Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,420 --> 00:00:57,320
(All characters, locations, organizations, religions,)
2
00:00:57,320 --> 00:01:00,190
(incidents, and groups in this drama are fictional.)
3
00:01:08,933 --> 00:01:11,433
What is this place? Is it an army base?
4
00:01:12,174 --> 00:01:13,304
Why are we here?
5
00:01:15,503 --> 00:01:16,674
This is where Sae Bom is.
6
00:01:16,943 --> 00:01:18,774
Then you should've dropped me off earlier!
7
00:01:18,844 --> 00:01:20,683
I have rice cakes to hand out.
8
00:01:22,344 --> 00:01:23,354
Darn it.
9
00:01:32,594 --> 00:01:33,624
Should I get one for you?
10
00:01:35,723 --> 00:01:36,793
I'll take that.
11
00:01:44,503 --> 00:01:47,544
(Stop)
12
00:02:00,353 --> 00:02:01,753
(Wonjung University Student Dormitories)
13
00:02:18,803 --> 00:02:19,844
Hurry!
14
00:02:23,374 --> 00:02:24,544
No, don't open it!
15
00:03:04,584 --> 00:03:06,314
Make sure all the other vehicles are locked.
16
00:03:06,383 --> 00:03:07,483
And check...
17
00:03:08,823 --> 00:03:10,894
- I need to get Seung Young out.
- What?
18
00:03:10,994 --> 00:03:12,524
He was fine a few minutes ago.
19
00:03:34,913 --> 00:03:36,043
Seung Young!
20
00:03:46,353 --> 00:03:47,864
Close it!
21
00:04:36,573 --> 00:04:37,673
Are you okay?
22
00:04:38,543 --> 00:04:39,573
Yi Hyun.
23
00:04:40,383 --> 00:04:41,614
How did you get here?
24
00:04:44,784 --> 00:04:45,913
I'm glad...
25
00:04:46,524 --> 00:04:47,654
I made it in time.
26
00:04:56,324 --> 00:05:03,274
(Happiness)
27
00:05:08,274 --> 00:05:09,373
Open your mouth.
28
00:05:18,353 --> 00:05:19,413
I'm sorry.
29
00:05:19,613 --> 00:05:21,553
I don't even understand why I did that.
30
00:05:22,223 --> 00:05:24,053
I guess I wanted to do something...
31
00:05:24,923 --> 00:05:26,493
because just dying sounded unfair.
32
00:05:32,034 --> 00:05:33,634
Did something happen inside?
33
00:05:37,933 --> 00:05:39,103
When I went in,
34
00:05:40,243 --> 00:05:41,603
all of them...
35
00:05:44,613 --> 00:05:45,913
were totally crazy.
36
00:05:47,913 --> 00:05:48,983
I saw them too.
37
00:05:49,043 --> 00:05:50,254
Sae Bom.
38
00:05:52,553 --> 00:05:54,284
What if I become one of them?
39
00:05:54,884 --> 00:05:56,024
My wife...
40
00:05:57,223 --> 00:05:58,324
and my kids...
41
00:06:09,663 --> 00:06:11,134
I'm disappointed in you.
42
00:06:12,673 --> 00:06:13,873
Ms. Yoon.
43
00:06:17,913 --> 00:06:19,673
Five of my colleagues got infected,
44
00:06:20,444 --> 00:06:22,243
trying to take care of them.
45
00:06:24,183 --> 00:06:25,613
What more can we do?
46
00:06:34,824 --> 00:06:36,894
How did you know a flash grenade would work?
47
00:06:38,094 --> 00:06:40,563
The soldiers wouldn't carry them unless they worked.
48
00:06:41,004 --> 00:06:42,404
They are here to surveil the infected,
49
00:06:42,404 --> 00:06:43,973
not to stop terrorist attacks.
50
00:06:45,574 --> 00:06:48,803
A number of the infected tried to escape the facility once.
51
00:06:48,873 --> 00:06:50,173
That's when we found out.
52
00:06:50,774 --> 00:06:53,714
So you're just locking them up there and waiting for them to die?
53
00:06:54,144 --> 00:06:55,584
What else could we do then?
54
00:06:56,014 --> 00:06:58,483
They are not rational. They are only looking for fresh blood.
55
00:06:59,254 --> 00:07:00,983
Should we give them living humans for every meal?
56
00:07:01,053 --> 00:07:02,754
But they are still alive.
57
00:07:02,824 --> 00:07:04,194
We must hold out somehow.
58
00:07:04,353 --> 00:07:05,954
We are holding out now.
59
00:07:06,663 --> 00:07:08,163
We are protecting patients who show mild symptoms.
60
00:07:08,863 --> 00:07:10,634
And we're isolating patients who show severe symptoms.
61
00:07:13,433 --> 00:07:14,663
Look, Mr. Han.
62
00:07:15,034 --> 00:07:16,634
What if your family was in there?
63
00:07:17,904 --> 00:07:19,373
Let's be honest.
64
00:07:19,704 --> 00:07:21,673
You consider them monsters.
65
00:07:21,743 --> 00:07:23,574
You have no problem shooting them if they come at you.
66
00:07:30,154 --> 00:07:32,313
Do you know what we learned from COVID-19?
67
00:07:33,483 --> 00:07:34,483
What?
68
00:07:34,553 --> 00:07:35,723
The importance of washing hands?
69
00:07:36,853 --> 00:07:39,194
Getting by is more important than...
70
00:07:39,654 --> 00:07:41,493
a few people biting and killing each other.
71
00:07:43,264 --> 00:07:46,293
I'm trying my best to survive this, so I can protect my family.
72
00:07:57,144 --> 00:07:59,673
How much longer will you keep running this operation in secret?
73
00:08:00,514 --> 00:08:02,284
Disclose everything to the public.
74
00:08:02,514 --> 00:08:04,884
And we need to discuss and decide on how to treat the infected.
75
00:08:04,954 --> 00:08:06,113
We will.
76
00:08:06,254 --> 00:08:08,084
The press already got wind of this.
77
00:08:08,154 --> 00:08:09,284
Do it quickly.
78
00:08:10,324 --> 00:08:12,094
Or I'll expose you.
79
00:08:17,163 --> 00:08:19,163
Let's not cross paths if we can help it.
80
00:08:20,363 --> 00:08:21,464
Oh, right.
81
00:08:32,944 --> 00:08:34,483
They are still holding out too.
82
00:08:35,644 --> 00:08:36,913
With everything they got.
83
00:08:57,733 --> 00:08:59,204
(Please use your QR code to check in and pay!)
84
00:09:39,413 --> 00:09:41,014
I can finally breathe again.
85
00:09:50,124 --> 00:09:51,624
I've been saving up dollars in a separate account.
86
00:09:51,693 --> 00:09:53,463
And I already planned my itinerary for my trip.
87
00:09:53,894 --> 00:09:54,923
I can't believe this.
88
00:09:57,933 --> 00:09:59,163
Give me your hand.
89
00:10:05,104 --> 00:10:07,043
Hey, it's almost healed.
90
00:10:12,673 --> 00:10:13,913
This will sting.
91
00:10:21,183 --> 00:10:24,124
Is it okay that I'm the only one who's getting better?
92
00:10:24,754 --> 00:10:27,364
Hey, it's a relief that you're getting better at least.
93
00:10:28,624 --> 00:10:31,234
I'm sure they'll develop medicine and vaccines for this soon.
94
00:10:33,504 --> 00:10:35,063
And I'm sure...
95
00:10:36,904 --> 00:10:38,474
we'll be able to get through this too.
96
00:10:39,703 --> 00:10:41,104
So don't you worry.
97
00:10:43,713 --> 00:10:44,913
Can those people...
98
00:10:46,443 --> 00:10:47,943
come back too?
99
00:10:52,984 --> 00:10:54,323
I hope so.
100
00:11:10,933 --> 00:11:12,073
Hello.
101
00:11:14,073 --> 00:11:16,374
Did you look into the T-shirt?
102
00:11:16,504 --> 00:11:17,614
The large T-shirt.
103
00:11:18,713 --> 00:11:20,744
I was busy today.
104
00:11:20,813 --> 00:11:21,843
I'll bring it next time.
105
00:11:43,433 --> 00:11:46,404
Sae Bom! Mom, she's the SOU officer who lives across the hall.
106
00:11:46,474 --> 00:11:49,703
Hello. Seo Yoon told me how you took care of her.
107
00:11:49,774 --> 00:11:51,543
Thank you.
108
00:12:08,823 --> 00:12:10,124
That place was nice, wasn't it?
109
00:12:17,034 --> 00:12:18,073
Is he your husband?
110
00:12:18,933 --> 00:12:20,274
He's handsome.
111
00:12:56,673 --> 00:12:58,774
(2021 Seyang High School Baseball Team's 50th Anniversary)
112
00:13:02,984 --> 00:13:03,984
Right.
113
00:13:05,254 --> 00:13:06,484
I found it.
114
00:13:07,784 --> 00:13:08,784
Okay.
115
00:13:19,833 --> 00:13:20,833
Are you okay?
116
00:13:23,034 --> 00:13:24,034
It's nothing...
117
00:13:24,634 --> 00:13:27,343
It feels a bit strange to go back to our lives so easily.
118
00:13:29,744 --> 00:13:30,874
Should we do this later?
119
00:13:31,114 --> 00:13:33,343
No, we're doing this so that we can get back to our lives.
120
00:13:35,413 --> 00:13:36,413
Let's do it.
121
00:13:38,453 --> 00:13:39,453
But...
122
00:13:39,854 --> 00:13:42,453
do you think she'd believe that we're getting married?
123
00:13:42,524 --> 00:13:45,553
Of course. She'll think that we're madly in love,
124
00:13:45,624 --> 00:13:46,624
so don't worry.
125
00:13:49,563 --> 00:13:51,734
Here. Chamomile tea.
126
00:13:51,793 --> 00:13:52,994
It'll warm you up.
127
00:13:54,163 --> 00:13:55,163
Do I look okay?
128
00:13:55,433 --> 00:13:56,433
Yes.
129
00:13:59,134 --> 00:14:00,404
Look at me and then answer.
130
00:14:02,843 --> 00:14:04,313
Okay. Let me see.
131
00:14:11,453 --> 00:14:13,083
You look pretty.
132
00:14:15,884 --> 00:14:18,754
Who would think we got married because of an apartment?
133
00:14:18,823 --> 00:14:20,624
Of course, they'd think we like each other.
134
00:14:20,693 --> 00:14:22,193
- You're so...
- Sae Bom.
135
00:14:24,463 --> 00:14:25,634
Hello, Mother.
136
00:14:25,693 --> 00:14:28,864
I knew you guys would end up together from the moment I saw you.
137
00:14:29,004 --> 00:14:31,573
I went to school, and you guys were sitting in the ambulance together,
138
00:14:31,634 --> 00:14:33,703
and you looked great together.
139
00:14:33,774 --> 00:14:35,874
Oh, that photo is from that day.
140
00:14:37,244 --> 00:14:39,343
We didn't want to forget where we started.
141
00:14:40,014 --> 00:14:43,514
Sae Bom, there's something I wanted to tell you.
142
00:14:43,953 --> 00:14:45,453
Yes, what is it?
143
00:14:45,683 --> 00:14:49,124
Son, can you excuse yourself? I have to say something to Sae Bom.
144
00:14:49,183 --> 00:14:52,093
Just tell me later. I'll relay the message to her.
145
00:14:54,093 --> 00:14:57,063
Are your upstairs neighbors noisy?
146
00:14:57,494 --> 00:14:59,663
That'll end up causing problems.
147
00:14:59,734 --> 00:15:01,303
Go tell them to be quiet.
148
00:15:08,443 --> 00:15:09,843
What do you want to tell me?
149
00:15:09,904 --> 00:15:12,514
Sae Bom. Thank you so much.
150
00:15:13,374 --> 00:15:16,413
I think Yi Hyun is living a normal life thanks to you.
151
00:15:16,484 --> 00:15:21,423
Mother, Yi Hyun has always been okay.
152
00:15:21,784 --> 00:15:23,323
He's a good kid,
153
00:15:23,384 --> 00:15:25,494
but he gets emotional sometimes.
154
00:15:26,124 --> 00:15:27,864
After he had to quit playing baseball,
155
00:15:27,923 --> 00:15:30,124
he started hanging out with the wrong crowd.
156
00:15:30,534 --> 00:15:32,463
That's why I was planning on immigrating to the US,
157
00:15:32,534 --> 00:15:35,134
but he said he didn't want to go because he couldn't speak English.
158
00:15:35,203 --> 00:15:37,104
I think he likes being a detective.
159
00:15:37,173 --> 00:15:38,703
He can catch bad guys.
160
00:15:50,784 --> 00:15:53,453
It's late, but I was wondering if something happened.
161
00:15:53,984 --> 00:15:56,583
- I'm sorry.
- I didn't come to get an apology.
162
00:15:56,654 --> 00:15:59,224
I'm really worried. Are you okay?
163
00:15:59,923 --> 00:16:01,124
Yes.
164
00:16:03,693 --> 00:16:04,693
Hello.
165
00:16:05,293 --> 00:16:07,463
I live downstairs, and it's a bit noisy.
166
00:16:07,534 --> 00:16:08,703
I'm sorry.
167
00:16:11,034 --> 00:16:12,073
Wait.
168
00:16:14,843 --> 00:16:16,744
I couldn't say anything yesterday,
169
00:16:16,803 --> 00:16:19,114
but my wife is sick.
170
00:16:20,014 --> 00:16:22,843
She keeps throwing things and screaming.
171
00:16:23,713 --> 00:16:25,014
Who is she?
172
00:16:25,614 --> 00:16:29,524
She's a manager at my wife's dermatology clinic.
173
00:16:29,583 --> 00:16:32,823
She came here to help as she was worried.
174
00:16:37,494 --> 00:16:39,494
She took some sleeping pills and went to bed,
175
00:16:39,563 --> 00:16:40,933
so it'll be okay soon.
176
00:16:41,004 --> 00:16:42,933
Does she bite or scratch?
177
00:16:43,004 --> 00:16:47,173
No, she doesn't. It just seems like she's sensitive.
178
00:16:47,943 --> 00:16:51,043
We won't be loud again. I'm sorry.
179
00:16:54,943 --> 00:16:55,943
What's wrong?
180
00:17:02,024 --> 00:17:03,154
What's...
181
00:17:04,724 --> 00:17:06,453
the name of the dermatology clinic?
182
00:17:08,923 --> 00:17:11,063
I feel like we should have a wedding.
183
00:17:11,134 --> 00:17:12,333
Who should officiate it?
184
00:17:13,364 --> 00:17:14,634
Well...
185
00:17:16,034 --> 00:17:17,034
Jung Guk?
186
00:17:18,303 --> 00:17:19,573
I guess that makes sense.
187
00:17:20,234 --> 00:17:22,443
But is he good at speaking in front of people?
188
00:17:24,514 --> 00:17:25,514
No.
189
00:17:26,673 --> 00:17:28,913
We could just forgo the officiator.
190
00:17:28,984 --> 00:17:30,984
We could just say, "We'll be happy."
191
00:17:31,854 --> 00:17:33,014
That sounds good.
192
00:17:35,583 --> 00:17:37,423
Seung Young is a great singer.
193
00:17:37,854 --> 00:17:39,894
It would be nice if he got better by then.
194
00:17:42,494 --> 00:17:44,063
Do we need to go on a honeymoon?
195
00:17:44,133 --> 00:17:45,133
Where do you want to go?
196
00:17:45,194 --> 00:17:46,994
Anywhere you've always wanted to go.
197
00:17:48,004 --> 00:17:51,174
What are you going to do if I say I want to go on a buffet tour?
198
00:17:51,234 --> 00:17:53,803
We can't leave until you have at least ten plates a place.
199
00:17:54,073 --> 00:17:56,643
Excuse me. I'm a former baseball player.
200
00:17:56,704 --> 00:17:58,414
I eat an alarming amount of food.
201
00:17:59,214 --> 00:18:00,214
Gosh.
202
00:18:01,143 --> 00:18:02,944
Thinking about food is making me hungry.
203
00:18:03,583 --> 00:18:04,583
Let's go to sleep.
204
00:18:06,284 --> 00:18:08,583
Okay. Good night.
205
00:18:09,053 --> 00:18:10,553
- You too.
- Okay.
206
00:18:58,073 --> 00:18:59,803
The number of patients suffering from mad person disease...
207
00:18:59,873 --> 00:19:03,843
where you bite and suck the blood of others is increasing.
208
00:19:03,903 --> 00:19:06,143
However, the government is saying they have not verified...
209
00:19:06,143 --> 00:19:07,514
the nature of this disease...
210
00:19:07,583 --> 00:19:10,043
- and is wary of making statements.
- Honey.
211
00:19:10,113 --> 00:19:12,353
- Meanwhile...
- Honey.
212
00:19:12,414 --> 00:19:14,454
We don't have that kind of money.
213
00:19:14,784 --> 00:19:16,153
Are we going to just live like this?
214
00:19:16,484 --> 00:19:18,024
What if she ends up collapsing?
215
00:19:18,454 --> 00:19:20,924
Why would you say something so unlucky?
216
00:19:21,293 --> 00:19:22,764
She didn't have any problems until now.
217
00:19:22,823 --> 00:19:24,633
She'll be fine if we help her manage it well.
218
00:19:24,694 --> 00:19:26,534
She already gets discriminated against for living in a rentel.
219
00:19:26,593 --> 00:19:28,063
What if they find out she's sick?
220
00:19:28,504 --> 00:19:30,133
I'm going to visit Sae Bom.
221
00:19:30,204 --> 00:19:32,873
We could say it was to study the language and go quietly.
222
00:19:32,934 --> 00:19:34,474
Nobody will know.
223
00:19:35,004 --> 00:19:36,103
Honey.
224
00:19:36,174 --> 00:19:38,813
Where can I get the money for that?
225
00:19:51,653 --> 00:19:55,123
Sae Bom. It's me, Seo Yoon.
226
00:19:56,823 --> 00:19:59,164
Hello! I have some leftover rice cakes. Want some?
227
00:19:59,234 --> 00:20:00,434
Can I eat some?
228
00:20:06,403 --> 00:20:08,474
Love can face a crisis too.
229
00:20:09,274 --> 00:20:11,274
It must've been a serious crisis.
230
00:20:12,514 --> 00:20:13,873
Where's your husband?
231
00:20:13,944 --> 00:20:14,944
At work.
232
00:20:15,244 --> 00:20:16,914
He had orders from the higher-ups.
233
00:20:17,083 --> 00:20:18,184
(Skin and Hair Dermatology Clinic)
234
00:20:18,254 --> 00:20:20,254
(Park Min Ji, Chief of Dermatology)
235
00:20:20,313 --> 00:20:21,984
- Hello?
- Hello.
236
00:20:22,454 --> 00:20:24,724
Is Dr. Park Min Ji in?
237
00:20:24,793 --> 00:20:27,863
Oh, right. Dr. Park has taken the week off.
238
00:20:27,924 --> 00:20:30,024
She can take appointments starting next week.
239
00:20:30,893 --> 00:20:34,063
Did the manager take off too?
240
00:20:34,204 --> 00:20:37,063
The manager? Which manager are you talking about?
241
00:20:37,133 --> 00:20:40,704
She has long hair down to her waist and double eyelids.
242
00:20:40,774 --> 00:20:43,103
Ms. Woo Sang Hee. She took the day off.
243
00:20:43,174 --> 00:20:45,414
There she is. Hold on.
244
00:20:50,244 --> 00:20:51,254
What is this?
245
00:20:52,383 --> 00:20:53,484
Are you going to get a facial?
246
00:20:55,284 --> 00:20:57,024
It's because of the people who live upstairs from us.
247
00:20:57,553 --> 00:20:59,093
Oh, are they noisy?
248
00:20:59,823 --> 00:21:01,623
That could drive people crazy.
249
00:21:03,964 --> 00:21:06,093
Hey. By the way, that car wash?
250
00:21:06,863 --> 00:21:08,133
They want us to stop investigating.
251
00:21:08,704 --> 00:21:10,303
Another team is going to take care of it,
252
00:21:10,363 --> 00:21:11,603
so they want us to stop.
253
00:21:12,373 --> 00:21:13,373
Han Tae Seok?
254
00:21:15,573 --> 00:21:17,204
Are you sure things will be okay?
255
00:21:17,843 --> 00:21:19,343
Are you sure it's not a dangerous disease?
256
00:21:30,323 --> 00:21:31,553
(Ms. Kim Bok Nam)
257
00:21:36,063 --> 00:21:37,164
Hi, Mom.
258
00:21:37,293 --> 00:21:38,464
Are you all right?
259
00:21:38,734 --> 00:21:40,694
You got tested for the mad person disease.
260
00:21:40,833 --> 00:21:42,403
I'm fine.
261
00:21:42,833 --> 00:21:45,434
But I have to be quarantined.
262
00:21:45,534 --> 00:21:47,073
Turn on the TV.
263
00:21:47,373 --> 00:21:48,944
There's a huge fuss.
264
00:21:55,914 --> 00:21:56,944
Is...
265
00:21:58,613 --> 00:21:59,784
someone there?
266
00:22:06,353 --> 00:22:07,454
They're not human.
267
00:22:08,224 --> 00:22:09,264
None of them are.
268
00:22:11,464 --> 00:22:13,133
The clip you just saw...
269
00:22:13,194 --> 00:22:14,934
was sent exclusively to us.
270
00:22:15,264 --> 00:22:16,803
I will repeat.
271
00:22:17,103 --> 00:22:19,633
Our station is the only one to get a copy of this.
272
00:22:19,704 --> 00:22:23,573
An anonymous informant infiltrated a government facility,
273
00:22:23,744 --> 00:22:26,444
took this with his phone, and sent it to us.
274
00:22:26,914 --> 00:22:28,113
- The government...
- Are you seeing this?
275
00:22:28,184 --> 00:22:29,514
didn't admit it existed,
276
00:22:29,583 --> 00:22:31,714
and this disease only existed in rumors.
277
00:22:32,184 --> 00:22:34,924
This so-called "mad person disease" actually exists,
278
00:22:34,984 --> 00:22:37,754
causing the infected to bite humans and drink their blood.
279
00:22:38,123 --> 00:22:39,553
The government covered this up...
280
00:22:39,623 --> 00:22:40,823
I'll call you back.
281
00:22:40,964 --> 00:22:42,823
This is the only evidence we have.
282
00:22:43,494 --> 00:22:46,393
The informant sent us this video from their phone,
283
00:22:46,464 --> 00:22:48,063
but we've since lost touch.
284
00:22:48,603 --> 00:22:52,373
Our staff is doing all they can to find out...
285
00:22:52,504 --> 00:22:54,133
what happened to the informant.
286
00:23:02,184 --> 00:23:03,244
Darn it.
287
00:23:03,813 --> 00:23:04,954
What's this?
288
00:23:05,784 --> 00:23:08,284
Will the government ban public gatherings when I just opened?
289
00:23:11,954 --> 00:23:14,623
I want to bite everyone. Send me to a hospital.
290
00:23:14,694 --> 00:23:15,924
You just said you thought it was COVID-19.
291
00:23:15,994 --> 00:23:17,224
It's mad person disease!
292
00:23:20,664 --> 00:23:21,664
Get him off me.
293
00:23:30,903 --> 00:23:32,174
Don't say such dangerous things.
294
00:23:33,543 --> 00:23:34,643
Play nice.
295
00:23:36,143 --> 00:23:37,184
Are you all right now?
296
00:23:39,153 --> 00:23:40,184
Where are you going?
297
00:23:41,024 --> 00:23:42,484
We need to get tested.
298
00:23:42,553 --> 00:23:43,754
I'm going to a hospital.
299
00:23:43,823 --> 00:23:44,853
Darn you...
300
00:23:45,123 --> 00:23:46,653
Then the investigation will get pushed back.
301
00:23:51,863 --> 00:23:53,093
Welcome.
302
00:24:17,254 --> 00:24:18,823
- Have a taste.
- Okay.
303
00:24:28,704 --> 00:24:29,803
Do you want one?
304
00:24:30,363 --> 00:24:31,474
Yes.
305
00:24:31,873 --> 00:24:32,934
Do I leave this here?
306
00:24:34,843 --> 00:24:35,903
Bye.
307
00:24:38,714 --> 00:24:39,873
Are you going camping?
308
00:24:41,714 --> 00:24:44,454
They sent out a warning text and no one's hoarding?
309
00:24:45,184 --> 00:24:46,613
We get them all the time now.
310
00:24:47,014 --> 00:24:48,823
We can't react to every single one.
311
00:24:48,954 --> 00:24:52,053
If a few people die and thousands get infected, then maybe.
312
00:24:52,424 --> 00:24:53,593
Do you need this delivered?
313
00:24:54,863 --> 00:24:56,724
- Just the rice and bottled water.
- Okay.
314
00:25:06,274 --> 00:25:07,274
(Please cooperate)
315
00:25:07,333 --> 00:25:08,444
(A resident kicked open a door.)
316
00:25:08,903 --> 00:25:10,073
This is me.
317
00:25:10,244 --> 00:25:11,373
What's the matter?
318
00:25:14,174 --> 00:25:16,343
I'm the resident representative. I live in Unit 1202.
319
00:25:18,914 --> 00:25:21,014
I blurred your face for privacy's sake.
320
00:25:21,353 --> 00:25:24,123
From now on, I'd like you to be more careful.
321
00:25:24,284 --> 00:25:26,353
What if a fire broke out and that door was locked?
322
00:25:27,964 --> 00:25:29,323
That door is called...
323
00:25:29,393 --> 00:25:31,964
a firewall and is meant to block flames.
324
00:25:32,333 --> 00:25:35,133
It's to make sure the fire doesn't spread.
325
00:25:35,464 --> 00:25:37,164
What would happen if it were kept open?
326
00:25:37,833 --> 00:25:39,004
The fire would spread.
327
00:25:39,073 --> 00:25:41,474
You can keep the door shut but not blocked or locked.
328
00:25:41,843 --> 00:25:43,274
Then no one can evacuate either.
329
00:25:43,343 --> 00:25:46,174
The decision was made by the fire marshal.
330
00:25:46,543 --> 00:25:47,613
Excuse me.
331
00:25:47,914 --> 00:25:50,484
The fire marshal is someone who works for the company we hired.
332
00:25:50,543 --> 00:25:52,653
Do you mean to say you're following their opinion?
333
00:25:53,414 --> 00:25:54,424
Who are you?
334
00:25:54,484 --> 00:25:56,284
I'm in Unit 401.
335
00:25:58,424 --> 00:25:59,623
Public rental...
336
00:26:03,964 --> 00:26:05,994
You know the doctor in Unit 601, don't you?
337
00:26:06,494 --> 00:26:09,434
She says random visitors are giving her a hard time.
338
00:26:09,764 --> 00:26:11,303
Her husband says...
339
00:26:11,373 --> 00:26:14,174
she's so sick and stressed out, she can't even see patients.
340
00:26:14,573 --> 00:26:15,744
They said that?
341
00:26:16,643 --> 00:26:18,343
After making loud banging noises at night?
342
00:26:18,414 --> 00:26:19,474
Miss.
343
00:26:19,714 --> 00:26:21,744
You can't pinpoint the origin of a sound when it's through walls.
344
00:26:21,813 --> 00:26:24,954
What I'm saying is that you can't be sure who's making the noise.
345
00:26:25,053 --> 00:26:26,153
Stop fighting...
346
00:26:26,214 --> 00:26:27,454
and come to church.
347
00:26:28,653 --> 00:26:30,684
The Lord knows everything.
348
00:26:30,754 --> 00:26:31,754
(How much does Jesus love you?)
349
00:26:32,494 --> 00:26:35,524
The lady from Unit 601 must be having a hard time.
350
00:26:36,363 --> 00:26:39,964
She could get a lot of peace if she were to believe in the Lord.
351
00:26:41,534 --> 00:26:44,674
She has her husband, so I'm sure she'll be fine.
352
00:26:45,333 --> 00:26:47,034
You damaged the steel door,
353
00:26:47,103 --> 00:26:49,204
but I'll make sure you're not held responsible.
354
00:26:50,103 --> 00:26:51,474
I am so grateful.
355
00:27:42,063 --> 00:27:43,964
- This is a lot of stuff.
- Thank you.
356
00:27:48,934 --> 00:27:50,063
Hello.
357
00:27:50,434 --> 00:27:51,873
Is your boss still sick?
358
00:27:52,803 --> 00:27:55,043
Yes. She's taking a break for a while...
359
00:27:55,103 --> 00:27:56,504
and told me to get some stuff.
360
00:27:57,043 --> 00:27:58,343
She must be quitting.
361
00:27:58,414 --> 00:28:00,143
You packed all her personal belongings.
362
00:28:00,444 --> 00:28:01,784
What are you doing?
363
00:28:04,813 --> 00:28:05,853
I'm a detective.
364
00:28:05,914 --> 00:28:09,284
I'll ask a few questions. Think carefully before answering.
365
00:28:10,323 --> 00:28:11,553
What is happening...
366
00:28:12,994 --> 00:28:14,353
in that apartment?
367
00:28:22,734 --> 00:28:24,234
Are you sure your wife's okay?
368
00:28:25,073 --> 00:28:27,133
Yes. I'll have her admitted today.
369
00:28:27,204 --> 00:28:28,803
Will you bear with us?
370
00:28:32,944 --> 00:28:33,974
What is this?
371
00:28:37,083 --> 00:28:38,184
Were you bitten?
372
00:28:38,984 --> 00:28:40,153
Did she bite you?
373
00:28:44,284 --> 00:28:45,323
Ma'am!
374
00:28:45,694 --> 00:28:46,893
What are you doing?
375
00:28:46,954 --> 00:28:48,563
You can't barge into my house.
376
00:28:49,264 --> 00:28:51,293
Housebreaking is against the law.
377
00:28:53,333 --> 00:28:54,363
Report me, then.
378
00:28:58,133 --> 00:28:59,333
I'm from downstairs.
379
00:28:59,403 --> 00:29:00,934
- Are you okay?
- Don't do that.
380
00:29:01,004 --> 00:29:02,073
Don't knock.
381
00:29:02,903 --> 00:29:05,043
How long has she been like this?
382
00:29:05,143 --> 00:29:06,313
For two days.
383
00:29:06,514 --> 00:29:08,083
She lunges at people.
384
00:29:08,284 --> 00:29:09,414
I was going to...
385
00:29:10,214 --> 00:29:13,784
call a psychiatrist friend of mine.
386
00:29:14,083 --> 00:29:15,153
And her eyes?
387
00:29:15,754 --> 00:29:17,083
The pupils turned white.
388
00:29:19,194 --> 00:29:21,093
They're not like this all the time.
389
00:29:22,893 --> 00:29:24,224
She's quiet.
390
00:29:24,563 --> 00:29:26,234
She could be normal now.
391
00:29:34,944 --> 00:29:36,103
Ma'am.
392
00:29:43,514 --> 00:29:44,653
Ma'am.
393
00:29:45,883 --> 00:29:47,014
It's okay.
394
00:29:49,083 --> 00:29:50,323
You can get better.
395
00:29:52,123 --> 00:29:54,764
Your husband is worried about you.
396
00:29:55,424 --> 00:29:56,563
If you come out...
397
00:29:57,264 --> 00:29:58,363
Mister!
398
00:30:17,043 --> 00:30:18,254
Ma'am.
399
00:30:58,053 --> 00:30:59,254
Ma'am.
400
00:31:01,254 --> 00:31:02,524
Calm down.
401
00:31:05,234 --> 00:31:06,464
Ma'am.
402
00:31:10,103 --> 00:31:11,603
Emergency services?
403
00:31:12,333 --> 00:31:16,204
I think my wife has mad person disease.
404
00:31:16,704 --> 00:31:20,113
My downstairs neighbor could be in danger.
405
00:31:21,244 --> 00:31:23,944
- Do you want to get out?
- Come to Seyang...
406
00:31:24,014 --> 00:31:25,014
I will...
407
00:31:25,284 --> 00:31:28,383
- open...
- It's Unit 601 in Building 101.
408
00:31:28,454 --> 00:31:29,583
the door.
409
00:31:31,254 --> 00:31:33,994
No. It's Unit 601 in Building 101.
410
00:31:36,264 --> 00:31:39,664
You're frustrating me. It's Building 101, not Building 102.
411
00:31:42,403 --> 00:31:43,563
Send them over now.
412
00:31:45,174 --> 00:31:48,103
I'm serious. It's an emergency.
413
00:31:52,143 --> 00:31:53,974
You have to hurry!
414
00:31:54,343 --> 00:31:56,583
Someone could be dead!
415
00:31:56,643 --> 00:31:59,053
Please hurry. You have to come here now.
416
00:32:00,883 --> 00:32:02,954
Come on. It's an emergency.
417
00:32:03,583 --> 00:32:05,053
Hurry. Gosh.
418
00:32:05,954 --> 00:32:06,954
Hey.
419
00:32:10,393 --> 00:32:12,734
What... Min Ji.
420
00:32:16,403 --> 00:32:17,934
Min Ji!
421
00:32:24,343 --> 00:32:25,813
- Sae Bom.
- What?
422
00:32:25,873 --> 00:32:28,014
Don't go upstairs. Even if you hear any sounds, ignore them.
423
00:32:28,073 --> 00:32:29,343
I'm already upstairs.
424
00:32:29,784 --> 00:32:32,784
I'm all right. But that couple...
425
00:32:42,063 --> 00:32:45,234
Sir! No one is home.
426
00:32:45,534 --> 00:32:46,664
Sir!
427
00:33:22,688 --> 00:33:24,458
Seo Yoon, hurry!
428
00:33:33,829 --> 00:33:35,298
Please help!
429
00:34:01,599 --> 00:34:02,599
Are you okay?
430
00:34:03,659 --> 00:34:04,829
I think so.
431
00:34:11,139 --> 00:34:12,539
That lady...
432
00:34:13,639 --> 00:34:14,769
What's wrong with her?
433
00:34:17,709 --> 00:34:20,448
She's just very angry. You're all right.
434
00:34:20,508 --> 00:34:23,619
Her husband is over there.
435
00:34:39,499 --> 00:34:40,499
Hey.
436
00:34:41,898 --> 00:34:43,338
You live downstairs from us. Right?
437
00:34:43,338 --> 00:34:44,869
Is everyone all right?
438
00:34:45,439 --> 00:34:46,639
Are you all right?
439
00:34:54,349 --> 00:34:56,519
You're lucky I punched you.
440
00:34:56,749 --> 00:34:58,918
You would've been dead if Sae Bom punched you.
441
00:35:02,059 --> 00:35:03,189
Breathe.
442
00:35:03,418 --> 00:35:04,418
Over here.
443
00:35:05,059 --> 00:35:07,488
He must be in shock to see his wife like that.
444
00:35:40,889 --> 00:35:43,159
(Receipt)
445
00:36:50,858 --> 00:36:52,398
You have to see her yourself.
446
00:36:52,698 --> 00:36:54,369
We need a weapon.
447
00:36:55,039 --> 00:36:57,369
No. Not a gas gun. Something stronger.
448
00:36:58,168 --> 00:36:59,338
You're just leaving?
449
00:37:00,008 --> 00:37:01,008
Is that all you're going to do?
450
00:37:01,369 --> 00:37:03,238
We'll disinfect the building as well.
451
00:37:03,309 --> 00:37:04,608
Avoid leaving the house.
452
00:37:04,679 --> 00:37:06,209
And follow the guidelines set by the government.
453
00:37:23,459 --> 00:37:25,999
- Let's go.
- We should hurry too.
454
00:38:11,878 --> 00:38:14,378
(Water, toilet paper, shampoo, eggs, rice, marinated beef ribs)
455
00:38:15,579 --> 00:38:16,948
(Apple juice, orange juice, and raspberry juice)
456
00:38:17,019 --> 00:38:18,019
(Order)
457
00:38:18,019 --> 00:38:20,988
(Notice for delayed delivery)
458
00:38:25,559 --> 00:38:26,559
Honey.
459
00:38:27,789 --> 00:38:28,798
Honey?
460
00:38:31,798 --> 00:38:33,898
Honey. Do you know what happened?
461
00:38:33,968 --> 00:38:35,139
You didn't even feed me.
462
00:38:35,139 --> 00:38:37,398
Where were you all day?
463
00:38:37,468 --> 00:38:38,709
Gosh.
464
00:38:40,639 --> 00:38:42,639
- Everyone.
- Hey, Dong Hyun.
465
00:38:43,179 --> 00:38:45,608
I assure you that when the stock prices start to go up,
466
00:38:45,679 --> 00:38:47,648
- that means they've been rigged.
- Dong Hyun.
467
00:38:47,709 --> 00:38:48,979
You can't start buying...
468
00:38:49,048 --> 00:38:51,179
only stocks of bio-enterprises because of the mad person disease.
469
00:38:51,249 --> 00:38:52,249
Promise me.
470
00:38:52,318 --> 00:38:54,889
Dong Hyun, you know, I was on the sixth floor today.
471
00:38:54,948 --> 00:38:57,059
Mom, can't you see that I'm on my show right now?
472
00:38:57,119 --> 00:38:58,289
Let's talk later.
473
00:38:58,358 --> 00:39:01,289
- Gosh. Hey.
- My mom can be dense sometimes.
474
00:39:06,298 --> 00:39:08,668
(The briefing will begin shortly.)
475
00:39:10,369 --> 00:39:12,468
I will share our information on the mad person disease.
476
00:39:12,809 --> 00:39:16,338
The authorities have confirmed that there were patients...
477
00:39:16,409 --> 00:39:17,639
who began biting people...
478
00:39:17,639 --> 00:39:19,809
at the nursing homes and homeless shelters.
479
00:39:20,679 --> 00:39:23,579
And while conducting a thorough analysis on the patients,
480
00:39:24,218 --> 00:39:27,619
we have confirmed that the mad person disease...
481
00:39:28,519 --> 00:39:29,789
is indeed real.
482
00:39:30,818 --> 00:39:33,959
According to our analysis, it is a variant of the virus.
483
00:39:34,358 --> 00:39:36,959
Once infected, they only attack other people...
484
00:39:37,028 --> 00:39:38,829
and try to bite their necks.
485
00:39:38,898 --> 00:39:40,269
And we have confirmed...
486
00:39:40,929 --> 00:39:43,838
that they experience extreme thirst right before their symptoms show up.
487
00:39:43,838 --> 00:39:44,999
(Call 1639 when symptoms appear.)
488
00:39:45,068 --> 00:39:46,409
When you feel any of these symptoms...
489
00:39:46,909 --> 00:39:49,238
or find anyone with these symptoms, please call...
490
00:39:50,079 --> 00:39:53,148
the Central Disaster Countermeasures Headquarters immediately.
491
00:39:53,209 --> 00:39:54,548
(Call 1639 when symptoms appear.)
492
00:39:55,749 --> 00:39:58,889
He's made it to the big league. He's on TV now.
493
00:40:00,789 --> 00:40:03,358
He didn't talk about how they were going to isolate the infected.
494
00:40:03,418 --> 00:40:06,059
The mad person disease alone is shocking.
495
00:40:07,258 --> 00:40:10,059
They'll criticize the government for not developing the medicine...
496
00:40:10,128 --> 00:40:11,898
and ask when it'll be ready for the time being.
497
00:40:11,999 --> 00:40:13,528
They'll focus on that first.
498
00:40:14,898 --> 00:40:16,099
That's not important right now.
499
00:40:16,968 --> 00:40:18,539
Don't go into other people's houses alone.
500
00:40:18,539 --> 00:40:20,108
Tell me before you do that.
501
00:40:20,439 --> 00:40:21,769
I was going to.
502
00:40:21,838 --> 00:40:23,139
I was just going to check if it was the mad person disease...
503
00:40:23,209 --> 00:40:24,709
and call 911 then.
504
00:40:26,378 --> 00:40:27,979
But the lady upstairs...
505
00:40:29,718 --> 00:40:31,448
only went after her husband.
506
00:40:32,249 --> 00:40:33,849
I'm sure there's something going on.
507
00:40:34,389 --> 00:40:36,358
Pushing me wasn't a mistake either.
508
00:40:37,659 --> 00:40:40,159
I'll look into it, and if there's a problem, I'll arrest him.
509
00:40:40,229 --> 00:40:41,258
Okay.
510
00:40:41,758 --> 00:40:43,229
It's nice to have a detective friend.
511
00:40:43,798 --> 00:40:44,858
Of course.
512
00:40:54,568 --> 00:40:55,778
Want to go for a walk?
513
00:40:56,539 --> 00:40:58,209
We haven't left the house together since we moved in.
514
00:41:06,619 --> 00:41:08,019
Are you guys going out?
515
00:41:08,588 --> 00:41:09,588
Yes.
516
00:41:09,659 --> 00:41:11,159
Is something wrong?
517
00:41:13,088 --> 00:41:17,258
I wanted to ask that you keep what happened today a secret.
518
00:41:17,659 --> 00:41:19,028
Don't post it up anywhere...
519
00:41:19,499 --> 00:41:20,929
and don't tell people about it.
520
00:41:21,429 --> 00:41:24,468
A lot of people saw the incident though.
521
00:41:25,198 --> 00:41:27,209
They all live in our apartment.
522
00:41:27,539 --> 00:41:29,508
It's hard for outsiders to get in here.
523
00:41:29,709 --> 00:41:31,778
It'll be okay as long as we are in agreement to keep quiet...
524
00:41:31,838 --> 00:41:33,378
and brush it off as nothing.
525
00:41:33,608 --> 00:41:35,778
You must think that it'll make everything go away then.
526
00:41:37,849 --> 00:41:40,519
Bad rumors don't help the price of our apartment.
527
00:41:41,519 --> 00:41:43,418
Are you thinking about the price of our apartment now?
528
00:41:45,929 --> 00:41:48,429
Aren't you planning on living here for at least the next ten years?
529
00:41:49,159 --> 00:41:51,358
Wouldn't it be better for you to live...
530
00:41:51,459 --> 00:41:53,329
in an expensive apartment?
531
00:42:07,048 --> 00:42:08,648
The resident representative is right.
532
00:42:09,448 --> 00:42:11,318
The world is turned upside-down,
533
00:42:11,749 --> 00:42:13,349
but this place is so peaceful.
534
00:42:15,218 --> 00:42:17,218
I would want to enjoy the pleasures of...
535
00:42:17,289 --> 00:42:18,389
high apartment prices...
536
00:42:19,689 --> 00:42:20,988
and happiness.
537
00:42:21,829 --> 00:42:23,898
Even if that means erasing those who have been infected if necessary.
538
00:43:13,008 --> 00:43:16,148
Thank you for your kind gesture earlier today.
539
00:43:16,979 --> 00:43:18,479
It really hit the spot.
540
00:43:18,818 --> 00:43:20,088
Did they tell you to go home?
541
00:43:20,249 --> 00:43:22,159
My tests results came out so clean...
542
00:43:22,218 --> 00:43:24,659
that they told me to go home and self-quarantine.
543
00:43:24,718 --> 00:43:27,128
Be understanding if it's a bit noisy at night.
544
00:43:27,959 --> 00:43:29,758
You'll be quarantined in prison soon.
545
00:43:29,829 --> 00:43:30,929
Don't worry too much.
546
00:43:31,198 --> 00:43:32,229
Prison?
547
00:43:32,929 --> 00:43:35,028
When I'm done quarantining, you'll be the first person...
548
00:43:35,539 --> 00:43:36,939
I file a complaint against.
549
00:43:36,999 --> 00:43:38,568
You messed with the wrong person.
550
00:43:38,639 --> 00:43:40,568
I'm amazing at filing complaints...
551
00:43:40,639 --> 00:43:42,338
and suing people. I'm the king of it!
552
00:43:57,559 --> 00:43:59,329
I found this in the home of a person who's been infected.
553
00:44:05,499 --> 00:44:08,168
It seems like you took care of the dealers in the car wash too.
554
00:44:09,869 --> 00:44:11,968
You get mad person disease if you take that pill, right?
555
00:44:16,278 --> 00:44:17,508
I doubt you came...
556
00:44:18,608 --> 00:44:20,349
all the way here just to ask me that.
557
00:44:23,119 --> 00:44:24,318
Park Min Ji is here, isn't she?
558
00:44:27,048 --> 00:44:28,249
I'd like to meet her.
559
00:44:40,829 --> 00:44:41,869
Be careful.
560
00:44:45,568 --> 00:44:46,738
Ms. Park?
561
00:44:53,608 --> 00:44:55,479
Shouldn't she be back to normal?
562
00:44:57,948 --> 00:44:59,048
She should...
563
00:44:59,189 --> 00:45:00,749
be dead already.
564
00:45:01,588 --> 00:45:03,318
The disease developed right before she died,
565
00:45:03,889 --> 00:45:05,418
and she's alive right now thanks to the virus.
566
00:45:06,159 --> 00:45:07,789
So when she comes back to normal...
567
00:45:08,999 --> 00:45:10,059
She'll probably die.
568
00:45:11,329 --> 00:45:12,769
The inside of her head is a mess.
569
00:45:13,369 --> 00:45:14,968
It seems like she knows this...
570
00:45:15,539 --> 00:45:16,698
as she's continuously in that state.
571
00:45:18,298 --> 00:45:19,869
It could be because she feels like it's unfair.
572
00:45:19,939 --> 00:45:22,139
She wants to tell the world who killed her.
573
00:45:25,778 --> 00:45:26,948
Ms. Park.
574
00:45:28,679 --> 00:45:29,818
Don't worry.
575
00:45:30,479 --> 00:45:31,749
I will catch...
576
00:45:33,289 --> 00:45:34,718
the person who did this to you.
577
00:45:56,979 --> 00:45:58,209
Darn it.
578
00:46:25,439 --> 00:46:26,608
I know I'm late.
579
00:46:27,608 --> 00:46:28,869
I had a lot to take care of.
580
00:46:32,479 --> 00:46:33,709
Where am I?
581
00:46:33,809 --> 00:46:35,179
If I were to borrow your words,
582
00:46:36,048 --> 00:46:37,519
this is where we keep our guard dogs.
583
00:46:38,278 --> 00:46:40,488
Your friends are behind you, so be careful not to wake them.
584
00:46:44,858 --> 00:46:47,729
An ordinary woman living in an ordinary apartment complex...
585
00:46:47,729 --> 00:46:49,028
developed the disease,
586
00:46:50,159 --> 00:46:51,659
but we found this in her home.
587
00:46:52,668 --> 00:46:53,898
Did you sell this to the people...
588
00:46:56,398 --> 00:46:57,499
at Seyang Forest Le Ciel?
589
00:46:59,909 --> 00:47:00,939
Will you let me go...
590
00:47:02,979 --> 00:47:04,039
if I tell you?
591
00:47:05,139 --> 00:47:06,979
Why do you think you're here?
592
00:47:17,019 --> 00:47:18,159
If...
593
00:47:18,559 --> 00:47:20,258
If you promise to let me live,
594
00:47:21,028 --> 00:47:22,229
I'll tell you everything.
595
00:47:28,198 --> 00:47:30,269
If there's something that you really want,
596
00:47:30,338 --> 00:47:31,838
you don't surrender until you get it.
597
00:47:32,039 --> 00:47:33,108
So...
598
00:47:34,369 --> 00:47:36,508
think about...
599
00:47:40,579 --> 00:47:41,809
what you really want.
600
00:47:50,666 --> 00:47:52,035
Aren't you going to cook?
601
00:47:53,106 --> 00:47:55,106
How long are you going to lay down for?
602
00:47:55,635 --> 00:47:56,876
I don't have energy...
603
00:47:57,376 --> 00:48:00,345
after being so surprised yesterday.
604
00:48:01,376 --> 00:48:03,586
You're so weak.
605
00:48:03,816 --> 00:48:05,046
Goodness.
606
00:48:05,245 --> 00:48:07,486
- I'm going to go out and eat.
- Honey.
607
00:48:07,756 --> 00:48:10,026
I want a hamburger.
608
00:48:10,756 --> 00:48:12,495
You should eat rice!
609
00:48:12,555 --> 00:48:13,825
Bread isn't as good as rice!
610
00:48:13,896 --> 00:48:15,095
Goodness.
611
00:48:15,655 --> 00:48:17,265
My gosh.
612
00:48:26,475 --> 00:48:27,535
Hello?
613
00:48:27,975 --> 00:48:30,805
Ms. Park just passed away.
614
00:48:31,446 --> 00:48:33,975
In the end, she didn't even try to come at people.
615
00:48:34,046 --> 00:48:35,176
She just laid there in a daze.
616
00:48:37,046 --> 00:48:38,446
Thank you for telling me.
617
00:48:52,896 --> 00:48:53,966
This is the report from the NFS.
618
00:48:56,566 --> 00:48:57,666
Let's go.
619
00:48:58,066 --> 00:49:00,176
Right now? Will it be okay?
620
00:49:00,236 --> 00:49:01,776
We're not even sure yet.
621
00:49:01,836 --> 00:49:03,176
Don't worry. I know someone who can help us.
622
00:49:03,245 --> 00:49:04,475
Hey, be careful.
623
00:49:04,975 --> 00:49:07,475
If you fail to catch him after this, it'll only cause more trouble!
624
00:49:10,685 --> 00:49:11,785
We're the police.
625
00:49:11,885 --> 00:49:12,916
Excuse us.
626
00:49:13,185 --> 00:49:15,885
Why are you shoving your way into my house?
627
00:49:16,685 --> 00:49:19,756
How can you both be so rude?
628
00:49:24,865 --> 00:49:25,995
Ms. Park Min Ji.
629
00:49:27,995 --> 00:49:29,236
She's dead.
630
00:49:38,876 --> 00:49:39,876
My wife...
631
00:49:43,515 --> 00:49:45,046
She had a tough life.
632
00:49:47,955 --> 00:49:50,285
Hey. What are you after?
633
00:49:53,296 --> 00:49:57,265
Gosh. You cleaned up in the meantime.
634
00:49:58,626 --> 00:50:01,566
I didn't like the smell of blood, and I feared the germs too.
635
00:50:01,635 --> 00:50:03,305
That's why. So what?
636
00:50:12,676 --> 00:50:13,745
By the way,
637
00:50:14,776 --> 00:50:16,345
did you wipe your golf clubs too?
638
00:50:17,816 --> 00:50:20,555
Your wife's skull was smashed in.
639
00:50:22,316 --> 00:50:24,586
Exactly where you hit her with your golf club.
640
00:50:25,486 --> 00:50:26,756
It was self-defense.
641
00:50:26,825 --> 00:50:29,566
She was trying to bite me. What else could I have done?
642
00:50:29,626 --> 00:50:31,396
If not for the mad person disease,
643
00:50:31,466 --> 00:50:33,336
you'd have gotten your way.
644
00:50:33,396 --> 00:50:34,966
- Right?
- What?
645
00:50:35,035 --> 00:50:36,805
She should've died...
646
00:50:36,865 --> 00:50:38,836
when you hit her with the club.
647
00:50:39,305 --> 00:50:40,575
But then she got infected...
648
00:50:40,635 --> 00:50:42,606
and just wouldn't die.
649
00:50:42,876 --> 00:50:44,146
If not for that,
650
00:50:44,546 --> 00:50:46,515
you'd have managed to discard her body...
651
00:50:46,845 --> 00:50:48,845
and commit a perfect crime.
652
00:50:49,115 --> 00:50:52,345
A perfect crime? What are you talking about?
653
00:50:53,716 --> 00:50:56,986
This is the NFS report on the blood found on the golf club.
654
00:50:57,256 --> 00:50:59,995
"A swing that requires the full power of a grown man."
655
00:51:00,756 --> 00:51:02,696
"Shards of the occipital bone and brain tissue were found."
656
00:51:02,765 --> 00:51:05,696
"The weapon was swung with intent to kill."
657
00:51:06,035 --> 00:51:08,296
I told you. I was scared.
658
00:51:08,365 --> 00:51:11,035
Her eyes were white, and she rushed at me to bite me.
659
00:51:11,106 --> 00:51:13,075
If you were me, would you...
660
00:51:13,135 --> 00:51:14,975
just let your wife bite you to death?
661
00:51:15,035 --> 00:51:16,506
Do you love her that much?
662
00:51:17,006 --> 00:51:19,745
That's why I checked your court files too.
663
00:51:19,845 --> 00:51:21,345
I was quite impressed.
664
00:51:21,646 --> 00:51:23,515
Illegal medical practices and a revoked license.
665
00:51:23,586 --> 00:51:25,216
You even filed for bankruptcy.
666
00:51:26,716 --> 00:51:29,486
You handed over your clinic to your wife.
667
00:51:29,885 --> 00:51:31,455
You must've thought that...
668
00:51:32,526 --> 00:51:34,595
you could make a comeback if she died.
669
00:51:35,196 --> 00:51:38,865
So what? What are you trying to say?
670
00:51:38,966 --> 00:51:42,736
Dozens of people saw my wife walking around completely normal.
671
00:51:42,805 --> 00:51:44,736
How on earth will you prove...
672
00:51:45,606 --> 00:51:46,606
that I...
673
00:51:47,935 --> 00:51:49,405
killed my wife?
674
00:51:51,345 --> 00:51:52,606
We have a witness.
675
00:51:59,816 --> 00:52:00,955
Sang Hee.
676
00:52:03,856 --> 00:52:07,055
Oh Ju Hyung, you're under arrest for murdering your wife Park Min Ji.
677
00:52:33,155 --> 00:52:34,216
Honey.
678
00:53:02,115 --> 00:53:03,615
Cordon off as planned.
679
00:53:04,086 --> 00:53:05,115
Sir.
680
00:53:05,115 --> 00:53:06,555
Delay it, and more will get sick.
681
00:53:16,696 --> 00:53:17,696
Yes.
682
00:53:25,606 --> 00:53:26,606
(Orange juice)
683
00:53:33,776 --> 00:53:34,776
Can you...
684
00:53:38,245 --> 00:53:39,486
Excuse me.
685
00:53:56,236 --> 00:53:58,405
I decided to get the surgery.
686
00:54:00,305 --> 00:54:01,405
You made up your mind?
687
00:54:02,236 --> 00:54:04,405
Mom's worried about it,
688
00:54:04,506 --> 00:54:07,475
but she's also worried the disease will spread here.
689
00:54:08,216 --> 00:54:10,615
My wounds take a while to heal.
690
00:54:11,486 --> 00:54:12,885
I use antibiotics too.
691
00:54:14,316 --> 00:54:17,725
I said we should pack up now and leave quietly for surgery.
692
00:54:18,756 --> 00:54:19,856
When do you leave?
693
00:54:20,126 --> 00:54:22,896
Mom will take me to get tested once she's back.
694
00:54:25,365 --> 00:54:27,466
That's the guy I saw on TV.
695
00:54:29,666 --> 00:54:31,006
Is he your friend?
696
00:54:31,736 --> 00:54:33,836
No. He's just someone I know.
697
00:54:35,135 --> 00:54:36,305
Why are you here?
698
00:54:36,776 --> 00:54:40,075
The mad person disease is spreading in your complex.
699
00:54:45,685 --> 00:54:47,015
There was one positive case.
700
00:54:48,455 --> 00:54:49,785
Are there more?
701
00:54:50,586 --> 00:54:52,256
I grilled the dealer.
702
00:54:53,455 --> 00:54:55,856
He sold the pills in the basement gym.
703
00:54:56,325 --> 00:54:59,765
He said they would improve concentration and weight loss.
704
00:55:00,296 --> 00:55:01,296
The buyers...
705
00:55:02,635 --> 00:55:04,666
included Park Min Ji from Unit 601.
706
00:55:05,135 --> 00:55:07,805
- Hello.
- Hello.
707
00:55:10,776 --> 00:55:11,776
Thank you.
708
00:55:29,825 --> 00:55:30,865
Hello.
709
00:55:30,926 --> 00:55:32,995
Oh, hello. How are you?
710
00:55:33,066 --> 00:55:34,196
I'm good. You?
711
00:55:34,265 --> 00:55:35,265
Me too.
712
00:55:36,135 --> 00:55:37,635
- Take care.
- Thank you.
713
00:55:37,905 --> 00:55:39,205
Have a nice day.
714
00:55:40,635 --> 00:55:41,736
(Beom, Senior Personal Trainer)
715
00:55:41,805 --> 00:55:43,245
(Heon, Senior Personal Trainer)
716
00:55:43,305 --> 00:55:47,046
There will be many others like her.
717
00:55:47,546 --> 00:55:49,075
Some will live alone,
718
00:55:49,146 --> 00:55:51,615
hiding the fact that they're infected.
719
00:55:53,756 --> 00:55:55,216
Cases will increase,
720
00:55:55,885 --> 00:55:57,285
then come into the open at once.
721
00:55:57,626 --> 00:55:58,785
Then why are you here?
722
00:55:59,526 --> 00:56:00,955
You need to start investigating.
723
00:56:01,796 --> 00:56:03,166
Would that help...
724
00:56:03,225 --> 00:56:04,896
when there's no cure or vaccine?
725
00:56:05,666 --> 00:56:07,896
Where can we keep all these people,
726
00:56:08,336 --> 00:56:09,705
not knowing when they'll show symptoms?
727
00:56:10,736 --> 00:56:12,236
We can't kill them off either...
728
00:56:12,666 --> 00:56:14,006
like pigs with swine flu.
729
00:56:15,006 --> 00:56:16,405
What will you do, then?
730
00:56:17,546 --> 00:56:19,845
Do you have another option?
731
00:56:20,975 --> 00:56:21,975
There is...
732
00:56:23,486 --> 00:56:24,586
an option.
733
00:56:41,765 --> 00:56:44,405
(Exit)
734
00:56:56,385 --> 00:56:57,586
What are you doing?
735
00:57:06,225 --> 00:57:08,055
What is going on?
736
00:57:08,955 --> 00:57:11,296
Why are you walling us in?
737
00:57:11,365 --> 00:57:12,595
What's all this?
738
00:57:12,666 --> 00:57:14,396
What are they putting up?
739
00:57:16,935 --> 00:57:18,736
Will you do something?
740
00:57:19,405 --> 00:57:20,475
Are we dying?
741
00:57:38,155 --> 00:57:39,426
Fortunately for us,
742
00:57:39,486 --> 00:57:41,256
only residents are allowed to use the gym,
743
00:57:41,325 --> 00:57:42,896
and only half the complex is occupied.
744
00:57:43,396 --> 00:57:45,265
The preschool on the grounds...
745
00:57:45,325 --> 00:57:46,635
isn't open yet either.
746
00:57:49,396 --> 00:57:51,506
You'll cordon off the whole complex?
747
00:57:51,566 --> 00:57:53,035
Until we can secure...
748
00:57:53,106 --> 00:57:55,305
a place and the manpower to handle everyone.
749
00:57:56,506 --> 00:57:58,276
You should inform the residents.
750
00:57:59,075 --> 00:58:00,845
So they can be prepared.
751
00:58:01,946 --> 00:58:03,546
They won't prepare themselves.
752
00:58:04,615 --> 00:58:06,385
They'll escape and spread the disease.
753
00:58:08,615 --> 00:58:10,256
You can leave.
754
00:58:10,325 --> 00:58:14,196
Situations like this always require decisive people.
755
00:58:21,635 --> 00:58:22,696
It's my fault.
756
00:58:25,305 --> 00:58:28,035
When I found out what you were doing in that dormitory,
757
00:58:28,935 --> 00:58:31,606
I should've gone to all the papers and TV stations.
758
00:58:32,646 --> 00:58:35,416
That wouldn't have changed anything.
759
00:58:36,615 --> 00:58:38,446
We must prioritize.
760
00:58:39,245 --> 00:58:40,916
Who is more needed,
761
00:58:41,716 --> 00:58:43,225
and what is more useful.
762
00:58:44,385 --> 00:58:46,126
Am I someone you need?
763
00:58:56,506 --> 00:58:58,405
I decided to live here,
764
00:58:58,836 --> 00:59:00,475
and this is my home.
765
00:59:02,236 --> 00:59:04,205
Whether it's noise pollution or mad person disease,
766
00:59:04,606 --> 00:59:06,046
running away...
767
00:59:07,146 --> 00:59:08,416
isn't my style.
768
00:59:10,486 --> 00:59:11,486
Good luck.
769
00:59:22,196 --> 00:59:23,196
Yes.
770
00:59:23,666 --> 00:59:25,796
Hey, I'm in front of your house.
771
00:59:27,966 --> 00:59:30,035
How can I go back? I came all the way here.
772
00:59:31,006 --> 00:59:32,035
Yes.
773
00:59:46,586 --> 00:59:49,416
I live in this apartment.
774
00:59:49,986 --> 00:59:51,225
Is there something wrong?
775
00:59:51,356 --> 00:59:52,825
If you enter now, you cannot come back out.
776
00:59:53,055 --> 00:59:54,055
What?
777
00:59:54,356 --> 00:59:55,696
What on earth is he talking about?
778
00:59:57,196 --> 00:59:58,896
Hey, which floor are you on?
779
00:59:58,966 --> 01:00:00,035
I'll go in now.
780
01:00:20,515 --> 01:00:21,586
Yi Hyun.
781
01:00:22,155 --> 01:00:23,455
I'm locked inside.
782
01:00:24,126 --> 01:00:26,356
Don't try to fight your way in.
783
01:00:26,796 --> 01:00:29,126
If my mom calls you, tell her I'm fine.
784
01:00:29,825 --> 01:00:31,066
What are you talking about?
785
01:00:31,126 --> 01:00:32,495
Where are you?
786
01:00:34,166 --> 01:00:35,296
I will protect...
787
01:00:36,435 --> 01:00:37,666
the apartment.
788
01:00:37,736 --> 01:00:38,836
Sae Bom.
789
01:00:38,905 --> 01:00:40,535
Explain that to me again. What do you...
790
01:00:42,305 --> 01:00:43,345
Darn it.
791
01:00:45,776 --> 01:00:46,946
Well,
792
01:00:47,115 --> 01:00:48,416
I was going to tell you once I knew...
793
01:00:58,825 --> 01:01:00,426
I thought I was all alone.
794
01:01:09,095 --> 01:01:11,705
Sae Bom, I have to catch him.
795
01:01:12,966 --> 01:01:14,106
It's all right.
796
01:01:14,635 --> 01:01:16,035
No one can get out now.
797
01:01:49,975 --> 01:01:54,916
(Happiness)
798
01:02:11,725 --> 01:02:12,725
Let me get out.
799
01:02:13,666 --> 01:02:15,396
It's very likely that you two were infected.
800
01:02:16,135 --> 01:02:17,236
We don't know...
801
01:02:17,305 --> 01:02:18,705
how things will change out here.
802
01:02:19,236 --> 01:02:20,736
Did you take the drug too?
803
01:02:21,876 --> 01:02:23,345
You know whom you sold them to, right?
804
01:02:23,646 --> 01:02:26,345
No one knows how people will change when they are cornered.
805
01:02:27,146 --> 01:02:28,515
What are you doing?
806
01:02:28,575 --> 01:02:29,816
We can't get out now.
807
01:02:29,876 --> 01:02:31,685
The other buildings took a vote.
808
01:02:32,615 --> 01:02:34,256
Sae Bom, are you all right?
809
01:02:34,685 --> 01:02:35,716
It's blood.
810
01:02:36,885 --> 01:02:39,225
- Come out unless you want to die!
- Help me!
811
01:02:39,285 --> 01:02:41,796
It will be over in 72 hours.
812
01:02:46,874 --> 01:02:48,874
Dramaday.net
52952
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.