Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,500 --> 00:00:56,831
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:56,900 --> 00:01:00,331
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:01:20,151 --> 00:01:22,320
Seo Yoon. It's me.
4
00:01:23,460 --> 00:01:24,460
Your mom?
5
00:01:35,901 --> 00:01:37,471
The receiver cannot...
6
00:01:42,111 --> 00:01:43,810
Is something going on outside?
7
00:01:44,151 --> 00:01:45,150
Oh, this?
8
00:01:45,380 --> 00:01:47,451
It's in case people try to bite me.
9
00:01:47,520 --> 00:01:50,520
I can't reach my mom.
10
00:01:50,850 --> 00:01:52,520
We just texted each other.
11
00:01:53,891 --> 00:01:54,891
(Mom)
12
00:01:57,630 --> 00:01:59,290
(No service)
13
00:01:59,990 --> 00:02:01,600
The cell tower must be down.
14
00:02:01,661 --> 00:02:03,201
I'm sure you can reach her later.
15
00:02:03,561 --> 00:02:06,031
Even if someone knocks, don't ever open the door.
16
00:02:06,100 --> 00:02:08,501
I'll be right back. Watch TV, okay?
17
00:02:10,301 --> 00:02:12,040
The TV's not working either.
18
00:02:13,141 --> 00:02:14,141
What?
19
00:02:17,880 --> 00:02:20,010
(Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.)
20
00:02:22,820 --> 00:02:24,320
(Announcement: Stay where you are. Wait for rescue.)
21
00:02:37,801 --> 00:02:39,400
Stop that and come here.
22
00:02:40,031 --> 00:02:41,100
We need to barricade this.
23
00:02:42,040 --> 00:02:43,641
You saw them too.
24
00:02:45,070 --> 00:02:46,870
Sit down and rest.
25
00:02:48,341 --> 00:02:49,341
Okay.
26
00:02:53,350 --> 00:02:56,080
Jung Guk. Keep an eye on him.
27
00:02:56,480 --> 00:02:57,491
Okay.
28
00:03:01,290 --> 00:03:03,621
Hey, you. Don't look at me.
29
00:03:03,691 --> 00:03:06,191
Turn and face the wall.
30
00:03:14,241 --> 00:03:15,241
What is it?
31
00:03:15,941 --> 00:03:17,540
The infected are outside.
32
00:03:18,040 --> 00:03:19,241
It's too quiet.
33
00:03:19,811 --> 00:03:22,341
Hey, you. Face the wall.
34
00:03:24,781 --> 00:03:26,311
What is all this?
35
00:03:26,980 --> 00:03:29,721
Mister. What are you doing?
36
00:03:30,580 --> 00:03:31,591
Well...
37
00:03:37,061 --> 00:03:38,290
What is this?
38
00:03:42,330 --> 00:03:49,700
(Happiness)
39
00:04:01,521 --> 00:04:02,751
Why won't it work?
40
00:04:02,820 --> 00:04:04,890
I had over 1,000 viewers.
41
00:04:04,950 --> 00:04:06,591
- Dong Hyun.
- What?
42
00:04:06,651 --> 00:04:08,621
Symptoms of the mad person disease.
43
00:04:08,691 --> 00:04:12,061
Do they include a racing heartbeat,
44
00:04:12,130 --> 00:04:14,330
and an itchy wound where you were scratched...
45
00:04:14,401 --> 00:04:15,501
that feels warm?
46
00:04:15,561 --> 00:04:17,401
That's just old age.
47
00:04:21,140 --> 00:04:23,100
Aren't these people doing their jobs?
48
00:04:24,271 --> 00:04:26,070
What building is the management office in?
49
00:04:26,140 --> 00:04:27,980
Which was it?
50
00:04:28,040 --> 00:04:30,311
It's next to the children's library.
51
00:04:30,380 --> 00:04:31,751
Whatever. I'll find it.
52
00:04:32,251 --> 00:04:33,751
Dong Hyun, wait.
53
00:04:33,811 --> 00:04:35,950
It's just old age.
54
00:04:54,200 --> 00:04:56,300
It's true. Don't you believe me?
55
00:04:56,371 --> 00:04:58,170
Even less on this topic.
56
00:04:58,240 --> 00:05:00,980
It's true. Everyone from the other buildings is sick.
57
00:05:01,040 --> 00:05:02,240
They roll their eyeballs...
58
00:05:02,310 --> 00:05:05,250
and walk like this. I swear.
59
00:05:06,480 --> 00:05:07,480
Darn it.
60
00:05:08,281 --> 00:05:09,680
What are you doing?
61
00:05:11,190 --> 00:05:13,290
My kids.
62
00:05:14,920 --> 00:05:16,021
Will they be okay?
63
00:05:16,091 --> 00:05:17,661
They'll be safer than us here.
64
00:05:18,531 --> 00:05:19,661
My gosh.
65
00:05:19,730 --> 00:05:21,930
Hey, you, lady. Aren't you Unit 401?
66
00:05:22,401 --> 00:05:23,930
Is your internet down too?
67
00:05:25,000 --> 00:05:26,531
Don't talk to me like I'm married.
68
00:05:27,641 --> 00:05:29,500
The Internet and phone are all down.
69
00:05:30,641 --> 00:05:33,341
Residents from the other buildings are infected. Have you heard?
70
00:05:33,370 --> 00:05:34,381
For real?
71
00:05:34,940 --> 00:05:35,940
That's crazy.
72
00:05:36,240 --> 00:05:38,011
Who said that? The news?
73
00:05:38,480 --> 00:05:40,821
He did. Ask him about it.
74
00:05:43,521 --> 00:05:44,591
It's true.
75
00:05:45,321 --> 00:05:46,750
It's true.
76
00:05:51,531 --> 00:05:52,790
What?
77
00:05:53,230 --> 00:05:54,401
What's all this?
78
00:05:57,401 --> 00:05:58,631
Hey, people.
79
00:05:59,300 --> 00:06:02,141
Excuse me. Don't crowd this place.
80
00:06:02,201 --> 00:06:03,800
Go to the gym, okay?
81
00:06:03,870 --> 00:06:05,110
That's where everyone else is.
82
00:06:06,240 --> 00:06:07,511
Everyone else who?
83
00:06:07,581 --> 00:06:08,581
The residents.
84
00:06:09,841 --> 00:06:10,850
Do you see this?
85
00:06:11,211 --> 00:06:14,120
Is this real blood?
86
00:06:14,781 --> 00:06:16,581
Would it be ketchup?
87
00:06:16,951 --> 00:06:18,250
I'm not the only witness.
88
00:06:18,321 --> 00:06:19,750
I saw it too.
89
00:06:19,821 --> 00:06:22,321
Mr. Lee from the management office was sick...
90
00:06:22,391 --> 00:06:23,860
and his eyes were white.
91
00:06:23,920 --> 00:06:26,161
He was like this.
92
00:06:27,290 --> 00:06:28,860
I don't get it.
93
00:06:28,930 --> 00:06:32,401
This morning, they caused a fuss about locking us in our building.
94
00:06:32,471 --> 00:06:34,670
How could they all be infected already?
95
00:06:35,100 --> 00:06:37,141
Hello.
96
00:06:37,201 --> 00:06:39,341
Is that real blood? Whose blood is it?
97
00:06:39,411 --> 00:06:41,011
- No.
- Put that phone down.
98
00:06:42,781 --> 00:06:44,180
Can we have a word?
99
00:06:45,610 --> 00:06:46,810
What?
100
00:06:46,881 --> 00:06:47,951
This is blood?
101
00:06:48,021 --> 00:06:50,480
- What's outside?
- Stay away from there.
102
00:06:50,581 --> 00:06:52,620
- Stay clear.
- This is real blood.
103
00:06:52,690 --> 00:06:53,920
Are you doing this to scare me?
104
00:06:53,990 --> 00:06:55,391
Isn't this a first?
105
00:06:55,461 --> 00:06:56,721
What do you mean?
106
00:06:56,790 --> 00:06:57,831
Aren't you trying to...
107
00:06:57,891 --> 00:07:00,161
replaced me as resident representative?
108
00:07:00,230 --> 00:07:02,701
- The kids are pranking us.
- Look.
109
00:07:02,761 --> 00:07:03,930
Ms. Oh.
110
00:07:04,031 --> 00:07:05,901
How do you open this door?
111
00:07:05,971 --> 00:07:08,641
Dong Hyun, do you know how to open it?
112
00:07:08,701 --> 00:07:10,701
I'm not interested in representing anyone.
113
00:07:10,771 --> 00:07:12,271
Don't mind me.
114
00:07:12,341 --> 00:07:13,610
Get away from the door.
115
00:07:13,670 --> 00:07:14,881
It's dangerous outside.
116
00:07:14,940 --> 00:07:16,110
- Well...
- Don't go outside.
117
00:07:16,180 --> 00:07:18,180
- Just for a moment.
- Step back.
118
00:07:18,250 --> 00:07:20,511
- I think someone walked by.
- Don't you see this?
119
00:07:20,581 --> 00:07:21,951
Do you know what's outside?
120
00:07:22,021 --> 00:07:23,381
I'm curious.
121
00:07:23,451 --> 00:07:25,250
- Calm down.
- The kids are fooling around.
122
00:07:25,321 --> 00:07:27,560
- Let's have a look.
- The air is stuffy.
123
00:07:27,620 --> 00:07:30,091
- Put down your phone!
- Come on.
124
00:07:30,161 --> 00:07:31,531
- Calm down.
- Wait.
125
00:07:31,591 --> 00:07:33,230
- Back away.
- Sir.
126
00:07:34,930 --> 00:07:35,930
Where are you going?
127
00:07:37,060 --> 00:07:39,571
They want to open the door. You saw the monster too.
128
00:07:39,631 --> 00:07:41,440
Then say something instead of running away.
129
00:07:41,771 --> 00:07:43,971
- Don't push.
- Let's see.
130
00:07:44,040 --> 00:07:46,511
I'm glad you're here. Tell them what's outside.
131
00:07:46,571 --> 00:07:47,581
My gosh.
132
00:07:47,581 --> 00:07:50,841
Yes, good. The door is open.
133
00:07:50,911 --> 00:07:52,451
Those who want to can go.
134
00:07:52,511 --> 00:07:54,381
Well...
135
00:07:54,480 --> 00:07:55,750
Not like this.
136
00:08:05,161 --> 00:08:06,161
Go on.
137
00:08:08,661 --> 00:08:09,661
Well...
138
00:08:10,531 --> 00:08:13,230
Well... No.
139
00:08:13,971 --> 00:08:16,841
The air is stuffy in the basement.
140
00:08:17,971 --> 00:08:22,881
It wouldn't be right to smoke down here, would it?
141
00:08:24,680 --> 00:08:26,980
How can you back down just like that?
142
00:08:27,620 --> 00:08:28,620
Okay, then.
143
00:08:29,180 --> 00:08:31,091
I'll trust you two for once.
144
00:08:32,050 --> 00:08:33,050
Detective.
145
00:08:33,951 --> 00:08:35,391
I don't have to worry, do I?
146
00:09:08,190 --> 00:09:10,420
We must inform the other residents.
147
00:09:10,560 --> 00:09:11,761
We must discuss rations...
148
00:09:11,831 --> 00:09:14,631
and about the non-residents who are stuck here.
149
00:09:14,700 --> 00:09:16,401
We can't broadcast without the management office,
150
00:09:16,501 --> 00:09:18,871
and the Internet's down too, so how will we alert them all?
151
00:09:18,930 --> 00:09:20,300
We talk to them in person.
152
00:09:24,840 --> 00:09:25,871
What about your gun?
153
00:09:26,210 --> 00:09:27,210
I gave it to Jung Guk.
154
00:09:29,481 --> 00:09:31,751
What did the man from downstairs say when he put the cuffs on you?
155
00:09:31,810 --> 00:09:33,710
Our Constitution protects our bodily integrity.
156
00:09:33,710 --> 00:09:35,621
It's one of the major rights we have.
157
00:09:35,651 --> 00:09:38,220
He can't do that without any due process.
158
00:09:38,290 --> 00:09:39,720
Actually, I don't remember it clearly.
159
00:09:39,790 --> 00:09:41,261
But he didn't say anything about that.
160
00:09:41,290 --> 00:09:45,031
He didn't tell me about my rights when he arrested me.
161
00:09:45,261 --> 00:09:48,161
Then do the police have evidence?
162
00:09:48,330 --> 00:09:49,330
Don't tell me...
163
00:09:50,631 --> 00:09:52,731
you actually think that I killed my wife...
164
00:09:52,800 --> 00:09:54,300
or something.
165
00:09:55,601 --> 00:09:58,111
My opinion here doesn't matter.
166
00:09:58,241 --> 00:09:59,970
That's the court's decision.
167
00:10:01,381 --> 00:10:02,481
You know,
168
00:10:04,511 --> 00:10:07,111
I really loved my wife, Min Ji.
169
00:10:07,680 --> 00:10:09,220
I still have a hard time believing...
170
00:10:09,651 --> 00:10:11,491
that she's gone.
171
00:10:11,550 --> 00:10:13,820
Then our defense strategy will be that you are innocent...
172
00:10:13,891 --> 00:10:15,521
and this was an illegal arrest.
173
00:10:17,491 --> 00:10:18,690
And...
174
00:10:19,031 --> 00:10:21,861
the dermatology clinic is under my wife's name.
175
00:10:22,631 --> 00:10:24,430
I'd like to know more...
176
00:10:24,871 --> 00:10:25,970
about the management or inheritance of the clinic.
177
00:10:26,271 --> 00:10:29,300
To be honest, I'm curious about that process too.
178
00:10:31,771 --> 00:10:32,871
Well, okay.
179
00:10:33,641 --> 00:10:34,680
The first thing is...
180
00:10:34,981 --> 00:10:37,540
clearing your name for this murder charge.
181
00:10:41,851 --> 00:10:42,851
Excuse me.
182
00:10:44,621 --> 00:10:46,290
You have to go down to the gym.
183
00:11:03,501 --> 00:11:05,040
I'll go out first. Cover me.
184
00:11:10,310 --> 00:11:12,710
Let's switch. I'm better at handling the bat than you.
185
00:11:17,790 --> 00:11:18,920
You were a pitcher.
186
00:11:27,290 --> 00:11:29,261
If I didn't have the leg injury,
187
00:11:29,330 --> 00:11:30,531
I would've played in the Major League.
188
00:11:31,271 --> 00:11:32,371
Here we go.
189
00:12:03,401 --> 00:12:04,601
Where did they all go?
190
00:12:04,771 --> 00:12:05,901
They probably went back home.
191
00:12:06,800 --> 00:12:07,940
The infected...
192
00:12:08,001 --> 00:12:09,840
return to normal after a while.
193
00:12:10,501 --> 00:12:12,611
What would go through their heads once they saw what they did?
194
00:12:13,070 --> 00:12:14,241
They would regret it...
195
00:12:15,011 --> 00:12:17,810
and wouldn't be able to accept what they did.
196
00:12:18,281 --> 00:12:19,310
Exactly.
197
00:12:19,781 --> 00:12:21,351
They would want to go home and wash up.
198
00:12:23,151 --> 00:12:24,281
The bloodstain at the entrance.
199
00:12:25,151 --> 00:12:26,920
It looked like someone tried to wipe it off.
200
00:12:28,820 --> 00:12:30,720
They wanted to erase what they had done.
201
00:12:31,661 --> 00:12:33,131
Like wanting to drink people's blood...
202
00:12:34,161 --> 00:12:35,661
and wanting to hide their thirst.
203
00:12:54,680 --> 00:12:55,851
I didn't do it.
204
00:12:57,251 --> 00:12:59,121
I just watched.
205
00:13:07,901 --> 00:13:08,960
(Lieutenant Colonel Han Tae Seok)
206
00:13:13,170 --> 00:13:14,470
I should've asked for a walkie-talkie.
207
00:13:14,940 --> 00:13:16,141
What do you think is happening outside?
208
00:13:16,800 --> 00:13:19,911
It's highly likely to be chaotic due to a flood of infected people.
209
00:13:20,540 --> 00:13:21,781
- Or...
- Or what?
210
00:13:22,080 --> 00:13:23,210
they gave up on this place.
211
00:13:46,771 --> 00:13:49,241
We were planning to round up the Next dealers in one go.
212
00:13:49,401 --> 00:13:50,470
But they knew we were coming,
213
00:13:50,470 --> 00:13:51,810
so they locked the door from the inside.
214
00:13:52,340 --> 00:13:54,371
- How many people are in there?
- About 50 people.
215
00:13:54,511 --> 00:13:56,411
They threw a member-only party.
216
00:13:57,611 --> 00:13:58,781
We can open it in five minutes.
217
00:13:59,381 --> 00:14:00,411
Turn off the music.
218
00:14:01,080 --> 00:14:02,320
Turn off the power for the club.
219
00:14:31,011 --> 00:14:32,281
Don't open the door and block it.
220
00:14:32,950 --> 00:14:34,751
And evacuate everyone from other floors.
221
00:14:35,651 --> 00:14:36,720
Seal off the building.
222
00:14:41,021 --> 00:14:42,320
Go upstairs and put out a sign.
223
00:15:03,281 --> 00:15:04,440
If you need money,
224
00:15:04,911 --> 00:15:06,111
take some from there too.
225
00:15:07,450 --> 00:15:08,920
You're suddenly in a good mood.
226
00:15:09,851 --> 00:15:11,491
Everyone outside our building got infected.
227
00:15:11,751 --> 00:15:13,151
Is that good news?
228
00:15:13,391 --> 00:15:15,090
I won't be going to prison.
229
00:15:15,161 --> 00:15:17,621
I just need to look for a chance to clear my name.
230
00:15:18,891 --> 00:15:20,891
It sounds like you have a plan.
231
00:15:22,631 --> 00:15:24,771
I just need the couple from downstairs to keep quiet.
232
00:15:24,830 --> 00:15:26,631
Once the blockade is lifted, they'll start bothering me.
233
00:15:26,731 --> 00:15:28,141
I should persuade them before that happens.
234
00:15:28,501 --> 00:15:29,940
Whatever happens,
235
00:15:30,940 --> 00:15:32,840
you are on my side. Right?
236
00:15:38,580 --> 00:15:40,080
Do I really have to go too?
237
00:15:40,151 --> 00:15:41,981
You have to attend the meeting at times like this...
238
00:15:42,050 --> 00:15:43,580
to attract potential clients.
239
00:15:43,651 --> 00:15:46,391
Honey, they said that our building was safe.
240
00:15:46,790 --> 00:15:49,060
No. It's not because I'm scared or anything.
241
00:15:50,021 --> 00:15:52,861
I just don't believe that people outside our building got infected.
242
00:15:54,930 --> 00:15:56,401
You sound pretty scared.
243
00:15:56,631 --> 00:15:58,001
Are you attending the meeting?
244
00:15:58,070 --> 00:16:00,371
I'm not really scared of the infected.
245
00:16:00,800 --> 00:16:03,101
The residents in our building might not be happy to see you.
246
00:16:03,601 --> 00:16:06,440
A lot of people probably think that our building was sealed off...
247
00:16:06,440 --> 00:16:07,470
because of you.
248
00:16:07,470 --> 00:16:09,911
I told you that I was innocent, didn't I?
249
00:16:11,651 --> 00:16:12,981
What about Ms. Woo?
250
00:16:13,050 --> 00:16:14,210
Ms. Woo...
251
00:16:14,281 --> 00:16:15,920
cares about what people think...
252
00:16:16,151 --> 00:16:17,550
just like your husband.
253
00:16:18,190 --> 00:16:19,851
(Under maintenance)
254
00:16:19,920 --> 00:16:20,991
Darn it.
255
00:16:49,481 --> 00:16:50,521
Ma'am.
256
00:16:52,251 --> 00:16:53,720
Did you see something outside?
257
00:16:55,460 --> 00:16:56,590
No.
258
00:16:57,861 --> 00:16:59,391
You fell pretty hard that day.
259
00:16:59,460 --> 00:17:00,761
Did you go to the hospital?
260
00:17:01,290 --> 00:17:02,460
I'm all right.
261
00:17:04,661 --> 00:17:05,970
- Are you all right?
- Yes.
262
00:17:07,771 --> 00:17:10,601
That's the old lady that bumped into our neighbor, right?
263
00:17:10,670 --> 00:17:12,070
Yes. She lives in Unit 302.
264
00:17:12,271 --> 00:17:13,641
Don't stay close to her.
265
00:17:13,710 --> 00:17:14,781
You can get infected too.
266
00:17:15,881 --> 00:17:17,741
No, I won't.
267
00:17:19,981 --> 00:17:21,381
What are you doing?
268
00:17:23,351 --> 00:17:25,751
Darn it. Those jerks.
269
00:17:26,190 --> 00:17:29,090
Come on. Someone should go outside and see what's going on...
270
00:17:29,090 --> 00:17:30,361
even if it's dangerous out there.
271
00:17:30,420 --> 00:17:32,590
Are you just going to stay in here?
272
00:17:32,661 --> 00:17:34,131
The Internet is down too.
273
00:17:34,190 --> 00:17:35,560
Come here.
274
00:17:35,631 --> 00:17:36,761
- But...
- Sir.
275
00:17:37,401 --> 00:17:39,631
I told you it's dangerous outside.
276
00:17:39,930 --> 00:17:42,371
Everyone from other buildings except for ours got infected.
277
00:17:42,540 --> 00:17:44,770
Goodness. Darn it.
278
00:17:44,841 --> 00:17:46,970
This is so frustrating. Gosh.
279
00:17:50,210 --> 00:17:52,051
Goodness.
280
00:17:52,551 --> 00:17:55,680
Why did you come down here? You said you were out of energy.
281
00:17:55,750 --> 00:17:56,881
Mom, are you sick?
282
00:17:57,321 --> 00:17:58,621
No, I'm not.
283
00:17:59,591 --> 00:18:01,051
I'm just a bit tired.
284
00:18:06,791 --> 00:18:07,831
Gosh.
285
00:18:09,301 --> 00:18:11,361
Well, I saw the bloodstains.
286
00:18:12,000 --> 00:18:13,970
Are you sure there are patients outside?
287
00:18:16,401 --> 00:18:18,740
Multiple people witnessed the scene.
288
00:18:19,010 --> 00:18:20,071
Did you read that?
289
00:18:20,270 --> 00:18:22,141
It says we should stay where we are.
290
00:18:23,341 --> 00:18:24,641
Who are these witnesses?
291
00:18:30,651 --> 00:18:33,990
Who on earth saw this flood of infected people outside?
292
00:18:35,460 --> 00:18:37,460
Me. I saw them.
293
00:18:43,131 --> 00:18:44,601
Are there any residents from the upper floors?
294
00:18:46,030 --> 00:18:47,230
Other than the public rental units?
295
00:18:47,301 --> 00:18:49,470
I'm only asking because there might be...
296
00:18:49,541 --> 00:18:52,341
people who can make sound judgment about this situation.
297
00:18:52,411 --> 00:18:53,541
- Wait.
- Hey.
298
00:18:53,611 --> 00:18:56,081
Who are you to question my brother's judgment?
299
00:18:56,581 --> 00:18:58,881
You might think he's a nobody, but he works at a company.
300
00:18:58,950 --> 00:19:00,151
He's a senior manager.
301
00:19:00,210 --> 00:19:01,780
Sure. I'm a lawyer.
302
00:19:02,020 --> 00:19:04,480
My job is to evaluate if their statement bears...
303
00:19:04,551 --> 00:19:05,791
any merit as evidence.
304
00:19:05,851 --> 00:19:08,561
You run your business at home without an office. Correct?
305
00:19:09,321 --> 00:19:11,161
I saw your ad in the elevator.
306
00:19:12,131 --> 00:19:14,591
It's not just a business. The clients come to me for help.
307
00:19:14,831 --> 00:19:16,000
Don't you speak Korean?
308
00:19:16,061 --> 00:19:17,301
I'm a novelist.
309
00:19:17,361 --> 00:19:19,030
What did you write? What's your most famous piece?
310
00:19:19,101 --> 00:19:20,301
- "Love Is Joint Property".
- Calm down.
311
00:19:20,371 --> 00:19:22,000
- "I'll Be Working Out".
- Calm down!
312
00:19:22,270 --> 00:19:23,301
Okay. Great.
313
00:19:23,871 --> 00:19:25,740
I know you guys are all sensitive right now,
314
00:19:26,240 --> 00:19:28,240
but we shouldn't fight amongst ourselves.
315
00:19:28,311 --> 00:19:31,180
I didn't see any infected people either,
316
00:19:31,240 --> 00:19:33,351
but since you guys are all saying the same thing...
317
00:19:36,780 --> 00:19:37,780
Well...
318
00:19:39,351 --> 00:19:40,651
I'll give you money.
319
00:19:42,121 --> 00:19:44,561
To anyone who can figure out...
320
00:19:44,621 --> 00:19:46,930
what's going on outside...
321
00:19:47,391 --> 00:19:50,161
It's not much, but I'll give you...
322
00:19:50,230 --> 00:19:51,770
200 dollars each.
323
00:19:54,901 --> 00:19:56,240
If there are infected people outside,
324
00:19:56,301 --> 00:19:57,371
we should stay inside.
325
00:19:57,440 --> 00:19:58,770
We can divide up the food amongst ourselves.
326
00:19:58,841 --> 00:20:00,311
- Until we can be sure...
- Right.
327
00:20:00,371 --> 00:20:03,541
If you don't want to go outside, I understand.
328
00:20:03,611 --> 00:20:04,780
I'll...
329
00:20:09,881 --> 00:20:13,420
I'll give you 6 bills. That's 300 dollars in cash.
330
00:20:14,490 --> 00:20:15,520
Okay?
331
00:20:15,720 --> 00:20:16,891
No way.
332
00:20:32,740 --> 00:20:33,940
Did you look everywhere?
333
00:20:34,311 --> 00:20:35,440
This building is safe.
334
00:20:36,041 --> 00:20:38,750
Can we turn on the elevators again?
335
00:20:40,980 --> 00:20:42,780
Sure, go ahead.
336
00:20:47,190 --> 00:20:48,250
But, ma'am?
337
00:20:49,621 --> 00:20:53,131
If I were you, I wouldn't get on the elevator.
338
00:20:53,690 --> 00:20:55,561
If you're up against someone infected,
339
00:20:55,631 --> 00:20:56,801
there's no place to escape.
340
00:21:01,170 --> 00:21:03,041
I'm pretty sure I told you to stay at home.
341
00:21:03,670 --> 00:21:04,670
Why?
342
00:21:05,210 --> 00:21:07,611
When someone is arrested without a warrant,
343
00:21:07,670 --> 00:21:09,680
they're usually released after 48 hours.
344
00:21:09,740 --> 00:21:12,081
Does everyone know that Oh Ju Hyung is a murderer?
345
00:21:16,780 --> 00:21:18,551
You're making a huge mistake.
346
00:21:18,621 --> 00:21:19,690
Do you have proof?
347
00:21:20,720 --> 00:21:23,291
Did anyone see my wife...
348
00:21:23,361 --> 00:21:25,930
wandering around out front?
349
00:21:26,990 --> 00:21:29,000
I called an ambulance...
350
00:21:29,061 --> 00:21:31,200
and brought her outside.
351
00:21:32,071 --> 00:21:35,401
I admit that I wasn't able to protect my wife until the end.
352
00:21:36,000 --> 00:21:38,071
I'm in the most pain right now.
353
00:21:38,911 --> 00:21:42,081
Is it such a huge crime to be unable to protect my wife until the end?
354
00:21:43,180 --> 00:21:45,280
You're also innocent until proven guilty.
355
00:21:46,480 --> 00:21:50,220
You're lucky that our apartment was locked down.
356
00:21:50,621 --> 00:21:54,020
Don't worry. I'll stay in the apartment.
357
00:21:54,091 --> 00:21:57,690
This place is no different than a detention center.
358
00:21:59,791 --> 00:22:01,730
Hey, mister. You have something on your shirt.
359
00:22:04,030 --> 00:22:07,270
Don't you dare think about laying a hand on the woman you're with.
360
00:22:07,970 --> 00:22:09,601
I'll kill you.
361
00:22:15,280 --> 00:22:17,780
What are you saying? You're so uncultured.
362
00:22:21,381 --> 00:22:22,551
How annoying.
363
00:22:28,720 --> 00:22:29,720
Hello.
364
00:22:37,700 --> 00:22:38,700
Let's go.
365
00:22:42,801 --> 00:22:46,611
Be with all the families who are suffering right now.
366
00:22:47,240 --> 00:22:49,510
Please let them find peace...
367
00:22:49,581 --> 00:22:51,081
- in you, My Lord.
- Hey. You're back.
368
00:22:51,510 --> 00:22:54,551
- In the Lord's name. Amen.
- Amen.
369
00:22:54,611 --> 00:22:57,151
Oh Ju Hyung got people to volunteer to go outside.
370
00:22:57,450 --> 00:22:59,151
Is anyone willing to go outside?
371
00:22:59,220 --> 00:23:01,091
When he offered them 300 dollars each, they volunteered.
372
00:23:01,520 --> 00:23:02,960
Honestly, I considered it too.
373
00:23:04,020 --> 00:23:05,391
I'll give you 300 dollars each.
374
00:23:07,730 --> 00:23:09,161
I said it was dangerous to go out at night,
375
00:23:09,230 --> 00:23:11,161
so I managed to get it pushed back to tomorrow morning.
376
00:23:11,631 --> 00:23:12,700
Then what about today?
377
00:23:12,770 --> 00:23:15,670
The people who came in today need food and a place to sleep.
378
00:23:16,071 --> 00:23:18,470
For everyone who came in from outside,
379
00:23:18,541 --> 00:23:21,210
come to Unit 401 if you need food.
380
00:23:21,541 --> 00:23:24,081
I'll give you some ramyeon and water.
381
00:23:25,111 --> 00:23:26,950
Me too. I'm in Unit 602.
382
00:23:27,450 --> 00:23:28,980
Do you have clothes to change into?
383
00:23:29,450 --> 00:23:32,791
Everyone decided to pitch in and help them.
384
00:23:32,851 --> 00:23:35,460
People are still generous.
385
00:23:37,591 --> 00:23:38,591
What about Oh Ju Hyung?
386
00:23:39,190 --> 00:23:40,831
Don't even bring him up.
387
00:23:41,161 --> 00:23:43,801
He said he had nothing to eat at home, so he had nothing to spare.
388
00:23:44,861 --> 00:23:46,530
I don't know why I even bothered to ask.
389
00:23:48,371 --> 00:23:49,371
You can come by again.
390
00:23:51,841 --> 00:23:54,311
But why won't you go outside?
391
00:23:54,710 --> 00:23:55,881
It doesn't seem like you believe...
392
00:23:55,881 --> 00:23:57,911
that there are infected people outside,
393
00:23:57,980 --> 00:24:00,450
so you should go out and find out for yourselves.
394
00:24:01,651 --> 00:24:03,151
I have a specialized profession.
395
00:24:03,480 --> 00:24:05,321
I can't go out for that kind of money.
396
00:24:08,250 --> 00:24:11,121
How about 1,000 dollars without withholding tax?
397
00:24:11,190 --> 00:24:12,190
What do you say?
398
00:24:14,061 --> 00:24:17,960
Oh Ju Hyung. Stop teasing people with money.
399
00:24:20,071 --> 00:24:21,071
Let's go.
400
00:24:23,041 --> 00:24:24,770
Okay. Go on in and get some rest.
401
00:24:26,740 --> 00:24:29,411
What does that punk take me for?
402
00:24:29,911 --> 00:24:31,280
Darn it!
403
00:24:42,161 --> 00:24:45,831
Why did you stop me? I was about to kill him.
404
00:24:46,331 --> 00:24:50,430
Honey. What's the point of getting involved with that lunatic?
405
00:24:52,730 --> 00:24:54,500
Should we refuse to help him?
406
00:24:56,770 --> 00:24:59,811
The dermatology clinic is under my wife's name.
407
00:25:00,311 --> 00:25:02,311
I'd like to know more...
408
00:25:02,381 --> 00:25:03,541
That jerk...
409
00:25:04,381 --> 00:25:06,280
If he gets to be too much, we'll just send him to prison.
410
00:25:08,480 --> 00:25:09,821
We just need to make money.
411
00:25:11,950 --> 00:25:15,361
(I'm okay, so if you see this, don't worry.)
412
00:25:22,331 --> 00:25:23,561
- Oh, my.
- Here.
413
00:25:23,631 --> 00:25:26,000
I don't know if this is enough. It's heavy.
414
00:25:26,071 --> 00:25:28,230
Right. Thank you so much.
415
00:25:28,301 --> 00:25:30,641
We'll clean your apartment before we leave.
416
00:25:30,700 --> 00:25:33,210
No, it's okay. I live alone, so it's clean.
417
00:25:33,270 --> 00:25:35,341
Don't worry about me and get some rest.
418
00:25:35,411 --> 00:25:36,841
- Right. Thank you so much.
- You're welcome.
419
00:25:36,911 --> 00:25:38,581
- Thank you for the food.
- Goodbye.
420
00:25:38,651 --> 00:25:39,651
Goodbye.
421
00:25:48,621 --> 00:25:50,891
Why did you do that earlier?
422
00:25:50,960 --> 00:25:51,960
What?
423
00:25:52,260 --> 00:25:54,190
You took my side.
424
00:25:54,260 --> 00:25:55,861
I'm the only one who can curse you out.
425
00:25:55,930 --> 00:25:57,700
It would make me mad to hear someone else do it.
426
00:25:59,030 --> 00:26:01,970
Right? We are family after all.
427
00:26:02,041 --> 00:26:05,871
Yes, but even still, I refuse to give you my apartment.
428
00:26:08,141 --> 00:26:11,111
She's so cold.
429
00:26:15,151 --> 00:26:16,920
(I'm okay, so if you see this, don't worry.)
430
00:26:16,920 --> 00:26:18,690
(I'm with Hyun Kyung. Let's get a dog if we live here.)
431
00:26:25,990 --> 00:26:27,291
Where were you going to go?
432
00:26:27,661 --> 00:26:29,901
I'm sure you knew you couldn't leave the apartment.
433
00:26:29,960 --> 00:26:31,700
I told you.
434
00:26:32,101 --> 00:26:34,700
I really left something in my car.
435
00:26:34,770 --> 00:26:35,901
- Did you take the drug?
- Did you drink water?
436
00:26:39,811 --> 00:26:40,841
I didn't.
437
00:26:40,911 --> 00:26:44,240
I really don't know anything about that.
438
00:26:45,811 --> 00:26:46,811
Oh, my.
439
00:26:48,051 --> 00:26:49,051
What?
440
00:26:50,351 --> 00:26:51,480
You're avoiding my eyes,
441
00:26:51,551 --> 00:26:53,520
so you must be hiding something.
442
00:26:55,791 --> 00:26:57,220
If I'm being completely honest,
443
00:26:57,760 --> 00:26:59,631
I am hiding something.
444
00:27:00,661 --> 00:27:03,700
But it has nothing to do with the two of you.
445
00:27:04,831 --> 00:27:06,071
You did drink water.
446
00:27:15,641 --> 00:27:18,480
How can a human survive...
447
00:27:18,911 --> 00:27:20,911
without drinking any water?
448
00:27:22,121 --> 00:27:23,180
How?
449
00:27:30,391 --> 00:27:32,831
Cut your nails. I'm going to check tomorrow.
450
00:27:33,690 --> 00:27:35,430
If you tell me who bought drugs from you,
451
00:27:35,601 --> 00:27:37,861
I'll find a way for you to be more comfortable.
452
00:27:38,230 --> 00:27:39,970
When I get out of here,
453
00:27:40,430 --> 00:27:42,371
I'm going to report you guys.
454
00:27:42,871 --> 00:27:43,871
I'm serious.
455
00:27:43,871 --> 00:27:45,470
If you get out of here safely,
456
00:27:45,970 --> 00:27:47,071
you're free to do whatever you want.
457
00:27:50,581 --> 00:27:52,611
Think about it carefully.
458
00:28:08,861 --> 00:28:09,861
There we go.
459
00:28:11,331 --> 00:28:12,331
Okay.
460
00:28:14,230 --> 00:28:15,770
Check the expiration date. It could be expired.
461
00:28:15,841 --> 00:28:18,101
My goodness. What's up with you?
462
00:28:18,170 --> 00:28:20,311
Why would expired food be in someone's home?
463
00:28:21,071 --> 00:28:23,440
Do you keep that on even when you eat?
464
00:28:23,510 --> 00:28:25,041
Stop being like that.
465
00:28:26,950 --> 00:28:27,950
Who is it?
466
00:28:28,581 --> 00:28:29,680
- What?
- Who is it?
467
00:28:31,180 --> 00:28:32,651
Oh, hello.
468
00:28:33,091 --> 00:28:36,420
I'm sorry, but can she stay with you for the time being?
469
00:28:36,490 --> 00:28:39,690
The cleaning ladies' quarters are in the basement garage,
470
00:28:39,990 --> 00:28:42,030
and she's too scared to go down there.
471
00:28:42,091 --> 00:28:44,331
Oh, right. Of course.
472
00:28:44,401 --> 00:28:45,470
That's good.
473
00:28:46,470 --> 00:28:48,071
Thank you.
474
00:28:48,131 --> 00:28:50,500
- Have a good night.
- Thank you.
475
00:28:57,510 --> 00:28:59,280
- Have a seat.
- Come on in.
476
00:28:59,351 --> 00:29:02,450
We were just about to have some ramyeon.
477
00:29:09,720 --> 00:29:12,891
Here. Have some.
478
00:29:12,960 --> 00:29:14,331
Thank you.
479
00:29:15,361 --> 00:29:16,430
Okay.
480
00:29:19,901 --> 00:29:20,901
Oh, my.
481
00:29:31,341 --> 00:29:33,081
Slow down. It's hot.
482
00:29:35,250 --> 00:29:36,851
It's been such a long day.
483
00:29:37,651 --> 00:29:39,121
How will we get through tomorrow?
484
00:29:40,051 --> 00:29:41,750
Shouldn't we stop them from leaving?
485
00:29:41,821 --> 00:29:42,891
How?
486
00:29:43,161 --> 00:29:45,020
Block the entrance and don't let them through?
487
00:29:45,530 --> 00:29:46,831
Then they'll leave through the basement.
488
00:29:47,361 --> 00:29:48,661
We can't stop them alone.
489
00:29:49,561 --> 00:29:52,061
It might be better to stay indoors for a week.
490
00:29:52,500 --> 00:29:53,700
We have food,
491
00:29:53,970 --> 00:29:56,470
and it's not like the infected can come through the windows.
492
00:29:56,871 --> 00:29:59,071
What if things don't get better in a week?
493
00:29:59,911 --> 00:30:01,010
Then we eat less.
494
00:30:06,510 --> 00:30:07,780
Don't tell Seo Yoon.
495
00:30:08,010 --> 00:30:10,020
Scaring her won't help.
496
00:30:10,381 --> 00:30:11,450
Okay.
497
00:30:18,291 --> 00:30:22,661
Sae Bom. Is it true that the infected are everywhere?
498
00:30:23,161 --> 00:30:24,230
What?
499
00:30:26,301 --> 00:30:27,301
Well,
500
00:30:27,371 --> 00:30:29,101
that's another building, not ours.
501
00:30:29,970 --> 00:30:32,710
It's just our complex. The rest of the world is fine.
502
00:30:36,111 --> 00:30:37,980
Was it meant to be a secret?
503
00:30:38,680 --> 00:30:40,480
- You should've said so.
- Jung Guk.
504
00:30:40,851 --> 00:30:42,551
We must talk. Come here.
505
00:30:43,220 --> 00:30:44,420
I just...
506
00:30:44,950 --> 00:30:46,621
When communications are back up,
507
00:30:47,321 --> 00:30:49,361
you can talk to your mom again.
508
00:30:49,760 --> 00:30:51,861
Let's stay indoors until then.
509
00:30:51,920 --> 00:30:53,490
We can leave when help comes.
510
00:30:54,831 --> 00:30:56,960
We'll all get better once a vaccine is developed.
511
00:30:57,730 --> 00:30:59,071
Let's wait, okay?
512
00:31:00,200 --> 00:31:01,500
I'm fine.
513
00:31:01,901 --> 00:31:03,101
I'm not hurt,
514
00:31:03,170 --> 00:31:04,940
and it's better outside than in here.
515
00:31:05,341 --> 00:31:07,440
My mom and dad will be okay.
516
00:31:07,841 --> 00:31:08,980
That's right.
517
00:31:10,611 --> 00:31:12,780
- Good girl.
- Seo Yoon.
518
00:31:23,061 --> 00:31:24,821
(Mom)
519
00:31:24,891 --> 00:31:26,690
(Message not sent)
520
00:31:31,000 --> 00:31:32,430
The mad person virus,
521
00:31:32,631 --> 00:31:34,270
also called the Lytta Virus...
522
00:31:34,430 --> 00:31:37,141
is a neurotropic virus similar to rabies.
523
00:31:37,270 --> 00:31:40,071
It travels via the central nerves and affects the brain.
524
00:31:40,970 --> 00:31:43,411
Infection is caused when the virus directly enters the bloodstream,
525
00:31:43,480 --> 00:31:46,510
and the sick show no symptoms until it reaches the brain.
526
00:31:46,581 --> 00:31:48,851
We believe the infected target necks to reduce...
527
00:31:48,911 --> 00:31:51,520
the time the virus takes to reach the brain.
528
00:31:52,450 --> 00:31:54,791
Are we okay as long as we aren't bitten?
529
00:31:54,851 --> 00:31:57,520
Currently, we're aware of three methods of infection.
530
00:31:58,391 --> 00:32:00,291
You're bitten, scratched,
531
00:32:00,561 --> 00:32:02,030
or you take Next.
532
00:32:02,091 --> 00:32:05,500
We believe the infection originated from Next takers.
533
00:32:05,871 --> 00:32:07,230
How about a cure?
534
00:32:09,571 --> 00:32:10,641
The problem is,
535
00:32:11,141 --> 00:32:13,670
the brain is the most important organ,
536
00:32:13,740 --> 00:32:14,811
and it's protected...
537
00:32:14,841 --> 00:32:18,180
by something called BBB, the Blood Brain Barrier.
538
00:32:18,811 --> 00:32:20,210
Even if we develop a cure,
539
00:32:20,980 --> 00:32:23,121
it cannot get through the barrier to reach the brain.
540
00:32:23,250 --> 00:32:24,381
So...
541
00:32:24,720 --> 00:32:26,051
there is no cure?
542
00:32:36,831 --> 00:32:39,631
With a lab-grown live attenuated virus,
543
00:32:39,700 --> 00:32:43,341
we're developing antibodies that'll work directly on the brain.
544
00:32:43,841 --> 00:32:45,470
We'll have an answer within a month.
545
00:32:46,210 --> 00:32:49,180
Can we hold out until then?
546
00:32:49,381 --> 00:32:51,081
As of right now, we believe so.
547
00:32:51,141 --> 00:32:52,240
However...
548
00:32:54,210 --> 00:32:56,051
if we give up on active cohort isolation,
549
00:32:57,151 --> 00:32:58,851
and the infected reach a certain number,
550
00:32:59,720 --> 00:33:03,020
within 72 hours, one week at the most,
551
00:33:03,791 --> 00:33:05,260
we will all be infected.
552
00:33:07,430 --> 00:33:09,960
(Confirmed Lytta Virus Cases in Korea)
553
00:33:19,510 --> 00:33:21,141
(Lytta Virus Cases: 1,721,699)
554
00:33:35,321 --> 00:33:36,361
Talk.
555
00:33:36,960 --> 00:33:40,490
You must be aware we can't grow anything in a lab.
556
00:33:40,760 --> 00:33:43,460
All our test subjects died without forming antibodies.
557
00:33:44,260 --> 00:33:47,401
Should I have said a cure was impossible?
558
00:33:47,601 --> 00:33:49,901
If you say we need a little more time and funds...
559
00:33:49,970 --> 00:33:52,841
Then they'd have said we should kill all those infected.
560
00:33:53,170 --> 00:33:55,641
If confirmed cases increase with no hope for a cure,
561
00:33:56,710 --> 00:33:58,541
slaughtering is the only option.
562
00:34:03,321 --> 00:34:04,480
I thought...
563
00:34:05,680 --> 00:34:08,720
you didn't think the infected were human.
564
00:34:10,020 --> 00:34:12,260
If they bite and kill someone,
565
00:34:12,631 --> 00:34:14,631
they must be responsible.
566
00:34:14,960 --> 00:34:16,030
Don't you think?
567
00:34:18,960 --> 00:34:20,101
We must buy more time.
568
00:34:20,170 --> 00:34:22,230
Cordon off a larger area if we must.
569
00:34:23,470 --> 00:34:25,000
To save more people, right now,
570
00:34:26,811 --> 00:34:27,940
that's the only way.
571
00:34:36,381 --> 00:34:37,520
While we do that,
572
00:34:39,121 --> 00:34:40,420
we hope we find an answer.
573
00:34:40,490 --> 00:34:42,190
(Personnel File: Yoon Sae Bom)
574
00:35:01,510 --> 00:35:02,581
It's not working.
575
00:35:11,251 --> 00:35:12,791
(Ms. Kim Bok Nam)
576
00:35:12,851 --> 00:35:14,490
(Mom, you be happy too.)
577
00:35:19,061 --> 00:35:22,391
I even said I should do something.
578
00:35:54,191 --> 00:35:55,260
Yi Hyun.
579
00:35:59,501 --> 00:36:00,530
What's that?
580
00:36:02,331 --> 00:36:03,470
A catcher's protective gear.
581
00:36:04,371 --> 00:36:05,441
Is Seo Yoon still asleep?
582
00:36:21,521 --> 00:36:23,021
I'm a detective.
583
00:36:23,121 --> 00:36:24,791
I can't sit and do nothing.
584
00:36:24,820 --> 00:36:26,990
We're in quarantine ourselves.
585
00:36:27,061 --> 00:36:28,661
We aren't here because we're cops.
586
00:36:29,430 --> 00:36:31,900
And you won't get paid extra for doing this.
587
00:36:32,200 --> 00:36:33,430
No, but...
588
00:36:35,271 --> 00:36:37,501
There must be healthy people in the other buildings.
589
00:36:37,570 --> 00:36:39,771
We should see if we can help them.
590
00:36:39,840 --> 00:36:41,641
Try to help yourself first.
591
00:36:41,771 --> 00:36:43,840
You can't run fast because of your bad knee.
592
00:36:44,441 --> 00:36:47,010
Still, I'm faster than middle-aged men.
593
00:36:48,180 --> 00:36:49,581
I won't be long.
594
00:36:49,650 --> 00:36:51,081
- Are you serious?
- You'll wake her.
595
00:36:51,150 --> 00:36:52,950
Did you sleep well?
596
00:36:54,891 --> 00:36:56,720
Seo Yoon. Stay in bed.
597
00:36:57,021 --> 00:36:58,820
You won't grow tall if you get right out of bed.
598
00:36:58,891 --> 00:37:00,231
Go back to bed.
599
00:37:00,291 --> 00:37:01,391
Good morning.
600
00:37:08,900 --> 00:37:10,001
You're not coming?
601
00:37:10,070 --> 00:37:11,171
No.
602
00:37:11,501 --> 00:37:13,470
I avoid dangerous places because it's dangerous.
603
00:37:14,610 --> 00:37:15,671
I see.
604
00:37:18,280 --> 00:37:19,450
Hey.
605
00:37:19,981 --> 00:37:21,211
Walk over me first.
606
00:37:22,150 --> 00:37:23,450
Is it me or the residents?
607
00:37:27,021 --> 00:37:28,751
Will you stop it?
608
00:37:30,061 --> 00:37:31,561
There's nothing out there.
609
00:37:31,621 --> 00:37:32,961
They're all mistaken.
610
00:37:33,061 --> 00:37:34,831
How many times must I tell you?
611
00:37:35,161 --> 00:37:36,700
- Think of our kid.
- My gosh.
612
00:37:37,260 --> 00:37:39,930
We don't get a payout even if we're hurt at work.
613
00:37:40,601 --> 00:37:41,771
Everyone.
614
00:37:44,441 --> 00:37:45,601
Remember this.
615
00:37:45,671 --> 00:37:47,411
Safety first, okay?
616
00:37:48,340 --> 00:37:50,180
I heard your wife died.
617
00:37:50,711 --> 00:37:52,340
I offer my condolences.
618
00:37:59,021 --> 00:38:00,021
Thank you.
619
00:38:02,860 --> 00:38:03,921
Pay us too.
620
00:38:05,490 --> 00:38:07,130
You said there was infected people.
621
00:38:07,191 --> 00:38:08,191
Exactly.
622
00:38:08,260 --> 00:38:10,661
As a civil servant, I must do my part.
623
00:38:12,900 --> 00:38:15,430
I hope the government pays you well.
624
00:38:15,501 --> 00:38:16,641
His pay too.
625
00:38:18,041 --> 00:38:19,200
Do you want cash?
626
00:38:20,141 --> 00:38:21,311
Forget it.
627
00:38:27,680 --> 00:38:29,251
I don't like you much today.
628
00:38:30,021 --> 00:38:31,121
Sorry.
629
00:38:31,380 --> 00:38:33,490
But it's illegal to take handouts.
630
00:38:34,490 --> 00:38:35,650
Will you put this on?
631
00:38:47,501 --> 00:38:49,570
I will lead you.
632
00:38:50,141 --> 00:38:52,340
Once you're outside, keep quiet.
633
00:38:52,400 --> 00:38:54,871
Hey. Why should we listen to you?
634
00:38:55,641 --> 00:38:57,711
Because I'm sure you don't want to die.
635
00:39:10,191 --> 00:39:11,291
Dear Lord.
636
00:39:11,860 --> 00:39:13,661
Protect those who are...
637
00:39:13,731 --> 00:39:16,661
concerned about the disease and are saddened by it.
638
00:39:17,501 --> 00:39:20,231
Please cure the sick.
639
00:39:21,630 --> 00:39:26,271
Please comfort the families in sorrow.
640
00:39:26,711 --> 00:39:28,811
- Please help them...
- Amen.
641
00:39:28,871 --> 00:39:30,280
find peace.
642
00:39:30,780 --> 00:39:33,150
Gosh. Be quiet. That's enough.
643
00:39:33,211 --> 00:39:34,811
Don't touch me.
644
00:39:35,550 --> 00:39:36,921
- Lord.
- What?
645
00:39:37,650 --> 00:39:39,220
- What did you just say?
- Please...
646
00:39:39,650 --> 00:39:41,791
Don't touch me!
647
00:39:42,121 --> 00:39:45,391
- Gosh.
- Has she gone mad?
648
00:39:45,590 --> 00:39:47,191
Goodness.
649
00:39:53,030 --> 00:39:54,800
Hey, where are you going now?
650
00:39:54,871 --> 00:39:56,871
Hey! That punk.
651
00:39:58,101 --> 00:40:01,771
Goodness. What a messed-up family this is.
652
00:40:19,260 --> 00:40:20,461
Be careful.
653
00:40:22,490 --> 00:40:24,130
There's really nobody here.
654
00:40:25,231 --> 00:40:26,871
What if they all left?
655
00:40:37,141 --> 00:40:39,950
(SY Home Cleaning)
656
00:40:45,650 --> 00:40:46,650
Hello.
657
00:40:48,950 --> 00:40:50,090
I want to help too.
658
00:40:50,320 --> 00:40:51,360
So you can upload the video?
659
00:40:51,461 --> 00:40:53,731
Gosh, no. I'll get your permission before I upload it.
660
00:40:53,791 --> 00:40:55,161
I promise. Okay?
661
00:40:56,260 --> 00:40:57,260
Hello.
662
00:41:00,470 --> 00:41:01,601
Let's make this quick.
663
00:41:02,130 --> 00:41:03,141
Follow me.
664
00:41:49,411 --> 00:41:51,280
Are you all right?
665
00:41:52,050 --> 00:41:53,621
I heard you were infected.
666
00:41:59,521 --> 00:42:01,291
There was an internal problem.
667
00:42:01,360 --> 00:42:03,900
There was a suspected carrier during the meeting.
668
00:42:04,231 --> 00:42:05,831
So the suspected carrier is locked up in the children's library.
669
00:42:09,771 --> 00:42:11,700
Wasn't there an infected person in your building as well?
670
00:42:12,271 --> 00:42:13,470
Is she all right?
671
00:42:14,211 --> 00:42:17,141
Did her condition get worse or something?
672
00:42:23,280 --> 00:42:24,280
Sir.
673
00:42:27,220 --> 00:42:28,490
Don't you remember me?
674
00:42:28,820 --> 00:42:30,161
Of course, I do.
675
00:42:30,391 --> 00:42:32,320
You pointed your gun at me yesterday morning.
676
00:42:32,930 --> 00:42:34,490
No, after that...
677
00:42:34,930 --> 00:42:36,090
Then...
678
00:42:36,961 --> 00:42:39,561
are people from other buildings safe other than the suspected carrier?
679
00:42:39,630 --> 00:42:42,470
Yes. I told them to stay at home.
680
00:42:42,970 --> 00:42:46,041
A few of us are in charge of communicating with the outside.
681
00:42:46,101 --> 00:42:48,641
Excuse me. What are you filming?
682
00:42:55,481 --> 00:42:59,621
Then you didn't get the boxed meals?
683
00:42:59,691 --> 00:43:01,950
We've been waiting, but we haven't gotten them yet.
684
00:43:02,691 --> 00:43:04,561
Maybe, something is going on outside too.
685
00:43:09,030 --> 00:43:11,800
Hey! Is anyone there?
686
00:43:16,271 --> 00:43:17,271
- Honey.
- Gosh.
687
00:43:27,780 --> 00:43:28,780
Gosh.
688
00:43:31,180 --> 00:43:32,990
Are you going to stay here?
689
00:43:33,921 --> 00:43:34,921
We should.
690
00:43:35,050 --> 00:43:36,220
Go ahead.
691
00:43:39,421 --> 00:43:40,831
We'll get going then.
692
00:43:58,141 --> 00:43:59,610
What are they doing there?
693
00:44:00,351 --> 00:44:01,880
They want to leave...
694
00:44:02,110 --> 00:44:03,880
because they are scared in case their symptoms come back.
695
00:44:04,780 --> 00:44:06,421
And if they can't suppress their thirst,
696
00:44:06,791 --> 00:44:08,351
they'll find other victims.
697
00:44:10,421 --> 00:44:11,521
What do we do now?
698
00:44:12,521 --> 00:44:13,530
The supermarket.
699
00:44:14,461 --> 00:44:16,030
We need as much food as we can get.
700
00:44:20,656 --> 00:44:22,227
Are you really infected?
701
00:44:22,557 --> 00:44:24,267
Do you really have the mad person disease?
702
00:44:24,866 --> 00:44:26,196
No, I don't.
703
00:44:26,837 --> 00:44:29,096
When you were in the States, you smoked pot.
704
00:44:29,607 --> 00:44:30,937
You're still doing drugs here?
705
00:44:31,006 --> 00:44:32,366
I really didn't do drugs!
706
00:44:32,437 --> 00:44:33,937
You punk.
707
00:44:34,537 --> 00:44:36,506
I got you a job here, so you can get close to the residents.
708
00:44:36,577 --> 00:44:38,776
But you did drugs here? You jerk.
709
00:44:39,546 --> 00:44:40,546
Yeon Ok.
710
00:44:40,716 --> 00:44:41,716
You.
711
00:44:43,017 --> 00:44:45,046
From this point on, we never knew each other.
712
00:44:53,057 --> 00:44:54,696
Is it really dangerous outside?
713
00:44:55,497 --> 00:44:56,497
If I were you,
714
00:44:57,667 --> 00:44:58,897
I would never leave.
715
00:45:05,667 --> 00:45:08,107
(Gym)
716
00:45:09,307 --> 00:45:12,176
Everyone is useless here. Darn it.
717
00:45:13,517 --> 00:45:16,787
If I were you, I wouldn't get on the elevator.
718
00:45:17,316 --> 00:45:19,147
If you're up against someone infected,
719
00:45:19,216 --> 00:45:20,417
there's no place to escape.
720
00:45:37,566 --> 00:45:39,037
No way.
721
00:45:39,837 --> 00:45:41,877
There's no way people can possibly turn into...
722
00:45:42,276 --> 00:45:44,207
Ma'am! Open up.
723
00:45:45,046 --> 00:45:47,116
There are patients in other buildings.
724
00:45:47,176 --> 00:45:49,247
- Really?
- Yes. Hurry.
725
00:45:54,656 --> 00:45:56,486
I have some news from outside too.
726
00:45:56,557 --> 00:45:57,986
It's chaotic there.
727
00:45:59,526 --> 00:46:00,656
Okay.
728
00:46:04,397 --> 00:46:06,937
By the way, are you hurt?
729
00:46:06,997 --> 00:46:08,497
Your neck.
730
00:46:08,566 --> 00:46:09,636
I got scratched.
731
00:46:10,866 --> 00:46:12,037
Open up now.
732
00:46:13,077 --> 00:46:14,176
Wait.
733
00:46:16,506 --> 00:46:17,506
Gosh.
734
00:46:18,946 --> 00:46:20,017
Darn it.
735
00:46:22,647 --> 00:46:25,386
Some unique behaviors are present before the disease develops.
736
00:46:26,417 --> 00:46:28,357
They get extremely thirsty...
737
00:46:29,986 --> 00:46:32,886
They also partake in compulsive behaviors such as...
738
00:46:32,957 --> 00:46:34,756
knocking on the walls when they're alone.
739
00:46:35,926 --> 00:46:36,926
Are you...
740
00:46:39,426 --> 00:46:40,667
thirsty?
741
00:47:25,846 --> 00:47:29,147
By the way, those people seemed a bit off.
742
00:47:29,216 --> 00:47:30,616
But they didn't seem infected.
743
00:47:31,147 --> 00:47:32,216
Shouldn't we...
744
00:47:32,946 --> 00:47:34,716
have waited for the boxed meals as well?
745
00:47:34,787 --> 00:47:36,357
You can go back there and wait with them.
746
00:47:36,827 --> 00:47:38,357
- Let's get some food first.
- Okay.
747
00:47:40,756 --> 00:47:44,096
Wait. You should get more water than food.
748
00:47:54,176 --> 00:47:56,006
How should we pay for this?
749
00:47:59,276 --> 00:48:02,017
You are a way more honest than I give you credit for.
750
00:48:03,716 --> 00:48:04,747
No, I'm not.
751
00:48:04,747 --> 00:48:06,287
Of course, you are.
752
00:48:06,616 --> 00:48:09,386
I'm just doing my best to follow the rules.
753
00:48:09,656 --> 00:48:12,687
Once I cross the line, my line might get really blurry.
754
00:48:14,656 --> 00:48:16,796
I see. Mr. Honest.
755
00:48:17,196 --> 00:48:19,696
Gosh. You are so honest.
756
00:48:19,767 --> 00:48:20,796
What are you? A saint?
757
00:48:21,397 --> 00:48:22,497
I better watch myself around you.
758
00:48:49,357 --> 00:48:50,997
It's okay. Calm down.
759
00:48:51,566 --> 00:48:52,696
Calm down.
760
00:48:55,167 --> 00:48:56,537
No. Over there.
761
00:48:57,236 --> 00:48:58,267
No, that one.
762
00:48:59,736 --> 00:49:00,837
Ice cream.
763
00:49:02,307 --> 00:49:03,377
Get water.
764
00:49:03,707 --> 00:49:05,906
- Over here!
- Okay.
765
00:49:10,316 --> 00:49:11,386
It's so heavy.
766
00:49:54,096 --> 00:49:55,196
What are you doing?
767
00:49:59,366 --> 00:50:00,497
What is it?
768
00:50:00,566 --> 00:50:01,636
Oh, no.
769
00:50:16,446 --> 00:50:17,587
Hold on.
770
00:50:18,546 --> 00:50:19,687
Let's go.
771
00:50:35,096 --> 00:50:36,566
Dong Destroyers.
772
00:50:36,837 --> 00:50:37,906
It's Dong Hyun.
773
00:50:38,837 --> 00:50:40,207
I'm in the supermarket,
774
00:50:40,977 --> 00:50:42,877
and there's a trail of blood in here.
775
00:50:45,546 --> 00:50:46,747
My goodness.
776
00:50:47,247 --> 00:50:50,287
I'm putting myself in danger for you guys.
777
00:50:50,346 --> 00:50:52,946
I will film something really interesting for you all.
778
00:50:55,187 --> 00:50:56,287
I love you guys.
779
00:51:08,696 --> 00:51:10,267
Miss. What are you doing in there?
780
00:51:11,037 --> 00:51:12,107
Miss.
781
00:52:00,986 --> 00:52:02,057
Be quiet.
782
00:52:04,127 --> 00:52:07,156
Here, they use the verbal phrase "Take a look".
783
00:52:07,227 --> 00:52:08,727
This phrase...
784
00:52:08,796 --> 00:52:11,227
People suddenly rushed in here.
785
00:52:12,667 --> 00:52:14,837
All of their eyes looked weird.
786
00:52:15,596 --> 00:52:17,667
I was so scared, so I hid in here.
787
00:52:17,807 --> 00:52:19,107
What about the infected?
788
00:52:19,267 --> 00:52:20,377
Did they leave?
789
00:52:21,307 --> 00:52:22,477
I don't know.
790
00:52:24,176 --> 00:52:25,276
Let's go.
791
00:52:28,216 --> 00:52:29,616
Hurry.
792
00:52:30,216 --> 00:52:31,287
Oh, my.
793
00:52:31,687 --> 00:52:33,917
Hurry. Let's go.
794
00:52:35,457 --> 00:52:36,557
There's...
795
00:52:37,426 --> 00:52:38,926
blood inside there.
796
00:52:39,357 --> 00:52:41,156
We should go. What about the others?
797
00:52:41,827 --> 00:52:42,997
I don't know.
798
00:52:55,107 --> 00:52:56,207
Run!
799
00:53:19,426 --> 00:53:21,167
- Why not?
- There are people inside.
800
00:53:21,366 --> 00:53:22,466
Hey!
801
00:53:22,837 --> 00:53:24,267
We can't just leave them here!
802
00:53:24,337 --> 00:53:25,466
Let's go together.
803
00:53:28,276 --> 00:53:29,577
Over here! Hurry!
804
00:53:38,886 --> 00:53:39,946
Darn it!
805
00:54:02,537 --> 00:54:03,707
What are you doing? Let's go!
806
00:54:22,444 --> 00:54:23,504
Mister.
807
00:54:24,644 --> 00:54:25,944
Go to the first floor.
808
00:54:27,084 --> 00:54:28,084
Why?
809
00:54:28,343 --> 00:54:30,783
Sae Bom said if they weren't back by 10 o'clock,
810
00:54:30,783 --> 00:54:32,153
we should go downstairs.
811
00:54:35,984 --> 00:54:36,993
Okay.
812
00:54:40,894 --> 00:54:42,964
You really saw it?
813
00:54:44,064 --> 00:54:45,234
I'm telling you I did.
814
00:54:45,294 --> 00:54:47,734
Why did they go out when it's so dangerous?
815
00:54:51,403 --> 00:54:52,874
What if they all get infected?
816
00:54:54,703 --> 00:54:55,843
Right.
817
00:55:04,783 --> 00:55:06,453
If I can't be sure that it's safe,
818
00:55:07,424 --> 00:55:09,183
I can't open this door.
819
00:55:10,053 --> 00:55:11,153
Okay.
820
00:55:12,024 --> 00:55:13,553
Go ahead.
821
00:55:15,394 --> 00:55:16,723
That lady...
822
00:55:16,794 --> 00:55:18,433
is just like me.
823
00:55:25,874 --> 00:55:27,044
Open the door!
824
00:55:27,473 --> 00:55:28,544
Hurry!
825
00:55:28,973 --> 00:55:30,073
What are you doing? Open the door!
826
00:55:30,174 --> 00:55:31,374
Was anyone infected?
827
00:55:31,444 --> 00:55:32,544
Open the door!
828
00:55:34,814 --> 00:55:36,843
Each of you come close so that I can get a look at you.
829
00:55:36,914 --> 00:55:38,254
Hurry up and open the door!
830
00:55:40,084 --> 00:55:41,484
Why do you have blood on your face?
831
00:55:41,553 --> 00:55:42,783
Did you get bitten?
832
00:55:42,883 --> 00:55:43,924
Open the door! Hurry!
833
00:55:43,993 --> 00:55:45,124
No, I can't!
834
00:55:45,254 --> 00:55:46,854
Hurry up and open the door. Open it!
835
00:55:47,024 --> 00:55:48,223
Did you get bitten?
836
00:55:48,294 --> 00:55:49,323
Open the door!
837
00:55:49,394 --> 00:55:51,464
We're all okay! Hurry up and open the door!
838
00:55:51,964 --> 00:55:53,533
Open the door.
839
00:55:53,593 --> 00:55:54,734
Open the door, mister!
840
00:55:56,834 --> 00:55:58,234
- Open the door. Hurry.
- No.
841
00:56:00,544 --> 00:56:01,903
Open the door!
842
00:56:02,073 --> 00:56:03,944
Hurry up and open it! Please.
843
00:56:04,644 --> 00:56:06,144
Do you want me to break it open?
844
00:56:09,914 --> 00:56:10,953
Open it.
845
00:56:11,354 --> 00:56:12,883
Open!
846
00:56:13,683 --> 00:56:15,084
What's that sound?
847
00:56:16,254 --> 00:56:18,194
- Open the door.
- The sound that Min Ji made.
848
00:56:18,254 --> 00:56:20,464
- Hey, lady!
- What are you doing with that?
849
00:56:20,524 --> 00:56:21,624
Hurry up and open the door.
850
00:56:21,694 --> 00:56:22,894
Didn't I tell you?
851
00:56:22,964 --> 00:56:24,493
We just needed to convince the couple downstairs.
852
00:56:24,564 --> 00:56:26,194
- Dead people can't talk.
- Open the door!
853
00:56:26,263 --> 00:56:28,363
Corpses can't speak.
854
00:56:29,004 --> 00:56:30,064
No.
855
00:56:30,834 --> 00:56:32,203
Hurry up and open the door.
856
00:57:12,814 --> 00:57:14,214
Open the door right now.
857
00:57:14,283 --> 00:57:16,444
The infected can't get inside!
858
00:57:16,914 --> 00:57:18,383
Open the door!
859
00:57:19,283 --> 00:57:20,354
Hurry up and open it!
860
00:57:20,424 --> 00:57:21,984
I won't!
861
00:57:23,383 --> 00:57:24,794
Let us in!
862
00:57:25,323 --> 00:57:26,323
What the heck.
863
00:57:26,593 --> 00:57:28,323
- Move!
- Open the door!
864
00:57:28,394 --> 00:57:29,863
- Don't!
- Darn you.
865
00:57:30,363 --> 00:57:32,294
- Shoot.
- Hey!
866
00:57:32,734 --> 00:57:34,234
Turn it off.
867
00:57:34,303 --> 00:57:35,604
Let's go, honey.
868
00:57:35,664 --> 00:57:37,073
- Open the door!
- Let us in.
869
00:57:37,174 --> 00:57:38,734
Open the door now.
870
00:57:38,803 --> 00:57:40,334
Let us in.
871
00:57:40,403 --> 00:57:41,774
Open it now!
872
00:57:41,843 --> 00:57:43,504
- Let us in.
- Open the door!
873
00:57:43,573 --> 00:57:44,843
No!
874
00:57:46,174 --> 00:57:48,544
Sae Bom, hurry!
875
00:57:48,743 --> 00:57:49,743
Open the door.
876
00:57:52,584 --> 00:57:55,124
Darn you!
877
00:57:56,223 --> 00:57:58,524
- How could you?
- Don't.
878
00:57:58,593 --> 00:58:00,564
Calm down and move fast.
879
00:58:00,624 --> 00:58:02,294
- Get in, quick!
- You first.
880
00:58:02,363 --> 00:58:03,933
Let's move it.
881
00:58:03,993 --> 00:58:05,993
- Get off me!
- Darn you.
882
00:58:06,064 --> 00:58:08,334
Get your hands off me!
883
00:58:08,403 --> 00:58:10,004
You could've killed us all.
884
00:58:10,064 --> 00:58:11,334
Don't.
885
00:58:11,403 --> 00:58:12,734
- Darn you.
- Stop it!
886
00:58:12,803 --> 00:58:14,444
Will you stop it?
887
00:58:14,504 --> 00:58:16,473
- Come at me!
- Please, stop!
888
00:58:16,504 --> 00:58:18,044
Turn this off!
889
00:58:18,914 --> 00:58:20,613
Will you please calm down?
890
00:58:20,683 --> 00:58:21,984
Get off her!
891
00:58:29,854 --> 00:58:31,053
It was Oh Ju Hyung.
892
00:58:46,334 --> 00:58:48,444
What a pity.
893
00:58:48,843 --> 00:58:50,403
It was a great opportunity.
894
00:58:50,944 --> 00:58:51,944
Too bad.
895
00:58:52,914 --> 00:58:54,984
What's with the long face?
896
00:58:55,044 --> 00:58:56,743
I didn't do anything.
897
00:58:56,814 --> 00:58:58,584
I did nothing wrong.
898
00:58:59,484 --> 00:59:00,584
Oh Ju Hyung!
899
00:59:03,683 --> 00:59:06,124
Did you bring my phone with you?
900
00:59:12,133 --> 00:59:13,133
What's going on?
901
00:59:14,933 --> 00:59:15,933
Darn you.
902
00:59:17,274 --> 00:59:18,674
What?
903
00:59:19,073 --> 00:59:21,544
What are the charges this time?
904
00:59:29,883 --> 00:59:30,883
Are you crazy?
905
00:59:34,283 --> 00:59:36,183
This is blood from the outside.
906
00:59:37,194 --> 00:59:38,524
Now you're scared?
907
00:59:39,254 --> 00:59:41,394
Are you afraid now?
908
00:59:41,464 --> 00:59:43,323
You scumbag!
909
00:59:49,203 --> 00:59:50,403
Yi Hyun, stop it.
910
01:00:09,924 --> 01:00:12,653
Once the Internet's back up, I will become famous.
911
01:00:27,374 --> 01:00:29,144
Darn it.
912
01:00:53,533 --> 01:00:54,533
Sorry.
913
01:00:55,604 --> 01:00:56,863
I got carried away.
914
01:00:58,234 --> 01:00:59,573
If not for you,
915
01:01:00,174 --> 01:01:02,403
everyone with us would've gotten infected.
916
01:01:11,153 --> 01:01:12,653
Good job, Yi Hyun.
917
01:01:29,863 --> 01:01:31,703
The mayor must apologize!
918
01:01:31,774 --> 01:01:33,803
- Apologize!
- Apologize!
919
01:01:33,874 --> 01:01:35,743
Cancel the quarantine!
920
01:01:35,803 --> 01:01:37,944
- Cancel!
- Cancel!
921
01:01:38,013 --> 01:01:40,044
Protect our livelihoods!
922
01:01:40,144 --> 01:01:42,044
- Protect!
- Protect!
923
01:01:42,113 --> 01:01:44,013
We demand compensation!
924
01:01:45,283 --> 01:01:48,084
Sir. An infected individual got out of the complex.
925
01:01:48,524 --> 01:01:49,584
He's showing symptoms.
926
01:01:49,984 --> 01:01:51,153
Shall I bring him in?
927
01:01:51,223 --> 01:01:53,323
(We didn't agree to this!)
928
01:01:53,953 --> 01:01:55,024
Let him loose.
929
01:01:55,093 --> 01:01:56,124
Pardon?
930
01:01:58,394 --> 01:02:01,633
Let him go as if he got away so that the protesters see him.
931
01:02:03,633 --> 01:02:05,933
Just make sure no one's hurt.
932
01:02:06,473 --> 01:02:07,473
Sir.
933
01:02:07,674 --> 01:02:09,874
The infected must not be pitied.
934
01:02:09,944 --> 01:02:11,714
They must be feared and avoided.
935
01:02:13,944 --> 01:02:15,914
That's how we buy time until we develop antibodies.
936
01:02:27,694 --> 01:02:32,394
(Happiness)
937
01:02:48,914 --> 01:02:50,343
The residents...
938
01:02:50,953 --> 01:02:52,914
are all highly strung.
939
01:02:52,984 --> 01:02:55,453
I want to buy those pills.
940
01:02:55,524 --> 01:02:57,894
Yes, that's it.
941
01:02:57,953 --> 01:03:02,263
Change the way you think and there are endless options.
942
01:03:02,823 --> 01:03:05,033
The situation will get even worse.
943
01:03:05,263 --> 01:03:06,334
We must make them leave.
944
01:03:06,763 --> 01:03:08,004
That's how we'll survive.
945
01:03:08,403 --> 01:03:10,433
- The buyer.
- The 15th floor.
946
01:03:10,504 --> 01:03:12,433
We wait for the infected to die off?
947
01:03:14,174 --> 01:03:15,843
If you hurt Sae Bom...
948
01:03:16,403 --> 01:03:17,613
I will kill you.
949
01:03:21,382 --> 01:03:23,482
Dramaday.net
60138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.