All language subtitles for Joanna.Lumleys.Spice.Trail.Adventure.S01E04.Zanzibar.and.Jordan.1080p.HDTV.H264-DARKFLiX

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,960 --> 00:00:17,800 This is what I've always dreamed of - 2 00:00:17,840 --> 00:00:19,840 sailing on a dhow off the coast of Zanzibar. 3 00:00:19,880 --> 00:00:21,880 sailing on a dhow off the coast of Zanzibar. 4 00:00:21,920 --> 00:00:22,760 sailing on a dhow off the coast of Zanzibar. 5 00:00:22,800 --> 00:00:24,800 Surely, the most famous of all the Spice Islands. 6 00:00:24,840 --> 00:00:25,920 Surely, the most famous of all the Spice Islands. 7 00:00:25,960 --> 00:00:27,960 For centuries, it's been the crossroads for trade 8 00:00:28,000 --> 00:00:28,720 For centuries, it's been the crossroads for trade 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,760 between Africa and Asia, India and the Middle East. 10 00:00:30,800 --> 00:00:32,800 between Africa and Asia, India and the Middle East. 11 00:00:32,840 --> 00:00:32,960 between Africa and Asia, India and the Middle East. 12 00:00:33,000 --> 00:00:35,000 'I'm on my most epic voyage. 13 00:00:35,040 --> 00:00:35,680 'I'm on my most epic voyage. 14 00:00:36,840 --> 00:00:38,840 'An exploration through the world's greatest spice kingdoms.' 15 00:00:38,880 --> 00:00:40,880 'An exploration through the world's greatest spice kingdoms.' 16 00:00:40,920 --> 00:00:41,040 'An exploration through the world's greatest spice kingdoms.' 17 00:00:42,200 --> 00:00:44,200 It's fantastic. 18 00:00:44,240 --> 00:00:44,600 It's fantastic. 19 00:00:44,640 --> 00:00:46,640 'The Spice Trail is more than just a journey through the senses.' 20 00:00:46,680 --> 00:00:48,680 'The Spice Trail is more than just a journey through the senses.' 21 00:00:48,720 --> 00:00:49,120 'The Spice Trail is more than just a journey through the senses.' 22 00:00:49,160 --> 00:00:51,160 This is where I'm supposed to say, "Don't try this at home." 23 00:00:51,200 --> 00:00:51,640 This is where I'm supposed to say, "Don't try this at home." 24 00:00:53,120 --> 00:00:55,120 'It's a story of exploration.' 25 00:00:55,160 --> 00:00:56,040 'It's a story of exploration.' 26 00:00:56,080 --> 00:00:58,080 This is kind of Queen of Sheba travelling, really. 27 00:00:58,120 --> 00:01:00,080 This is kind of Queen of Sheba travelling, really. 28 00:01:00,120 --> 00:01:02,120 'And of the human desire to connect.' 29 00:01:02,160 --> 00:01:02,760 'And of the human desire to connect.' 30 00:01:02,800 --> 00:01:04,800 THEY SHOUT ENTHUSIASTICALLY 31 00:01:04,840 --> 00:01:05,880 THEY SHOUT ENTHUSIASTICALLY 32 00:01:05,920 --> 00:01:07,920 'I started in the remote treasure islands of Indonesia 33 00:01:07,960 --> 00:01:09,960 'I started in the remote treasure islands of Indonesia 34 00:01:10,000 --> 00:01:10,200 'I started in the remote treasure islands of Indonesia 35 00:01:10,240 --> 00:01:12,240 'and unearthed the dark past of the spice trade.' 36 00:01:12,280 --> 00:01:13,520 'and unearthed the dark past of the spice trade.' 37 00:01:13,560 --> 00:01:15,560 History contains some bloody secrets. 38 00:01:15,600 --> 00:01:16,280 History contains some bloody secrets. 39 00:01:16,320 --> 00:01:18,320 'Witnessed the vitality of the people in southern India.' 40 00:01:18,360 --> 00:01:18,720 'Witnessed the vitality of the people in southern India.' 41 00:01:20,880 --> 00:01:22,520 Whew! 42 00:01:22,560 --> 00:01:24,400 'Met the vanilla hustlers....' 43 00:01:24,440 --> 00:01:25,760 So it's OK. 44 00:01:25,800 --> 00:01:27,560 Know when to hold 'em, know when to fold 'em. 45 00:01:27,600 --> 00:01:29,600 '..of Madagascar. 46 00:01:29,640 --> 00:01:29,880 '..of Madagascar. 47 00:01:29,920 --> 00:01:31,920 'And this journey takes me to the lost civilisation of Jordan...' 48 00:01:31,960 --> 00:01:33,920 'And this journey takes me to the lost civilisation of Jordan...' 49 00:01:33,960 --> 00:01:35,560 Petra! 50 00:01:35,600 --> 00:01:37,600 '..via the fabled island of Zanzibar.' 51 00:01:37,640 --> 00:01:38,720 '..via the fabled island of Zanzibar.' 52 00:01:38,760 --> 00:01:40,600 This might not last terribly long. 53 00:01:40,640 --> 00:01:42,480 SHE LAUGHS 54 00:01:44,040 --> 00:01:46,040 It's ridiculously childish, I love it. 55 00:01:46,080 --> 00:01:46,800 It's ridiculously childish, I love it. 56 00:01:46,840 --> 00:01:48,840 Join me on this last leg of my Spice Trail Adventure. 57 00:01:48,880 --> 00:01:50,880 Join me on this last leg of my Spice Trail Adventure. 58 00:01:50,920 --> 00:01:52,160 Join me on this last leg of my Spice Trail Adventure. 59 00:01:52,200 --> 00:01:54,200 Take it away, Cap'n. Rig the mainsail. 60 00:01:54,240 --> 00:01:55,440 Take it away, Cap'n. Rig the mainsail. 61 00:01:55,480 --> 00:01:57,480 Oh, the dhow's up. That's great, thank you. 62 00:01:57,520 --> 00:01:57,640 Oh, the dhow's up. That's great, thank you. 63 00:02:05,320 --> 00:02:07,320 {\an8}MUSIC: 'Mupepe' by Zap Mama 64 00:02:07,360 --> 00:02:07,840 {\an8}MUSIC: 'Mupepe' by Zap Mama 65 00:02:07,880 --> 00:02:09,880 {\an8}'Zanzibar is known as the Spice Island of Africa, 66 00:02:09,920 --> 00:02:10,800 {\an8}'Zanzibar is known as the Spice Island of Africa, 67 00:02:10,840 --> 00:02:12,840 {\an8}'perfectly positioned between Asia, Africa and Europe, 68 00:02:12,880 --> 00:02:14,760 {\an8}'perfectly positioned between Asia, Africa and Europe, 69 00:02:14,800 --> 00:02:16,800 {\an8}'this small island became the most important trading hub 70 00:02:16,840 --> 00:02:18,520 {\an8}'this small island became the most important trading hub 71 00:02:18,560 --> 00:02:20,040 {\an8}'on the Spice Trail. 72 00:02:22,200 --> 00:02:24,200 'Arab merchants arrived in the first century AD, 73 00:02:24,240 --> 00:02:25,520 'Arab merchants arrived in the first century AD, 74 00:02:25,560 --> 00:02:27,560 'some of the earliest sailors able to cross the open seas 75 00:02:27,600 --> 00:02:28,800 'some of the earliest sailors able to cross the open seas 76 00:02:28,840 --> 00:02:30,840 'with their newly invented dhows and knowledge of astronomy.' 77 00:02:30,880 --> 00:02:32,880 'with their newly invented dhows and knowledge of astronomy.' 78 00:02:32,920 --> 00:02:33,520 'with their newly invented dhows and knowledge of astronomy.' 79 00:02:33,560 --> 00:02:35,560 I'm longing to ask Captain Haji whether he sails by the stars, 80 00:02:35,600 --> 00:02:37,600 I'm longing to ask Captain Haji whether he sails by the stars, 81 00:02:37,640 --> 00:02:38,000 I'm longing to ask Captain Haji whether he sails by the stars, 82 00:02:38,040 --> 00:02:40,040 or whether he has a compass, or how does he sail now? 83 00:02:40,080 --> 00:02:41,120 or whether he has a compass, or how does he sail now? 84 00:02:41,160 --> 00:02:42,440 How does he navigate? 85 00:02:59,080 --> 00:03:01,080 'The triangular sail was a breakthrough. 86 00:03:01,120 --> 00:03:01,400 'The triangular sail was a breakthrough. 87 00:03:01,440 --> 00:03:03,440 'It gave sailors enough control to take advantage of the monsoon winds, 88 00:03:03,480 --> 00:03:05,480 'It gave sailors enough control to take advantage of the monsoon winds, 89 00:03:05,520 --> 00:03:05,840 'It gave sailors enough control to take advantage of the monsoon winds, 90 00:03:05,880 --> 00:03:07,880 'bringing spices across the Indian Ocean for the first time.' 91 00:03:07,920 --> 00:03:09,920 'bringing spices across the Indian Ocean for the first time.' 92 00:03:09,960 --> 00:03:10,120 'bringing spices across the Indian Ocean for the first time.' 93 00:03:10,160 --> 00:03:12,160 And has he been in bad storms? Has he ever capsized? 94 00:03:12,200 --> 00:03:14,200 And has he been in bad storms? Has he ever capsized? 95 00:03:14,240 --> 00:03:14,360 And has he been in bad storms? Has he ever capsized? 96 00:03:23,760 --> 00:03:25,760 'The ships opened Zanzibar to the world, 97 00:03:25,800 --> 00:03:26,600 'The ships opened Zanzibar to the world, 98 00:03:26,640 --> 00:03:28,640 'and they're still built today in Nungwi on the north coast.' 99 00:03:28,680 --> 00:03:30,680 'and they're still built today in Nungwi on the north coast.' 100 00:03:30,720 --> 00:03:32,720 Hiya, baby. 101 00:03:32,760 --> 00:03:32,960 Hiya, baby. 102 00:03:36,080 --> 00:03:38,080 I am so thrilled to have seen dhows, you know. 103 00:03:38,120 --> 00:03:39,480 I am so thrilled to have seen dhows, you know. 104 00:03:39,520 --> 00:03:41,520 At home, in my study, I've got a painting of dhows in the Red Sea. 105 00:03:41,560 --> 00:03:43,560 At home, in my study, I've got a painting of dhows in the Red Sea. 106 00:03:43,600 --> 00:03:44,000 At home, in my study, I've got a painting of dhows in the Red Sea. 107 00:03:44,040 --> 00:03:46,040 I just adore them. They're extraordinary. 108 00:03:46,080 --> 00:03:46,760 I just adore them. They're extraordinary. 109 00:03:46,800 --> 00:03:48,800 For hundreds of hundreds of years, they've been plying the trade. 110 00:03:48,840 --> 00:03:50,320 For hundreds of hundreds of years, they've been plying the trade. 111 00:03:50,360 --> 00:03:52,360 And beautiful lines, that extraordinary, 112 00:03:52,400 --> 00:03:53,240 And beautiful lines, that extraordinary, 113 00:03:53,280 --> 00:03:55,280 never-to-be-forgotten triangular sail. 114 00:03:55,320 --> 00:03:55,880 never-to-be-forgotten triangular sail. 115 00:03:55,920 --> 00:03:57,920 It's magic, and I've been on a dhow. 116 00:03:57,960 --> 00:03:59,080 It's magic, and I've been on a dhow. 117 00:03:59,120 --> 00:04:01,120 I can go home and tell that to my painting. 118 00:04:01,160 --> 00:04:01,280 I can go home and tell that to my painting. 119 00:04:01,320 --> 00:04:03,040 This is... I'm losing my mind slightly. 120 00:04:03,080 --> 00:04:05,080 Can you see? So early on, and to meet a dhow. 121 00:04:05,120 --> 00:04:05,880 Can you see? So early on, and to meet a dhow. 122 00:04:05,920 --> 00:04:07,880 I mean, can life get better? 123 00:04:14,320 --> 00:04:16,320 'Spice traders from all across the world 124 00:04:16,360 --> 00:04:16,560 'Spice traders from all across the world 125 00:04:16,600 --> 00:04:18,600 'started arriving in Zanzibar, 126 00:04:18,640 --> 00:04:19,000 'started arriving in Zanzibar, 127 00:04:19,040 --> 00:04:21,040 'turning Stone Town into one of the wealthiest cities in East Africa.' 128 00:04:21,080 --> 00:04:23,080 'turning Stone Town into one of the wealthiest cities in East Africa.' 129 00:04:23,120 --> 00:04:23,640 'turning Stone Town into one of the wealthiest cities in East Africa.' 130 00:04:25,920 --> 00:04:27,920 Can you imagine what it was like making landfall, 131 00:04:27,960 --> 00:04:28,680 Can you imagine what it was like making landfall, 132 00:04:28,720 --> 00:04:30,040 coming across the great seas? 133 00:04:30,080 --> 00:04:32,080 You were either coming down from Arabia or from India or from Asia. 134 00:04:32,120 --> 00:04:33,080 You were either coming down from Arabia or from India or from Asia. 135 00:04:33,120 --> 00:04:35,120 You could smell the spices as you came closer. 136 00:04:35,160 --> 00:04:35,440 You could smell the spices as you came closer. 137 00:04:35,480 --> 00:04:37,280 This was called the Island of Cloves. 138 00:04:37,320 --> 00:04:39,320 And remember, in those days, sailors ruled the world. 139 00:04:39,360 --> 00:04:40,080 And remember, in those days, sailors ruled the world. 140 00:04:40,120 --> 00:04:41,800 There were no telecommunications. 141 00:04:41,840 --> 00:04:43,840 This was the way that you took these great trades and spices 142 00:04:43,880 --> 00:04:45,000 This was the way that you took these great trades and spices 143 00:04:45,040 --> 00:04:46,920 and ideas across the world. 144 00:04:46,960 --> 00:04:48,960 These were the explorers, these were the adventurers. 145 00:04:49,000 --> 00:04:49,800 These were the explorers, these were the adventurers. 146 00:04:49,840 --> 00:04:51,840 These were the captains of the universe. Thrilling. 147 00:04:51,880 --> 00:04:53,520 These were the captains of the universe. Thrilling. 148 00:04:53,560 --> 00:04:55,560 God, I love ports. 149 00:04:55,600 --> 00:04:55,680 God, I love ports. 150 00:04:55,720 --> 00:04:57,120 I love the sea - 151 00:04:57,160 --> 00:04:58,800 I'm a bit afraid of it, but I love it. 152 00:05:01,600 --> 00:05:03,600 'Spices made the city so successful that everyone wanted a piece of it. 153 00:05:03,640 --> 00:05:05,640 'Spices made the city so successful that everyone wanted a piece of it. 154 00:05:05,680 --> 00:05:06,040 'Spices made the city so successful that everyone wanted a piece of it. 155 00:05:06,080 --> 00:05:08,080 'Over the centuries, it's been ruled by the Arabs, 156 00:05:08,120 --> 00:05:09,280 'Over the centuries, it's been ruled by the Arabs, 157 00:05:09,320 --> 00:05:11,320 'the Portuguese and the British. 158 00:05:11,360 --> 00:05:11,600 'the Portuguese and the British. 159 00:05:11,640 --> 00:05:13,640 'It took a violent revolution in 1964 160 00:05:13,680 --> 00:05:14,960 'It took a violent revolution in 1964 161 00:05:15,000 --> 00:05:16,920 'for the locals to take back control. 162 00:05:20,800 --> 00:05:22,800 'But the multicultural legacy of the spice trade is all around you.' 163 00:05:22,840 --> 00:05:24,840 'But the multicultural legacy of the spice trade is all around you.' 164 00:05:24,880 --> 00:05:25,080 'But the multicultural legacy of the spice trade is all around you.' 165 00:05:25,120 --> 00:05:27,120 Farouque? {\1c&HFFFF&}Joanna.{\1c&HFFFFFF&} 166 00:05:27,160 --> 00:05:27,920 Farouque? {\1c&HFFFF&}Joanna.{\1c&HFFFFFF&} 167 00:05:27,960 --> 00:05:29,760 Thank you so much. {\1c&HFFFF&}Welcome to Emerson Spice.{\1c&HFFFFFF&} 168 00:05:29,800 --> 00:05:31,800 I'm stunned already. {\1c&HFFFF&}You would love it.{\1c&HFFFFFF&} Look at this. 169 00:05:31,840 --> 00:05:31,960 I'm stunned already. {\1c&HFFFF&}You would love it.{\1c&HFFFFFF&} Look at this. 170 00:05:32,000 --> 00:05:34,000 'Local fashion designer Farouque Abdela 171 00:05:34,040 --> 00:05:34,360 'Local fashion designer Farouque Abdela 172 00:05:34,400 --> 00:05:36,400 'is inspired by Zanzibar's past, 173 00:05:36,440 --> 00:05:36,920 'is inspired by Zanzibar's past, 174 00:05:36,960 --> 00:05:38,960 'and he helped restore the Spice Hotel to its former glory.' 175 00:05:39,000 --> 00:05:40,520 'and he helped restore the Spice Hotel to its former glory.' 176 00:05:42,160 --> 00:05:43,960 Look at this view! 177 00:05:44,000 --> 00:05:46,000 {\1c&HFFFF&}You know, when I come up here,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}I don't want to go down.{\1c&HFFFFFF&} 178 00:05:46,040 --> 00:05:46,760 {\1c&HFFFF&}You know, when I come up here,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}I don't want to go down.{\1c&HFFFFFF&} 179 00:05:46,800 --> 00:05:48,800 When I look around, there's a Christian church, 180 00:05:48,840 --> 00:05:49,560 When I look around, there's a Christian church, 181 00:05:49,600 --> 00:05:51,600 and there's a mosque, and there's rooftops and things. 182 00:05:51,640 --> 00:05:52,160 and there's a mosque, and there's rooftops and things. 183 00:05:52,200 --> 00:05:53,920 This doesn't feel like Africa. 184 00:05:53,960 --> 00:05:55,680 {\1c&HFFFF&}A lot of my friends come here,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}and they say,{\1c&HFFFFFF&} 185 00:05:55,720 --> 00:05:57,360 {\1c&HFFFF&}"This is not Africa,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}this is Oriental."{\1c&HFFFFFF&} 186 00:05:57,400 --> 00:05:58,480 A-ha. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 187 00:05:58,520 --> 00:06:00,520 {\1c&HFFFF&}You know, all this influence came,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}of course, because of the spice.{\1c&HFFFFFF&} 188 00:06:00,560 --> 00:06:01,800 {\1c&HFFFF&}You know, all this influence came,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}of course, because of the spice.{\1c&HFFFFFF&} 189 00:06:01,840 --> 00:06:03,840 {\1c&HFFFF&}Some spice was taken from here,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}some spices came from Madagascar,{\1c&HFFFFFF&} 190 00:06:03,880 --> 00:06:05,880 {\1c&HFFFF&}Some spice was taken from here,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}some spices came from Madagascar,{\1c&HFFFFFF&} 191 00:06:05,920 --> 00:06:06,200 {\1c&HFFFF&}Some spice was taken from here,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}some spices came from Madagascar,{\1c&HFFFFFF&} 192 00:06:06,240 --> 00:06:07,720 {\1c&HFFFF&}from Indonesia.{\1c&HFFFFFF&} 193 00:06:07,760 --> 00:06:09,760 But with the spices came ideas. {\1c&HFFFF&}Of course.{\1c&HFFFFFF&} 194 00:06:09,800 --> 00:06:10,160 But with the spices came ideas. {\1c&HFFFF&}Of course.{\1c&HFFFFFF&} 195 00:06:10,200 --> 00:06:12,200 And came silk, came paper. Everything was being traded. 196 00:06:12,240 --> 00:06:13,080 And came silk, came paper. Everything was being traded. 197 00:06:13,120 --> 00:06:15,120 {\1c&HFFFF&}Everything was through the spices.{\1c&HFFFFFF&} Yeah. 198 00:06:15,160 --> 00:06:15,440 {\1c&HFFFF&}Everything was through the spices.{\1c&HFFFFFF&} Yeah. 199 00:06:15,480 --> 00:06:17,480 {\1c&HFFFF&}So even the influence,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}the architect is very spicy.{\1c&HFFFFFF&} 200 00:06:17,520 --> 00:06:19,080 {\1c&HFFFF&}So even the influence,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}the architect is very spicy.{\1c&HFFFFFF&} 201 00:06:19,120 --> 00:06:21,120 Of course.{\1c&HFFFF&}So spice, really,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}part of our lives in Zanzibar,{\1c&HFFFFFF&} 202 00:06:21,160 --> 00:06:23,000 Of course.{\1c&HFFFF&}So spice, really,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}part of our lives in Zanzibar,{\1c&HFFFFFF&} 203 00:06:23,040 --> 00:06:25,040 {\1c&HFFFF&}whether you are local,{\1c&HFFFFFF&} 204 00:06:25,080 --> 00:06:25,160 {\1c&HFFFF&}whether you are local,{\1c&HFFFFFF&} 205 00:06:25,200 --> 00:06:27,200 {\1c&HFFFF&}whether you are foreign, you know,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}the spice is what it's all about.{\1c&HFFFFFF&} 206 00:06:27,240 --> 00:06:28,560 {\1c&HFFFF&}whether you are foreign, you know,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}the spice is what it's all about.{\1c&HFFFFFF&} 207 00:06:30,200 --> 00:06:32,200 'But the spoils from the spice trade weren't shared with the locals, 208 00:06:32,240 --> 00:06:34,000 'But the spoils from the spice trade weren't shared with the locals, 209 00:06:34,040 --> 00:06:36,040 'which led to the bloody revolution of 1964. 210 00:06:36,080 --> 00:06:37,800 'which led to the bloody revolution of 1964. 211 00:06:37,840 --> 00:06:39,840 'Thousands of lives were lost.' 212 00:06:39,880 --> 00:06:40,200 'Thousands of lives were lost.' 213 00:06:41,600 --> 00:06:43,600 So, the revolution was to kick out not only Arabs, but... 214 00:06:43,640 --> 00:06:43,960 So, the revolution was to kick out not only Arabs, but... 215 00:06:44,000 --> 00:06:46,000 {\1c&HFFFF&}Not only Arabs, all the foreigners.{\1c&HFFFFFF&} All foreigners. 216 00:06:46,040 --> 00:06:46,160 {\1c&HFFFF&}Not only Arabs, all the foreigners.{\1c&HFFFFFF&} All foreigners. 217 00:06:46,200 --> 00:06:48,200 {\1c&HFFFF&}My family, Indians,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}Arabs in all these buildings.{\1c&HFFFFFF&} 218 00:06:48,240 --> 00:06:49,680 {\1c&HFFFF&}My family, Indians,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}Arabs in all these buildings.{\1c&HFFFFFF&} 219 00:06:49,720 --> 00:06:51,200 But you were born here. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 220 00:06:51,240 --> 00:06:53,240 {\1c&HFFFF&}Still, you didn't matter.{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}Everyone was kicked out.{\1c&HFFFFFF&} 221 00:06:53,280 --> 00:06:53,400 {\1c&HFFFF&}Still, you didn't matter.{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}Everyone was kicked out.{\1c&HFFFFFF&} 222 00:06:53,440 --> 00:06:55,320 {\1c&HFFFF&}And we had an aunt,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}we have an uncle in England,{\1c&HFFFFFF&} 223 00:06:55,360 --> 00:06:56,560 {\1c&HFFFF&}so we end up in England.{\1c&HFFFFFF&} 224 00:06:56,600 --> 00:06:58,600 And how long did you stay away? {\1c&HFFFF&}44 years.{\1c&HFFFFFF&} 225 00:06:58,640 --> 00:06:59,240 And how long did you stay away? {\1c&HFFFF&}44 years.{\1c&HFFFFFF&} 226 00:06:59,280 --> 00:07:01,280 No, don't. Please. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 227 00:07:01,320 --> 00:07:01,440 No, don't. Please. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 228 00:07:01,480 --> 00:07:03,200 And what... what drew you back here? 229 00:07:03,240 --> 00:07:04,840 {\1c&HFFFF&}A question of identity.{\1c&HFFFFFF&} 230 00:07:04,880 --> 00:07:06,880 {\1c&HFFFF&}That when I arrived in London,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}I was a foreigner.{\1c&HFFFFFF&} Yeah. 231 00:07:06,920 --> 00:07:08,280 {\1c&HFFFF&}That when I arrived in London,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}I was a foreigner.{\1c&HFFFFFF&} Yeah. 232 00:07:08,320 --> 00:07:10,320 {\1c&HFFFF&}And then I became Black British.{\1c&HFFFFFF&} 233 00:07:10,360 --> 00:07:11,880 {\1c&HFFFF&}And then I became Black London.{\1c&HFFFFFF&} 234 00:07:11,920 --> 00:07:13,920 {\1c&HFFFF&}And I thought, "Wait a minute,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}you know, I am African."{\1c&HFFFFFF&} Yeah. 235 00:07:13,960 --> 00:07:15,520 {\1c&HFFFF&}And I thought, "Wait a minute,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}you know, I am African."{\1c&HFFFFFF&} Yeah. 236 00:07:15,560 --> 00:07:17,560 {\1c&HFFFF&}"Why am I known by my colour?{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}Time to come back and see."{\1c&HFFFFFF&} 237 00:07:17,600 --> 00:07:19,440 {\1c&HFFFF&}"Why am I known by my colour?{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}Time to come back and see."{\1c&HFFFFFF&} 238 00:07:19,480 --> 00:07:21,480 {\1c&HFFFF&}Of course, my family in England{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}thought I'd gone mad.{\1c&HFFFFFF&} 239 00:07:21,520 --> 00:07:22,240 {\1c&HFFFF&}Of course, my family in England{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}thought I'd gone mad.{\1c&HFFFFFF&} 240 00:07:25,000 --> 00:07:26,360 'Since Farouque returned, 241 00:07:26,400 --> 00:07:28,400 'he's been trying to revive traditional dressmaking. 242 00:07:28,440 --> 00:07:29,560 'he's been trying to revive traditional dressmaking. 243 00:07:29,600 --> 00:07:31,600 'He wants to show me his favourite stall.' 244 00:07:31,640 --> 00:07:32,000 'He wants to show me his favourite stall.' 245 00:07:32,040 --> 00:07:33,560 {\1c&HFFFF&}I hope it's not going to rain now.{\1c&HFFFFFF&} 246 00:07:33,600 --> 00:07:35,600 It's just starting. {\1c&HFFFF&}It starts raining!{\1c&HFFFFFF&} 247 00:07:35,640 --> 00:07:37,440 It's just starting to rain! 248 00:07:39,760 --> 00:07:41,760 This is what happens here. Just suddenly, the skies open. 249 00:07:41,800 --> 00:07:43,160 This is what happens here. Just suddenly, the skies open. 250 00:07:43,200 --> 00:07:44,280 And this is the tropics. 251 00:07:44,320 --> 00:07:46,320 Equatorial rains, so the smell changes, and you go, 252 00:07:46,360 --> 00:07:46,760 Equatorial rains, so the smell changes, and you go, 253 00:07:46,800 --> 00:07:48,800 "I can smell rain," and then, bang, down it comes. 254 00:07:48,840 --> 00:07:49,360 "I can smell rain," and then, bang, down it comes. 255 00:07:57,280 --> 00:07:59,200 Oh, my gosh. Look at this. {\1c&HFFFF&}This is Chez Saleem.{\1c&HFFFFFF&} 256 00:07:59,240 --> 00:08:01,240 'Farouque is keen to preserve and promote the kanga - 257 00:08:01,280 --> 00:08:02,480 'Farouque is keen to preserve and promote the kanga - 258 00:08:02,520 --> 00:08:04,520 'colourful printed cloth which originated on the Swahili coast.' 259 00:08:04,560 --> 00:08:06,320 'colourful printed cloth which originated on the Swahili coast.' 260 00:08:06,360 --> 00:08:08,200 {\1c&HFFFF&}This is a wedding kanga.{\1c&HFFFFFF&} Yes. 261 00:08:08,240 --> 00:08:10,240 {\1c&HFFFF&}If you get married{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}for the first time, you wear this.{\1c&HFFFFFF&} 262 00:08:10,280 --> 00:08:11,160 {\1c&HFFFF&}If you get married{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}for the first time, you wear this.{\1c&HFFFFFF&} 263 00:08:11,200 --> 00:08:12,440 {\1c&HFFFF&}And this is second wedding,{\1c&HFFFFFF&} 264 00:08:12,480 --> 00:08:14,440 {\1c&HFFFF&}if you're getting married{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}for the second time.{\1c&HFFFFFF&} 265 00:08:14,480 --> 00:08:16,240 So, when you wear this... {\1c&HFFFF&}So the guests know.{\1c&HFFFFFF&} 266 00:08:16,280 --> 00:08:18,240 The guests know. {\1c&HFFFF&}This is not your first wedding.{\1c&HFFFFFF&} 267 00:08:18,280 --> 00:08:19,760 Not the first time round, baby. 268 00:08:19,800 --> 00:08:21,800 But look at the colours. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 269 00:08:21,840 --> 00:08:21,960 But look at the colours. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 270 00:08:22,000 --> 00:08:24,000 'Along with the wonderful designs, the fabrics all have a message. 271 00:08:24,040 --> 00:08:25,680 'Along with the wonderful designs, the fabrics all have a message. 272 00:08:25,720 --> 00:08:27,720 'It was the original slogan T-shirt.' 273 00:08:27,760 --> 00:08:28,960 'It was the original slogan T-shirt.' 274 00:08:29,000 --> 00:08:31,000 THEY READ SLOGAN IN LOCAL LANGUAGE 275 00:08:31,040 --> 00:08:31,160 THEY READ SLOGAN IN LOCAL LANGUAGE 276 00:08:31,200 --> 00:08:32,200 {\1c&HFFFF&}"Don't think I...{\1c&HFFFFFF&} 277 00:08:32,240 --> 00:08:34,240 {\1c&HFFFF&}"Because I'm thin, don't think{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}my parents don't feed me."{\1c&HFFFFFF&} 278 00:08:34,280 --> 00:08:35,160 {\1c&HFFFF&}"Because I'm thin, don't think{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}my parents don't feed me."{\1c&HFFFFFF&} 279 00:08:35,200 --> 00:08:36,480 SHE CHUCKLES {\1c&HFFFF&}Right.{\1c&HFFFFFF&} 280 00:08:36,520 --> 00:08:38,520 {\1c&HFFFF&}Thinness here is not fashionable{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}at all.{\1c&HFFFFFF&} No, no, no. 281 00:08:38,560 --> 00:08:39,560 {\1c&HFFFF&}Thinness here is not fashionable{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}at all.{\1c&HFFFFFF&} No, no, no. 282 00:08:39,600 --> 00:08:41,600 'Farouque wanted me to have the full experience.' 283 00:08:41,640 --> 00:08:42,400 'Farouque wanted me to have the full experience.' 284 00:08:42,440 --> 00:08:44,440 {\1c&HFFFF&}OK, now, you choose yourself{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}a nice kanga.{\1c&HFFFFFF&} 285 00:08:44,480 --> 00:08:45,160 {\1c&HFFFF&}OK, now, you choose yourself{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}a nice kanga.{\1c&HFFFFFF&} 286 00:08:45,200 --> 00:08:46,640 I'm just in love with them all. 287 00:08:46,680 --> 00:08:48,680 {\1c&HFFFF&}And we'll design something for you.{\1c&HFFFFFF&} Oh, my God. 288 00:08:48,720 --> 00:08:49,160 {\1c&HFFFF&}And we'll design something for you.{\1c&HFFFFFF&} Oh, my God. 289 00:08:49,200 --> 00:08:51,200 So, let's have a look. What does that say? 290 00:08:51,240 --> 00:08:52,120 So, let's have a look. What does that say? 291 00:08:52,160 --> 00:08:54,160 {\1c&HFFFF&}"You are my joy."{\1c&HFFFFFF&} Oh, that's wonderful. I love that. 292 00:08:54,200 --> 00:08:54,760 {\1c&HFFFF&}"You are my joy."{\1c&HFFFFFF&} Oh, that's wonderful. I love that. 293 00:08:54,800 --> 00:08:56,200 {\1c&HFFFF&}What we do here...{\1c&HFFFFFF&} Yeah. 294 00:08:56,240 --> 00:08:58,240 {\1c&HFFFF&}..we'll make a sort of{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}long, loose coat...{\1c&HFFFFFF&} 295 00:08:58,280 --> 00:08:59,600 {\1c&HFFFF&}..we'll make a sort of{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}long, loose coat...{\1c&HFFFFFF&} 296 00:08:59,640 --> 00:09:00,880 Ooh. {\1c&HFFFF&}Very wide.{\1c&HFFFFFF&} 297 00:09:00,920 --> 00:09:02,720 {\1c&HFFFF&}It's very dramatic and theatrical.{\1c&HFFFFFF&} 298 00:09:02,760 --> 00:09:04,440 That's me, babe. {\1c&HFFFF&}OK.{\1c&HFFFFFF&} 299 00:09:04,480 --> 00:09:06,200 Thank you so much. 300 00:09:12,760 --> 00:09:14,240 'The centre of Stone Town 301 00:09:14,280 --> 00:09:16,280 'still tells the story of the island's spice-trading past.' 302 00:09:16,320 --> 00:09:18,320 'still tells the story of the island's spice-trading past.' 303 00:09:18,360 --> 00:09:18,600 'still tells the story of the island's spice-trading past.' 304 00:09:18,640 --> 00:09:20,640 I've been told to look out for the doors in Zanzibar, 305 00:09:20,680 --> 00:09:21,760 I've been told to look out for the doors in Zanzibar, 306 00:09:21,800 --> 00:09:23,800 and already, I can see they're all so beautiful. 307 00:09:23,840 --> 00:09:25,040 and already, I can see they're all so beautiful. 308 00:09:28,120 --> 00:09:30,000 So many influences. 309 00:09:30,040 --> 00:09:31,400 Look at that. 310 00:09:34,920 --> 00:09:36,920 'The intricately carved doors were bold statements of wealth 311 00:09:36,960 --> 00:09:38,400 'The intricately carved doors were bold statements of wealth 312 00:09:38,440 --> 00:09:40,440 'by successful merchants blending African, Indian and Arabic styles. 313 00:09:40,480 --> 00:09:42,480 'by successful merchants blending African, Indian and Arabic styles. 314 00:09:42,520 --> 00:09:43,200 'by successful merchants blending African, Indian and Arabic styles. 315 00:09:47,320 --> 00:09:49,320 'But on the outskirts of town is a reminder of Zanzibar's darker past. 316 00:09:49,360 --> 00:09:51,360 'But on the outskirts of town is a reminder of Zanzibar's darker past. 317 00:09:51,400 --> 00:09:51,880 'But on the outskirts of town is a reminder of Zanzibar's darker past. 318 00:09:53,400 --> 00:09:55,400 'It wasn't just spices that were bought and sold. 319 00:09:55,440 --> 00:09:56,640 'It wasn't just spices that were bought and sold. 320 00:09:56,680 --> 00:09:58,680 'Stone Town was host to one of the world's last open slave markets. 321 00:09:58,720 --> 00:10:00,720 'Stone Town was host to one of the world's last open slave markets. 322 00:10:00,760 --> 00:10:01,680 'Stone Town was host to one of the world's last open slave markets. 323 00:10:03,840 --> 00:10:05,280 'And by the 1860s, 324 00:10:05,320 --> 00:10:07,320 'there were still over 20,000 slaves passing through each year.' 325 00:10:07,360 --> 00:10:09,200 'there were still over 20,000 slaves passing through each year.' 326 00:10:15,480 --> 00:10:16,640 Oh, God. 327 00:10:18,840 --> 00:10:20,840 This is where 50 people, 50 slaves were kept 328 00:10:20,880 --> 00:10:21,680 This is where 50 people, 50 slaves were kept 329 00:10:21,720 --> 00:10:23,720 before they were taken to market. 330 00:10:26,400 --> 00:10:28,280 They were kept here for two or three days. 331 00:10:28,320 --> 00:10:29,760 No food, no water. 332 00:10:29,800 --> 00:10:31,800 It's stifling hot. I can't even stand up. 333 00:10:31,840 --> 00:10:32,720 It's stifling hot. I can't even stand up. 334 00:10:32,760 --> 00:10:34,760 And apparently, the sea sloshed in through here. 335 00:10:34,800 --> 00:10:35,280 And apparently, the sea sloshed in through here. 336 00:10:35,320 --> 00:10:37,320 And this was where their kind of lavatory was. 337 00:10:37,360 --> 00:10:38,000 And this was where their kind of lavatory was. 338 00:10:38,040 --> 00:10:40,040 So they were all crouched up here, and this was just a stinking mess, 339 00:10:40,080 --> 00:10:42,080 So they were all crouched up here, and this was just a stinking mess, 340 00:10:42,120 --> 00:10:42,240 So they were all crouched up here, and this was just a stinking mess, 341 00:10:42,280 --> 00:10:43,320 and... 342 00:10:43,360 --> 00:10:45,360 It's just utterly, utterly unbearable. 343 00:10:45,400 --> 00:10:47,080 It's just utterly, utterly unbearable. 344 00:10:48,880 --> 00:10:50,880 The thought of those people, 345 00:10:50,920 --> 00:10:51,800 The thought of those people, 346 00:10:51,840 --> 00:10:53,840 bewildered and starved and beaten and taken from their homelands. 347 00:10:53,880 --> 00:10:55,440 bewildered and starved and beaten and taken from their homelands. 348 00:10:55,480 --> 00:10:57,480 No idea what the future would be. 349 00:10:57,520 --> 00:10:57,920 No idea what the future would be. 350 00:10:57,960 --> 00:10:59,960 And they're just sold on as commodities. 351 00:11:00,000 --> 00:11:00,200 And they're just sold on as commodities. 352 00:11:04,680 --> 00:11:06,680 'The slave market was eventually shut down by the British in 1873, 353 00:11:06,720 --> 00:11:08,720 'The slave market was eventually shut down by the British in 1873, 354 00:11:08,760 --> 00:11:09,560 'The slave market was eventually shut down by the British in 1873, 355 00:11:09,600 --> 00:11:11,600 'and this Anglican Christchurch Cathedral was built as a memorial.' 356 00:11:11,640 --> 00:11:13,640 'and this Anglican Christchurch Cathedral was built as a memorial.' 357 00:11:13,680 --> 00:11:14,480 'and this Anglican Christchurch Cathedral was built as a memorial.' 358 00:11:29,960 --> 00:11:31,400 'For hundreds of years, 359 00:11:31,440 --> 00:11:33,440 'Zanzibar's unique location in the Indian Ocean 360 00:11:33,480 --> 00:11:34,320 'Zanzibar's unique location in the Indian Ocean 361 00:11:34,360 --> 00:11:36,040 'has been key to its success. 362 00:11:37,640 --> 00:11:39,640 'But today's fishing nets and discarded plastic 363 00:11:39,680 --> 00:11:40,800 'But today's fishing nets and discarded plastic 364 00:11:40,840 --> 00:11:42,840 'are threatening its wildlife.' 365 00:11:44,280 --> 00:11:46,280 Suleiman. {\1c&HFFFF&}Hello.{\1c&HFFFFFF&} 366 00:11:46,320 --> 00:11:46,600 Suleiman. {\1c&HFFFF&}Hello.{\1c&HFFFFFF&} 367 00:11:46,640 --> 00:11:48,640 Hello, I'm Joanna. {\1c&HFFFF&}I'm Suleiman. Nice to meet you.{\1c&HFFFFFF&} 368 00:11:48,680 --> 00:11:48,800 Hello, I'm Joanna. {\1c&HFFFF&}I'm Suleiman. Nice to meet you.{\1c&HFFFFFF&} 369 00:11:48,840 --> 00:11:50,840 Oh, thank you so much. Thank you. 370 00:11:50,880 --> 00:11:50,960 Oh, thank you so much. Thank you. 371 00:11:51,000 --> 00:11:53,000 Look at this great lagoon, this looks gorgeous. 372 00:11:53,040 --> 00:11:53,240 Look at this great lagoon, this looks gorgeous. 373 00:11:53,280 --> 00:11:55,280 {\1c&HFFFF&}It is. It's a natural laguna.{\1c&HFFFFFF&} Wow. 374 00:11:55,320 --> 00:11:56,200 {\1c&HFFFF&}It is. It's a natural laguna.{\1c&HFFFFFF&} Wow. 375 00:11:56,240 --> 00:11:58,240 'The Mnarani Turtle Sanctuary was set up 20 years ago 376 00:11:58,280 --> 00:12:00,280 'The Mnarani Turtle Sanctuary was set up 20 years ago 377 00:12:00,320 --> 00:12:02,320 'to rescue sea turtles caught up in the nets.' 378 00:12:02,360 --> 00:12:03,400 'to rescue sea turtles caught up in the nets.' 379 00:12:03,440 --> 00:12:04,760 JOANNA GASPS 380 00:12:04,800 --> 00:12:06,800 Look at the size of these people! 381 00:12:06,840 --> 00:12:07,880 Look at the size of these people! 382 00:12:07,920 --> 00:12:09,920 {\1c&HFFFF&}They still younger{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}because they live about 120 years.{\1c&HFFFFFF&} 383 00:12:09,960 --> 00:12:11,960 {\1c&HFFFF&}They still younger{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}because they live about 120 years.{\1c&HFFFFFF&} 384 00:12:12,000 --> 00:12:12,800 {\1c&HFFFF&}They still younger{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}because they live about 120 years.{\1c&HFFFFFF&} 385 00:12:12,840 --> 00:12:14,840 No! {\1c&HFFFF&}See, that's the boss.{\1c&HFFFFFF&} 386 00:12:14,880 --> 00:12:15,000 No! {\1c&HFFFF&}See, that's the boss.{\1c&HFFFFFF&} 387 00:12:15,040 --> 00:12:16,880 This is the boss? {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 388 00:12:16,920 --> 00:12:18,920 Boss, boss, boss. Look, I'm bringing this. 389 00:12:18,960 --> 00:12:19,080 Boss, boss, boss. Look, I'm bringing this. 390 00:12:20,400 --> 00:12:21,760 Da, da, da. Don't be so cross. 391 00:12:21,800 --> 00:12:23,800 I mean, these are sort of dream creatures. 392 00:12:23,840 --> 00:12:23,960 I mean, these are sort of dream creatures. 393 00:12:24,000 --> 00:12:25,760 Virtually unchanged since they began, 394 00:12:25,800 --> 00:12:27,800 and look at how spectacularly beautiful they are. 395 00:12:27,840 --> 00:12:29,440 and look at how spectacularly beautiful they are. 396 00:12:29,480 --> 00:12:31,000 And these are green turtles. 397 00:12:32,440 --> 00:12:34,440 The hawksbill, with very, very spectacular shells, 398 00:12:34,480 --> 00:12:35,480 The hawksbill, with very, very spectacular shells, 399 00:12:35,520 --> 00:12:37,200 are killed for their shells, 400 00:12:37,240 --> 00:12:39,080 and then people make tortoiseshell things. 401 00:12:39,120 --> 00:12:41,120 But these ones are killed for their meat. 402 00:12:41,160 --> 00:12:41,400 But these ones are killed for their meat. 403 00:12:42,840 --> 00:12:44,840 'It can take a long time for the turtles to recover 404 00:12:44,880 --> 00:12:45,280 'It can take a long time for the turtles to recover 405 00:12:45,320 --> 00:12:47,120 'from their injuries.' 406 00:12:47,160 --> 00:12:49,160 {\1c&HFFFF&}We have one of the juvenile turtle.{\1c&HFFFFFF&} 407 00:12:49,200 --> 00:12:49,280 {\1c&HFFFF&}We have one of the juvenile turtle.{\1c&HFFFFFF&} 408 00:12:49,320 --> 00:12:51,320 {\1c&HFFFF&}We had him for two years.{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}Now he's healthy enough to release.{\1c&HFFFFFF&} 409 00:12:51,360 --> 00:12:53,040 {\1c&HFFFF&}We had him for two years.{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}Now he's healthy enough to release.{\1c&HFFFFFF&} 410 00:12:53,080 --> 00:12:55,000 No! We're going to release a turtle?! 411 00:12:57,320 --> 00:12:59,080 Oh. 412 00:12:59,120 --> 00:13:00,240 {\1c&HFFFF&}Do you have any name?{\1c&HFFFFFF&} 413 00:13:00,280 --> 00:13:02,280 Could I call her Elizabeth after Queen Elizabeth II? 414 00:13:02,320 --> 00:13:02,840 Could I call her Elizabeth after Queen Elizabeth II? 415 00:13:02,880 --> 00:13:04,880 {\1c&HFFFF&}Elizabeth. Queen Elizabeth, wow.{\1c&HFFFFFF&} 416 00:13:04,920 --> 00:13:05,040 {\1c&HFFFF&}Elizabeth. Queen Elizabeth, wow.{\1c&HFFFFFF&} 417 00:13:05,080 --> 00:13:07,080 Oh, I will do the door. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 418 00:13:07,120 --> 00:13:07,440 Oh, I will do the door. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 419 00:13:12,640 --> 00:13:14,520 Oh, Suleiman. 420 00:13:16,520 --> 00:13:17,960 There, she can smell the sea now. 421 00:13:18,000 --> 00:13:20,000 {\1c&HFFFF&}Yeah. It's very sad to say bye,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}you know.{\1c&HFFFFFF&} Of course it is. 422 00:13:20,040 --> 00:13:20,800 {\1c&HFFFF&}Yeah. It's very sad to say bye,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}you know.{\1c&HFFFFFF&} Of course it is. 423 00:13:20,840 --> 00:13:21,880 Of course it is. {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 424 00:13:21,920 --> 00:13:23,920 Off you fly. {\1c&HFFFF&}OK, bye-bye.{\1c&HFFFFFF&} 425 00:13:23,960 --> 00:13:24,280 Off you fly. {\1c&HFFFF&}OK, bye-bye.{\1c&HFFFFFF&} 426 00:13:24,320 --> 00:13:26,320 SONG: 'Ave Maria' 427 00:13:26,360 --> 00:13:27,800 SONG: 'Ave Maria' 428 00:13:30,120 --> 00:13:32,120 Oh, Suleiman... {\1c&HFFFF&}Yes, the old mare, Elizabeth.{\1c&HFFFFFF&} 429 00:13:32,160 --> 00:13:33,600 Oh, Suleiman... {\1c&HFFFF&}Yes, the old mare, Elizabeth.{\1c&HFFFFFF&} 430 00:13:33,640 --> 00:13:34,920 You are wonderful. Look at that. 431 00:13:34,960 --> 00:13:36,960 Look, her little face up. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 432 00:13:37,000 --> 00:13:37,520 Look, her little face up. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 433 00:13:41,280 --> 00:13:43,280 That makes me feel very weepy. 434 00:13:43,320 --> 00:13:43,560 That makes me feel very weepy. 435 00:13:44,840 --> 00:13:46,840 Gee whiz. 436 00:13:46,880 --> 00:13:46,960 Gee whiz. 437 00:13:48,200 --> 00:13:50,120 You're doing such a good thing here, Suleiman. 438 00:13:50,160 --> 00:13:52,160 {\1c&HFFFF&}Thank you.{\1c&HFFFFFF&} 439 00:13:52,200 --> 00:13:52,400 {\1c&HFFFF&}Thank you.{\1c&HFFFFFF&} 440 00:13:52,440 --> 00:13:53,840 SHE SNIFFS 441 00:13:53,880 --> 00:13:55,880 SHE LAUGHS {\1c&HFFFF&}All right?{\1c&HFFFFFF&} 442 00:13:55,920 --> 00:13:56,040 SHE LAUGHS {\1c&HFFFF&}All right?{\1c&HFFFFFF&} 443 00:13:56,080 --> 00:13:57,680 Oh, Suleiman. {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 444 00:13:57,720 --> 00:13:59,080 SHE LAUGHS 445 00:13:59,120 --> 00:14:01,120 {\1c&HFFFF&}Don't cry, yes.{\1c&HFFFFFF&} I'm not crying. 446 00:14:01,160 --> 00:14:01,360 {\1c&HFFFF&}Don't cry, yes.{\1c&HFFFFFF&} I'm not crying. 447 00:14:01,400 --> 00:14:02,760 It's happy. Happy tears. 448 00:14:02,800 --> 00:14:04,800 {\1c&HFFFF&}OK. Happy, happy. Pleased to be.{\1c&HFFFFFF&} Happy tears. 449 00:14:04,840 --> 00:14:06,360 {\1c&HFFFF&}OK. Happy, happy. Pleased to be.{\1c&HFFFFFF&} Happy tears. 450 00:14:30,570 --> 00:14:32,570 Hi, hi. {\1c&HFFFF&}Hey. How are you?{\1c&HFFFFFF&} 451 00:14:32,610 --> 00:14:32,850 Hi, hi. {\1c&HFFFF&}Hey. How are you?{\1c&HFFFFFF&} 452 00:14:32,890 --> 00:14:34,570 Hi, hi, hi. {\1c&HFFFF&}Everything's good.{\1c&HFFFFFF&} 453 00:14:34,610 --> 00:14:36,210 Thank you. {\1c&HFFFF&}So welcome.{\1c&HFFFFFF&} 454 00:14:36,250 --> 00:14:37,290 Thank you very much. 455 00:14:37,330 --> 00:14:39,130 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 456 00:14:39,170 --> 00:14:41,170 'For centuries, the spice trade has been dominated by men. 457 00:14:41,210 --> 00:14:42,210 'For centuries, the spice trade has been dominated by men. 458 00:14:43,810 --> 00:14:45,290 'But in Jambiani, 459 00:14:45,330 --> 00:14:47,330 'a group of villages on the east coast of Zanzibar... 460 00:14:47,370 --> 00:14:48,170 'a group of villages on the east coast of Zanzibar... 461 00:14:49,370 --> 00:14:51,370 '..newer industries have emerged, 462 00:14:51,410 --> 00:14:51,490 '..newer industries have emerged, 463 00:14:51,530 --> 00:14:53,530 'and women are very definitely in charge.' 464 00:14:53,570 --> 00:14:54,490 'and women are very definitely in charge.' 465 00:15:00,530 --> 00:15:02,530 Jambo. How nice to see you. {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 466 00:15:02,570 --> 00:15:03,410 Jambo. How nice to see you. {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 467 00:15:03,450 --> 00:15:05,450 Now, what is happening here? Let me see. 468 00:15:05,490 --> 00:15:06,570 Now, what is happening here? Let me see. 469 00:15:13,490 --> 00:15:15,490 'Zanzibar began exporting seaweed in the 1930s. 470 00:15:15,530 --> 00:15:17,530 'Zanzibar began exporting seaweed in the 1930s. 471 00:15:17,570 --> 00:15:17,730 'Zanzibar began exporting seaweed in the 1930s. 472 00:15:17,770 --> 00:15:19,330 'It used to grow wild, 473 00:15:19,370 --> 00:15:21,370 'but these days, it's farmed on ropes.' 474 00:15:21,410 --> 00:15:23,010 'but these days, it's farmed on ropes.' 475 00:15:23,050 --> 00:15:25,050 I see, so you gather it from there. Is that OK? 476 00:15:25,090 --> 00:15:25,810 I see, so you gather it from there. Is that OK? 477 00:15:25,850 --> 00:15:27,090 It is OK? {\1c&HFFFF&}Really good.{\1c&HFFFFFF&} 478 00:15:27,130 --> 00:15:29,130 Oh, you are so sweet. 479 00:15:29,170 --> 00:15:29,850 Oh, you are so sweet. 480 00:15:29,890 --> 00:15:31,890 Then, when this is done, they're harboured, as it were, 481 00:15:31,930 --> 00:15:32,930 Then, when this is done, they're harboured, as it were, 482 00:15:32,970 --> 00:15:34,810 with poles stuck in there. 483 00:15:34,850 --> 00:15:36,770 Right down to the bottom. 484 00:15:38,330 --> 00:15:40,330 'Seaweed is a valuable product, as it contains carrageenan, 485 00:15:40,370 --> 00:15:42,050 'Seaweed is a valuable product, as it contains carrageenan, 486 00:15:42,090 --> 00:15:44,090 'a natural gelling agent that's used in cosmetics, 487 00:15:44,130 --> 00:15:45,530 'a natural gelling agent that's used in cosmetics, 488 00:15:45,570 --> 00:15:47,570 'medicine and food products like ice cream.' 489 00:15:47,610 --> 00:15:48,650 'medicine and food products like ice cream.' 490 00:15:50,050 --> 00:15:52,050 How's that, babe? Yeah... 491 00:15:52,090 --> 00:15:52,250 How's that, babe? Yeah... 492 00:15:52,290 --> 00:15:53,730 JOANNA LAUGHS 493 00:15:53,770 --> 00:15:55,770 Talk about secret work under the water. 494 00:15:55,810 --> 00:15:56,130 Talk about secret work under the water. 495 00:15:56,170 --> 00:15:58,010 But do you know, the extraordinary thing is, 496 00:15:58,050 --> 00:16:00,050 is that you can feel this sort of seaweedy gel, 497 00:16:00,090 --> 00:16:01,010 is that you can feel this sort of seaweedy gel, 498 00:16:01,050 --> 00:16:02,530 this lovely, smooth slime. 499 00:16:02,570 --> 00:16:04,570 It feels beautiful, doesn't it? So silky smooth. 500 00:16:04,610 --> 00:16:04,850 It feels beautiful, doesn't it? So silky smooth. 501 00:16:07,330 --> 00:16:08,570 So here, back to here. 502 00:16:11,570 --> 00:16:13,570 Der, der, dum. Not very strong. Not too... 503 00:16:13,610 --> 00:16:14,370 Der, der, dum. Not very strong. Not too... 504 00:16:14,410 --> 00:16:16,410 Not very Deadeye Dick here, I'm afraid. 505 00:16:16,450 --> 00:16:17,450 Not very Deadeye Dick here, I'm afraid. 506 00:16:17,490 --> 00:16:19,490 Is that enough of this? 507 00:16:19,530 --> 00:16:19,810 Is that enough of this? 508 00:16:19,850 --> 00:16:21,250 These women are working so hard. 509 00:16:21,290 --> 00:16:23,290 It's a pretty idyllic setting, but the thing is, 510 00:16:23,330 --> 00:16:24,970 because of global warming, 511 00:16:25,010 --> 00:16:27,010 the sea here is getting warmer and warmer, 512 00:16:27,050 --> 00:16:27,570 the sea here is getting warmer and warmer, 513 00:16:27,610 --> 00:16:29,490 and seaweed prefers cooler water. 514 00:16:29,530 --> 00:16:31,530 So they're having to make their farms further out. 515 00:16:31,570 --> 00:16:32,250 So they're having to make their farms further out. 516 00:16:32,290 --> 00:16:34,290 And most of these women can't swim. 517 00:16:34,330 --> 00:16:34,570 And most of these women can't swim. 518 00:16:35,930 --> 00:16:37,930 So it's becoming absolutely horrifying for them, actually. 519 00:16:37,970 --> 00:16:38,370 So it's becoming absolutely horrifying for them, actually. 520 00:16:38,410 --> 00:16:40,410 It's frightening. We never think of these things - global warming. 521 00:16:40,450 --> 00:16:41,610 It's frightening. We never think of these things - global warming. 522 00:16:41,650 --> 00:16:43,490 We think of hot summer days, 523 00:16:43,530 --> 00:16:45,170 you know, up in the northern hemisphere. 524 00:16:45,210 --> 00:16:46,730 But the effect it has on this, 525 00:16:46,770 --> 00:16:48,770 which is such an important industry for Zanzibar, 526 00:16:48,810 --> 00:16:49,450 which is such an important industry for Zanzibar, 527 00:16:49,490 --> 00:16:51,410 these women's lives depend on it. 528 00:16:53,890 --> 00:16:55,610 Dragging in the water. 529 00:16:57,290 --> 00:16:59,090 Oh, on my head? 530 00:16:59,130 --> 00:17:01,130 {\1c&HFFFF&}My head, yeah.{\1c&HFFFFFF&} JOANNA CHUCKLES 531 00:17:01,170 --> 00:17:01,610 {\1c&HFFFF&}My head, yeah.{\1c&HFFFFFF&} JOANNA CHUCKLES 532 00:17:01,650 --> 00:17:03,650 Whoa! That's quite heavy. 533 00:17:03,690 --> 00:17:04,570 Whoa! That's quite heavy. 534 00:17:04,610 --> 00:17:06,610 This might not last terribly long. 535 00:17:06,650 --> 00:17:07,050 This might not last terribly long. 536 00:17:07,090 --> 00:17:09,010 SHE LAUGHS 537 00:17:09,050 --> 00:17:11,050 It's sopping wet! 538 00:17:16,130 --> 00:17:18,130 'Back in the village, Hadija showed me the next stage.' 539 00:17:18,170 --> 00:17:19,370 'Back in the village, Hadija showed me the next stage.' 540 00:17:19,410 --> 00:17:21,410 Look at that, stripping it out. 541 00:17:21,450 --> 00:17:22,290 Look at that, stripping it out. 542 00:17:22,330 --> 00:17:24,330 May I ask, how much do you get paid? 543 00:17:24,370 --> 00:17:25,170 May I ask, how much do you get paid? 544 00:17:36,890 --> 00:17:38,890 Are your husbands happy for you to do this work? 545 00:17:38,930 --> 00:17:40,410 Are your husbands happy for you to do this work? 546 00:17:50,850 --> 00:17:52,330 I should think he's very proud of her, 547 00:17:52,370 --> 00:17:54,290 very pleased with her. 548 00:17:54,330 --> 00:17:56,250 Do the men ever do this work? 549 00:18:13,610 --> 00:18:15,610 On their heads now is... is dried seaweed. 550 00:18:15,650 --> 00:18:16,690 On their heads now is... is dried seaweed. 551 00:18:16,730 --> 00:18:18,730 And this is going to take it to the buyer. 552 00:18:18,770 --> 00:18:19,410 And this is going to take it to the buyer. 553 00:18:19,450 --> 00:18:21,250 Here we are. 554 00:18:21,290 --> 00:18:23,210 So, here we've got the weigher. 555 00:18:24,970 --> 00:18:26,530 Seven-and-a-half kilos? 556 00:18:26,570 --> 00:18:27,850 Yeah? WOMAN:{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 557 00:18:27,890 --> 00:18:29,130 And this one? 558 00:18:30,530 --> 00:18:32,330 This is nearly ten. 559 00:18:35,530 --> 00:18:37,530 SHE READS IN LOCAL LANGUAGE: 560 00:18:37,570 --> 00:18:39,530 SHE READS IN LOCAL LANGUAGE: 561 00:18:39,570 --> 00:18:41,570 I'm gonna read yours, have you got something for me to read? 562 00:18:41,610 --> 00:18:42,490 I'm gonna read yours, have you got something for me to read? 563 00:18:47,770 --> 00:18:48,970 Ooh-hoo! 564 00:18:49,010 --> 00:18:51,010 She's happy. "I'm poor, but I'm happy." 565 00:18:51,050 --> 00:18:51,170 She's happy. "I'm poor, but I'm happy." 566 00:18:51,210 --> 00:18:53,210 Oh, sweetheart, I love that, I love that. 567 00:18:53,250 --> 00:18:54,330 Oh, sweetheart, I love that, I love that. 568 00:18:55,610 --> 00:18:57,610 She's making a deal, a deal's going on, I won't... Shh. 569 00:18:57,650 --> 00:18:58,650 She's making a deal, a deal's going on, I won't... Shh. 570 00:19:00,130 --> 00:19:02,130 Hadija, how much money do you have? 571 00:19:02,170 --> 00:19:02,450 Hadija, how much money do you have? 572 00:19:02,490 --> 00:19:04,490 7,000 and 500. 573 00:19:04,530 --> 00:19:06,450 7,000 and 500. 574 00:19:06,490 --> 00:19:08,490 'It's about £2.60.' 575 00:19:08,530 --> 00:19:08,730 'It's about £2.60.' 576 00:19:08,770 --> 00:19:10,770 So it's not a lot of money, is it? 577 00:19:10,810 --> 00:19:11,330 So it's not a lot of money, is it? 578 00:19:11,370 --> 00:19:13,130 Good. Thank you. 579 00:19:13,170 --> 00:19:15,010 THEY LAUGH 580 00:19:19,770 --> 00:19:21,410 'Back in town, 581 00:19:21,450 --> 00:19:23,450 'there's another group of women taking up traditionally male roles.' 582 00:19:23,490 --> 00:19:25,170 'there's another group of women taking up traditionally male roles.' 583 00:19:26,290 --> 00:19:28,050 19... 584 00:19:29,810 --> 00:19:31,810 Here it is. 15. 585 00:19:31,850 --> 00:19:32,290 Here it is. 15. 586 00:19:36,890 --> 00:19:38,530 Oh. {\1c&HFFFF&}Good morning, madame.{\1c&HFFFFFF&} 587 00:19:38,570 --> 00:19:40,250 Maestro. How lovely to see you. 588 00:19:41,450 --> 00:19:43,450 'Mohamed Ilyas is a famous musician, 589 00:19:43,490 --> 00:19:44,530 'Mohamed Ilyas is a famous musician, 590 00:19:44,570 --> 00:19:46,410 'but it's his wife, Maryam, and her orchestra 591 00:19:46,450 --> 00:19:48,370 'that I've come to see.' 592 00:19:56,650 --> 00:19:58,650 'The women are playing taarab, the traditional music of Zanzibar. 593 00:19:58,690 --> 00:20:00,690 'The women are playing taarab, the traditional music of Zanzibar. 594 00:20:00,730 --> 00:20:01,170 'The women are playing taarab, the traditional music of Zanzibar. 595 00:20:01,210 --> 00:20:03,210 'It's the legacy of centuries of spice trading, 596 00:20:03,250 --> 00:20:04,130 'It's the legacy of centuries of spice trading, 597 00:20:04,170 --> 00:20:06,170 'with influences from the Middle East, India and Africa.' 598 00:20:06,210 --> 00:20:08,210 'with influences from the Middle East, India and Africa.' 599 00:20:10,690 --> 00:20:12,490 Ooh! 600 00:20:12,530 --> 00:20:14,530 Brava, bravissimi! This is fantastic. 601 00:20:14,570 --> 00:20:16,290 Brava, bravissimi! This is fantastic. 602 00:20:16,330 --> 00:20:18,330 It's just wonderful. It's such a mixture of sounds. 603 00:20:18,370 --> 00:20:19,490 It's just wonderful. It's such a mixture of sounds. 604 00:20:19,530 --> 00:20:21,530 {\1c&HFFFF&}Yeah, you know,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}because the taarab, actually,{\1c&HFFFFFF&} 605 00:20:21,570 --> 00:20:21,690 {\1c&HFFFF&}Yeah, you know,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}because the taarab, actually,{\1c&HFFFFFF&} 606 00:20:21,730 --> 00:20:23,730 {\1c&HFFFF&}is a mix, it's like a cocktail.{\1c&HFFFFFF&} 607 00:20:23,770 --> 00:20:24,130 {\1c&HFFFF&}is a mix, it's like a cocktail.{\1c&HFFFFFF&} 608 00:20:24,170 --> 00:20:26,170 {\1c&HFFFF&}The first people who started taarab,{\1c&HFFFFFF&} 609 00:20:26,210 --> 00:20:26,650 {\1c&HFFFF&}The first people who started taarab,{\1c&HFFFFFF&} 610 00:20:26,690 --> 00:20:28,690 {\1c&HFFFF&}who are those who are coming here{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}during the monsoon...{\1c&HFFFFFF&} Yes. 611 00:20:28,730 --> 00:20:29,890 {\1c&HFFFF&}who are those who are coming here{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}during the monsoon...{\1c&HFFFFFF&} Yes. 612 00:20:29,930 --> 00:20:31,930 {\1c&HFFFF&}..between India,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}between Arabia and then Somalia.{\1c&HFFFFFF&} 613 00:20:31,970 --> 00:20:33,970 {\1c&HFFFF&}..between India,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}between Arabia and then Somalia.{\1c&HFFFFFF&} 614 00:20:34,010 --> 00:20:34,730 {\1c&HFFFF&}..between India,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}between Arabia and then Somalia.{\1c&HFFFFFF&} 615 00:20:34,770 --> 00:20:36,770 {\1c&HFFFF&}And they were bringing incense,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}they were bringing meds,{\1c&HFFFFFF&} 616 00:20:36,810 --> 00:20:37,610 {\1c&HFFFF&}And they were bringing incense,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}they were bringing meds,{\1c&HFFFFFF&} 617 00:20:37,650 --> 00:20:39,490 {\1c&HFFFF&}they were bringing music.{\1c&HFFFFFF&} 618 00:20:43,570 --> 00:20:45,570 {\1c&HFFFF&}If you hear the rumba, we have...{\1c&HFFFFFF&} Yes, indeed. 619 00:20:45,610 --> 00:20:45,730 {\1c&HFFFF&}If you hear the rumba, we have...{\1c&HFFFFFF&} Yes, indeed. 620 00:20:45,770 --> 00:20:47,090 {\1c&HFFFF&}It's a bit different from rumba.{\1c&HFFFFFF&} 621 00:20:47,130 --> 00:20:49,130 Yeah. {\1c&HFFFF&}But it's rumba. We have samba.{\1c&HFFFFFF&} 622 00:20:50,490 --> 00:20:51,930 And you've got African drums. 623 00:20:51,970 --> 00:20:53,970 These are... {\1c&HFFFF&}Yeah, now, most of these people,{\1c&HFFFFFF&} 624 00:20:54,010 --> 00:20:54,130 These are... {\1c&HFFFF&}Yeah, now, most of these people,{\1c&HFFFFFF&} 625 00:20:54,170 --> 00:20:56,170 {\1c&HFFFF&}they love these African beats,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}you know,{\1c&HFFFFFF&} 626 00:20:56,210 --> 00:20:57,050 {\1c&HFFFF&}they love these African beats,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}you know,{\1c&HFFFFFF&} 627 00:20:57,090 --> 00:20:59,090 {\1c&HFFFF&}because before,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}taarab was just to sit and listen.{\1c&HFFFFFF&} 628 00:20:59,130 --> 00:20:59,970 {\1c&HFFFF&}because before,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}taarab was just to sit and listen.{\1c&HFFFFFF&} 629 00:21:00,010 --> 00:21:02,010 {\1c&HFFFF&}But now it is a dance, they enjoy.{\1c&HFFFFFF&} 630 00:21:02,050 --> 00:21:02,330 {\1c&HFFFF&}But now it is a dance, they enjoy.{\1c&HFFFFFF&} 631 00:21:07,010 --> 00:21:09,010 'Maryam was the first woman to play the qanun in Zanzibar 632 00:21:09,050 --> 00:21:10,410 'Maryam was the first woman to play the qanun in Zanzibar 633 00:21:10,450 --> 00:21:12,450 'and the first to start up a female orchestra. 634 00:21:12,490 --> 00:21:14,450 'and the first to start up a female orchestra. 635 00:21:14,490 --> 00:21:16,290 'But it's not always been easy.' 636 00:21:16,330 --> 00:21:18,330 {\1c&HFFFF&}We have some wives, very few here,{\1c&HFFFFFF&} 637 00:21:18,370 --> 00:21:18,730 {\1c&HFFFF&}We have some wives, very few here,{\1c&HFFFFFF&} 638 00:21:18,770 --> 00:21:20,770 {\1c&HFFFF&}who are allowed by their husband{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}to continue.{\1c&HFFFFFF&} 639 00:21:20,810 --> 00:21:21,170 {\1c&HFFFF&}who are allowed by their husband{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}to continue.{\1c&HFFFFFF&} 640 00:21:21,210 --> 00:21:23,210 {\1c&HFFFF&}But others,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}once they were married...{\1c&HFFFFFF&} 641 00:21:23,250 --> 00:21:23,530 {\1c&HFFFF&}But others,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}once they were married...{\1c&HFFFFFF&} 642 00:21:23,570 --> 00:21:24,770 {\1c&HFFFF&}they stop dead.{\1c&HFFFFFF&} 643 00:21:24,810 --> 00:21:26,090 That's heart-breaking. 644 00:21:26,130 --> 00:21:28,050 Do you think that will change? Will that change? 645 00:21:28,090 --> 00:21:30,090 {\1c&HFFFF&}It will change because some of them,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}for example,{\1c&HFFFFFF&} 646 00:21:30,130 --> 00:21:30,250 {\1c&HFFFF&}It will change because some of them,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}for example,{\1c&HFFFFFF&} 647 00:21:30,290 --> 00:21:32,290 {\1c&HFFFF&}this one, her husband stop her{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}from coming, but now allowed her.{\1c&HFFFFFF&} 648 00:21:32,330 --> 00:21:32,810 {\1c&HFFFF&}this one, her husband stop her{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}from coming, but now allowed her.{\1c&HFFFFFF&} 649 00:21:32,850 --> 00:21:34,850 ALL SINGING 650 00:21:34,890 --> 00:21:36,290 ALL SINGING 651 00:21:36,330 --> 00:21:38,010 Maryam, you're a genius in every way. 652 00:21:38,050 --> 00:21:40,050 What you've done here is to free a lot of women. 653 00:21:40,090 --> 00:21:41,170 What you've done here is to free a lot of women. 654 00:21:41,210 --> 00:21:42,450 {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 655 00:21:42,490 --> 00:21:44,490 {\1c&HFFFF&}And now I'm happy{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}that they want to learn more{\1c&HFFFFFF&} 656 00:21:44,530 --> 00:21:46,530 {\1c&HFFFF&}And now I'm happy{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}that they want to learn more{\1c&HFFFFFF&} 657 00:21:46,570 --> 00:21:46,690 {\1c&HFFFF&}And now I'm happy{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}that they want to learn more{\1c&HFFFFFF&} 658 00:21:46,730 --> 00:21:48,450 {\1c&HFFFF&}and to experience more.{\1c&HFFFFFF&} 659 00:21:50,850 --> 00:21:52,850 {\1c&HFFFF&}Now I'm 79.{\1c&HFFFFFF&} Yeah. 660 00:21:52,890 --> 00:21:53,410 {\1c&HFFFF&}Now I'm 79.{\1c&HFFFFFF&} Yeah. 661 00:21:53,450 --> 00:21:55,450 {\1c&HFFFF&}Next year, I become 80.{\1c&HFFFFFF&} JOANNA CHUCKLES 662 00:21:55,490 --> 00:21:55,890 {\1c&HFFFF&}Next year, I become 80.{\1c&HFFFFFF&} JOANNA CHUCKLES 663 00:21:55,930 --> 00:21:57,930 {\1c&HFFFF&}Eight-zero! My God!{\1c&HFFFFFF&} 664 00:21:57,970 --> 00:21:58,290 {\1c&HFFFF&}Eight-zero! My God!{\1c&HFFFFFF&} 665 00:21:58,330 --> 00:22:00,330 {\1c&HFFFF&}And I always tell them,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}age doesn't bother you.{\1c&HFFFFFF&} 666 00:22:00,370 --> 00:22:02,090 {\1c&HFFFF&}And I always tell them,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}age doesn't bother you.{\1c&HFFFFFF&} 667 00:22:02,130 --> 00:22:03,930 Good. {\1c&HFFFF&}Age is just numbers.{\1c&HFFFFFF&} 668 00:22:03,970 --> 00:22:05,970 Yeah.{\1c&HFFFF&}You can play, you can dance,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}instead of just sleeping.{\1c&HFFFFFF&} 669 00:22:06,010 --> 00:22:08,010 Yeah.{\1c&HFFFF&}You can play, you can dance,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}instead of just sleeping.{\1c&HFFFFFF&} 670 00:22:08,050 --> 00:22:08,170 Yeah.{\1c&HFFFF&}You can play, you can dance,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}instead of just sleeping.{\1c&HFFFFFF&} 671 00:22:08,210 --> 00:22:10,010 I quite agree, I quite agree. 672 00:22:18,010 --> 00:22:20,010 'The men, meanwhile, are doing important things. 673 00:22:20,050 --> 00:22:21,410 'The men, meanwhile, are doing important things. 674 00:22:25,370 --> 00:22:27,370 'I thought I'd try my luck.' 675 00:22:27,410 --> 00:22:27,490 'I thought I'd try my luck.' 676 00:22:27,530 --> 00:22:28,970 {\1c&HFFFF00&}Uh-oh.{\1c&HFFFFFF&} 677 00:22:31,170 --> 00:22:32,730 {\1c&HFFFF00&}Yeah. Ola!{\1c&HFFFFFF&} 678 00:22:32,770 --> 00:22:34,290 {\1c&HFFFF00&}Ha-ha-ha!{\1c&HFFFFFF&} 679 00:22:35,610 --> 00:22:37,610 'Before heading off to pick up my coat.' 680 00:22:37,650 --> 00:22:38,290 'Before heading off to pick up my coat.' 681 00:22:42,490 --> 00:22:44,490 Farouque. {\1c&HFFFF&}Welcome to my little store.{\1c&HFFFFFF&} 682 00:22:44,530 --> 00:22:45,410 Farouque. {\1c&HFFFF&}Welcome to my little store.{\1c&HFFFFFF&} 683 00:22:45,450 --> 00:22:47,450 This is Aladdin's cave. 684 00:22:47,490 --> 00:22:48,210 This is Aladdin's cave. 685 00:22:48,250 --> 00:22:50,250 And I can hardly bear to wait. Have you made my gorgeous thing? 686 00:22:50,290 --> 00:22:50,890 And I can hardly bear to wait. Have you made my gorgeous thing? 687 00:22:50,930 --> 00:22:52,210 {\1c&HFFFF&}I did.{\1c&HFFFFFF&} No! 688 00:22:52,250 --> 00:22:53,890 {\1c&HFFFF&}I'm a diva.{\1c&HFFFFFF&} I love it already. 689 00:22:53,930 --> 00:22:55,930 I'm going to buy the entire shop, and you, Farouque. 690 00:22:55,970 --> 00:22:56,450 I'm going to buy the entire shop, and you, Farouque. 691 00:22:56,490 --> 00:22:58,490 {\1c&HFFFF&}Voila.{\1c&HFFFFFF&} SHE GASPS 692 00:22:58,530 --> 00:23:00,530 Oh, the message, it says, "You are my joy."{\1c&HFFFF&}"You are my joy."{\1c&HFFFFFF&} 693 00:23:00,570 --> 00:23:02,450 Oh, the message, it says, "You are my joy."{\1c&HFFFF&}"You are my joy."{\1c&HFFFFFF&} 694 00:23:03,890 --> 00:23:05,610 Oh, my gosh. Look at that. 695 00:23:05,650 --> 00:23:06,810 {\1c&HFFFF&}Comfortable?{\1c&HFFFFFF&} 696 00:23:06,850 --> 00:23:08,850 It's absolutely ravishing. 697 00:23:08,890 --> 00:23:09,330 It's absolutely ravishing. 698 00:23:09,370 --> 00:23:11,050 Look at that. 699 00:23:15,250 --> 00:23:16,730 Oh, Farouque, I'm so thrilled. 700 00:23:16,770 --> 00:23:18,770 I think it's absolutely ravishing. {\1c&HFFFF&}Thank you.{\1c&HFFFFFF&} 701 00:23:18,810 --> 00:23:20,570 I'll remember you forever. 702 00:23:20,610 --> 00:23:21,610 {\1c&HFFFF&}Thank you.{\1c&HFFFFFF&} 703 00:23:28,210 --> 00:23:30,210 'Down by the port, the Forodhani night market is buzzing.' 704 00:23:30,250 --> 00:23:32,130 'Down by the port, the Forodhani night market is buzzing.' 705 00:23:37,210 --> 00:23:38,810 This is such a gorgeous time of day. 706 00:23:38,850 --> 00:23:40,850 The heat's gone out, but everybody's come out here, 707 00:23:40,890 --> 00:23:41,010 The heat's gone out, but everybody's come out here, 708 00:23:41,050 --> 00:23:43,050 they're swimming, kicking balls around, 709 00:23:43,090 --> 00:23:43,210 they're swimming, kicking balls around, 710 00:23:43,250 --> 00:23:44,970 practising their mad jumping. 711 00:23:45,010 --> 00:23:46,890 Some are just literally jumping off into water. 712 00:23:46,930 --> 00:23:48,930 There are boats bringing people back in, 713 00:23:48,970 --> 00:23:49,690 There are boats bringing people back in, 714 00:23:49,730 --> 00:23:51,370 sails being furled for the night. 715 00:23:51,410 --> 00:23:53,410 There's a good game here. 716 00:23:53,450 --> 00:23:53,650 There's a good game here. 717 00:23:53,690 --> 00:23:55,690 They make a pile of sand, and they put a stick in it. 718 00:23:55,730 --> 00:23:56,410 They make a pile of sand, and they put a stick in it. 719 00:23:56,450 --> 00:23:57,770 Just... {\1c&HFFFF&}Ah!{\1c&HFFFFFF&} 720 00:23:57,810 --> 00:23:59,490 Ah! Then whoever... 721 00:23:59,530 --> 00:24:00,650 SHE LAUGHS 722 00:24:00,690 --> 00:24:02,690 ..whoever knocks the stick out gets chased into the water. 723 00:24:02,730 --> 00:24:03,490 ..whoever knocks the stick out gets chased into the water. 724 00:24:06,170 --> 00:24:08,170 It's ridiculously childish, I love it. 725 00:24:08,210 --> 00:24:08,330 It's ridiculously childish, I love it. 726 00:24:08,370 --> 00:24:10,290 I love it! 727 00:24:12,330 --> 00:24:14,330 'Even the food here is a cultural fusion.' 728 00:24:14,370 --> 00:24:14,690 'Even the food here is a cultural fusion.' 729 00:24:16,450 --> 00:24:18,450 Excuse me, sir. Do you speak English? 730 00:24:18,490 --> 00:24:18,610 Excuse me, sir. Do you speak English? 731 00:24:18,650 --> 00:24:20,650 {\1c&HFFFF&}Fairly.{\1c&HFFFFFF&} Ah. You're just the man. 732 00:24:20,690 --> 00:24:21,450 {\1c&HFFFF&}Fairly.{\1c&HFFFFFF&} Ah. You're just the man. 733 00:24:21,490 --> 00:24:23,490 What is your name? {\1c&HFFFF&}Musawi is my name.{\1c&HFFFFFF&} 734 00:24:23,530 --> 00:24:23,650 What is your name? {\1c&HFFFF&}Musawi is my name.{\1c&HFFFFFF&} 735 00:24:23,690 --> 00:24:25,490 Musawi, my name is Joanna. {\1c&HFFFF&}Hello, Joanna.{\1c&HFFFFFF&} 736 00:24:25,530 --> 00:24:27,530 Can you explain to me, I have been told to ask for Zanzibar mix. 737 00:24:27,570 --> 00:24:29,050 Can you explain to me, I have been told to ask for Zanzibar mix. 738 00:24:29,090 --> 00:24:30,730 {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} Can I get it here? 739 00:24:30,770 --> 00:24:31,810 {\1c&HFFFF&}Yes, you can.{\1c&HFFFFFF&} 740 00:24:31,850 --> 00:24:33,850 {\1c&HFFFF&}And there's no Zanzibar mix{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}without these ones here.{\1c&HFFFFFF&} 741 00:24:33,890 --> 00:24:34,930 {\1c&HFFFF&}And there's no Zanzibar mix{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}without these ones here.{\1c&HFFFFFF&} 742 00:24:34,970 --> 00:24:36,970 {\1c&HFFFF&}Grated manioc crisps.{\1c&HFFFFFF&} 743 00:24:37,010 --> 00:24:37,330 {\1c&HFFFF&}Grated manioc crisps.{\1c&HFFFFFF&} 744 00:24:37,370 --> 00:24:38,690 Grated manioc crisps. 745 00:24:38,730 --> 00:24:40,730 {\1c&HFFFF&}Golden brown.{\1c&HFFFFFF&} Are you a chef? 746 00:24:40,770 --> 00:24:41,090 {\1c&HFFFF&}Golden brown.{\1c&HFFFFFF&} Are you a chef? 747 00:24:41,130 --> 00:24:43,130 {\1c&HFFFF&}Well, I just love food,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}and I love exposition.{\1c&HFFFFFF&} 748 00:24:43,170 --> 00:24:44,490 {\1c&HFFFF&}Well, I just love food,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}and I love exposition.{\1c&HFFFFFF&} 749 00:24:44,530 --> 00:24:46,530 {\1c&HFFFF&}So two in one.{\1c&HFFFFFF&} It's just brilliant. 750 00:24:46,570 --> 00:24:46,690 {\1c&HFFFF&}So two in one.{\1c&HFFFFFF&} It's just brilliant. 751 00:24:46,730 --> 00:24:48,730 That looks completely wonderful. {\1c&HFFFF&}Oh, yes.{\1c&HFFFFFF&} 752 00:24:48,770 --> 00:24:49,810 That looks completely wonderful. {\1c&HFFFF&}Oh, yes.{\1c&HFFFFFF&} 753 00:24:49,850 --> 00:24:51,850 Thank you so much, honey. 754 00:24:51,890 --> 00:24:52,010 Thank you so much, honey. 755 00:24:52,050 --> 00:24:53,850 God, it's good. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 756 00:24:53,890 --> 00:24:55,890 It's really good. What were you going to have, Musawi? 757 00:24:55,930 --> 00:24:56,250 It's really good. What were you going to have, Musawi? 758 00:24:56,290 --> 00:24:57,490 I jumped the queue now for you. 759 00:24:57,530 --> 00:24:59,530 {\1c&HFFFF&}I never talk before I eat.{\1c&HFFFFFF&} No. 760 00:24:59,570 --> 00:25:00,050 {\1c&HFFFF&}I never talk before I eat.{\1c&HFFFFFF&} No. 761 00:25:00,090 --> 00:25:02,090 Well, no, you can't eat now. {\1c&HFFFF&}A full tummy is equal to my sanity.{\1c&HFFFFFF&} 762 00:25:02,130 --> 00:25:03,930 Well, no, you can't eat now. {\1c&HFFFF&}A full tummy is equal to my sanity.{\1c&HFFFFFF&} 763 00:25:03,970 --> 00:25:05,170 JOANNA LAUGHS 764 00:25:05,210 --> 00:25:07,210 God, I just come down here to get a bowl of Zanzibar mix, 765 00:25:07,250 --> 00:25:08,170 God, I just come down here to get a bowl of Zanzibar mix, 766 00:25:08,210 --> 00:25:09,530 and I meet a philosopher. 767 00:25:09,570 --> 00:25:10,690 It's magic. 768 00:25:12,850 --> 00:25:14,850 'Sadly, my time in Zanzibar is coming to an end.' 769 00:25:14,890 --> 00:25:16,730 'Sadly, my time in Zanzibar is coming to an end.' 770 00:25:16,770 --> 00:25:18,770 This is such a fascinating place, you know, because... 771 00:25:18,810 --> 00:25:20,250 This is such a fascinating place, you know, because... 772 00:25:20,290 --> 00:25:22,290 it's changed, and yet, it hasn't changed. 773 00:25:22,330 --> 00:25:22,890 it's changed, and yet, it hasn't changed. 774 00:25:22,930 --> 00:25:24,930 Of course, things are now going by huge container ships 775 00:25:24,970 --> 00:25:25,770 Of course, things are now going by huge container ships 776 00:25:25,810 --> 00:25:27,810 rather than the little graceful dhow, 777 00:25:27,850 --> 00:25:27,970 rather than the little graceful dhow, 778 00:25:28,010 --> 00:25:30,010 but ideas and people and businesses still coming in and out. 779 00:25:30,050 --> 00:25:31,370 but ideas and people and businesses still coming in and out. 780 00:25:31,410 --> 00:25:33,210 And that was all founded on the spice trade. 781 00:25:33,250 --> 00:25:35,210 All of it came from spices. 782 00:25:35,250 --> 00:25:37,250 But with that came music, came architecture, came art, 783 00:25:37,290 --> 00:25:39,290 But with that came music, came architecture, came art, 784 00:25:39,330 --> 00:25:40,130 But with that came music, came architecture, came art, 785 00:25:40,170 --> 00:25:42,170 came fusion cooking, came religions, came ideas. 786 00:25:42,210 --> 00:25:43,610 came fusion cooking, came religions, came ideas. 787 00:25:43,650 --> 00:25:45,650 And all of it in Zanzibar seemed to tangle up 788 00:25:45,690 --> 00:25:46,570 And all of it in Zanzibar seemed to tangle up 789 00:25:46,610 --> 00:25:48,610 and make the most incredible mixture. 790 00:25:48,650 --> 00:25:49,330 and make the most incredible mixture. 791 00:25:49,370 --> 00:25:51,370 It's just intoxicating, this place. It's quite wonderful. 792 00:25:51,410 --> 00:25:53,010 It's just intoxicating, this place. It's quite wonderful. 793 00:25:53,050 --> 00:25:55,050 And I hate to have to leave it, but I've got to go. 794 00:25:55,090 --> 00:25:55,290 And I hate to have to leave it, but I've got to go. 795 00:25:55,330 --> 00:25:57,330 But there's one more country that I'm going to visit 796 00:25:57,370 --> 00:25:57,730 But there's one more country that I'm going to visit 797 00:25:57,770 --> 00:25:59,770 on this epic spice trail. 798 00:25:59,810 --> 00:26:00,490 on this epic spice trail. 799 00:26:00,530 --> 00:26:02,530 Come with me. We're going to Jordan. 800 00:26:02,570 --> 00:26:04,450 Come with me. We're going to Jordan. 801 00:26:18,040 --> 00:26:20,000 'The spice route played a major role 802 00:26:20,040 --> 00:26:22,040 'in making Arabia one of the oldest trade centres of the world. 803 00:26:22,080 --> 00:26:24,080 'in making Arabia one of the oldest trade centres of the world. 804 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 'Having sailed across the Persian Gulf and the Arabian Sea, 805 00:26:30,440 --> 00:26:32,160 'Having sailed across the Persian Gulf and the Arabian Sea, 806 00:26:32,200 --> 00:26:34,200 'the spices continued on land through present day Jordan, 807 00:26:34,240 --> 00:26:35,480 'the spices continued on land through present day Jordan, 808 00:26:35,520 --> 00:26:37,520 'destined for the ancient city of Petra, the gateway to Europe.' 809 00:26:37,560 --> 00:26:39,560 'destined for the ancient city of Petra, the gateway to Europe.' 810 00:26:39,600 --> 00:26:40,320 'destined for the ancient city of Petra, the gateway to Europe.' 811 00:26:42,480 --> 00:26:44,040 Nothing's changed here 812 00:26:44,080 --> 00:26:46,080 since first these great caravanserai used to cross, 813 00:26:46,120 --> 00:26:47,480 since first these great caravanserai used to cross, 814 00:26:47,520 --> 00:26:49,520 taking the last leg of spices and gold and incense 815 00:26:49,560 --> 00:26:51,560 taking the last leg of spices and gold and incense 816 00:26:51,600 --> 00:26:51,800 taking the last leg of spices and gold and incense 817 00:26:51,840 --> 00:26:53,720 and silks from all across the world. 818 00:26:53,760 --> 00:26:55,560 It's fantastic. 819 00:26:55,600 --> 00:26:57,600 And, of course, we're on camels. 820 00:26:57,640 --> 00:26:57,720 And, of course, we're on camels. 821 00:26:57,760 --> 00:26:59,760 They can go for three weeks in the desert without water, 822 00:26:59,800 --> 00:27:00,640 They can go for three weeks in the desert without water, 823 00:27:00,680 --> 00:27:02,680 but they can drink something like 40 litres in three minutes. 824 00:27:02,720 --> 00:27:03,520 but they can drink something like 40 litres in three minutes. 825 00:27:03,560 --> 00:27:05,560 Vroomph! And it's stored in their humps. 826 00:27:05,600 --> 00:27:06,040 Vroomph! And it's stored in their humps. 827 00:27:06,080 --> 00:27:07,600 And they're peaceful and quiet, 828 00:27:07,640 --> 00:27:09,640 and they've got split feet like this. 829 00:27:09,680 --> 00:27:09,800 and they've got split feet like this. 830 00:27:11,560 --> 00:27:12,920 This is the business. 831 00:27:12,960 --> 00:27:14,240 Saleem? {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 832 00:27:14,280 --> 00:27:16,280 Will you sing your camel song? 833 00:27:16,320 --> 00:27:16,880 Will you sing your camel song? 834 00:27:16,920 --> 00:27:18,920 HE SINGS IN LOCAL LANGUAGE 835 00:27:18,960 --> 00:27:20,360 HE SINGS IN LOCAL LANGUAGE 836 00:27:28,880 --> 00:27:30,880 'Lawrence of Arabia described Wadi Rum 837 00:27:30,920 --> 00:27:31,600 'Lawrence of Arabia described Wadi Rum 838 00:27:31,640 --> 00:27:33,640 'as vast, echoing and God-like. 839 00:27:33,680 --> 00:27:34,680 'as vast, echoing and God-like. 840 00:27:34,720 --> 00:27:36,720 '2,000 years ago, it was the homeland of the Nabataeans, 841 00:27:36,760 --> 00:27:38,480 '2,000 years ago, it was the homeland of the Nabataeans, 842 00:27:38,520 --> 00:27:40,520 'the nomads who controlled all the trade routes across the desert, 843 00:27:40,560 --> 00:27:42,160 'the nomads who controlled all the trade routes across the desert, 844 00:27:42,200 --> 00:27:44,200 'leading to their capital city, Petra. 845 00:27:44,240 --> 00:27:45,320 'leading to their capital city, Petra. 846 00:27:47,560 --> 00:27:48,960 'After weeks of travelling, 847 00:27:49,000 --> 00:27:51,000 'the caravanserai would rest here at Aber Hall, 848 00:27:51,040 --> 00:27:52,040 'the caravanserai would rest here at Aber Hall, 849 00:27:52,080 --> 00:27:54,080 'and extraordinarily, they've left behind evidence 850 00:27:54,120 --> 00:27:54,920 'and extraordinarily, they've left behind evidence 851 00:27:54,960 --> 00:27:56,960 'which helps us understand their journey.' 852 00:27:57,000 --> 00:27:57,320 'which helps us understand their journey.' 853 00:27:58,480 --> 00:28:00,480 {\1c&HFFFF&}This is the way of the caravan,{\1c&HFFFFFF&} 854 00:28:00,520 --> 00:28:00,840 {\1c&HFFFF&}This is the way of the caravan,{\1c&HFFFFFF&} 855 00:28:00,880 --> 00:28:02,880 {\1c&HFFFF&}which go from Saudi Arabia,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}800 kilometre,{\1c&HFFFFFF&} 856 00:28:02,920 --> 00:28:04,480 {\1c&HFFFF&}which go from Saudi Arabia,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}800 kilometre,{\1c&HFFFFFF&} 857 00:28:04,520 --> 00:28:06,520 {\1c&HFFFF&}then go to Petra this way,{\1c&HFFFFFF&} 858 00:28:06,560 --> 00:28:06,840 {\1c&HFFFF&}then go to Petra this way,{\1c&HFFFFFF&} 859 00:28:06,880 --> 00:28:08,880 {\1c&HFFFF&}trading spices, you know?{\1c&HFFFFFF&} Yes. 860 00:28:08,920 --> 00:28:09,360 {\1c&HFFFF&}trading spices, you know?{\1c&HFFFFFF&} Yes. 861 00:28:09,400 --> 00:28:11,400 {\1c&HFFFF&}When they arrive in this place,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}they do some carving.{\1c&HFFFFFF&} 862 00:28:11,440 --> 00:28:13,440 {\1c&HFFFF&}When they arrive in this place,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}they do some carving.{\1c&HFFFFFF&} 863 00:28:13,480 --> 00:28:13,720 {\1c&HFFFF&}When they arrive in this place,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}they do some carving.{\1c&HFFFFFF&} 864 00:28:13,760 --> 00:28:15,360 Saleem, when were these made? 865 00:28:15,400 --> 00:28:17,400 {\1c&HFFFF&}This carving,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}this is over than 2,000 years old,{\1c&HFFFFFF&} 866 00:28:17,440 --> 00:28:18,960 {\1c&HFFFF&}This carving,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}this is over than 2,000 years old,{\1c&HFFFFFF&} 867 00:28:19,000 --> 00:28:20,840 {\1c&HFFFF&}it's done by Nabataean.{\1c&HFFFFFF&} 868 00:28:20,880 --> 00:28:22,640 Do you think that these are gods? 869 00:28:22,680 --> 00:28:24,680 {\1c&HFFFF&}In my opinion,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}or my grand-grandfather,{\1c&HFFFFFF&} 870 00:28:24,720 --> 00:28:25,240 {\1c&HFFFF&}In my opinion,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}or my grand-grandfather,{\1c&HFFFFFF&} 871 00:28:25,280 --> 00:28:27,280 {\1c&HFFFF&}it's like a god for people,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}blessing him, you know,{\1c&HFFFFFF&} 872 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 {\1c&HFFFF&}it's like a god for people,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}blessing him, you know,{\1c&HFFFFFF&} 873 00:28:29,360 --> 00:28:29,480 {\1c&HFFFF&}it's like a god for people,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}blessing him, you know,{\1c&HFFFFFF&} 874 00:28:29,520 --> 00:28:31,200 {\1c&HFFFF&}and they pray here, you know.{\1c&HFFFFFF&} 875 00:28:31,240 --> 00:28:33,240 {\1c&HFFFF&}Until here, they are safe{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}from wild animals,{\1c&HFFFFFF&} 876 00:28:33,280 --> 00:28:35,280 {\1c&HFFFF&}Until here, they are safe{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}from wild animals,{\1c&HFFFFFF&} 877 00:28:35,320 --> 00:28:36,000 {\1c&HFFFF&}Until here, they are safe{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}from wild animals,{\1c&HFFFFFF&} 878 00:28:36,040 --> 00:28:38,040 {\1c&HFFFF&}thieves, from everybody, you know.{\1c&HFFFFFF&} 879 00:28:38,080 --> 00:28:38,320 {\1c&HFFFF&}thieves, from everybody, you know.{\1c&HFFFFFF&} 880 00:28:38,360 --> 00:28:40,040 Look at these animals. Which are these? 881 00:28:40,080 --> 00:28:42,080 {\1c&HFFFF&}These animals, it's a kind of goat.{\1c&HFFFFFF&} There are horns going... 882 00:28:42,120 --> 00:28:43,800 {\1c&HFFFF&}These animals, it's a kind of goat.{\1c&HFFFFFF&} There are horns going... 883 00:28:43,840 --> 00:28:45,840 {\1c&HFFFF&}This horn, this kind of goat, now{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}you don't find it in the area here.{\1c&HFFFFFF&} 884 00:28:45,880 --> 00:28:47,880 {\1c&HFFFF&}This horn, this kind of goat, now{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}you don't find it in the area here.{\1c&HFFFFFF&} 885 00:28:47,920 --> 00:28:48,760 {\1c&HFFFF&}This horn, this kind of goat, now{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}you don't find it in the area here.{\1c&HFFFFFF&} 886 00:28:48,800 --> 00:28:50,800 And this beautiful camel here. {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 887 00:28:50,840 --> 00:28:51,080 And this beautiful camel here. {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 888 00:28:51,120 --> 00:28:52,720 These are very high up. 889 00:28:52,760 --> 00:28:54,400 {\1c&HFFFF&}They use the camel,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}sitting on the camel.{\1c&HFFFFFF&} 890 00:28:54,440 --> 00:28:55,920 And just... {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 891 00:28:55,960 --> 00:28:57,960 "S-Stop it." The camel will go, "Bluh, bluh, bluh." 892 00:28:58,000 --> 00:28:59,480 "S-Stop it." The camel will go, "Bluh, bluh, bluh." 893 00:28:59,520 --> 00:29:01,480 SHE MIMICS 894 00:29:01,520 --> 00:29:03,520 {\1c&HFFFF&}Take a long time, you know.{\1c&HFFFFFF&} A long time. 895 00:29:03,560 --> 00:29:04,080 {\1c&HFFFF&}Take a long time, you know.{\1c&HFFFFFF&} A long time. 896 00:29:06,560 --> 00:29:08,560 You can see why this would be a wonderful place to stop - 897 00:29:08,600 --> 00:29:09,400 You can see why this would be a wonderful place to stop - 898 00:29:09,440 --> 00:29:11,440 an exhausting trek, then to come to this gorgeous haven 899 00:29:11,480 --> 00:29:13,080 an exhausting trek, then to come to this gorgeous haven 900 00:29:13,120 --> 00:29:15,120 and know you're only a week away from your destination, 901 00:29:15,160 --> 00:29:16,080 and know you're only a week away from your destination, 902 00:29:16,120 --> 00:29:17,120 which would be Petra, 903 00:29:17,160 --> 00:29:18,920 where you're going to exchange all the goods 904 00:29:18,960 --> 00:29:20,520 and barter and catch up on the news. 905 00:29:20,560 --> 00:29:22,560 But this is just exceptional. 906 00:29:22,600 --> 00:29:23,480 But this is just exceptional. 907 00:29:23,520 --> 00:29:25,520 It's completely silent. 908 00:29:25,560 --> 00:29:25,640 It's completely silent. 909 00:29:26,960 --> 00:29:28,640 There are no birds here. 910 00:29:31,920 --> 00:29:33,920 And you can just hear the lightest breeze. 911 00:29:33,960 --> 00:29:34,320 And you can just hear the lightest breeze. 912 00:29:42,760 --> 00:29:44,760 'Saleem was born and brought up in the desert, living a nomadic life. 913 00:29:44,800 --> 00:29:46,800 'Saleem was born and brought up in the desert, living a nomadic life. 914 00:29:46,840 --> 00:29:47,520 'Saleem was born and brought up in the desert, living a nomadic life. 915 00:29:47,560 --> 00:29:49,560 'In 1994, the government built a village 916 00:29:49,600 --> 00:29:49,960 'In 1994, the government built a village 917 00:29:50,000 --> 00:29:52,000 'with schools and electricity.' 918 00:29:52,040 --> 00:29:52,480 'with schools and electricity.' 919 00:29:52,520 --> 00:29:54,520 {\1c&HFFFF&}70% of the Bedouin now in desert{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}go to the village.{\1c&HFFFFFF&} 920 00:29:54,560 --> 00:29:56,080 {\1c&HFFFF&}70% of the Bedouin now in desert{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}go to the village.{\1c&HFFFFFF&} 921 00:29:56,120 --> 00:29:58,120 Do you live in the... in the village, Saleem? 922 00:29:58,160 --> 00:29:58,520 Do you live in the... in the village, Saleem? 923 00:29:58,560 --> 00:30:00,560 {\1c&HFFFF&}Yes, I live in the village,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}30 years about.{\1c&HFFFFFF&} 924 00:30:00,600 --> 00:30:01,960 {\1c&HFFFF&}Yes, I live in the village,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}30 years about.{\1c&HFFFFFF&} 925 00:30:02,000 --> 00:30:03,800 Wow. {\1c&HFFFF&}About 30 years, yes.{\1c&HFFFFFF&} 926 00:30:03,840 --> 00:30:05,840 {\1c&HFFFF&}Before, we are moving{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}with a tent from place to place.{\1c&HFFFFFF&} 927 00:30:05,880 --> 00:30:07,240 {\1c&HFFFF&}Before, we are moving{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}with a tent from place to place.{\1c&HFFFFFF&} 928 00:30:07,280 --> 00:30:08,760 Did you prefer that life? 929 00:30:08,800 --> 00:30:10,680 {\1c&HFFFF&}100%.{\1c&HFFFFFF&} 100%? 930 00:30:15,560 --> 00:30:17,560 'Saleem takes me to meet one of the remaining Bedouin families 931 00:30:17,600 --> 00:30:18,960 'Saleem takes me to meet one of the remaining Bedouin families 932 00:30:19,000 --> 00:30:21,000 'who still live in the traditional way.' 933 00:30:21,040 --> 00:30:21,280 'who still live in the traditional way.' 934 00:30:24,160 --> 00:30:26,160 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 935 00:30:26,200 --> 00:30:27,760 HE SPEAKS OWN LANGUAGE 936 00:30:33,080 --> 00:30:34,560 Saleem, this is cardamom in there? 937 00:30:34,600 --> 00:30:36,600 {\1c&HFFFF&}This is cardamom,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}and he make Bedouin coffee.{\1c&HFFFFFF&} 938 00:30:36,640 --> 00:30:38,200 {\1c&HFFFF&}This is cardamom,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}and he make Bedouin coffee.{\1c&HFFFFFF&} 939 00:30:39,360 --> 00:30:41,360 {\1c&HFFFF&}When you finish,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}with Bedouin tradition...{\1c&HFFFFFF&} 940 00:30:41,400 --> 00:30:42,040 {\1c&HFFFF&}When you finish,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}with Bedouin tradition...{\1c&HFFFFFF&} 941 00:30:42,080 --> 00:30:44,080 Yeah. {\1c&HFFFF&}..you should move the cup like this.{\1c&HFFFFFF&} 942 00:30:44,120 --> 00:30:44,960 Yeah. {\1c&HFFFF&}..you should move the cup like this.{\1c&HFFFFFF&} 943 00:30:45,000 --> 00:30:47,000 {\1c&HFFFF&}If you don't move it...{\1c&HFFFFFF&} Yeah? 944 00:30:47,040 --> 00:30:48,400 They fill you up again? {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 945 00:30:48,440 --> 00:30:50,040 Yeah. {\1c&HFFFF&}Until you...{\1c&HFFFFFF&} 946 00:30:50,080 --> 00:30:51,680 Until... THEY LAUGH 947 00:30:51,720 --> 00:30:53,240 I'll remember that. 948 00:30:53,280 --> 00:30:55,280 We can hear the camels in the background.{\1c&HFFFF&}Yeah, the camel is...{\1c&HFFFFFF&} 949 00:30:55,320 --> 00:30:56,800 We can hear the camels in the background.{\1c&HFFFF&}Yeah, the camel is...{\1c&HFFFFFF&} 950 00:30:56,840 --> 00:30:58,840 They love it. And I love all these cloths around. 951 00:30:58,880 --> 00:31:00,320 They love it. And I love all these cloths around. 952 00:31:00,360 --> 00:31:02,360 {\1c&HFFFF&}This is all handmade, from the goat.{\1c&HFFFFFF&} 953 00:31:02,400 --> 00:31:03,040 {\1c&HFFFF&}This is all handmade, from the goat.{\1c&HFFFFFF&} 954 00:31:03,080 --> 00:31:04,840 Goat? {\1c&HFFFF&}From the hair of the goat.{\1c&HFFFFFF&} 955 00:31:04,880 --> 00:31:06,240 Goat hair, how lovely. {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 956 00:31:06,280 --> 00:31:08,280 {\1c&HFFFF&}Very easy, simple life.{\1c&HFFFFFF&} Thank you. 957 00:31:08,320 --> 00:31:08,440 {\1c&HFFFF&}Very easy, simple life.{\1c&HFFFFFF&} Thank you. 958 00:31:08,480 --> 00:31:09,760 {\1c&HFFFF&}So, you don't...{\1c&HFFFFFF&} I did... 959 00:31:09,800 --> 00:31:11,200 I did shake it, yeah. {\1c&HFFFF&}Oh, you did.{\1c&HFFFFFF&} 960 00:31:11,240 --> 00:31:13,240 I did, a little bit, but very delicately. 961 00:31:13,280 --> 00:31:13,400 I did, a little bit, but very delicately. 962 00:31:14,560 --> 00:31:16,560 How long have they now been here in this camp? 963 00:31:16,600 --> 00:31:18,160 How long have they now been here in this camp? 964 00:31:18,200 --> 00:31:19,560 When did they arrive here? 965 00:31:21,880 --> 00:31:23,880 And the... Is the grazing all right for the goats? 966 00:31:23,920 --> 00:31:24,720 And the... Is the grazing all right for the goats? 967 00:31:26,720 --> 00:31:28,720 And will the rains come soon? Will something happen? 968 00:31:28,760 --> 00:31:29,440 And will the rains come soon? Will something happen? 969 00:31:31,440 --> 00:31:33,120 {\1c&HFFFF&}Very hard, very hard work.{\1c&HFFFFFF&} 970 00:31:33,160 --> 00:31:35,160 {\1c&HFFFF&}But he look for a new wife,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}you know,{\1c&HFFFFFF&} 971 00:31:35,200 --> 00:31:36,920 {\1c&HFFFF&}But he look for a new wife,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}you know,{\1c&HFFFFFF&} 972 00:31:36,960 --> 00:31:38,520 {\1c&HFFFF&}to help him and the goats, you know.{\1c&HFFFFFF&} 973 00:31:38,560 --> 00:31:40,320 But has he got a wife? 974 00:31:40,360 --> 00:31:42,360 {\1c&HFFFF&}Yes, he have two,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}but he needs the third, you know.{\1c&HFFFFFF&} 975 00:31:42,400 --> 00:31:43,520 {\1c&HFFFF&}Yes, he have two,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}but he needs the third, you know.{\1c&HFFFFFF&} 976 00:31:43,560 --> 00:31:45,080 And am I in the running? 977 00:31:45,120 --> 00:31:47,120 {\1c&HFFFF&}You look... You look good.{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}We'll give you ten camel.{\1c&HFFFFFF&} 978 00:31:47,160 --> 00:31:48,800 {\1c&HFFFF&}You look... You look good.{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}We'll give you ten camel.{\1c&HFFFFFF&} 979 00:31:48,840 --> 00:31:50,080 Ten camels for me? 980 00:31:50,120 --> 00:31:52,080 {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} I'm flattered. That's wonderful. 981 00:31:52,120 --> 00:31:54,120 THEY LAUGH 982 00:31:54,160 --> 00:31:54,520 THEY LAUGH 983 00:31:57,720 --> 00:31:59,440 'This family is one of the last 984 00:31:59,480 --> 00:32:01,480 'of the nomadic Bedouins living in the desert. 985 00:32:01,520 --> 00:32:02,840 'of the nomadic Bedouins living in the desert. 986 00:32:02,880 --> 00:32:04,880 'But there are new arrivals all the time. 987 00:32:04,920 --> 00:32:05,040 'But there are new arrivals all the time. 988 00:32:08,000 --> 00:32:10,000 'Ten years ago, 450 Syrians fleeing the fighting at home 989 00:32:10,040 --> 00:32:12,040 'Ten years ago, 450 Syrians fleeing the fighting at home 990 00:32:12,080 --> 00:32:12,680 'Ten years ago, 450 Syrians fleeing the fighting at home 991 00:32:12,720 --> 00:32:14,720 'crossed the border into neighbouring Jordan 992 00:32:14,760 --> 00:32:15,600 'crossed the border into neighbouring Jordan 993 00:32:15,640 --> 00:32:17,400 'and became the first inhabitants 994 00:32:17,440 --> 00:32:19,440 'of the newly opened Zaatari Refugee Camp. 995 00:32:19,480 --> 00:32:20,720 'of the newly opened Zaatari Refugee Camp. 996 00:32:23,520 --> 00:32:25,520 'Within a year, the tents were replaced with metal shelters, 997 00:32:25,560 --> 00:32:27,560 'Within a year, the tents were replaced with metal shelters, 998 00:32:27,600 --> 00:32:27,960 'Within a year, the tents were replaced with metal shelters, 999 00:32:28,000 --> 00:32:30,000 'and the population had soared to 120,000... 1000 00:32:30,040 --> 00:32:30,840 'and the population had soared to 120,000... 1001 00:32:33,360 --> 00:32:35,360 '..making it Jordan's fourth-largest city.' 1002 00:32:35,400 --> 00:32:36,760 '..making it Jordan's fourth-largest city.' 1003 00:32:36,800 --> 00:32:38,800 Look at all these, it's just like a busy, busy shopping street. 1004 00:32:38,840 --> 00:32:39,960 Look at all these, it's just like a busy, busy shopping street. 1005 00:32:40,000 --> 00:32:42,000 Lots of shoes, vegetables, things being made, 1006 00:32:42,040 --> 00:32:43,640 Lots of shoes, vegetables, things being made, 1007 00:32:43,680 --> 00:32:45,680 shisha pipes, fabulous sort of winter wear for ladies. 1008 00:32:45,720 --> 00:32:47,720 shisha pipes, fabulous sort of winter wear for ladies. 1009 00:32:47,760 --> 00:32:47,880 shisha pipes, fabulous sort of winter wear for ladies. 1010 00:32:47,920 --> 00:32:49,920 And look, you can rent a beautiful bridal dress here, 1011 00:32:49,960 --> 00:32:51,520 And look, you can rent a beautiful bridal dress here, 1012 00:32:51,560 --> 00:32:53,320 dark crimson or cream. 1013 00:32:54,680 --> 00:32:56,280 It's quite extraordinary how people, 1014 00:32:56,320 --> 00:32:57,880 whose hearts must have been torn out, 1015 00:32:57,920 --> 00:32:59,640 whose homes were probably destroyed, 1016 00:32:59,680 --> 00:33:01,680 who may have even lost family members, 1017 00:33:01,720 --> 00:33:01,920 who may have even lost family members, 1018 00:33:01,960 --> 00:33:03,600 had to start all over again. 1019 00:33:03,640 --> 00:33:05,600 And they're just people like us. 1020 00:33:07,760 --> 00:33:08,840 'My guide, Nahel, 1021 00:33:08,880 --> 00:33:10,880 'has arranged for me to have lunch with a refugee family.' 1022 00:33:10,920 --> 00:33:12,320 'has arranged for me to have lunch with a refugee family.' 1023 00:33:12,360 --> 00:33:14,360 Salam alaikum. {\1c&HFFFF&}Alaikum salam.{\1c&HFFFFFF&} 1024 00:33:14,400 --> 00:33:14,520 Salam alaikum. {\1c&HFFFF&}Alaikum salam.{\1c&HFFFFFF&} 1025 00:33:14,560 --> 00:33:15,880 Ah, how lovely. 1026 00:33:18,920 --> 00:33:20,920 Now, this, I know. This is cinnamon, isn't it? 1027 00:33:20,960 --> 00:33:21,120 Now, this, I know. This is cinnamon, isn't it? 1028 00:33:22,200 --> 00:33:23,840 {\1c&HFFFF&}Qurfa.{\1c&HFFFFFF&} Qurfa. 1029 00:33:23,880 --> 00:33:25,600 {\1c&HFFFF&}Lemons.{\1c&HFFFFFF&} Lemons. 1030 00:33:26,920 --> 00:33:28,000 It's a dazzling shop. 1031 00:33:28,040 --> 00:33:30,040 Look at the display of beans and pulses and seeds. 1032 00:33:30,080 --> 00:33:31,720 Look at the display of beans and pulses and seeds. 1033 00:33:33,200 --> 00:33:34,320 OK? {\1c&HFFFF&}Yeah.{\1c&HFFFFFF&} 1034 00:33:34,360 --> 00:33:36,200 Tamam? Off we go. 1035 00:33:45,040 --> 00:33:46,880 Do you live down here, Umwael? 1036 00:33:49,840 --> 00:33:51,840 'Umwael and her family are from Daraa in southwest Syria. 1037 00:33:51,880 --> 00:33:53,600 'Umwael and her family are from Daraa in southwest Syria. 1038 00:33:53,640 --> 00:33:55,640 'It's only 40 miles away, but their lives couldn't be more different.' 1039 00:33:55,680 --> 00:33:57,680 'It's only 40 miles away, but their lives couldn't be more different.' 1040 00:33:57,720 --> 00:33:58,120 'It's only 40 miles away, but their lives couldn't be more different.' 1041 00:34:00,320 --> 00:34:02,320 Oh, Umwael, was it like this when you first came here? 1042 00:34:02,360 --> 00:34:04,360 Oh, Umwael, was it like this when you first came here? 1043 00:34:04,400 --> 00:34:04,720 Oh, Umwael, was it like this when you first came here? 1044 00:34:15,120 --> 00:34:16,880 It looks so lovely, Umwael. 1045 00:34:16,920 --> 00:34:18,200 Hello. 1046 00:34:19,360 --> 00:34:20,520 Hello, Lilas. {\1c&HFFFF00&}Hello.{\1c&HFFFFFF&} 1047 00:34:20,560 --> 00:34:22,520 Is the garden out here? {\1c&HFFFF&}Huh.{\1c&HFFFFFF&} 1048 00:34:22,560 --> 00:34:24,560 'The family receives just enough money to live, 1049 00:34:24,600 --> 00:34:26,240 'The family receives just enough money to live, 1050 00:34:26,280 --> 00:34:28,280 'so anything they can grow in this water-scarce country is invaluable.' 1051 00:34:28,320 --> 00:34:30,320 'so anything they can grow in this water-scarce country is invaluable.' 1052 00:34:30,360 --> 00:34:30,880 'so anything they can grow in this water-scarce country is invaluable.' 1053 00:34:33,560 --> 00:34:35,560 Mint. "Fwl"? That's beans, isn't it? 1054 00:34:35,600 --> 00:34:35,960 Mint. "Fwl"? That's beans, isn't it? 1055 00:34:37,120 --> 00:34:39,120 And here, we have vines growing up. {\1c&HFFFF&}Two.{\1c&HFFFFFF&} 1056 00:34:39,160 --> 00:34:40,520 And here, we have vines growing up. {\1c&HFFFF&}Two.{\1c&HFFFFFF&} 1057 00:34:40,560 --> 00:34:42,560 You're so good. It's beautiful, it really is. 1058 00:34:42,600 --> 00:34:43,960 You're so good. It's beautiful, it really is. 1059 00:34:45,320 --> 00:34:47,320 'Eating together as a family is one of the few things 1060 00:34:47,360 --> 00:34:48,320 'Eating together as a family is one of the few things 1061 00:34:48,360 --> 00:34:50,200 'reminiscent of their old life.' 1062 00:34:50,240 --> 00:34:52,240 {\1c&HFFFF&}My olives.{\1c&HFFFFFF&} 1063 00:34:52,280 --> 00:34:52,800 {\1c&HFFFF&}My olives.{\1c&HFFFFFF&} 1064 00:34:52,840 --> 00:34:54,840 These are olives from your tree? 1065 00:34:54,880 --> 00:34:55,000 These are olives from your tree? 1066 00:34:55,040 --> 00:34:57,040 {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} Mmm. They're gorgeous. 1067 00:34:57,080 --> 00:34:58,400 {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} Mmm. They're gorgeous. 1068 00:34:58,440 --> 00:35:00,440 What was life in Syria like? 1069 00:35:00,480 --> 00:35:01,120 What was life in Syria like? 1070 00:35:05,320 --> 00:35:07,320 And what was your home like there? What was your house like? 1071 00:35:07,360 --> 00:35:08,360 And what was your home like there? What was your house like? 1072 00:35:17,120 --> 00:35:18,120 Mm-hm. 1073 00:35:18,160 --> 00:35:19,240 This is so delicious. 1074 00:35:19,280 --> 00:35:21,280 Very, very good. 1075 00:35:21,320 --> 00:35:22,000 Very, very good. 1076 00:35:22,040 --> 00:35:24,040 Umwael, tell me what it is like for the children 1077 00:35:24,080 --> 00:35:24,280 Umwael, tell me what it is like for the children 1078 00:35:24,320 --> 00:35:26,320 growing up here in this camp. 1079 00:35:26,360 --> 00:35:26,640 growing up here in this camp. 1080 00:35:37,080 --> 00:35:39,080 Do you think that you will go back to Syria? 1081 00:35:39,120 --> 00:35:40,000 Do you think that you will go back to Syria? 1082 00:35:50,760 --> 00:35:52,760 Yeah. 1083 00:35:56,960 --> 00:35:58,960 I just love the way the human spirit can triumph 1084 00:35:59,000 --> 00:36:00,040 I just love the way the human spirit can triumph 1085 00:36:00,080 --> 00:36:02,000 above all kinds of ghastlinesses. 1086 00:36:02,040 --> 00:36:04,040 Start a new life and keep on going. 1087 00:36:04,080 --> 00:36:05,120 Start a new life and keep on going. 1088 00:36:05,160 --> 00:36:07,160 Well done. Well done, Zaatari. 1089 00:36:17,680 --> 00:36:19,680 'This really is the most extraordinary part of the world. 1090 00:36:19,720 --> 00:36:20,920 'This really is the most extraordinary part of the world. 1091 00:36:20,960 --> 00:36:22,960 'It started with trade routes thousands of years ago, 1092 00:36:23,000 --> 00:36:24,360 'It started with trade routes thousands of years ago, 1093 00:36:24,400 --> 00:36:26,400 'and people have been on the move ever since. 1094 00:36:26,440 --> 00:36:27,000 'and people have been on the move ever since. 1095 00:36:31,000 --> 00:36:33,000 'An old friend of mine has moved to Amman, Jordan's capital city.' 1096 00:36:33,040 --> 00:36:34,720 'An old friend of mine has moved to Amman, Jordan's capital city.' 1097 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Rory. {\1c&HFFFF&}Hello. Welcome, welcome.{\1c&HFFFFFF&} 1098 00:36:38,040 --> 00:36:39,400 Rory. {\1c&HFFFF&}Hello. Welcome, welcome.{\1c&HFFFFFF&} 1099 00:36:39,440 --> 00:36:41,280 'Rory Stewart has given up politics 1100 00:36:41,320 --> 00:36:43,320 'and now works with refugees through charities like GiveDirectly.' 1101 00:36:43,360 --> 00:36:45,200 'and now works with refugees through charities like GiveDirectly.' 1102 00:36:45,240 --> 00:36:47,240 {\1c&HFFFF&}The whole place would have been{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}an enormous Roman city{\1c&HFFFFFF&} 1103 00:36:47,280 --> 00:36:47,840 {\1c&HFFFF&}The whole place would have been{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}an enormous Roman city{\1c&HFFFFFF&} 1104 00:36:47,880 --> 00:36:49,600 {\1c&HFFFF&}called Philadelphia.{\1c&HFFFFFF&} 1105 00:36:49,640 --> 00:36:51,640 {\1c&HFFFF&}Connected right the way back{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}to Petra and the spice trade.{\1c&HFFFFFF&} 1106 00:36:51,680 --> 00:36:52,280 {\1c&HFFFF&}Connected right the way back{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}to Petra and the spice trade.{\1c&HFFFFFF&} 1107 00:36:52,320 --> 00:36:54,320 How extraordinary. 1108 00:36:54,360 --> 00:36:54,880 How extraordinary. 1109 00:36:54,920 --> 00:36:56,920 {\1c&HFFFF&}And this would have been all{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}a Greek- and Latin-speaking culture.{\1c&HFFFFFF&} 1110 00:36:56,960 --> 00:36:58,920 {\1c&HFFFF&}And this would have been all{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}a Greek- and Latin-speaking culture.{\1c&HFFFFFF&} 1111 00:36:58,960 --> 00:37:00,960 Rory, I've spent most of the day at Zaatari Refugee Camp. 1112 00:37:01,000 --> 00:37:02,360 Rory, I've spent most of the day at Zaatari Refugee Camp. 1113 00:37:02,400 --> 00:37:04,400 Do you think it is resolvable, this situation? 1114 00:37:04,440 --> 00:37:05,440 Do you think it is resolvable, this situation? 1115 00:37:05,480 --> 00:37:07,320 {\1c&HFFFF&}Well, I think the problem,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}unfortunately,{\1c&HFFFFFF&} 1116 00:37:07,360 --> 00:37:09,360 {\1c&HFFFF&}is that so long as the regime{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}is in place...{\1c&HFFFFFF&} 1117 00:37:09,400 --> 00:37:09,520 {\1c&HFFFF&}is that so long as the regime{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}is in place...{\1c&HFFFFFF&} 1118 00:37:09,560 --> 00:37:11,520 {\1c&HFFFF&}There was a reason{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}why these people left,{\1c&HFFFFFF&} 1119 00:37:11,560 --> 00:37:13,560 {\1c&HFFFF&}and they mostly left because{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}they were enemies of the regime,{\1c&HFFFFFF&} 1120 00:37:13,600 --> 00:37:14,040 {\1c&HFFFF&}and they mostly left because{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}they were enemies of the regime,{\1c&HFFFFFF&} 1121 00:37:14,080 --> 00:37:16,080 {\1c&HFFFF&}and they're mostly worried{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}that if they return,{\1c&HFFFFFF&} 1122 00:37:16,120 --> 00:37:16,280 {\1c&HFFFF&}and they're mostly worried{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}that if they return,{\1c&HFFFFFF&} 1123 00:37:16,320 --> 00:37:17,920 {\1c&HFFFF&}action will be taken against them.{\1c&HFFFFFF&} 1124 00:37:17,960 --> 00:37:19,960 Jordan's been awfully generous, don't you think? 1125 00:37:20,000 --> 00:37:20,240 Jordan's been awfully generous, don't you think? 1126 00:37:20,280 --> 00:37:21,600 {\1c&HFFFF&}Jordan's been extraordinary.{\1c&HFFFFFF&} 1127 00:37:21,640 --> 00:37:22,960 {\1c&HFFFF&}Much more than, you know, we...{\1c&HFFFFFF&} 1128 00:37:23,000 --> 00:37:25,000 {\1c&HFFFF&}In Britain, we worry{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}about 20,000, 30,000 people.{\1c&HFFFFFF&} 1129 00:37:25,040 --> 00:37:25,920 {\1c&HFFFF&}In Britain, we worry{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}about 20,000, 30,000 people.{\1c&HFFFFFF&} 1130 00:37:25,960 --> 00:37:27,840 {\1c&HFFFF&}Jordan took{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}more than a million people,{\1c&HFFFFFF&} 1131 00:37:27,880 --> 00:37:29,880 {\1c&HFFFF&}and that was on the back of having{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}taken millions of Palestinians{\1c&HFFFFFF&} 1132 00:37:29,920 --> 00:37:31,240 {\1c&HFFFF&}and that was on the back of having{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}taken millions of Palestinians{\1c&HFFFFFF&} 1133 00:37:31,280 --> 00:37:32,640 {\1c&HFFFF&}not very long before.{\1c&HFFFFFF&} 1134 00:37:32,680 --> 00:37:34,680 Why are we so bad at this? 1135 00:37:34,720 --> 00:37:35,080 Why are we so bad at this? 1136 00:37:35,120 --> 00:37:37,120 Because it seems to me that every shift in history of people, 1137 00:37:37,160 --> 00:37:38,880 Because it seems to me that every shift in history of people, 1138 00:37:38,920 --> 00:37:40,920 they seem to have brought in good things. 1139 00:37:40,960 --> 00:37:42,960 {\1c&HFFFF&}Often, we think about refugees{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}as victims.{\1c&HFFFFFF&} 1140 00:37:43,000 --> 00:37:44,760 {\1c&HFFFF&}Often, we think about refugees{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}as victims.{\1c&HFFFFFF&} 1141 00:37:44,800 --> 00:37:46,800 {\1c&HFFFF&}We think about what they lack,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}their deficiencies,{\1c&HFFFFFF&} 1142 00:37:46,840 --> 00:37:47,000 {\1c&HFFFF&}We think about what they lack,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}their deficiencies,{\1c&HFFFFFF&} 1143 00:37:47,040 --> 00:37:49,040 {\1c&HFFFF&}instead of what they have positively{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}to contribute.{\1c&HFFFFFF&} 1144 00:37:49,080 --> 00:37:49,360 {\1c&HFFFF&}instead of what they have positively{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}to contribute.{\1c&HFFFFFF&} 1145 00:37:49,400 --> 00:37:51,400 {\1c&HFFFF&}All the different languages,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}all the different foods and spices.{\1c&HFFFFFF&} 1146 00:37:51,440 --> 00:37:52,680 {\1c&HFFFF&}All the different languages,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}all the different foods and spices.{\1c&HFFFFFF&} 1147 00:37:52,720 --> 00:37:54,720 Yeah.{\1c&HFFFF&}And when people say, what was{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}the ancient civilisation here?{\1c&HFFFFFF&} 1148 00:37:54,760 --> 00:37:56,360 Yeah.{\1c&HFFFF&}And when people say, what was{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}the ancient civilisation here?{\1c&HFFFFFF&} 1149 00:37:56,400 --> 00:37:58,160 {\1c&HFFFF&}The answer is{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}it was every civilisation{\1c&HFFFFFF&} 1150 00:37:58,200 --> 00:37:59,320 {\1c&HFFFF&}laid on top of each other.{\1c&HFFFFFF&} 1151 00:37:59,360 --> 00:38:01,360 {\1c&HFFFF&}As a way of connecting{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}to your story,{\1c&HFFFFFF&} 1152 00:38:01,400 --> 00:38:03,400 {\1c&HFFFF&}this part of the world{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}is right at the very centre of that.{\1c&HFFFFFF&} 1153 00:38:03,440 --> 00:38:04,200 {\1c&HFFFF&}this part of the world{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}is right at the very centre of that.{\1c&HFFFFFF&} 1154 00:38:04,240 --> 00:38:06,240 {\1c&HFFFF&}But you really need to go{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}a little bit further south to Petra.{\1c&HFFFFFF&} 1155 00:38:06,280 --> 00:38:07,080 {\1c&HFFFF&}But you really need to go{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}a little bit further south to Petra.{\1c&HFFFFFF&} 1156 00:38:07,120 --> 00:38:09,120 Would you like to come with me? {\1c&HFFFF&}I'd love to come,{\1c&HFFFFFF&} 1157 00:38:09,160 --> 00:38:11,160 {\1c&HFFFF&}but I'm not gonna be allowed{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}by my wife and children.{\1c&HFFFFFF&} 1158 00:38:11,200 --> 00:38:11,560 {\1c&HFFFF&}but I'm not gonna be allowed{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}by my wife and children.{\1c&HFFFFFF&} 1159 00:38:11,600 --> 00:38:12,600 JOANNA CHUCKLES 1160 00:38:12,640 --> 00:38:14,640 'Looks like I'll be going on my own, then. 1161 00:38:14,680 --> 00:38:14,840 'Looks like I'll be going on my own, then. 1162 00:38:14,880 --> 00:38:16,720 'Well, that's if you don't count the crew. 1163 00:38:16,760 --> 00:38:18,760 'But I'm beyond excited. 1164 00:38:18,800 --> 00:38:18,880 'But I'm beyond excited. 1165 00:38:18,920 --> 00:38:20,920 'I've been wanting to see this great wonder of the world for so long.' 1166 00:38:20,960 --> 00:38:22,960 'I've been wanting to see this great wonder of the world for so long.' 1167 00:38:23,000 --> 00:38:23,480 'I've been wanting to see this great wonder of the world for so long.' 1168 00:46:26,900 --> 00:46:28,900 'I'm following in the footsteps of the spice traders, 1169 01:17:03,950 --> 01:17:05,230 'I'm following in the footsteps of the spice traders, 1170 01:17:05,270 --> 01:17:07,270 'who, 2,000 years ago, approached the centre of the city of Petra 1171 01:17:07,310 --> 01:17:09,310 'who, 2,000 years ago, approached the centre of the city of Petra 1172 01:17:09,350 --> 01:17:09,470 'who, 2,000 years ago, approached the centre of the city of Petra 1173 01:17:09,510 --> 01:17:11,510 'through this narrow passageway known as the Siq.' 1174 01:17:11,550 --> 01:17:12,750 'through this narrow passageway known as the Siq.' 1175 01:17:16,430 --> 01:17:17,470 This is so thrilling. 1176 01:17:17,510 --> 01:17:19,510 I've been allowed in before anybody else, and it's still night time. 1177 01:17:19,550 --> 01:17:20,550 I've been allowed in before anybody else, and it's still night time. 1178 01:17:20,590 --> 01:17:22,590 And I'm just waiting and waiting to see the Eighth Wonder of the World, 1179 01:17:22,630 --> 01:17:24,630 And I'm just waiting and waiting to see the Eighth Wonder of the World, 1180 01:17:24,670 --> 01:17:25,950 And I'm just waiting and waiting to see the Eighth Wonder of the World, 1181 01:17:25,990 --> 01:17:27,990 the huge Treasury, which is what it's called, of Petra. 1182 01:17:28,030 --> 01:17:30,030 the huge Treasury, which is what it's called, of Petra. 1183 01:17:31,790 --> 01:17:33,550 Oh look, these are camel's feet. 1184 01:17:33,590 --> 01:17:35,590 Look, you can see the camels' hooves. 1185 01:17:35,630 --> 01:17:36,190 Look, you can see the camels' hooves. 1186 01:17:36,230 --> 01:17:38,230 So this must have been a camel there. 1187 01:17:38,270 --> 01:17:38,910 So this must have been a camel there. 1188 01:17:38,950 --> 01:17:40,950 Oh, look, a man! Feet. Legs. 1189 01:17:40,990 --> 01:17:42,470 Oh, look, a man! Feet. Legs. 1190 01:17:42,510 --> 01:17:44,510 Bigger than life-size with his robe there. 1191 01:17:44,550 --> 01:17:45,030 Bigger than life-size with his robe there. 1192 01:17:47,030 --> 01:17:48,470 Ooh, ooh! 1193 01:17:54,430 --> 01:17:56,430 I don't really know why I'm whispering, 1194 01:17:56,470 --> 01:17:56,590 I don't really know why I'm whispering, 1195 01:17:56,630 --> 01:17:58,630 it's sort of in case the rocks hear me. 1196 01:17:58,670 --> 01:17:59,310 it's sort of in case the rocks hear me. 1197 01:17:59,350 --> 01:18:01,350 And know that I'm here, out of bounds. 1198 01:18:01,390 --> 01:18:01,830 And know that I'm here, out of bounds. 1199 01:18:03,110 --> 01:18:05,110 Look how close and narrow they get up there. 1200 01:18:05,150 --> 01:18:05,510 Look how close and narrow they get up there. 1201 01:18:05,550 --> 01:18:06,630 SHE GASPS 1202 01:18:08,310 --> 01:18:09,510 Look. 1203 01:18:11,270 --> 01:18:12,790 Look. 1204 01:18:17,270 --> 01:18:19,270 Oh, look. 1205 01:18:19,310 --> 01:18:19,390 Oh, look. 1206 01:18:20,430 --> 01:18:22,430 OPERA MUSIC PLAYS 1207 01:18:22,470 --> 01:18:23,750 OPERA MUSIC PLAYS 1208 01:18:27,790 --> 01:18:29,790 And this astonishing place. 1209 01:18:29,830 --> 01:18:31,470 And this astonishing place. 1210 01:18:31,510 --> 01:18:33,510 I seem to know it etched in because it's such a famous vision. 1211 01:18:33,550 --> 01:18:35,550 I seem to know it etched in because it's such a famous vision. 1212 01:18:35,590 --> 01:18:36,390 I seem to know it etched in because it's such a famous vision. 1213 01:18:36,430 --> 01:18:38,430 Coming through, everybody sees this first - phew, the Treasury. 1214 01:18:38,470 --> 01:18:39,950 Coming through, everybody sees this first - phew, the Treasury. 1215 01:18:41,070 --> 01:18:43,070 Match me such marvel Save in Eastern clime, 1216 01:18:43,110 --> 01:18:44,630 Match me such marvel Save in Eastern clime, 1217 01:18:44,670 --> 01:18:46,670 A rose red city half as old as time. 1218 01:18:46,710 --> 01:18:48,310 A rose red city half as old as time. 1219 01:18:48,350 --> 01:18:50,350 Look at this. 1220 01:18:50,390 --> 01:18:50,470 Look at this. 1221 01:18:50,510 --> 01:18:52,190 Petra! 1222 01:18:54,150 --> 01:18:56,150 'The Treasury, built in the first century BC, 1223 01:18:56,190 --> 01:18:57,310 'The Treasury, built in the first century BC, 1224 01:18:57,350 --> 01:18:59,350 'was thought to be the tomb of a king of the Nabataeans, 1225 01:18:59,390 --> 01:19:00,390 'was thought to be the tomb of a king of the Nabataeans, 1226 01:19:00,430 --> 01:19:02,430 'the ancient Arabs who ruled here. 1227 01:19:02,470 --> 01:19:02,550 'the ancient Arabs who ruled here. 1228 01:19:02,590 --> 01:19:04,470 'But I'm meeting up with Mamoon, 1229 01:19:04,510 --> 01:19:06,510 'an academic who has a very different theory.' 1230 01:19:06,550 --> 01:19:07,390 'an academic who has a very different theory.' 1231 01:19:07,430 --> 01:19:09,430 {\1c&HFFFF&}Good morning, Joanna.{\1c&HFFFFFF&} Oh, this is so good. 1232 01:19:09,470 --> 01:19:10,910 {\1c&HFFFF&}Nice to meet you.{\1c&HFFFFFF&} Thank you so much. 1233 01:19:10,950 --> 01:19:12,430 Look, I'm completely stunned. 1234 01:19:12,470 --> 01:19:14,390 Just extraordinary. {\1c&HFFFF&}Exactly.{\1c&HFFFFFF&} 1235 01:19:14,430 --> 01:19:16,070 And is it... is it a treasury? 1236 01:19:16,110 --> 01:19:17,550 {\1c&HFFFF&}No. This is, you know,{\1c&HFFFFFF&} 1237 01:19:17,590 --> 01:19:19,590 {\1c&HFFFF&}from the legend where a pharaoh,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}the Egyptian king, hid his gold.{\1c&HFFFFFF&} 1238 01:19:19,630 --> 01:19:21,110 {\1c&HFFFF&}from the legend where a pharaoh,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}the Egyptian king, hid his gold.{\1c&HFFFFFF&} 1239 01:19:21,150 --> 01:19:23,150 {\1c&HFFFF&}So people thought that{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}there is a treasure at the top.{\1c&HFFFFFF&} 1240 01:19:23,190 --> 01:19:23,790 {\1c&HFFFF&}So people thought that{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}there is a treasure at the top.{\1c&HFFFFFF&} 1241 01:19:23,830 --> 01:19:25,830 So if it's not a treasury, what was it? 1242 01:19:25,870 --> 01:19:26,390 So if it's not a treasury, what was it? 1243 01:19:26,430 --> 01:19:28,430 {\1c&HFFFF&}So far, nobody knows{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}exactly what was used for.{\1c&HFFFFFF&} 1244 01:19:28,470 --> 01:19:28,990 {\1c&HFFFF&}So far, nobody knows{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}exactly what was used for.{\1c&HFFFFFF&} 1245 01:19:29,030 --> 01:19:31,030 {\1c&HFFFF&}So some people say{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}that this was a temple.{\1c&HFFFFFF&} 1246 01:19:31,070 --> 01:19:31,190 {\1c&HFFFF&}So some people say{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}that this was a temple.{\1c&HFFFFFF&} 1247 01:19:31,230 --> 01:19:33,230 {\1c&HFFFF&}Others say that this{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}was a memorial tomb.{\1c&HFFFFFF&} 1248 01:19:33,270 --> 01:19:33,390 {\1c&HFFFF&}Others say that this{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}was a memorial tomb.{\1c&HFFFFFF&} 1249 01:19:33,430 --> 01:19:35,430 {\1c&HFFFF&}It is also, you know,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}details of a calendar.{\1c&HFFFFFF&} 1250 01:19:35,470 --> 01:19:36,630 {\1c&HFFFF&}It is also, you know,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}details of a calendar.{\1c&HFFFFFF&} 1251 01:19:36,670 --> 01:19:38,670 {\1c&HFFFF&}We have the four birds{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}at the top for the four seasons.{\1c&HFFFFFF&} 1252 01:19:38,710 --> 01:19:39,950 {\1c&HFFFF&}We have the four birds{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}at the top for the four seasons.{\1c&HFFFFFF&} 1253 01:19:39,990 --> 01:19:41,950 Yeah. {\1c&HFFFF&}Then we have 12 columns{\1c&HFFFFFF&} 1254 01:19:41,990 --> 01:19:43,990 {\1c&HFFFF&}on the two floors{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}for the 12 months of the year.{\1c&HFFFFFF&} 1255 01:19:44,030 --> 01:19:46,030 Yes. {\1c&HFFFF&}Seven cups for seven days.{\1c&HFFFFFF&} 1256 01:19:46,070 --> 01:19:46,190 Yes. {\1c&HFFFF&}Seven cups for seven days.{\1c&HFFFFFF&} 1257 01:19:46,230 --> 01:19:48,110 It's an almanac. {\1c&HFFFF&}Almanac.{\1c&HFFFFFF&} 1258 01:19:48,150 --> 01:19:50,030 {\1c&HFFFF&}Almanac is one of the names{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}of Petra.{\1c&HFFFFFF&} 1259 01:19:50,070 --> 01:19:51,670 No.{\1c&HFFFF&}Yes, it is{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}one of the names of Petra.{\1c&HFFFFFF&} 1260 01:19:51,710 --> 01:19:53,310 It's called Almanac? {\1c&HFFFF&}Almanac.{\1c&HFFFFFF&} 1261 01:19:53,350 --> 01:19:55,350 Well, that's what this is. {\1c&HFFFF&}Yes. This is the conclusion{\1c&HFFFFFF&} 1262 01:19:55,390 --> 01:19:55,550 Well, that's what this is. {\1c&HFFFF&}Yes. This is the conclusion{\1c&HFFFFFF&} 1263 01:19:55,590 --> 01:19:57,430 {\1c&HFFFF&}of all the Nabataean studies,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}Almanac.{\1c&HFFFFFF&} 1264 01:19:57,470 --> 01:19:59,470 'Petra was ideally located to connect the Asian, African 1265 01:19:59,510 --> 01:20:00,990 'Petra was ideally located to connect the Asian, African 1266 01:20:01,030 --> 01:20:02,790 'and European markets, 1267 01:20:02,830 --> 01:20:04,830 'so the Nabataeans hand-carved buildings and water channels 1268 01:20:04,870 --> 01:20:06,550 'so the Nabataeans hand-carved buildings and water channels 1269 01:20:06,590 --> 01:20:08,590 'out of the sandstone cliffs 1270 01:20:08,630 --> 01:20:08,790 'out of the sandstone cliffs 1271 01:20:08,830 --> 01:20:10,830 'to turn this inhospitable location into a huge trading centre.' 1272 01:20:10,870 --> 01:20:12,870 'to turn this inhospitable location into a huge trading centre.' 1273 01:20:12,910 --> 01:20:14,070 'to turn this inhospitable location into a huge trading centre.' 1274 01:20:15,110 --> 01:20:17,110 {\1c&HFFFF&}Now, this is the commercial part{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}of the city{\1c&HFFFFFF&} 1275 01:20:17,150 --> 01:20:17,630 {\1c&HFFFF&}Now, this is the commercial part{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}of the city{\1c&HFFFFFF&} 1276 01:20:17,670 --> 01:20:19,430 {\1c&HFFFF&}where the traders will meet.{\1c&HFFFFFF&} 1277 01:20:19,470 --> 01:20:21,150 {\1c&HFFFF&}We can see the hotel rooms.{\1c&HFFFFFF&} 1278 01:20:21,190 --> 01:20:23,190 Hotel rooms?{\1c&HFFFF&}Yes, where{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}the VIP traders were accommodated.{\1c&HFFFFFF&} 1279 01:20:23,230 --> 01:20:23,750 Hotel rooms?{\1c&HFFFF&}Yes, where{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}the VIP traders were accommodated.{\1c&HFFFFFF&} 1280 01:20:23,790 --> 01:20:25,710 Yes. Well! {\1c&HFFFF&}And you can see stairs{\1c&HFFFFFF&} 1281 01:20:25,750 --> 01:20:27,750 {\1c&HFFFF&}at the top of the buildings,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}which were used as sundials.{\1c&HFFFFFF&} 1282 01:20:27,790 --> 01:20:29,150 {\1c&HFFFF&}at the top of the buildings,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}which were used as sundials.{\1c&HFFFFFF&} 1283 01:20:29,190 --> 01:20:31,190 So the sun, at some time of the day, will strike them?{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 1284 01:20:31,230 --> 01:20:32,110 So the sun, at some time of the day, will strike them?{\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 1285 01:20:32,150 --> 01:20:34,150 And you'll read it like a sundial? {\1c&HFFFF&}Yes, exactly.{\1c&HFFFFFF&} 1286 01:20:34,190 --> 01:20:34,350 And you'll read it like a sundial? {\1c&HFFFF&}Yes, exactly.{\1c&HFFFFFF&} 1287 01:20:34,390 --> 01:20:36,390 And you'll know it's 4:30. {\1c&HFFFF&}Exactly.{\1c&HFFFFFF&} 1288 01:20:36,430 --> 01:20:36,550 And you'll know it's 4:30. {\1c&HFFFF&}Exactly.{\1c&HFFFFFF&} 1289 01:20:37,950 --> 01:20:39,950 'But after centuries of prosperity, trade routes changed, 1290 01:20:39,990 --> 01:20:41,990 'But after centuries of prosperity, trade routes changed, 1291 01:20:42,030 --> 01:20:42,150 'But after centuries of prosperity, trade routes changed, 1292 01:20:42,190 --> 01:20:44,190 'and Petra was abandoned for over five centuries.' 1293 01:20:44,230 --> 01:20:45,710 'and Petra was abandoned for over five centuries.' 1294 01:20:46,990 --> 01:20:48,590 Then in 1812, 1295 01:20:48,630 --> 01:20:50,630 an extraordinary young explorer, only 28 years old, 1296 01:20:50,670 --> 01:20:52,670 an extraordinary young explorer, only 28 years old, 1297 01:20:52,710 --> 01:20:54,710 he's called Jean-Louis Burckhardt, and he was Swiss, 1298 01:20:54,750 --> 01:20:56,510 he's called Jean-Louis Burckhardt, and he was Swiss, 1299 01:20:56,550 --> 01:20:58,310 and he came through the Siq, 1300 01:20:58,350 --> 01:21:00,350 and he came across Petra just as we see it today. 1301 01:21:00,390 --> 01:21:01,590 and he came across Petra just as we see it today. 1302 01:21:01,630 --> 01:21:03,630 And checking things out, he knew that this was the lost city 1303 01:21:03,670 --> 01:21:05,670 And checking things out, he knew that this was the lost city 1304 01:21:05,710 --> 01:21:05,830 And checking things out, he knew that this was the lost city 1305 01:21:05,870 --> 01:21:07,870 and that he was probably the first European ever to visit it. 1306 01:21:07,910 --> 01:21:09,910 and that he was probably the first European ever to visit it. 1307 01:21:09,950 --> 01:21:10,470 and that he was probably the first European ever to visit it. 1308 01:21:18,910 --> 01:21:20,270 Oh, I'm gonna need a hand up here. 1309 01:21:20,310 --> 01:21:22,310 {\1c&HFFFF&}Yes, I'll give you a hand.{\1c&HFFFFFF&} Lovely. 1310 01:21:22,350 --> 01:21:23,550 I like holding your hand. 1311 01:21:23,590 --> 01:21:25,590 I might just go on holding your hand.{\1c&HFFFF&}You're welcome.{\1c&HFFFFFF&} 1312 01:21:25,630 --> 01:21:26,630 I might just go on holding your hand.{\1c&HFFFF&}You're welcome.{\1c&HFFFFFF&} 1313 01:21:26,670 --> 01:21:28,670 {\1c&HFFFF&}But then my fiancee will be jealous.{\1c&HFFFFFF&} No, of course she will. 1314 01:21:28,710 --> 01:21:29,470 {\1c&HFFFF&}But then my fiancee will be jealous.{\1c&HFFFFFF&} No, of course she will. 1315 01:21:29,510 --> 01:21:30,910 You go ahead. {\1c&HFFFF&}All right.{\1c&HFFFFFF&} 1316 01:21:32,550 --> 01:21:34,550 {\1c&HFFFF&}That is the Nabataean Theatre,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}which is the only one in the world{\1c&HFFFFFF&} 1317 01:21:34,590 --> 01:21:36,590 {\1c&HFFFF&}That is the Nabataean Theatre,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}which is the only one in the world{\1c&HFFFFFF&} 1318 01:21:36,630 --> 01:21:36,750 {\1c&HFFFF&}That is the Nabataean Theatre,{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}which is the only one in the world{\1c&HFFFFFF&} 1319 01:21:36,790 --> 01:21:38,310 {\1c&HFFFF&}cut out of one piece of rock.{\1c&HFFFFFF&} 1320 01:21:38,350 --> 01:21:40,310 {\1c&HFFFF&}And there's enough room{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}for about 3,000 people.{\1c&HFFFFFF&} 1321 01:21:40,350 --> 01:21:42,350 What are the poles in the back of it around? 1322 01:21:42,390 --> 01:21:42,510 What are the poles in the back of it around? 1323 01:21:42,550 --> 01:21:44,550 {\1c&HFFFF&}I strongly believe these were boxes{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}to amplify the sound.{\1c&HFFFFFF&} 1324 01:21:44,590 --> 01:21:45,670 {\1c&HFFFF&}I strongly believe these were boxes{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}to amplify the sound.{\1c&HFFFFFF&} 1325 01:21:45,710 --> 01:21:46,870 Acoustic? {\1c&HFFFF&}Acoustics, yes.{\1c&HFFFFFF&} 1326 01:21:46,910 --> 01:21:48,110 Well, fascinating. 1327 01:21:48,150 --> 01:21:50,150 Can you imagine the sound when a performance was going on here? 1328 01:21:50,190 --> 01:21:51,110 Can you imagine the sound when a performance was going on here? 1329 01:22:03,150 --> 01:22:04,230 JOANNA GASPS 1330 01:22:04,270 --> 01:22:06,270 {\1c&HFFFF&}Yep.{\1c&HFFFFFF&} Oh, look at this. 1331 01:22:06,310 --> 01:22:06,630 {\1c&HFFFF&}Yep.{\1c&HFFFFFF&} Oh, look at this. 1332 01:22:06,670 --> 01:22:08,470 {\1c&HFFFF&}And these are all minerals.{\1c&HFFFFFF&} 1333 01:22:08,510 --> 01:22:10,510 And was this something originally? {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 1334 01:22:10,550 --> 01:22:11,230 And was this something originally? {\1c&HFFFF&}Yes.{\1c&HFFFFFF&} 1335 01:22:11,270 --> 01:22:13,270 {\1c&HFFFF&}This, I believe, was a public spa.{\1c&HFFFFFF&} A spa? 1336 01:22:13,310 --> 01:22:14,030 {\1c&HFFFF&}This, I believe, was a public spa.{\1c&HFFFFFF&} A spa? 1337 01:22:14,070 --> 01:22:16,070 {\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}The lower ones with low temperature.{\1c&HFFFFFF&} 1338 01:22:16,110 --> 01:22:16,230 {\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}The lower ones with low temperature.{\1c&HFFFFFF&} 1339 01:22:16,270 --> 01:22:18,270 {\1c&HFFFF&}The high ones with higher{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}temperatures.{\1c&HFFFFFF&} How sophisticated. 1340 01:22:18,310 --> 01:22:19,030 {\1c&HFFFF&}The high ones with higher{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}temperatures.{\1c&HFFFFFF&} How sophisticated. 1341 01:22:19,070 --> 01:22:21,070 Look at this, and a place for sitting.{\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&} 1342 01:22:21,110 --> 01:22:22,230 Look at this, and a place for sitting.{\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&} 1343 01:22:22,270 --> 01:22:24,270 {\1c&HFFFF&}There, you can see the pomegranates.{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}Would you like to have some?{\1c&HFFFFFF&} Yeah. 1344 01:22:24,310 --> 01:22:25,350 {\1c&HFFFF&}There, you can see the pomegranates.{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF&}Would you like to have some?{\1c&HFFFFFF&} Yeah. 1345 01:22:25,390 --> 01:22:27,190 {\1c&HFFFF&}Salam alaikum.{\1c&HFFFFFF&} {\1c&HFFFF00&}Salam.{\1c&HFFFFFF&} 1346 01:22:27,230 --> 01:22:28,750 Shakran. Thank you. 1347 01:22:28,790 --> 01:22:30,790 Gosh, that's gorgeous. {\1c&HFFFF&}Mm-hm. Do you fancy a shisha?{\1c&HFFFFFF&} 1348 01:22:30,830 --> 01:22:31,870 Gosh, that's gorgeous. {\1c&HFFFF&}Mm-hm. Do you fancy a shisha?{\1c&HFFFFFF&} 1349 01:22:31,910 --> 01:22:33,910 I've seen these, but I've never had one. 1350 01:22:33,950 --> 01:22:34,230 I've seen these, but I've never had one. 1351 01:22:39,190 --> 01:22:40,910 {\1c&HFFFF&}How does it taste like?{\1c&HFFFFFF&} 1352 01:22:40,950 --> 01:22:42,550 It's lovely. {\1c&HFFFF&}Yeah?{\1c&HFFFFFF&} 1353 01:22:42,590 --> 01:22:44,590 It's odd, cos you draw it straight into your lungs.{\1c&HFFFF&}Hm.{\1c&HFFFFFF&} 1354 01:22:44,630 --> 01:22:45,910 It's odd, cos you draw it straight into your lungs.{\1c&HFFFF&}Hm.{\1c&HFFFFFF&} 1355 01:22:45,950 --> 01:22:47,270 {\1c&HFFFF&}You can avoid that if you want.{\1c&HFFFFFF&} 1356 01:22:48,470 --> 01:22:50,470 I don't want to avoid it. {\1c&HFFFF&}You don't want to. OK.{\1c&HFFFFFF&} 1357 01:22:50,510 --> 01:22:50,670 I don't want to avoid it. {\1c&HFFFF&}You don't want to. OK.{\1c&HFFFFFF&} 1358 01:22:50,710 --> 01:22:52,710 This is where I'm supposed to say, "Don't try this at home." 1359 01:22:52,750 --> 01:22:53,430 This is where I'm supposed to say, "Don't try this at home." 1360 01:22:53,470 --> 01:22:55,470 But I'm obviously not gonna say that. 1361 01:22:55,510 --> 01:22:55,630 But I'm obviously not gonna say that. 1362 01:22:56,910 --> 01:22:58,230 'But don't, anyway.' 1363 01:22:58,270 --> 01:23:00,270 Pretty cool, having a shisha pipe with some pomegranate juice, 1364 01:23:00,310 --> 01:23:01,550 Pretty cool, having a shisha pipe with some pomegranate juice, 1365 01:23:01,590 --> 01:23:03,590 just looking out over Petra. {\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&} 1366 01:23:03,630 --> 01:23:03,750 just looking out over Petra. {\1c&HFFFF&}Mm-hm.{\1c&HFFFFFF&} 1367 01:23:03,790 --> 01:23:05,310 What a magic thing. 1368 01:23:10,710 --> 01:23:12,150 I can hardly believe it, 1369 01:23:12,190 --> 01:23:14,190 but I've come to the end of this enormous adventure 1370 01:23:14,230 --> 01:23:15,190 but I've come to the end of this enormous adventure 1371 01:23:15,230 --> 01:23:17,230 following the spice trail across the world. 1372 01:23:17,270 --> 01:23:18,190 following the spice trail across the world. 1373 01:23:18,230 --> 01:23:20,230 And just to remind you of some of the thrilling places we've been - 1374 01:23:20,270 --> 01:23:21,350 And just to remind you of some of the thrilling places we've been - 1375 01:23:21,390 --> 01:23:23,390 Indonesia, the Banda Islands - Pala nutmegs, 1376 01:23:23,430 --> 01:23:25,270 Indonesia, the Banda Islands - Pala nutmegs, 1377 01:23:25,310 --> 01:23:27,310 and the great nutmeg picker, that snagged around the nutmeg, 1378 01:23:27,350 --> 01:23:28,790 and the great nutmeg picker, that snagged around the nutmeg, 1379 01:23:28,830 --> 01:23:30,830 and it plopped it in... like that. 1380 01:23:30,870 --> 01:23:31,550 and it plopped it in... like that. 1381 01:23:31,590 --> 01:23:33,590 After that, we went to India, the land of all kinds of spices, 1382 01:23:33,630 --> 01:23:35,510 After that, we went to India, the land of all kinds of spices, 1383 01:23:35,550 --> 01:23:37,110 particularly black pepper. 1384 01:23:37,150 --> 01:23:38,990 So I've got a little basket here. 1385 01:23:39,030 --> 01:23:40,270 I'm gonna take those back 1386 01:23:40,310 --> 01:23:42,310 and grind them over all my food in London for evermore. 1387 01:23:42,350 --> 01:23:43,190 and grind them over all my food in London for evermore. 1388 01:23:43,230 --> 01:23:45,230 And then in Madagascar, the country of vanilla. 1389 01:23:45,270 --> 01:23:47,230 And then in Madagascar, the country of vanilla. 1390 01:23:47,270 --> 01:23:49,270 This is the finest vanilla, and... 1391 01:23:49,310 --> 01:23:49,750 This is the finest vanilla, and... 1392 01:23:49,790 --> 01:23:51,790 gosh, it smells completely gorgeous. 1393 01:23:51,830 --> 01:23:52,510 gosh, it smells completely gorgeous. 1394 01:23:52,550 --> 01:23:54,550 And then we went to Zanzibar. 1395 01:23:54,590 --> 01:23:55,310 And then we went to Zanzibar. 1396 01:23:55,350 --> 01:23:57,350 And Zanzibar was what really caught my heart 1397 01:23:57,390 --> 01:23:58,030 And Zanzibar was what really caught my heart 1398 01:23:58,070 --> 01:24:00,070 because it's where the great dhows were, 1399 01:24:00,110 --> 01:24:00,470 because it's where the great dhows were, 1400 01:24:00,510 --> 01:24:02,510 the ships that were bringing things all across the ocean 1401 01:24:02,550 --> 01:24:03,070 the ships that were bringing things all across the ocean 1402 01:24:03,110 --> 01:24:04,670 since time began. 1403 01:24:04,710 --> 01:24:06,710 So I've wrapped them in a piece of seawater from there. 1404 01:24:06,750 --> 01:24:07,750 So I've wrapped them in a piece of seawater from there. 1405 01:24:07,790 --> 01:24:09,790 The turquoise, the dark blue from beyond the reef, 1406 01:24:09,830 --> 01:24:10,830 The turquoise, the dark blue from beyond the reef, 1407 01:24:10,870 --> 01:24:12,870 and the light, light blue in the middle. 1408 01:24:12,910 --> 01:24:13,190 and the light, light blue in the middle. 1409 01:24:13,230 --> 01:24:15,230 And this dear little dhow sailing all these spices to come to Petra, 1410 01:24:15,270 --> 01:24:17,270 And this dear little dhow sailing all these spices to come to Petra, 1411 01:24:17,310 --> 01:24:18,670 And this dear little dhow sailing all these spices to come to Petra, 1412 01:24:18,710 --> 01:24:20,710 where they're going to be traded all around the world. 1413 01:24:20,750 --> 01:24:21,390 where they're going to be traded all around the world. 1414 01:24:21,430 --> 01:24:23,430 This is the story of spices, 1415 01:24:23,470 --> 01:24:25,470 but it's a story of men and ideas, and above all, adventure. 1416 01:24:25,510 --> 01:24:27,470 but it's a story of men and ideas, and above all, adventure. 1417 01:24:28,750 --> 01:24:30,750 {\an8}Sail on, little boat. 1418 01:24:30,790 --> 01:24:30,870 {\an8}Sail on, little boat. 1419 01:24:30,910 --> 01:24:32,910 {\an8}Sail on on these rocks in Petra. 1420 01:24:32,950 --> 01:24:33,710 {\an8}Sail on on these rocks in Petra. 1421 01:24:38,070 --> 01:24:40,070 Subtitles by accessibility@itv.com 127593

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.