All language subtitles for Happiness S01E03 - Locked In (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,420 --> 00:00:57,320 (All characters, locations, organizations, religions,) 2 00:00:57,320 --> 00:01:00,190 (incidents, and groups in this drama are fictional.) 3 00:01:08,933 --> 00:01:11,433 What is this place? Is it an army base? 4 00:01:12,174 --> 00:01:13,304 Why are we here? 5 00:01:15,503 --> 00:01:16,674 This is where Sae Bom is. 6 00:01:16,943 --> 00:01:18,774 Then you should've dropped me off earlier! 7 00:01:18,844 --> 00:01:20,683 I have rice cakes to hand out. 8 00:01:22,344 --> 00:01:23,354 Darn it. 9 00:01:32,594 --> 00:01:33,624 Should I get one for you? 10 00:01:35,723 --> 00:01:36,793 I'll take that. 11 00:01:44,503 --> 00:01:47,544 (Stop) 12 00:02:00,353 --> 00:02:01,753 (Wonjung University Student Dormitories) 13 00:02:18,803 --> 00:02:19,844 Hurry! 14 00:02:23,374 --> 00:02:24,544 No, don't open it! 15 00:03:04,584 --> 00:03:06,314 Make sure all the other vehicles are locked. 16 00:03:06,383 --> 00:03:07,483 And check... 17 00:03:08,823 --> 00:03:10,894 - I need to get Seung Young out. - What? 18 00:03:10,994 --> 00:03:12,524 He was fine a few minutes ago. 19 00:03:34,913 --> 00:03:36,043 Seung Young! 20 00:03:46,353 --> 00:03:47,864 Close it! 21 00:04:36,573 --> 00:04:37,673 Are you okay? 22 00:04:38,543 --> 00:04:39,573 Yi Hyun. 23 00:04:40,383 --> 00:04:41,614 How did you get here? 24 00:04:44,784 --> 00:04:45,913 I'm glad... 25 00:04:46,524 --> 00:04:47,654 I made it in time. 26 00:04:56,324 --> 00:05:03,274 (Happiness) 27 00:05:08,274 --> 00:05:09,373 Open your mouth. 28 00:05:18,353 --> 00:05:19,413 I'm sorry. 29 00:05:19,613 --> 00:05:21,553 I don't even understand why I did that. 30 00:05:22,223 --> 00:05:24,053 I guess I wanted to do something... 31 00:05:24,923 --> 00:05:26,493 because just dying sounded unfair. 32 00:05:32,034 --> 00:05:33,634 Did something happen inside? 33 00:05:37,933 --> 00:05:39,103 When I went in, 34 00:05:40,243 --> 00:05:41,603 all of them... 35 00:05:44,613 --> 00:05:45,913 were totally crazy. 36 00:05:47,913 --> 00:05:48,983 I saw them too. 37 00:05:49,043 --> 00:05:50,254 Sae Bom. 38 00:05:52,553 --> 00:05:54,284 What if I become one of them? 39 00:05:54,884 --> 00:05:56,024 My wife... 40 00:05:57,223 --> 00:05:58,324 and my kids... 41 00:06:09,663 --> 00:06:11,134 I'm disappointed in you. 42 00:06:12,673 --> 00:06:13,873 Ms. Yoon. 43 00:06:17,913 --> 00:06:19,673 Five of my colleagues got infected, 44 00:06:20,444 --> 00:06:22,243 trying to take care of them. 45 00:06:24,183 --> 00:06:25,613 What more can we do? 46 00:06:34,824 --> 00:06:36,894 How did you know a flash grenade would work? 47 00:06:38,094 --> 00:06:40,563 The soldiers wouldn't carry them unless they worked. 48 00:06:41,004 --> 00:06:42,404 They are here to surveil the infected, 49 00:06:42,404 --> 00:06:43,973 not to stop terrorist attacks. 50 00:06:45,574 --> 00:06:48,803 A number of the infected tried to escape the facility once. 51 00:06:48,873 --> 00:06:50,173 That's when we found out. 52 00:06:50,774 --> 00:06:53,714 So you're just locking them up there and waiting for them to die? 53 00:06:54,144 --> 00:06:55,584 What else could we do then? 54 00:06:56,014 --> 00:06:58,483 They are not rational. They are only looking for fresh blood. 55 00:06:59,254 --> 00:07:00,983 Should we give them living humans for every meal? 56 00:07:01,053 --> 00:07:02,754 But they are still alive. 57 00:07:02,824 --> 00:07:04,194 We must hold out somehow. 58 00:07:04,353 --> 00:07:05,954 We are holding out now. 59 00:07:06,663 --> 00:07:08,163 We are protecting patients who show mild symptoms. 60 00:07:08,863 --> 00:07:10,634 And we're isolating patients who show severe symptoms. 61 00:07:13,433 --> 00:07:14,663 Look, Mr. Han. 62 00:07:15,034 --> 00:07:16,634 What if your family was in there? 63 00:07:17,904 --> 00:07:19,373 Let's be honest. 64 00:07:19,704 --> 00:07:21,673 You consider them monsters. 65 00:07:21,743 --> 00:07:23,574 You have no problem shooting them if they come at you. 66 00:07:30,154 --> 00:07:32,313 Do you know what we learned from COVID-19? 67 00:07:33,483 --> 00:07:34,483 What? 68 00:07:34,553 --> 00:07:35,723 The importance of washing hands? 69 00:07:36,853 --> 00:07:39,194 Getting by is more important than... 70 00:07:39,654 --> 00:07:41,493 a few people biting and killing each other. 71 00:07:43,264 --> 00:07:46,293 I'm trying my best to survive this, so I can protect my family. 72 00:07:57,144 --> 00:07:59,673 How much longer will you keep running this operation in secret? 73 00:08:00,514 --> 00:08:02,284 Disclose everything to the public. 74 00:08:02,514 --> 00:08:04,884 And we need to discuss and decide on how to treat the infected. 75 00:08:04,954 --> 00:08:06,113 We will. 76 00:08:06,254 --> 00:08:08,084 The press already got wind of this. 77 00:08:08,154 --> 00:08:09,284 Do it quickly. 78 00:08:10,324 --> 00:08:12,094 Or I'll expose you. 79 00:08:17,163 --> 00:08:19,163 Let's not cross paths if we can help it. 80 00:08:20,363 --> 00:08:21,464 Oh, right. 81 00:08:32,944 --> 00:08:34,483 They are still holding out too. 82 00:08:35,644 --> 00:08:36,913 With everything they got. 83 00:08:57,733 --> 00:08:59,204 (Please use your QR code to check in and pay!) 84 00:09:39,413 --> 00:09:41,014 I can finally breathe again. 85 00:09:50,124 --> 00:09:51,624 I've been saving up dollars in a separate account. 86 00:09:51,693 --> 00:09:53,463 And I already planned my itinerary for my trip. 87 00:09:53,894 --> 00:09:54,923 I can't believe this. 88 00:09:57,933 --> 00:09:59,163 Give me your hand. 89 00:10:05,104 --> 00:10:07,043 Hey, it's almost healed. 90 00:10:12,673 --> 00:10:13,913 This will sting. 91 00:10:21,183 --> 00:10:24,124 Is it okay that I'm the only one who's getting better? 92 00:10:24,754 --> 00:10:27,364 Hey, it's a relief that you're getting better at least. 93 00:10:28,624 --> 00:10:31,234 I'm sure they'll develop medicine and vaccines for this soon. 94 00:10:33,504 --> 00:10:35,063 And I'm sure... 95 00:10:36,904 --> 00:10:38,474 we'll be able to get through this too. 96 00:10:39,703 --> 00:10:41,104 So don't you worry. 97 00:10:43,713 --> 00:10:44,913 Can those people... 98 00:10:46,443 --> 00:10:47,943 come back too? 99 00:10:52,984 --> 00:10:54,323 I hope so. 100 00:11:10,933 --> 00:11:12,073 Hello. 101 00:11:14,073 --> 00:11:16,374 Did you look into the T-shirt? 102 00:11:16,504 --> 00:11:17,614 The large T-shirt. 103 00:11:18,713 --> 00:11:20,744 I was busy today. 104 00:11:20,813 --> 00:11:21,843 I'll bring it next time. 105 00:11:43,433 --> 00:11:46,404 Sae Bom! Mom, she's the SOU officer who lives across the hall. 106 00:11:46,474 --> 00:11:49,703 Hello. Seo Yoon told me how you took care of her. 107 00:11:49,774 --> 00:11:51,543 Thank you. 108 00:12:08,823 --> 00:12:10,124 That place was nice, wasn't it? 109 00:12:17,034 --> 00:12:18,073 Is he your husband? 110 00:12:18,933 --> 00:12:20,274 He's handsome. 111 00:12:56,673 --> 00:12:58,774 (2021 Seyang High School Baseball Team's 50th Anniversary) 112 00:13:02,984 --> 00:13:03,984 Right. 113 00:13:05,254 --> 00:13:06,484 I found it. 114 00:13:07,784 --> 00:13:08,784 Okay. 115 00:13:19,833 --> 00:13:20,833 Are you okay? 116 00:13:23,034 --> 00:13:24,034 It's nothing... 117 00:13:24,634 --> 00:13:27,343 It feels a bit strange to go back to our lives so easily. 118 00:13:29,744 --> 00:13:30,874 Should we do this later? 119 00:13:31,114 --> 00:13:33,343 No, we're doing this so that we can get back to our lives. 120 00:13:35,413 --> 00:13:36,413 Let's do it. 121 00:13:38,453 --> 00:13:39,453 But... 122 00:13:39,854 --> 00:13:42,453 do you think she'd believe that we're getting married? 123 00:13:42,524 --> 00:13:45,553 Of course. She'll think that we're madly in love, 124 00:13:45,624 --> 00:13:46,624 so don't worry. 125 00:13:49,563 --> 00:13:51,734 Here. Chamomile tea. 126 00:13:51,793 --> 00:13:52,994 It'll warm you up. 127 00:13:54,163 --> 00:13:55,163 Do I look okay? 128 00:13:55,433 --> 00:13:56,433 Yes. 129 00:13:59,134 --> 00:14:00,404 Look at me and then answer. 130 00:14:02,843 --> 00:14:04,313 Okay. Let me see. 131 00:14:11,453 --> 00:14:13,083 You look pretty. 132 00:14:15,884 --> 00:14:18,754 Who would think we got married because of an apartment? 133 00:14:18,823 --> 00:14:20,624 Of course, they'd think we like each other. 134 00:14:20,693 --> 00:14:22,193 - You're so... - Sae Bom. 135 00:14:24,463 --> 00:14:25,634 Hello, Mother. 136 00:14:25,693 --> 00:14:28,864 I knew you guys would end up together from the moment I saw you. 137 00:14:29,004 --> 00:14:31,573 I went to school, and you guys were sitting in the ambulance together, 138 00:14:31,634 --> 00:14:33,703 and you looked great together. 139 00:14:33,774 --> 00:14:35,874 Oh, that photo is from that day. 140 00:14:37,244 --> 00:14:39,343 We didn't want to forget where we started. 141 00:14:40,014 --> 00:14:43,514 Sae Bom, there's something I wanted to tell you. 142 00:14:43,953 --> 00:14:45,453 Yes, what is it? 143 00:14:45,683 --> 00:14:49,124 Son, can you excuse yourself? I have to say something to Sae Bom. 144 00:14:49,183 --> 00:14:52,093 Just tell me later. I'll relay the message to her. 145 00:14:54,093 --> 00:14:57,063 Are your upstairs neighbors noisy? 146 00:14:57,494 --> 00:14:59,663 That'll end up causing problems. 147 00:14:59,734 --> 00:15:01,303 Go tell them to be quiet. 148 00:15:08,443 --> 00:15:09,843 What do you want to tell me? 149 00:15:09,904 --> 00:15:12,514 Sae Bom. Thank you so much. 150 00:15:13,374 --> 00:15:16,413 I think Yi Hyun is living a normal life thanks to you. 151 00:15:16,484 --> 00:15:21,423 Mother, Yi Hyun has always been okay. 152 00:15:21,784 --> 00:15:23,323 He's a good kid, 153 00:15:23,384 --> 00:15:25,494 but he gets emotional sometimes. 154 00:15:26,124 --> 00:15:27,864 After he had to quit playing baseball, 155 00:15:27,923 --> 00:15:30,124 he started hanging out with the wrong crowd. 156 00:15:30,534 --> 00:15:32,463 That's why I was planning on immigrating to the US, 157 00:15:32,534 --> 00:15:35,134 but he said he didn't want to go because he couldn't speak English. 158 00:15:35,203 --> 00:15:37,104 I think he likes being a detective. 159 00:15:37,173 --> 00:15:38,703 He can catch bad guys. 160 00:15:50,784 --> 00:15:53,453 It's late, but I was wondering if something happened. 161 00:15:53,984 --> 00:15:56,583 - I'm sorry. - I didn't come to get an apology. 162 00:15:56,654 --> 00:15:59,224 I'm really worried. Are you okay? 163 00:15:59,923 --> 00:16:01,124 Yes. 164 00:16:03,693 --> 00:16:04,693 Hello. 165 00:16:05,293 --> 00:16:07,463 I live downstairs, and it's a bit noisy. 166 00:16:07,534 --> 00:16:08,703 I'm sorry. 167 00:16:11,034 --> 00:16:12,073 Wait. 168 00:16:14,843 --> 00:16:16,744 I couldn't say anything yesterday, 169 00:16:16,803 --> 00:16:19,114 but my wife is sick. 170 00:16:20,014 --> 00:16:22,843 She keeps throwing things and screaming. 171 00:16:23,713 --> 00:16:25,014 Who is she? 172 00:16:25,614 --> 00:16:29,524 She's a manager at my wife's dermatology clinic. 173 00:16:29,583 --> 00:16:32,823 She came here to help as she was worried. 174 00:16:37,494 --> 00:16:39,494 She took some sleeping pills and went to bed, 175 00:16:39,563 --> 00:16:40,933 so it'll be okay soon. 176 00:16:41,004 --> 00:16:42,933 Does she bite or scratch? 177 00:16:43,004 --> 00:16:47,173 No, she doesn't. It just seems like she's sensitive. 178 00:16:47,943 --> 00:16:51,043 We won't be loud again. I'm sorry. 179 00:16:54,943 --> 00:16:55,943 What's wrong? 180 00:17:02,024 --> 00:17:03,154 What's... 181 00:17:04,724 --> 00:17:06,453 the name of the dermatology clinic? 182 00:17:08,923 --> 00:17:11,063 I feel like we should have a wedding. 183 00:17:11,134 --> 00:17:12,333 Who should officiate it? 184 00:17:13,364 --> 00:17:14,634 Well... 185 00:17:16,034 --> 00:17:17,034 Jung Guk? 186 00:17:18,303 --> 00:17:19,573 I guess that makes sense. 187 00:17:20,234 --> 00:17:22,443 But is he good at speaking in front of people? 188 00:17:24,514 --> 00:17:25,514 No. 189 00:17:26,673 --> 00:17:28,913 We could just forgo the officiator. 190 00:17:28,984 --> 00:17:30,984 We could just say, "We'll be happy." 191 00:17:31,854 --> 00:17:33,014 That sounds good. 192 00:17:35,583 --> 00:17:37,423 Seung Young is a great singer. 193 00:17:37,854 --> 00:17:39,894 It would be nice if he got better by then. 194 00:17:42,494 --> 00:17:44,063 Do we need to go on a honeymoon? 195 00:17:44,133 --> 00:17:45,133 Where do you want to go? 196 00:17:45,194 --> 00:17:46,994 Anywhere you've always wanted to go. 197 00:17:48,004 --> 00:17:51,174 What are you going to do if I say I want to go on a buffet tour? 198 00:17:51,234 --> 00:17:53,803 We can't leave until you have at least ten plates a place. 199 00:17:54,073 --> 00:17:56,643 Excuse me. I'm a former baseball player. 200 00:17:56,704 --> 00:17:58,414 I eat an alarming amount of food. 201 00:17:59,214 --> 00:18:00,214 Gosh. 202 00:18:01,143 --> 00:18:02,944 Thinking about food is making me hungry. 203 00:18:03,583 --> 00:18:04,583 Let's go to sleep. 204 00:18:06,284 --> 00:18:08,583 Okay. Good night. 205 00:18:09,053 --> 00:18:10,553 - You too. - Okay. 206 00:18:58,073 --> 00:18:59,803 The number of patients suffering from mad person disease... 207 00:18:59,873 --> 00:19:03,843 where you bite and suck the blood of others is increasing. 208 00:19:03,903 --> 00:19:06,143 However, the government is saying they have not verified... 209 00:19:06,143 --> 00:19:07,514 the nature of this disease... 210 00:19:07,583 --> 00:19:10,043 - and is wary of making statements. - Honey. 211 00:19:10,113 --> 00:19:12,353 - Meanwhile... - Honey. 212 00:19:12,414 --> 00:19:14,454 We don't have that kind of money. 213 00:19:14,784 --> 00:19:16,153 Are we going to just live like this? 214 00:19:16,484 --> 00:19:18,024 What if she ends up collapsing? 215 00:19:18,454 --> 00:19:20,924 Why would you say something so unlucky? 216 00:19:21,293 --> 00:19:22,764 She didn't have any problems until now. 217 00:19:22,823 --> 00:19:24,633 She'll be fine if we help her manage it well. 218 00:19:24,694 --> 00:19:26,534 She already gets discriminated against for living in a rentel. 219 00:19:26,593 --> 00:19:28,063 What if they find out she's sick? 220 00:19:28,504 --> 00:19:30,133 I'm going to visit Sae Bom. 221 00:19:30,204 --> 00:19:32,873 We could say it was to study the language and go quietly. 222 00:19:32,934 --> 00:19:34,474 Nobody will know. 223 00:19:35,004 --> 00:19:36,103 Honey. 224 00:19:36,174 --> 00:19:38,813 Where can I get the money for that? 225 00:19:51,653 --> 00:19:55,123 Sae Bom. It's me, Seo Yoon. 226 00:19:56,823 --> 00:19:59,164 Hello! I have some leftover rice cakes. Want some? 227 00:19:59,234 --> 00:20:00,434 Can I eat some? 228 00:20:06,403 --> 00:20:08,474 Love can face a crisis too. 229 00:20:09,274 --> 00:20:11,274 It must've been a serious crisis. 230 00:20:12,514 --> 00:20:13,873 Where's your husband? 231 00:20:13,944 --> 00:20:14,944 At work. 232 00:20:15,244 --> 00:20:16,914 He had orders from the higher-ups. 233 00:20:17,083 --> 00:20:18,184 (Skin and Hair Dermatology Clinic) 234 00:20:18,254 --> 00:20:20,254 (Park Min Ji, Chief of Dermatology) 235 00:20:20,313 --> 00:20:21,984 - Hello? - Hello. 236 00:20:22,454 --> 00:20:24,724 Is Dr. Park Min Ji in? 237 00:20:24,793 --> 00:20:27,863 Oh, right. Dr. Park has taken the week off. 238 00:20:27,924 --> 00:20:30,024 She can take appointments starting next week. 239 00:20:30,893 --> 00:20:34,063 Did the manager take off too? 240 00:20:34,204 --> 00:20:37,063 The manager? Which manager are you talking about? 241 00:20:37,133 --> 00:20:40,704 She has long hair down to her waist and double eyelids. 242 00:20:40,774 --> 00:20:43,103 Ms. Woo Sang Hee. She took the day off. 243 00:20:43,174 --> 00:20:45,414 There she is. Hold on. 244 00:20:50,244 --> 00:20:51,254 What is this? 245 00:20:52,383 --> 00:20:53,484 Are you going to get a facial? 246 00:20:55,284 --> 00:20:57,024 It's because of the people who live upstairs from us. 247 00:20:57,553 --> 00:20:59,093 Oh, are they noisy? 248 00:20:59,823 --> 00:21:01,623 That could drive people crazy. 249 00:21:03,964 --> 00:21:06,093 Hey. By the way, that car wash? 250 00:21:06,863 --> 00:21:08,133 They want us to stop investigating. 251 00:21:08,704 --> 00:21:10,303 Another team is going to take care of it, 252 00:21:10,363 --> 00:21:11,603 so they want us to stop. 253 00:21:12,373 --> 00:21:13,373 Han Tae Seok? 254 00:21:15,573 --> 00:21:17,204 Are you sure things will be okay? 255 00:21:17,843 --> 00:21:19,343 Are you sure it's not a dangerous disease? 256 00:21:30,323 --> 00:21:31,553 (Ms. Kim Bok Nam) 257 00:21:36,063 --> 00:21:37,164 Hi, Mom. 258 00:21:37,293 --> 00:21:38,464 Are you all right? 259 00:21:38,734 --> 00:21:40,694 You got tested for the mad person disease. 260 00:21:40,833 --> 00:21:42,403 I'm fine. 261 00:21:42,833 --> 00:21:45,434 But I have to be quarantined. 262 00:21:45,534 --> 00:21:47,073 Turn on the TV. 263 00:21:47,373 --> 00:21:48,944 There's a huge fuss. 264 00:21:55,914 --> 00:21:56,944 Is... 265 00:21:58,613 --> 00:21:59,784 someone there? 266 00:22:06,353 --> 00:22:07,454 They're not human. 267 00:22:08,224 --> 00:22:09,264 None of them are. 268 00:22:11,464 --> 00:22:13,133 The clip you just saw... 269 00:22:13,194 --> 00:22:14,934 was sent exclusively to us. 270 00:22:15,264 --> 00:22:16,803 I will repeat. 271 00:22:17,103 --> 00:22:19,633 Our station is the only one to get a copy of this. 272 00:22:19,704 --> 00:22:23,573 An anonymous informant infiltrated a government facility, 273 00:22:23,744 --> 00:22:26,444 took this with his phone, and sent it to us. 274 00:22:26,914 --> 00:22:28,113 - The government... - Are you seeing this? 275 00:22:28,184 --> 00:22:29,514 didn't admit it existed, 276 00:22:29,583 --> 00:22:31,714 and this disease only existed in rumors. 277 00:22:32,184 --> 00:22:34,924 This so-called "mad person disease" actually exists, 278 00:22:34,984 --> 00:22:37,754 causing the infected to bite humans and drink their blood. 279 00:22:38,123 --> 00:22:39,553 The government covered this up... 280 00:22:39,623 --> 00:22:40,823 I'll call you back. 281 00:22:40,964 --> 00:22:42,823 This is the only evidence we have. 282 00:22:43,494 --> 00:22:46,393 The informant sent us this video from their phone, 283 00:22:46,464 --> 00:22:48,063 but we've since lost touch. 284 00:22:48,603 --> 00:22:52,373 Our staff is doing all they can to find out... 285 00:22:52,504 --> 00:22:54,133 what happened to the informant. 286 00:23:02,184 --> 00:23:03,244 Darn it. 287 00:23:03,813 --> 00:23:04,954 What's this? 288 00:23:05,784 --> 00:23:08,284 Will the government ban public gatherings when I just opened? 289 00:23:11,954 --> 00:23:14,623 I want to bite everyone. Send me to a hospital. 290 00:23:14,694 --> 00:23:15,924 You just said you thought it was COVID-19. 291 00:23:15,994 --> 00:23:17,224 It's mad person disease! 292 00:23:20,664 --> 00:23:21,664 Get him off me. 293 00:23:30,903 --> 00:23:32,174 Don't say such dangerous things. 294 00:23:33,543 --> 00:23:34,643 Play nice. 295 00:23:36,143 --> 00:23:37,184 Are you all right now? 296 00:23:39,153 --> 00:23:40,184 Where are you going? 297 00:23:41,024 --> 00:23:42,484 We need to get tested. 298 00:23:42,553 --> 00:23:43,754 I'm going to a hospital. 299 00:23:43,823 --> 00:23:44,853 Darn you... 300 00:23:45,123 --> 00:23:46,653 Then the investigation will get pushed back. 301 00:23:51,863 --> 00:23:53,093 Welcome. 302 00:24:17,254 --> 00:24:18,823 - Have a taste. - Okay. 303 00:24:28,704 --> 00:24:29,803 Do you want one? 304 00:24:30,363 --> 00:24:31,474 Yes. 305 00:24:31,873 --> 00:24:32,934 Do I leave this here? 306 00:24:34,843 --> 00:24:35,903 Bye. 307 00:24:38,714 --> 00:24:39,873 Are you going camping? 308 00:24:41,714 --> 00:24:44,454 They sent out a warning text and no one's hoarding? 309 00:24:45,184 --> 00:24:46,613 We get them all the time now. 310 00:24:47,014 --> 00:24:48,823 We can't react to every single one. 311 00:24:48,954 --> 00:24:52,053 If a few people die and thousands get infected, then maybe. 312 00:24:52,424 --> 00:24:53,593 Do you need this delivered? 313 00:24:54,863 --> 00:24:56,724 - Just the rice and bottled water. - Okay. 314 00:25:06,274 --> 00:25:07,274 (Please cooperate) 315 00:25:07,333 --> 00:25:08,444 (A resident kicked open a door.) 316 00:25:08,903 --> 00:25:10,073 This is me. 317 00:25:10,244 --> 00:25:11,373 What's the matter? 318 00:25:14,174 --> 00:25:16,343 I'm the resident representative. I live in Unit 1202. 319 00:25:18,914 --> 00:25:21,014 I blurred your face for privacy's sake. 320 00:25:21,353 --> 00:25:24,123 From now on, I'd like you to be more careful. 321 00:25:24,284 --> 00:25:26,353 What if a fire broke out and that door was locked? 322 00:25:27,964 --> 00:25:29,323 That door is called... 323 00:25:29,393 --> 00:25:31,964 a firewall and is meant to block flames. 324 00:25:32,333 --> 00:25:35,133 It's to make sure the fire doesn't spread. 325 00:25:35,464 --> 00:25:37,164 What would happen if it were kept open? 326 00:25:37,833 --> 00:25:39,004 The fire would spread. 327 00:25:39,073 --> 00:25:41,474 You can keep the door shut but not blocked or locked. 328 00:25:41,843 --> 00:25:43,274 Then no one can evacuate either. 329 00:25:43,343 --> 00:25:46,174 The decision was made by the fire marshal. 330 00:25:46,543 --> 00:25:47,613 Excuse me. 331 00:25:47,914 --> 00:25:50,484 The fire marshal is someone who works for the company we hired. 332 00:25:50,543 --> 00:25:52,653 Do you mean to say you're following their opinion? 333 00:25:53,414 --> 00:25:54,424 Who are you? 334 00:25:54,484 --> 00:25:56,284 I'm in Unit 401. 335 00:25:58,424 --> 00:25:59,623 Public rental... 336 00:26:03,964 --> 00:26:05,994 You know the doctor in Unit 601, don't you? 337 00:26:06,494 --> 00:26:09,434 She says random visitors are giving her a hard time. 338 00:26:09,764 --> 00:26:11,303 Her husband says... 339 00:26:11,373 --> 00:26:14,174 she's so sick and stressed out, she can't even see patients. 340 00:26:14,573 --> 00:26:15,744 They said that? 341 00:26:16,643 --> 00:26:18,343 After making loud banging noises at night? 342 00:26:18,414 --> 00:26:19,474 Miss. 343 00:26:19,714 --> 00:26:21,744 You can't pinpoint the origin of a sound when it's through walls. 344 00:26:21,813 --> 00:26:24,954 What I'm saying is that you can't be sure who's making the noise. 345 00:26:25,053 --> 00:26:26,153 Stop fighting... 346 00:26:26,214 --> 00:26:27,454 and come to church. 347 00:26:28,653 --> 00:26:30,684 The Lord knows everything. 348 00:26:30,754 --> 00:26:31,754 (How much does Jesus love you?) 349 00:26:32,494 --> 00:26:35,524 The lady from Unit 601 must be having a hard time. 350 00:26:36,363 --> 00:26:39,964 She could get a lot of peace if she were to believe in the Lord. 351 00:26:41,534 --> 00:26:44,674 She has her husband, so I'm sure she'll be fine. 352 00:26:45,333 --> 00:26:47,034 You damaged the steel door, 353 00:26:47,103 --> 00:26:49,204 but I'll make sure you're not held responsible. 354 00:26:50,103 --> 00:26:51,474 I am so grateful. 355 00:27:42,063 --> 00:27:43,964 - This is a lot of stuff. - Thank you. 356 00:27:48,934 --> 00:27:50,063 Hello. 357 00:27:50,434 --> 00:27:51,873 Is your boss still sick? 358 00:27:52,803 --> 00:27:55,043 Yes. She's taking a break for a while... 359 00:27:55,103 --> 00:27:56,504 and told me to get some stuff. 360 00:27:57,043 --> 00:27:58,343 She must be quitting. 361 00:27:58,414 --> 00:28:00,143 You packed all her personal belongings. 362 00:28:00,444 --> 00:28:01,784 What are you doing? 363 00:28:04,813 --> 00:28:05,853 I'm a detective. 364 00:28:05,914 --> 00:28:09,284 I'll ask a few questions. Think carefully before answering. 365 00:28:10,323 --> 00:28:11,553 What is happening... 366 00:28:12,994 --> 00:28:14,353 in that apartment? 367 00:28:22,734 --> 00:28:24,234 Are you sure your wife's okay? 368 00:28:25,073 --> 00:28:27,133 Yes. I'll have her admitted today. 369 00:28:27,204 --> 00:28:28,803 Will you bear with us? 370 00:28:32,944 --> 00:28:33,974 What is this? 371 00:28:37,083 --> 00:28:38,184 Were you bitten? 372 00:28:38,984 --> 00:28:40,153 Did she bite you? 373 00:28:44,284 --> 00:28:45,323 Ma'am! 374 00:28:45,694 --> 00:28:46,893 What are you doing? 375 00:28:46,954 --> 00:28:48,563 You can't barge into my house. 376 00:28:49,264 --> 00:28:51,293 Housebreaking is against the law. 377 00:28:53,333 --> 00:28:54,363 Report me, then. 378 00:28:58,133 --> 00:28:59,333 I'm from downstairs. 379 00:28:59,403 --> 00:29:00,934 - Are you okay? - Don't do that. 380 00:29:01,004 --> 00:29:02,073 Don't knock. 381 00:29:02,903 --> 00:29:05,043 How long has she been like this? 382 00:29:05,143 --> 00:29:06,313 For two days. 383 00:29:06,514 --> 00:29:08,083 She lunges at people. 384 00:29:08,284 --> 00:29:09,414 I was going to... 385 00:29:10,214 --> 00:29:13,784 call a psychiatrist friend of mine. 386 00:29:14,083 --> 00:29:15,153 And her eyes? 387 00:29:15,754 --> 00:29:17,083 The pupils turned white. 388 00:29:19,194 --> 00:29:21,093 They're not like this all the time. 389 00:29:22,893 --> 00:29:24,224 She's quiet. 390 00:29:24,563 --> 00:29:26,234 She could be normal now. 391 00:29:34,944 --> 00:29:36,103 Ma'am. 392 00:29:43,514 --> 00:29:44,653 Ma'am. 393 00:29:45,883 --> 00:29:47,014 It's okay. 394 00:29:49,083 --> 00:29:50,323 You can get better. 395 00:29:52,123 --> 00:29:54,764 Your husband is worried about you. 396 00:29:55,424 --> 00:29:56,563 If you come out... 397 00:29:57,264 --> 00:29:58,363 Mister! 398 00:30:17,043 --> 00:30:18,254 Ma'am. 399 00:30:58,053 --> 00:30:59,254 Ma'am. 400 00:31:01,254 --> 00:31:02,524 Calm down. 401 00:31:05,234 --> 00:31:06,464 Ma'am. 402 00:31:10,103 --> 00:31:11,603 Emergency services? 403 00:31:12,333 --> 00:31:16,204 I think my wife has mad person disease. 404 00:31:16,704 --> 00:31:20,113 My downstairs neighbor could be in danger. 405 00:31:21,244 --> 00:31:23,944 - Do you want to get out? - Come to Seyang... 406 00:31:24,014 --> 00:31:25,014 I will... 407 00:31:25,284 --> 00:31:28,383 - open... - It's Unit 601 in Building 101. 408 00:31:28,454 --> 00:31:29,583 the door. 409 00:31:31,254 --> 00:31:33,994 No. It's Unit 601 in Building 101. 410 00:31:36,264 --> 00:31:39,664 You're frustrating me. It's Building 101, not Building 102. 411 00:31:42,403 --> 00:31:43,563 Send them over now. 412 00:31:45,174 --> 00:31:48,103 I'm serious. It's an emergency. 413 00:31:52,143 --> 00:31:53,974 You have to hurry! 414 00:31:54,343 --> 00:31:56,583 Someone could be dead! 415 00:31:56,643 --> 00:31:59,053 Please hurry. You have to come here now. 416 00:32:00,883 --> 00:32:02,954 Come on. It's an emergency. 417 00:32:03,583 --> 00:32:05,053 Hurry. Gosh. 418 00:32:05,954 --> 00:32:06,954 Hey. 419 00:32:10,393 --> 00:32:12,734 What... Min Ji. 420 00:32:16,403 --> 00:32:17,934 Min Ji! 421 00:32:24,343 --> 00:32:25,813 - Sae Bom. - What? 422 00:32:25,873 --> 00:32:28,014 Don't go upstairs. Even if you hear any sounds, ignore them. 423 00:32:28,073 --> 00:32:29,343 I'm already upstairs. 424 00:32:29,784 --> 00:32:32,784 I'm all right. But that couple... 425 00:32:42,063 --> 00:32:45,234 Sir! No one is home. 426 00:32:45,534 --> 00:32:46,664 Sir! 427 00:33:22,688 --> 00:33:24,458 Seo Yoon, hurry! 428 00:33:33,829 --> 00:33:35,298 Please help! 429 00:34:01,599 --> 00:34:02,599 Are you okay? 430 00:34:03,659 --> 00:34:04,829 I think so. 431 00:34:11,139 --> 00:34:12,539 That lady... 432 00:34:13,639 --> 00:34:14,769 What's wrong with her? 433 00:34:17,709 --> 00:34:20,448 She's just very angry. You're all right. 434 00:34:20,508 --> 00:34:23,619 Her husband is over there. 435 00:34:39,499 --> 00:34:40,499 Hey. 436 00:34:41,898 --> 00:34:43,338 You live downstairs from us. Right? 437 00:34:43,338 --> 00:34:44,869 Is everyone all right? 438 00:34:45,439 --> 00:34:46,639 Are you all right? 439 00:34:54,349 --> 00:34:56,519 You're lucky I punched you. 440 00:34:56,749 --> 00:34:58,918 You would've been dead if Sae Bom punched you. 441 00:35:02,059 --> 00:35:03,189 Breathe. 442 00:35:03,418 --> 00:35:04,418 Over here. 443 00:35:05,059 --> 00:35:07,488 He must be in shock to see his wife like that. 444 00:35:40,889 --> 00:35:43,159 (Receipt) 445 00:36:50,858 --> 00:36:52,398 You have to see her yourself. 446 00:36:52,698 --> 00:36:54,369 We need a weapon. 447 00:36:55,039 --> 00:36:57,369 No. Not a gas gun. Something stronger. 448 00:36:58,168 --> 00:36:59,338 You're just leaving? 449 00:37:00,008 --> 00:37:01,008 Is that all you're going to do? 450 00:37:01,369 --> 00:37:03,238 We'll disinfect the building as well. 451 00:37:03,309 --> 00:37:04,608 Avoid leaving the house. 452 00:37:04,679 --> 00:37:06,209 And follow the guidelines set by the government. 453 00:37:23,459 --> 00:37:25,999 - Let's go. - We should hurry too. 454 00:38:11,878 --> 00:38:14,378 (Water, toilet paper, shampoo, eggs, rice, marinated beef ribs) 455 00:38:15,579 --> 00:38:16,948 (Apple juice, orange juice, and raspberry juice) 456 00:38:17,019 --> 00:38:18,019 (Order) 457 00:38:18,019 --> 00:38:20,988 (Notice for delayed delivery) 458 00:38:25,559 --> 00:38:26,559 Honey. 459 00:38:27,789 --> 00:38:28,798 Honey? 460 00:38:31,798 --> 00:38:33,898 Honey. Do you know what happened? 461 00:38:33,968 --> 00:38:35,139 You didn't even feed me. 462 00:38:35,139 --> 00:38:37,398 Where were you all day? 463 00:38:37,468 --> 00:38:38,709 Gosh. 464 00:38:40,639 --> 00:38:42,639 - Everyone. - Hey, Dong Hyun. 465 00:38:43,179 --> 00:38:45,608 I assure you that when the stock prices start to go up, 466 00:38:45,679 --> 00:38:47,648 - that means they've been rigged. - Dong Hyun. 467 00:38:47,709 --> 00:38:48,979 You can't start buying... 468 00:38:49,048 --> 00:38:51,179 only stocks of bio-enterprises because of the mad person disease. 469 00:38:51,249 --> 00:38:52,249 Promise me. 470 00:38:52,318 --> 00:38:54,889 Dong Hyun, you know, I was on the sixth floor today. 471 00:38:54,948 --> 00:38:57,059 Mom, can't you see that I'm on my show right now? 472 00:38:57,119 --> 00:38:58,289 Let's talk later. 473 00:38:58,358 --> 00:39:01,289 - Gosh. Hey. - My mom can be dense sometimes. 474 00:39:06,298 --> 00:39:08,668 (The briefing will begin shortly.) 475 00:39:10,369 --> 00:39:12,468 I will share our information on the mad person disease. 476 00:39:12,809 --> 00:39:16,338 The authorities have confirmed that there were patients... 477 00:39:16,409 --> 00:39:17,639 who began biting people... 478 00:39:17,639 --> 00:39:19,809 at the nursing homes and homeless shelters. 479 00:39:20,679 --> 00:39:23,579 And while conducting a thorough analysis on the patients, 480 00:39:24,218 --> 00:39:27,619 we have confirmed that the mad person disease... 481 00:39:28,519 --> 00:39:29,789 is indeed real. 482 00:39:30,818 --> 00:39:33,959 According to our analysis, it is a variant of the virus. 483 00:39:34,358 --> 00:39:36,959 Once infected, they only attack other people... 484 00:39:37,028 --> 00:39:38,829 and try to bite their necks. 485 00:39:38,898 --> 00:39:40,269 And we have confirmed... 486 00:39:40,929 --> 00:39:43,838 that they experience extreme thirst right before their symptoms show up. 487 00:39:43,838 --> 00:39:44,999 (Call 1639 when symptoms appear.) 488 00:39:45,068 --> 00:39:46,409 When you feel any of these symptoms... 489 00:39:46,909 --> 00:39:49,238 or find anyone with these symptoms, please call... 490 00:39:50,079 --> 00:39:53,148 the Central Disaster Countermeasures Headquarters immediately. 491 00:39:53,209 --> 00:39:54,548 (Call 1639 when symptoms appear.) 492 00:39:55,749 --> 00:39:58,889 He's made it to the big league. He's on TV now. 493 00:40:00,789 --> 00:40:03,358 He didn't talk about how they were going to isolate the infected. 494 00:40:03,418 --> 00:40:06,059 The mad person disease alone is shocking. 495 00:40:07,258 --> 00:40:10,059 They'll criticize the government for not developing the medicine... 496 00:40:10,128 --> 00:40:11,898 and ask when it'll be ready for the time being. 497 00:40:11,999 --> 00:40:13,528 They'll focus on that first. 498 00:40:14,898 --> 00:40:16,099 That's not important right now. 499 00:40:16,968 --> 00:40:18,539 Don't go into other people's houses alone. 500 00:40:18,539 --> 00:40:20,108 Tell me before you do that. 501 00:40:20,439 --> 00:40:21,769 I was going to. 502 00:40:21,838 --> 00:40:23,139 I was just going to check if it was the mad person disease... 503 00:40:23,209 --> 00:40:24,709 and call 911 then. 504 00:40:26,378 --> 00:40:27,979 But the lady upstairs... 505 00:40:29,718 --> 00:40:31,448 only went after her husband. 506 00:40:32,249 --> 00:40:33,849 I'm sure there's something going on. 507 00:40:34,389 --> 00:40:36,358 Pushing me wasn't a mistake either. 508 00:40:37,659 --> 00:40:40,159 I'll look into it, and if there's a problem, I'll arrest him. 509 00:40:40,229 --> 00:40:41,258 Okay. 510 00:40:41,758 --> 00:40:43,229 It's nice to have a detective friend. 511 00:40:43,798 --> 00:40:44,858 Of course. 512 00:40:54,568 --> 00:40:55,778 Want to go for a walk? 513 00:40:56,539 --> 00:40:58,209 We haven't left the house together since we moved in. 514 00:41:06,619 --> 00:41:08,019 Are you guys going out? 515 00:41:08,588 --> 00:41:09,588 Yes. 516 00:41:09,659 --> 00:41:11,159 Is something wrong? 517 00:41:13,088 --> 00:41:17,258 I wanted to ask that you keep what happened today a secret. 518 00:41:17,659 --> 00:41:19,028 Don't post it up anywhere... 519 00:41:19,499 --> 00:41:20,929 and don't tell people about it. 520 00:41:21,429 --> 00:41:24,468 A lot of people saw the incident though. 521 00:41:25,198 --> 00:41:27,209 They all live in our apartment. 522 00:41:27,539 --> 00:41:29,508 It's hard for outsiders to get in here. 523 00:41:29,709 --> 00:41:31,778 It'll be okay as long as we are in agreement to keep quiet... 524 00:41:31,838 --> 00:41:33,378 and brush it off as nothing. 525 00:41:33,608 --> 00:41:35,778 You must think that it'll make everything go away then. 526 00:41:37,849 --> 00:41:40,519 Bad rumors don't help the price of our apartment. 527 00:41:41,519 --> 00:41:43,418 Are you thinking about the price of our apartment now? 528 00:41:45,929 --> 00:41:48,429 Aren't you planning on living here for at least the next ten years? 529 00:41:49,159 --> 00:41:51,358 Wouldn't it be better for you to live... 530 00:41:51,459 --> 00:41:53,329 in an expensive apartment? 531 00:42:07,048 --> 00:42:08,648 The resident representative is right. 532 00:42:09,448 --> 00:42:11,318 The world is turned upside-down, 533 00:42:11,749 --> 00:42:13,349 but this place is so peaceful. 534 00:42:15,218 --> 00:42:17,218 I would want to enjoy the pleasures of... 535 00:42:17,289 --> 00:42:18,389 high apartment prices... 536 00:42:19,689 --> 00:42:20,988 and happiness. 537 00:42:21,829 --> 00:42:23,898 Even if that means erasing those who have been infected if necessary. 538 00:43:13,008 --> 00:43:16,148 Thank you for your kind gesture earlier today. 539 00:43:16,979 --> 00:43:18,479 It really hit the spot. 540 00:43:18,818 --> 00:43:20,088 Did they tell you to go home? 541 00:43:20,249 --> 00:43:22,159 My tests results came out so clean... 542 00:43:22,218 --> 00:43:24,659 that they told me to go home and self-quarantine. 543 00:43:24,718 --> 00:43:27,128 Be understanding if it's a bit noisy at night. 544 00:43:27,959 --> 00:43:29,758 You'll be quarantined in prison soon. 545 00:43:29,829 --> 00:43:30,929 Don't worry too much. 546 00:43:31,198 --> 00:43:32,229 Prison? 547 00:43:32,929 --> 00:43:35,028 When I'm done quarantining, you'll be the first person... 548 00:43:35,539 --> 00:43:36,939 I file a complaint against. 549 00:43:36,999 --> 00:43:38,568 You messed with the wrong person. 550 00:43:38,639 --> 00:43:40,568 I'm amazing at filing complaints... 551 00:43:40,639 --> 00:43:42,338 and suing people. I'm the king of it! 552 00:43:57,559 --> 00:43:59,329 I found this in the home of a person who's been infected. 553 00:44:05,499 --> 00:44:08,168 It seems like you took care of the dealers in the car wash too. 554 00:44:09,869 --> 00:44:11,968 You get mad person disease if you take that pill, right? 555 00:44:16,278 --> 00:44:17,508 I doubt you came... 556 00:44:18,608 --> 00:44:20,349 all the way here just to ask me that. 557 00:44:23,119 --> 00:44:24,318 Park Min Ji is here, isn't she? 558 00:44:27,048 --> 00:44:28,249 I'd like to meet her. 559 00:44:40,829 --> 00:44:41,869 Be careful. 560 00:44:45,568 --> 00:44:46,738 Ms. Park? 561 00:44:53,608 --> 00:44:55,479 Shouldn't she be back to normal? 562 00:44:57,948 --> 00:44:59,048 She should... 563 00:44:59,189 --> 00:45:00,749 be dead already. 564 00:45:01,588 --> 00:45:03,318 The disease developed right before she died, 565 00:45:03,889 --> 00:45:05,418 and she's alive right now thanks to the virus. 566 00:45:06,159 --> 00:45:07,789 So when she comes back to normal... 567 00:45:08,999 --> 00:45:10,059 She'll probably die. 568 00:45:11,329 --> 00:45:12,769 The inside of her head is a mess. 569 00:45:13,369 --> 00:45:14,968 It seems like she knows this... 570 00:45:15,539 --> 00:45:16,698 as she's continuously in that state. 571 00:45:18,298 --> 00:45:19,869 It could be because she feels like it's unfair. 572 00:45:19,939 --> 00:45:22,139 She wants to tell the world who killed her. 573 00:45:25,778 --> 00:45:26,948 Ms. Park. 574 00:45:28,679 --> 00:45:29,818 Don't worry. 575 00:45:30,479 --> 00:45:31,749 I will catch... 576 00:45:33,289 --> 00:45:34,718 the person who did this to you. 577 00:45:56,979 --> 00:45:58,209 Darn it. 578 00:46:25,439 --> 00:46:26,608 I know I'm late. 579 00:46:27,608 --> 00:46:28,869 I had a lot to take care of. 580 00:46:32,479 --> 00:46:33,709 Where am I? 581 00:46:33,809 --> 00:46:35,179 If I were to borrow your words, 582 00:46:36,048 --> 00:46:37,519 this is where we keep our guard dogs. 583 00:46:38,278 --> 00:46:40,488 Your friends are behind you, so be careful not to wake them. 584 00:46:44,858 --> 00:46:47,729 An ordinary woman living in an ordinary apartment complex... 585 00:46:47,729 --> 00:46:49,028 developed the disease, 586 00:46:50,159 --> 00:46:51,659 but we found this in her home. 587 00:46:52,668 --> 00:46:53,898 Did you sell this to the people... 588 00:46:56,398 --> 00:46:57,499 at Seyang Forest Le Ciel? 589 00:46:59,909 --> 00:47:00,939 Will you let me go... 590 00:47:02,979 --> 00:47:04,039 if I tell you? 591 00:47:05,139 --> 00:47:06,979 Why do you think you're here? 592 00:47:17,019 --> 00:47:18,159 If... 593 00:47:18,559 --> 00:47:20,258 If you promise to let me live, 594 00:47:21,028 --> 00:47:22,229 I'll tell you everything. 595 00:47:28,198 --> 00:47:30,269 If there's something that you really want, 596 00:47:30,338 --> 00:47:31,838 you don't surrender until you get it. 597 00:47:32,039 --> 00:47:33,108 So... 598 00:47:34,369 --> 00:47:36,508 think about... 599 00:47:40,579 --> 00:47:41,809 what you really want. 600 00:47:50,666 --> 00:47:52,035 Aren't you going to cook? 601 00:47:53,106 --> 00:47:55,106 How long are you going to lay down for? 602 00:47:55,635 --> 00:47:56,876 I don't have energy... 603 00:47:57,376 --> 00:48:00,345 after being so surprised yesterday. 604 00:48:01,376 --> 00:48:03,586 You're so weak. 605 00:48:03,816 --> 00:48:05,046 Goodness. 606 00:48:05,245 --> 00:48:07,486 - I'm going to go out and eat. - Honey. 607 00:48:07,756 --> 00:48:10,026 I want a hamburger. 608 00:48:10,756 --> 00:48:12,495 You should eat rice! 609 00:48:12,555 --> 00:48:13,825 Bread isn't as good as rice! 610 00:48:13,896 --> 00:48:15,095 Goodness. 611 00:48:15,655 --> 00:48:17,265 My gosh. 612 00:48:26,475 --> 00:48:27,535 Hello? 613 00:48:27,975 --> 00:48:30,805 Ms. Park just passed away. 614 00:48:31,446 --> 00:48:33,975 In the end, she didn't even try to come at people. 615 00:48:34,046 --> 00:48:35,176 She just laid there in a daze. 616 00:48:37,046 --> 00:48:38,446 Thank you for telling me. 617 00:48:52,896 --> 00:48:53,966 This is the report from the NFS. 618 00:48:56,566 --> 00:48:57,666 Let's go. 619 00:48:58,066 --> 00:49:00,176 Right now? Will it be okay? 620 00:49:00,236 --> 00:49:01,776 We're not even sure yet. 621 00:49:01,836 --> 00:49:03,176 Don't worry. I know someone who can help us. 622 00:49:03,245 --> 00:49:04,475 Hey, be careful. 623 00:49:04,975 --> 00:49:07,475 If you fail to catch him after this, it'll only cause more trouble! 624 00:49:10,685 --> 00:49:11,785 We're the police. 625 00:49:11,885 --> 00:49:12,916 Excuse us. 626 00:49:13,185 --> 00:49:15,885 Why are you shoving your way into my house? 627 00:49:16,685 --> 00:49:19,756 How can you both be so rude? 628 00:49:24,865 --> 00:49:25,995 Ms. Park Min Ji. 629 00:49:27,995 --> 00:49:29,236 She's dead. 630 00:49:38,876 --> 00:49:39,876 My wife... 631 00:49:43,515 --> 00:49:45,046 She had a tough life. 632 00:49:47,955 --> 00:49:50,285 Hey. What are you after? 633 00:49:53,296 --> 00:49:57,265 Gosh. You cleaned up in the meantime. 634 00:49:58,626 --> 00:50:01,566 I didn't like the smell of blood, and I feared the germs too. 635 00:50:01,635 --> 00:50:03,305 That's why. So what? 636 00:50:12,676 --> 00:50:13,745 By the way, 637 00:50:14,776 --> 00:50:16,345 did you wipe your golf clubs too? 638 00:50:17,816 --> 00:50:20,555 Your wife's skull was smashed in. 639 00:50:22,316 --> 00:50:24,586 Exactly where you hit her with your golf club. 640 00:50:25,486 --> 00:50:26,756 It was self-defense. 641 00:50:26,825 --> 00:50:29,566 She was trying to bite me. What else could I have done? 642 00:50:29,626 --> 00:50:31,396 If not for the mad person disease, 643 00:50:31,466 --> 00:50:33,336 you'd have gotten your way. 644 00:50:33,396 --> 00:50:34,966 - Right? - What? 645 00:50:35,035 --> 00:50:36,805 She should've died... 646 00:50:36,865 --> 00:50:38,836 when you hit her with the club. 647 00:50:39,305 --> 00:50:40,575 But then she got infected... 648 00:50:40,635 --> 00:50:42,606 and just wouldn't die. 649 00:50:42,876 --> 00:50:44,146 If not for that, 650 00:50:44,546 --> 00:50:46,515 you'd have managed to discard her body... 651 00:50:46,845 --> 00:50:48,845 and commit a perfect crime. 652 00:50:49,115 --> 00:50:52,345 A perfect crime? What are you talking about? 653 00:50:53,716 --> 00:50:56,986 This is the NFS report on the blood found on the golf club. 654 00:50:57,256 --> 00:50:59,995 "A swing that requires the full power of a grown man." 655 00:51:00,756 --> 00:51:02,696 "Shards of the occipital bone and brain tissue were found." 656 00:51:02,765 --> 00:51:05,696 "The weapon was swung with intent to kill." 657 00:51:06,035 --> 00:51:08,296 I told you. I was scared. 658 00:51:08,365 --> 00:51:11,035 Her eyes were white, and she rushed at me to bite me. 659 00:51:11,106 --> 00:51:13,075 If you were me, would you... 660 00:51:13,135 --> 00:51:14,975 just let your wife bite you to death? 661 00:51:15,035 --> 00:51:16,506 Do you love her that much? 662 00:51:17,006 --> 00:51:19,745 That's why I checked your court files too. 663 00:51:19,845 --> 00:51:21,345 I was quite impressed. 664 00:51:21,646 --> 00:51:23,515 Illegal medical practices and a revoked license. 665 00:51:23,586 --> 00:51:25,216 You even filed for bankruptcy. 666 00:51:26,716 --> 00:51:29,486 You handed over your clinic to your wife. 667 00:51:29,885 --> 00:51:31,455 You must've thought that... 668 00:51:32,526 --> 00:51:34,595 you could make a comeback if she died. 669 00:51:35,196 --> 00:51:38,865 So what? What are you trying to say? 670 00:51:38,966 --> 00:51:42,736 Dozens of people saw my wife walking around completely normal. 671 00:51:42,805 --> 00:51:44,736 How on earth will you prove... 672 00:51:45,606 --> 00:51:46,606 that I... 673 00:51:47,935 --> 00:51:49,405 killed my wife? 674 00:51:51,345 --> 00:51:52,606 We have a witness. 675 00:51:59,816 --> 00:52:00,955 Sang Hee. 676 00:52:03,856 --> 00:52:07,055 Oh Ju Hyung, you're under arrest for murdering your wife Park Min Ji. 677 00:52:33,155 --> 00:52:34,216 Honey. 678 00:53:02,115 --> 00:53:03,615 Cordon off as planned. 679 00:53:04,086 --> 00:53:05,115 Sir. 680 00:53:05,115 --> 00:53:06,555 Delay it, and more will get sick. 681 00:53:16,696 --> 00:53:17,696 Yes. 682 00:53:25,606 --> 00:53:26,606 (Orange juice) 683 00:53:33,776 --> 00:53:34,776 Can you... 684 00:53:38,245 --> 00:53:39,486 Excuse me. 685 00:53:56,236 --> 00:53:58,405 I decided to get the surgery. 686 00:54:00,305 --> 00:54:01,405 You made up your mind? 687 00:54:02,236 --> 00:54:04,405 Mom's worried about it, 688 00:54:04,506 --> 00:54:07,475 but she's also worried the disease will spread here. 689 00:54:08,216 --> 00:54:10,615 My wounds take a while to heal. 690 00:54:11,486 --> 00:54:12,885 I use antibiotics too. 691 00:54:14,316 --> 00:54:17,725 I said we should pack up now and leave quietly for surgery. 692 00:54:18,756 --> 00:54:19,856 When do you leave? 693 00:54:20,126 --> 00:54:22,896 Mom will take me to get tested once she's back. 694 00:54:25,365 --> 00:54:27,466 That's the guy I saw on TV. 695 00:54:29,666 --> 00:54:31,006 Is he your friend? 696 00:54:31,736 --> 00:54:33,836 No. He's just someone I know. 697 00:54:35,135 --> 00:54:36,305 Why are you here? 698 00:54:36,776 --> 00:54:40,075 The mad person disease is spreading in your complex. 699 00:54:45,685 --> 00:54:47,015 There was one positive case. 700 00:54:48,455 --> 00:54:49,785 Are there more? 701 00:54:50,586 --> 00:54:52,256 I grilled the dealer. 702 00:54:53,455 --> 00:54:55,856 He sold the pills in the basement gym. 703 00:54:56,325 --> 00:54:59,765 He said they would improve concentration and weight loss. 704 00:55:00,296 --> 00:55:01,296 The buyers... 705 00:55:02,635 --> 00:55:04,666 included Park Min Ji from Unit 601. 706 00:55:05,135 --> 00:55:07,805 - Hello. - Hello. 707 00:55:10,776 --> 00:55:11,776 Thank you. 708 00:55:29,825 --> 00:55:30,865 Hello. 709 00:55:30,926 --> 00:55:32,995 Oh, hello. How are you? 710 00:55:33,066 --> 00:55:34,196 I'm good. You? 711 00:55:34,265 --> 00:55:35,265 Me too. 712 00:55:36,135 --> 00:55:37,635 - Take care. - Thank you. 713 00:55:37,905 --> 00:55:39,205 Have a nice day. 714 00:55:40,635 --> 00:55:41,736 (Beom, Senior Personal Trainer) 715 00:55:41,805 --> 00:55:43,245 (Heon, Senior Personal Trainer) 716 00:55:43,305 --> 00:55:47,046 There will be many others like her. 717 00:55:47,546 --> 00:55:49,075 Some will live alone, 718 00:55:49,146 --> 00:55:51,615 hiding the fact that they're infected. 719 00:55:53,756 --> 00:55:55,216 Cases will increase, 720 00:55:55,885 --> 00:55:57,285 then come into the open at once. 721 00:55:57,626 --> 00:55:58,785 Then why are you here? 722 00:55:59,526 --> 00:56:00,955 You need to start investigating. 723 00:56:01,796 --> 00:56:03,166 Would that help... 724 00:56:03,225 --> 00:56:04,896 when there's no cure or vaccine? 725 00:56:05,666 --> 00:56:07,896 Where can we keep all these people, 726 00:56:08,336 --> 00:56:09,705 not knowing when they'll show symptoms? 727 00:56:10,736 --> 00:56:12,236 We can't kill them off either... 728 00:56:12,666 --> 00:56:14,006 like pigs with swine flu. 729 00:56:15,006 --> 00:56:16,405 What will you do, then? 730 00:56:17,546 --> 00:56:19,845 Do you have another option? 731 00:56:20,975 --> 00:56:21,975 There is... 732 00:56:23,486 --> 00:56:24,586 an option. 733 00:56:41,765 --> 00:56:44,405 (Exit) 734 00:56:56,385 --> 00:56:57,586 What are you doing? 735 00:57:06,225 --> 00:57:08,055 What is going on? 736 00:57:08,955 --> 00:57:11,296 Why are you walling us in? 737 00:57:11,365 --> 00:57:12,595 What's all this? 738 00:57:12,666 --> 00:57:14,396 What are they putting up? 739 00:57:16,935 --> 00:57:18,736 Will you do something? 740 00:57:19,405 --> 00:57:20,475 Are we dying? 741 00:57:38,155 --> 00:57:39,426 Fortunately for us, 742 00:57:39,486 --> 00:57:41,256 only residents are allowed to use the gym, 743 00:57:41,325 --> 00:57:42,896 and only half the complex is occupied. 744 00:57:43,396 --> 00:57:45,265 The preschool on the grounds... 745 00:57:45,325 --> 00:57:46,635 isn't open yet either. 746 00:57:49,396 --> 00:57:51,506 You'll cordon off the whole complex? 747 00:57:51,566 --> 00:57:53,035 Until we can secure... 748 00:57:53,106 --> 00:57:55,305 a place and the manpower to handle everyone. 749 00:57:56,506 --> 00:57:58,276 You should inform the residents. 750 00:57:59,075 --> 00:58:00,845 So they can be prepared. 751 00:58:01,946 --> 00:58:03,546 They won't prepare themselves. 752 00:58:04,615 --> 00:58:06,385 They'll escape and spread the disease. 753 00:58:08,615 --> 00:58:10,256 You can leave. 754 00:58:10,325 --> 00:58:14,196 Situations like this always require decisive people. 755 00:58:21,635 --> 00:58:22,696 It's my fault. 756 00:58:25,305 --> 00:58:28,035 When I found out what you were doing in that dormitory, 757 00:58:28,935 --> 00:58:31,606 I should've gone to all the papers and TV stations. 758 00:58:32,646 --> 00:58:35,416 That wouldn't have changed anything. 759 00:58:36,615 --> 00:58:38,446 We must prioritize. 760 00:58:39,245 --> 00:58:40,916 Who is more needed, 761 00:58:41,716 --> 00:58:43,225 and what is more useful. 762 00:58:44,385 --> 00:58:46,126 Am I someone you need? 763 00:58:56,506 --> 00:58:58,405 I decided to live here, 764 00:58:58,836 --> 00:59:00,475 and this is my home. 765 00:59:02,236 --> 00:59:04,205 Whether it's noise pollution or mad person disease, 766 00:59:04,606 --> 00:59:06,046 running away... 767 00:59:07,146 --> 00:59:08,416 isn't my style. 768 00:59:10,486 --> 00:59:11,486 Good luck. 769 00:59:22,196 --> 00:59:23,196 Yes. 770 00:59:23,666 --> 00:59:25,796 Hey, I'm in front of your house. 771 00:59:27,966 --> 00:59:30,035 How can I go back? I came all the way here. 772 00:59:31,006 --> 00:59:32,035 Yes. 773 00:59:46,586 --> 00:59:49,416 I live in this apartment. 774 00:59:49,986 --> 00:59:51,225 Is there something wrong? 775 00:59:51,356 --> 00:59:52,825 If you enter now, you cannot come back out. 776 00:59:53,055 --> 00:59:54,055 What? 777 00:59:54,356 --> 00:59:55,696 What on earth is he talking about? 778 00:59:57,196 --> 00:59:58,896 Hey, which floor are you on? 779 00:59:58,966 --> 01:00:00,035 I'll go in now. 780 01:00:20,515 --> 01:00:21,586 Yi Hyun. 781 01:00:22,155 --> 01:00:23,455 I'm locked inside. 782 01:00:24,126 --> 01:00:26,356 Don't try to fight your way in. 783 01:00:26,796 --> 01:00:29,126 If my mom calls you, tell her I'm fine. 784 01:00:29,825 --> 01:00:31,066 What are you talking about? 785 01:00:31,126 --> 01:00:32,495 Where are you? 786 01:00:34,166 --> 01:00:35,296 I will protect... 787 01:00:36,435 --> 01:00:37,666 the apartment. 788 01:00:37,736 --> 01:00:38,836 Sae Bom. 789 01:00:38,905 --> 01:00:40,535 Explain that to me again. What do you... 790 01:00:42,305 --> 01:00:43,345 Darn it. 791 01:00:45,776 --> 01:00:46,946 Well, 792 01:00:47,115 --> 01:00:48,416 I was going to tell you once I knew... 793 01:00:58,825 --> 01:01:00,426 I thought I was all alone. 794 01:01:09,095 --> 01:01:11,705 Sae Bom, I have to catch him. 795 01:01:12,966 --> 01:01:14,106 It's all right. 796 01:01:14,635 --> 01:01:16,035 No one can get out now. 797 01:01:49,975 --> 01:01:54,916 (Happiness) 798 01:02:11,725 --> 01:02:12,725 Let me get out. 799 01:02:13,666 --> 01:02:15,396 It's very likely that you two were infected. 800 01:02:16,135 --> 01:02:17,236 We don't know... 801 01:02:17,305 --> 01:02:18,705 how things will change out here. 802 01:02:19,236 --> 01:02:20,736 Did you take the drug too? 803 01:02:21,876 --> 01:02:23,345 You know whom you sold them to, right? 804 01:02:23,646 --> 01:02:26,345 No one knows how people will change when they are cornered. 805 01:02:27,146 --> 01:02:28,515 What are you doing? 806 01:02:28,575 --> 01:02:29,816 We can't get out now. 807 01:02:29,876 --> 01:02:31,685 The other buildings took a vote. 808 01:02:32,615 --> 01:02:34,256 Sae Bom, are you all right? 809 01:02:34,685 --> 01:02:35,716 It's blood. 810 01:02:36,885 --> 01:02:39,225 - Come out unless you want to die! - Help me! 811 01:02:39,285 --> 01:02:41,796 It will be over in 72 hours. 812 01:02:46,874 --> 01:02:48,874 Dramaday.net 52952

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.