 --> 00:30:07,000
She wants to pay
for his funeral.
363
00:30:07,000 --> 00:30:08,900
First National Bank of Detroit.
364
00:30:11,300 --> 00:30:13,100
Well, down here,
we do things like this!
365
00:30:13,200 --> 00:30:14,900
Oh! Oh, honey!
366
00:30:17,700 --> 00:30:21,000
Oh, she just tore up a little bit
of our heart, huh, Pete?
367
00:30:21,100 --> 00:30:22,700
Let's go, Kit.
368
00:30:25,700 --> 00:30:27,100
Where are we going?
369
00:30:28,400 --> 00:30:31,300
Kit and I are going home.
370
00:30:31,300 --> 00:30:33,400
Yeah, well, as they say
at the racetrack,
371
00:30:33,400 --> 00:30:34,900
"Always declare yourself in.
372
00:30:35,000 --> 00:30:35,800
"All they can do
is declare you out."
373
00:30:35,800 --> 00:30:38,200
Well, declare yourself out.
Way out.
374
00:30:44,100 --> 00:30:46,600
You know, Pete,
375
00:30:46,700 --> 00:30:51,000
there are moments like just
now with Hank, when...
376
00:30:51,000 --> 00:30:53,000
When you make me feel that I...
377
00:30:59,800 --> 00:31:01,000
That I have value!
378
00:31:18,300 --> 00:31:19,800
Look out!
379
00:31:40,800 --> 00:31:42,900
You know you almost
killed that old man?
380
00:31:46,100 --> 00:31:47,100
Move over.
381
00:31:54,400 --> 00:31:55,800
Darling,
382
00:31:57,900 --> 00:32:00,200
please, please
don't ever leave me.
383
00:32:01,900 --> 00:32:03,000
Leave you?
384
00:32:06,900 --> 00:32:07,900
For who?
385
00:32:10,500 --> 00:32:13,800
You know, the very best
thing about brandy is,
386
00:32:13,900 --> 00:32:16,000
it makes you numb from here up,
387
00:32:16,000 --> 00:32:17,800
but not numb from here down.
388
00:32:17,800 --> 00:32:19,400
And that's good.
389
00:32:20,500 --> 00:32:21,900
Because...
390
00:32:24,100 --> 00:32:27,100
Up here,
there's nothing but trouble.
391
00:32:38,400 --> 00:32:39,800
Darling.
392
00:32:43,500 --> 00:32:46,300
She's a Sunbonnet Sue, Pete.
393
00:32:46,300 --> 00:32:47,900
Like the girl you left behind.
394
00:32:47,900 --> 00:32:49,900
Who're you talking about?
395
00:32:50,000 --> 00:32:52,100
Billy's girl.
Whatever her name is.
396
00:32:53,300 --> 00:32:55,800
She's one of the helpless ones.
397
00:32:55,800 --> 00:32:57,800
The kind you don't fool with.
According to you.
398
00:32:57,900 --> 00:32:59,900
Let's go up, huh?
399
00:32:59,900 --> 00:33:02,300
Oh, but it's such
a long, long way.
400
00:33:04,800 --> 00:33:06,900
Do you think I should
put in an elevator?
401
00:33:08,900 --> 00:33:10,100
You got me.
402
00:33:43,100 --> 00:33:45,100
Oh, I didn't spill a drop.
403
00:33:45,200 --> 00:33:48,000
Great balancing act.
404
00:33:48,100 --> 00:33:49,100
Now...
405
00:33:50,100 --> 00:33:52,000
About that other girl.
406
00:33:58,600 --> 00:34:01,100
You know how to change
the subject, don't you?
407
00:34:04,600 --> 00:34:06,400
I had a good teacher.
408
00:34:15,100 --> 00:34:16,300
Stay right there.
409
00:35:28,400 --> 00:35:30,300
Why did Billy Andrews
walk out on you?
410
00:35:31,600 --> 00:35:33,300
None of your business.
411
00:35:36,200 --> 00:35:37,900
To sort himself out?
412
00:35:40,000 --> 00:35:42,100
To think?
413
00:35:42,100 --> 00:35:44,000
To plan the all-electric life
414
00:35:44,000 --> 00:35:46,200
with the easy payments that
get harder as life goes on?
415
00:35:54,000 --> 00:35:56,400
You sound as if you'd said
that to someone yourself once.
416
00:35:56,500 --> 00:35:58,500
Yeah, I said that to
someone myself once.
417
00:35:58,500 --> 00:35:59,600
Her name was Helen.
418
00:36:00,700 --> 00:36:02,200
She was a redhead.
419
00:36:02,200 --> 00:36:04,100
But she was lucky.
I never wrote.
420
00:36:07,600 --> 00:36:09,000
Tell me,
421
00:36:10,500 --> 00:36:12,200
what did Billy say
in his last letter?
422
00:36:19,800 --> 00:36:22,500
He said, "I've finally found
what I've been looking for.
423
00:36:25,100 --> 00:36:28,000
"A nice wide place
in the road, to wait."
424
00:36:30,300 --> 00:36:31,700
Well, that's good.
425
00:36:34,300 --> 00:36:36,300
That's damn good.
Why didn't you just leave it at that?
426
00:36:36,300 --> 00:36:37,300
Like you did?
427
00:36:40,400 --> 00:36:41,700
How do you know what I did?
428
00:36:43,500 --> 00:36:45,700
How does anybody know
what anybody does?
429
00:36:47,300 --> 00:36:49,300
We've got a hell
of a fraternity.
430
00:36:49,300 --> 00:36:52,200
Our members have washed up
on beaches all over the world,
431
00:36:52,200 --> 00:36:54,100
and all of us are the same.
432
00:36:58,500 --> 00:36:59,600
No.
433
00:37:01,700 --> 00:37:03,300
Some of us are different.
434
00:37:05,800 --> 00:37:07,100
Some of us are worse.
435
00:37:23,700 --> 00:37:24,700
Carol,
436
00:37:26,100 --> 00:37:27,700
get out of here fast.
437
00:38:37,500 --> 00:38:39,100
Lovely view, isn't it?
438
00:38:40,900 --> 00:38:42,400
I hadn't noticed.
439
00:38:42,400 --> 00:38:44,900
Oh, you really ought to.
440
00:38:44,900 --> 00:38:48,800
You came down here about
Billy Andrews, didn't you?
441
00:38:48,900 --> 00:38:51,600
There are no secrets in this sand pile,
Miss Lambert.
442
00:38:53,200 --> 00:38:54,800
Billy was my friend.
443
00:38:54,800 --> 00:38:57,200
I... I liked him.
444
00:39:01,300 --> 00:39:03,600
I've been waiting for
someone to say that.
445
00:39:05,900 --> 00:39:07,700
Would you like to sit down?
446
00:39:09,700 --> 00:39:10,700
Thank you.
447
00:39:12,900 --> 00:39:14,600
How many bulls will you
have for this season?
448
00:39:14,700 --> 00:39:16,100
Well, I have eight corridas.
449
00:39:16,200 --> 00:39:18,600
Four from the provinces
and four from Mexico City.
450
00:39:18,800 --> 00:39:19,900
And one is for me.
Ah!
451
00:39:19,900 --> 00:39:21,900
So, I hope you can come...
452
00:39:22,000 --> 00:39:23,700
Kit, will you come here a minute?
I'd dedicate a bull to you,
453
00:39:23,700 --> 00:39:25,800
and cut ears
and tail, all for you.
454
00:39:25,900 --> 00:39:27,700
You're very sweet.
I'll be there.
455
00:39:27,700 --> 00:39:28,800
Excuse me.
Certainly.
456
00:39:49,800 --> 00:39:50,700
I'll show you how we do it.
457
00:39:50,800 --> 00:39:52,200
Oh, I bet you...
458
00:39:54,800 --> 00:39:56,700
Okay, honey, now don't
lean too far forward.
459
00:40:05,600 --> 00:40:07,600
Pay the price!
You lost!
460
00:40:07,700 --> 00:40:08,900
Get the blindfold.
461
00:40:09,000 --> 00:40:10,600
Wait a minute,
I got a better idea.
462
00:40:10,600 --> 00:40:12,300
I'm gonna show you
a little trick I learned
463
00:40:12,300 --> 00:40:13,500
when I worked in a carnival
in Tea Tuck, Indiana.
464
00:40:13,500 --> 00:40:15,300
One, two, three, go.
465
00:40:15,300 --> 00:40:16,700
Blindfold you.
466
00:40:19,700 --> 00:40:21,300
Come on, baby, come on.
467
00:40:21,400 --> 00:40:23,400
Captain Teddy,
you take over.
468
00:40:23,400 --> 00:40:24,700
What are you going to do to me?
469
00:40:24,700 --> 00:40:26,300
Honey, don't you
worry about a thing.
470
00:40:26,400 --> 00:40:27,800
It's all gonna heal up in a week.
471
00:40:27,900 --> 00:40:29,900
You should have been a hangman.
472
00:40:30,000 --> 00:40:31,600
You got all
the instincts for it.
473
00:40:35,800 --> 00:40:38,900
Well, hi, pretty lady.
Welcome to nothing land.
474
00:40:38,900 --> 00:40:41,600
You might have told me
what I was getting in to.
475
00:40:41,700 --> 00:40:43,300
Well, there's always room
for one more at Kit's.
476
00:40:43,400 --> 00:40:44,800
Or a hundred.
Nobody counts them.
477
00:40:46,500 --> 00:40:48,200
- No!
- Come on.
478
00:40:48,300 --> 00:40:51,300
Well, if you lose the toss,
you have to walk the plank.
479
00:40:51,300 --> 00:40:53,300
It's pirate stuff.
Pieces of Eight party.
480
00:40:58,500 --> 00:41:00,500
And there goes one of the pieces.
Come on.
481
00:41:02,700 --> 00:41:04,300
Nobody's gonna bite you.
482
00:41:26,000 --> 00:41:28,300
Mrs. Jordon, Miss Lambert.
483
00:41:28,300 --> 00:41:29,800
How do you do?
484
00:41:29,800 --> 00:41:31,400
Well, she's all yours.
485
00:41:32,100 --> 00:41:33,400
Won't you sit down?
486
00:41:44,800 --> 00:41:46,900
No, thank you.
I'd rather stand.
487
00:41:48,300 --> 00:41:50,900
I can see you better.
488
00:41:50,900 --> 00:41:53,000
And is that what
you came here for?
489
00:41:54,800 --> 00:41:56,700
Yes.
490
00:41:56,800 --> 00:41:59,000
And to ask you a question.
491
00:42:00,800 --> 00:42:02,000
A drink?
492
00:42:03,000 --> 00:42:04,000
No, I...
493
00:42:09,700 --> 00:42:11,600
Well, now that you've seen me...
494
00:42:14,500 --> 00:42:17,000
I think Billy didn't have
a chance with you.
495
00:42:18,400 --> 00:42:20,500
What did you want
from him anyway?
496
00:42:22,400 --> 00:42:24,500
Less than he wanted of me.
497
00:42:24,600 --> 00:42:26,400
You mean you didn't love him?
498
00:42:28,500 --> 00:42:30,000
That depends upon
what you call love.
499
00:42:31,700 --> 00:42:33,400
I know what you call love.
500
00:42:36,800 --> 00:42:38,900
But if it's thin ice,
it isn't love.
501
00:42:40,600 --> 00:42:42,400
Oh, it can be, Miss Lambert.
502
00:42:43,500 --> 00:42:45,200
You didn't know him.
503
00:42:46,200 --> 00:42:47,500
And you did?
504
00:42:47,500 --> 00:42:49,200
In such a short while?
505
00:42:49,600 --> 00:42:52,500
Yes. I'm sorry, but yes.
506
00:42:54,900 --> 00:42:56,900
You don't feel responsible
at all, do you?
507
00:42:57,900 --> 00:42:59,000
Not to you!
508
00:43:01,900 --> 00:43:03,700
Lieutenant Andrade gave me this.
509
00:43:06,100 --> 00:43:10,100
And someone else told me
you gave it to Billy.
510
00:43:10,100 --> 00:43:13,700
Wouldn't you like to have it back?
Just for kicks?
511
00:43:16,900 --> 00:43:20,600
I don't do anything
just for kicks.
512
00:43:20,700 --> 00:43:22,900
And what gives you the right
to pass judgment on me?
513
00:43:22,900 --> 00:43:25,000
Somebody should.
You certainly won't.
514
00:43:26,600 --> 00:43:28,800
Oh, you've met my husband,
of course?
515
00:43:28,900 --> 00:43:30,800
Miss Lambert.
516
00:43:30,800 --> 00:43:31,800
Hello.
517
00:43:38,100 --> 00:43:41,400
Oh, don't leave yet.
518
00:43:41,400 --> 00:43:43,900
Would you like to hear
how I met my husband?
519
00:43:43,900 --> 00:43:46,900
I don't think anybody
is interested, Kit.
520
00:43:47,000 --> 00:43:49,400
I was in a hospital,
Miss Lambert.
521
00:43:49,500 --> 00:43:52,000
I spend a great deal of time
in hospitals.
522
00:43:52,100 --> 00:43:54,700
It was my third auto crash.
523
00:43:54,700 --> 00:43:56,100
It was your fourth.
524
00:43:57,700 --> 00:43:59,500
That's where I met Pete.
525
00:44:00,600 --> 00:44:02,600
He has an interesting sideline.
526
00:44:03,500 --> 00:44:05,700
He sold blood.
527
00:44:05,700 --> 00:44:08,100
And when I woke up,
I was buying some.
528
00:44:09,200 --> 00:44:11,200
I asked who the donor was,
529
00:44:11,200 --> 00:44:12,900
and they brought Pete in.
530
00:44:14,100 --> 00:44:15,900
I even remember what we said.
531
00:44:18,100 --> 00:44:21,500
I said, "How much of that
lovely red stuff do you have?"
532
00:44:21,500 --> 00:44:22,600
And he said, "Eight pints."
533
00:44:24,000 --> 00:44:26,100
And I said,
"I'll take them all."
534
00:44:29,300 --> 00:44:30,800
And you really did, didn't you?
535
00:44:32,100 --> 00:44:33,600
Every drop.
536
00:44:42,700 --> 00:44:43,800
Not every drop, Kit.
537
00:44:54,000 --> 00:44:56,900
...somebody knocks on the door.
538
00:44:56,900 --> 00:44:58,500
He says, "Yeah. Well, when
you get to the umbrella,
539
00:44:58,500 --> 00:44:59,900
"it's mine, all mine."
540
00:45:01,000 --> 00:45:03,200
Hiya, tiger.
541
00:45:03,300 --> 00:45:04,900
Well, hi, honey.
Hey, can I get you something to eat?
542
00:45:05,000 --> 00:45:06,700
No, not right now.
543
00:45:06,800 --> 00:45:08,700
Do you know,
ever since I first saw her
544
00:45:08,800 --> 00:45:10,800
I've been trying to figure
out where I know her from.
545
00:45:12,300 --> 00:45:16,800
I think that's
Kathryn Lawson Chandler?
546
00:45:16,800 --> 00:45:19,600
Oh, you know something about
the kitten that I don't.
547
00:45:19,700 --> 00:45:21,500
Let's have it.
548
00:45:21,600 --> 00:45:25,200
I'd sooner throw my baby sister
into a bear pit.
549
00:45:25,200 --> 00:45:28,900
You know, honey, your baby sister
might just love bear pits.
550
00:45:28,900 --> 00:45:30,000
Watch my gal for me, will ya?
551
00:45:46,000 --> 00:45:47,600
Here, Kit.
552
00:45:53,100 --> 00:45:54,600
Thanks, Hank.
553
00:45:55,300 --> 00:45:56,900
Don't mention it.
554
00:45:59,700 --> 00:46:01,600
Kathryn Lawson Chandler.
555
00:46:18,100 --> 00:46:19,700
Carol!
556
00:46:23,000 --> 00:46:25,700
I don't know if you should
apologize or if I should.
557
00:46:29,800 --> 00:46:31,100
Why this beach?
558
00:46:33,100 --> 00:46:34,600
I wanted to think.
559
00:46:37,900 --> 00:46:40,300
That's where they found
Billy's body, isn't it?
560
00:46:44,300 --> 00:46:46,700
You know, I may have been
a little too drunk last night,
561
00:46:46,700 --> 00:46:49,700
or maybe not drunk enough, but
I meant it when I said, "Go home."
562
00:46:52,400 --> 00:46:54,800
All you people, you have such,
563
00:46:54,900 --> 00:46:58,700
such pat explanations
for everything, don't you?
564
00:46:58,700 --> 00:47:02,300
Another reason to be convinced.
Go home, Carol.
565
00:47:02,300 --> 00:47:05,900
Hmm. I see Mexican Big Brother
is keeping an eye out on you.
566
00:47:05,900 --> 00:47:07,300
Or me.
567
00:47:07,300 --> 00:47:08,900
I think you bother them.
568
00:47:11,400 --> 00:47:12,800
I think I bother you.
569
00:47:16,100 --> 00:47:17,800
A little.
570
00:47:17,800 --> 00:47:18,800
Nothing I can't handle.
571
00:47:21,400 --> 00:47:23,100
Well, you don't bother me.
572
00:47:25,000 --> 00:47:28,000
I guess I can understand your wife.
She's...
573
00:47:28,000 --> 00:47:30,700
Well, she's typical, isn't she?
574
00:47:30,800 --> 00:47:33,000
She's just had so much,
she's had nothing.
575
00:47:44,000 --> 00:47:46,100
You'd better take
another look at my wife.
576
00:47:52,000 --> 00:47:53,900
I do hope you've
enjoyed the party.
577
00:47:53,900 --> 00:47:55,700
- Very much, senora.
- Don Julian.
578
00:47:55,800 --> 00:47:56,900
- Oh, excuse me.
- Why don't you persuade
579
00:47:56,900 --> 00:47:58,300
Senora Jordon
to come to your tienta?
580
00:47:58,300 --> 00:48:00,100
I think, senora...
581
00:48:00,200 --> 00:48:02,300
See you later, Kit.
Oh, bye.
582
00:48:02,400 --> 00:48:05,000
I think, senora, my young friend
583
00:48:05,000 --> 00:48:07,800
would like to spread
his tail feathers before you.
584
00:48:09,100 --> 00:48:11,000
Yes, I would.
585
00:48:26,000 --> 00:48:27,000
Come here, Ramon.
586
00:48:31,000 --> 00:48:32,300
Well, I don't bite.
587
00:48:34,000 --> 00:48:35,200
At least not little boys.
588
00:48:56,900 --> 00:48:58,100
Party over?
589
00:49:05,000 --> 00:49:06,700
It was over when you left.
590
00:49:07,500 --> 00:49:09,800
You weren't long.
591
00:49:09,800 --> 00:49:11,000
It didn't take long.
592
00:49:15,300 --> 00:49:17,000
Just go away, little girl.
593
00:49:19,500 --> 00:49:21,100
Please don't hate me, Pete.
594
00:49:24,500 --> 00:49:26,000
I can never hate you.
595
00:49:28,200 --> 00:49:29,900
And don't hate yourself.
596
00:49:31,300 --> 00:49:33,200
That might take a little while.
597
00:49:39,800 --> 00:49:41,900
Well, you've said
goodbye to her.
598
00:49:43,200 --> 00:49:44,700
Now say hello to me.
599
00:50:04,400 --> 00:50:06,000
The world's out there.
600
00:50:09,100 --> 00:50:10,400
Let it stay there.
601
00:50:33,500 --> 00:50:35,500
Hey, let's go.
Over here.
602
00:50:37,300 --> 00:50:39,000
Your serve, pass it here.
603
00:50:51,400 --> 00:50:53,000
You're too much
for me, Ramoncito.
604
00:50:54,200 --> 00:50:55,200
Ah, go see your grandma.
605
00:50:56,600 --> 00:50:57,500
Hello, there.
606
00:51:00,900 --> 00:51:02,900
Would you like to come and
sit with me for a while?
607
00:51:12,500 --> 00:51:14,400
How can anyone get so sore
at a volleyball game?
608
00:51:21,300 --> 00:51:22,300
Honey,
609
00:51:24,400 --> 00:51:27,100
the name of the game she's
sore at ain't volleyball.
610
00:51:29,600 --> 00:51:32,200
Animals and children.
611
00:51:32,300 --> 00:51:34,200
You can't fool them, can you?
612
00:51:42,700 --> 00:51:44,000
Ramon.
613
00:52:29,500 --> 00:52:30,500
Pull over, honey.
614
00:52:37,700 --> 00:52:40,200
Why do you want to park here?
615
00:52:40,200 --> 00:52:42,400
In broad daylight?
616
00:52:42,400 --> 00:52:44,500
You know, I must
deserve my luck.
617
00:52:45,500 --> 00:52:47,200
Let's go.
That's private.
618
00:52:49,100 --> 00:52:51,100
Yeah. For the time being.
619
00:52:52,300 --> 00:52:54,000
What do I like about you?
620
00:52:57,400 --> 00:52:59,400
You want me to tell ya or show ya?
621
00:53:01,500 --> 00:53:06,300
Show me,
you conniving, son of...
622
00:53:06,400 --> 00:53:08,500
Don't be so tough on yourself.
You'll last longer.
623
00:53:08,600 --> 00:53:11,200
Maybe people should be
tougher on themselves.
624
00:53:14,100 --> 00:53:16,200
Come on, I'll take you
back to your hotel.
625
00:53:29,300 --> 00:53:31,300
How did you get away
from your career?
626
00:53:31,400 --> 00:53:33,700
Or is this just a coffee break?
627
00:53:33,700 --> 00:53:35,600
Margot?
628
00:53:35,700 --> 00:53:37,500
That's safe.
629
00:53:37,500 --> 00:53:40,100
Takes her four hours to
retool herself for evening.
630
00:53:41,700 --> 00:53:44,400
Do me a favor, Hank.
631
00:53:44,500 --> 00:53:47,100
Let her keep a little
of her pride, will you?
632
00:53:48,700 --> 00:53:51,300
Try warming your feet
on pride some cold night.
633
00:53:53,700 --> 00:53:57,500
Now that you're here,
I wonder why I let you come.
634
00:53:57,500 --> 00:53:59,500
Well, because you needed company.
Mine.
635
00:54:01,200 --> 00:54:04,300
I never need company.
I always have me.
636
00:54:04,300 --> 00:54:06,100
But while we're waiting
for Pete to come home
637
00:54:06,100 --> 00:54:07,800
and throw you out, amuse me.
638
00:54:10,300 --> 00:54:12,400
Honey, that may be a long wait.
639
00:54:13,400 --> 00:54:14,600
That's not funny.
640
00:54:15,400 --> 00:54:16,700
I said, amuse me.
641
00:54:20,600 --> 00:54:21,700
Okay.
642
00:54:24,700 --> 00:54:26,300
How would you like it?
643
00:54:26,300 --> 00:54:29,300
Clever songs and stories,
or up on the second floor?
644
00:54:32,800 --> 00:54:34,400
Easy, kitten, easy.
645
00:54:34,500 --> 00:54:36,100
Easy.
Don't beat on me, kitten.
646
00:54:36,200 --> 00:54:38,200
Beat on Pete.
You got reason.
647
00:54:48,500 --> 00:54:50,200
Nothing?
648
00:54:50,300 --> 00:54:51,600
Less than nothing.
649
00:54:55,400 --> 00:54:59,200
Well, I'm in no hurry.
650
00:54:59,200 --> 00:55:02,300
All right, Hank.
Let's have the song and the story.
651
00:55:02,300 --> 00:55:04,600
Why will it be a long wait
for Pete to come home?
652
00:55:04,700 --> 00:55:06,200
Haven't you guessed?
653
00:55:10,400 --> 00:55:11,700
Yeah, sure you have.
654
00:55:32,400 --> 00:55:34,600
What's your substitute
for conscience?
655
00:55:34,600 --> 00:55:36,600
You reach for an excuse, baby.
656
00:55:58,200 --> 00:55:59,700
I wait your pleasure,
senor Jordon?
657
00:55:59,700 --> 00:56:02,300
My pleasure gives me pain.
Give me a beer, por favor.
658
00:56:05,400 --> 00:56:07,500
It's a little late
for lunch, isn't it?
659
00:56:09,600 --> 00:56:12,200
A little early to go home.
660
00:56:12,300 --> 00:56:13,900
You will ruin the dinner.
661
00:56:14,600 --> 00:56:15,900
Join me.
662
00:56:23,300 --> 00:56:25,800
"End of the World."
Unusual name.
663
00:56:25,800 --> 00:56:27,200
An unusual gal named it.
664
00:56:28,500 --> 00:56:29,900
Not very salty though.
665
00:56:30,800 --> 00:56:32,600
But you are.
666
00:56:32,600 --> 00:56:34,700
You've had experience
with boats, yes?
667
00:56:36,600 --> 00:56:39,500
Yeah. That's right.
668
00:56:39,500 --> 00:56:42,700
I have a cousin who runs
a fishing fleet.
669
00:56:42,700 --> 00:56:45,500
He's looking for a partner.
670
00:56:45,500 --> 00:56:47,300
One who is good with boats.
671
00:56:49,900 --> 00:56:52,300
Trying to reform me,
huh, Riccardo?
672
00:56:53,800 --> 00:56:56,300
A man should work.
673
00:56:56,400 --> 00:57:00,600
That's right, he should.
And I have.
674
00:57:00,700 --> 00:57:04,200
You're different from when
you were on the beach.
675
00:57:04,200 --> 00:57:07,600
I'm no different.
I just changed beaches.
676
00:57:07,600 --> 00:57:10,400
This vacation, it gives
you trouble, I think.
677
00:57:11,600 --> 00:57:13,300
I give myself trouble.
678
00:57:16,300 --> 00:57:18,900
I have nothing
against beach boys.
679
00:57:18,900 --> 00:57:20,500
They're an asset to Acapulco.
680
00:57:21,700 --> 00:57:23,500
You're a lousy cop, Riccardo.
681
00:57:25,700 --> 00:57:27,600
You like people.
682
00:57:27,600 --> 00:57:29,900
Most of them.
683
00:57:29,900 --> 00:57:33,400
But not all of our beach boys
are harmless.
684
00:57:33,400 --> 00:57:36,500
There are such things
in Acapulco as extortion, fraud...
685
00:57:36,500 --> 00:57:38,500
A great place
to raise a family, huh?
686
00:57:38,500 --> 00:57:39,700
And suicide.
687
00:57:40,900 --> 00:57:42,600
Possible suicide.
688
00:57:45,000 --> 00:57:47,800
Isn't that case closed yet?
689
00:57:47,800 --> 00:57:49,000
It may never be.
690
00:57:49,000 --> 00:57:50,300
Until I am sure.
691
00:57:52,400 --> 00:57:53,900
With all respect,
692
00:57:54,000 --> 00:57:57,800
your wife is a very important
possession of yours.
693
00:57:57,900 --> 00:57:59,700
Billy Andrews could have
been a threat to that.
694
00:58:02,000 --> 00:58:04,300
I did not kill Billy Andrews,
Riccardo.
695
00:58:06,700 --> 00:58:09,900
Riccardo would be happy
to take your word.
696
00:58:10,000 --> 00:58:13,500
But Lieutenant Andrade
must continue to search.
697
00:58:17,900 --> 00:58:19,700
I'm a good cop, Pete.
698
00:58:26,700 --> 00:58:27,900
Yes. Detroit.
699
00:58:29,600 --> 00:58:30,600
Thank you.
700
00:58:43,600 --> 00:58:45,300
I come bearing gifts
from Kit Jordon.
701
00:58:47,500 --> 00:58:49,700
Mrs. Jordon has nothing I want.
702
00:58:50,800 --> 00:58:52,600
Oh, she thinks she has.
703
00:58:54,600 --> 00:58:57,100
Of course, it isn't
wrapped up in here,
704
00:58:57,100 --> 00:58:58,900
but wouldn't you like
to know what it is?
705
00:58:58,900 --> 00:59:00,000
No.
706
00:59:01,600 --> 00:59:02,700
It'll keep.
707
00:59:05,500 --> 00:59:06,900
You leaving town?
That's a bad move.
708
00:59:08,000 --> 00:59:10,700
A real bad move.
709
00:59:10,800 --> 00:59:13,400
I'd say it's just what
Kit wants you to do.
710
00:59:13,500 --> 00:59:14,500
Get out of here.
711
00:59:16,600 --> 00:59:18,400
Well, I was just going.
712
00:59:19,900 --> 00:59:22,600
But you ought to stay.
That's a good move.
713
00:59:24,600 --> 00:59:26,900
You know,
she's scared of you.
714
01:00:16,800 --> 01:00:17,800
Kit.
715
01:00:24,800 --> 01:00:26,800
You've been with her,
haven't you?
716
01:00:27,900 --> 01:00:29,100
Almost.
717
01:00:36,900 --> 01:00:38,600
Wrong time for that now, Nina.
718
01:01:09,500 --> 01:01:10,500
Si, senora.
719
01:01:38,600 --> 01:01:39,600
You win.
720
01:02:19,700 --> 01:02:21,100
Where is the hotel?
721
01:02:24,000 --> 01:02:25,000
Over there?
722
01:03:10,400 --> 01:03:12,700
Six, seven,
723
01:03:14,800 --> 01:03:15,800
eight,
724
01:03:17,000 --> 01:03:18,000
nine,
725
01:03:19,100 --> 01:03:20,100
ten.
726
01:03:25,700 --> 01:03:28,000
Great little invention.
727
01:03:28,100 --> 01:03:30,800
You don't have to wait until tomorrow
to see what you look like today.
728
01:03:32,300 --> 01:03:33,900
Instant blackmail.
729
01:03:34,000 --> 01:03:36,100
Blackmail?
730
01:03:36,100 --> 01:03:38,200
Now come on, honey.
This is a little present for you.
731
01:03:38,200 --> 01:03:40,600
I got a present for you, too.
732
01:03:40,600 --> 01:03:42,200
Only I don't know
how much it is yet.
733
01:03:45,800 --> 01:03:47,900
Hand me my purse.
734
01:03:48,000 --> 01:03:49,200
You've already inspected it.
735
01:04:04,700 --> 01:04:08,300
How much did you say it was?
736
01:04:08,300 --> 01:04:11,300
Come on, let's not humiliate me
for a few hundred dollars.
737
01:04:19,300 --> 01:04:21,200
You really shouldn't have.
738
01:04:27,400 --> 01:04:30,700
Aren't you going to look at it?
739
01:04:30,700 --> 01:04:32,700
Now that would
really be indelicate.
740
01:04:33,800 --> 01:04:35,600
I can stand it if you can.
741
01:04:41,500 --> 01:04:43,200
A thousand?
742
01:04:43,200 --> 01:04:45,900
Honey, that picture wasn't worth it.
743
01:04:45,900 --> 01:04:47,000
But you were.
744
01:04:49,100 --> 01:04:51,800
You could have had it all.
745
01:04:51,800 --> 01:04:53,900
Add this to your collection.
746
01:04:53,900 --> 01:04:55,900
To your garden of memories.
747
01:04:56,000 --> 01:04:57,700
I'm blackmail-proof.
748
01:04:58,500 --> 01:05:00,300
I'm not married anymore.
749
01:05:00,300 --> 01:05:02,300
And my reputation has long gone.
750
01:05:03,700 --> 01:05:06,800
Yeah, then, why did you
give me the check?
751
01:05:06,800 --> 01:05:08,300
I wanted to see
if you would take it.
752
01:05:09,400 --> 01:05:11,800
I was afraid you would.
753
01:05:11,800 --> 01:05:13,900
Pick me up at the hotel
at 7:00 tonight.
754
01:05:16,100 --> 01:05:19,100
You still want me to take you
to Kit's party tonight?
755
01:05:19,100 --> 01:05:21,400
Of course.
I always get my money's worth.
756
01:05:24,900 --> 01:05:25,900
Yeah.
757
01:05:28,800 --> 01:05:31,300
You could've had it all, Hank.
758
01:05:31,300 --> 01:05:34,200
You didn't have to do a thing.
759
01:05:34,200 --> 01:05:38,200
All you had to do was
wait until it was offered.
760
01:05:38,300 --> 01:05:40,500
I wonder if Kit Jordon
knows how lucky she is.
761
01:06:38,300 --> 01:06:40,100
She writes a lovely hand.
762
01:06:41,500 --> 01:06:43,500
And so
to bed once more.
763
01:06:45,900 --> 01:06:50,200
The least you
could have done was
764
01:06:50,200 --> 01:06:51,800
take her someplace decent.
765
01:06:53,200 --> 01:06:55,900
I always bring my clients
to the studio.
766
01:06:55,900 --> 01:06:57,800
Local color.
They love it.
767
01:06:59,000 --> 01:07:00,100
Mmm.
768
01:07:07,900 --> 01:07:09,300
Lesson number 10?
769
01:07:22,000 --> 01:07:24,000
Hey, how'd you
make out with Irene?
770
01:07:25,500 --> 01:07:27,400
She's a very nice woman.
771
01:07:30,100 --> 01:07:32,500
And I'm sure you're going
to leave her that way.
772
01:07:34,900 --> 01:07:36,800
Wake me up at 11:00, huh?
773
01:07:54,600 --> 01:07:56,600
Tell me something.
774
01:07:56,700 --> 01:08:00,900
Is there anything you
wouldn't do for a buck?
775
01:08:01,000 --> 01:08:03,300
Well, there must be something,
but I've yet to find it.
776
01:08:05,300 --> 01:08:08,300
There's nothing
like money, old buddy.
777
01:08:08,300 --> 01:08:10,800
It may get wrinkled,
but it never grows old.
778
01:08:21,100 --> 01:08:23,100
Did a girl get off here about...
779
01:08:43,600 --> 01:08:45,100
Pleased to meet you.
Doctor.
780
01:08:45,100 --> 01:08:48,300
Don't worry.
I gave her some pills.
781
01:08:48,300 --> 01:08:50,300
One every two hours.
782
01:08:50,300 --> 01:08:51,900
What is it?
783
01:09:44,100 --> 01:09:46,000
What are you doing here?
784
01:09:47,600 --> 01:09:48,700
I'm your doctor.
785
01:09:50,400 --> 01:09:52,100
Didn't you know that?
786
01:10:02,300 --> 01:10:06,000
Well, Doctor,
what's your diagnosis?
787
01:10:07,800 --> 01:10:09,100
Montezuma's revenge.
788
01:10:11,600 --> 01:10:13,300
The curse of the tourist.
789
01:10:16,300 --> 01:10:18,600
What did I ever do to Montezuma?
790
01:10:18,700 --> 01:10:20,300
Invaded his country.
791
01:10:21,700 --> 01:10:23,100
And mine.
792
01:10:29,500 --> 01:10:31,100
I had my ticket.
793
01:10:35,400 --> 01:10:37,000
I was going home.
794
01:10:39,400 --> 01:10:40,400
Yeah.
795
01:11:00,500 --> 01:11:02,200
I must look awful.
796
01:11:14,400 --> 01:11:15,400
Go to sleep.
797
01:11:18,300 --> 01:11:19,300
Sleep.
798
01:11:51,400 --> 01:11:53,800
How long, O Lord?
How long?
799
01:11:53,900 --> 01:11:57,100
I guess I'll never be
able to figure you, Hank.
800
01:11:57,200 --> 01:11:59,500
It's not necessary.
And hurry up, huh?
801
01:11:59,500 --> 01:12:01,700
You don't have to be clean.
You just have to be dressed.
802
01:12:01,700 --> 01:12:04,700
I have to be clean.
It's my night for the white jacket.
803
01:12:10,200 --> 01:12:12,300
Yeah, we gotta get
ourselves some clothes.
804
01:12:21,800 --> 01:12:24,100
Save the soap.
You're wearing maroon.
805
01:12:27,200 --> 01:12:29,200
White is for purity.
806
01:12:39,600 --> 01:12:41,800
Well, come in,
Lieutenant. Come in.
807
01:12:41,800 --> 01:12:43,600
My house is your house.
808
01:12:43,700 --> 01:12:45,500
Senor Walker,
809
01:12:45,600 --> 01:12:48,400
you deposited a check
today for $1000.
810
01:12:48,400 --> 01:12:49,600
Yeah, that's right.
811
01:12:49,600 --> 01:12:51,500
Where did you get it?
812
01:12:51,500 --> 01:12:53,400
I earned it.
How?
813
01:12:53,500 --> 01:12:56,800
Oh, personal services.
814
01:12:56,800 --> 01:12:59,800
You are very well-paid
for your personal services.
815
01:12:59,800 --> 01:13:01,300
Yeah. I'm good at it.
816
01:13:05,600 --> 01:13:08,200
By the way, I followed
your suggestion
817
01:13:08,200 --> 01:13:11,300
and spoke to senor Jordon again,
about Billy Andrews.
818
01:13:11,400 --> 01:13:13,300
So?
819
01:13:13,400 --> 01:13:15,200
He said that you were a liar.
820
01:13:18,600 --> 01:13:20,800
But the lies were wasted.
821
01:13:20,800 --> 01:13:24,300
Billy Andrews sent
a suicide note to a friend.
822
01:13:24,300 --> 01:13:26,200
Today, it finally came to us.
823
01:13:27,000 --> 01:13:28,400
The case is closed.
824
01:13:35,000 --> 01:13:36,700
White is for purity.
825
01:13:38,600 --> 01:13:39,600
Drop dead.
826
01:13:52,700 --> 01:13:54,500
Thank you, Manuel.
827
01:13:55,800 --> 01:13:57,500
Don Julian.
828
01:13:57,500 --> 01:13:58,800
Oh, good evening, Maria.
829
01:13:58,800 --> 01:13:59,900
Senor Walker.
830
01:14:00,000 --> 01:14:03,900
I am told to say that there
is no party, and with regret.
831
01:14:05,500 --> 01:14:06,600
Well, thank you very much, Maria.
832
01:14:10,700 --> 01:14:12,500
- How's your champagne?
- Excellent.
833
01:14:12,500 --> 01:14:15,400
Wonderful.
Oh, Manuel is... What a dancer!
834
01:14:15,500 --> 01:14:17,200
Yes.
Truly magnificent.
835
01:14:18,600 --> 01:14:21,900
Well, how did you get in?
836
01:14:21,900 --> 01:14:24,500
Or did you have
to knock Maria down?
837
01:14:24,500 --> 01:14:26,400
Well, she knew
you didn't mean me.
838
01:14:27,700 --> 01:14:29,400
What, no Pete?
839
01:14:29,400 --> 01:14:31,900
No good, old, safe Pete?
840
01:14:32,800 --> 01:14:33,900
Don Julian,
841
01:14:34,000 --> 01:14:35,800
Manuel, I believe you've met my
842
01:14:35,800 --> 01:14:38,300
gate crashing friend,
Hank Walker.
843
01:14:38,300 --> 01:14:39,500
Fairest flower of the beach.
844
01:14:39,500 --> 01:14:41,600
It's a pleasure.
Any beach.
845
01:14:41,600 --> 01:14:42,700
Senor Walker.
846
01:14:45,700 --> 01:14:49,000
I'm, uh... I'm happy to have
this chance to talk to you, ganadero.
847
01:14:49,100 --> 01:14:51,500
I've seen your brave bulls
in the ring many times.
848
01:14:51,500 --> 01:14:53,600
And matador,
I've watched you fight them.
849
01:14:53,600 --> 01:14:55,700
So, you like bullfights.
850
01:14:55,800 --> 01:14:58,600
Oh, Hank's an aficionado.
851
01:14:58,700 --> 01:15:00,500
Big deal.
852
01:15:00,600 --> 01:15:02,500
Yeah, I'd have been
a bullfighter once,
853
01:15:02,500 --> 01:15:04,000
except for one little thing.
854
01:15:04,100 --> 01:15:05,800
No guts.
855
01:15:11,000 --> 01:15:12,800
Kit, why so exclusive?
856
01:15:12,900 --> 01:15:14,300
Not me.
857
01:15:15,800 --> 01:15:18,500
I just decided that
my guests of honor,
858
01:15:18,600 --> 01:15:21,600
Don Julian and Manuel,
were too good for my guests.
859
01:15:23,000 --> 01:15:25,300
So, I got rid of my guests.
860
01:15:30,900 --> 01:15:34,600
Uh... We were trying to convince
861
01:15:34,700 --> 01:15:38,000
the senora to come
to my tient tomorrow.
862
01:15:38,100 --> 01:15:40,300
A tienta!
863
01:15:40,400 --> 01:15:41,800
Well, I've always wanted to
help test the young bulls.
864
01:15:41,900 --> 01:15:43,900
I guess you'd call it
the amateur's urge.
865
01:15:43,900 --> 01:15:46,300
The invitation
includes you, senor.
866
01:15:46,400 --> 01:15:49,500
Oh! He'd be there anyhow.
867
01:15:49,500 --> 01:15:51,600
Oh, he's the best great casher
in the world.
868
01:15:53,000 --> 01:15:55,800
Perdon. Gatecrasher.
869
01:15:57,800 --> 01:16:00,400
Guests. What good are they?
870
01:16:00,400 --> 01:16:02,500
Do they come because
they like you? No.
871
01:16:02,600 --> 01:16:04,700
They come to throw sandwiches
in the swimming pool.
872
01:16:04,800 --> 01:16:07,600
And make person to person
calls to the moon, and...
873
01:16:13,500 --> 01:16:15,000
Guests of honor,
874
01:16:16,200 --> 01:16:17,600
good night.
875
01:16:25,600 --> 01:16:27,000
She'll make it.
876
01:16:28,000 --> 01:16:29,400
She always does.
877
01:16:35,500 --> 01:16:36,800
Scotch on the rocks, please.
878
01:16:53,100 --> 01:16:54,800
Matador.
879
01:16:54,800 --> 01:16:57,100
Ganadero,
may I show you to your car?
880
01:17:14,100 --> 01:17:15,900
She's a wonderful woman.
881
01:17:26,800 --> 01:17:29,000
Can we reach your ranch
by way of Montoya?
882
01:17:29,000 --> 01:17:30,500
Montoya?
883
01:17:30,500 --> 01:17:34,500
Yes, but the other road
is much shorter.
884
01:17:34,500 --> 01:17:36,100
Well, we'll be there,
don Julian.
885
01:17:50,600 --> 01:17:53,100
Honey, you always get
your money's worth.
886
01:17:53,100 --> 01:17:54,800
Well, as of now, you've had it.
887
01:17:54,800 --> 01:17:56,900
Stamp me "Paid."
888
01:17:57,000 --> 01:17:58,500
Chuck, you wheel
the young ladies home.
889
01:17:58,500 --> 01:18:00,600
And you take the rest
of the night off, hmm?
890
01:18:00,600 --> 01:18:01,800
Wait a minute.
891
01:18:04,800 --> 01:18:06,200
Yeah?
892
01:18:06,300 --> 01:18:07,800
All right.
893
01:18:07,900 --> 01:18:10,000
I'll take Margot and Irene home,
894
01:18:10,000 --> 01:18:12,500
and then I'm going
back to the shack.
895
01:18:12,500 --> 01:18:15,300
But just long enough to pick up
my other pair of socks.
896
01:18:15,300 --> 01:18:16,900
What other pair?
897
01:18:19,100 --> 01:18:21,900
Don't even go back
for your socks, kid.
898
01:18:21,900 --> 01:18:23,500
I'm not going back for mine.
899
01:18:36,200 --> 01:18:39,000
You guys hungry?
Then eat.
900
01:18:39,000 --> 01:18:41,300
You don't grab, you don't get.
901
01:19:20,200 --> 01:19:22,200
This is the night, kitten.
902
01:19:23,700 --> 01:19:26,000
The night old Pete
ain't coming home.
903
01:19:28,600 --> 01:19:31,200
And if he thinks I'm
gonna run after him,
904
01:19:31,200 --> 01:19:32,500
he's crazy.
905
01:19:44,300 --> 01:19:46,600
Well, you can
always run tomorrow.
906
01:19:49,900 --> 01:19:51,200
If you still want to.
907
01:20:07,300 --> 01:20:09,300
Ninety percent.
908
01:20:09,300 --> 01:20:12,100
Hmm. Only 90 percent.
909
01:20:13,900 --> 01:20:15,100
It's too bad.
910
01:20:16,800 --> 01:20:18,300
What a man you'd be.
911
01:20:24,900 --> 01:20:27,300
Well, better 90 here,
than 100 you haven't got.
912
01:20:33,000 --> 01:20:35,600
Pete's still better far away
913
01:20:35,700 --> 01:20:37,200
than you are face to face.
914
01:20:40,300 --> 01:20:41,600
Yeah, now maybe.
915
01:20:48,000 --> 01:20:49,800
But you'll get around to me.
916
01:20:55,000 --> 01:20:56,600
Sweet dreams, kitten.
917
01:21:24,500 --> 01:21:26,700
Don't really have
to bother, Maria.
918
01:21:26,800 --> 01:21:29,100
I know my way out, and back in.
919
01:21:39,100 --> 01:21:41,000
Ramon.
920
01:21:41,100 --> 01:21:42,200
Ramoncito!
921
01:22:06,200 --> 01:22:08,200
Oh, go home, Maria.
922
01:22:10,200 --> 01:22:13,100
Don't try to put me
back together.
923
01:22:13,200 --> 01:22:14,900
And...
And take him with you.
924
01:22:17,200 --> 01:22:18,400
He's a ghost.
925
01:22:19,800 --> 01:22:22,300
A sad little ghost.
926
01:22:22,400 --> 01:22:25,200
Perhaps, I am bold, but...
927
01:22:25,200 --> 01:22:27,200
Senor Jordon loves children.
928
01:22:28,400 --> 01:22:30,100
Have his children.
929
01:22:32,100 --> 01:22:33,400
You are bold!
930
01:22:35,300 --> 01:22:37,400
Oh!
931
01:22:37,400 --> 01:22:40,900
But you don't know
about me, Maria.
932
01:22:41,000 --> 01:22:44,900
Oh, I've made all the papers.
I sold a million copies.
933
01:22:44,900 --> 01:22:46,400
Kathryn Lawson Chandler!
934
01:22:48,400 --> 01:22:51,300
I was only 17.
935
01:22:51,400 --> 01:22:53,100
Too young to get married.
936
01:22:53,100 --> 01:22:55,900
A Mr. Nobody, she called him.
937
01:22:55,900 --> 01:22:57,500
Forgive me, senora.
938
01:22:57,500 --> 01:22:59,400
I should not hear this.
939
01:22:59,400 --> 01:23:02,000
It is not good.
940
01:23:02,100 --> 01:23:05,900
My mother wouldn't stand for
the family fortune going to a nobody.
941
01:23:06,000 --> 01:23:08,800
Not even a child of a nobody,
which was on its way.
942
01:23:08,800 --> 01:23:10,100
Senora!
943
01:23:10,100 --> 01:23:12,500
So, she bought Mr. Nobody off.
944
01:23:15,400 --> 01:23:16,800
And you know something?
945
01:23:18,300 --> 01:23:20,100
He didn't cost very much.
946
01:23:22,900 --> 01:23:24,900
Then, she took me
to see a doctor.
947
01:23:29,100 --> 01:23:31,100
Then when it was all over,
948
01:23:33,100 --> 01:23:35,100
there was no more child
of Mr. Nobody.
949
01:23:37,600 --> 01:23:39,300
There'd never be a child.
950
01:23:43,100 --> 01:23:44,900
Oh, but don't let me
get my hands on Ramon.
951
01:23:47,600 --> 01:23:50,300
I... I spoil everything I touch.
952
01:23:52,500 --> 01:23:53,800
But I...
953
01:24:20,400 --> 01:24:21,900
Come in.
954
01:24:26,000 --> 01:24:27,300
Well, you feel better, huh?
955
01:24:27,400 --> 01:24:29,500
Mmm-hmm.
956
01:24:29,500 --> 01:24:32,400
I skipped a couple of your pills
last night, you were sleeping so well.
957
01:24:34,600 --> 01:24:36,000
I like this place.
958
01:24:36,100 --> 01:24:37,900
You do, huh?
959
01:24:37,900 --> 01:24:40,900
Well, it...
It doesn't remind me of anywhere else.
960
01:24:43,400 --> 01:24:44,900
Or anyone else.
961
01:24:48,500 --> 01:24:51,000
You said before
you were going home.
962
01:24:52,300 --> 01:24:53,400
Why don't you?
963
01:24:59,700 --> 01:25:01,000
Pete.
964
01:25:06,000 --> 01:25:08,000
Do you love your wife?
965
01:25:12,100 --> 01:25:13,900
There's that word again.
966
01:25:19,100 --> 01:25:21,200
All right, what word do you use?
967
01:25:23,000 --> 01:25:24,400
I don't use that one.
968
01:25:27,000 --> 01:25:28,400
Never, to anyone?
969
01:25:32,000 --> 01:25:33,100
To Kit, maybe.
970
01:25:35,600 --> 01:25:37,200
She counts with me, Carol.
971
01:25:41,400 --> 01:25:42,600
And I don't?
972
01:25:45,300 --> 01:25:48,400
Two women can count with a man
973
01:25:48,400 --> 01:25:50,000
at the same time.
974
01:26:06,300 --> 01:26:07,600
See you downstairs.
975
01:26:26,400 --> 01:26:30,300
Don't you think two men
can count with a woman?
976
01:26:30,300 --> 01:26:32,600
I'll be your girl, Pete.
If that's what you want me to be.
977
01:26:34,400 --> 01:26:36,100
Don't talk like that, Carol.
978
01:26:36,100 --> 01:26:38,200
How else am I supposed to talk?
979
01:26:38,200 --> 01:26:40,000
That is what you want, isn't it?
980
01:26:44,600 --> 01:26:46,200
What was it you said?
981
01:26:46,200 --> 01:26:48,500
You only feel safe
when old Pete is around?
982
01:26:48,500 --> 01:26:49,700
Well, there he is.
983
01:26:56,500 --> 01:26:57,800
This is no coincidence.
984
01:26:57,800 --> 01:26:59,600
I saw you clear from Acapulco.
985
01:26:59,600 --> 01:27:01,300
With the help of lover boy there, huh?
986
01:27:01,400 --> 01:27:02,500
Why not?
987
01:27:02,600 --> 01:27:04,600
We're on our way
to d Julian's tienta.
988
01:27:04,600 --> 01:27:06,300
Would you care to join us?
989
01:27:06,300 --> 01:27:09,200
I'd love to go.
I've never been to one of those.
990
01:27:09,200 --> 01:27:11,300
Would you mind waiting
while I get dressed?
991
01:27:11,300 --> 01:27:13,300
Of course not.
Take as long as you wish.
992
01:27:15,500 --> 01:27:17,000
I'm ready.
993
01:27:18,300 --> 01:27:22,600
Oh, so becoming.
Really you.
994
01:27:22,600 --> 01:27:24,800
A little something from the heart,
no doubt.
995
01:27:24,800 --> 01:27:26,400
How could you tell?
996
01:27:52,300 --> 01:27:55,200
Forgive me for hurrying,
997
01:27:55,200 --> 01:27:57,100
but I am needed at the corrals.
998
01:28:00,300 --> 01:28:02,300
I hope the clothes fit.
999
01:28:02,300 --> 01:28:04,300
My guests come in many sizes.
1000
01:28:09,500 --> 01:28:11,700
Please join me
when you get ready, hmm?
1001
01:28:25,500 --> 01:28:28,900
If you wanna know, Pete, ask.
1002
01:28:28,900 --> 01:28:31,300
I told Kit where you were
because that's where you were.
1003
01:28:31,400 --> 01:28:33,400
Mmm-hmm.
1004
01:28:33,400 --> 01:28:35,800
You tell her everything
you know, don't you?
1005
01:28:35,800 --> 01:28:37,200
Oh, just the news.
1006
01:28:38,800 --> 01:28:40,700
Sometimes I cut it.
1007
01:28:40,800 --> 01:28:41,800
Sometimes I pad it.
1008
01:28:48,800 --> 01:28:50,300
Civilized, no?
1009
01:28:52,400 --> 01:28:55,800
Well, at least
you are two americanos
1010
01:28:55,800 --> 01:28:59,100
who understand that nothing can be
ended by knocking a man down.
1011
01:29:05,800 --> 01:29:08,200
If you have an enemy,
you must kill him.
1012
01:29:10,500 --> 01:29:12,100
Civilized?
1013
01:29:12,200 --> 01:29:13,600
To the highest degree.
1014
01:29:28,600 --> 01:29:31,200
I've told Dolores to help.
1015
01:29:33,000 --> 01:29:35,300
So that in case there's anything,
shall we say intimate,
1016
01:29:35,300 --> 01:29:37,200
that you might like to tell me,
1017
01:29:37,300 --> 01:29:38,700
she doesn't understand English.
1018
01:29:40,900 --> 01:29:43,300
It wouldn't bother you
if she did, would it?
1019
01:29:44,300 --> 01:29:46,200
Not particularly.
1020
01:29:46,200 --> 01:29:47,800
I was thinking of you.
1021
01:29:50,300 --> 01:29:52,800
Oh, it's traditional.
1022
01:29:52,800 --> 01:29:54,400
Do Julian would be hurt
1023
01:29:54,400 --> 01:29:56,200
if you didn't wear
the proper clothes.
1024
01:30:01,800 --> 01:30:03,300
You want my husband, don't you?
1025
01:30:07,300 --> 01:30:08,600
If I can get him.
1026
01:30:10,900 --> 01:30:14,000
Do you think you can?
1027
01:30:14,000 --> 01:30:16,500
I have a chance for
at least part of him.
1028
01:30:19,400 --> 01:30:20,600
And you would settle for that?
1029
01:30:21,900 --> 01:30:23,300
If I have to.
1030
01:30:25,500 --> 01:30:27,800
Well, that's the difference
between you and me.
1031
01:30:27,900 --> 01:30:30,800
When I married Pete,
I made a deal.
1032
01:30:30,900 --> 01:30:32,200
And that deal sticks.
1033
01:30:33,500 --> 01:30:35,400
I don't give Pete half of me.
1034
01:30:35,400 --> 01:30:37,300
And I won't take half of him.
1035
01:30:41,400 --> 01:30:44,700
Just be very sure you're not
doing this to get even with me.
1036
01:30:47,000 --> 01:30:48,600
You know, I was at first.
1037
01:30:50,600 --> 01:30:51,800
But not anymore.
1038
01:30:54,000 --> 01:30:55,500
I only want Pete.
1039
01:30:59,700 --> 01:31:01,700
And I called you
one of the helpless ones.
1040
01:31:14,500 --> 01:31:16,800
Ah!
1041
01:31:16,800 --> 01:31:18,500
What you are going to see,
1042
01:31:18,600 --> 01:31:21,400
Seno Jordon has seen many times.
1043
01:31:21,400 --> 01:31:24,900
We are ready to start
testing the little vacas.
1044
01:31:24,900 --> 01:31:28,300
That's the two-year-old cows.
1045
01:31:28,300 --> 01:31:31,800
It has been said,
and I believe it to be true,
1046
01:31:31,900 --> 01:31:35,300
that a fighting bull takes
his strength from his father.
1047
01:31:36,700 --> 01:31:40,400
But his great heart,
he gets from his mother.
1048
01:31:40,500 --> 01:31:42,800
It's my hope that you'll see
no cowards in my ring.
1049
01:31:42,800 --> 01:31:44,700
What if there is a coward?
1050
01:31:44,700 --> 01:31:46,600
If you come back here
in four weeks,
1051
01:31:46,700 --> 01:31:47,900
you will be invited to eat her.
1052
01:32:09,100 --> 01:32:10,500
Do you want to try it?
1053
01:32:10,500 --> 01:32:11,900
Sure, why not?
1054
01:32:21,100 --> 01:32:23,400
Let's see how he does
with the cows.
1055
01:32:31,400 --> 01:32:33,500
Hey, Bonita.
1056
01:32:33,500 --> 01:32:34,700
Hey!
1057
01:33:53,900 --> 01:33:57,100
She's the most
beautiful of them all.
1058
01:33:57,100 --> 01:33:59,000
Yes, but her heart is not beautiful.
1059
01:34:16,600 --> 01:34:17,700
Senorita.
1060
01:34:26,300 --> 01:34:28,700
Now for the young bulls.
1061
01:34:28,800 --> 01:34:31,400
And may you see
no such disgrace as that.
1062
01:34:32,200 --> 01:34:33,600
Shall we go?
1063
01:34:53,100 --> 01:34:55,200
Why her, Pete?
1064
01:34:55,200 --> 01:34:57,900
You could have found her
on any block in any town.
1065
01:34:57,900 --> 01:35:00,000
Or is that the reason?
1066
01:35:00,100 --> 01:35:01,600
Uh... No problems?
1067
01:35:03,000 --> 01:35:04,500
Maybe.
1068
01:35:04,600 --> 01:35:07,600
Well, besides no problems,
what does she have?
1069
01:35:09,600 --> 01:35:11,000
Something all of us had once.
1070
01:35:12,200 --> 01:35:13,500
Which is?
1071
01:35:15,300 --> 01:35:16,600
A conscience.
1072
01:35:17,100 --> 01:35:18,100
Oh!
1073
01:35:19,600 --> 01:35:21,300
Well, look, darling,
before you buy yourself
1074
01:35:21,300 --> 01:35:24,800
some hair shirts with monograms,
let me tell you this.
1075
01:35:24,900 --> 01:35:28,500
If Sunbonnet Sue has a conscience,
it's hers, not yours.
1076
01:35:28,600 --> 01:35:29,700
And you can't use it.
1077
01:35:45,200 --> 01:35:49,300
D Julian, I'd like to ask your opinion
about something I heard once.
1078
01:35:49,300 --> 01:35:50,800
Well, if it's related to bulls,
1079
01:35:50,800 --> 01:35:53,100
I'll be very glad
to give it to you.
1080
01:35:53,100 --> 01:35:54,800
I heard that in the bullring,
1081
01:35:54,900 --> 01:35:57,300
the matador represents a woman.
1082
01:35:57,300 --> 01:35:59,000
A woman who tempts and seduces,
1083
01:35:59,900 --> 01:36:01,900
and kills if she can.
1084
01:36:02,000 --> 01:36:05,200
Well, yes, I agree.
In a way, a bullfight is...
1085
01:36:05,300 --> 01:36:07,900
It's some sort of a love story.
1086
01:36:08,000 --> 01:36:12,800
Only very rarely is
a bull so brave a lover,
1087
01:36:12,800 --> 01:36:14,900
that he is sent
from the ring alive.
1088
01:36:22,900 --> 01:36:25,200
Our seed-bull and his wives.
1089
01:36:25,300 --> 01:36:27,200
We call him El Sueno.
1090
01:36:28,900 --> 01:36:31,100
And these are
the sons of El Sueno.
1091
01:36:31,100 --> 01:36:33,700
The young fighting bulls.
1092
01:36:33,800 --> 01:36:37,300
My caporales are cutting out
one of the young bulls.
1093
01:36:37,300 --> 01:36:40,100
And they will run him
across the field.
1094
01:36:40,200 --> 01:36:44,000
When he goes well, they will tip
him over with their lances.
1095
01:36:44,000 --> 01:36:46,800
Now, if he is truly brave,
1096
01:36:46,800 --> 01:36:51,800
he will rise at once and charge
the first moving thing in sight.
1097
01:36:51,900 --> 01:36:56,400
And if they allow him, he will keep on
charging as long as he can stand up.
1098
01:36:56,400 --> 01:36:58,700
But, of course,
they will not allow him.
1099
01:36:58,700 --> 01:37:00,700
He's too precious to be injured.
1100
01:37:04,200 --> 01:37:07,100
Senorita Lambert,
1101
01:37:07,100 --> 01:37:08,800
you wouldn't like
bullfighting, would you?
1102
01:37:10,700 --> 01:37:14,300
No, don Julian.
I don't think I could watch the end.
1103
01:37:15,200 --> 01:37:16,800
Why not?
1104
01:37:16,800 --> 01:37:18,000
Because I don't like the end.
1105
01:37:19,400 --> 01:37:20,700
Somebody dies.
1106
01:37:21,400 --> 01:37:22,800
Everybody dies.
1107
01:37:26,400 --> 01:37:27,600
Shall we go?
1108
01:37:34,400 --> 01:37:35,900
Pete! Please!
1109
01:37:45,900 --> 01:37:47,900
I have to know, Pete. Now!
1110
01:37:51,300 --> 01:37:53,100
I told you before,
you're not cut out for this.
1111
01:37:54,900 --> 01:37:56,300
Better go home, Carol.
1112
01:38:38,900 --> 01:38:40,700
Hey! Hey!
1113
01:38:53,900 --> 01:38:55,800
I'll take him.
I'll take him.
1114
01:39:05,300 --> 01:39:07,000
Get a doctor
and a car, quick!
1115
01:39:08,200 --> 01:39:09,800
Quick, damn it!
1116
01:39:55,500 --> 01:39:57,800
Go ahead, Pete,
say what you have to say.
1117
01:40:03,100 --> 01:40:04,800
It's goodbye, isn't it?
1118
01:40:09,200 --> 01:40:10,400
This is as far as we go?
1119
01:40:43,600 --> 01:40:44,900
Taxi?
1120
01:41:07,400 --> 01:41:10,300
We figured you took off
with the little turista second-class.
1121
01:41:11,400 --> 01:41:12,400
Who's we?
1122
01:41:13,600 --> 01:41:16,300
Kit and I.
1123
01:41:16,300 --> 01:41:19,300
While you were busy, they took
off the "No visitor" sign.
1124
01:41:19,300 --> 01:41:23,000
Well, it's back up
for you, permanently.
1125
01:41:23,000 --> 01:41:24,500
Isn't that up to Kit to say?
1126
01:41:26,300 --> 01:41:28,000
I'm saying it.
1127
01:41:30,600 --> 01:41:34,100
Yeah, sure you are.
1128
01:41:34,600 --> 01:41:36,400
And I suppose you figure you
proved you had the right
1129
01:41:36,400 --> 01:41:38,300
when you stood
off that bull, huh?
1130
01:41:38,400 --> 01:41:40,600
Well, you didn't fool anyone,
old buddy.
1131
01:41:40,700 --> 01:41:42,800
You weren't saving Kit,
you were saving a trust fund.
1132
01:42:18,200 --> 01:42:20,600
Well, what for?
1133
01:42:20,700 --> 01:42:22,600
This isn't going to be settled
by you and me.
1134
01:42:27,200 --> 01:42:29,600
Kit was meant
to have seven husbands.
1135
01:42:29,700 --> 01:42:31,700
I'm next in line,
so why fight about it?
1136
01:42:31,700 --> 01:42:33,200
Just don't get between us.
1137
01:42:36,400 --> 01:42:40,200
You know something?
I almost believe you care for her.
1138
01:42:40,200 --> 01:42:42,700
But this will stop you cold.
1139
01:42:42,700 --> 01:42:44,500
She isn't gonna believe you.
1140
01:43:04,400 --> 01:43:05,700
Your friend still got
that boat, Riccardo?
1141
01:43:05,700 --> 01:43:06,700
Sure, Pete.
1142
01:43:10,100 --> 01:43:11,300
Still need a partner?
1143
01:43:20,800 --> 01:43:22,100
Trouble, senor?
1144
01:43:24,400 --> 01:43:26,200
Same as always, Lieutenant.
1145
01:43:26,200 --> 01:43:28,700
Nothing illegal, just immoral.
1146
01:43:28,700 --> 01:43:30,100
But you keep
watching, though, huh?
1147
01:43:30,700 --> 01:43:31,700
I will.
1148
01:43:56,400 --> 01:43:57,600
Go away, Hank.
1149
01:44:07,100 --> 01:44:08,100
I love you, Nina.
1150
01:44:10,600 --> 01:44:12,600
I'm not much.
1151
01:44:12,700 --> 01:44:14,200
I may never be.
1152
01:44:16,100 --> 01:44:17,200
But I love you.
1153
01:44:31,400 --> 01:44:35,800
♪ That's how it used to be
1154
01:44:35,800 --> 01:44:39,200
♪ Till you smiled at me
1155
01:44:39,300 --> 01:44:43,100
♪ And then I knew
1156
01:44:43,100 --> 01:44:48,500
♪ That not any of the many
1157
01:44:48,600 --> 01:44:53,800
♪ Faces was love
1158
01:44:53,800 --> 01:44:59,100
♪ Till I looked at you.
80796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.