All language subtitles for Happiness S01E05 - The Outsiders (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,500 --> 00:00:56,831 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:00:56,900 --> 00:01:00,331 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:01:20,151 --> 00:01:22,320 Seo Yoon. It's me. 4 00:01:23,460 --> 00:01:24,460 Your mom? 5 00:01:35,901 --> 00:01:37,471 The receiver cannot... 6 00:01:42,111 --> 00:01:43,810 Is something going on outside? 7 00:01:44,151 --> 00:01:45,150 Oh, this? 8 00:01:45,380 --> 00:01:47,451 It's in case people try to bite me. 9 00:01:47,520 --> 00:01:50,520 I can't reach my mom. 10 00:01:50,850 --> 00:01:52,520 We just texted each other. 11 00:01:53,891 --> 00:01:54,891 (Mom) 12 00:01:57,630 --> 00:01:59,290 (No service) 13 00:01:59,990 --> 00:02:01,600 The cell tower must be down. 14 00:02:01,661 --> 00:02:03,201 I'm sure you can reach her later. 15 00:02:03,561 --> 00:02:06,031 Even if someone knocks, don't ever open the door. 16 00:02:06,100 --> 00:02:08,501 I'll be right back. Watch TV, okay? 17 00:02:10,301 --> 00:02:12,040 The TV's not working either. 18 00:02:13,141 --> 00:02:14,141 What? 19 00:02:17,880 --> 00:02:20,010 (Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.) 20 00:02:22,820 --> 00:02:24,320 (Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.) 21 00:02:37,801 --> 00:02:39,400 Stop that and come here. 22 00:02:40,031 --> 00:02:41,100 We need to barricade this. 23 00:02:42,040 --> 00:02:43,641 You saw them too. 24 00:02:45,070 --> 00:02:46,870 Sit down and rest. 25 00:02:48,341 --> 00:02:49,341 Okay. 26 00:02:53,350 --> 00:02:56,080 Jung Guk. Keep an eye on him. 27 00:02:56,480 --> 00:02:57,491 Okay. 28 00:03:01,290 --> 00:03:03,621 Hey, you. Don't look at me. 29 00:03:03,691 --> 00:03:06,191 Turn and face the wall. 30 00:03:14,241 --> 00:03:15,241 What is it? 31 00:03:15,941 --> 00:03:17,540 The infected are outside. 32 00:03:18,040 --> 00:03:19,241 It's too quiet. 33 00:03:19,811 --> 00:03:22,341 Hey, you. Face the wall. 34 00:03:24,781 --> 00:03:26,311 What is all this? 35 00:03:26,980 --> 00:03:29,721 Mister. What are you doing? 36 00:03:30,580 --> 00:03:31,591 Well... 37 00:03:37,061 --> 00:03:38,290 What is this? 38 00:03:42,330 --> 00:03:49,700 (Happiness) 39 00:04:01,521 --> 00:04:02,751 Why won't it work? 40 00:04:02,820 --> 00:04:04,890 I had over 1,000 viewers. 41 00:04:04,950 --> 00:04:06,591 - Dong Hyun. - What? 42 00:04:06,651 --> 00:04:08,621 Symptoms of the mad person disease. 43 00:04:08,691 --> 00:04:12,061 Do they include a racing heartbeat, 44 00:04:12,130 --> 00:04:14,330 and an itchy wound where you were scratched... 45 00:04:14,401 --> 00:04:15,501 that feels warm? 46 00:04:15,561 --> 00:04:17,401 That's just old age. 47 00:04:21,140 --> 00:04:23,100 Aren't these people doing their jobs? 48 00:04:24,271 --> 00:04:26,070 What building is the management office in? 49 00:04:26,140 --> 00:04:27,980 Which was it? 50 00:04:28,040 --> 00:04:30,311 It's next to the children's library. 51 00:04:30,380 --> 00:04:31,751 Whatever. I'll find it. 52 00:04:32,251 --> 00:04:33,751 Dong Hyun, wait. 53 00:04:33,811 --> 00:04:35,950 It's just old age. 54 00:04:54,200 --> 00:04:56,300 It's true. Don't you believe me? 55 00:04:56,371 --> 00:04:58,170 Even less on this topic. 56 00:04:58,240 --> 00:05:00,980 It's true. Everyone from the other buildings is sick. 57 00:05:01,040 --> 00:05:02,240 They roll their eyeballs... 58 00:05:02,310 --> 00:05:05,250 and walk like this. I swear. 59 00:05:06,480 --> 00:05:07,480 Darn it. 60 00:05:08,281 --> 00:05:09,680 What are you doing? 61 00:05:11,190 --> 00:05:13,290 My kids. 62 00:05:14,920 --> 00:05:16,021 Will they be okay? 63 00:05:16,091 --> 00:05:17,661 They'll be safer than us here. 64 00:05:18,531 --> 00:05:19,661 My gosh. 65 00:05:19,730 --> 00:05:21,930 Hey, you, lady. Aren't you Unit 401? 66 00:05:22,401 --> 00:05:23,930 Is your internet down too? 67 00:05:25,000 --> 00:05:26,531 Don't talk to me like I'm married. 68 00:05:27,641 --> 00:05:29,500 The Internet and phone are all down. 69 00:05:30,641 --> 00:05:33,341 Residents from the other buildings are infected. Have you heard? 70 00:05:33,370 --> 00:05:34,381 For real? 71 00:05:34,940 --> 00:05:35,940 That's crazy. 72 00:05:36,240 --> 00:05:38,011 Who said that? The news? 73 00:05:38,480 --> 00:05:40,821 He did. Ask him about it. 74 00:05:43,521 --> 00:05:44,591 It's true. 75 00:05:45,321 --> 00:05:46,750 It's true. 76 00:05:51,531 --> 00:05:52,790 What? 77 00:05:53,230 --> 00:05:54,401 What's all this? 78 00:05:57,401 --> 00:05:58,631 Hey, people. 79 00:05:59,300 --> 00:06:02,141 Excuse me. Don't crowd this place. 80 00:06:02,201 --> 00:06:03,800 Go to the gym, okay? 81 00:06:03,870 --> 00:06:05,110 That's where everyone else is. 82 00:06:06,240 --> 00:06:07,511 Everyone else who? 83 00:06:07,581 --> 00:06:08,581 The residents. 84 00:06:09,841 --> 00:06:10,850 Do you see this? 85 00:06:11,211 --> 00:06:14,120 Is this real blood? 86 00:06:14,781 --> 00:06:16,581 Would it be ketchup? 87 00:06:16,951 --> 00:06:18,250 I'm not the only witness. 88 00:06:18,321 --> 00:06:19,750 I saw it too. 89 00:06:19,821 --> 00:06:22,321 Mr. Lee from the management office was sick... 90 00:06:22,391 --> 00:06:23,860 and his eyes were white. 91 00:06:23,920 --> 00:06:26,161 He was like this. 92 00:06:27,290 --> 00:06:28,860 I don't get it. 93 00:06:28,930 --> 00:06:32,401 This morning, they caused a fuss about locking us in our building. 94 00:06:32,471 --> 00:06:34,670 How could they all be infected already? 95 00:06:35,100 --> 00:06:37,141 Hello. 96 00:06:37,201 --> 00:06:39,341 Is that real blood? Whose blood is it? 97 00:06:39,411 --> 00:06:41,011 - No. - Put that phone down. 98 00:06:42,781 --> 00:06:44,180 Can we have a word? 99 00:06:45,610 --> 00:06:46,810 What? 100 00:06:46,881 --> 00:06:47,951 This is blood? 101 00:06:48,021 --> 00:06:50,480 - What's outside? - Stay away from there. 102 00:06:50,581 --> 00:06:52,620 - Stay clear. - This is real blood. 103 00:06:52,690 --> 00:06:53,920 Are you doing this to scare me? 104 00:06:53,990 --> 00:06:55,391 Isn't this a first? 105 00:06:55,461 --> 00:06:56,721 What do you mean? 106 00:06:56,790 --> 00:06:57,831 Aren't you trying to... 107 00:06:57,891 --> 00:07:00,161 replaced me as resident representative? 108 00:07:00,230 --> 00:07:02,701 - The kids are pranking us. - Look. 109 00:07:02,761 --> 00:07:03,930 Ms. Oh. 110 00:07:04,031 --> 00:07:05,901 How do you open this door? 111 00:07:05,971 --> 00:07:08,641 Dong Hyun, do you know how to open it? 112 00:07:08,701 --> 00:07:10,701 I'm not interested in representing anyone. 113 00:07:10,771 --> 00:07:12,271 Don't mind me. 114 00:07:12,341 --> 00:07:13,610 Get away from the door. 115 00:07:13,670 --> 00:07:14,881 It's dangerous outside. 116 00:07:14,940 --> 00:07:16,110 - Well... - Don't go outside. 117 00:07:16,180 --> 00:07:18,180 - Just for a moment. - Step back. 118 00:07:18,250 --> 00:07:20,511 - I think someone walked by. - Don't you see this? 119 00:07:20,581 --> 00:07:21,951 Do you know what's outside? 120 00:07:22,021 --> 00:07:23,381 I'm curious. 121 00:07:23,451 --> 00:07:25,250 - Calm down. - The kids are fooling around. 122 00:07:25,321 --> 00:07:27,560 - Let's have a look. - The air is stuffy. 123 00:07:27,620 --> 00:07:30,091 - Put down your phone! - Come on. 124 00:07:30,161 --> 00:07:31,531 - Calm down. - Wait. 125 00:07:31,591 --> 00:07:33,230 - Back away. - Sir. 126 00:07:34,930 --> 00:07:35,930 Where are you going? 127 00:07:37,060 --> 00:07:39,571 They want to open the door. You saw the monster too. 128 00:07:39,631 --> 00:07:41,440 Then say something instead of running away. 129 00:07:41,771 --> 00:07:43,971 - Don't push. - Let's see. 130 00:07:44,040 --> 00:07:46,511 I'm glad you're here. Tell them what's outside. 131 00:07:46,571 --> 00:07:47,581 My gosh. 132 00:07:47,581 --> 00:07:50,841 Yes, good. The door is open. 133 00:07:50,911 --> 00:07:52,451 Those who want to can go. 134 00:07:52,511 --> 00:07:54,381 Well... 135 00:07:54,480 --> 00:07:55,750 Not like this. 136 00:08:05,161 --> 00:08:06,161 Go on. 137 00:08:08,661 --> 00:08:09,661 Well... 138 00:08:10,531 --> 00:08:13,230 Well... No. 139 00:08:13,971 --> 00:08:16,841 The air is stuffy in the basement. 140 00:08:17,971 --> 00:08:22,881 It wouldn't be right to smoke down here, would it? 141 00:08:24,680 --> 00:08:26,980 How can you back down just like that? 142 00:08:27,620 --> 00:08:28,620 Okay, then. 143 00:08:29,180 --> 00:08:31,091 I'll trust you two for once. 144 00:08:32,050 --> 00:08:33,050 Detective. 145 00:08:33,951 --> 00:08:35,391 I don't have to worry, do I? 146 00:09:08,190 --> 00:09:10,420 We must inform the other residents. 147 00:09:10,560 --> 00:09:11,761 We must discuss rations... 148 00:09:11,831 --> 00:09:14,631 and about the non-residents who are stuck here. 149 00:09:14,700 --> 00:09:16,401 We can't broadcast without the management office, 150 00:09:16,501 --> 00:09:18,871 and the Internet's down too, so how will we alert them all? 151 00:09:18,930 --> 00:09:20,300 We talk to them in person. 152 00:09:24,840 --> 00:09:25,871 What about your gun? 153 00:09:26,210 --> 00:09:27,210 I gave it to Jung Guk. 154 00:09:29,481 --> 00:09:31,751 What did the man from downstairs say when he put the cuffs on you? 155 00:09:31,810 --> 00:09:33,710 Our Constitution protects our bodily integrity. 156 00:09:33,710 --> 00:09:35,621 It's one of the major rights we have. 157 00:09:35,651 --> 00:09:38,220 He can't do that without any due process. 158 00:09:38,290 --> 00:09:39,720 Actually, I don't remember it clearly. 159 00:09:39,790 --> 00:09:41,261 But he didn't say anything about that. 160 00:09:41,290 --> 00:09:45,031 He didn't tell me about my rights when he arrested me. 161 00:09:45,261 --> 00:09:48,161 Then do the police have evidence? 162 00:09:48,330 --> 00:09:49,330 Don't tell me... 163 00:09:50,631 --> 00:09:52,731 you actually think that I killed my wife... 164 00:09:52,800 --> 00:09:54,300 or something. 165 00:09:55,601 --> 00:09:58,111 My opinion here doesn't matter. 166 00:09:58,241 --> 00:09:59,970 That's the court's decision. 167 00:10:01,381 --> 00:10:02,481 You know, 168 00:10:04,511 --> 00:10:07,111 I really loved my wife, Min Ji. 169 00:10:07,680 --> 00:10:09,220 I still have a hard time believing... 170 00:10:09,651 --> 00:10:11,491 that she's gone. 171 00:10:11,550 --> 00:10:13,820 Then our defense strategy will be that you are innocent... 172 00:10:13,891 --> 00:10:15,521 and this was an illegal arrest. 173 00:10:17,491 --> 00:10:18,690 And... 174 00:10:19,031 --> 00:10:21,861 the dermatology clinic is under my wife's name. 175 00:10:22,631 --> 00:10:24,430 I'd like to know more... 176 00:10:24,871 --> 00:10:25,970 about the management or inheritance of the clinic. 177 00:10:26,271 --> 00:10:29,300 To be honest, I'm curious about that process too. 178 00:10:31,771 --> 00:10:32,871 Well, okay. 179 00:10:33,641 --> 00:10:34,680 The first thing is... 180 00:10:34,981 --> 00:10:37,540 clearing your name for this murder charge. 181 00:10:41,851 --> 00:10:42,851 Excuse me. 182 00:10:44,621 --> 00:10:46,290 You have to go down to the gym. 183 00:11:03,501 --> 00:11:05,040 I'll go out first. Cover me. 184 00:11:10,310 --> 00:11:12,710 Let's switch. I'm better at handling the bat than you. 185 00:11:17,790 --> 00:11:18,920 You were a pitcher. 186 00:11:27,290 --> 00:11:29,261 If I didn't have the leg injury, 187 00:11:29,330 --> 00:11:30,531 I would've played in the Major League. 188 00:11:31,271 --> 00:11:32,371 Here we go. 189 00:12:03,401 --> 00:12:04,601 Where did they all go? 190 00:12:04,771 --> 00:12:05,901 They probably went back home. 191 00:12:06,800 --> 00:12:07,940 The infected... 192 00:12:08,001 --> 00:12:09,840 return to normal after a while. 193 00:12:10,501 --> 00:12:12,611 What would go through their heads once they saw what they did? 194 00:12:13,070 --> 00:12:14,241 They would regret it... 195 00:12:15,011 --> 00:12:17,810 and wouldn't be able to accept what they did. 196 00:12:18,281 --> 00:12:19,310 Exactly. 197 00:12:19,781 --> 00:12:21,351 They would want to go home and wash up. 198 00:12:23,151 --> 00:12:24,281 The bloodstain at the entrance. 199 00:12:25,151 --> 00:12:26,920 It looked like someone tried to wipe it off. 200 00:12:28,820 --> 00:12:30,720 They wanted to erase what they had done. 201 00:12:31,661 --> 00:12:33,131 Like wanting to drink people's blood... 202 00:12:34,161 --> 00:12:35,661 and wanting to hide their thirst. 203 00:12:54,680 --> 00:12:55,851 I didn't do it. 204 00:12:57,251 --> 00:12:59,121 I just watched. 205 00:13:07,901 --> 00:13:08,960 (Lieutenant Colonel Han Tae Seok) 206 00:13:13,170 --> 00:13:14,470 I should've asked for a walkie-talkie. 207 00:13:14,940 --> 00:13:16,141 What do you think is happening outside? 208 00:13:16,800 --> 00:13:19,911 It's highly likely to be chaotic due to a flood of infected people. 209 00:13:20,540 --> 00:13:21,781 - Or... - Or what? 210 00:13:22,080 --> 00:13:23,210 they gave up on this place. 211 00:13:46,771 --> 00:13:49,241 We were planning to round up the Next dealers in one go. 212 00:13:49,401 --> 00:13:50,470 But they knew we were coming, 213 00:13:50,470 --> 00:13:51,810 so they locked the door from the inside. 214 00:13:52,340 --> 00:13:54,371 - How many people are in there? - About 50 people. 215 00:13:54,511 --> 00:13:56,411 They threw a member-only party. 216 00:13:57,611 --> 00:13:58,781 We can open it in five minutes. 217 00:13:59,381 --> 00:14:00,411 Turn off the music. 218 00:14:01,080 --> 00:14:02,320 Turn off the power for the club. 219 00:14:31,011 --> 00:14:32,281 Don't open the door and block it. 220 00:14:32,950 --> 00:14:34,751 And evacuate everyone from other floors. 221 00:14:35,651 --> 00:14:36,720 Seal off the building. 222 00:14:41,021 --> 00:14:42,320 Go upstairs and put out a sign. 223 00:15:03,281 --> 00:15:04,440 If you need money, 224 00:15:04,911 --> 00:15:06,111 take some from there too. 225 00:15:07,450 --> 00:15:08,920 You're suddenly in a good mood. 226 00:15:09,851 --> 00:15:11,491 Everyone outside our building got infected. 227 00:15:11,751 --> 00:15:13,151 Is that good news? 228 00:15:13,391 --> 00:15:15,090 I won't be going to prison. 229 00:15:15,161 --> 00:15:17,621 I just need to look for a chance to clear my name. 230 00:15:18,891 --> 00:15:20,891 It sounds like you have a plan. 231 00:15:22,631 --> 00:15:24,771 I just need the couple from downstairs to keep quiet. 232 00:15:24,830 --> 00:15:26,631 Once the blockade is lifted, they'll start bothering me. 233 00:15:26,731 --> 00:15:28,141 I should persuade them before that happens. 234 00:15:28,501 --> 00:15:29,940 Whatever happens, 235 00:15:30,940 --> 00:15:32,840 you are on my side. Right? 236 00:15:38,580 --> 00:15:40,080 Do I really have to go too? 237 00:15:40,151 --> 00:15:41,981 You have to attend the meeting at times like this... 238 00:15:42,050 --> 00:15:43,580 to attract potential clients. 239 00:15:43,651 --> 00:15:46,391 Honey, they said that our building was safe. 240 00:15:46,790 --> 00:15:49,060 No. It's not because I'm scared or anything. 241 00:15:50,021 --> 00:15:52,861 I just don't believe that people outside our building got infected. 242 00:15:54,930 --> 00:15:56,401 You sound pretty scared. 243 00:15:56,631 --> 00:15:58,001 Are you attending the meeting? 244 00:15:58,070 --> 00:16:00,371 I'm not really scared of the infected. 245 00:16:00,800 --> 00:16:03,101 The residents in our building might not be happy to see you. 246 00:16:03,601 --> 00:16:06,440 A lot of people probably think that our building was sealed off... 247 00:16:06,440 --> 00:16:07,470 because of you. 248 00:16:07,470 --> 00:16:09,911 I told you that I was innocent, didn't I? 249 00:16:11,651 --> 00:16:12,981 What about Ms. Woo? 250 00:16:13,050 --> 00:16:14,210 Ms. Woo... 251 00:16:14,281 --> 00:16:15,920 cares about what people think... 252 00:16:16,151 --> 00:16:17,550 just like your husband. 253 00:16:18,190 --> 00:16:19,851 (Under maintenance) 254 00:16:19,920 --> 00:16:20,991 Darn it. 255 00:16:49,481 --> 00:16:50,521 Ma'am. 256 00:16:52,251 --> 00:16:53,720 Did you see something outside? 257 00:16:55,460 --> 00:16:56,590 No. 258 00:16:57,861 --> 00:16:59,391 You fell pretty hard that day. 259 00:16:59,460 --> 00:17:00,761 Did you go to the hospital? 260 00:17:01,290 --> 00:17:02,460 I'm all right. 261 00:17:04,661 --> 00:17:05,970 - Are you all right? - Yes. 262 00:17:07,771 --> 00:17:10,601 That's the old lady that bumped into our neighbor, right? 263 00:17:10,670 --> 00:17:12,070 Yes. She lives in Unit 302. 264 00:17:12,271 --> 00:17:13,641 Don't stay close to her. 265 00:17:13,710 --> 00:17:14,781 You can get infected too. 266 00:17:15,881 --> 00:17:17,741 No, I won't. 267 00:17:19,981 --> 00:17:21,381 What are you doing? 268 00:17:23,351 --> 00:17:25,751 Darn it. Those jerks. 269 00:17:26,190 --> 00:17:29,090 Come on. Someone should go outside and see what's going on... 270 00:17:29,090 --> 00:17:30,361 even if it's dangerous out there. 271 00:17:30,420 --> 00:17:32,590 Are you just going to stay in here? 272 00:17:32,661 --> 00:17:34,131 The Internet is down too. 273 00:17:34,190 --> 00:17:35,560 Come here. 274 00:17:35,631 --> 00:17:36,761 - But... - Sir. 275 00:17:37,401 --> 00:17:39,631 I told you it's dangerous outside. 276 00:17:39,930 --> 00:17:42,371 Everyone from other buildings except for ours got infected. 277 00:17:42,540 --> 00:17:44,770 Goodness. Darn it. 278 00:17:44,841 --> 00:17:46,970 This is so frustrating. Gosh. 279 00:17:50,210 --> 00:17:52,051 Goodness. 280 00:17:52,551 --> 00:17:55,680 Why did you come down here? You said you were out of energy. 281 00:17:55,750 --> 00:17:56,881 Mom, are you sick? 282 00:17:57,321 --> 00:17:58,621 No, I'm not. 283 00:17:59,591 --> 00:18:01,051 I'm just a bit tired. 284 00:18:06,791 --> 00:18:07,831 Gosh. 285 00:18:09,301 --> 00:18:11,361 Well, I saw the bloodstains. 286 00:18:12,000 --> 00:18:13,970 Are you sure there are patients outside? 287 00:18:16,401 --> 00:18:18,740 Multiple people witnessed the scene. 288 00:18:19,010 --> 00:18:20,071 Did you read that? 289 00:18:20,270 --> 00:18:22,141 It says we should stay where we are. 290 00:18:23,341 --> 00:18:24,641 Who are these witnesses? 291 00:18:30,651 --> 00:18:33,990 Who on earth saw this flood of infected people outside? 292 00:18:35,460 --> 00:18:37,460 Me. I saw them. 293 00:18:43,131 --> 00:18:44,601 Are there any residents from the upper floors? 294 00:18:46,030 --> 00:18:47,230 Other than the public rental units? 295 00:18:47,301 --> 00:18:49,470 I'm only asking because there might be... 296 00:18:49,541 --> 00:18:52,341 people who can make sound judgment about this situation. 297 00:18:52,411 --> 00:18:53,541 - Wait. - Hey. 298 00:18:53,611 --> 00:18:56,081 Who are you to question my brother's judgment? 299 00:18:56,581 --> 00:18:58,881 You might think he's a nobody, but he works at a company. 300 00:18:58,950 --> 00:19:00,151 He's a senior manager. 301 00:19:00,210 --> 00:19:01,780 Sure. I'm a lawyer. 302 00:19:02,020 --> 00:19:04,480 My job is to evaluate if their statement bears... 303 00:19:04,551 --> 00:19:05,791 any merit as evidence. 304 00:19:05,851 --> 00:19:08,561 You run your business at home without an office. Correct? 305 00:19:09,321 --> 00:19:11,161 I saw your ad in the elevator. 306 00:19:12,131 --> 00:19:14,591 It's not just a business. The clients come to me for help. 307 00:19:14,831 --> 00:19:16,000 Don't you speak Korean? 308 00:19:16,061 --> 00:19:17,301 I'm a novelist. 309 00:19:17,361 --> 00:19:19,030 What did you write? What's your most famous piece? 310 00:19:19,101 --> 00:19:20,301 - "Love Is Joint Property". - Calm down. 311 00:19:20,371 --> 00:19:22,000 - "I'll Be Working Out". - Calm down! 312 00:19:22,270 --> 00:19:23,301 Okay. Great. 313 00:19:23,871 --> 00:19:25,740 I know you guys are all sensitive right now, 314 00:19:26,240 --> 00:19:28,240 but we shouldn't fight amongst ourselves. 315 00:19:28,311 --> 00:19:31,180 I didn't see any infected people either, 316 00:19:31,240 --> 00:19:33,351 but since you guys are all saying the same thing... 317 00:19:36,780 --> 00:19:37,780 Well... 318 00:19:39,351 --> 00:19:40,651 I'll give you money. 319 00:19:42,121 --> 00:19:44,561 To anyone who can figure out... 320 00:19:44,621 --> 00:19:46,930 what's going on outside... 321 00:19:47,391 --> 00:19:50,161 It's not much, but I'll give you... 322 00:19:50,230 --> 00:19:51,770 200 dollars each. 323 00:19:54,901 --> 00:19:56,240 If there are infected people outside, 324 00:19:56,301 --> 00:19:57,371 we should stay inside. 325 00:19:57,440 --> 00:19:58,770 We can divide up the food amongst ourselves. 326 00:19:58,841 --> 00:20:00,311 - Until we can be sure... - Right. 327 00:20:00,371 --> 00:20:03,541 If you don't want to go outside, I understand. 328 00:20:03,611 --> 00:20:04,780 I'll... 329 00:20:09,881 --> 00:20:13,420 I'll give you 6 bills. That's 300 dollars in cash. 330 00:20:14,490 --> 00:20:15,520 Okay? 331 00:20:15,720 --> 00:20:16,891 No way. 332 00:20:32,740 --> 00:20:33,940 Did you look everywhere? 333 00:20:34,311 --> 00:20:35,440 This building is safe. 334 00:20:36,041 --> 00:20:38,750 Can we turn on the elevators again? 335 00:20:40,980 --> 00:20:42,780 Sure, go ahead. 336 00:20:47,190 --> 00:20:48,250 But, ma'am? 337 00:20:49,621 --> 00:20:53,131 If I were you, I wouldn't get on the elevator. 338 00:20:53,690 --> 00:20:55,561 If you're up against someone infected, 339 00:20:55,631 --> 00:20:56,801 there's no place to escape. 340 00:21:01,170 --> 00:21:03,041 I'm pretty sure I told you to stay at home. 341 00:21:03,670 --> 00:21:04,670 Why? 342 00:21:05,210 --> 00:21:07,611 When someone is arrested without a warrant, 343 00:21:07,670 --> 00:21:09,680 they're usually released after 48 hours. 344 00:21:09,740 --> 00:21:12,081 Does everyone know that Oh Ju Hyung is a murderer? 345 00:21:16,780 --> 00:21:18,551 You're making a huge mistake. 346 00:21:18,621 --> 00:21:19,690 Do you have proof? 347 00:21:20,720 --> 00:21:23,291 Did anyone see my wife... 348 00:21:23,361 --> 00:21:25,930 wandering around out front? 349 00:21:26,990 --> 00:21:29,000 I called an ambulance... 350 00:21:29,061 --> 00:21:31,200 and brought her outside. 351 00:21:32,071 --> 00:21:35,401 I admit that I wasn't able to protect my wife until the end. 352 00:21:36,000 --> 00:21:38,071 I'm in the most pain right now. 353 00:21:38,911 --> 00:21:42,081 Is it such a huge crime to be unable to protect my wife until the end? 354 00:21:43,180 --> 00:21:45,280 You're also innocent until proven guilty. 355 00:21:46,480 --> 00:21:50,220 You're lucky that our apartment was locked down. 356 00:21:50,621 --> 00:21:54,020 Don't worry. I'll stay in the apartment. 357 00:21:54,091 --> 00:21:57,690 This place is no different than a detention center. 358 00:21:59,791 --> 00:22:01,730 Hey, mister. You have something on your shirt. 359 00:22:04,030 --> 00:22:07,270 Don't you dare think about laying a hand on the woman you're with. 360 00:22:07,970 --> 00:22:09,601 I'll kill you. 361 00:22:15,280 --> 00:22:17,780 What are you saying? You're so uncultured. 362 00:22:21,381 --> 00:22:22,551 How annoying. 363 00:22:28,720 --> 00:22:29,720 Hello. 364 00:22:37,700 --> 00:22:38,700 Let's go. 365 00:22:42,801 --> 00:22:46,611 Be with all the families who are suffering right now. 366 00:22:47,240 --> 00:22:49,510 Please let them find peace... 367 00:22:49,581 --> 00:22:51,081 - in you, My Lord. - Hey. You're back. 368 00:22:51,510 --> 00:22:54,551 - In the Lord's name. Amen. - Amen. 369 00:22:54,611 --> 00:22:57,151 Oh Ju Hyung got people to volunteer to go outside. 370 00:22:57,450 --> 00:22:59,151 Is anyone willing to go outside? 371 00:22:59,220 --> 00:23:01,091 When he offered them 300 dollars each, they volunteered. 372 00:23:01,520 --> 00:23:02,960 Honestly, I considered it too. 373 00:23:04,020 --> 00:23:05,391 I'll give you 300 dollars each. 374 00:23:07,730 --> 00:23:09,161 I said it was dangerous to go out at night, 375 00:23:09,230 --> 00:23:11,161 so I managed to get it pushed back to tomorrow morning. 376 00:23:11,631 --> 00:23:12,700 Then what about today? 377 00:23:12,770 --> 00:23:15,670 The people who came in today need food and a place to sleep. 378 00:23:16,071 --> 00:23:18,470 For everyone who came in from outside, 379 00:23:18,541 --> 00:23:21,210 come to Unit 401 if you need food. 380 00:23:21,541 --> 00:23:24,081 I'll give you some ramyeon and water. 381 00:23:25,111 --> 00:23:26,950 Me too. I'm in Unit 602. 382 00:23:27,450 --> 00:23:28,980 Do you have clothes to change into? 383 00:23:29,450 --> 00:23:32,791 Everyone decided to pitch in and help them. 384 00:23:32,851 --> 00:23:35,460 People are still generous. 385 00:23:37,591 --> 00:23:38,591 What about Oh Ju Hyung? 386 00:23:39,190 --> 00:23:40,831 Don't even bring him up. 387 00:23:41,161 --> 00:23:43,801 He said he had nothing to eat at home, so he had nothing to spare. 388 00:23:44,861 --> 00:23:46,530 I don't know why I even bothered to ask. 389 00:23:48,371 --> 00:23:49,371 You can come by again. 390 00:23:51,841 --> 00:23:54,311 But why won't you go outside? 391 00:23:54,710 --> 00:23:55,881 It doesn't seem like you believe... 392 00:23:55,881 --> 00:23:57,911 that there are infected people outside, 393 00:23:57,980 --> 00:24:00,450 so you should go out and find out for yourselves. 394 00:24:01,651 --> 00:24:03,151 I have a specialized profession. 395 00:24:03,480 --> 00:24:05,321 I can't go out for that kind of money. 396 00:24:08,250 --> 00:24:11,121 How about 1,000 dollars without withholding tax? 397 00:24:11,190 --> 00:24:12,190 What do you say? 398 00:24:14,061 --> 00:24:17,960 Oh Ju Hyung. Stop teasing people with money. 399 00:24:20,071 --> 00:24:21,071 Let's go. 400 00:24:23,041 --> 00:24:24,770 Okay. Go on in and get some rest. 401 00:24:26,740 --> 00:24:29,411 What does that punk take me for? 402 00:24:29,911 --> 00:24:31,280 Darn it! 403 00:24:42,161 --> 00:24:45,831 Why did you stop me? I was about to kill him. 404 00:24:46,331 --> 00:24:50,430 Honey. What's the point of getting involved with that lunatic? 405 00:24:52,730 --> 00:24:54,500 Should we refuse to help him? 406 00:24:56,770 --> 00:24:59,811 The dermatology clinic is under my wife's name. 407 00:25:00,311 --> 00:25:02,311 I'd like to know more... 408 00:25:02,381 --> 00:25:03,541 That jerk... 409 00:25:04,381 --> 00:25:06,280 If he gets to be too much, we'll just send him to prison. 410 00:25:08,480 --> 00:25:09,821 We just need to make money. 411 00:25:11,950 --> 00:25:15,361 (I'm okay, so if you see this, don't worry.) 412 00:25:22,331 --> 00:25:23,561 - Oh, my. - Here. 413 00:25:23,631 --> 00:25:26,000 I don't know if this is enough. It's heavy. 414 00:25:26,071 --> 00:25:28,230 Right. Thank you so much. 415 00:25:28,301 --> 00:25:30,641 We'll clean your apartment before we leave. 416 00:25:30,700 --> 00:25:33,210 No, it's okay. I live alone, so it's clean. 417 00:25:33,270 --> 00:25:35,341 Don't worry about me and get some rest. 418 00:25:35,411 --> 00:25:36,841 - Right. Thank you so much. - You're welcome. 419 00:25:36,911 --> 00:25:38,581 - Thank you for the food. - Goodbye. 420 00:25:38,651 --> 00:25:39,651 Goodbye. 421 00:25:48,621 --> 00:25:50,891 Why did you do that earlier? 422 00:25:50,960 --> 00:25:51,960 What? 423 00:25:52,260 --> 00:25:54,190 You took my side. 424 00:25:54,260 --> 00:25:55,861 I'm the only one who can curse you out. 425 00:25:55,930 --> 00:25:57,700 It would make me mad to hear someone else do it. 426 00:25:59,030 --> 00:26:01,970 Right? We are family after all. 427 00:26:02,041 --> 00:26:05,871 Yes, but even still, I refuse to give you my apartment. 428 00:26:08,141 --> 00:26:11,111 She's so cold. 429 00:26:15,151 --> 00:26:16,920 (I'm okay, so if you see this, don't worry.) 430 00:26:16,920 --> 00:26:18,690 (I'm with Hyun Kyung. Let's get a dog if we live here.) 431 00:26:25,990 --> 00:26:27,291 Where were you going to go? 432 00:26:27,661 --> 00:26:29,901 I'm sure you knew you couldn't leave the apartment. 433 00:26:29,960 --> 00:26:31,700 I told you. 434 00:26:32,101 --> 00:26:34,700 I really left something in my car. 435 00:26:34,770 --> 00:26:35,901 - Did you take the drug? - Did you drink water? 436 00:26:39,811 --> 00:26:40,841 I didn't. 437 00:26:40,911 --> 00:26:44,240 I really don't know anything about that. 438 00:26:45,811 --> 00:26:46,811 Oh, my. 439 00:26:48,051 --> 00:26:49,051 What? 440 00:26:50,351 --> 00:26:51,480 You're avoiding my eyes, 441 00:26:51,551 --> 00:26:53,520 so you must be hiding something. 442 00:26:55,791 --> 00:26:57,220 If I'm being completely honest, 443 00:26:57,760 --> 00:26:59,631 I am hiding something. 444 00:27:00,661 --> 00:27:03,700 But it has nothing to do with the two of you. 445 00:27:04,831 --> 00:27:06,071 You did drink water. 446 00:27:15,641 --> 00:27:18,480 How can a human survive... 447 00:27:18,911 --> 00:27:20,911 without drinking any water? 448 00:27:22,121 --> 00:27:23,180 How? 449 00:27:30,391 --> 00:27:32,831 Cut your nails. I'm going to check tomorrow. 450 00:27:33,690 --> 00:27:35,430 If you tell me who bought drugs from you, 451 00:27:35,601 --> 00:27:37,861 I'll find a way for you to be more comfortable. 452 00:27:38,230 --> 00:27:39,970 When I get out of here, 453 00:27:40,430 --> 00:27:42,371 I'm going to report you guys. 454 00:27:42,871 --> 00:27:43,871 I'm serious. 455 00:27:43,871 --> 00:27:45,470 If you get out of here safely, 456 00:27:45,970 --> 00:27:47,071 you're free to do whatever you want. 457 00:27:50,581 --> 00:27:52,611 Think about it carefully. 458 00:28:08,861 --> 00:28:09,861 There we go. 459 00:28:11,331 --> 00:28:12,331 Okay. 460 00:28:14,230 --> 00:28:15,770 Check the expiration date. It could be expired. 461 00:28:15,841 --> 00:28:18,101 My goodness. What's up with you? 462 00:28:18,170 --> 00:28:20,311 Why would expired food be in someone's home? 463 00:28:21,071 --> 00:28:23,440 Do you keep that on even when you eat? 464 00:28:23,510 --> 00:28:25,041 Stop being like that. 465 00:28:26,950 --> 00:28:27,950 Who is it? 466 00:28:28,581 --> 00:28:29,680 - What? - Who is it? 467 00:28:31,180 --> 00:28:32,651 Oh, hello. 468 00:28:33,091 --> 00:28:36,420 I'm sorry, but can she stay with you for the time being? 469 00:28:36,490 --> 00:28:39,690 The cleaning ladies' quarters are in the basement garage, 470 00:28:39,990 --> 00:28:42,030 and she's too scared to go down there. 471 00:28:42,091 --> 00:28:44,331 Oh, right. Of course. 472 00:28:44,401 --> 00:28:45,470 That's good. 473 00:28:46,470 --> 00:28:48,071 Thank you. 474 00:28:48,131 --> 00:28:50,500 - Have a good night. - Thank you. 475 00:28:57,510 --> 00:28:59,280 - Have a seat. - Come on in. 476 00:28:59,351 --> 00:29:02,450 We were just about to have some ramyeon. 477 00:29:09,720 --> 00:29:12,891 Here. Have some. 478 00:29:12,960 --> 00:29:14,331 Thank you. 479 00:29:15,361 --> 00:29:16,430 Okay. 480 00:29:19,901 --> 00:29:20,901 Oh, my. 481 00:29:31,341 --> 00:29:33,081 Slow down. It's hot. 482 00:29:35,250 --> 00:29:36,851 It's been such a long day. 483 00:29:37,651 --> 00:29:39,121 How will we get through tomorrow? 484 00:29:40,051 --> 00:29:41,750 Shouldn't we stop them from leaving? 485 00:29:41,821 --> 00:29:42,891 How? 486 00:29:43,161 --> 00:29:45,020 Block the entrance and don't let them through? 487 00:29:45,530 --> 00:29:46,831 Then they'll leave through the basement. 488 00:29:47,361 --> 00:29:48,661 We can't stop them alone. 489 00:29:49,561 --> 00:29:52,061 It might be better to stay indoors for a week. 490 00:29:52,500 --> 00:29:53,700 We have food, 491 00:29:53,970 --> 00:29:56,470 and it's not like the infected can come through the windows. 492 00:29:56,871 --> 00:29:59,071 What if things don't get better in a week? 493 00:29:59,911 --> 00:30:01,010 Then we eat less. 494 00:30:06,510 --> 00:30:07,780 Don't tell Seo Yoon. 495 00:30:08,010 --> 00:30:10,020 Scaring her won't help. 496 00:30:10,381 --> 00:30:11,450 Okay. 497 00:30:18,291 --> 00:30:22,661 Sae Bom. Is it true that the infected are everywhere? 498 00:30:23,161 --> 00:30:24,230 What? 499 00:30:26,301 --> 00:30:27,301 Well, 500 00:30:27,371 --> 00:30:29,101 that's another building, not ours. 501 00:30:29,970 --> 00:30:32,710 It's just our complex. The rest of the world is fine. 502 00:30:36,111 --> 00:30:37,980 Was it meant to be a secret? 503 00:30:38,680 --> 00:30:40,480 - You should've said so. - Jung Guk. 504 00:30:40,851 --> 00:30:42,551 We must talk. Come here. 505 00:30:43,220 --> 00:30:44,420 I just... 506 00:30:44,950 --> 00:30:46,621 When communications are back up, 507 00:30:47,321 --> 00:30:49,361 you can talk to your mom again. 508 00:30:49,760 --> 00:30:51,861 Let's stay indoors until then. 509 00:30:51,920 --> 00:30:53,490 We can leave when help comes. 510 00:30:54,831 --> 00:30:56,960 We'll all get better once a vaccine is developed. 511 00:30:57,730 --> 00:30:59,071 Let's wait, okay? 512 00:31:00,200 --> 00:31:01,500 I'm fine. 513 00:31:01,901 --> 00:31:03,101 I'm not hurt, 514 00:31:03,170 --> 00:31:04,940 and it's better outside than in here. 515 00:31:05,341 --> 00:31:07,440 My mom and dad will be okay. 516 00:31:07,841 --> 00:31:08,980 That's right. 517 00:31:10,611 --> 00:31:12,780 - Good girl. - Seo Yoon. 518 00:31:23,061 --> 00:31:24,821 (Mom) 519 00:31:24,891 --> 00:31:26,690 (Message not sent) 520 00:31:31,000 --> 00:31:32,430 The mad person virus, 521 00:31:32,631 --> 00:31:34,270 also called the Lytta Virus... 522 00:31:34,430 --> 00:31:37,141 is a neurotropic virus similar to rabies. 523 00:31:37,270 --> 00:31:40,071 It travels via the central nerves and affects the brain. 524 00:31:40,970 --> 00:31:43,411 Infection is caused when the virus directly enters the bloodstream, 525 00:31:43,480 --> 00:31:46,510 and the sick show no symptoms until it reaches the brain. 526 00:31:46,581 --> 00:31:48,851 We believe the infected target necks to reduce... 527 00:31:48,911 --> 00:31:51,520 the time the virus takes to reach the brain. 528 00:31:52,450 --> 00:31:54,791 Are we okay as long as we aren't bitten? 529 00:31:54,851 --> 00:31:57,520 Currently, we're aware of three methods of infection. 530 00:31:58,391 --> 00:32:00,291 You're bitten, scratched, 531 00:32:00,561 --> 00:32:02,030 or you take Next. 532 00:32:02,091 --> 00:32:05,500 We believe the infection originated from Next takers. 533 00:32:05,871 --> 00:32:07,230 How about a cure? 534 00:32:09,571 --> 00:32:10,641 The problem is, 535 00:32:11,141 --> 00:32:13,670 the brain is the most important organ, 536 00:32:13,740 --> 00:32:14,811 and it's protected... 537 00:32:14,841 --> 00:32:18,180 by something called BBB, the Blood Brain Barrier. 538 00:32:18,811 --> 00:32:20,210 Even if we develop a cure, 539 00:32:20,980 --> 00:32:23,121 it cannot get through the barrier to reach the brain. 540 00:32:23,250 --> 00:32:24,381 So... 541 00:32:24,720 --> 00:32:26,051 there is no cure? 542 00:32:36,831 --> 00:32:39,631 With a lab-grown live attenuated virus, 543 00:32:39,700 --> 00:32:43,341 we're developing antibodies that'll work directly on the brain. 544 00:32:43,841 --> 00:32:45,470 We'll have an answer within a month. 545 00:32:46,210 --> 00:32:49,180 Can we hold out until then? 546 00:32:49,381 --> 00:32:51,081 As of right now, we believe so. 547 00:32:51,141 --> 00:32:52,240 However... 548 00:32:54,210 --> 00:32:56,051 if we give up on active cohort isolation, 549 00:32:57,151 --> 00:32:58,851 and the infected reach a certain number, 550 00:32:59,720 --> 00:33:03,020 within 72 hours, one week at the most, 551 00:33:03,791 --> 00:33:05,260 we will all be infected. 552 00:33:07,430 --> 00:33:09,960 (Confirmed Lytta Virus Cases in Korea) 553 00:33:19,510 --> 00:33:21,141 (Lytta Virus Cases: 1,721,699) 554 00:33:35,321 --> 00:33:36,361 Talk. 555 00:33:36,960 --> 00:33:40,490 You must be aware we can't grow anything in a lab. 556 00:33:40,760 --> 00:33:43,460 All our test subjects died without forming antibodies. 557 00:33:44,260 --> 00:33:47,401 Should I have said a cure was impossible? 558 00:33:47,601 --> 00:33:49,901 If you say we need a little more time and funds... 559 00:33:49,970 --> 00:33:52,841 Then they'd have said we should kill all those infected. 560 00:33:53,170 --> 00:33:55,641 If confirmed cases increase with no hope for a cure, 561 00:33:56,710 --> 00:33:58,541 slaughtering is the only option. 562 00:34:03,321 --> 00:34:04,480 I thought... 563 00:34:05,680 --> 00:34:08,720 you didn't think the infected were human. 564 00:34:10,020 --> 00:34:12,260 If they bite and kill someone, 565 00:34:12,631 --> 00:34:14,631 they must be responsible. 566 00:34:14,960 --> 00:34:16,030 Don't you think? 567 00:34:18,960 --> 00:34:20,101 We must buy more time. 568 00:34:20,170 --> 00:34:22,230 Cordon off a larger area if we must. 569 00:34:23,470 --> 00:34:25,000 To save more people, right now, 570 00:34:26,811 --> 00:34:27,940 that's the only way. 571 00:34:36,381 --> 00:34:37,520 While we do that, 572 00:34:39,121 --> 00:34:40,420 we hope we find an answer. 573 00:34:40,490 --> 00:34:42,190 (Personnel File: Yoon Sae Bom) 574 00:35:01,510 --> 00:35:02,581 It's not working. 575 00:35:11,251 --> 00:35:12,791 (Ms. Kim Bok Nam) 576 00:35:12,851 --> 00:35:14,490 (Mom, you be happy too.) 577 00:35:19,061 --> 00:35:22,391 I even said I should do something. 578 00:35:54,191 --> 00:35:55,260 Yi Hyun. 579 00:35:59,501 --> 00:36:00,530 What's that? 580 00:36:02,331 --> 00:36:03,470 A catcher's protective gear. 581 00:36:04,371 --> 00:36:05,441 Is Seo Yoon still asleep? 582 00:36:21,521 --> 00:36:23,021 I'm a detective. 583 00:36:23,121 --> 00:36:24,791 I can't sit and do nothing. 584 00:36:24,820 --> 00:36:26,990 We're in quarantine ourselves. 585 00:36:27,061 --> 00:36:28,661 We aren't here because we're cops. 586 00:36:29,430 --> 00:36:31,900 And you won't get paid extra for doing this. 587 00:36:32,200 --> 00:36:33,430 No, but... 588 00:36:35,271 --> 00:36:37,501 There must be healthy people in the other buildings. 589 00:36:37,570 --> 00:36:39,771 We should see if we can help them. 590 00:36:39,840 --> 00:36:41,641 Try to help yourself first. 591 00:36:41,771 --> 00:36:43,840 You can't run fast because of your bad knee. 592 00:36:44,441 --> 00:36:47,010 Still, I'm faster than middle-aged men. 593 00:36:48,180 --> 00:36:49,581 I won't be long. 594 00:36:49,650 --> 00:36:51,081 - Are you serious? - You'll wake her. 595 00:36:51,150 --> 00:36:52,950 Did you sleep well? 596 00:36:54,891 --> 00:36:56,720 Seo Yoon. Stay in bed. 597 00:36:57,021 --> 00:36:58,820 You won't grow tall if you get right out of bed. 598 00:36:58,891 --> 00:37:00,231 Go back to bed. 599 00:37:00,291 --> 00:37:01,391 Good morning. 600 00:37:08,900 --> 00:37:10,001 You're not coming? 601 00:37:10,070 --> 00:37:11,171 No. 602 00:37:11,501 --> 00:37:13,470 I avoid dangerous places because it's dangerous. 603 00:37:14,610 --> 00:37:15,671 I see. 604 00:37:18,280 --> 00:37:19,450 Hey. 605 00:37:19,981 --> 00:37:21,211 Walk over me first. 606 00:37:22,150 --> 00:37:23,450 Is it me or the residents? 607 00:37:27,021 --> 00:37:28,751 Will you stop it? 608 00:37:30,061 --> 00:37:31,561 There's nothing out there. 609 00:37:31,621 --> 00:37:32,961 They're all mistaken. 610 00:37:33,061 --> 00:37:34,831 How many times must I tell you? 611 00:37:35,161 --> 00:37:36,700 - Think of our kid. - My gosh. 612 00:37:37,260 --> 00:37:39,930 We don't get a payout even if we're hurt at work. 613 00:37:40,601 --> 00:37:41,771 Everyone. 614 00:37:44,441 --> 00:37:45,601 Remember this. 615 00:37:45,671 --> 00:37:47,411 Safety first, okay? 616 00:37:48,340 --> 00:37:50,180 I heard your wife died. 617 00:37:50,711 --> 00:37:52,340 I offer my condolences. 618 00:37:59,021 --> 00:38:00,021 Thank you. 619 00:38:02,860 --> 00:38:03,921 Pay us too. 620 00:38:05,490 --> 00:38:07,130 You said there was infected people. 621 00:38:07,191 --> 00:38:08,191 Exactly. 622 00:38:08,260 --> 00:38:10,661 As a civil servant, I must do my part. 623 00:38:12,900 --> 00:38:15,430 I hope the government pays you well. 624 00:38:15,501 --> 00:38:16,641 His pay too. 625 00:38:18,041 --> 00:38:19,200 Do you want cash? 626 00:38:20,141 --> 00:38:21,311 Forget it. 627 00:38:27,680 --> 00:38:29,251 I don't like you much today. 628 00:38:30,021 --> 00:38:31,121 Sorry. 629 00:38:31,380 --> 00:38:33,490 But it's illegal to take handouts. 630 00:38:34,490 --> 00:38:35,650 Will you put this on? 631 00:38:47,501 --> 00:38:49,570 I will lead you. 632 00:38:50,141 --> 00:38:52,340 Once you're outside, keep quiet. 633 00:38:52,400 --> 00:38:54,871 Hey. Why should we listen to you? 634 00:38:55,641 --> 00:38:57,711 Because I'm sure you don't want to die. 635 00:39:10,191 --> 00:39:11,291 Dear Lord. 636 00:39:11,860 --> 00:39:13,661 Protect those who are... 637 00:39:13,731 --> 00:39:16,661 concerned about the disease and are saddened by it. 638 00:39:17,501 --> 00:39:20,231 Please cure the sick. 639 00:39:21,630 --> 00:39:26,271 Please comfort the families in sorrow. 640 00:39:26,711 --> 00:39:28,811 - Please help them... - Amen. 641 00:39:28,871 --> 00:39:30,280 find peace. 642 00:39:30,780 --> 00:39:33,150 Gosh. Be quiet. That's enough. 643 00:39:33,211 --> 00:39:34,811 Don't touch me. 644 00:39:35,550 --> 00:39:36,921 - Lord. - What? 645 00:39:37,650 --> 00:39:39,220 - What did you just say? - Please... 646 00:39:39,650 --> 00:39:41,791 Don't touch me! 647 00:39:42,121 --> 00:39:45,391 - Gosh. - Has she gone mad? 648 00:39:45,590 --> 00:39:47,191 Goodness. 649 00:39:53,030 --> 00:39:54,800 Hey, where are you going now? 650 00:39:54,871 --> 00:39:56,871 Hey! That punk. 651 00:39:58,101 --> 00:40:01,771 Goodness. What a messed-up family this is. 652 00:40:19,260 --> 00:40:20,461 Be careful. 653 00:40:22,490 --> 00:40:24,130 There's really nobody here. 654 00:40:25,231 --> 00:40:26,871 What if they all left? 655 00:40:37,141 --> 00:40:39,950 (SY Home Cleaning) 656 00:40:45,650 --> 00:40:46,650 Hello. 657 00:40:48,950 --> 00:40:50,090 I want to help too. 658 00:40:50,320 --> 00:40:51,360 So you can upload the video? 659 00:40:51,461 --> 00:40:53,731 Gosh, no. I'll get your permission before I upload it. 660 00:40:53,791 --> 00:40:55,161 I promise. Okay? 661 00:40:56,260 --> 00:40:57,260 Hello. 662 00:41:00,470 --> 00:41:01,601 Let's make this quick. 663 00:41:02,130 --> 00:41:03,141 Follow me. 664 00:41:49,411 --> 00:41:51,280 Are you all right? 665 00:41:52,050 --> 00:41:53,621 I heard you were infected. 666 00:41:59,521 --> 00:42:01,291 There was an internal problem. 667 00:42:01,360 --> 00:42:03,900 There was a suspected carrier during the meeting. 668 00:42:04,231 --> 00:42:05,831 So the suspected carrier is locked up in the children's library. 669 00:42:09,771 --> 00:42:11,700 Wasn't there an infected person in your building as well? 670 00:42:12,271 --> 00:42:13,470 Is she all right? 671 00:42:14,211 --> 00:42:17,141 Did her condition get worse or something? 672 00:42:23,280 --> 00:42:24,280 Sir. 673 00:42:27,220 --> 00:42:28,490 Don't you remember me? 674 00:42:28,820 --> 00:42:30,161 Of course, I do. 675 00:42:30,391 --> 00:42:32,320 You pointed your gun at me yesterday morning. 676 00:42:32,930 --> 00:42:34,490 No, after that... 677 00:42:34,930 --> 00:42:36,090 Then... 678 00:42:36,961 --> 00:42:39,561 are people from other buildings safe other than the suspected carrier? 679 00:42:39,630 --> 00:42:42,470 Yes. I told them to stay at home. 680 00:42:42,970 --> 00:42:46,041 A few of us are in charge of communicating with the outside. 681 00:42:46,101 --> 00:42:48,641 Excuse me. What are you filming? 682 00:42:55,481 --> 00:42:59,621 Then you didn't get the boxed meals? 683 00:42:59,691 --> 00:43:01,950 We've been waiting, but we haven't gotten them yet. 684 00:43:02,691 --> 00:43:04,561 Maybe, something is going on outside too. 685 00:43:09,030 --> 00:43:11,800 Hey! Is anyone there? 686 00:43:16,271 --> 00:43:17,271 - Honey. - Gosh. 687 00:43:27,780 --> 00:43:28,780 Gosh. 688 00:43:31,180 --> 00:43:32,990 Are you going to stay here? 689 00:43:33,921 --> 00:43:34,921 We should. 690 00:43:35,050 --> 00:43:36,220 Go ahead. 691 00:43:39,421 --> 00:43:40,831 We'll get going then. 692 00:43:58,141 --> 00:43:59,610 What are they doing there? 693 00:44:00,351 --> 00:44:01,880 They want to leave... 694 00:44:02,110 --> 00:44:03,880 because they are scared in case their symptoms come back. 695 00:44:04,780 --> 00:44:06,421 And if they can't suppress their thirst, 696 00:44:06,791 --> 00:44:08,351 they'll find other victims. 697 00:44:10,421 --> 00:44:11,521 What do we do now? 698 00:44:12,521 --> 00:44:13,530 The supermarket. 699 00:44:14,461 --> 00:44:16,030 We need as much food as we can get. 700 00:44:20,656 --> 00:44:22,227 Are you really infected? 701 00:44:22,557 --> 00:44:24,267 Do you really have the mad person disease? 702 00:44:24,866 --> 00:44:26,196 No, I don't. 703 00:44:26,837 --> 00:44:29,096 When you were in the States, you smoked pot. 704 00:44:29,607 --> 00:44:30,937 You're still doing drugs here? 705 00:44:31,006 --> 00:44:32,366 I really didn't do drugs! 706 00:44:32,437 --> 00:44:33,937 You punk. 707 00:44:34,537 --> 00:44:36,506 I got you a job here, so you can get close to the residents. 708 00:44:36,577 --> 00:44:38,776 But you did drugs here? You jerk. 709 00:44:39,546 --> 00:44:40,546 Yeon Ok. 710 00:44:40,716 --> 00:44:41,716 You. 711 00:44:43,017 --> 00:44:45,046 From this point on, we never knew each other. 712 00:44:53,057 --> 00:44:54,696 Is it really dangerous outside? 713 00:44:55,497 --> 00:44:56,497 If I were you, 714 00:44:57,667 --> 00:44:58,897 I would never leave. 715 00:45:05,667 --> 00:45:08,107 (Gym) 716 00:45:09,307 --> 00:45:12,176 Everyone is useless here. Darn it. 717 00:45:13,517 --> 00:45:16,787 If I were you, I wouldn't get on the elevator. 718 00:45:17,316 --> 00:45:19,147 If you're up against someone infected, 719 00:45:19,216 --> 00:45:20,417 there's no place to escape. 720 00:45:37,566 --> 00:45:39,037 No way. 721 00:45:39,837 --> 00:45:41,877 There's no way people can possibly turn into... 722 00:45:42,276 --> 00:45:44,207 Ma'am! Open up. 723 00:45:45,046 --> 00:45:47,116 There are patients in other buildings. 724 00:45:47,176 --> 00:45:49,247 - Really? - Yes. Hurry. 725 00:45:54,656 --> 00:45:56,486 I have some news from outside too. 726 00:45:56,557 --> 00:45:57,986 It's chaotic there. 727 00:45:59,526 --> 00:46:00,656 Okay. 728 00:46:04,397 --> 00:46:06,937 By the way, are you hurt? 729 00:46:06,997 --> 00:46:08,497 Your neck. 730 00:46:08,566 --> 00:46:09,636 I got scratched. 731 00:46:10,866 --> 00:46:12,037 Open up now. 732 00:46:13,077 --> 00:46:14,176 Wait. 733 00:46:16,506 --> 00:46:17,506 Gosh. 734 00:46:18,946 --> 00:46:20,017 Darn it. 735 00:46:22,647 --> 00:46:25,386 Some unique behaviors are present before the disease develops. 736 00:46:26,417 --> 00:46:28,357 They get extremely thirsty... 737 00:46:29,986 --> 00:46:32,886 They also partake in compulsive behaviors such as... 738 00:46:32,957 --> 00:46:34,756 knocking on the walls when they're alone. 739 00:46:35,926 --> 00:46:36,926 Are you... 740 00:46:39,426 --> 00:46:40,667 thirsty? 741 00:47:25,846 --> 00:47:29,147 By the way, those people seemed a bit off. 742 00:47:29,216 --> 00:47:30,616 But they didn't seem infected. 743 00:47:31,147 --> 00:47:32,216 Shouldn't we... 744 00:47:32,946 --> 00:47:34,716 have waited for the boxed meals as well? 745 00:47:34,787 --> 00:47:36,357 You can go back there and wait with them. 746 00:47:36,827 --> 00:47:38,357 - Let's get some food first. - Okay. 747 00:47:40,756 --> 00:47:44,096 Wait. You should get more water than food. 748 00:47:54,176 --> 00:47:56,006 How should we pay for this? 749 00:47:59,276 --> 00:48:02,017 You are a way more honest than I give you credit for. 750 00:48:03,716 --> 00:48:04,747 No, I'm not. 751 00:48:04,747 --> 00:48:06,287 Of course, you are. 752 00:48:06,616 --> 00:48:09,386 I'm just doing my best to follow the rules. 753 00:48:09,656 --> 00:48:12,687 Once I cross the line, my line might get really blurry. 754 00:48:14,656 --> 00:48:16,796 I see. Mr. Honest. 755 00:48:17,196 --> 00:48:19,696 Gosh. You are so honest. 756 00:48:19,767 --> 00:48:20,796 What are you? A saint? 757 00:48:21,397 --> 00:48:22,497 I better watch myself around you. 758 00:48:49,357 --> 00:48:50,997 It's okay. Calm down. 759 00:48:51,566 --> 00:48:52,696 Calm down. 760 00:48:55,167 --> 00:48:56,537 No. Over there. 761 00:48:57,236 --> 00:48:58,267 No, that one. 762 00:48:59,736 --> 00:49:00,837 Ice cream. 763 00:49:02,307 --> 00:49:03,377 Get water. 764 00:49:03,707 --> 00:49:05,906 - Over here! - Okay. 765 00:49:10,316 --> 00:49:11,386 It's so heavy. 766 00:49:54,096 --> 00:49:55,196 What are you doing? 767 00:49:59,366 --> 00:50:00,497 What is it? 768 00:50:00,566 --> 00:50:01,636 Oh, no. 769 00:50:16,446 --> 00:50:17,587 Hold on. 770 00:50:18,546 --> 00:50:19,687 Let's go. 771 00:50:35,096 --> 00:50:36,566 Dong Destroyers. 772 00:50:36,837 --> 00:50:37,906 It's Dong Hyun. 773 00:50:38,837 --> 00:50:40,207 I'm in the supermarket, 774 00:50:40,977 --> 00:50:42,877 and there's a trail of blood in here. 775 00:50:45,546 --> 00:50:46,747 My goodness. 776 00:50:47,247 --> 00:50:50,287 I'm putting myself in danger for you guys. 777 00:50:50,346 --> 00:50:52,946 I will film something really interesting for you all. 778 00:50:55,187 --> 00:50:56,287 I love you guys. 779 00:51:08,696 --> 00:51:10,267 Miss. What are you doing in there? 780 00:51:11,037 --> 00:51:12,107 Miss. 781 00:52:00,986 --> 00:52:02,057 Be quiet. 782 00:52:04,127 --> 00:52:07,156 Here, they use the verbal phrase "Take a look". 783 00:52:07,227 --> 00:52:08,727 This phrase... 784 00:52:08,796 --> 00:52:11,227 People suddenly rushed in here. 785 00:52:12,667 --> 00:52:14,837 All of their eyes looked weird. 786 00:52:15,596 --> 00:52:17,667 I was so scared, so I hid in here. 787 00:52:17,807 --> 00:52:19,107 What about the infected? 788 00:52:19,267 --> 00:52:20,377 Did they leave? 789 00:52:21,307 --> 00:52:22,477 I don't know. 790 00:52:24,176 --> 00:52:25,276 Let's go. 791 00:52:28,216 --> 00:52:29,616 Hurry. 792 00:52:30,216 --> 00:52:31,287 Oh, my. 793 00:52:31,687 --> 00:52:33,917 Hurry. Let's go. 794 00:52:35,457 --> 00:52:36,557 There's... 795 00:52:37,426 --> 00:52:38,926 blood inside there. 796 00:52:39,357 --> 00:52:41,156 We should go. What about the others? 797 00:52:41,827 --> 00:52:42,997 I don't know. 798 00:52:55,107 --> 00:52:56,207 Run! 799 00:53:19,426 --> 00:53:21,167 - Why not? - There are people inside. 800 00:53:21,366 --> 00:53:22,466 Hey! 801 00:53:22,837 --> 00:53:24,267 We can't just leave them here! 802 00:53:24,337 --> 00:53:25,466 Let's go together. 803 00:53:28,276 --> 00:53:29,577 Over here! Hurry! 804 00:53:38,886 --> 00:53:39,946 Darn it! 805 00:54:02,537 --> 00:54:03,707 What are you doing? Let's go! 806 00:54:22,444 --> 00:54:23,504 Mister. 807 00:54:24,644 --> 00:54:25,944 Go to the first floor. 808 00:54:27,084 --> 00:54:28,084 Why? 809 00:54:28,343 --> 00:54:30,783 Sae Bom said if they weren't back by 10 o'clock, 810 00:54:30,783 --> 00:54:32,153 we should go downstairs. 811 00:54:35,984 --> 00:54:36,993 Okay. 812 00:54:40,894 --> 00:54:42,964 You really saw it? 813 00:54:44,064 --> 00:54:45,234 I'm telling you I did. 814 00:54:45,294 --> 00:54:47,734 Why did they go out when it's so dangerous? 815 00:54:51,403 --> 00:54:52,874 What if they all get infected? 816 00:54:54,703 --> 00:54:55,843 Right. 817 00:55:04,783 --> 00:55:06,453 If I can't be sure that it's safe, 818 00:55:07,424 --> 00:55:09,183 I can't open this door. 819 00:55:10,053 --> 00:55:11,153 Okay. 820 00:55:12,024 --> 00:55:13,553 Go ahead. 821 00:55:15,394 --> 00:55:16,723 That lady... 822 00:55:16,794 --> 00:55:18,433 is just like me. 823 00:55:25,874 --> 00:55:27,044 Open the door! 824 00:55:27,473 --> 00:55:28,544 Hurry! 825 00:55:28,973 --> 00:55:30,073 What are you doing? Open the door! 826 00:55:30,174 --> 00:55:31,374 Was anyone infected? 827 00:55:31,444 --> 00:55:32,544 Open the door! 828 00:55:34,814 --> 00:55:36,843 Each of you come close so that I can get a look at you. 829 00:55:36,914 --> 00:55:38,254 Hurry up and open the door! 830 00:55:40,084 --> 00:55:41,484 Why do you have blood on your face? 831 00:55:41,553 --> 00:55:42,783 Did you get bitten? 832 00:55:42,883 --> 00:55:43,924 Open the door! Hurry! 833 00:55:43,993 --> 00:55:45,124 No, I can't! 834 00:55:45,254 --> 00:55:46,854 Hurry up and open the door. Open it! 835 00:55:47,024 --> 00:55:48,223 Did you get bitten? 836 00:55:48,294 --> 00:55:49,323 Open the door! 837 00:55:49,394 --> 00:55:51,464 We're all okay! Hurry up and open the door! 838 00:55:51,964 --> 00:55:53,533 Open the door. 839 00:55:53,593 --> 00:55:54,734 Open the door, mister! 840 00:55:56,834 --> 00:55:58,234 - Open the door. Hurry. - No. 841 00:56:00,544 --> 00:56:01,903 Open the door! 842 00:56:02,073 --> 00:56:03,944 Hurry up and open it! Please. 843 00:56:04,644 --> 00:56:06,144 Do you want me to break it open? 844 00:56:09,914 --> 00:56:10,953 Open it. 845 00:56:11,354 --> 00:56:12,883 Open! 846 00:56:13,683 --> 00:56:15,084 What's that sound? 847 00:56:16,254 --> 00:56:18,194 - Open the door. - The sound that Min Ji made. 848 00:56:18,254 --> 00:56:20,464 - Hey, lady! - What are you doing with that? 849 00:56:20,524 --> 00:56:21,624 Hurry up and open the door. 850 00:56:21,694 --> 00:56:22,894 Didn't I tell you? 851 00:56:22,964 --> 00:56:24,493 We just needed to convince the couple downstairs. 852 00:56:24,564 --> 00:56:26,194 - Dead people can't talk. - Open the door! 853 00:56:26,263 --> 00:56:28,363 Corpses can't speak. 854 00:56:29,004 --> 00:56:30,064 No. 855 00:56:30,834 --> 00:56:32,203 Hurry up and open the door. 856 00:57:12,814 --> 00:57:14,214 Open the door right now. 857 00:57:14,283 --> 00:57:16,444 The infected can't get inside! 858 00:57:16,914 --> 00:57:18,383 Open the door! 859 00:57:19,283 --> 00:57:20,354 Hurry up and open it! 860 00:57:20,424 --> 00:57:21,984 I won't! 861 00:57:23,383 --> 00:57:24,794 Let us in! 862 00:57:25,323 --> 00:57:26,323 What the heck. 863 00:57:26,593 --> 00:57:28,323 - Move! - Open the door! 864 00:57:28,394 --> 00:57:29,863 - Don't! - Darn you. 865 00:57:30,363 --> 00:57:32,294 - Shoot. - Hey! 866 00:57:32,734 --> 00:57:34,234 Turn it off. 867 00:57:34,303 --> 00:57:35,604 Let's go, honey. 868 00:57:35,664 --> 00:57:37,073 - Open the door! - Let us in. 869 00:57:37,174 --> 00:57:38,734 Open the door now. 870 00:57:38,803 --> 00:57:40,334 Let us in. 871 00:57:40,403 --> 00:57:41,774 Open it now! 872 00:57:41,843 --> 00:57:43,504 - Let us in. - Open the door! 873 00:57:43,573 --> 00:57:44,843 No! 874 00:57:46,174 --> 00:57:48,544 Sae Bom, hurry! 875 00:57:48,743 --> 00:57:49,743 Open the door. 876 00:57:52,584 --> 00:57:55,124 Darn you! 877 00:57:56,223 --> 00:57:58,524 - How could you? - Don't. 878 00:57:58,593 --> 00:58:00,564 Calm down and move fast. 879 00:58:00,624 --> 00:58:02,294 - Get in, quick! - You first. 880 00:58:02,363 --> 00:58:03,933 Let's move it. 881 00:58:03,993 --> 00:58:05,993 - Get off me! - Darn you. 882 00:58:06,064 --> 00:58:08,334 Get your hands off me! 883 00:58:08,403 --> 00:58:10,004 You could've killed us all. 884 00:58:10,064 --> 00:58:11,334 Don't. 885 00:58:11,403 --> 00:58:12,734 - Darn you. - Stop it! 886 00:58:12,803 --> 00:58:14,444 Will you stop it? 887 00:58:14,504 --> 00:58:16,473 - Come at me! - Please, stop! 888 00:58:16,504 --> 00:58:18,044 Turn this off! 889 00:58:18,914 --> 00:58:20,613 Will you please calm down? 890 00:58:20,683 --> 00:58:21,984 Get off her! 891 00:58:29,854 --> 00:58:31,053 It was Oh Ju Hyung. 892 00:58:46,334 --> 00:58:48,444 What a pity. 893 00:58:48,843 --> 00:58:50,403 It was a great opportunity. 894 00:58:50,944 --> 00:58:51,944 Too bad. 895 00:58:52,914 --> 00:58:54,984 What's with the long face? 896 00:58:55,044 --> 00:58:56,743 I didn't do anything. 897 00:58:56,814 --> 00:58:58,584 I did nothing wrong. 898 00:58:59,484 --> 00:59:00,584 Oh Ju Hyung! 899 00:59:03,683 --> 00:59:06,124 Did you bring my phone with you? 900 00:59:12,133 --> 00:59:13,133 What's going on? 901 00:59:14,933 --> 00:59:15,933 Darn you. 902 00:59:17,274 --> 00:59:18,674 What? 903 00:59:19,073 --> 00:59:21,544 What are the charges this time? 904 00:59:29,883 --> 00:59:30,883 Are you crazy? 905 00:59:34,283 --> 00:59:36,183 This is blood from the outside. 906 00:59:37,194 --> 00:59:38,524 Now you're scared? 907 00:59:39,254 --> 00:59:41,394 Are you afraid now? 908 00:59:41,464 --> 00:59:43,323 You scumbag! 909 00:59:49,203 --> 00:59:50,403 Yi Hyun, stop it. 910 01:00:09,924 --> 01:00:12,653 Once the Internet's back up, I will become famous. 911 01:00:27,374 --> 01:00:29,144 Darn it. 912 01:00:53,533 --> 01:00:54,533 Sorry. 913 01:00:55,604 --> 01:00:56,863 I got carried away. 914 01:00:58,234 --> 01:00:59,573 If not for you, 915 01:01:00,174 --> 01:01:02,403 everyone with us would've gotten infected. 916 01:01:11,153 --> 01:01:12,653 Good job, Yi Hyun. 917 01:01:29,863 --> 01:01:31,703 The mayor must apologize! 918 01:01:31,774 --> 01:01:33,803 - Apologize! - Apologize! 919 01:01:33,874 --> 01:01:35,743 Cancel the quarantine! 920 01:01:35,803 --> 01:01:37,944 - Cancel! - Cancel! 921 01:01:38,013 --> 01:01:40,044 Protect our livelihoods! 922 01:01:40,144 --> 01:01:42,044 - Protect! - Protect! 923 01:01:42,113 --> 01:01:44,013 We demand compensation! 924 01:01:45,283 --> 01:01:48,084 Sir. An infected individual got out of the complex. 925 01:01:48,524 --> 01:01:49,584 He's showing symptoms. 926 01:01:49,984 --> 01:01:51,153 Shall I bring him in? 927 01:01:51,223 --> 01:01:53,323 (We didn't agree to this!) 928 01:01:53,953 --> 01:01:55,024 Let him loose. 929 01:01:55,093 --> 01:01:56,124 Pardon? 930 01:01:58,394 --> 01:02:01,633 Let him go as if he got away so that the protesters see him. 931 01:02:03,633 --> 01:02:05,933 Just make sure no one's hurt. 932 01:02:06,473 --> 01:02:07,473 Sir. 933 01:02:07,674 --> 01:02:09,874 The infected must not be pitied. 934 01:02:09,944 --> 01:02:11,714 They must be feared and avoided. 935 01:02:13,944 --> 01:02:15,914 That's how we buy time until we develop antibodies. 936 01:02:27,694 --> 01:02:32,394 (Happiness) 937 01:02:48,914 --> 01:02:50,343 The residents... 938 01:02:50,953 --> 01:02:52,914 are all highly strung. 939 01:02:52,984 --> 01:02:55,453 I want to buy those pills. 940 01:02:55,524 --> 01:02:57,894 Yes, that's it. 941 01:02:57,953 --> 01:03:02,263 Change the way you think and there are endless options. 942 01:03:02,823 --> 01:03:05,033 The situation will get even worse. 943 01:03:05,263 --> 01:03:06,334 We must make them leave. 944 01:03:06,763 --> 01:03:08,004 That's how we'll survive. 945 01:03:08,403 --> 01:03:10,433 - The buyer. - The 15th floor. 946 01:03:10,504 --> 01:03:12,433 We wait for the infected to die off? 947 01:03:14,174 --> 01:03:15,843 If you hurt Sae Bom... 948 01:03:16,403 --> 01:03:17,613 I will kill you. 949 01:03:21,382 --> 01:03:23,482 Dramaday.net 60138

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.