Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,960 --> 00:00:17,800
This is what
I've always dreamed of -
2
00:00:17,840 --> 00:00:19,840
sailing on a dhow
off the coast of Zanzibar.
3
00:00:19,880 --> 00:00:21,880
sailing on a dhow
off the coast of Zanzibar.
4
00:00:21,920 --> 00:00:22,760
sailing on a dhow
off the coast of Zanzibar.
5
00:00:22,800 --> 00:00:24,800
Surely, the most famous
of all the Spice Islands.
6
00:00:24,840 --> 00:00:25,920
Surely, the most famous
of all the Spice Islands.
7
00:00:25,960 --> 00:00:27,960
For centuries,
it's been the crossroads for trade
8
00:00:28,000 --> 00:00:28,720
For centuries,
it's been the crossroads for trade
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,760
between Africa and Asia,
India and the Middle East.
10
00:00:30,800 --> 00:00:32,800
between Africa and Asia,
India and the Middle East.
11
00:00:32,840 --> 00:00:32,960
between Africa and Asia,
India and the Middle East.
12
00:00:33,000 --> 00:00:35,000
'I'm on my most epic voyage.
13
00:00:35,040 --> 00:00:35,680
'I'm on my most epic voyage.
14
00:00:36,840 --> 00:00:38,840
'An exploration through the world's
greatest spice kingdoms.'
15
00:00:38,880 --> 00:00:40,880
'An exploration through the world's
greatest spice kingdoms.'
16
00:00:40,920 --> 00:00:41,040
'An exploration through the world's
greatest spice kingdoms.'
17
00:00:42,200 --> 00:00:44,200
It's fantastic.
18
00:00:44,240 --> 00:00:44,600
It's fantastic.
19
00:00:44,640 --> 00:00:46,640
'The Spice Trail is more than
just a journey through the senses.'
20
00:00:46,680 --> 00:00:48,680
'The Spice Trail is more than
just a journey through the senses.'
21
00:00:48,720 --> 00:00:49,120
'The Spice Trail is more than
just a journey through the senses.'
22
00:00:49,160 --> 00:00:51,160
This is where I'm supposed to say,
"Don't try this at home."
23
00:00:51,200 --> 00:00:51,640
This is where I'm supposed to say,
"Don't try this at home."
24
00:00:53,120 --> 00:00:55,120
'It's a story of exploration.'
25
00:00:55,160 --> 00:00:56,040
'It's a story of exploration.'
26
00:00:56,080 --> 00:00:58,080
This is kind of Queen of Sheba
travelling, really.
27
00:00:58,120 --> 00:01:00,080
This is kind of Queen of Sheba
travelling, really.
28
00:01:00,120 --> 00:01:02,120
'And of the human desire
to connect.'
29
00:01:02,160 --> 00:01:02,760
'And of the human desire
to connect.'
30
00:01:02,800 --> 00:01:04,800
THEY SHOUT
ENTHUSIASTICALLY
31
00:01:04,840 --> 00:01:05,880
THEY SHOUT
ENTHUSIASTICALLY
32
00:01:05,920 --> 00:01:07,920
'I started in the remote
treasure islands of Indonesia
33
00:01:07,960 --> 00:01:09,960
'I started in the remote
treasure islands of Indonesia
34
00:01:10,000 --> 00:01:10,200
'I started in the remote
treasure islands of Indonesia
35
00:01:10,240 --> 00:01:12,240
'and unearthed the dark past
of the spice trade.'
36
00:01:12,280 --> 00:01:13,520
'and unearthed the dark past
of the spice trade.'
37
00:01:13,560 --> 00:01:15,560
History contains
some bloody secrets.
38
00:01:15,600 --> 00:01:16,280
History contains
some bloody secrets.
39
00:01:16,320 --> 00:01:18,320
'Witnessed the vitality
of the people in southern India.'
40
00:01:18,360 --> 00:01:18,720
'Witnessed the vitality
of the people in southern India.'
41
00:01:20,880 --> 00:01:22,520
Whew!
42
00:01:22,560 --> 00:01:24,400
'Met the vanilla hustlers....'
43
00:01:24,440 --> 00:01:25,760
So it's OK.
44
00:01:25,800 --> 00:01:27,560
Know when to hold 'em,
know when to fold 'em.
45
00:01:27,600 --> 00:01:29,600
'..of Madagascar.
46
00:01:29,640 --> 00:01:29,880
'..of Madagascar.
47
00:01:29,920 --> 00:01:31,920
'And this journey takes me to the
lost civilisation of Jordan...'
48
00:01:31,960 --> 00:01:33,920
'And this journey takes me to the
lost civilisation of Jordan...'
49
00:01:33,960 --> 00:01:35,560
Petra!
50
00:01:35,600 --> 00:01:37,600
'..via the fabled island
of Zanzibar.'
51
00:01:37,640 --> 00:01:38,720
'..via the fabled island
of Zanzibar.'
52
00:01:38,760 --> 00:01:40,600
This might not last terribly long.
53
00:01:40,640 --> 00:01:42,480
SHE LAUGHS
54
00:01:44,040 --> 00:01:46,040
It's ridiculously childish,
I love it.
55
00:01:46,080 --> 00:01:46,800
It's ridiculously childish,
I love it.
56
00:01:46,840 --> 00:01:48,840
Join me on this last leg
of my Spice Trail Adventure.
57
00:01:48,880 --> 00:01:50,880
Join me on this last leg
of my Spice Trail Adventure.
58
00:01:50,920 --> 00:01:52,160
Join me on this last leg
of my Spice Trail Adventure.
59
00:01:52,200 --> 00:01:54,200
Take it away, Cap'n.
Rig the mainsail.
60
00:01:54,240 --> 00:01:55,440
Take it away, Cap'n.
Rig the mainsail.
61
00:01:55,480 --> 00:01:57,480
Oh, the dhow's up.
That's great, thank you.
62
00:01:57,520 --> 00:01:57,640
Oh, the dhow's up.
That's great, thank you.
63
00:02:05,320 --> 00:02:07,320
{\an8}MUSIC: 'Mupepe'
by Zap Mama
64
00:02:07,360 --> 00:02:07,840
{\an8}MUSIC: 'Mupepe'
by Zap Mama
65
00:02:07,880 --> 00:02:09,880
{\an8}'Zanzibar is known
as the Spice Island of Africa,
66
00:02:09,920 --> 00:02:10,800
{\an8}'Zanzibar is known
as the Spice Island of Africa,
67
00:02:10,840 --> 00:02:12,840
{\an8}'perfectly positioned
between Asia, Africa and Europe,
68
00:02:12,880 --> 00:02:14,760
{\an8}'perfectly positioned
between Asia, Africa and Europe,
69
00:02:14,800 --> 00:02:16,800
{\an8}'this small island became
the most important trading hub
70
00:02:16,840 --> 00:02:18,520
{\an8}'this small island became
the most important trading hub
71
00:02:18,560 --> 00:02:20,040
{\an8}'on the Spice Trail.
72
00:02:22,200 --> 00:02:24,200
'Arab merchants arrived
in the first century AD,
73
00:02:24,240 --> 00:02:25,520
'Arab merchants arrived
in the first century AD,
74
00:02:25,560 --> 00:02:27,560
'some of the earliest sailors
able to cross the open seas
75
00:02:27,600 --> 00:02:28,800
'some of the earliest sailors
able to cross the open seas
76
00:02:28,840 --> 00:02:30,840
'with their newly invented dhows
and knowledge of astronomy.'
77
00:02:30,880 --> 00:02:32,880
'with their newly invented dhows
and knowledge of astronomy.'
78
00:02:32,920 --> 00:02:33,520
'with their newly invented dhows
and knowledge of astronomy.'
79
00:02:33,560 --> 00:02:35,560
I'm longing to ask Captain Haji
whether he sails by the stars,
80
00:02:35,600 --> 00:02:37,600
I'm longing to ask Captain Haji
whether he sails by the stars,
81
00:02:37,640 --> 00:02:38,000
I'm longing to ask Captain Haji
whether he sails by the stars,
82
00:02:38,040 --> 00:02:40,040
or whether he has a compass,
or how does he sail now?
83
00:02:40,080 --> 00:02:41,120
or whether he has a compass,
or how does he sail now?
84
00:02:41,160 --> 00:02:42,440
How does he navigate?
85
00:02:59,080 --> 00:03:01,080
'The triangular sail
was a breakthrough.
86
00:03:01,120 --> 00:03:01,400
'The triangular sail
was a breakthrough.
87
00:03:01,440 --> 00:03:03,440
'It gave sailors enough control to
take advantage of the monsoon winds,
88
00:03:03,480 --> 00:03:05,480
'It gave sailors enough control to
take advantage of the monsoon winds,
89
00:03:05,520 --> 00:03:05,840
'It gave sailors enough control to
take advantage of the monsoon winds,
90
00:03:05,880 --> 00:03:07,880
'bringing spices across the
Indian Ocean for the first time.'
91
00:03:07,920 --> 00:03:09,920
'bringing spices across the
Indian Ocean for the first time.'
92
00:03:09,960 --> 00:03:10,120
'bringing spices across the
Indian Ocean for the first time.'
93
00:03:10,160 --> 00:03:12,160
And has he been in bad storms?
Has he ever capsized?
94
00:03:12,200 --> 00:03:14,200
And has he been in bad storms?
Has he ever capsized?
95
00:03:14,240 --> 00:03:14,360
And has he been in bad storms?
Has he ever capsized?
96
00:03:23,760 --> 00:03:25,760
'The ships opened Zanzibar
to the world,
97
00:03:25,800 --> 00:03:26,600
'The ships opened Zanzibar
to the world,
98
00:03:26,640 --> 00:03:28,640
'and they're still built today
in Nungwi on the north coast.'
99
00:03:28,680 --> 00:03:30,680
'and they're still built today
in Nungwi on the north coast.'
100
00:03:30,720 --> 00:03:32,720
Hiya, baby.
101
00:03:32,760 --> 00:03:32,960
Hiya, baby.
102
00:03:36,080 --> 00:03:38,080
I am so thrilled to have seen dhows,
you know.
103
00:03:38,120 --> 00:03:39,480
I am so thrilled to have seen dhows,
you know.
104
00:03:39,520 --> 00:03:41,520
At home, in my study, I've got
a painting of dhows in the Red Sea.
105
00:03:41,560 --> 00:03:43,560
At home, in my study, I've got
a painting of dhows in the Red Sea.
106
00:03:43,600 --> 00:03:44,000
At home, in my study, I've got
a painting of dhows in the Red Sea.
107
00:03:44,040 --> 00:03:46,040
I just adore them.
They're extraordinary.
108
00:03:46,080 --> 00:03:46,760
I just adore them.
They're extraordinary.
109
00:03:46,800 --> 00:03:48,800
For hundreds of hundreds of years,
they've been plying the trade.
110
00:03:48,840 --> 00:03:50,320
For hundreds of hundreds of years,
they've been plying the trade.
111
00:03:50,360 --> 00:03:52,360
And beautiful lines,
that extraordinary,
112
00:03:52,400 --> 00:03:53,240
And beautiful lines,
that extraordinary,
113
00:03:53,280 --> 00:03:55,280
never-to-be-forgotten
triangular sail.
114
00:03:55,320 --> 00:03:55,880
never-to-be-forgotten
triangular sail.
115
00:03:55,920 --> 00:03:57,920
It's magic, and I've been on a dhow.
116
00:03:57,960 --> 00:03:59,080
It's magic, and I've been on a dhow.
117
00:03:59,120 --> 00:04:01,120
I can go home
and tell that to my painting.
118
00:04:01,160 --> 00:04:01,280
I can go home
and tell that to my painting.
119
00:04:01,320 --> 00:04:03,040
This is...
I'm losing my mind slightly.
120
00:04:03,080 --> 00:04:05,080
Can you see?
So early on, and to meet a dhow.
121
00:04:05,120 --> 00:04:05,880
Can you see?
So early on, and to meet a dhow.
122
00:04:05,920 --> 00:04:07,880
I mean, can life get better?
123
00:04:14,320 --> 00:04:16,320
'Spice traders
from all across the world
124
00:04:16,360 --> 00:04:16,560
'Spice traders
from all across the world
125
00:04:16,600 --> 00:04:18,600
'started arriving in Zanzibar,
126
00:04:18,640 --> 00:04:19,000
'started arriving in Zanzibar,
127
00:04:19,040 --> 00:04:21,040
'turning Stone Town into one of the
wealthiest cities in East Africa.'
128
00:04:21,080 --> 00:04:23,080
'turning Stone Town into one of the
wealthiest cities in East Africa.'
129
00:04:23,120 --> 00:04:23,640
'turning Stone Town into one of the
wealthiest cities in East Africa.'
130
00:04:25,920 --> 00:04:27,920
Can you imagine what it was like
making landfall,
131
00:04:27,960 --> 00:04:28,680
Can you imagine what it was like
making landfall,
132
00:04:28,720 --> 00:04:30,040
coming across the great seas?
133
00:04:30,080 --> 00:04:32,080
You were either coming down from
Arabia or from India or from Asia.
134
00:04:32,120 --> 00:04:33,080
You were either coming down from
Arabia or from India or from Asia.
135
00:04:33,120 --> 00:04:35,120
You could smell the spices
as you came closer.
136
00:04:35,160 --> 00:04:35,440
You could smell the spices
as you came closer.
137
00:04:35,480 --> 00:04:37,280
This was called
the Island of Cloves.
138
00:04:37,320 --> 00:04:39,320
And remember, in those days,
sailors ruled the world.
139
00:04:39,360 --> 00:04:40,080
And remember, in those days,
sailors ruled the world.
140
00:04:40,120 --> 00:04:41,800
There were no telecommunications.
141
00:04:41,840 --> 00:04:43,840
This was the way that you took
these great trades and spices
142
00:04:43,880 --> 00:04:45,000
This was the way that you took
these great trades and spices
143
00:04:45,040 --> 00:04:46,920
and ideas across the world.
144
00:04:46,960 --> 00:04:48,960
These were the explorers,
these were the adventurers.
145
00:04:49,000 --> 00:04:49,800
These were the explorers,
these were the adventurers.
146
00:04:49,840 --> 00:04:51,840
These were the captains
of the universe. Thrilling.
147
00:04:51,880 --> 00:04:53,520
These were the captains
of the universe. Thrilling.
148
00:04:53,560 --> 00:04:55,560
God, I love ports.
149
00:04:55,600 --> 00:04:55,680
God, I love ports.
150
00:04:55,720 --> 00:04:57,120
I love the sea -
151
00:04:57,160 --> 00:04:58,800
I'm a bit afraid of it,
but I love it.
152
00:05:01,600 --> 00:05:03,600
'Spices made the city so successful
that everyone wanted a piece of it.
153
00:05:03,640 --> 00:05:05,640
'Spices made the city so successful
that everyone wanted a piece of it.
154
00:05:05,680 --> 00:05:06,040
'Spices made the city so successful
that everyone wanted a piece of it.
155
00:05:06,080 --> 00:05:08,080
'Over the centuries,
it's been ruled by the Arabs,
156
00:05:08,120 --> 00:05:09,280
'Over the centuries,
it's been ruled by the Arabs,
157
00:05:09,320 --> 00:05:11,320
'the Portuguese and the British.
158
00:05:11,360 --> 00:05:11,600
'the Portuguese and the British.
159
00:05:11,640 --> 00:05:13,640
'It took a violent revolution
in 1964
160
00:05:13,680 --> 00:05:14,960
'It took a violent revolution
in 1964
161
00:05:15,000 --> 00:05:16,920
'for the locals
to take back control.
162
00:05:20,800 --> 00:05:22,800
'But the multicultural legacy of
the spice trade is all around you.'
163
00:05:22,840 --> 00:05:24,840
'But the multicultural legacy of
the spice trade is all around you.'
164
00:05:24,880 --> 00:05:25,080
'But the multicultural legacy of
the spice trade is all around you.'
165
00:05:25,120 --> 00:05:27,120
Farouque?
{\1c&HFFFF&}Joanna.{\1c&HFFFFFF&}
166
00:05:27,160 --> 00:05:27,920
Farouque?
{\1c&HFFFF&}Joanna.{\1c&HFFFFFF&}
167
00:05:27,960 --> 00:05:29,760
Thank you so much.
{\1c&HFFFF&}Welcome to Emerson Spice.{\1c&HFFFFFF&}
168
00:05:29,800 --> 00:05:31,800
I'm stunned already.
{\1c&HFFFF&}You would love it.{\1c&HFFFFFF&} Look at this.
169
00:05:31,840 --> 00:05:31,960
I'm stunned already.
{\1c&HFFFF&}You would love it.{\1c&HFFFFFF&} Look at this.
170
00:05:32,000 --> 00:05:34,000
'Local fashion designer
Farouque Abdela
171
00:05:34,040 --> 00:05:34,360
'Local fashion designer
Farouque Abdela
172
00:05:34,400 --> 00:05:36,400
'is inspired by Zanzibar's past,
173
00:05:36,440 --> 00:05:36,920
'is inspired by Zanzibar's past,
174
00:05:36,960 --> 00:05:38,960
'and he helped restore the
Spice Hotel to its former glory.'
175
00:05:39,000 --> 00:05:40,520
'and he helped restore the
Spice Hotel to its former glory.'
176
00:05:42,160 --> 00:05:43,960
Look at this view!
177
00:05:44,000 --> 00:05:46,000
{\1c&HFFFF&}You know, when I come up here,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}I don't want to go down.{\1c&HFFFFFF&}
178
00:05:46,040 --> 00:05:46,760
{\1c&HFFFF&}You know, when I come up here,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}I don't want to go down.{\1c&HFFFFFF&}
179
00:05:46,800 --> 00:05:48,800
When I look around,
there's a Christian church,
180
00:05:48,840 --> 00:05:49,560
When I look around,
there's a Christian church,
181
00:05:49,600 --> 00:05:51,600
and there's a mosque,
and there's rooftops and things.
182
00:05:51,640 --> 00:05:52,160
and there's a mosque,
and there's rooftops and things.
183
00:05:52,200 --> 00:05:53,920
This doesn't feel like Africa.
184
00:05:53,960 --> 00:05:55,680
{\1c&HFFFF&}A lot of my friends come here,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}and they say,{\1c&HFFFFFF&}
185
00:05:55,720 --> 00:05:57,360
{\1c&HFFFF&}"This is not Africa,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}this is Oriental."{\1c&HFFFFFF&}
186
00:05:57,400 --> 00:05:58,480
A-ha.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
187
00:05:58,520 --> 00:06:00,520
{\1c&HFFFF&}You know, all this influence came,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}of course, because of the spice.{\1c&HFFFFFF&}
188
00:06:00,560 --> 00:06:01,800
{\1c&HFFFF&}You know, all this influence came,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}of course, because of the spice.{\1c&HFFFFFF&}
189
00:06:01,840 --> 00:06:03,840
{\1c&HFFFF&}Some spice was taken from here,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}some spices came from Madagascar,{\1c&HFFFFFF&}
190
00:06:03,880 --> 00:06:05,880
{\1c&HFFFF&}Some spice was taken from here,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}some spices came from Madagascar,{\1c&HFFFFFF&}
191
00:06:05,920 --> 00:06:06,200
{\1c&HFFFF&}Some spice was taken from here,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}some spices came from Madagascar,{\1c&HFFFFFF&}
192
00:06:06,240 --> 00:06:07,720
{\1c&HFFFF&}from Indonesia.{\1c&HFFFFFF&}
193
00:06:07,760 --> 00:06:09,760
But with the spices came ideas.
{\1c&HFFFF&}Of course.{\1c&HFFFFFF&}
194
00:06:09,800 --> 00:06:10,160
But with the spices came ideas.
{\1c&HFFFF&}Of course.{\1c&HFFFFFF&}
195
00:06:10,200 --> 00:06:12,200
And came silk, came paper.
Everything was being traded.
196
00:06:12,240 --> 00:06:13,080
And came silk, came paper.
Everything was being traded.
197
00:06:13,120 --> 00:06:15,120
{\1c&HFFFF&}Everything was through the spices.{\1c&HFFFFFF&}
Yeah.
198
00:06:15,160 --> 00:06:15,440
{\1c&HFFFF&}Everything was through the spices.{\1c&HFFFFFF&}
Yeah.
199
00:06:15,480 --> 00:06:17,480
{\1c&HFFFF&}So even the influence,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}the architect is very spicy.{\1c&HFFFFFF&}
200
00:06:17,520 --> 00:06:19,080
{\1c&HFFFF&}So even the influence,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}the architect is very spicy.{\1c&HFFFFFF&}
201
00:06:19,120 --> 00:06:21,120
Of course.{\1c&HFFFF&}So spice, really,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}part of our lives in Zanzibar,{\1c&HFFFFFF&}
202
00:06:21,160 --> 00:06:23,000
Of course.{\1c&HFFFF&}So spice, really,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}part of our lives in Zanzibar,{\1c&HFFFFFF&}
203
00:06:23,040 --> 00:06:25,040
{\1c&HFFFF&}whether you are local,{\1c&HFFFFFF&}
204
00:06:25,080 --> 00:06:25,160
{\1c&HFFFF&}whether you are local,{\1c&HFFFFFF&}
205
00:06:25,200 --> 00:06:27,200
{\1c&HFFFF&}whether you are foreign, you know,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}the spice is what it's all about.{\1c&HFFFFFF&}
206
00:06:27,240 --> 00:06:28,560
{\1c&HFFFF&}whether you are foreign, you know,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}the spice is what it's all about.{\1c&HFFFFFF&}
207
00:06:30,200 --> 00:06:32,200
'But the spoils from the spice trade
weren't shared with the locals,
208
00:06:32,240 --> 00:06:34,000
'But the spoils from the spice trade
weren't shared with the locals,
209
00:06:34,040 --> 00:06:36,040
'which led to
the bloody revolution of 1964.
210
00:06:36,080 --> 00:06:37,800
'which led to
the bloody revolution of 1964.
211
00:06:37,840 --> 00:06:39,840
'Thousands of lives were lost.'
212
00:06:39,880 --> 00:06:40,200
'Thousands of lives were lost.'
213
00:06:41,600 --> 00:06:43,600
So, the revolution was
to kick out not only Arabs, but...
214
00:06:43,640 --> 00:06:43,960
So, the revolution was
to kick out not only Arabs, but...
215
00:06:44,000 --> 00:06:46,000
{\1c&HFFFF&}Not only Arabs, all the foreigners.{\1c&HFFFFFF&}
All foreigners.
216
00:06:46,040 --> 00:06:46,160
{\1c&HFFFF&}Not only Arabs, all the foreigners.{\1c&HFFFFFF&}
All foreigners.
217
00:06:46,200 --> 00:06:48,200
{\1c&HFFFF&}My family, Indians,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}Arabs in all these buildings.{\1c&HFFFFFF&}
218
00:06:48,240 --> 00:06:49,680
{\1c&HFFFF&}My family, Indians,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}Arabs in all these buildings.{\1c&HFFFFFF&}
219
00:06:49,720 --> 00:06:51,200
But you were born here.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
220
00:06:51,240 --> 00:06:53,240
{\1c&HFFFF&}Still, you didn't matter.{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}Everyone was kicked out.{\1c&HFFFFFF&}
221
00:06:53,280 --> 00:06:53,400
{\1c&HFFFF&}Still, you didn't matter.{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}Everyone was kicked out.{\1c&HFFFFFF&}
222
00:06:53,440 --> 00:06:55,320
{\1c&HFFFF&}And we had an aunt,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}we have an uncle in England,{\1c&HFFFFFF&}
223
00:06:55,360 --> 00:06:56,560
{\1c&HFFFF&}so we end up in England.{\1c&HFFFFFF&}
224
00:06:56,600 --> 00:06:58,600
And how long did you stay away?
{\1c&HFFFF&}44 years.{\1c&HFFFFFF&}
225
00:06:58,640 --> 00:06:59,240
And how long did you stay away?
{\1c&HFFFF&}44 years.{\1c&HFFFFFF&}
226
00:06:59,280 --> 00:07:01,280
No, don't. Please.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
227
00:07:01,320 --> 00:07:01,440
No, don't. Please.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
228
00:07:01,480 --> 00:07:03,200
And what... what drew you back here?
229
00:07:03,240 --> 00:07:04,840
{\1c&HFFFF&}A question of identity.{\1c&HFFFFFF&}
230
00:07:04,880 --> 00:07:06,880
{\1c&HFFFF&}That when I arrived in London,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}I was a foreigner.{\1c&HFFFFFF&} Yeah.
231
00:07:06,920 --> 00:07:08,280
{\1c&HFFFF&}That when I arrived in London,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}I was a foreigner.{\1c&HFFFFFF&} Yeah.
232
00:07:08,320 --> 00:07:10,320
{\1c&HFFFF&}And then I became Black British.{\1c&HFFFFFF&}
233
00:07:10,360 --> 00:07:11,880
{\1c&HFFFF&}And then I became Black London.{\1c&HFFFFFF&}
234
00:07:11,920 --> 00:07:13,920
{\1c&HFFFF&}And I thought, "Wait a minute,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}you know, I am African."{\1c&HFFFFFF&} Yeah.
235
00:07:13,960 --> 00:07:15,520
{\1c&HFFFF&}And I thought, "Wait a minute,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}you know, I am African."{\1c&HFFFFFF&} Yeah.
236
00:07:15,560 --> 00:07:17,560
{\1c&HFFFF&}"Why am I known by my colour?{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}Time to come back and see."{\1c&HFFFFFF&}
237
00:07:17,600 --> 00:07:19,440
{\1c&HFFFF&}"Why am I known by my colour?{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}Time to come back and see."{\1c&HFFFFFF&}
238
00:07:19,480 --> 00:07:21,480
{\1c&HFFFF&}Of course, my family in England{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}thought I'd gone mad.{\1c&HFFFFFF&}
239
00:07:21,520 --> 00:07:22,240
{\1c&HFFFF&}Of course, my family in England{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}thought I'd gone mad.{\1c&HFFFFFF&}
240
00:07:25,000 --> 00:07:26,360
'Since Farouque returned,
241
00:07:26,400 --> 00:07:28,400
'he's been trying to revive
traditional dressmaking.
242
00:07:28,440 --> 00:07:29,560
'he's been trying to revive
traditional dressmaking.
243
00:07:29,600 --> 00:07:31,600
'He wants to show me
his favourite stall.'
244
00:07:31,640 --> 00:07:32,000
'He wants to show me
his favourite stall.'
245
00:07:32,040 --> 00:07:33,560
{\1c&HFFFF&}I hope it's not going to rain now.{\1c&HFFFFFF&}
246
00:07:33,600 --> 00:07:35,600
It's just starting.
{\1c&HFFFF&}It starts raining!{\1c&HFFFFFF&}
247
00:07:35,640 --> 00:07:37,440
It's just starting to rain!
248
00:07:39,760 --> 00:07:41,760
This is what happens here.
Just suddenly, the skies open.
249
00:07:41,800 --> 00:07:43,160
This is what happens here.
Just suddenly, the skies open.
250
00:07:43,200 --> 00:07:44,280
And this is the tropics.
251
00:07:44,320 --> 00:07:46,320
Equatorial rains,
so the smell changes, and you go,
252
00:07:46,360 --> 00:07:46,760
Equatorial rains,
so the smell changes, and you go,
253
00:07:46,800 --> 00:07:48,800
"I can smell rain,"
and then, bang, down it comes.
254
00:07:48,840 --> 00:07:49,360
"I can smell rain,"
and then, bang, down it comes.
255
00:07:57,280 --> 00:07:59,200
Oh, my gosh. Look at this.
{\1c&HFFFF&}This is Chez Saleem.{\1c&HFFFFFF&}
256
00:07:59,240 --> 00:08:01,240
'Farouque is keen to preserve
and promote the kanga -
257
00:08:01,280 --> 00:08:02,480
'Farouque is keen to preserve
and promote the kanga -
258
00:08:02,520 --> 00:08:04,520
'colourful printed cloth which
originated on the Swahili coast.'
259
00:08:04,560 --> 00:08:06,320
'colourful printed cloth which
originated on the Swahili coast.'
260
00:08:06,360 --> 00:08:08,200
{\1c&HFFFF&}This is a wedding kanga.{\1c&HFFFFFF&}
Yes.
261
00:08:08,240 --> 00:08:10,240
{\1c&HFFFF&}If you get married{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}for the first time, you wear this.{\1c&HFFFFFF&}
262
00:08:10,280 --> 00:08:11,160
{\1c&HFFFF&}If you get married{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}for the first time, you wear this.{\1c&HFFFFFF&}
263
00:08:11,200 --> 00:08:12,440
{\1c&HFFFF&}And this is second wedding,{\1c&HFFFFFF&}
264
00:08:12,480 --> 00:08:14,440
{\1c&HFFFF&}if you're getting married{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}for the second time.{\1c&HFFFFFF&}
265
00:08:14,480 --> 00:08:16,240
So, when you wear this...
{\1c&HFFFF&}So the guests know.{\1c&HFFFFFF&}
266
00:08:16,280 --> 00:08:18,240
The guests know.
{\1c&HFFFF&}This is not your first wedding.{\1c&HFFFFFF&}
267
00:08:18,280 --> 00:08:19,760
Not the first time round, baby.
268
00:08:19,800 --> 00:08:21,800
But look at the colours.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
269
00:08:21,840 --> 00:08:21,960
But look at the colours.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
270
00:08:22,000 --> 00:08:24,000
'Along with the wonderful designs,
the fabrics all have a message.
271
00:08:24,040 --> 00:08:25,680
'Along with the wonderful designs,
the fabrics all have a message.
272
00:08:25,720 --> 00:08:27,720
'It was the original
slogan T-shirt.'
273
00:08:27,760 --> 00:08:28,960
'It was the original
slogan T-shirt.'
274
00:08:29,000 --> 00:08:31,000
THEY READ SLOGAN
IN LOCAL LANGUAGE
275
00:08:31,040 --> 00:08:31,160
THEY READ SLOGAN
IN LOCAL LANGUAGE
276
00:08:31,200 --> 00:08:32,200
{\1c&HFFFF&}"Don't think I...{\1c&HFFFFFF&}
277
00:08:32,240 --> 00:08:34,240
{\1c&HFFFF&}"Because I'm thin, don't think{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}my parents don't feed me."{\1c&HFFFFFF&}
278
00:08:34,280 --> 00:08:35,160
{\1c&HFFFF&}"Because I'm thin, don't think{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}my parents don't feed me."{\1c&HFFFFFF&}
279
00:08:35,200 --> 00:08:36,480
SHE CHUCKLES
{\1c&HFFFF&}Right.{\1c&HFFFFFF&}
280
00:08:36,520 --> 00:08:38,520
{\1c&HFFFF&}Thinness here is not fashionable{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}at all.{\1c&HFFFFFF&} No, no, no.
281
00:08:38,560 --> 00:08:39,560
{\1c&HFFFF&}Thinness here is not fashionable{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}at all.{\1c&HFFFFFF&} No, no, no.
282
00:08:39,600 --> 00:08:41,600
'Farouque wanted me
to have the full experience.'
283
00:08:41,640 --> 00:08:42,400
'Farouque wanted me
to have the full experience.'
284
00:08:42,440 --> 00:08:44,440
{\1c&HFFFF&}OK, now, you choose yourself{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}a nice kanga.{\1c&HFFFFFF&}
285
00:08:44,480 --> 00:08:45,160
{\1c&HFFFF&}OK, now, you choose yourself{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}a nice kanga.{\1c&HFFFFFF&}
286
00:08:45,200 --> 00:08:46,640
I'm just in love with them all.
287
00:08:46,680 --> 00:08:48,680
{\1c&HFFFF&}And we'll design something for you.{\1c&HFFFFFF&}
Oh, my God.
288
00:08:48,720 --> 00:08:49,160
{\1c&HFFFF&}And we'll design something for you.{\1c&HFFFFFF&}
Oh, my God.
289
00:08:49,200 --> 00:08:51,200
So, let's have a look.
What does that say?
290
00:08:51,240 --> 00:08:52,120
So, let's have a look.
What does that say?
291
00:08:52,160 --> 00:08:54,160
{\1c&HFFFF&}"You are my joy."{\1c&HFFFFFF&}
Oh, that's wonderful. I love that.
292
00:08:54,200 --> 00:08:54,760
{\1c&HFFFF&}"You are my joy."{\1c&HFFFFFF&}
Oh, that's wonderful. I love that.
293
00:08:54,800 --> 00:08:56,200
{\1c&HFFFF&}What we do here...{\1c&HFFFFFF&}
Yeah.
294
00:08:56,240 --> 00:08:58,240
{\1c&HFFFF&}..we'll make a sort of{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}long, loose coat...{\1c&HFFFFFF&}
295
00:08:58,280 --> 00:08:59,600
{\1c&HFFFF&}..we'll make a sort of{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}long, loose coat...{\1c&HFFFFFF&}
296
00:08:59,640 --> 00:09:00,880
Ooh.
{\1c&HFFFF&}Very wide.{\1c&HFFFFFF&}
297
00:09:00,920 --> 00:09:02,720
{\1c&HFFFF&}It's very dramatic and theatrical.{\1c&HFFFFFF&}
298
00:09:02,760 --> 00:09:04,440
That's me, babe.
{\1c&HFFFF&}OK.{\1c&HFFFFFF&}
299
00:09:04,480 --> 00:09:06,200
Thank you so much.
300
00:09:12,760 --> 00:09:14,240
'The centre of Stone Town
301
00:09:14,280 --> 00:09:16,280
'still tells the story
of the island's spice-trading past.'
302
00:09:16,320 --> 00:09:18,320
'still tells the story
of the island's spice-trading past.'
303
00:09:18,360 --> 00:09:18,600
'still tells the story
of the island's spice-trading past.'
304
00:09:18,640 --> 00:09:20,640
I've been told to look out
for the doors in Zanzibar,
305
00:09:20,680 --> 00:09:21,760
I've been told to look out
for the doors in Zanzibar,
306
00:09:21,800 --> 00:09:23,800
and already, I can see
they're all so beautiful.
307
00:09:23,840 --> 00:09:25,040
and already, I can see
they're all so beautiful.
308
00:09:28,120 --> 00:09:30,000
So many influences.
309
00:09:30,040 --> 00:09:31,400
Look at that.
310
00:09:34,920 --> 00:09:36,920
'The intricately carved doors
were bold statements of wealth
311
00:09:36,960 --> 00:09:38,400
'The intricately carved doors
were bold statements of wealth
312
00:09:38,440 --> 00:09:40,440
'by successful merchants blending
African, Indian and Arabic styles.
313
00:09:40,480 --> 00:09:42,480
'by successful merchants blending
African, Indian and Arabic styles.
314
00:09:42,520 --> 00:09:43,200
'by successful merchants blending
African, Indian and Arabic styles.
315
00:09:47,320 --> 00:09:49,320
'But on the outskirts of town is a
reminder of Zanzibar's darker past.
316
00:09:49,360 --> 00:09:51,360
'But on the outskirts of town is a
reminder of Zanzibar's darker past.
317
00:09:51,400 --> 00:09:51,880
'But on the outskirts of town is a
reminder of Zanzibar's darker past.
318
00:09:53,400 --> 00:09:55,400
'It wasn't just spices
that were bought and sold.
319
00:09:55,440 --> 00:09:56,640
'It wasn't just spices
that were bought and sold.
320
00:09:56,680 --> 00:09:58,680
'Stone Town was host to one of
the world's last open slave markets.
321
00:09:58,720 --> 00:10:00,720
'Stone Town was host to one of
the world's last open slave markets.
322
00:10:00,760 --> 00:10:01,680
'Stone Town was host to one of
the world's last open slave markets.
323
00:10:03,840 --> 00:10:05,280
'And by the 1860s,
324
00:10:05,320 --> 00:10:07,320
'there were still over 20,000 slaves
passing through each year.'
325
00:10:07,360 --> 00:10:09,200
'there were still over 20,000 slaves
passing through each year.'
326
00:10:15,480 --> 00:10:16,640
Oh, God.
327
00:10:18,840 --> 00:10:20,840
This is where 50 people,
50 slaves were kept
328
00:10:20,880 --> 00:10:21,680
This is where 50 people,
50 slaves were kept
329
00:10:21,720 --> 00:10:23,720
before they were taken to market.
330
00:10:26,400 --> 00:10:28,280
They were kept here
for two or three days.
331
00:10:28,320 --> 00:10:29,760
No food, no water.
332
00:10:29,800 --> 00:10:31,800
It's stifling hot.
I can't even stand up.
333
00:10:31,840 --> 00:10:32,720
It's stifling hot.
I can't even stand up.
334
00:10:32,760 --> 00:10:34,760
And apparently,
the sea sloshed in through here.
335
00:10:34,800 --> 00:10:35,280
And apparently,
the sea sloshed in through here.
336
00:10:35,320 --> 00:10:37,320
And this was where
their kind of lavatory was.
337
00:10:37,360 --> 00:10:38,000
And this was where
their kind of lavatory was.
338
00:10:38,040 --> 00:10:40,040
So they were all crouched up here,
and this was just a stinking mess,
339
00:10:40,080 --> 00:10:42,080
So they were all crouched up here,
and this was just a stinking mess,
340
00:10:42,120 --> 00:10:42,240
So they were all crouched up here,
and this was just a stinking mess,
341
00:10:42,280 --> 00:10:43,320
and...
342
00:10:43,360 --> 00:10:45,360
It's just utterly,
utterly unbearable.
343
00:10:45,400 --> 00:10:47,080
It's just utterly,
utterly unbearable.
344
00:10:48,880 --> 00:10:50,880
The thought of those people,
345
00:10:50,920 --> 00:10:51,800
The thought of those people,
346
00:10:51,840 --> 00:10:53,840
bewildered and starved and beaten
and taken from their homelands.
347
00:10:53,880 --> 00:10:55,440
bewildered and starved and beaten
and taken from their homelands.
348
00:10:55,480 --> 00:10:57,480
No idea what the future would be.
349
00:10:57,520 --> 00:10:57,920
No idea what the future would be.
350
00:10:57,960 --> 00:10:59,960
And they're just sold on
as commodities.
351
00:11:00,000 --> 00:11:00,200
And they're just sold on
as commodities.
352
00:11:04,680 --> 00:11:06,680
'The slave market was eventually
shut down by the British in 1873,
353
00:11:06,720 --> 00:11:08,720
'The slave market was eventually
shut down by the British in 1873,
354
00:11:08,760 --> 00:11:09,560
'The slave market was eventually
shut down by the British in 1873,
355
00:11:09,600 --> 00:11:11,600
'and this Anglican Christchurch
Cathedral was built as a memorial.'
356
00:11:11,640 --> 00:11:13,640
'and this Anglican Christchurch
Cathedral was built as a memorial.'
357
00:11:13,680 --> 00:11:14,480
'and this Anglican Christchurch
Cathedral was built as a memorial.'
358
00:11:29,960 --> 00:11:31,400
'For hundreds of years,
359
00:11:31,440 --> 00:11:33,440
'Zanzibar's unique location
in the Indian Ocean
360
00:11:33,480 --> 00:11:34,320
'Zanzibar's unique location
in the Indian Ocean
361
00:11:34,360 --> 00:11:36,040
'has been key to its success.
362
00:11:37,640 --> 00:11:39,640
'But today's fishing nets
and discarded plastic
363
00:11:39,680 --> 00:11:40,800
'But today's fishing nets
and discarded plastic
364
00:11:40,840 --> 00:11:42,840
'are threatening its wildlife.'
365
00:11:44,280 --> 00:11:46,280
Suleiman.
{\1c&HFFFF&}Hello.{\1c&HFFFFFF&}
366
00:11:46,320 --> 00:11:46,600
Suleiman.
{\1c&HFFFF&}Hello.{\1c&HFFFFFF&}
367
00:11:46,640 --> 00:11:48,640
Hello, I'm Joanna.
{\1c&HFFFF&}I'm Suleiman. Nice to meet you.{\1c&HFFFFFF&}
368
00:11:48,680 --> 00:11:48,800
Hello, I'm Joanna.
{\1c&HFFFF&}I'm Suleiman. Nice to meet you.{\1c&HFFFFFF&}
369
00:11:48,840 --> 00:11:50,840
Oh, thank you so much. Thank you.
370
00:11:50,880 --> 00:11:50,960
Oh, thank you so much. Thank you.
371
00:11:51,000 --> 00:11:53,000
Look at this great lagoon,
this looks gorgeous.
372
00:11:53,040 --> 00:11:53,240
Look at this great lagoon,
this looks gorgeous.
373
00:11:53,280 --> 00:11:55,280
{\1c&HFFFF&}It is. It's a natural laguna.{\1c&HFFFFFF&}
Wow.
374
00:11:55,320 --> 00:11:56,200
{\1c&HFFFF&}It is. It's a natural laguna.{\1c&HFFFFFF&}
Wow.
375
00:11:56,240 --> 00:11:58,240
'The Mnarani Turtle Sanctuary
was set up 20 years ago
376
00:11:58,280 --> 00:12:00,280
'The Mnarani Turtle Sanctuary
was set up 20 years ago
377
00:12:00,320 --> 00:12:02,320
'to rescue sea turtles
caught up in the nets.'
378
00:12:02,360 --> 00:12:03,400
'to rescue sea turtles
caught up in the nets.'
379
00:12:03,440 --> 00:12:04,760
JOANNA GASPS
380
00:12:04,800 --> 00:12:06,800
Look at the size of these people!
381
00:12:06,840 --> 00:12:07,880
Look at the size of these people!
382
00:12:07,920 --> 00:12:09,920
{\1c&HFFFF&}They still younger{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}because they live about 120 years.{\1c&HFFFFFF&}
383
00:12:09,960 --> 00:12:11,960
{\1c&HFFFF&}They still younger{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}because they live about 120 years.{\1c&HFFFFFF&}
384
00:12:12,000 --> 00:12:12,800
{\1c&HFFFF&}They still younger{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}because they live about 120 years.{\1c&HFFFFFF&}
385
00:12:12,840 --> 00:12:14,840
No!
{\1c&HFFFF&}See, that's the boss.{\1c&HFFFFFF&}
386
00:12:14,880 --> 00:12:15,000
No!
{\1c&HFFFF&}See, that's the boss.{\1c&HFFFFFF&}
387
00:12:15,040 --> 00:12:16,880
This is the boss?
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
388
00:12:16,920 --> 00:12:18,920
Boss, boss, boss.
Look, I'm bringing this.
389
00:12:18,960 --> 00:12:19,080
Boss, boss, boss.
Look, I'm bringing this.
390
00:12:20,400 --> 00:12:21,760
Da, da, da. Don't be so cross.
391
00:12:21,800 --> 00:12:23,800
I mean,
these are sort of dream creatures.
392
00:12:23,840 --> 00:12:23,960
I mean,
these are sort of dream creatures.
393
00:12:24,000 --> 00:12:25,760
Virtually unchanged
since they began,
394
00:12:25,800 --> 00:12:27,800
and look at how
spectacularly beautiful they are.
395
00:12:27,840 --> 00:12:29,440
and look at how
spectacularly beautiful they are.
396
00:12:29,480 --> 00:12:31,000
And these are green turtles.
397
00:12:32,440 --> 00:12:34,440
The hawksbill,
with very, very spectacular shells,
398
00:12:34,480 --> 00:12:35,480
The hawksbill,
with very, very spectacular shells,
399
00:12:35,520 --> 00:12:37,200
are killed for their shells,
400
00:12:37,240 --> 00:12:39,080
and then people make
tortoiseshell things.
401
00:12:39,120 --> 00:12:41,120
But these ones are killed
for their meat.
402
00:12:41,160 --> 00:12:41,400
But these ones are killed
for their meat.
403
00:12:42,840 --> 00:12:44,840
'It can take a long time
for the turtles to recover
404
00:12:44,880 --> 00:12:45,280
'It can take a long time
for the turtles to recover
405
00:12:45,320 --> 00:12:47,120
'from their injuries.'
406
00:12:47,160 --> 00:12:49,160
{\1c&HFFFF&}We have one of the juvenile turtle.{\1c&HFFFFFF&}
407
00:12:49,200 --> 00:12:49,280
{\1c&HFFFF&}We have one of the juvenile turtle.{\1c&HFFFFFF&}
408
00:12:49,320 --> 00:12:51,320
{\1c&HFFFF&}We had him for two years.{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}Now he's healthy enough to release.{\1c&HFFFFFF&}
409
00:12:51,360 --> 00:12:53,040
{\1c&HFFFF&}We had him for two years.{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}Now he's healthy enough to release.{\1c&HFFFFFF&}
410
00:12:53,080 --> 00:12:55,000
No!
We're going to release a turtle?!
411
00:12:57,320 --> 00:12:59,080
Oh.
412
00:12:59,120 --> 00:13:00,240
{\1c&HFFFF&}Do you have any name?{\1c&HFFFFFF&}
413
00:13:00,280 --> 00:13:02,280
Could I call her Elizabeth
after Queen Elizabeth II?
414
00:13:02,320 --> 00:13:02,840
Could I call her Elizabeth
after Queen Elizabeth II?
415
00:13:02,880 --> 00:13:04,880
{\1c&HFFFF&}Elizabeth. Queen Elizabeth, wow.{\1c&HFFFFFF&}
416
00:13:04,920 --> 00:13:05,040
{\1c&HFFFF&}Elizabeth. Queen Elizabeth, wow.{\1c&HFFFFFF&}
417
00:13:05,080 --> 00:13:07,080
Oh, I will do the door.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
418
00:13:07,120 --> 00:13:07,440
Oh, I will do the door.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
419
00:13:12,640 --> 00:13:14,520
Oh, Suleiman.
420
00:13:16,520 --> 00:13:17,960
There, she can smell the sea now.
421
00:13:18,000 --> 00:13:20,000
{\1c&HFFFF&}Yeah. It's very sad to say bye,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}you know.{\1c&HFFFFFF&} Of course it is.
422
00:13:20,040 --> 00:13:20,800
{\1c&HFFFF&}Yeah. It's very sad to say bye,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}you know.{\1c&HFFFFFF&} Of course it is.
423
00:13:20,840 --> 00:13:21,880
Of course it is.
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
424
00:13:21,920 --> 00:13:23,920
Off you fly.
{\1c&HFFFF&}OK, bye-bye.{\1c&HFFFFFF&}
425
00:13:23,960 --> 00:13:24,280
Off you fly.
{\1c&HFFFF&}OK, bye-bye.{\1c&HFFFFFF&}
426
00:13:24,320 --> 00:13:26,320
SONG: 'Ave Maria'
427
00:13:26,360 --> 00:13:27,800
SONG: 'Ave Maria'
428
00:13:30,120 --> 00:13:32,120
Oh, Suleiman...
{\1c&HFFFF&}Yes, the old mare, Elizabeth.{\1c&HFFFFFF&}
429
00:13:32,160 --> 00:13:33,600
Oh, Suleiman...
{\1c&HFFFF&}Yes, the old mare, Elizabeth.{\1c&HFFFFFF&}
430
00:13:33,640 --> 00:13:34,920
You are wonderful. Look at that.
431
00:13:34,960 --> 00:13:36,960
Look, her little face up.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
432
00:13:37,000 --> 00:13:37,520
Look, her little face up.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
433
00:13:41,280 --> 00:13:43,280
That makes me feel very weepy.
434
00:13:43,320 --> 00:13:43,560
That makes me feel very weepy.
435
00:13:44,840 --> 00:13:46,840
Gee whiz.
436
00:13:46,880 --> 00:13:46,960
Gee whiz.
437
00:13:48,200 --> 00:13:50,120
You're doing such a good thing here,
Suleiman.
438
00:13:50,160 --> 00:13:52,160
{\1c&HFFFF&}Thank you.{\1c&HFFFFFF&}
439
00:13:52,200 --> 00:13:52,400
{\1c&HFFFF&}Thank you.{\1c&HFFFFFF&}
440
00:13:52,440 --> 00:13:53,840
SHE SNIFFS
441
00:13:53,880 --> 00:13:55,880
SHE LAUGHS
{\1c&HFFFF&}All right?{\1c&HFFFFFF&}
442
00:13:55,920 --> 00:13:56,040
SHE LAUGHS
{\1c&HFFFF&}All right?{\1c&HFFFFFF&}
443
00:13:56,080 --> 00:13:57,680
Oh, Suleiman.
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
444
00:13:57,720 --> 00:13:59,080
SHE LAUGHS
445
00:13:59,120 --> 00:14:01,120
{\1c&HFFFF&}Don't cry, yes.{\1c&HFFFFFF&}
I'm not crying.
446
00:14:01,160 --> 00:14:01,360
{\1c&HFFFF&}Don't cry, yes.{\1c&HFFFFFF&}
I'm not crying.
447
00:14:01,400 --> 00:14:02,760
It's happy. Happy tears.
448
00:14:02,800 --> 00:14:04,800
{\1c&HFFFF&}OK. Happy, happy. Pleased to be.{\1c&HFFFFFF&}
Happy tears.
449
00:14:04,840 --> 00:14:06,360
{\1c&HFFFF&}OK. Happy, happy. Pleased to be.{\1c&HFFFFFF&}
Happy tears.
450
00:14:30,570 --> 00:14:32,570
Hi, hi.
{\1c&HFFFF&}Hey. How are you?{\1c&HFFFFFF&}
451
00:14:32,610 --> 00:14:32,850
Hi, hi.
{\1c&HFFFF&}Hey. How are you?{\1c&HFFFFFF&}
452
00:14:32,890 --> 00:14:34,570
Hi, hi, hi.
{\1c&HFFFF&}Everything's good.{\1c&HFFFFFF&}
453
00:14:34,610 --> 00:14:36,210
Thank you.
{\1c&HFFFF&}So welcome.{\1c&HFFFFFF&}
454
00:14:36,250 --> 00:14:37,290
Thank you very much.
455
00:14:37,330 --> 00:14:39,130
HE SPEAKS
OWN LANGUAGE
456
00:14:39,170 --> 00:14:41,170
'For centuries, the spice trade
has been dominated by men.
457
00:14:41,210 --> 00:14:42,210
'For centuries, the spice trade
has been dominated by men.
458
00:14:43,810 --> 00:14:45,290
'But in Jambiani,
459
00:14:45,330 --> 00:14:47,330
'a group of villages
on the east coast of Zanzibar...
460
00:14:47,370 --> 00:14:48,170
'a group of villages
on the east coast of Zanzibar...
461
00:14:49,370 --> 00:14:51,370
'..newer industries have emerged,
462
00:14:51,410 --> 00:14:51,490
'..newer industries have emerged,
463
00:14:51,530 --> 00:14:53,530
'and women are very definitely
in charge.'
464
00:14:53,570 --> 00:14:54,490
'and women are very definitely
in charge.'
465
00:15:00,530 --> 00:15:02,530
Jambo. How nice to see you.
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
466
00:15:02,570 --> 00:15:03,410
Jambo. How nice to see you.
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
467
00:15:03,450 --> 00:15:05,450
Now, what is happening here?
Let me see.
468
00:15:05,490 --> 00:15:06,570
Now, what is happening here?
Let me see.
469
00:15:13,490 --> 00:15:15,490
'Zanzibar began exporting seaweed
in the 1930s.
470
00:15:15,530 --> 00:15:17,530
'Zanzibar began exporting seaweed
in the 1930s.
471
00:15:17,570 --> 00:15:17,730
'Zanzibar began exporting seaweed
in the 1930s.
472
00:15:17,770 --> 00:15:19,330
'It used to grow wild,
473
00:15:19,370 --> 00:15:21,370
'but these days,
it's farmed on ropes.'
474
00:15:21,410 --> 00:15:23,010
'but these days,
it's farmed on ropes.'
475
00:15:23,050 --> 00:15:25,050
I see, so you gather it from there.
Is that OK?
476
00:15:25,090 --> 00:15:25,810
I see, so you gather it from there.
Is that OK?
477
00:15:25,850 --> 00:15:27,090
It is OK?
{\1c&HFFFF&}Really good.{\1c&HFFFFFF&}
478
00:15:27,130 --> 00:15:29,130
Oh, you are so sweet.
479
00:15:29,170 --> 00:15:29,850
Oh, you are so sweet.
480
00:15:29,890 --> 00:15:31,890
Then, when this is done,
they're harboured, as it were,
481
00:15:31,930 --> 00:15:32,930
Then, when this is done,
they're harboured, as it were,
482
00:15:32,970 --> 00:15:34,810
with poles stuck in there.
483
00:15:34,850 --> 00:15:36,770
Right down to the bottom.
484
00:15:38,330 --> 00:15:40,330
'Seaweed is a valuable product,
as it contains carrageenan,
485
00:15:40,370 --> 00:15:42,050
'Seaweed is a valuable product,
as it contains carrageenan,
486
00:15:42,090 --> 00:15:44,090
'a natural gelling agent
that's used in cosmetics,
487
00:15:44,130 --> 00:15:45,530
'a natural gelling agent
that's used in cosmetics,
488
00:15:45,570 --> 00:15:47,570
'medicine and food products
like ice cream.'
489
00:15:47,610 --> 00:15:48,650
'medicine and food products
like ice cream.'
490
00:15:50,050 --> 00:15:52,050
How's that, babe? Yeah...
491
00:15:52,090 --> 00:15:52,250
How's that, babe? Yeah...
492
00:15:52,290 --> 00:15:53,730
JOANNA LAUGHS
493
00:15:53,770 --> 00:15:55,770
Talk about secret work
under the water.
494
00:15:55,810 --> 00:15:56,130
Talk about secret work
under the water.
495
00:15:56,170 --> 00:15:58,010
But do you know,
the extraordinary thing is,
496
00:15:58,050 --> 00:16:00,050
is that you can feel
this sort of seaweedy gel,
497
00:16:00,090 --> 00:16:01,010
is that you can feel
this sort of seaweedy gel,
498
00:16:01,050 --> 00:16:02,530
this lovely, smooth slime.
499
00:16:02,570 --> 00:16:04,570
It feels beautiful, doesn't it?
So silky smooth.
500
00:16:04,610 --> 00:16:04,850
It feels beautiful, doesn't it?
So silky smooth.
501
00:16:07,330 --> 00:16:08,570
So here, back to here.
502
00:16:11,570 --> 00:16:13,570
Der, der, dum. Not very strong.
Not too...
503
00:16:13,610 --> 00:16:14,370
Der, der, dum. Not very strong.
Not too...
504
00:16:14,410 --> 00:16:16,410
Not very Deadeye Dick here,
I'm afraid.
505
00:16:16,450 --> 00:16:17,450
Not very Deadeye Dick here,
I'm afraid.
506
00:16:17,490 --> 00:16:19,490
Is that enough of this?
507
00:16:19,530 --> 00:16:19,810
Is that enough of this?
508
00:16:19,850 --> 00:16:21,250
These women are working so hard.
509
00:16:21,290 --> 00:16:23,290
It's a pretty idyllic setting,
but the thing is,
510
00:16:23,330 --> 00:16:24,970
because of global warming,
511
00:16:25,010 --> 00:16:27,010
the sea here
is getting warmer and warmer,
512
00:16:27,050 --> 00:16:27,570
the sea here
is getting warmer and warmer,
513
00:16:27,610 --> 00:16:29,490
and seaweed prefers cooler water.
514
00:16:29,530 --> 00:16:31,530
So they're having
to make their farms further out.
515
00:16:31,570 --> 00:16:32,250
So they're having
to make their farms further out.
516
00:16:32,290 --> 00:16:34,290
And most of these women can't swim.
517
00:16:34,330 --> 00:16:34,570
And most of these women can't swim.
518
00:16:35,930 --> 00:16:37,930
So it's becoming absolutely
horrifying for them, actually.
519
00:16:37,970 --> 00:16:38,370
So it's becoming absolutely
horrifying for them, actually.
520
00:16:38,410 --> 00:16:40,410
It's frightening. We never think
of these things - global warming.
521
00:16:40,450 --> 00:16:41,610
It's frightening. We never think
of these things - global warming.
522
00:16:41,650 --> 00:16:43,490
We think of hot summer days,
523
00:16:43,530 --> 00:16:45,170
you know,
up in the northern hemisphere.
524
00:16:45,210 --> 00:16:46,730
But the effect it has on this,
525
00:16:46,770 --> 00:16:48,770
which is such an important industry
for Zanzibar,
526
00:16:48,810 --> 00:16:49,450
which is such an important industry
for Zanzibar,
527
00:16:49,490 --> 00:16:51,410
these women's lives depend on it.
528
00:16:53,890 --> 00:16:55,610
Dragging in the water.
529
00:16:57,290 --> 00:16:59,090
Oh, on my head?
530
00:16:59,130 --> 00:17:01,130
{\1c&HFFFF&}My head, yeah.{\1c&HFFFFFF&}
JOANNA CHUCKLES
531
00:17:01,170 --> 00:17:01,610
{\1c&HFFFF&}My head, yeah.{\1c&HFFFFFF&}
JOANNA CHUCKLES
532
00:17:01,650 --> 00:17:03,650
Whoa! That's quite heavy.
533
00:17:03,690 --> 00:17:04,570
Whoa! That's quite heavy.
534
00:17:04,610 --> 00:17:06,610
This might not last terribly long.
535
00:17:06,650 --> 00:17:07,050
This might not last terribly long.
536
00:17:07,090 --> 00:17:09,010
SHE LAUGHS
537
00:17:09,050 --> 00:17:11,050
It's sopping wet!
538
00:17:16,130 --> 00:17:18,130
'Back in the village,
Hadija showed me the next stage.'
539
00:17:18,170 --> 00:17:19,370
'Back in the village,
Hadija showed me the next stage.'
540
00:17:19,410 --> 00:17:21,410
Look at that, stripping it out.
541
00:17:21,450 --> 00:17:22,290
Look at that, stripping it out.
542
00:17:22,330 --> 00:17:24,330
May I ask, how much do you get paid?
543
00:17:24,370 --> 00:17:25,170
May I ask, how much do you get paid?
544
00:17:36,890 --> 00:17:38,890
Are your husbands happy
for you to do this work?
545
00:17:38,930 --> 00:17:40,410
Are your husbands happy
for you to do this work?
546
00:17:50,850 --> 00:17:52,330
I should think
he's very proud of her,
547
00:17:52,370 --> 00:17:54,290
very pleased with her.
548
00:17:54,330 --> 00:17:56,250
Do the men ever do this work?
549
00:18:13,610 --> 00:18:15,610
On their heads now is...
is dried seaweed.
550
00:18:15,650 --> 00:18:16,690
On their heads now is...
is dried seaweed.
551
00:18:16,730 --> 00:18:18,730
And this is going to take it
to the buyer.
552
00:18:18,770 --> 00:18:19,410
And this is going to take it
to the buyer.
553
00:18:19,450 --> 00:18:21,250
Here we are.
554
00:18:21,290 --> 00:18:23,210
So, here we've got the weigher.
555
00:18:24,970 --> 00:18:26,530
Seven-and-a-half kilos?
556
00:18:26,570 --> 00:18:27,850
Yeah?
WOMAN:{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
557
00:18:27,890 --> 00:18:29,130
And this one?
558
00:18:30,530 --> 00:18:32,330
This is nearly ten.
559
00:18:35,530 --> 00:18:37,530
SHE READS
IN LOCAL LANGUAGE:
560
00:18:37,570 --> 00:18:39,530
SHE READS
IN LOCAL LANGUAGE:
561
00:18:39,570 --> 00:18:41,570
I'm gonna read yours, have you got
something for me to read?
562
00:18:41,610 --> 00:18:42,490
I'm gonna read yours, have you got
something for me to read?
563
00:18:47,770 --> 00:18:48,970
Ooh-hoo!
564
00:18:49,010 --> 00:18:51,010
She's happy.
"I'm poor, but I'm happy."
565
00:18:51,050 --> 00:18:51,170
She's happy.
"I'm poor, but I'm happy."
566
00:18:51,210 --> 00:18:53,210
Oh, sweetheart,
I love that, I love that.
567
00:18:53,250 --> 00:18:54,330
Oh, sweetheart,
I love that, I love that.
568
00:18:55,610 --> 00:18:57,610
She's making a deal,
a deal's going on, I won't... Shh.
569
00:18:57,650 --> 00:18:58,650
She's making a deal,
a deal's going on, I won't... Shh.
570
00:19:00,130 --> 00:19:02,130
Hadija, how much money do you have?
571
00:19:02,170 --> 00:19:02,450
Hadija, how much money do you have?
572
00:19:02,490 --> 00:19:04,490
7,000 and 500.
573
00:19:04,530 --> 00:19:06,450
7,000 and 500.
574
00:19:06,490 --> 00:19:08,490
'It's about £2.60.'
575
00:19:08,530 --> 00:19:08,730
'It's about £2.60.'
576
00:19:08,770 --> 00:19:10,770
So it's not a lot of money, is it?
577
00:19:10,810 --> 00:19:11,330
So it's not a lot of money, is it?
578
00:19:11,370 --> 00:19:13,130
Good. Thank you.
579
00:19:13,170 --> 00:19:15,010
THEY LAUGH
580
00:19:19,770 --> 00:19:21,410
'Back in town,
581
00:19:21,450 --> 00:19:23,450
'there's another group of women
taking up traditionally male roles.'
582
00:19:23,490 --> 00:19:25,170
'there's another group of women
taking up traditionally male roles.'
583
00:19:26,290 --> 00:19:28,050
19...
584
00:19:29,810 --> 00:19:31,810
Here it is. 15.
585
00:19:31,850 --> 00:19:32,290
Here it is. 15.
586
00:19:36,890 --> 00:19:38,530
Oh.
{\1c&HFFFF&}Good morning, madame.{\1c&HFFFFFF&}
587
00:19:38,570 --> 00:19:40,250
Maestro. How lovely to see you.
588
00:19:41,450 --> 00:19:43,450
'Mohamed Ilyas is a famous musician,
589
00:19:43,490 --> 00:19:44,530
'Mohamed Ilyas is a famous musician,
590
00:19:44,570 --> 00:19:46,410
'but it's his wife, Maryam,
and her orchestra
591
00:19:46,450 --> 00:19:48,370
'that I've come to see.'
592
00:19:56,650 --> 00:19:58,650
'The women are playing taarab,
the traditional music of Zanzibar.
593
00:19:58,690 --> 00:20:00,690
'The women are playing taarab,
the traditional music of Zanzibar.
594
00:20:00,730 --> 00:20:01,170
'The women are playing taarab,
the traditional music of Zanzibar.
595
00:20:01,210 --> 00:20:03,210
'It's the legacy
of centuries of spice trading,
596
00:20:03,250 --> 00:20:04,130
'It's the legacy
of centuries of spice trading,
597
00:20:04,170 --> 00:20:06,170
'with influences from
the Middle East, India and Africa.'
598
00:20:06,210 --> 00:20:08,210
'with influences from
the Middle East, India and Africa.'
599
00:20:10,690 --> 00:20:12,490
Ooh!
600
00:20:12,530 --> 00:20:14,530
Brava, bravissimi!
This is fantastic.
601
00:20:14,570 --> 00:20:16,290
Brava, bravissimi!
This is fantastic.
602
00:20:16,330 --> 00:20:18,330
It's just wonderful.
It's such a mixture of sounds.
603
00:20:18,370 --> 00:20:19,490
It's just wonderful.
It's such a mixture of sounds.
604
00:20:19,530 --> 00:20:21,530
{\1c&HFFFF&}Yeah, you know,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}because the taarab, actually,{\1c&HFFFFFF&}
605
00:20:21,570 --> 00:20:21,690
{\1c&HFFFF&}Yeah, you know,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}because the taarab, actually,{\1c&HFFFFFF&}
606
00:20:21,730 --> 00:20:23,730
{\1c&HFFFF&}is a mix, it's like a cocktail.{\1c&HFFFFFF&}
607
00:20:23,770 --> 00:20:24,130
{\1c&HFFFF&}is a mix, it's like a cocktail.{\1c&HFFFFFF&}
608
00:20:24,170 --> 00:20:26,170
{\1c&HFFFF&}The first people who started taarab,{\1c&HFFFFFF&}
609
00:20:26,210 --> 00:20:26,650
{\1c&HFFFF&}The first people who started taarab,{\1c&HFFFFFF&}
610
00:20:26,690 --> 00:20:28,690
{\1c&HFFFF&}who are those who are coming here{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}during the monsoon...{\1c&HFFFFFF&} Yes.
611
00:20:28,730 --> 00:20:29,890
{\1c&HFFFF&}who are those who are coming here{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}during the monsoon...{\1c&HFFFFFF&} Yes.
612
00:20:29,930 --> 00:20:31,930
{\1c&HFFFF&}..between India,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}between Arabia and then Somalia.{\1c&HFFFFFF&}
613
00:20:31,970 --> 00:20:33,970
{\1c&HFFFF&}..between India,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}between Arabia and then Somalia.{\1c&HFFFFFF&}
614
00:20:34,010 --> 00:20:34,730
{\1c&HFFFF&}..between India,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}between Arabia and then Somalia.{\1c&HFFFFFF&}
615
00:20:34,770 --> 00:20:36,770
{\1c&HFFFF&}And they were bringing incense,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}they were bringing meds,{\1c&HFFFFFF&}
616
00:20:36,810 --> 00:20:37,610
{\1c&HFFFF&}And they were bringing incense,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}they were bringing meds,{\1c&HFFFFFF&}
617
00:20:37,650 --> 00:20:39,490
{\1c&HFFFF&}they were bringing music.{\1c&HFFFFFF&}
618
00:20:43,570 --> 00:20:45,570
{\1c&HFFFF&}If you hear the rumba, we have...{\1c&HFFFFFF&}
Yes, indeed.
619
00:20:45,610 --> 00:20:45,730
{\1c&HFFFF&}If you hear the rumba, we have...{\1c&HFFFFFF&}
Yes, indeed.
620
00:20:45,770 --> 00:20:47,090
{\1c&HFFFF&}It's a bit different from rumba.{\1c&HFFFFFF&}
621
00:20:47,130 --> 00:20:49,130
Yeah.
{\1c&HFFFF&}But it's rumba. We have samba.{\1c&HFFFFFF&}
622
00:20:50,490 --> 00:20:51,930
And you've got African drums.
623
00:20:51,970 --> 00:20:53,970
These are...
{\1c&HFFFF&}Yeah, now, most of these people,{\1c&HFFFFFF&}
624
00:20:54,010 --> 00:20:54,130
These are...
{\1c&HFFFF&}Yeah, now, most of these people,{\1c&HFFFFFF&}
625
00:20:54,170 --> 00:20:56,170
{\1c&HFFFF&}they love these African beats,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}you know,{\1c&HFFFFFF&}
626
00:20:56,210 --> 00:20:57,050
{\1c&HFFFF&}they love these African beats,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}you know,{\1c&HFFFFFF&}
627
00:20:57,090 --> 00:20:59,090
{\1c&HFFFF&}because before,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}taarab was just to sit and listen.{\1c&HFFFFFF&}
628
00:20:59,130 --> 00:20:59,970
{\1c&HFFFF&}because before,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}taarab was just to sit and listen.{\1c&HFFFFFF&}
629
00:21:00,010 --> 00:21:02,010
{\1c&HFFFF&}But now it is a dance, they enjoy.{\1c&HFFFFFF&}
630
00:21:02,050 --> 00:21:02,330
{\1c&HFFFF&}But now it is a dance, they enjoy.{\1c&HFFFFFF&}
631
00:21:07,010 --> 00:21:09,010
'Maryam was the first woman
to play the qanun in Zanzibar
632
00:21:09,050 --> 00:21:10,410
'Maryam was the first woman
to play the qanun in Zanzibar
633
00:21:10,450 --> 00:21:12,450
'and the first to start up
a female orchestra.
634
00:21:12,490 --> 00:21:14,450
'and the first to start up
a female orchestra.
635
00:21:14,490 --> 00:21:16,290
'But it's not always been easy.'
636
00:21:16,330 --> 00:21:18,330
{\1c&HFFFF&}We have some wives, very few here,{\1c&HFFFFFF&}
637
00:21:18,370 --> 00:21:18,730
{\1c&HFFFF&}We have some wives, very few here,{\1c&HFFFFFF&}
638
00:21:18,770 --> 00:21:20,770
{\1c&HFFFF&}who are allowed by their husband{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}to continue.{\1c&HFFFFFF&}
639
00:21:20,810 --> 00:21:21,170
{\1c&HFFFF&}who are allowed by their husband{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}to continue.{\1c&HFFFFFF&}
640
00:21:21,210 --> 00:21:23,210
{\1c&HFFFF&}But others,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}once they were married...{\1c&HFFFFFF&}
641
00:21:23,250 --> 00:21:23,530
{\1c&HFFFF&}But others,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}once they were married...{\1c&HFFFFFF&}
642
00:21:23,570 --> 00:21:24,770
{\1c&HFFFF&}they stop dead.{\1c&HFFFFFF&}
643
00:21:24,810 --> 00:21:26,090
That's heart-breaking.
644
00:21:26,130 --> 00:21:28,050
Do you think that will change?
Will that change?
645
00:21:28,090 --> 00:21:30,090
{\1c&HFFFF&}It will change because some of them,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}for example,{\1c&HFFFFFF&}
646
00:21:30,130 --> 00:21:30,250
{\1c&HFFFF&}It will change because some of them,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}for example,{\1c&HFFFFFF&}
647
00:21:30,290 --> 00:21:32,290
{\1c&HFFFF&}this one, her husband stop her{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}from coming, but now allowed her.{\1c&HFFFFFF&}
648
00:21:32,330 --> 00:21:32,810
{\1c&HFFFF&}this one, her husband stop her{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}from coming, but now allowed her.{\1c&HFFFFFF&}
649
00:21:32,850 --> 00:21:34,850
ALL SINGING
650
00:21:34,890 --> 00:21:36,290
ALL SINGING
651
00:21:36,330 --> 00:21:38,010
Maryam,
you're a genius in every way.
652
00:21:38,050 --> 00:21:40,050
What you've done here
is to free a lot of women.
653
00:21:40,090 --> 00:21:41,170
What you've done here
is to free a lot of women.
654
00:21:41,210 --> 00:21:42,450
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
655
00:21:42,490 --> 00:21:44,490
{\1c&HFFFF&}And now I'm happy{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}that they want to learn more{\1c&HFFFFFF&}
656
00:21:44,530 --> 00:21:46,530
{\1c&HFFFF&}And now I'm happy{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}that they want to learn more{\1c&HFFFFFF&}
657
00:21:46,570 --> 00:21:46,690
{\1c&HFFFF&}And now I'm happy{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}that they want to learn more{\1c&HFFFFFF&}
658
00:21:46,730 --> 00:21:48,450
{\1c&HFFFF&}and to experience more.{\1c&HFFFFFF&}
659
00:21:50,850 --> 00:21:52,850
{\1c&HFFFF&}Now I'm 79.{\1c&HFFFFFF&}
Yeah.
660
00:21:52,890 --> 00:21:53,410
{\1c&HFFFF&}Now I'm 79.{\1c&HFFFFFF&}
Yeah.
661
00:21:53,450 --> 00:21:55,450
{\1c&HFFFF&}Next year, I become 80.{\1c&HFFFFFF&}
JOANNA CHUCKLES
662
00:21:55,490 --> 00:21:55,890
{\1c&HFFFF&}Next year, I become 80.{\1c&HFFFFFF&}
JOANNA CHUCKLES
663
00:21:55,930 --> 00:21:57,930
{\1c&HFFFF&}Eight-zero! My God!{\1c&HFFFFFF&}
664
00:21:57,970 --> 00:21:58,290
{\1c&HFFFF&}Eight-zero! My God!{\1c&HFFFFFF&}
665
00:21:58,330 --> 00:22:00,330
{\1c&HFFFF&}And I always tell them,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}age doesn't bother you.{\1c&HFFFFFF&}
666
00:22:00,370 --> 00:22:02,090
{\1c&HFFFF&}And I always tell them,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}age doesn't bother you.{\1c&HFFFFFF&}
667
00:22:02,130 --> 00:22:03,930
Good.
{\1c&HFFFF&}Age is just numbers.{\1c&HFFFFFF&}
668
00:22:03,970 --> 00:22:05,970
Yeah.{\1c&HFFFF&}You can play, you can dance,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}instead of just sleeping.{\1c&HFFFFFF&}
669
00:22:06,010 --> 00:22:08,010
Yeah.{\1c&HFFFF&}You can play, you can dance,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}instead of just sleeping.{\1c&HFFFFFF&}
670
00:22:08,050 --> 00:22:08,170
Yeah.{\1c&HFFFF&}You can play, you can dance,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}instead of just sleeping.{\1c&HFFFFFF&}
671
00:22:08,210 --> 00:22:10,010
I quite agree, I quite agree.
672
00:22:18,010 --> 00:22:20,010
'The men, meanwhile,
are doing important things.
673
00:22:20,050 --> 00:22:21,410
'The men, meanwhile,
are doing important things.
674
00:22:25,370 --> 00:22:27,370
'I thought I'd try my luck.'
675
00:22:27,410 --> 00:22:27,490
'I thought I'd try my luck.'
676
00:22:27,530 --> 00:22:28,970
{\1c&HFFFF00&}Uh-oh.{\1c&HFFFFFF&}
677
00:22:31,170 --> 00:22:32,730
{\1c&HFFFF00&}Yeah. Ola!{\1c&HFFFFFF&}
678
00:22:32,770 --> 00:22:34,290
{\1c&HFFFF00&}Ha-ha-ha!{\1c&HFFFFFF&}
679
00:22:35,610 --> 00:22:37,610
'Before heading off
to pick up my coat.'
680
00:22:37,650 --> 00:22:38,290
'Before heading off
to pick up my coat.'
681
00:22:42,490 --> 00:22:44,490
Farouque.
{\1c&HFFFF&}Welcome to my little store.{\1c&HFFFFFF&}
682
00:22:44,530 --> 00:22:45,410
Farouque.
{\1c&HFFFF&}Welcome to my little store.{\1c&HFFFFFF&}
683
00:22:45,450 --> 00:22:47,450
This is Aladdin's cave.
684
00:22:47,490 --> 00:22:48,210
This is Aladdin's cave.
685
00:22:48,250 --> 00:22:50,250
And I can hardly bear to wait.
Have you made my gorgeous thing?
686
00:22:50,290 --> 00:22:50,890
And I can hardly bear to wait.
Have you made my gorgeous thing?
687
00:22:50,930 --> 00:22:52,210
{\1c&HFFFF&}I did.{\1c&HFFFFFF&}
No!
688
00:22:52,250 --> 00:22:53,890
{\1c&HFFFF&}I'm a diva.{\1c&HFFFFFF&}
I love it already.
689
00:22:53,930 --> 00:22:55,930
I'm going to buy the entire shop,
and you, Farouque.
690
00:22:55,970 --> 00:22:56,450
I'm going to buy the entire shop,
and you, Farouque.
691
00:22:56,490 --> 00:22:58,490
{\1c&HFFFF&}Voila.{\1c&HFFFFFF&}
SHE GASPS
692
00:22:58,530 --> 00:23:00,530
Oh, the message, it says,
"You are my joy."{\1c&HFFFF&}"You are my joy."{\1c&HFFFFFF&}
693
00:23:00,570 --> 00:23:02,450
Oh, the message, it says,
"You are my joy."{\1c&HFFFF&}"You are my joy."{\1c&HFFFFFF&}
694
00:23:03,890 --> 00:23:05,610
Oh, my gosh. Look at that.
695
00:23:05,650 --> 00:23:06,810
{\1c&HFFFF&}Comfortable?{\1c&HFFFFFF&}
696
00:23:06,850 --> 00:23:08,850
It's absolutely ravishing.
697
00:23:08,890 --> 00:23:09,330
It's absolutely ravishing.
698
00:23:09,370 --> 00:23:11,050
Look at that.
699
00:23:15,250 --> 00:23:16,730
Oh, Farouque, I'm so thrilled.
700
00:23:16,770 --> 00:23:18,770
I think it's absolutely ravishing.
{\1c&HFFFF&}Thank you.{\1c&HFFFFFF&}
701
00:23:18,810 --> 00:23:20,570
I'll remember you forever.
702
00:23:20,610 --> 00:23:21,610
{\1c&HFFFF&}Thank you.{\1c&HFFFFFF&}
703
00:23:28,210 --> 00:23:30,210
'Down by the port, the Forodhani
night market is buzzing.'
704
00:23:30,250 --> 00:23:32,130
'Down by the port, the Forodhani
night market is buzzing.'
705
00:23:37,210 --> 00:23:38,810
This is such a gorgeous time of day.
706
00:23:38,850 --> 00:23:40,850
The heat's gone out,
but everybody's come out here,
707
00:23:40,890 --> 00:23:41,010
The heat's gone out,
but everybody's come out here,
708
00:23:41,050 --> 00:23:43,050
they're swimming,
kicking balls around,
709
00:23:43,090 --> 00:23:43,210
they're swimming,
kicking balls around,
710
00:23:43,250 --> 00:23:44,970
practising their mad jumping.
711
00:23:45,010 --> 00:23:46,890
Some are just literally
jumping off into water.
712
00:23:46,930 --> 00:23:48,930
There are boats bringing people
back in,
713
00:23:48,970 --> 00:23:49,690
There are boats bringing people
back in,
714
00:23:49,730 --> 00:23:51,370
sails being furled for the night.
715
00:23:51,410 --> 00:23:53,410
There's a good game here.
716
00:23:53,450 --> 00:23:53,650
There's a good game here.
717
00:23:53,690 --> 00:23:55,690
They make a pile of sand,
and they put a stick in it.
718
00:23:55,730 --> 00:23:56,410
They make a pile of sand,
and they put a stick in it.
719
00:23:56,450 --> 00:23:57,770
Just...
{\1c&HFFFF&}Ah!{\1c&HFFFFFF&}
720
00:23:57,810 --> 00:23:59,490
Ah! Then whoever...
721
00:23:59,530 --> 00:24:00,650
SHE LAUGHS
722
00:24:00,690 --> 00:24:02,690
..whoever knocks the stick out
gets chased into the water.
723
00:24:02,730 --> 00:24:03,490
..whoever knocks the stick out
gets chased into the water.
724
00:24:06,170 --> 00:24:08,170
It's ridiculously childish,
I love it.
725
00:24:08,210 --> 00:24:08,330
It's ridiculously childish,
I love it.
726
00:24:08,370 --> 00:24:10,290
I love it!
727
00:24:12,330 --> 00:24:14,330
'Even the food here
is a cultural fusion.'
728
00:24:14,370 --> 00:24:14,690
'Even the food here
is a cultural fusion.'
729
00:24:16,450 --> 00:24:18,450
Excuse me, sir.
Do you speak English?
730
00:24:18,490 --> 00:24:18,610
Excuse me, sir.
Do you speak English?
731
00:24:18,650 --> 00:24:20,650
{\1c&HFFFF&}Fairly.{\1c&HFFFFFF&}
Ah. You're just the man.
732
00:24:20,690 --> 00:24:21,450
{\1c&HFFFF&}Fairly.{\1c&HFFFFFF&}
Ah. You're just the man.
733
00:24:21,490 --> 00:24:23,490
What is your name?
{\1c&HFFFF&}Musawi is my name.{\1c&HFFFFFF&}
734
00:24:23,530 --> 00:24:23,650
What is your name?
{\1c&HFFFF&}Musawi is my name.{\1c&HFFFFFF&}
735
00:24:23,690 --> 00:24:25,490
Musawi, my name is Joanna.
{\1c&HFFFF&}Hello, Joanna.{\1c&HFFFFFF&}
736
00:24:25,530 --> 00:24:27,530
Can you explain to me, I have
been told to ask for Zanzibar mix.
737
00:24:27,570 --> 00:24:29,050
Can you explain to me, I have
been told to ask for Zanzibar mix.
738
00:24:29,090 --> 00:24:30,730
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
Can I get it here?
739
00:24:30,770 --> 00:24:31,810
{\1c&HFFFF&}Yes, you can.{\1c&HFFFFFF&}
740
00:24:31,850 --> 00:24:33,850
{\1c&HFFFF&}And there's no Zanzibar mix{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}without these ones here.{\1c&HFFFFFF&}
741
00:24:33,890 --> 00:24:34,930
{\1c&HFFFF&}And there's no Zanzibar mix{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}without these ones here.{\1c&HFFFFFF&}
742
00:24:34,970 --> 00:24:36,970
{\1c&HFFFF&}Grated manioc crisps.{\1c&HFFFFFF&}
743
00:24:37,010 --> 00:24:37,330
{\1c&HFFFF&}Grated manioc crisps.{\1c&HFFFFFF&}
744
00:24:37,370 --> 00:24:38,690
Grated manioc crisps.
745
00:24:38,730 --> 00:24:40,730
{\1c&HFFFF&}Golden brown.{\1c&HFFFFFF&}
Are you a chef?
746
00:24:40,770 --> 00:24:41,090
{\1c&HFFFF&}Golden brown.{\1c&HFFFFFF&}
Are you a chef?
747
00:24:41,130 --> 00:24:43,130
{\1c&HFFFF&}Well, I just love food,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}and I love exposition.{\1c&HFFFFFF&}
748
00:24:43,170 --> 00:24:44,490
{\1c&HFFFF&}Well, I just love food,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}and I love exposition.{\1c&HFFFFFF&}
749
00:24:44,530 --> 00:24:46,530
{\1c&HFFFF&}So two in one.{\1c&HFFFFFF&}
It's just brilliant.
750
00:24:46,570 --> 00:24:46,690
{\1c&HFFFF&}So two in one.{\1c&HFFFFFF&}
It's just brilliant.
751
00:24:46,730 --> 00:24:48,730
That looks completely wonderful.
{\1c&HFFFF&}Oh, yes.{\1c&HFFFFFF&}
752
00:24:48,770 --> 00:24:49,810
That looks completely wonderful.
{\1c&HFFFF&}Oh, yes.{\1c&HFFFFFF&}
753
00:24:49,850 --> 00:24:51,850
Thank you so much, honey.
754
00:24:51,890 --> 00:24:52,010
Thank you so much, honey.
755
00:24:52,050 --> 00:24:53,850
God, it's good.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
756
00:24:53,890 --> 00:24:55,890
It's really good.
What were you going to have, Musawi?
757
00:24:55,930 --> 00:24:56,250
It's really good.
What were you going to have, Musawi?
758
00:24:56,290 --> 00:24:57,490
I jumped the queue now for you.
759
00:24:57,530 --> 00:24:59,530
{\1c&HFFFF&}I never talk before I eat.{\1c&HFFFFFF&}
No.
760
00:24:59,570 --> 00:25:00,050
{\1c&HFFFF&}I never talk before I eat.{\1c&HFFFFFF&}
No.
761
00:25:00,090 --> 00:25:02,090
Well, no, you can't eat now.
{\1c&HFFFF&}A full tummy is equal to my sanity.{\1c&HFFFFFF&}
762
00:25:02,130 --> 00:25:03,930
Well, no, you can't eat now.
{\1c&HFFFF&}A full tummy is equal to my sanity.{\1c&HFFFFFF&}
763
00:25:03,970 --> 00:25:05,170
JOANNA LAUGHS
764
00:25:05,210 --> 00:25:07,210
God, I just come down here
to get a bowl of Zanzibar mix,
765
00:25:07,250 --> 00:25:08,170
God, I just come down here
to get a bowl of Zanzibar mix,
766
00:25:08,210 --> 00:25:09,530
and I meet a philosopher.
767
00:25:09,570 --> 00:25:10,690
It's magic.
768
00:25:12,850 --> 00:25:14,850
'Sadly, my time in Zanzibar
is coming to an end.'
769
00:25:14,890 --> 00:25:16,730
'Sadly, my time in Zanzibar
is coming to an end.'
770
00:25:16,770 --> 00:25:18,770
This is such a fascinating place,
you know, because...
771
00:25:18,810 --> 00:25:20,250
This is such a fascinating place,
you know, because...
772
00:25:20,290 --> 00:25:22,290
it's changed,
and yet, it hasn't changed.
773
00:25:22,330 --> 00:25:22,890
it's changed,
and yet, it hasn't changed.
774
00:25:22,930 --> 00:25:24,930
Of course, things are now going
by huge container ships
775
00:25:24,970 --> 00:25:25,770
Of course, things are now going
by huge container ships
776
00:25:25,810 --> 00:25:27,810
rather than
the little graceful dhow,
777
00:25:27,850 --> 00:25:27,970
rather than
the little graceful dhow,
778
00:25:28,010 --> 00:25:30,010
but ideas and people and businesses
still coming in and out.
779
00:25:30,050 --> 00:25:31,370
but ideas and people and businesses
still coming in and out.
780
00:25:31,410 --> 00:25:33,210
And that was all founded
on the spice trade.
781
00:25:33,250 --> 00:25:35,210
All of it came from spices.
782
00:25:35,250 --> 00:25:37,250
But with that came music,
came architecture, came art,
783
00:25:37,290 --> 00:25:39,290
But with that came music,
came architecture, came art,
784
00:25:39,330 --> 00:25:40,130
But with that came music,
came architecture, came art,
785
00:25:40,170 --> 00:25:42,170
came fusion cooking,
came religions, came ideas.
786
00:25:42,210 --> 00:25:43,610
came fusion cooking,
came religions, came ideas.
787
00:25:43,650 --> 00:25:45,650
And all of it in Zanzibar
seemed to tangle up
788
00:25:45,690 --> 00:25:46,570
And all of it in Zanzibar
seemed to tangle up
789
00:25:46,610 --> 00:25:48,610
and make
the most incredible mixture.
790
00:25:48,650 --> 00:25:49,330
and make
the most incredible mixture.
791
00:25:49,370 --> 00:25:51,370
It's just intoxicating, this place.
It's quite wonderful.
792
00:25:51,410 --> 00:25:53,010
It's just intoxicating, this place.
It's quite wonderful.
793
00:25:53,050 --> 00:25:55,050
And I hate to have to leave it,
but I've got to go.
794
00:25:55,090 --> 00:25:55,290
And I hate to have to leave it,
but I've got to go.
795
00:25:55,330 --> 00:25:57,330
But there's one more country
that I'm going to visit
796
00:25:57,370 --> 00:25:57,730
But there's one more country
that I'm going to visit
797
00:25:57,770 --> 00:25:59,770
on this epic spice trail.
798
00:25:59,810 --> 00:26:00,490
on this epic spice trail.
799
00:26:00,530 --> 00:26:02,530
Come with me. We're going to Jordan.
800
00:26:02,570 --> 00:26:04,450
Come with me. We're going to Jordan.
801
00:26:18,040 --> 00:26:20,000
'The spice route played a major role
802
00:26:20,040 --> 00:26:22,040
'in making Arabia one of the oldest
trade centres of the world.
803
00:26:22,080 --> 00:26:24,080
'in making Arabia one of the oldest
trade centres of the world.
804
00:26:28,400 --> 00:26:30,400
'Having sailed across the
Persian Gulf and the Arabian Sea,
805
00:26:30,440 --> 00:26:32,160
'Having sailed across the
Persian Gulf and the Arabian Sea,
806
00:26:32,200 --> 00:26:34,200
'the spices continued on land
through present day Jordan,
807
00:26:34,240 --> 00:26:35,480
'the spices continued on land
through present day Jordan,
808
00:26:35,520 --> 00:26:37,520
'destined for the ancient city
of Petra, the gateway to Europe.'
809
00:26:37,560 --> 00:26:39,560
'destined for the ancient city
of Petra, the gateway to Europe.'
810
00:26:39,600 --> 00:26:40,320
'destined for the ancient city
of Petra, the gateway to Europe.'
811
00:26:42,480 --> 00:26:44,040
Nothing's changed here
812
00:26:44,080 --> 00:26:46,080
since first these great caravanserai
used to cross,
813
00:26:46,120 --> 00:26:47,480
since first these great caravanserai
used to cross,
814
00:26:47,520 --> 00:26:49,520
taking the last leg of spices
and gold and incense
815
00:26:49,560 --> 00:26:51,560
taking the last leg of spices
and gold and incense
816
00:26:51,600 --> 00:26:51,800
taking the last leg of spices
and gold and incense
817
00:26:51,840 --> 00:26:53,720
and silks from all across the world.
818
00:26:53,760 --> 00:26:55,560
It's fantastic.
819
00:26:55,600 --> 00:26:57,600
And, of course, we're on camels.
820
00:26:57,640 --> 00:26:57,720
And, of course, we're on camels.
821
00:26:57,760 --> 00:26:59,760
They can go for three weeks
in the desert without water,
822
00:26:59,800 --> 00:27:00,640
They can go for three weeks
in the desert without water,
823
00:27:00,680 --> 00:27:02,680
but they can drink something like
40 litres in three minutes.
824
00:27:02,720 --> 00:27:03,520
but they can drink something like
40 litres in three minutes.
825
00:27:03,560 --> 00:27:05,560
Vroomph!
And it's stored in their humps.
826
00:27:05,600 --> 00:27:06,040
Vroomph!
And it's stored in their humps.
827
00:27:06,080 --> 00:27:07,600
And they're peaceful and quiet,
828
00:27:07,640 --> 00:27:09,640
and they've got split feet
like this.
829
00:27:09,680 --> 00:27:09,800
and they've got split feet
like this.
830
00:27:11,560 --> 00:27:12,920
This is the business.
831
00:27:12,960 --> 00:27:14,240
Saleem?
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
832
00:27:14,280 --> 00:27:16,280
Will you sing your camel song?
833
00:27:16,320 --> 00:27:16,880
Will you sing your camel song?
834
00:27:16,920 --> 00:27:18,920
HE SINGS
IN LOCAL LANGUAGE
835
00:27:18,960 --> 00:27:20,360
HE SINGS
IN LOCAL LANGUAGE
836
00:27:28,880 --> 00:27:30,880
'Lawrence of Arabia
described Wadi Rum
837
00:27:30,920 --> 00:27:31,600
'Lawrence of Arabia
described Wadi Rum
838
00:27:31,640 --> 00:27:33,640
'as vast, echoing and God-like.
839
00:27:33,680 --> 00:27:34,680
'as vast, echoing and God-like.
840
00:27:34,720 --> 00:27:36,720
'2,000 years ago, it was
the homeland of the Nabataeans,
841
00:27:36,760 --> 00:27:38,480
'2,000 years ago, it was
the homeland of the Nabataeans,
842
00:27:38,520 --> 00:27:40,520
'the nomads who controlled all
the trade routes across the desert,
843
00:27:40,560 --> 00:27:42,160
'the nomads who controlled all
the trade routes across the desert,
844
00:27:42,200 --> 00:27:44,200
'leading to their capital city,
Petra.
845
00:27:44,240 --> 00:27:45,320
'leading to their capital city,
Petra.
846
00:27:47,560 --> 00:27:48,960
'After weeks of travelling,
847
00:27:49,000 --> 00:27:51,000
'the caravanserai would rest here
at Aber Hall,
848
00:27:51,040 --> 00:27:52,040
'the caravanserai would rest here
at Aber Hall,
849
00:27:52,080 --> 00:27:54,080
'and extraordinarily,
they've left behind evidence
850
00:27:54,120 --> 00:27:54,920
'and extraordinarily,
they've left behind evidence
851
00:27:54,960 --> 00:27:56,960
'which helps us understand
their journey.'
852
00:27:57,000 --> 00:27:57,320
'which helps us understand
their journey.'
853
00:27:58,480 --> 00:28:00,480
{\1c&HFFFF&}This is the way of the caravan,{\1c&HFFFFFF&}
854
00:28:00,520 --> 00:28:00,840
{\1c&HFFFF&}This is the way of the caravan,{\1c&HFFFFFF&}
855
00:28:00,880 --> 00:28:02,880
{\1c&HFFFF&}which go from Saudi Arabia,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}800 kilometre,{\1c&HFFFFFF&}
856
00:28:02,920 --> 00:28:04,480
{\1c&HFFFF&}which go from Saudi Arabia,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}800 kilometre,{\1c&HFFFFFF&}
857
00:28:04,520 --> 00:28:06,520
{\1c&HFFFF&}then go to Petra this way,{\1c&HFFFFFF&}
858
00:28:06,560 --> 00:28:06,840
{\1c&HFFFF&}then go to Petra this way,{\1c&HFFFFFF&}
859
00:28:06,880 --> 00:28:08,880
{\1c&HFFFF&}trading spices, you know?{\1c&HFFFFFF&}
Yes.
860
00:28:08,920 --> 00:28:09,360
{\1c&HFFFF&}trading spices, you know?{\1c&HFFFFFF&}
Yes.
861
00:28:09,400 --> 00:28:11,400
{\1c&HFFFF&}When they arrive in this place,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}they do some carving.{\1c&HFFFFFF&}
862
00:28:11,440 --> 00:28:13,440
{\1c&HFFFF&}When they arrive in this place,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}they do some carving.{\1c&HFFFFFF&}
863
00:28:13,480 --> 00:28:13,720
{\1c&HFFFF&}When they arrive in this place,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}they do some carving.{\1c&HFFFFFF&}
864
00:28:13,760 --> 00:28:15,360
Saleem, when were these made?
865
00:28:15,400 --> 00:28:17,400
{\1c&HFFFF&}This carving,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}this is over than 2,000 years old,{\1c&HFFFFFF&}
866
00:28:17,440 --> 00:28:18,960
{\1c&HFFFF&}This carving,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}this is over than 2,000 years old,{\1c&HFFFFFF&}
867
00:28:19,000 --> 00:28:20,840
{\1c&HFFFF&}it's done by Nabataean.{\1c&HFFFFFF&}
868
00:28:20,880 --> 00:28:22,640
Do you think that these are gods?
869
00:28:22,680 --> 00:28:24,680
{\1c&HFFFF&}In my opinion,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}or my grand-grandfather,{\1c&HFFFFFF&}
870
00:28:24,720 --> 00:28:25,240
{\1c&HFFFF&}In my opinion,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}or my grand-grandfather,{\1c&HFFFFFF&}
871
00:28:25,280 --> 00:28:27,280
{\1c&HFFFF&}it's like a god for people,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}blessing him, you know,{\1c&HFFFFFF&}
872
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
{\1c&HFFFF&}it's like a god for people,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}blessing him, you know,{\1c&HFFFFFF&}
873
00:28:29,360 --> 00:28:29,480
{\1c&HFFFF&}it's like a god for people,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}blessing him, you know,{\1c&HFFFFFF&}
874
00:28:29,520 --> 00:28:31,200
{\1c&HFFFF&}and they pray here, you know.{\1c&HFFFFFF&}
875
00:28:31,240 --> 00:28:33,240
{\1c&HFFFF&}Until here, they are safe{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}from wild animals,{\1c&HFFFFFF&}
876
00:28:33,280 --> 00:28:35,280
{\1c&HFFFF&}Until here, they are safe{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}from wild animals,{\1c&HFFFFFF&}
877
00:28:35,320 --> 00:28:36,000
{\1c&HFFFF&}Until here, they are safe{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}from wild animals,{\1c&HFFFFFF&}
878
00:28:36,040 --> 00:28:38,040
{\1c&HFFFF&}thieves, from everybody, you know.{\1c&HFFFFFF&}
879
00:28:38,080 --> 00:28:38,320
{\1c&HFFFF&}thieves, from everybody, you know.{\1c&HFFFFFF&}
880
00:28:38,360 --> 00:28:40,040
Look at these animals.
Which are these?
881
00:28:40,080 --> 00:28:42,080
{\1c&HFFFF&}These animals, it's a kind of goat.{\1c&HFFFFFF&}
There are horns going...
882
00:28:42,120 --> 00:28:43,800
{\1c&HFFFF&}These animals, it's a kind of goat.{\1c&HFFFFFF&}
There are horns going...
883
00:28:43,840 --> 00:28:45,840
{\1c&HFFFF&}This horn, this kind of goat, now{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}you don't find it in the area here.{\1c&HFFFFFF&}
884
00:28:45,880 --> 00:28:47,880
{\1c&HFFFF&}This horn, this kind of goat, now{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}you don't find it in the area here.{\1c&HFFFFFF&}
885
00:28:47,920 --> 00:28:48,760
{\1c&HFFFF&}This horn, this kind of goat, now{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}you don't find it in the area here.{\1c&HFFFFFF&}
886
00:28:48,800 --> 00:28:50,800
And this beautiful camel here.
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
887
00:28:50,840 --> 00:28:51,080
And this beautiful camel here.
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
888
00:28:51,120 --> 00:28:52,720
These are very high up.
889
00:28:52,760 --> 00:28:54,400
{\1c&HFFFF&}They use the camel,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}sitting on the camel.{\1c&HFFFFFF&}
890
00:28:54,440 --> 00:28:55,920
And just...
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
891
00:28:55,960 --> 00:28:57,960
"S-Stop it." The camel will go,
"Bluh, bluh, bluh."
892
00:28:58,000 --> 00:28:59,480
"S-Stop it." The camel will go,
"Bluh, bluh, bluh."
893
00:28:59,520 --> 00:29:01,480
SHE MIMICS
894
00:29:01,520 --> 00:29:03,520
{\1c&HFFFF&}Take a long time, you know.{\1c&HFFFFFF&}
A long time.
895
00:29:03,560 --> 00:29:04,080
{\1c&HFFFF&}Take a long time, you know.{\1c&HFFFFFF&}
A long time.
896
00:29:06,560 --> 00:29:08,560
You can see why this would be
a wonderful place to stop -
897
00:29:08,600 --> 00:29:09,400
You can see why this would be
a wonderful place to stop -
898
00:29:09,440 --> 00:29:11,440
an exhausting trek,
then to come to this gorgeous haven
899
00:29:11,480 --> 00:29:13,080
an exhausting trek,
then to come to this gorgeous haven
900
00:29:13,120 --> 00:29:15,120
and know you're only a week away
from your destination,
901
00:29:15,160 --> 00:29:16,080
and know you're only a week away
from your destination,
902
00:29:16,120 --> 00:29:17,120
which would be Petra,
903
00:29:17,160 --> 00:29:18,920
where you're going to exchange
all the goods
904
00:29:18,960 --> 00:29:20,520
and barter and catch up on the news.
905
00:29:20,560 --> 00:29:22,560
But this is just exceptional.
906
00:29:22,600 --> 00:29:23,480
But this is just exceptional.
907
00:29:23,520 --> 00:29:25,520
It's completely silent.
908
00:29:25,560 --> 00:29:25,640
It's completely silent.
909
00:29:26,960 --> 00:29:28,640
There are no birds here.
910
00:29:31,920 --> 00:29:33,920
And you can just hear
the lightest breeze.
911
00:29:33,960 --> 00:29:34,320
And you can just hear
the lightest breeze.
912
00:29:42,760 --> 00:29:44,760
'Saleem was born and brought up in
the desert, living a nomadic life.
913
00:29:44,800 --> 00:29:46,800
'Saleem was born and brought up in
the desert, living a nomadic life.
914
00:29:46,840 --> 00:29:47,520
'Saleem was born and brought up in
the desert, living a nomadic life.
915
00:29:47,560 --> 00:29:49,560
'In 1994,
the government built a village
916
00:29:49,600 --> 00:29:49,960
'In 1994,
the government built a village
917
00:29:50,000 --> 00:29:52,000
'with schools and electricity.'
918
00:29:52,040 --> 00:29:52,480
'with schools and electricity.'
919
00:29:52,520 --> 00:29:54,520
{\1c&HFFFF&}70% of the Bedouin now in desert{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}go to the village.{\1c&HFFFFFF&}
920
00:29:54,560 --> 00:29:56,080
{\1c&HFFFF&}70% of the Bedouin now in desert{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}go to the village.{\1c&HFFFFFF&}
921
00:29:56,120 --> 00:29:58,120
Do you live in the...
in the village, Saleem?
922
00:29:58,160 --> 00:29:58,520
Do you live in the...
in the village, Saleem?
923
00:29:58,560 --> 00:30:00,560
{\1c&HFFFF&}Yes, I live in the village,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}30 years about.{\1c&HFFFFFF&}
924
00:30:00,600 --> 00:30:01,960
{\1c&HFFFF&}Yes, I live in the village,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}30 years about.{\1c&HFFFFFF&}
925
00:30:02,000 --> 00:30:03,800
Wow.
{\1c&HFFFF&}About 30 years, yes.{\1c&HFFFFFF&}
926
00:30:03,840 --> 00:30:05,840
{\1c&HFFFF&}Before, we are moving{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}with a tent from place to place.{\1c&HFFFFFF&}
927
00:30:05,880 --> 00:30:07,240
{\1c&HFFFF&}Before, we are moving{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}with a tent from place to place.{\1c&HFFFFFF&}
928
00:30:07,280 --> 00:30:08,760
Did you prefer that life?
929
00:30:08,800 --> 00:30:10,680
{\1c&HFFFF&}100%.{\1c&HFFFFFF&}
100%?
930
00:30:15,560 --> 00:30:17,560
'Saleem takes me to meet one of
the remaining Bedouin families
931
00:30:17,600 --> 00:30:18,960
'Saleem takes me to meet one of
the remaining Bedouin families
932
00:30:19,000 --> 00:30:21,000
'who still live
in the traditional way.'
933
00:30:21,040 --> 00:30:21,280
'who still live
in the traditional way.'
934
00:30:24,160 --> 00:30:26,160
HE SPEAKS
OWN LANGUAGE
935
00:30:26,200 --> 00:30:27,760
HE SPEAKS
OWN LANGUAGE
936
00:30:33,080 --> 00:30:34,560
Saleem, this is cardamom in there?
937
00:30:34,600 --> 00:30:36,600
{\1c&HFFFF&}This is cardamom,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}and he make Bedouin coffee.{\1c&HFFFFFF&}
938
00:30:36,640 --> 00:30:38,200
{\1c&HFFFF&}This is cardamom,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}and he make Bedouin coffee.{\1c&HFFFFFF&}
939
00:30:39,360 --> 00:30:41,360
{\1c&HFFFF&}When you finish,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}with Bedouin tradition...{\1c&HFFFFFF&}
940
00:30:41,400 --> 00:30:42,040
{\1c&HFFFF&}When you finish,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}with Bedouin tradition...{\1c&HFFFFFF&}
941
00:30:42,080 --> 00:30:44,080
Yeah.
{\1c&HFFFF&}..you should move the cup like this.{\1c&HFFFFFF&}
942
00:30:44,120 --> 00:30:44,960
Yeah.
{\1c&HFFFF&}..you should move the cup like this.{\1c&HFFFFFF&}
943
00:30:45,000 --> 00:30:47,000
{\1c&HFFFF&}If you don't move it...{\1c&HFFFFFF&}
Yeah?
944
00:30:47,040 --> 00:30:48,400
They fill you up again?
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
945
00:30:48,440 --> 00:30:50,040
Yeah.
{\1c&HFFFF&}Until you...{\1c&HFFFFFF&}
946
00:30:50,080 --> 00:30:51,680
Until...
THEY LAUGH
947
00:30:51,720 --> 00:30:53,240
I'll remember that.
948
00:30:53,280 --> 00:30:55,280
We can hear the camels in the
background.{\1c&HFFFF&}Yeah, the camel is...{\1c&HFFFFFF&}
949
00:30:55,320 --> 00:30:56,800
We can hear the camels in the
background.{\1c&HFFFF&}Yeah, the camel is...{\1c&HFFFFFF&}
950
00:30:56,840 --> 00:30:58,840
They love it.
And I love all these cloths around.
951
00:30:58,880 --> 00:31:00,320
They love it.
And I love all these cloths around.
952
00:31:00,360 --> 00:31:02,360
{\1c&HFFFF&}This is all handmade, from the goat.{\1c&HFFFFFF&}
953
00:31:02,400 --> 00:31:03,040
{\1c&HFFFF&}This is all handmade, from the goat.{\1c&HFFFFFF&}
954
00:31:03,080 --> 00:31:04,840
Goat?
{\1c&HFFFF&}From the hair of the goat.{\1c&HFFFFFF&}
955
00:31:04,880 --> 00:31:06,240
Goat hair, how lovely.
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
956
00:31:06,280 --> 00:31:08,280
{\1c&HFFFF&}Very easy, simple life.{\1c&HFFFFFF&}
Thank you.
957
00:31:08,320 --> 00:31:08,440
{\1c&HFFFF&}Very easy, simple life.{\1c&HFFFFFF&}
Thank you.
958
00:31:08,480 --> 00:31:09,760
{\1c&HFFFF&}So, you don't...{\1c&HFFFFFF&}
I did...
959
00:31:09,800 --> 00:31:11,200
I did shake it, yeah.
{\1c&HFFFF&}Oh, you did.{\1c&HFFFFFF&}
960
00:31:11,240 --> 00:31:13,240
I did, a little bit,
but very delicately.
961
00:31:13,280 --> 00:31:13,400
I did, a little bit,
but very delicately.
962
00:31:14,560 --> 00:31:16,560
How long have they now been here
in this camp?
963
00:31:16,600 --> 00:31:18,160
How long have they now been here
in this camp?
964
00:31:18,200 --> 00:31:19,560
When did they arrive here?
965
00:31:21,880 --> 00:31:23,880
And the... Is the grazing
all right for the goats?
966
00:31:23,920 --> 00:31:24,720
And the... Is the grazing
all right for the goats?
967
00:31:26,720 --> 00:31:28,720
And will the rains come soon?
Will something happen?
968
00:31:28,760 --> 00:31:29,440
And will the rains come soon?
Will something happen?
969
00:31:31,440 --> 00:31:33,120
{\1c&HFFFF&}Very hard, very hard work.{\1c&HFFFFFF&}
970
00:31:33,160 --> 00:31:35,160
{\1c&HFFFF&}But he look for a new wife,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}you know,{\1c&HFFFFFF&}
971
00:31:35,200 --> 00:31:36,920
{\1c&HFFFF&}But he look for a new wife,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}you know,{\1c&HFFFFFF&}
972
00:31:36,960 --> 00:31:38,520
{\1c&HFFFF&}to help him and the goats, you know.{\1c&HFFFFFF&}
973
00:31:38,560 --> 00:31:40,320
But has he got a wife?
974
00:31:40,360 --> 00:31:42,360
{\1c&HFFFF&}Yes, he have two,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}but he needs the third, you know.{\1c&HFFFFFF&}
975
00:31:42,400 --> 00:31:43,520
{\1c&HFFFF&}Yes, he have two,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}but he needs the third, you know.{\1c&HFFFFFF&}
976
00:31:43,560 --> 00:31:45,080
And am I in the running?
977
00:31:45,120 --> 00:31:47,120
{\1c&HFFFF&}You look... You look good.{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}We'll give you ten camel.{\1c&HFFFFFF&}
978
00:31:47,160 --> 00:31:48,800
{\1c&HFFFF&}You look... You look good.{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}We'll give you ten camel.{\1c&HFFFFFF&}
979
00:31:48,840 --> 00:31:50,080
Ten camels for me?
980
00:31:50,120 --> 00:31:52,080
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
I'm flattered. That's wonderful.
981
00:31:52,120 --> 00:31:54,120
THEY LAUGH
982
00:31:54,160 --> 00:31:54,520
THEY LAUGH
983
00:31:57,720 --> 00:31:59,440
'This family is one of the last
984
00:31:59,480 --> 00:32:01,480
'of the nomadic Bedouins
living in the desert.
985
00:32:01,520 --> 00:32:02,840
'of the nomadic Bedouins
living in the desert.
986
00:32:02,880 --> 00:32:04,880
'But there are new arrivals
all the time.
987
00:32:04,920 --> 00:32:05,040
'But there are new arrivals
all the time.
988
00:32:08,000 --> 00:32:10,000
'Ten years ago, 450 Syrians
fleeing the fighting at home
989
00:32:10,040 --> 00:32:12,040
'Ten years ago, 450 Syrians
fleeing the fighting at home
990
00:32:12,080 --> 00:32:12,680
'Ten years ago, 450 Syrians
fleeing the fighting at home
991
00:32:12,720 --> 00:32:14,720
'crossed the border
into neighbouring Jordan
992
00:32:14,760 --> 00:32:15,600
'crossed the border
into neighbouring Jordan
993
00:32:15,640 --> 00:32:17,400
'and became the first inhabitants
994
00:32:17,440 --> 00:32:19,440
'of the newly opened
Zaatari Refugee Camp.
995
00:32:19,480 --> 00:32:20,720
'of the newly opened
Zaatari Refugee Camp.
996
00:32:23,520 --> 00:32:25,520
'Within a year, the tents
were replaced with metal shelters,
997
00:32:25,560 --> 00:32:27,560
'Within a year, the tents
were replaced with metal shelters,
998
00:32:27,600 --> 00:32:27,960
'Within a year, the tents
were replaced with metal shelters,
999
00:32:28,000 --> 00:32:30,000
'and the population had soared
to 120,000...
1000
00:32:30,040 --> 00:32:30,840
'and the population had soared
to 120,000...
1001
00:32:33,360 --> 00:32:35,360
'..making it Jordan's
fourth-largest city.'
1002
00:32:35,400 --> 00:32:36,760
'..making it Jordan's
fourth-largest city.'
1003
00:32:36,800 --> 00:32:38,800
Look at all these, it's just
like a busy, busy shopping street.
1004
00:32:38,840 --> 00:32:39,960
Look at all these, it's just
like a busy, busy shopping street.
1005
00:32:40,000 --> 00:32:42,000
Lots of shoes, vegetables,
things being made,
1006
00:32:42,040 --> 00:32:43,640
Lots of shoes, vegetables,
things being made,
1007
00:32:43,680 --> 00:32:45,680
shisha pipes, fabulous
sort of winter wear for ladies.
1008
00:32:45,720 --> 00:32:47,720
shisha pipes, fabulous
sort of winter wear for ladies.
1009
00:32:47,760 --> 00:32:47,880
shisha pipes, fabulous
sort of winter wear for ladies.
1010
00:32:47,920 --> 00:32:49,920
And look, you can rent
a beautiful bridal dress here,
1011
00:32:49,960 --> 00:32:51,520
And look, you can rent
a beautiful bridal dress here,
1012
00:32:51,560 --> 00:32:53,320
dark crimson or cream.
1013
00:32:54,680 --> 00:32:56,280
It's quite extraordinary how people,
1014
00:32:56,320 --> 00:32:57,880
whose hearts
must have been torn out,
1015
00:32:57,920 --> 00:32:59,640
whose homes were probably destroyed,
1016
00:32:59,680 --> 00:33:01,680
who may have even lost
family members,
1017
00:33:01,720 --> 00:33:01,920
who may have even lost
family members,
1018
00:33:01,960 --> 00:33:03,600
had to start all over again.
1019
00:33:03,640 --> 00:33:05,600
And they're just people like us.
1020
00:33:07,760 --> 00:33:08,840
'My guide, Nahel,
1021
00:33:08,880 --> 00:33:10,880
'has arranged for me to have lunch
with a refugee family.'
1022
00:33:10,920 --> 00:33:12,320
'has arranged for me to have lunch
with a refugee family.'
1023
00:33:12,360 --> 00:33:14,360
Salam alaikum.
{\1c&HFFFF&}Alaikum salam.{\1c&HFFFFFF&}
1024
00:33:14,400 --> 00:33:14,520
Salam alaikum.
{\1c&HFFFF&}Alaikum salam.{\1c&HFFFFFF&}
1025
00:33:14,560 --> 00:33:15,880
Ah, how lovely.
1026
00:33:18,920 --> 00:33:20,920
Now, this, I know.
This is cinnamon, isn't it?
1027
00:33:20,960 --> 00:33:21,120
Now, this, I know.
This is cinnamon, isn't it?
1028
00:33:22,200 --> 00:33:23,840
{\1c&HFFFF&}Qurfa.{\1c&HFFFFFF&}
Qurfa.
1029
00:33:23,880 --> 00:33:25,600
{\1c&HFFFF&}Lemons.{\1c&HFFFFFF&}
Lemons.
1030
00:33:26,920 --> 00:33:28,000
It's a dazzling shop.
1031
00:33:28,040 --> 00:33:30,040
Look at the display
of beans and pulses and seeds.
1032
00:33:30,080 --> 00:33:31,720
Look at the display
of beans and pulses and seeds.
1033
00:33:33,200 --> 00:33:34,320
OK?
{\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&}
1034
00:33:34,360 --> 00:33:36,200
Tamam? Off we go.
1035
00:33:45,040 --> 00:33:46,880
Do you live down here, Umwael?
1036
00:33:49,840 --> 00:33:51,840
'Umwael and her family
are from Daraa in southwest Syria.
1037
00:33:51,880 --> 00:33:53,600
'Umwael and her family
are from Daraa in southwest Syria.
1038
00:33:53,640 --> 00:33:55,640
'It's only 40 miles away, but their
lives couldn't be more different.'
1039
00:33:55,680 --> 00:33:57,680
'It's only 40 miles away, but their
lives couldn't be more different.'
1040
00:33:57,720 --> 00:33:58,120
'It's only 40 miles away, but their
lives couldn't be more different.'
1041
00:34:00,320 --> 00:34:02,320
Oh, Umwael, was it like this
when you first came here?
1042
00:34:02,360 --> 00:34:04,360
Oh, Umwael, was it like this
when you first came here?
1043
00:34:04,400 --> 00:34:04,720
Oh, Umwael, was it like this
when you first came here?
1044
00:34:15,120 --> 00:34:16,880
It looks so lovely, Umwael.
1045
00:34:16,920 --> 00:34:18,200
Hello.
1046
00:34:19,360 --> 00:34:20,520
Hello, Lilas.
{\1c&HFFFF00&}Hello.{\1c&HFFFFFF&}
1047
00:34:20,560 --> 00:34:22,520
Is the garden out here?
{\1c&HFFFF&}Huh.{\1c&HFFFFFF&}
1048
00:34:22,560 --> 00:34:24,560
'The family receives
just enough money to live,
1049
00:34:24,600 --> 00:34:26,240
'The family receives
just enough money to live,
1050
00:34:26,280 --> 00:34:28,280
'so anything they can grow in this
water-scarce country is invaluable.'
1051
00:34:28,320 --> 00:34:30,320
'so anything they can grow in this
water-scarce country is invaluable.'
1052
00:34:30,360 --> 00:34:30,880
'so anything they can grow in this
water-scarce country is invaluable.'
1053
00:34:33,560 --> 00:34:35,560
Mint. "Fwl"? That's beans, isn't it?
1054
00:34:35,600 --> 00:34:35,960
Mint. "Fwl"? That's beans, isn't it?
1055
00:34:37,120 --> 00:34:39,120
And here, we have vines growing up.
{\1c&HFFFF&}Two.{\1c&HFFFFFF&}
1056
00:34:39,160 --> 00:34:40,520
And here, we have vines growing up.
{\1c&HFFFF&}Two.{\1c&HFFFFFF&}
1057
00:34:40,560 --> 00:34:42,560
You're so good.
It's beautiful, it really is.
1058
00:34:42,600 --> 00:34:43,960
You're so good.
It's beautiful, it really is.
1059
00:34:45,320 --> 00:34:47,320
'Eating together as a family
is one of the few things
1060
00:34:47,360 --> 00:34:48,320
'Eating together as a family
is one of the few things
1061
00:34:48,360 --> 00:34:50,200
'reminiscent of their old life.'
1062
00:34:50,240 --> 00:34:52,240
{\1c&HFFFF&}My olives.{\1c&HFFFFFF&}
1063
00:34:52,280 --> 00:34:52,800
{\1c&HFFFF&}My olives.{\1c&HFFFFFF&}
1064
00:34:52,840 --> 00:34:54,840
These are olives from your tree?
1065
00:34:54,880 --> 00:34:55,000
These are olives from your tree?
1066
00:34:55,040 --> 00:34:57,040
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} Mmm.
They're gorgeous.
1067
00:34:57,080 --> 00:34:58,400
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} Mmm.
They're gorgeous.
1068
00:34:58,440 --> 00:35:00,440
What was life in Syria like?
1069
00:35:00,480 --> 00:35:01,120
What was life in Syria like?
1070
00:35:05,320 --> 00:35:07,320
And what was your home like there?
What was your house like?
1071
00:35:07,360 --> 00:35:08,360
And what was your home like there?
What was your house like?
1072
00:35:17,120 --> 00:35:18,120
Mm-hm.
1073
00:35:18,160 --> 00:35:19,240
This is so delicious.
1074
00:35:19,280 --> 00:35:21,280
Very, very good.
1075
00:35:21,320 --> 00:35:22,000
Very, very good.
1076
00:35:22,040 --> 00:35:24,040
Umwael, tell me what it is like
for the children
1077
00:35:24,080 --> 00:35:24,280
Umwael, tell me what it is like
for the children
1078
00:35:24,320 --> 00:35:26,320
growing up here in this camp.
1079
00:35:26,360 --> 00:35:26,640
growing up here in this camp.
1080
00:35:37,080 --> 00:35:39,080
Do you think that you will
go back to Syria?
1081
00:35:39,120 --> 00:35:40,000
Do you think that you will
go back to Syria?
1082
00:35:50,760 --> 00:35:52,760
Yeah.
1083
00:35:56,960 --> 00:35:58,960
I just love the way
the human spirit can triumph
1084
00:35:59,000 --> 00:36:00,040
I just love the way
the human spirit can triumph
1085
00:36:00,080 --> 00:36:02,000
above all kinds of ghastlinesses.
1086
00:36:02,040 --> 00:36:04,040
Start a new life and keep on going.
1087
00:36:04,080 --> 00:36:05,120
Start a new life and keep on going.
1088
00:36:05,160 --> 00:36:07,160
Well done. Well done, Zaatari.
1089
00:36:17,680 --> 00:36:19,680
'This really is the most
extraordinary part of the world.
1090
00:36:19,720 --> 00:36:20,920
'This really is the most
extraordinary part of the world.
1091
00:36:20,960 --> 00:36:22,960
'It started with trade routes
thousands of years ago,
1092
00:36:23,000 --> 00:36:24,360
'It started with trade routes
thousands of years ago,
1093
00:36:24,400 --> 00:36:26,400
'and people have been on the move
ever since.
1094
00:36:26,440 --> 00:36:27,000
'and people have been on the move
ever since.
1095
00:36:31,000 --> 00:36:33,000
'An old friend of mine has moved
to Amman, Jordan's capital city.'
1096
00:36:33,040 --> 00:36:34,720
'An old friend of mine has moved
to Amman, Jordan's capital city.'
1097
00:36:36,000 --> 00:36:38,000
Rory.
{\1c&HFFFF&}Hello. Welcome, welcome.{\1c&HFFFFFF&}
1098
00:36:38,040 --> 00:36:39,400
Rory.
{\1c&HFFFF&}Hello. Welcome, welcome.{\1c&HFFFFFF&}
1099
00:36:39,440 --> 00:36:41,280
'Rory Stewart has given up politics
1100
00:36:41,320 --> 00:36:43,320
'and now works with refugees through
charities like GiveDirectly.'
1101
00:36:43,360 --> 00:36:45,200
'and now works with refugees through
charities like GiveDirectly.'
1102
00:36:45,240 --> 00:36:47,240
{\1c&HFFFF&}The whole place would have been{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}an enormous Roman city{\1c&HFFFFFF&}
1103
00:36:47,280 --> 00:36:47,840
{\1c&HFFFF&}The whole place would have been{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}an enormous Roman city{\1c&HFFFFFF&}
1104
00:36:47,880 --> 00:36:49,600
{\1c&HFFFF&}called Philadelphia.{\1c&HFFFFFF&}
1105
00:36:49,640 --> 00:36:51,640
{\1c&HFFFF&}Connected right the way back{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}to Petra and the spice trade.{\1c&HFFFFFF&}
1106
00:36:51,680 --> 00:36:52,280
{\1c&HFFFF&}Connected right the way back{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}to Petra and the spice trade.{\1c&HFFFFFF&}
1107
00:36:52,320 --> 00:36:54,320
How extraordinary.
1108
00:36:54,360 --> 00:36:54,880
How extraordinary.
1109
00:36:54,920 --> 00:36:56,920
{\1c&HFFFF&}And this would have been all{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}a Greek- and Latin-speaking culture.{\1c&HFFFFFF&}
1110
00:36:56,960 --> 00:36:58,920
{\1c&HFFFF&}And this would have been all{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}a Greek- and Latin-speaking culture.{\1c&HFFFFFF&}
1111
00:36:58,960 --> 00:37:00,960
Rory, I've spent most of the day
at Zaatari Refugee Camp.
1112
00:37:01,000 --> 00:37:02,360
Rory, I've spent most of the day
at Zaatari Refugee Camp.
1113
00:37:02,400 --> 00:37:04,400
Do you think it is resolvable,
this situation?
1114
00:37:04,440 --> 00:37:05,440
Do you think it is resolvable,
this situation?
1115
00:37:05,480 --> 00:37:07,320
{\1c&HFFFF&}Well, I think the problem,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}unfortunately,{\1c&HFFFFFF&}
1116
00:37:07,360 --> 00:37:09,360
{\1c&HFFFF&}is that so long as the regime{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}is in place...{\1c&HFFFFFF&}
1117
00:37:09,400 --> 00:37:09,520
{\1c&HFFFF&}is that so long as the regime{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}is in place...{\1c&HFFFFFF&}
1118
00:37:09,560 --> 00:37:11,520
{\1c&HFFFF&}There was a reason{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}why these people left,{\1c&HFFFFFF&}
1119
00:37:11,560 --> 00:37:13,560
{\1c&HFFFF&}and they mostly left because{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}they were enemies of the regime,{\1c&HFFFFFF&}
1120
00:37:13,600 --> 00:37:14,040
{\1c&HFFFF&}and they mostly left because{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}they were enemies of the regime,{\1c&HFFFFFF&}
1121
00:37:14,080 --> 00:37:16,080
{\1c&HFFFF&}and they're mostly worried{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}that if they return,{\1c&HFFFFFF&}
1122
00:37:16,120 --> 00:37:16,280
{\1c&HFFFF&}and they're mostly worried{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}that if they return,{\1c&HFFFFFF&}
1123
00:37:16,320 --> 00:37:17,920
{\1c&HFFFF&}action will be taken against them.{\1c&HFFFFFF&}
1124
00:37:17,960 --> 00:37:19,960
Jordan's been awfully generous,
don't you think?
1125
00:37:20,000 --> 00:37:20,240
Jordan's been awfully generous,
don't you think?
1126
00:37:20,280 --> 00:37:21,600
{\1c&HFFFF&}Jordan's been extraordinary.{\1c&HFFFFFF&}
1127
00:37:21,640 --> 00:37:22,960
{\1c&HFFFF&}Much more than, you know, we...{\1c&HFFFFFF&}
1128
00:37:23,000 --> 00:37:25,000
{\1c&HFFFF&}In Britain, we worry{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}about 20,000, 30,000 people.{\1c&HFFFFFF&}
1129
00:37:25,040 --> 00:37:25,920
{\1c&HFFFF&}In Britain, we worry{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}about 20,000, 30,000 people.{\1c&HFFFFFF&}
1130
00:37:25,960 --> 00:37:27,840
{\1c&HFFFF&}Jordan took{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}more than a million people,{\1c&HFFFFFF&}
1131
00:37:27,880 --> 00:37:29,880
{\1c&HFFFF&}and that was on the back of having{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}taken millions of Palestinians{\1c&HFFFFFF&}
1132
00:37:29,920 --> 00:37:31,240
{\1c&HFFFF&}and that was on the back of having{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}taken millions of Palestinians{\1c&HFFFFFF&}
1133
00:37:31,280 --> 00:37:32,640
{\1c&HFFFF&}not very long before.{\1c&HFFFFFF&}
1134
00:37:32,680 --> 00:37:34,680
Why are we so bad at this?
1135
00:37:34,720 --> 00:37:35,080
Why are we so bad at this?
1136
00:37:35,120 --> 00:37:37,120
Because it seems to me that
every shift in history of people,
1137
00:37:37,160 --> 00:37:38,880
Because it seems to me that
every shift in history of people,
1138
00:37:38,920 --> 00:37:40,920
they seem to have brought in
good things.
1139
00:37:40,960 --> 00:37:42,960
{\1c&HFFFF&}Often, we think about refugees{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}as victims.{\1c&HFFFFFF&}
1140
00:37:43,000 --> 00:37:44,760
{\1c&HFFFF&}Often, we think about refugees{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}as victims.{\1c&HFFFFFF&}
1141
00:37:44,800 --> 00:37:46,800
{\1c&HFFFF&}We think about what they lack,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}their deficiencies,{\1c&HFFFFFF&}
1142
00:37:46,840 --> 00:37:47,000
{\1c&HFFFF&}We think about what they lack,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}their deficiencies,{\1c&HFFFFFF&}
1143
00:37:47,040 --> 00:37:49,040
{\1c&HFFFF&}instead of what they have positively{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}to contribute.{\1c&HFFFFFF&}
1144
00:37:49,080 --> 00:37:49,360
{\1c&HFFFF&}instead of what they have positively{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}to contribute.{\1c&HFFFFFF&}
1145
00:37:49,400 --> 00:37:51,400
{\1c&HFFFF&}All the different languages,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}all the different foods and spices.{\1c&HFFFFFF&}
1146
00:37:51,440 --> 00:37:52,680
{\1c&HFFFF&}All the different languages,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}all the different foods and spices.{\1c&HFFFFFF&}
1147
00:37:52,720 --> 00:37:54,720
Yeah.{\1c&HFFFF&}And when people say, what was{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}the ancient civilisation here?{\1c&HFFFFFF&}
1148
00:37:54,760 --> 00:37:56,360
Yeah.{\1c&HFFFF&}And when people say, what was{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}the ancient civilisation here?{\1c&HFFFFFF&}
1149
00:37:56,400 --> 00:37:58,160
{\1c&HFFFF&}The answer is{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}it was every civilisation{\1c&HFFFFFF&}
1150
00:37:58,200 --> 00:37:59,320
{\1c&HFFFF&}laid on top of each other.{\1c&HFFFFFF&}
1151
00:37:59,360 --> 00:38:01,360
{\1c&HFFFF&}As a way of connecting{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}to your story,{\1c&HFFFFFF&}
1152
00:38:01,400 --> 00:38:03,400
{\1c&HFFFF&}this part of the world{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}is right at the very centre of that.{\1c&HFFFFFF&}
1153
00:38:03,440 --> 00:38:04,200
{\1c&HFFFF&}this part of the world{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}is right at the very centre of that.{\1c&HFFFFFF&}
1154
00:38:04,240 --> 00:38:06,240
{\1c&HFFFF&}But you really need to go{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}a little bit further south to Petra.{\1c&HFFFFFF&}
1155
00:38:06,280 --> 00:38:07,080
{\1c&HFFFF&}But you really need to go{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}a little bit further south to Petra.{\1c&HFFFFFF&}
1156
00:38:07,120 --> 00:38:09,120
Would you like to come with me?
{\1c&HFFFF&}I'd love to come,{\1c&HFFFFFF&}
1157
00:38:09,160 --> 00:38:11,160
{\1c&HFFFF&}but I'm not gonna be allowed{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}by my wife and children.{\1c&HFFFFFF&}
1158
00:38:11,200 --> 00:38:11,560
{\1c&HFFFF&}but I'm not gonna be allowed{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}by my wife and children.{\1c&HFFFFFF&}
1159
00:38:11,600 --> 00:38:12,600
JOANNA CHUCKLES
1160
00:38:12,640 --> 00:38:14,640
'Looks like I'll be going
on my own, then.
1161
00:38:14,680 --> 00:38:14,840
'Looks like I'll be going
on my own, then.
1162
00:38:14,880 --> 00:38:16,720
'Well, that's if
you don't count the crew.
1163
00:38:16,760 --> 00:38:18,760
'But I'm beyond excited.
1164
00:38:18,800 --> 00:38:18,880
'But I'm beyond excited.
1165
00:38:18,920 --> 00:38:20,920
'I've been wanting to see this great
wonder of the world for so long.'
1166
00:38:20,960 --> 00:38:22,960
'I've been wanting to see this great
wonder of the world for so long.'
1167
00:38:23,000 --> 00:38:23,480
'I've been wanting to see this great
wonder of the world for so long.'
1168
00:46:26,900 --> 00:46:28,900
'I'm following in the footsteps
of the spice traders,
1169
01:17:03,950 --> 01:17:05,230
'I'm following in the footsteps
of the spice traders,
1170
01:17:05,270 --> 01:17:07,270
'who, 2,000 years ago, approached
the centre of the city of Petra
1171
01:17:07,310 --> 01:17:09,310
'who, 2,000 years ago, approached
the centre of the city of Petra
1172
01:17:09,350 --> 01:17:09,470
'who, 2,000 years ago, approached
the centre of the city of Petra
1173
01:17:09,510 --> 01:17:11,510
'through this narrow passageway
known as the Siq.'
1174
01:17:11,550 --> 01:17:12,750
'through this narrow passageway
known as the Siq.'
1175
01:17:16,430 --> 01:17:17,470
This is so thrilling.
1176
01:17:17,510 --> 01:17:19,510
I've been allowed in before anybody
else, and it's still night time.
1177
01:17:19,550 --> 01:17:20,550
I've been allowed in before anybody
else, and it's still night time.
1178
01:17:20,590 --> 01:17:22,590
And I'm just waiting and waiting to
see the Eighth Wonder of the World,
1179
01:17:22,630 --> 01:17:24,630
And I'm just waiting and waiting to
see the Eighth Wonder of the World,
1180
01:17:24,670 --> 01:17:25,950
And I'm just waiting and waiting to
see the Eighth Wonder of the World,
1181
01:17:25,990 --> 01:17:27,990
the huge Treasury,
which is what it's called, of Petra.
1182
01:17:28,030 --> 01:17:30,030
the huge Treasury,
which is what it's called, of Petra.
1183
01:17:31,790 --> 01:17:33,550
Oh look, these are camel's feet.
1184
01:17:33,590 --> 01:17:35,590
Look, you can see
the camels' hooves.
1185
01:17:35,630 --> 01:17:36,190
Look, you can see
the camels' hooves.
1186
01:17:36,230 --> 01:17:38,230
So this must have been
a camel there.
1187
01:17:38,270 --> 01:17:38,910
So this must have been
a camel there.
1188
01:17:38,950 --> 01:17:40,950
Oh, look, a man! Feet. Legs.
1189
01:17:40,990 --> 01:17:42,470
Oh, look, a man! Feet. Legs.
1190
01:17:42,510 --> 01:17:44,510
Bigger than life-size
with his robe there.
1191
01:17:44,550 --> 01:17:45,030
Bigger than life-size
with his robe there.
1192
01:17:47,030 --> 01:17:48,470
Ooh, ooh!
1193
01:17:54,430 --> 01:17:56,430
I don't really know
why I'm whispering,
1194
01:17:56,470 --> 01:17:56,590
I don't really know
why I'm whispering,
1195
01:17:56,630 --> 01:17:58,630
it's sort of in case
the rocks hear me.
1196
01:17:58,670 --> 01:17:59,310
it's sort of in case
the rocks hear me.
1197
01:17:59,350 --> 01:18:01,350
And know that I'm here,
out of bounds.
1198
01:18:01,390 --> 01:18:01,830
And know that I'm here,
out of bounds.
1199
01:18:03,110 --> 01:18:05,110
Look how close and narrow
they get up there.
1200
01:18:05,150 --> 01:18:05,510
Look how close and narrow
they get up there.
1201
01:18:05,550 --> 01:18:06,630
SHE GASPS
1202
01:18:08,310 --> 01:18:09,510
Look.
1203
01:18:11,270 --> 01:18:12,790
Look.
1204
01:18:17,270 --> 01:18:19,270
Oh, look.
1205
01:18:19,310 --> 01:18:19,390
Oh, look.
1206
01:18:20,430 --> 01:18:22,430
OPERA MUSIC PLAYS
1207
01:18:22,470 --> 01:18:23,750
OPERA MUSIC PLAYS
1208
01:18:27,790 --> 01:18:29,790
And this astonishing place.
1209
01:18:29,830 --> 01:18:31,470
And this astonishing place.
1210
01:18:31,510 --> 01:18:33,510
I seem to know it etched in
because it's such a famous vision.
1211
01:18:33,550 --> 01:18:35,550
I seem to know it etched in
because it's such a famous vision.
1212
01:18:35,590 --> 01:18:36,390
I seem to know it etched in
because it's such a famous vision.
1213
01:18:36,430 --> 01:18:38,430
Coming through, everybody sees
this first - phew, the Treasury.
1214
01:18:38,470 --> 01:18:39,950
Coming through, everybody sees
this first - phew, the Treasury.
1215
01:18:41,070 --> 01:18:43,070
Match me such marvel
Save in Eastern clime,
1216
01:18:43,110 --> 01:18:44,630
Match me such marvel
Save in Eastern clime,
1217
01:18:44,670 --> 01:18:46,670
A rose red city half as old as time.
1218
01:18:46,710 --> 01:18:48,310
A rose red city half as old as time.
1219
01:18:48,350 --> 01:18:50,350
Look at this.
1220
01:18:50,390 --> 01:18:50,470
Look at this.
1221
01:18:50,510 --> 01:18:52,190
Petra!
1222
01:18:54,150 --> 01:18:56,150
'The Treasury,
built in the first century BC,
1223
01:18:56,190 --> 01:18:57,310
'The Treasury,
built in the first century BC,
1224
01:18:57,350 --> 01:18:59,350
'was thought to be the tomb
of a king of the Nabataeans,
1225
01:18:59,390 --> 01:19:00,390
'was thought to be the tomb
of a king of the Nabataeans,
1226
01:19:00,430 --> 01:19:02,430
'the ancient Arabs who ruled here.
1227
01:19:02,470 --> 01:19:02,550
'the ancient Arabs who ruled here.
1228
01:19:02,590 --> 01:19:04,470
'But I'm meeting up with Mamoon,
1229
01:19:04,510 --> 01:19:06,510
'an academic
who has a very different theory.'
1230
01:19:06,550 --> 01:19:07,390
'an academic
who has a very different theory.'
1231
01:19:07,430 --> 01:19:09,430
{\1c&HFFFF&}Good morning, Joanna.{\1c&HFFFFFF&}
Oh, this is so good.
1232
01:19:09,470 --> 01:19:10,910
{\1c&HFFFF&}Nice to meet you.{\1c&HFFFFFF&}
Thank you so much.
1233
01:19:10,950 --> 01:19:12,430
Look, I'm completely stunned.
1234
01:19:12,470 --> 01:19:14,390
Just extraordinary.
{\1c&HFFFF&}Exactly.{\1c&HFFFFFF&}
1235
01:19:14,430 --> 01:19:16,070
And is it... is it a treasury?
1236
01:19:16,110 --> 01:19:17,550
{\1c&HFFFF&}No. This is, you know,{\1c&HFFFFFF&}
1237
01:19:17,590 --> 01:19:19,590
{\1c&HFFFF&}from the legend where a pharaoh,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}the Egyptian king, hid his gold.{\1c&HFFFFFF&}
1238
01:19:19,630 --> 01:19:21,110
{\1c&HFFFF&}from the legend where a pharaoh,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}the Egyptian king, hid his gold.{\1c&HFFFFFF&}
1239
01:19:21,150 --> 01:19:23,150
{\1c&HFFFF&}So people thought that{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}there is a treasure at the top.{\1c&HFFFFFF&}
1240
01:19:23,190 --> 01:19:23,790
{\1c&HFFFF&}So people thought that{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}there is a treasure at the top.{\1c&HFFFFFF&}
1241
01:19:23,830 --> 01:19:25,830
So if it's not a treasury,
what was it?
1242
01:19:25,870 --> 01:19:26,390
So if it's not a treasury,
what was it?
1243
01:19:26,430 --> 01:19:28,430
{\1c&HFFFF&}So far, nobody knows{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}exactly what was used for.{\1c&HFFFFFF&}
1244
01:19:28,470 --> 01:19:28,990
{\1c&HFFFF&}So far, nobody knows{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}exactly what was used for.{\1c&HFFFFFF&}
1245
01:19:29,030 --> 01:19:31,030
{\1c&HFFFF&}So some people say{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}that this was a temple.{\1c&HFFFFFF&}
1246
01:19:31,070 --> 01:19:31,190
{\1c&HFFFF&}So some people say{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}that this was a temple.{\1c&HFFFFFF&}
1247
01:19:31,230 --> 01:19:33,230
{\1c&HFFFF&}Others say that this{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}was a memorial tomb.{\1c&HFFFFFF&}
1248
01:19:33,270 --> 01:19:33,390
{\1c&HFFFF&}Others say that this{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}was a memorial tomb.{\1c&HFFFFFF&}
1249
01:19:33,430 --> 01:19:35,430
{\1c&HFFFF&}It is also, you know,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}details of a calendar.{\1c&HFFFFFF&}
1250
01:19:35,470 --> 01:19:36,630
{\1c&HFFFF&}It is also, you know,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}details of a calendar.{\1c&HFFFFFF&}
1251
01:19:36,670 --> 01:19:38,670
{\1c&HFFFF&}We have the four birds{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}at the top for the four seasons.{\1c&HFFFFFF&}
1252
01:19:38,710 --> 01:19:39,950
{\1c&HFFFF&}We have the four birds{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}at the top for the four seasons.{\1c&HFFFFFF&}
1253
01:19:39,990 --> 01:19:41,950
Yeah.
{\1c&HFFFF&}Then we have 12 columns{\1c&HFFFFFF&}
1254
01:19:41,990 --> 01:19:43,990
{\1c&HFFFF&}on the two floors{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}for the 12 months of the year.{\1c&HFFFFFF&}
1255
01:19:44,030 --> 01:19:46,030
Yes.
{\1c&HFFFF&}Seven cups for seven days.{\1c&HFFFFFF&}
1256
01:19:46,070 --> 01:19:46,190
Yes.
{\1c&HFFFF&}Seven cups for seven days.{\1c&HFFFFFF&}
1257
01:19:46,230 --> 01:19:48,110
It's an almanac.
{\1c&HFFFF&}Almanac.{\1c&HFFFFFF&}
1258
01:19:48,150 --> 01:19:50,030
{\1c&HFFFF&}Almanac is one of the names{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}of Petra.{\1c&HFFFFFF&}
1259
01:19:50,070 --> 01:19:51,670
No.{\1c&HFFFF&}Yes, it is{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}one of the names of Petra.{\1c&HFFFFFF&}
1260
01:19:51,710 --> 01:19:53,310
It's called Almanac?
{\1c&HFFFF&}Almanac.{\1c&HFFFFFF&}
1261
01:19:53,350 --> 01:19:55,350
Well, that's what this is.
{\1c&HFFFF&}Yes. This is the conclusion{\1c&HFFFFFF&}
1262
01:19:55,390 --> 01:19:55,550
Well, that's what this is.
{\1c&HFFFF&}Yes. This is the conclusion{\1c&HFFFFFF&}
1263
01:19:55,590 --> 01:19:57,430
{\1c&HFFFF&}of all the Nabataean studies,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}Almanac.{\1c&HFFFFFF&}
1264
01:19:57,470 --> 01:19:59,470
'Petra was ideally located
to connect the Asian, African
1265
01:19:59,510 --> 01:20:00,990
'Petra was ideally located
to connect the Asian, African
1266
01:20:01,030 --> 01:20:02,790
'and European markets,
1267
01:20:02,830 --> 01:20:04,830
'so the Nabataeans hand-carved
buildings and water channels
1268
01:20:04,870 --> 01:20:06,550
'so the Nabataeans hand-carved
buildings and water channels
1269
01:20:06,590 --> 01:20:08,590
'out of the sandstone cliffs
1270
01:20:08,630 --> 01:20:08,790
'out of the sandstone cliffs
1271
01:20:08,830 --> 01:20:10,830
'to turn this inhospitable location
into a huge trading centre.'
1272
01:20:10,870 --> 01:20:12,870
'to turn this inhospitable location
into a huge trading centre.'
1273
01:20:12,910 --> 01:20:14,070
'to turn this inhospitable location
into a huge trading centre.'
1274
01:20:15,110 --> 01:20:17,110
{\1c&HFFFF&}Now, this is the commercial part{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}of the city{\1c&HFFFFFF&}
1275
01:20:17,150 --> 01:20:17,630
{\1c&HFFFF&}Now, this is the commercial part{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}of the city{\1c&HFFFFFF&}
1276
01:20:17,670 --> 01:20:19,430
{\1c&HFFFF&}where the traders will meet.{\1c&HFFFFFF&}
1277
01:20:19,470 --> 01:20:21,150
{\1c&HFFFF&}We can see the hotel rooms.{\1c&HFFFFFF&}
1278
01:20:21,190 --> 01:20:23,190
Hotel rooms?{\1c&HFFFF&}Yes, where{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}the VIP traders were accommodated.{\1c&HFFFFFF&}
1279
01:20:23,230 --> 01:20:23,750
Hotel rooms?{\1c&HFFFF&}Yes, where{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}the VIP traders were accommodated.{\1c&HFFFFFF&}
1280
01:20:23,790 --> 01:20:25,710
Yes. Well!
{\1c&HFFFF&}And you can see stairs{\1c&HFFFFFF&}
1281
01:20:25,750 --> 01:20:27,750
{\1c&HFFFF&}at the top of the buildings,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}which were used as sundials.{\1c&HFFFFFF&}
1282
01:20:27,790 --> 01:20:29,150
{\1c&HFFFF&}at the top of the buildings,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}which were used as sundials.{\1c&HFFFFFF&}
1283
01:20:29,190 --> 01:20:31,190
So the sun, at some time of the day,
will strike them?{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
1284
01:20:31,230 --> 01:20:32,110
So the sun, at some time of the day,
will strike them?{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
1285
01:20:32,150 --> 01:20:34,150
And you'll read it like a sundial?
{\1c&HFFFF&}Yes, exactly.{\1c&HFFFFFF&}
1286
01:20:34,190 --> 01:20:34,350
And you'll read it like a sundial?
{\1c&HFFFF&}Yes, exactly.{\1c&HFFFFFF&}
1287
01:20:34,390 --> 01:20:36,390
And you'll know it's 4:30.
{\1c&HFFFF&}Exactly.{\1c&HFFFFFF&}
1288
01:20:36,430 --> 01:20:36,550
And you'll know it's 4:30.
{\1c&HFFFF&}Exactly.{\1c&HFFFFFF&}
1289
01:20:37,950 --> 01:20:39,950
'But after centuries of prosperity,
trade routes changed,
1290
01:20:39,990 --> 01:20:41,990
'But after centuries of prosperity,
trade routes changed,
1291
01:20:42,030 --> 01:20:42,150
'But after centuries of prosperity,
trade routes changed,
1292
01:20:42,190 --> 01:20:44,190
'and Petra was abandoned
for over five centuries.'
1293
01:20:44,230 --> 01:20:45,710
'and Petra was abandoned
for over five centuries.'
1294
01:20:46,990 --> 01:20:48,590
Then in 1812,
1295
01:20:48,630 --> 01:20:50,630
an extraordinary young explorer,
only 28 years old,
1296
01:20:50,670 --> 01:20:52,670
an extraordinary young explorer,
only 28 years old,
1297
01:20:52,710 --> 01:20:54,710
he's called Jean-Louis Burckhardt,
and he was Swiss,
1298
01:20:54,750 --> 01:20:56,510
he's called Jean-Louis Burckhardt,
and he was Swiss,
1299
01:20:56,550 --> 01:20:58,310
and he came through the Siq,
1300
01:20:58,350 --> 01:21:00,350
and he came across Petra
just as we see it today.
1301
01:21:00,390 --> 01:21:01,590
and he came across Petra
just as we see it today.
1302
01:21:01,630 --> 01:21:03,630
And checking things out,
he knew that this was the lost city
1303
01:21:03,670 --> 01:21:05,670
And checking things out,
he knew that this was the lost city
1304
01:21:05,710 --> 01:21:05,830
And checking things out,
he knew that this was the lost city
1305
01:21:05,870 --> 01:21:07,870
and that he was probably
the first European ever to visit it.
1306
01:21:07,910 --> 01:21:09,910
and that he was probably
the first European ever to visit it.
1307
01:21:09,950 --> 01:21:10,470
and that he was probably
the first European ever to visit it.
1308
01:21:18,910 --> 01:21:20,270
Oh, I'm gonna need a hand up here.
1309
01:21:20,310 --> 01:21:22,310
{\1c&HFFFF&}Yes, I'll give you a hand.{\1c&HFFFFFF&}
Lovely.
1310
01:21:22,350 --> 01:21:23,550
I like holding your hand.
1311
01:21:23,590 --> 01:21:25,590
I might just go on holding
your hand.{\1c&HFFFF&}You're welcome.{\1c&HFFFFFF&}
1312
01:21:25,630 --> 01:21:26,630
I might just go on holding
your hand.{\1c&HFFFF&}You're welcome.{\1c&HFFFFFF&}
1313
01:21:26,670 --> 01:21:28,670
{\1c&HFFFF&}But then my fiancee will be jealous.{\1c&HFFFFFF&}
No, of course she will.
1314
01:21:28,710 --> 01:21:29,470
{\1c&HFFFF&}But then my fiancee will be jealous.{\1c&HFFFFFF&}
No, of course she will.
1315
01:21:29,510 --> 01:21:30,910
You go ahead.
{\1c&HFFFF&}All right.{\1c&HFFFFFF&}
1316
01:21:32,550 --> 01:21:34,550
{\1c&HFFFF&}That is the Nabataean Theatre,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}which is the only one in the world{\1c&HFFFFFF&}
1317
01:21:34,590 --> 01:21:36,590
{\1c&HFFFF&}That is the Nabataean Theatre,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}which is the only one in the world{\1c&HFFFFFF&}
1318
01:21:36,630 --> 01:21:36,750
{\1c&HFFFF&}That is the Nabataean Theatre,{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}which is the only one in the world{\1c&HFFFFFF&}
1319
01:21:36,790 --> 01:21:38,310
{\1c&HFFFF&}cut out of one piece of rock.{\1c&HFFFFFF&}
1320
01:21:38,350 --> 01:21:40,310
{\1c&HFFFF&}And there's enough room{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}for about 3,000 people.{\1c&HFFFFFF&}
1321
01:21:40,350 --> 01:21:42,350
What are the poles
in the back of it around?
1322
01:21:42,390 --> 01:21:42,510
What are the poles
in the back of it around?
1323
01:21:42,550 --> 01:21:44,550
{\1c&HFFFF&}I strongly believe these were boxes{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}to amplify the sound.{\1c&HFFFFFF&}
1324
01:21:44,590 --> 01:21:45,670
{\1c&HFFFF&}I strongly believe these were boxes{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}to amplify the sound.{\1c&HFFFFFF&}
1325
01:21:45,710 --> 01:21:46,870
Acoustic?
{\1c&HFFFF&}Acoustics, yes.{\1c&HFFFFFF&}
1326
01:21:46,910 --> 01:21:48,110
Well, fascinating.
1327
01:21:48,150 --> 01:21:50,150
Can you imagine the sound when
a performance was going on here?
1328
01:21:50,190 --> 01:21:51,110
Can you imagine the sound when
a performance was going on here?
1329
01:22:03,150 --> 01:22:04,230
JOANNA GASPS
1330
01:22:04,270 --> 01:22:06,270
{\1c&HFFFF&}Yep.{\1c&HFFFFFF&}
Oh, look at this.
1331
01:22:06,310 --> 01:22:06,630
{\1c&HFFFF&}Yep.{\1c&HFFFFFF&}
Oh, look at this.
1332
01:22:06,670 --> 01:22:08,470
{\1c&HFFFF&}And these are all minerals.{\1c&HFFFFFF&}
1333
01:22:08,510 --> 01:22:10,510
And was this something originally?
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
1334
01:22:10,550 --> 01:22:11,230
And was this something originally?
{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&}
1335
01:22:11,270 --> 01:22:13,270
{\1c&HFFFF&}This, I believe, was a public spa.{\1c&HFFFFFF&}
A spa?
1336
01:22:13,310 --> 01:22:14,030
{\1c&HFFFF&}This, I believe, was a public spa.{\1c&HFFFFFF&}
A spa?
1337
01:22:14,070 --> 01:22:16,070
{\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}The lower ones with low temperature.{\1c&HFFFFFF&}
1338
01:22:16,110 --> 01:22:16,230
{\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}The lower ones with low temperature.{\1c&HFFFFFF&}
1339
01:22:16,270 --> 01:22:18,270
{\1c&HFFFF&}The high ones with higher{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}temperatures.{\1c&HFFFFFF&} How sophisticated.
1340
01:22:18,310 --> 01:22:19,030
{\1c&HFFFF&}The high ones with higher{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}temperatures.{\1c&HFFFFFF&} How sophisticated.
1341
01:22:19,070 --> 01:22:21,070
Look at this,
and a place for sitting.{\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&}
1342
01:22:21,110 --> 01:22:22,230
Look at this,
and a place for sitting.{\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&}
1343
01:22:22,270 --> 01:22:24,270
{\1c&HFFFF&}There, you can see the pomegranates.{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}Would you like to have some?{\1c&HFFFFFF&} Yeah.
1344
01:22:24,310 --> 01:22:25,350
{\1c&HFFFF&}There, you can see the pomegranates.{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF&}Would you like to have some?{\1c&HFFFFFF&} Yeah.
1345
01:22:25,390 --> 01:22:27,190
{\1c&HFFFF&}Salam alaikum.{\1c&HFFFFFF&}
{\1c&HFFFF00&}Salam.{\1c&HFFFFFF&}
1346
01:22:27,230 --> 01:22:28,750
Shakran. Thank you.
1347
01:22:28,790 --> 01:22:30,790
Gosh, that's gorgeous.
{\1c&HFFFF&}Mm-hm. Do you fancy a shisha?{\1c&HFFFFFF&}
1348
01:22:30,830 --> 01:22:31,870
Gosh, that's gorgeous.
{\1c&HFFFF&}Mm-hm. Do you fancy a shisha?{\1c&HFFFFFF&}
1349
01:22:31,910 --> 01:22:33,910
I've seen these,
but I've never had one.
1350
01:22:33,950 --> 01:22:34,230
I've seen these,
but I've never had one.
1351
01:22:39,190 --> 01:22:40,910
{\1c&HFFFF&}How does it taste like?{\1c&HFFFFFF&}
1352
01:22:40,950 --> 01:22:42,550
It's lovely.
{\1c&HFFFF&}Yeah?{\1c&HFFFFFF&}
1353
01:22:42,590 --> 01:22:44,590
It's odd, cos you draw it
straight into your lungs.{\1c&HFFFF&}Hm.{\1c&HFFFFFF&}
1354
01:22:44,630 --> 01:22:45,910
It's odd, cos you draw it
straight into your lungs.{\1c&HFFFF&}Hm.{\1c&HFFFFFF&}
1355
01:22:45,950 --> 01:22:47,270
{\1c&HFFFF&}You can avoid that if you want.{\1c&HFFFFFF&}
1356
01:22:48,470 --> 01:22:50,470
I don't want to avoid it.
{\1c&HFFFF&}You don't want to. OK.{\1c&HFFFFFF&}
1357
01:22:50,510 --> 01:22:50,670
I don't want to avoid it.
{\1c&HFFFF&}You don't want to. OK.{\1c&HFFFFFF&}
1358
01:22:50,710 --> 01:22:52,710
This is where I'm supposed to say,
"Don't try this at home."
1359
01:22:52,750 --> 01:22:53,430
This is where I'm supposed to say,
"Don't try this at home."
1360
01:22:53,470 --> 01:22:55,470
But I'm obviously not
gonna say that.
1361
01:22:55,510 --> 01:22:55,630
But I'm obviously not
gonna say that.
1362
01:22:56,910 --> 01:22:58,230
'But don't, anyway.'
1363
01:22:58,270 --> 01:23:00,270
Pretty cool, having a shisha pipe
with some pomegranate juice,
1364
01:23:00,310 --> 01:23:01,550
Pretty cool, having a shisha pipe
with some pomegranate juice,
1365
01:23:01,590 --> 01:23:03,590
just looking out over Petra.
{\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&}
1366
01:23:03,630 --> 01:23:03,750
just looking out over Petra.
{\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&}
1367
01:23:03,790 --> 01:23:05,310
What a magic thing.
1368
01:23:10,710 --> 01:23:12,150
I can hardly believe it,
1369
01:23:12,190 --> 01:23:14,190
but I've come to the end
of this enormous adventure
1370
01:23:14,230 --> 01:23:15,190
but I've come to the end
of this enormous adventure
1371
01:23:15,230 --> 01:23:17,230
following the spice trail
across the world.
1372
01:23:17,270 --> 01:23:18,190
following the spice trail
across the world.
1373
01:23:18,230 --> 01:23:20,230
And just to remind you of some of
the thrilling places we've been -
1374
01:23:20,270 --> 01:23:21,350
And just to remind you of some of
the thrilling places we've been -
1375
01:23:21,390 --> 01:23:23,390
Indonesia, the Banda Islands -
Pala nutmegs,
1376
01:23:23,430 --> 01:23:25,270
Indonesia, the Banda Islands -
Pala nutmegs,
1377
01:23:25,310 --> 01:23:27,310
and the great nutmeg picker,
that snagged around the nutmeg,
1378
01:23:27,350 --> 01:23:28,790
and the great nutmeg picker,
that snagged around the nutmeg,
1379
01:23:28,830 --> 01:23:30,830
and it plopped it in... like that.
1380
01:23:30,870 --> 01:23:31,550
and it plopped it in... like that.
1381
01:23:31,590 --> 01:23:33,590
After that, we went to India,
the land of all kinds of spices,
1382
01:23:33,630 --> 01:23:35,510
After that, we went to India,
the land of all kinds of spices,
1383
01:23:35,550 --> 01:23:37,110
particularly black pepper.
1384
01:23:37,150 --> 01:23:38,990
So I've got a little basket here.
1385
01:23:39,030 --> 01:23:40,270
I'm gonna take those back
1386
01:23:40,310 --> 01:23:42,310
and grind them over all my food
in London for evermore.
1387
01:23:42,350 --> 01:23:43,190
and grind them over all my food
in London for evermore.
1388
01:23:43,230 --> 01:23:45,230
And then in Madagascar,
the country of vanilla.
1389
01:23:45,270 --> 01:23:47,230
And then in Madagascar,
the country of vanilla.
1390
01:23:47,270 --> 01:23:49,270
This is the finest vanilla, and...
1391
01:23:49,310 --> 01:23:49,750
This is the finest vanilla, and...
1392
01:23:49,790 --> 01:23:51,790
gosh, it smells completely gorgeous.
1393
01:23:51,830 --> 01:23:52,510
gosh, it smells completely gorgeous.
1394
01:23:52,550 --> 01:23:54,550
And then we went to Zanzibar.
1395
01:23:54,590 --> 01:23:55,310
And then we went to Zanzibar.
1396
01:23:55,350 --> 01:23:57,350
And Zanzibar
was what really caught my heart
1397
01:23:57,390 --> 01:23:58,030
And Zanzibar
was what really caught my heart
1398
01:23:58,070 --> 01:24:00,070
because it's where
the great dhows were,
1399
01:24:00,110 --> 01:24:00,470
because it's where
the great dhows were,
1400
01:24:00,510 --> 01:24:02,510
the ships that were bringing things
all across the ocean
1401
01:24:02,550 --> 01:24:03,070
the ships that were bringing things
all across the ocean
1402
01:24:03,110 --> 01:24:04,670
since time began.
1403
01:24:04,710 --> 01:24:06,710
So I've wrapped them
in a piece of seawater from there.
1404
01:24:06,750 --> 01:24:07,750
So I've wrapped them
in a piece of seawater from there.
1405
01:24:07,790 --> 01:24:09,790
The turquoise,
the dark blue from beyond the reef,
1406
01:24:09,830 --> 01:24:10,830
The turquoise,
the dark blue from beyond the reef,
1407
01:24:10,870 --> 01:24:12,870
and the light, light blue
in the middle.
1408
01:24:12,910 --> 01:24:13,190
and the light, light blue
in the middle.
1409
01:24:13,230 --> 01:24:15,230
And this dear little dhow sailing
all these spices to come to Petra,
1410
01:24:15,270 --> 01:24:17,270
And this dear little dhow sailing
all these spices to come to Petra,
1411
01:24:17,310 --> 01:24:18,670
And this dear little dhow sailing
all these spices to come to Petra,
1412
01:24:18,710 --> 01:24:20,710
where they're going to be traded
all around the world.
1413
01:24:20,750 --> 01:24:21,390
where they're going to be traded
all around the world.
1414
01:24:21,430 --> 01:24:23,430
This is the story of spices,
1415
01:24:23,470 --> 01:24:25,470
but it's a story of men and ideas,
and above all, adventure.
1416
01:24:25,510 --> 01:24:27,470
but it's a story of men and ideas,
and above all, adventure.
1417
01:24:28,750 --> 01:24:30,750
{\an8}Sail on, little boat.
1418
01:24:30,790 --> 01:24:30,870
{\an8}Sail on, little boat.
1419
01:24:30,910 --> 01:24:32,910
{\an8}Sail on on these rocks in Petra.
1420
01:24:32,950 --> 01:24:33,710
{\an8}Sail on on these rocks in Petra.
1421
01:24:38,070 --> 01:24:40,070
Subtitles by accessibility@itv.com
127593
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.