Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,450 --> 00:00:03,450
2x14 - Hard Target
2
00:00:05,511 --> 00:00:09,050
Situation is escalating.
What's your E.T.A.?
3
00:00:09,051 --> 00:00:10,518
As fast as I can.
4
00:00:10,519 --> 00:00:12,853
We've got a lot of
hungry people here, Rex.
5
00:00:12,855 --> 00:00:15,557
Hey, a late-night
briefing wasn't my idea.
6
00:00:15,558 --> 00:00:17,725
And, yes, I remembered
the hot mustard.
7
00:00:17,727 --> 00:00:20,829
Be there in --
8
00:00:20,830 --> 00:00:23,664
Breach!
9
00:00:23,667 --> 00:00:25,033
Whoa!
10
00:00:28,237 --> 00:00:30,704
Almost like you saw me coming.
11
00:00:30,707 --> 00:00:32,173
Guess my nanites are
12
00:00:32,174 --> 00:00:35,210
onto the whole "ripping the very
fabric of space" thing.
13
00:00:35,212 --> 00:00:37,845
Plus, you just plain
creep me out.
14
00:00:37,847 --> 00:00:39,514
Oops.
15
00:00:45,256 --> 00:00:48,523
Laugh if you want, but do not
mess with Six's kung pao pork.
16
00:00:48,524 --> 00:00:55,396
Unh!
What do you want this time?
17
00:00:55,398 --> 00:00:57,999
Oh, I can be anywhere...
18
00:00:58,835 --> 00:01:00,969
...go anywhere...
19
00:01:01,771 --> 00:01:04,037
Doesn't it just drive you crazy?
20
00:01:04,040 --> 00:01:07,408
Bites both ways, Breach.
21
00:01:08,344 --> 00:01:09,611
We've been over this.
22
00:01:09,612 --> 00:01:11,346
I don't want to be in your
collection.
23
00:01:11,347 --> 00:01:12,780
I don't want to be your pet,
24
00:01:12,781 --> 00:01:16,283
your trophy, your prize, your --
whatever.
25
00:01:18,355 --> 00:01:21,456
I'm through with
collecting you, Rex.
26
00:01:21,457 --> 00:01:25,325
It's way more fun messing
with you.
27
00:01:26,228 --> 00:01:27,495
Biowulf to Breach --
28
00:01:27,496 --> 00:01:30,632
Have you commenced the
operation?
29
00:01:30,634 --> 00:01:31,733
Whoa!
30
00:01:32,936 --> 00:01:35,270
We'll play some more
next time.
31
00:01:35,271 --> 00:01:38,772
Van Kleiss has a very important
mission for me.
32
00:01:38,775 --> 00:01:40,741
To pick up his laundry?
33
00:01:42,245 --> 00:01:49,016
It involves an old friend of
yours.
34
00:01:49,019 --> 00:01:51,618
Wait.
I know that place.
35
00:01:51,621 --> 00:01:54,722
Oh, no!
36
00:01:56,725 --> 00:02:02,963
Okay, I am in Hong Kong.
Check.
37
00:02:02,965 --> 00:02:04,364
She's going after Circe!
38
00:02:06,602 --> 00:02:08,635
What a surprise.
39
00:02:39,436 --> 00:02:41,034
Rex, you dropped off the
grid.
40
00:02:41,037 --> 00:02:43,871
What's your longitude
and lattitude?
41
00:02:43,872 --> 00:02:44,405
Intersection of
Hong and Kong.
42
00:02:44,406 --> 00:02:47,841
You do realize there are
closer places for takeout.
43
00:02:47,843 --> 00:02:48,942
It's Breach.
44
00:02:48,944 --> 00:02:50,177
She knows circe's here.
45
00:02:50,180 --> 00:02:53,281
Which is more than
Providence knows, apparently.
46
00:02:53,283 --> 00:02:54,182
Yeah.
47
00:02:54,183 --> 00:02:58,986
I might have sort of told her
about my old gang, and...
48
00:02:59,990 --> 00:03:01,990
I'm here!
Got to go.
49
00:03:11,991 --> 00:03:14,968
I'm taking you down, Breach!
50
00:03:16,971 --> 00:03:19,539
Uh, Rex?
51
00:03:19,542 --> 00:03:21,609
Circe?
52
00:03:21,610 --> 00:03:25,179
Breach is not here?
53
00:03:25,181 --> 00:03:26,381
No.
54
00:03:27,550 --> 00:03:28,883
But our breakfast has been
soundly defeated.
55
00:03:28,884 --> 00:03:34,087
Ehm.
Hey, Skwydd, Cricket.
56
00:03:34,090 --> 00:03:36,957
See you guys got the place
back together.
57
00:03:36,960 --> 00:03:40,461
Yeah, just in time for you to
wreck it again.
58
00:03:40,462 --> 00:03:42,663
Hey, tuck, you okay?
59
00:03:42,664 --> 00:03:46,901
I'm cool.
60
00:03:46,902 --> 00:03:48,802
Whoo!
Do it again!
61
00:03:48,805 --> 00:03:50,070
So, want to tell us what this
62
00:03:50,073 --> 00:03:52,173
is all about, or do we have
to guess?
63
00:03:52,175 --> 00:03:53,740
Circe's in danger.
64
00:03:53,742 --> 00:03:54,574
It's Breach.
65
00:03:54,576 --> 00:03:56,711
- She's --
- ...messing with you, Rex.
66
00:03:56,712 --> 00:03:58,913
Did you actually see her on the
other side?
67
00:03:58,914 --> 00:04:00,647
Well, no, but --
68
00:04:00,650 --> 00:04:02,984
O-okay. Why Hong Kong?
69
00:04:02,985 --> 00:04:05,552
Because it's on the other
side of the world?
70
00:04:05,555 --> 00:04:07,555
Because she's seriously
messed up?
71
00:04:07,556 --> 00:04:11,092
Kind of like our place.
Trust me.
72
00:04:11,093 --> 00:04:12,627
She's back in Abysus
right now,
73
00:04:12,628 --> 00:04:15,295
laughing it up with the rest of
the pack.
74
00:04:15,298 --> 00:04:20,834
Besides, I'm not that easy to
find.
75
00:04:20,836 --> 00:04:22,470
Okay, Rex, bad intro.
76
00:04:22,471 --> 00:04:24,471
Take a do-over.
77
00:04:24,473 --> 00:04:26,206
Love the new look.
78
00:04:26,209 --> 00:04:27,975
Wow. A compliment.
79
00:04:27,976 --> 00:04:28,910
Yeah.
80
00:04:28,911 --> 00:04:31,379
Hey, thanks for sending
Cirss our way.
81
00:04:31,380 --> 00:04:34,715
She totally evens out the
boy-girl ratio.
82
00:04:35,086 --> 00:04:38,086
Boy-girl?
Wait a minute...
83
00:04:42,000 --> 00:04:44,406
I am not interrupting
anything, am I?
84
00:04:44,406 --> 00:04:45,927
Apart from the most important
85
00:04:45,928 --> 00:04:48,930
meal of the day, no, we're fine.
86
00:04:48,932 --> 00:04:50,531
Speaking of which, since Rex
87
00:04:50,533 --> 00:04:57,038
killed breakfast, who's up for
yum cha?
88
00:04:57,040 --> 00:05:00,774
Yum-anything works
for me.
89
00:05:00,776 --> 00:05:04,879
And no one laughed.
Bad omen.
90
00:05:10,452 --> 00:05:13,420
Report.
What's the delay?
91
00:05:13,423 --> 00:05:16,124
Unh! They have a
phase scrambler.
92
00:05:16,125 --> 00:05:17,824
It's messing with my rifts.
93
00:05:17,826 --> 00:05:21,329
Perhaps I should send
someone more capable.
94
00:05:21,331 --> 00:05:25,298
Perhaps if you quit
calling, I'd be done already.
95
00:05:25,300 --> 00:05:28,836
Don't mess this up.
I'll be watching.
96
00:05:28,838 --> 00:05:33,908
"I'll be watching."
Meanie.
97
00:05:43,917 --> 00:05:46,920
Best table in the house.
98
00:05:53,923 --> 00:05:58,098
I'll just pull up a...
floor.
99
00:06:04,100 --> 00:06:06,988
We are... ehm...
shore few menus.
100
00:06:06,990 --> 00:06:09,877
I'll look on with Cirss.
101
00:06:09,879 --> 00:06:11,913
"Cirss"?
102
00:06:20,917 --> 00:06:23,891
Ehm, so.
What do we having?
103
00:06:23,893 --> 00:06:28,095
Dim sum.
Traditional shared meal.
104
00:06:28,096 --> 00:06:30,730
Shared?
Uh, great!
105
00:06:30,733 --> 00:06:32,500
Dumplings, steamed buns,
106
00:06:33,103 --> 00:06:36,737
and ooh! The house special...
lover's prawns!
107
00:06:39,716 --> 00:06:41,403
I don't believe it!
108
00:06:44,112 --> 00:06:44,978
They're...
109
00:06:48,050 --> 00:06:50,050
They're... couples!
110
00:07:01,052 --> 00:07:05,266
Visiting hours are
usually 4:00 to 6:00.
111
00:07:06,069 --> 00:07:09,769
Name's Quarry.
To what do I owe the pleasure?
112
00:07:13,500 --> 00:07:18,738
My employer has a offer for you --
a simple job for your freedom.
113
00:07:18,740 --> 00:07:21,641
No questions asked.
114
00:07:21,644 --> 00:07:24,946
You're one of Van Kleiss' people.
115
00:07:24,947 --> 00:07:26,581
Did he send you?
116
00:07:26,582 --> 00:07:28,115
No questions!
117
00:07:28,117 --> 00:07:31,752
Are you in, or do you want to
stay here and rot?
118
00:07:31,754 --> 00:07:35,322
Of course I'm in.
119
00:07:35,324 --> 00:07:38,225
Just got to make myself
presentable.
120
00:07:38,228 --> 00:07:40,995
Have a seat.
You look tired.
121
00:07:42,098 --> 00:07:44,465
We have to go.
The guards...
122
00:07:44,466 --> 00:07:46,766
Relax.
123
00:07:46,769 --> 00:07:50,103
Security sweep takes a full
three minutes.
124
00:07:50,105 --> 00:07:51,404
Plenty of time.
125
00:07:51,406 --> 00:07:53,173
So, why would Van Kleiss be
126
00:07:53,175 --> 00:07:56,043
interested in a smalltime player
like me?
127
00:07:56,045 --> 00:07:59,747
You have unique
abilities or something.
128
00:07:59,749 --> 00:08:01,249
Hooray for you.
129
00:08:01,250 --> 00:08:02,817
What are we after?
130
00:08:02,819 --> 00:08:06,653
Money?
Gold?
131
00:08:06,656 --> 00:08:08,456
And that's when Circe goes
132
00:08:08,458 --> 00:08:11,791
all siren and blasts the bus
driver's pants clean off.
133
00:08:11,793 --> 00:08:12,660
Lucky shot.
134
00:08:12,661 --> 00:08:14,661
Hit the exact frequency of
polyester.
135
00:08:14,663 --> 00:08:16,564
Good thing his boxers were
cotton.
136
00:08:21,004 --> 00:08:22,502
Yeah-ha-ha!
137
00:08:22,504 --> 00:08:24,204
Hey, Circe, remember when we
138
00:08:26,108 --> 00:08:28,108
took down that giant fishhead in
Cabo Luna?
139
00:08:31,918 --> 00:08:35,048
Rex please, I rather not to remember
that right now.
140
00:08:35,184 --> 00:08:38,184
Yeesh, Rex.
Buzzkill.
141
00:08:43,709 --> 00:08:45,259
Rex, update.
142
00:08:45,260 --> 00:08:47,061
Another Breach head
fake.
143
00:08:47,062 --> 00:08:48,395
You got to get me out of here.
144
00:08:48,398 --> 00:08:49,764
I'm in the middle of what you'd
145
00:08:49,765 --> 00:08:52,500
call an... awkward teen
situation.
146
00:08:52,501 --> 00:08:54,000
I'll send a jump jet.
147
00:08:54,003 --> 00:08:56,971
In the meantime, there's a
general alert at the local
148
00:08:56,972 --> 00:08:58,338
Providence holding cell.
149
00:08:58,341 --> 00:09:01,642
Yes.
I am so on it.
150
00:09:01,644 --> 00:09:02,842
You're leaving?
151
00:09:02,845 --> 00:09:04,077
Duty calls.
152
00:09:04,080 --> 00:09:07,347
You'll miss dessert --
almond sweetcakes.
153
00:09:07,350 --> 00:09:10,317
Mmm, boy.
154
00:09:10,320 --> 00:09:12,385
And that's all I
know.
155
00:09:12,388 --> 00:09:14,788
I've said too much.
We really need to --
156
00:09:17,427 --> 00:09:23,063
You do your thing,
and I'll do mine.
157
00:09:35,446 --> 00:09:37,945
Hurry...
can't... hold...
158
00:09:37,947 --> 00:09:40,681
On second thought...
159
00:09:43,119 --> 00:09:45,986
I'd prefer to work for myself.
160
00:09:45,989 --> 00:09:49,856
Quarry!
161
00:09:49,859 --> 00:09:53,995
Rex!
Would have loved to chat.
162
00:09:53,996 --> 00:09:56,496
Perhaps another time.
163
00:09:56,499 --> 00:09:59,366
This was the old friend
you were after?
164
00:09:59,369 --> 00:10:02,235
Who did you
think I meant?
165
00:10:03,673 --> 00:10:05,373
What's the matter, Breach?
166
00:10:05,375 --> 00:10:06,374
Portal trouble?
167
00:10:08,177 --> 00:10:09,442
Looks like your
168
00:10:09,445 --> 00:10:11,879
important mission was
an epic fail.
169
00:10:11,880 --> 00:10:15,582
Too bad. I hear V.K.'s pretty
tough on failure.
170
00:10:15,585 --> 00:10:17,085
Hyah!
171
00:10:18,086 --> 00:10:20,187
And, seriously?
Jailbreak?
172
00:10:20,188 --> 00:10:21,922
What is this, a cowboy movie?
173
00:10:23,725 --> 00:10:27,495
It's a disaster movie...
for Providence.
174
00:10:26,496 --> 00:10:29,496
What's that supposed to
mean?
175
00:10:31,000 --> 00:10:33,000
Unh-unh-unh.
No spoilers.
176
00:10:43,113 --> 00:10:46,113
Uh, h-hey, fella.
177
00:10:52,774 --> 00:10:54,288
That's ironic when
we think of it.
178
00:10:54,289 --> 00:10:56,990
Finally create the ultimate
weapon and we can't get at it.
179
00:10:56,993 --> 00:10:59,860
The residual field will
die down. Theoretically.
180
00:10:59,861 --> 00:11:01,495
Oh, maybe it's fate.
181
00:11:01,496 --> 00:11:03,630
Giving us a three-day
waiting period.
182
00:11:03,633 --> 00:11:04,698
I think maybe we should --
183
00:11:05,333 --> 00:11:07,634
Picking up low-level vibrations.
184
00:11:07,636 --> 00:11:11,172
Seismic?
185
00:11:11,173 --> 00:11:14,542
Rhythmic.
Almost like... footsteps.
186
00:11:20,017 --> 00:11:23,049
At ease, gentlemen.
I won't be long.
187
00:11:26,451 --> 00:11:28,451
Don't go in there!
188
00:11:28,452 --> 00:11:31,258
The field will dissolve any
organic matter!
189
00:11:32,394 --> 00:11:34,427
Good thing I don't have any.
190
00:11:44,024 --> 00:11:48,315
Unique attributes, indeed.
191
00:12:02,057 --> 00:12:02,956
Stop it.
192
00:12:02,958 --> 00:12:04,125
What's with him?
193
00:12:04,126 --> 00:12:05,158
Breach-lag.
194
00:12:05,160 --> 00:12:07,160
Leapt clean over his bedtime.
195
00:12:07,163 --> 00:12:10,798
Plus two power naps and
my morning-briefing snooze.
196
00:12:10,799 --> 00:12:12,500
By the way, you were right.
197
00:12:12,501 --> 00:12:15,635
Breach wasn't after you.
She freed Quarry.
198
00:12:15,638 --> 00:12:18,038
Got this from the Providence
security feed.
199
00:12:18,039 --> 00:12:19,740
- Quarry?
- He's loose?
200
00:12:19,741 --> 00:12:21,542
Oh, no!
201
00:12:21,543 --> 00:12:23,344
You saw Breach and came
back here?
202
00:12:23,346 --> 00:12:24,745
What if she followed you?!
203
00:12:24,746 --> 00:12:29,149
Don't worry.
If Breach were here, I'd feel it.
204
00:12:31,553 --> 00:12:33,553
She's here.
205
00:12:43,625 --> 00:12:45,625
Hey girlfriend!
206
00:12:45,625 --> 00:12:47,000
Get out of here, Breach.
207
00:12:47,003 --> 00:12:50,703
But Van Kleiss has so
been wanting to chat.
208
00:12:50,706 --> 00:12:52,873
Then deliver a message for him.
209
00:13:02,784 --> 00:13:04,784
Let her go, Breach!
210
00:13:04,785 --> 00:13:05,653
Oh, sorry, Rex.
211
00:13:05,654 --> 00:13:08,621
She's gonna save my skin.
212
00:13:10,125 --> 00:13:13,726
V.K.'s tough on failure,
remember?
213
00:13:13,729 --> 00:13:15,729
No!
214
00:13:24,440 --> 00:13:26,440
Hello, world!
215
00:13:31,541 --> 00:13:33,947
- Cirss!
- Breach took her.
216
00:13:33,950 --> 00:13:36,649
Six, I need a fix on quarry.
217
00:13:36,652 --> 00:13:37,918
Financial district.
218
00:13:37,919 --> 00:13:40,721
Local Providence forces are
clearing the area.
219
00:13:40,722 --> 00:13:41,654
It looks like --
220
00:13:41,657 --> 00:13:45,392
Yeah, a disaster movie.
I'm already there.
221
00:13:45,394 --> 00:13:46,594
Rex, what about --
222
00:13:47,963 --> 00:13:49,963
Help the others.
I'll bring back Cirss.
223
00:14:06,782 --> 00:14:13,520
I need just say:
I Abhor unnecessary violence.
224
00:14:13,522 --> 00:14:15,522
But this is very necessary.
225
00:14:29,604 --> 00:14:34,707
Well, weel. If it isn't
Providence's "secret weapon."
226
00:14:34,710 --> 00:14:38,345
Say hello to mine.
227
00:14:53,006 --> 00:14:56,096
No! Stay back!
228
00:14:56,097 --> 00:14:58,032
What's your game, Quarry?
229
00:14:58,033 --> 00:14:59,899
Planning to start a war?
230
00:14:59,902 --> 00:15:03,070
Why, yes, Rex --
a bidding war.
231
00:15:03,072 --> 00:15:07,508
I'm gonna auction this baby to
the deepest pockets.
232
00:15:07,509 --> 00:15:10,210
Governments, militaries...
233
00:15:10,211 --> 00:15:14,048
Terrorists, maniacs,
end-of-the-world wackos?
234
00:15:14,049 --> 00:15:15,883
If they have the money.
235
00:15:15,884 --> 00:15:18,985
What they do with it
isn't my concern.
236
00:15:18,988 --> 00:15:20,721
I'd be very concerned.
237
00:15:20,722 --> 00:15:23,157
Have I told you about
Van Kleiss' garden?
238
00:15:23,158 --> 00:15:26,759
He has a whole section for
double-crossing, two-bit thugs.
239
00:15:26,761 --> 00:15:28,796
This will buy me all
240
00:15:30,116 --> 00:15:34,735
the freedom and immunity I'll
ever need, even from him.
241
00:15:42,370 --> 00:15:45,677
Pretty slick, eh?
242
00:15:45,678 --> 00:15:47,845
It's a molecular destabilizer.
243
00:15:47,846 --> 00:15:51,849
Little miss four-arms blabbed
the details.
244
00:15:54,287 --> 00:15:58,789
"Suppresses the atomic charge,"
or so I'm told.
245
00:15:59,661 --> 00:16:03,660
Protons and electrons just
fly apart.
246
00:16:13,697 --> 00:16:16,874
The whole gain!
Oh, I'm touched.
247
00:16:16,875 --> 00:16:19,777
A regular family reunion.
248
00:16:19,778 --> 00:16:21,278
We got your back, Rex.
249
00:16:21,280 --> 00:16:25,182
Never mind me.
Help them.
250
00:16:31,758 --> 00:16:34,359
Come on, Quarry.
Let's see what you got.
251
00:16:34,360 --> 00:16:40,163
You don't get it, do you.
252
00:16:41,368 --> 00:16:43,900
Everything's made of atoms.
253
00:16:43,903 --> 00:16:45,903
Even you.
254
00:17:26,374 --> 00:17:31,048
Hey, that works pretty good.
Super-energized atoms.
255
00:17:33,050 --> 00:17:36,854
Nope! Ha!
Nice try!
256
00:17:36,855 --> 00:17:39,257
Denied!
257
00:17:39,926 --> 00:17:42,926
Rejected!
Blocked!
258
00:18:21,775 --> 00:18:23,134
Just one tap
and you're dust.
259
00:18:23,135 --> 00:18:25,836
Go on!
260
00:18:25,838 --> 00:18:29,507
Do it!
You never learned.
261
00:18:29,509 --> 00:18:32,009
In this business, you got to be
ruthless.
262
00:18:32,010 --> 00:18:33,845
Hold that thought.
263
00:18:34,448 --> 00:18:37,448
You can come out now.
I got that creeped-out feeling.
264
00:18:41,685 --> 00:18:43,685
Peek-a-boo.
265
00:18:43,686 --> 00:18:45,423
It's her!
She took Circe!
266
00:18:45,424 --> 00:18:47,258
But not to Van Kleiss.
267
00:18:47,259 --> 00:18:49,227
You never went to Abysus,
did you.
268
00:18:49,229 --> 00:18:52,096
You slipped her into your little
pocket dimension.
269
00:18:52,097 --> 00:18:53,765
Let her go, Breach.
270
00:18:53,767 --> 00:18:56,800
And I'd agree to that
why?
271
00:18:56,802 --> 00:18:59,903
Because you wouldn't
want Van Kleiss to see this.
272
00:18:59,905 --> 00:19:00,904
What?
273
00:19:00,906 --> 00:19:03,307
It's not like I'm gonna run
away with it.
274
00:19:04,510 --> 00:19:07,612
Van Kleiss would skewer me
for this.
275
00:19:07,614 --> 00:19:09,446
But it's a weapon.
276
00:19:10,717 --> 00:19:12,717
I'm thinking a trade is
in order.
277
00:19:16,046 --> 00:19:19,046
I hate you, Breach!
278
00:19:19,047 --> 00:19:19,891
Ho ho ho!
279
00:19:19,893 --> 00:19:21,625
You make me proud, Rex.
280
00:19:21,627 --> 00:19:24,561
You picked up some business
sense after all.
281
00:19:24,564 --> 00:19:28,699
So, I guess it's back to my
cushy Providence cell.
282
00:19:28,701 --> 00:19:33,136
Oh, I'm not trading this.
I'm trading you.
283
00:19:35,407 --> 00:19:39,076
Well, your sense of humor's
coming along, too.
284
00:19:39,077 --> 00:19:40,344
Think, Breach.
285
00:19:40,346 --> 00:19:42,680
You can still save face with
Van Kleiss.
286
00:19:42,750 --> 00:19:46,217
Quarry can take the heat
for the whole mess.
287
00:19:50,236 --> 00:19:52,923
Let's talk!
We can work something o--
288
00:20:13,461 --> 00:20:14,461
Thanks for the save.
289
00:20:14,461 --> 00:20:16,913
You guys looked pretty
good back there.
290
00:20:16,915 --> 00:20:18,516
Thanks.
291
00:20:35,596 --> 00:20:38,736
Oh, Look. You may
or may not have noticed,
292
00:20:38,738 --> 00:20:41,873
I've been acting, uh...
weird.
293
00:20:41,875 --> 00:20:43,540
Definitely may.
294
00:20:43,542 --> 00:20:46,376
Yeah.
Well, I just want to say
295
00:20:46,378 --> 00:20:49,814
that I'm fine with,
you know, "it."
296
00:20:49,816 --> 00:20:52,415
- I'm fine with "it."
- "It"?
297
00:20:52,417 --> 00:20:54,785
"It."
Uh, being together.
298
00:20:54,787 --> 00:20:56,921
You make great couples.
299
00:20:56,923 --> 00:20:59,824
- Couples?
- Yeah, right.
300
00:21:03,863 --> 00:21:06,096
I-it just looked like, when you
were --
301
00:21:06,098 --> 00:21:08,900
A-and the dumplings and, uh...
302
00:21:08,902 --> 00:21:11,969
Uh...
we're friends, Rex.
303
00:21:11,971 --> 00:21:14,137
Really.
Just good friends.
304
00:21:14,140 --> 00:21:17,074
- Platonic.
- Strictly platonic.
305
00:21:17,076 --> 00:21:20,377
And I'm strictly an idiot.
306
00:21:22,949 --> 00:21:24,949
Anyone know a good place for
takeout?
307
00:21:24,951 --> 00:21:28,685
Ming's in Kwun Tong.
308
00:21:28,688 --> 00:21:32,589
Hey!
You did that on purpose!
309
00:21:32,592 --> 00:21:33,857
Can you believe it?
310
00:21:33,859 --> 00:21:40,798
As if.
311
00:21:41,916 --> 00:21:44,669
So, um... What are you gals
doing Saturday Night?
312
00:21:44,671 --> 00:21:45,536
Our hair.
313
00:21:45,538 --> 00:21:46,971
What about next Saturday?
314
00:21:46,972 --> 00:21:47,904
Nails.
315
00:21:47,906 --> 00:21:50,807
One after next?
21705
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.