All language subtitles for EP15_ The Longest Promise [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,050 --> 00:00:30,810 ♪Bayanganmu di kala senja♪ 2 00:00:31,620 --> 00:00:34,510 ♪Bangun seperti bunga di antara salju♪ 3 00:00:35,360 --> 00:00:42,280 ♪Bagaikan takdir yang terjalin di mata♪ 4 00:00:42,890 --> 00:00:46,230 ♪Hanya terpikat olehmu selamanya♪ 5 00:00:46,580 --> 00:00:50,080 ♪Saat bulan bersinar♪ 6 00:00:50,260 --> 00:00:59,680 ♪Bunga jatuh ke telapak tanganku, itu adalah janjimu♪ 7 00:00:59,680 --> 00:01:02,900 ♪Berlatih di dunia fana♪ 8 00:01:03,330 --> 00:01:06,680 ♪Ingin senantiasa bersamamu♪ 9 00:01:06,950 --> 00:01:14,240 ♪Menjanjikan masa depan yang indah♪ 10 00:01:14,530 --> 00:01:17,740 ♪Aku bersikeras membalikkan takdir♪ 11 00:01:18,120 --> 00:01:21,600 ♪Tidak takut terhadap kehendak Tuhan♪ 12 00:01:21,870 --> 00:01:29,080 ♪Ini adalah keberanianku demimu♪ 13 00:01:29,330 --> 00:01:32,740 ♪Tidak takut terhadap takdir petaka♪ 14 00:01:33,010 --> 00:01:36,490 ♪Hanya ingin berjanji denganmu♪ 15 00:01:36,780 --> 00:01:47,550 ♪Mengukir pertemuan kita di dalam hati♪ 16 00:01:48,980 --> 00:01:51,900 =Janji Abadi= 17 00:01:52,180 --> 00:01:55,980 =Episode 15= 18 00:02:03,140 --> 00:02:03,750 Dia! 19 00:02:04,060 --> 00:02:04,550 Dia orangnya! 20 00:02:05,390 --> 00:02:07,990 Awalnya ayahku hanya ada luka di bagian wajah, tapi dia masih sadar. 21 00:02:08,420 --> 00:02:10,430 Namun, setelah mengonsumsi obat yang diresepkannya, 22 00:02:10,830 --> 00:02:12,540 malah menjadi seperti sekarang. 23 00:02:13,110 --> 00:02:13,780 Kembalikan ayahku! 24 00:02:14,420 --> 00:02:15,560 Semuanya tegakkan keadilan untukku! 25 00:02:15,560 --> 00:02:16,820 Tegakkan keadilan! 26 00:02:16,820 --> 00:02:17,290 Apa yang terjadi? 27 00:02:17,290 --> 00:02:18,660 Tabib jahat! 28 00:02:19,270 --> 00:02:20,150 Semuanya tenang dulu. 29 00:02:21,180 --> 00:02:22,100 Dia adalah muridku. 30 00:02:23,070 --> 00:02:25,100 Murid membuat kesalahan, sebagai gurunya, aku juga punya tanggung jawab. 31 00:02:26,620 --> 00:02:29,030 Aku akan menangani penyakit ayahmu. 32 00:02:31,390 --> 00:02:34,070 Ceritakan semua kejadian kepadaku. 33 00:02:34,860 --> 00:02:35,260 Ayah. 34 00:02:35,830 --> 00:02:36,220 Guru. 35 00:02:36,220 --> 00:02:36,590 Ayah. 36 00:02:36,860 --> 00:02:40,190 Sore tadi aku melihatmu sangat sibuk di lapangan. 37 00:02:41,140 --> 00:02:44,910 Aku melihat penyakit paman ini tidak terlalu parah, jadi, aku menyiapkan obat 38 00:02:45,580 --> 00:02:49,070 sesuai dengan resep yang diberitahukan oleh Chong Ming kepadaku di perjalanan. 39 00:02:49,460 --> 00:02:50,030 Jangan panik. 40 00:02:50,510 --> 00:02:51,750 Obat apa saja yang kau gunakan? 41 00:02:52,860 --> 00:03:00,980 Aku menggunakan flueggea, semiaquilegia, ammannia, fulerena, dan kayu gunung. 42 00:03:02,420 --> 00:03:03,190 Kayu gunung? 43 00:03:05,070 --> 00:03:06,150 Ya, kayu gunung. 44 00:03:09,510 --> 00:03:12,940 Benar, masalahnya ada pada obat ini. 45 00:03:13,460 --> 00:03:15,590 Kau hanya mendengar setengahnya, tidak bertanya hingga jelas. 46 00:03:15,860 --> 00:03:16,780 Ternyata salah menggunakan obat. 47 00:03:17,020 --> 00:03:19,500 Yang ada di dalam resepku adalah kayu populus. 48 00:03:20,460 --> 00:03:23,590 Berbeda jauh dengan yang kau gunakan. 49 00:03:25,790 --> 00:03:27,780 Tolong ambilkan air panas. 50 00:03:28,140 --> 00:03:28,500 Baik. 51 00:03:28,740 --> 00:03:29,150 Aku akan mengambilnya! 52 00:03:29,350 --> 00:03:29,820 Aku akan mengambilnya! 53 00:03:36,620 --> 00:03:38,570 Salah menggunakan obat, bisa menjadi racun. 54 00:03:38,570 --> 00:03:39,500 Serahkan kepada Master Muda saja. 55 00:04:08,020 --> 00:04:08,870 Sangat kasihan. 56 00:04:09,140 --> 00:04:09,820 Ya. 57 00:04:10,180 --> 00:04:11,310 Sudah sangat tua. 58 00:04:14,110 --> 00:04:14,590 Zhu Yan. 59 00:04:15,700 --> 00:04:16,670 Pernahkah kau belajar menjahit? 60 00:04:17,620 --> 00:04:18,870 Pernah. 61 00:04:19,500 --> 00:04:19,990 Baik. 62 00:04:20,230 --> 00:04:22,630 Kalau begitu, nanti kau gunakan jarum dan benang untuk menjahit lukanya. 63 00:04:24,740 --> 00:04:27,700 Guru masih bersedia percaya padaku? 64 00:04:29,110 --> 00:04:29,550 Cepat! 65 00:04:58,620 --> 00:05:01,900 Kami tidak tahu bagaimana membalas kebaikan Master Muda. 66 00:05:02,500 --> 00:05:06,670 Semua warga Kabupaten Jiuyi bersedia mengabdi pada Tuan. 67 00:05:06,910 --> 00:05:07,940 Terima kasih, Master Muda. 68 00:05:08,110 --> 00:05:08,630 Terima kasih, Master Muda. 69 00:05:08,820 --> 00:05:10,030 Terima kasih, Master Muda. 70 00:05:10,030 --> 00:05:11,070 - Cepat bangun! - Cepat bangun! 71 00:05:11,380 --> 00:05:11,870 Cepat bangun! 72 00:05:12,030 --> 00:05:12,920 - Cepat bangun! - Cepat bangun! 73 00:05:12,920 --> 00:05:13,670 Cepat bangun! 74 00:05:14,180 --> 00:05:15,160 Terima kasih, Master Muda. 75 00:05:15,160 --> 00:05:16,380 Kalian tidak perlu membalas budi. 76 00:05:16,820 --> 00:05:20,990 Namun, wabah ini terjadi mendadak, memang agak aneh. 77 00:05:21,620 --> 00:05:24,340 Apakah sudah menemukan sumbernya? 78 00:05:25,110 --> 00:05:27,480 Hamba sudah membawa orang untuk menyelidikinya. 79 00:05:27,480 --> 00:05:29,580 Sepertinya airnya ada masalah. 80 00:05:29,580 --> 00:05:31,580 Orang yang duluan terjangkit penyakit ini, 81 00:05:31,580 --> 00:05:33,170 mereka semua tinggal di bagian timur desa. 82 00:05:33,170 --> 00:05:35,670 Mereka menggunakan aliran air sungai timur Jiuyi. 83 00:05:36,940 --> 00:05:38,940 Sepertinya memang begitu. 84 00:05:39,940 --> 00:05:41,110 Sungai timur Jiuyi? 85 00:05:42,990 --> 00:05:43,460 Begini saja. 86 00:05:43,670 --> 00:05:45,460 Aku akan menulis resepnya dengan jelas. 87 00:05:46,030 --> 00:05:48,140 Mohon kepala desa serahkan kepada warga yang membutuhkan. 88 00:05:49,590 --> 00:05:51,820 Semoga wabah kali ini bisa segera berakhir. 89 00:05:53,060 --> 00:05:56,900 Nanti mohon kepala desa bawa aku ke sungai timur Jiuyi. 90 00:05:58,180 --> 00:05:58,870 Baik. 91 00:06:06,110 --> 00:06:06,990 Di depan sana. 92 00:06:34,030 --> 00:06:34,700 Bagaimana? 93 00:06:36,500 --> 00:06:36,980 Memang benar. 94 00:06:37,580 --> 00:06:38,460 Kualitas airnya berubah. 95 00:06:42,020 --> 00:06:43,020 Coba jalan ke depan lagi. 96 00:07:21,760 --> 00:07:22,320 Master. 97 00:07:24,160 --> 00:07:25,320 Ada apa kau mencariku? 98 00:07:25,760 --> 00:07:27,720 Kabupaten Jiuyi terjadi wabah. 99 00:07:28,200 --> 00:07:31,050 Aku turun gunung untuk mengobati warga, tapi aku menemukan 100 00:07:31,200 --> 00:07:32,430 hal yang sangat aneh. 101 00:07:35,490 --> 00:07:39,360 Sumber penyakit seharusnya adalah sumber air di sungai timur Jiuyi. 102 00:07:39,840 --> 00:07:43,080 Aku memeriksa ke bagian hulu, dan menemukan adanya busa di dalam air. 103 00:07:43,540 --> 00:07:44,790 Kualitas air telah berubah. 104 00:07:45,660 --> 00:07:47,080 Sungai timur Jiuyi? 105 00:07:47,480 --> 00:07:51,120 Sepertinya sumber airnya berasal dari kolam air di luar Gunung Jiuyi. 106 00:07:51,520 --> 00:07:56,040 Sebenarnya sumber tersembunyinya ada di Jurang Cangwu. 107 00:07:56,360 --> 00:07:59,440 Dilihat dari bentuk busanya, di dalam air 108 00:07:59,960 --> 00:08:02,320 sepertinya ada kekuatan spiritual yang mengaduk dasar jurang. 109 00:08:03,720 --> 00:08:07,400 Apakah kau masih ingat bahwa Dewa Naga terkurung di jurang, 110 00:08:07,600 --> 00:08:09,680 Klan Es terjebak di alam liar? 111 00:08:11,240 --> 00:08:15,280 Maksud Master, yang terperangkap di bawah Jurang Cangwu adalah 112 00:08:16,160 --> 00:08:17,040 Dewa Naga? 113 00:08:18,960 --> 00:08:20,080 Dewa Naga bangkit. 114 00:08:20,680 --> 00:08:22,720 Kembalinya kejahatan, kembalinya Kaisar Laut. 115 00:08:23,640 --> 00:08:25,480 Inilah yang ditunggu-tunggu oleh Manusia Duyung. 116 00:08:27,640 --> 00:08:30,200 Beberapa tahun ini, Angkatan Laut Manusia Duyung 117 00:08:30,960 --> 00:08:32,960 diam-diam membuat masalah. 118 00:08:33,280 --> 00:08:37,840 Jika Dewa Naga benar-benar bangkit, mereka akan semakin merajalela. 119 00:08:39,200 --> 00:08:41,600 Dunia akan menjadi kacau. 120 00:08:43,280 --> 00:08:46,760 Mohon Master izinkan aku untuk menyelidikinya hingga jelas di Jurang Cangwu. 121 00:08:47,400 --> 00:08:48,960 (Jika dunia terjadi kekacauan,) 122 00:08:49,760 --> 00:08:50,760 (bukankah akan menjadi kesempatan terbaik) 123 00:08:50,760 --> 00:08:52,360 (bagi Ying untuk turun gunung?) 124 00:08:54,320 --> 00:08:55,080 Tidak perlu dulu. 125 00:08:55,840 --> 00:08:58,640 Bangkitnya Dewa Naga hanya tebakanku saja. 126 00:08:59,440 --> 00:09:01,400 Sebaiknya jangan mengejutkan musuh. 127 00:09:03,080 --> 00:09:04,200 Kita observasi saja dulu. 128 00:09:05,560 --> 00:09:06,080 Baik. 129 00:09:53,750 --> 00:09:55,320 Kedua Tuan Putri, silakan lewat sini. 130 00:09:59,080 --> 00:10:00,080 Mereka pintar berakting. 131 00:10:02,480 --> 00:10:03,280 Lumayan menarik. 132 00:10:09,280 --> 00:10:11,160 Silakan kedua Tuan Putri makan di sini. 133 00:10:17,680 --> 00:10:20,200 Kulihat Tuan Putri Klan Zi dan Xuan ada di aula, 134 00:10:20,560 --> 00:10:22,600 kenapa hanya aku dan kakakku datang ke sini? 135 00:10:23,000 --> 00:10:24,080 Apakah ada kesalahan? 136 00:10:24,920 --> 00:10:26,200 Sudahlah, kau duduk saja. 137 00:10:27,040 --> 00:10:29,720 Ini pasti khusus diatur oleh Selir Qing untuk kita. 138 00:10:31,520 --> 00:10:32,880 Tuan Putri Xuelu benar. 139 00:10:40,080 --> 00:10:42,320 Hamba adalah pelayan di istana Pangeran Shi Yu. 140 00:10:42,520 --> 00:10:44,480 Aku dipindahkan sementara untuk melayani Nona. 141 00:10:46,320 --> 00:10:47,840 Hamba kembali dulu. 142 00:10:47,840 --> 00:10:51,040 Jika ada urusan, silakan perintahkan pelayan di luar pintu. 143 00:10:51,880 --> 00:10:52,800 Hamba pamit dulu. 144 00:10:59,140 --> 00:11:00,700 (Ketemu di dapur halaman belakang) 145 00:11:08,520 --> 00:11:12,000 Kakak, aku ingin keluar jalan-jalan sendirian. 146 00:11:15,000 --> 00:11:15,520 Pergilah. 147 00:11:23,320 --> 00:11:23,720 Petugas! 148 00:11:24,120 --> 00:11:24,600 Ya. 149 00:11:28,520 --> 00:11:31,480 Tolong laporkan kepada Selir Qing, kalau Bai Xuelu ingin bertemu, 150 00:11:31,720 --> 00:11:32,640 terkait Gunung Jiuyi. 151 00:11:33,520 --> 00:11:34,040 Baik. 152 00:11:36,200 --> 00:11:37,800 Semua ini adalah camilan yang menurutku paling enak. 153 00:11:37,960 --> 00:11:38,440 Cobalah. 154 00:11:39,280 --> 00:11:40,680 Juru masak di kerajaan memang hebat. 155 00:11:41,000 --> 00:11:42,240 Aromanya sangat harum dan manis. 156 00:11:45,880 --> 00:11:46,480 Cicipi ini. 157 00:11:47,400 --> 00:11:49,120 Aku belum menelannya. 158 00:11:49,560 --> 00:11:50,840 Aku tidak sanggup makan. 159 00:11:51,280 --> 00:11:52,120 Tidak boleh. 160 00:11:52,680 --> 00:11:54,640 Selama sebulan kau di Gunung Jiuyi, kau menjadi kurus. 161 00:11:54,640 --> 00:11:55,760 Kau harus makan yang bergizi. 162 00:11:56,600 --> 00:12:00,000 Jika kau memasakku makan lagi, aku bisa berubah menjadi bola salju. 163 00:12:02,640 --> 00:12:03,680 Bagus jika agak gemuk. 164 00:12:04,280 --> 00:12:06,800 Tidak peduli kau seperti ini atau menjadi bola salju, aku suka semuanya. 165 00:12:07,840 --> 00:12:08,920 Pangeran makan juga. 166 00:12:20,560 --> 00:12:21,160 Xueying. 167 00:12:24,800 --> 00:12:26,680 Tidak kusangka ibuku bahkan mempersulitmu dalam perjamuan. 168 00:12:28,080 --> 00:12:29,160 Sudah membuatmu kesusahan. 169 00:12:31,680 --> 00:12:32,280 Tidak masalah. 170 00:12:33,200 --> 00:12:38,560 Asal bisa bertemu Pangeran, hatiku akan merasa bahagia. 171 00:12:40,200 --> 00:12:41,760 Namun, meski kau sudah turun gunung, 172 00:12:42,280 --> 00:12:44,320 tetap tidak gampang jika aku ingin bertemu denganmu. 173 00:12:49,840 --> 00:12:50,600 Tidak masalah. 174 00:12:51,320 --> 00:12:52,480 Ada ia menemaniku. 175 00:12:56,260 --> 00:12:58,300 (Janji seumur hidup bersama Xueying) 176 00:12:59,280 --> 00:13:00,720 Kau mengukir begitu banyak bulu? 177 00:13:01,400 --> 00:13:03,240 Aku ingin segera menyelesaikannya. 178 00:13:04,880 --> 00:13:10,960 Pada saat itu, aku bisa bersama selamanya dengan Pangeran. 179 00:13:20,740 --> 00:13:26,380 (Istana Qingyun) 180 00:13:31,160 --> 00:13:31,920 Tuan Putri Xuelu. 181 00:13:33,680 --> 00:13:34,240 Kenapa kau ada di sini? 182 00:13:35,920 --> 00:13:37,720 Aku ada urusan penting, ingin bertemu dengan Selir Qing. 183 00:13:44,160 --> 00:13:46,480 (Dia ada urusan penting seperti apa, untuk bertemu dengan Selir Qing?) 184 00:13:47,400 --> 00:13:48,320 (Jangan-jangan...) 185 00:13:51,000 --> 00:13:53,360 Hormat kepada Selir Qing. 186 00:13:54,920 --> 00:13:58,760 Kau meminta untuk bertemu denganku, sebenarnya ada urusan apa? 187 00:14:01,760 --> 00:14:02,600 Kenapa kau tertawa? 188 00:14:03,440 --> 00:14:07,400 Jangan-jangan kau ingin melakukan transaksi denganku? 189 00:14:08,240 --> 00:14:08,920 Aku tidak berani. 190 00:14:09,880 --> 00:14:12,200 Semua yang kulakukan di atas gunung adalah 191 00:14:12,960 --> 00:14:14,520 demi membantu mengatasi kekhawatiran Anda. 192 00:14:15,480 --> 00:14:17,600 Namun, situasi di gunung sangat berbahaya, 193 00:14:18,080 --> 00:14:21,800 Selir Qing baik hati, pasti bisa memahamiku. 194 00:14:22,080 --> 00:14:23,400 Kau jangan khawatir. 195 00:14:23,920 --> 00:14:27,360 Aku selalu adil dalam menghukum dan memberi penghargaan. 196 00:14:27,920 --> 00:14:31,400 Kau bekerja untukku, tentu saja aku tidak akan membiarkanmu bekerja sia-sia. 197 00:14:31,560 --> 00:14:36,840 Namun, untuk hadiahnya, tergantung kau bisa memberiku kabar seperti apa. 198 00:14:40,960 --> 00:14:41,680 Terima kasih, Selir. 199 00:14:49,400 --> 00:14:52,040 Yang diinginkan oleh Selir, semuanya ada di sini. 200 00:15:08,680 --> 00:15:09,600 Apa maksudmu? 201 00:15:10,160 --> 00:15:15,280 Master Muda di Gunung Jiuyi terlihat mulia, dan ilmu sihirnya sangat tinggi. 202 00:15:15,280 --> 00:15:17,080 Namun, tidak ada orang yang mengetahui masa lalunya. 203 00:15:17,520 --> 00:15:19,600 Ketika aku belajar di pegunungan, 204 00:15:19,600 --> 00:15:23,320 Master Agung berulang kali memanggilku, dan menyemangatiku 205 00:15:23,320 --> 00:15:24,520 untuk mendapatkan posisi murid pertama. 206 00:15:25,000 --> 00:15:28,880 Demi hal itu, dia memberiku intisari dari ilmu sihir yang dipelajari. 207 00:15:30,760 --> 00:15:34,640 Master Agung juga mengatakan sesuatu yang tidak kupahami. 208 00:15:35,080 --> 00:15:38,360 Dia membantuku menjadi murid pertama karena aku bermarga Bai. 209 00:15:39,200 --> 00:15:42,880 Jadi, kenapa kau tidak menjadi murid pertama? 210 00:15:43,040 --> 00:15:47,280 Karena hatiku tidak ada di sana, tapi di tempat Anda. 211 00:15:48,240 --> 00:15:50,440 Kali ini aku pergi ke sana, segenap hatiku 212 00:15:50,440 --> 00:15:51,920 berpikir untuk menjalankan misi Selir. 213 00:15:52,720 --> 00:15:56,360 Jadi, ketika bertanding, aku sengaja mengalah dari tuan putri Klan Chi, 214 00:15:56,360 --> 00:15:56,840 Zhu Yan. 215 00:15:57,640 --> 00:15:59,560 Jika bukan karena aku sangat bertekad, 216 00:16:00,080 --> 00:16:02,760 berdasarkan kemampuan Master Muda untuk memenangkan hati orang, 217 00:16:02,960 --> 00:16:05,200 mungkin aku sudah ditaklukkan. 218 00:16:05,640 --> 00:16:06,760 Dia begitu hebat? 219 00:16:07,640 --> 00:16:08,240 Ya. 220 00:16:09,360 --> 00:16:12,080 Bahkan Jenderal Qing Gang juga sangat mengagumi 221 00:16:12,280 --> 00:16:13,560 Master Muda. 222 00:16:18,560 --> 00:16:19,640 Apa lagi yang kau ketahui? 223 00:16:20,880 --> 00:16:21,760 Nyonya jangan khawatir. 224 00:16:23,320 --> 00:16:26,640 Aku pasti akan memberitahukan Selir semua yang kuketahui, 225 00:16:27,360 --> 00:16:28,240 tanpa merahasiakan apa pun. 226 00:16:29,560 --> 00:16:32,520 Semoga Selir bisa menepati janji. 227 00:16:38,800 --> 00:16:39,400 Petugas! 228 00:16:40,720 --> 00:16:41,160 Ya. 229 00:16:41,560 --> 00:16:44,800 Pergi ke dapur harem untuk memanggil Yu. 230 00:16:45,360 --> 00:16:49,600 Sudah seperti ini, tapi dia masih bermesraan bersama Bai Xueying. 231 00:16:50,600 --> 00:16:51,320 Cepat pergi! 232 00:16:52,160 --> 00:16:52,600 Baik. 233 00:16:57,480 --> 00:16:58,160 Xuelu. 234 00:16:59,920 --> 00:17:02,640 Ini adalah imbalan pertama yang kuberikan padamu. 235 00:17:02,640 --> 00:17:06,000 Jika kau bisa terus memberiku informasi, 236 00:17:06,520 --> 00:17:11,720 kau jangan khawatir, aku pasti akan memberimu apa yang telah kujanjikan. 237 00:17:16,120 --> 00:17:16,960 Terima kasih, Selir. 238 00:17:18,120 --> 00:17:18,600 Pergilah. 239 00:17:27,040 --> 00:17:27,600 Petugas! 240 00:17:28,360 --> 00:17:29,240 Siapkan kereta kuda untukku. 241 00:17:29,560 --> 00:17:29,920 Baik. 242 00:17:36,720 --> 00:17:37,240 Xuelu! 243 00:17:47,920 --> 00:17:50,320 Jenderal Qing menarik gadis yang masih belum menikah sepertiku 244 00:17:50,320 --> 00:17:53,400 di istana, apakah kau tidak takut memicu gosip? 245 00:17:54,080 --> 00:17:56,080 Apa yang kau bicarakan dengan Selir Qing? 246 00:17:56,800 --> 00:17:57,760 Barusan aku melihatnya menyuruh orang 247 00:17:57,960 --> 00:17:58,960 untuk menyiapkan kereta kuda dan bersiap untuk keluar. 248 00:18:01,120 --> 00:18:03,120 Aku hanya melaporkan semua yang kulihat di pegunungan, 249 00:18:03,880 --> 00:18:08,320 terutama kisah dari Master Muda yang misterius kenapanya. 250 00:18:11,320 --> 00:18:14,960 Aku tidak menjadi murid pertama, jadi, satu-satunya yang bisa kumanfaatkan 251 00:18:15,120 --> 00:18:16,360 hanyalah latar belakang Master Muda. 252 00:18:16,360 --> 00:18:19,160 Tentu saja aku akan memanfaatkannya sebaik mungkin. 253 00:18:20,840 --> 00:18:21,680 Jenderal Qing. 254 00:18:22,280 --> 00:18:23,520 Dalam bertindak, 255 00:18:24,080 --> 00:18:26,120 aku selalu mempertimbangkan keuntungan, bukan benar atau salah. 256 00:18:26,320 --> 00:18:27,880 Bukankah kau sudah tahu sebelumnya? 257 00:18:28,480 --> 00:18:28,880 Tidak. 258 00:18:30,320 --> 00:18:33,760 Xuelu, sifat aslimu bukan seperti ini. 259 00:18:34,920 --> 00:18:37,440 Terhadap ceritamu malam itu, aku sangat terharu. 260 00:18:38,920 --> 00:18:43,560 Setelah aku pulang dan memikirkannya sangat lama, jika kau ingin berhasil, 261 00:18:44,000 --> 00:18:46,360 bukan meski masuk ke istana. 262 00:18:46,560 --> 00:18:47,320 Jenderal Qing. 263 00:18:47,920 --> 00:18:50,440 Apakah kau ada kesalahpahaman terhadap hubungan di antara kita? 264 00:18:52,480 --> 00:18:54,280 Sebaiknya kau pertimbangkan dirimu sendiri. 265 00:18:55,200 --> 00:18:57,640 Selir Qing sudah tahu kalau kau membohonginya. 266 00:18:58,120 --> 00:18:59,560 Tidak tahu bagaimana dia akan menghukummu. 267 00:19:01,560 --> 00:19:02,160 Jenderal Qing. 268 00:19:02,600 --> 00:19:05,720 Selir memerintahmu untuk segera kembali ke wilayah Klan Qing. 269 00:19:06,280 --> 00:19:07,760 Berlutut di aula leluhur dan menunggu hukuman. 270 00:19:10,200 --> 00:19:11,160 Baik. 271 00:19:16,680 --> 00:19:17,360 Tuan Putri Xuelu. 272 00:19:19,240 --> 00:19:20,600 Aku tidak akan menyerah padamu. 273 00:19:28,960 --> 00:19:32,800 (Aku tahu kau tulus padaku, tapi maaf.) 274 00:19:33,120 --> 00:19:35,160 (Di dunia ini, baik Master Agung) 275 00:19:35,160 --> 00:19:38,240 (atau Selir Qing, aku hanya berada di antara mereka) 276 00:19:38,240 --> 00:19:40,080 (dan melihat mereka bertarung.) 277 00:19:40,600 --> 00:19:42,200 (Shi Ying, Shi Yu,) 278 00:19:42,720 --> 00:19:44,640 (siapa yang akan menjadi pemenang takhta,) 279 00:19:44,640 --> 00:19:46,680 (maka aku akan bersama mereka.) 280 00:19:47,480 --> 00:19:48,600 (Karena begitu,) 281 00:19:49,040 --> 00:19:51,640 (Jenderal Qing, kau harus menyalahkan dirimu) 282 00:19:51,640 --> 00:19:52,880 (salah mencintai orang.) 283 00:19:55,560 --> 00:20:01,720 Kali ini turun dari Gunung Jiuyi, aku merasa kakakku juga kasihan. 284 00:20:02,920 --> 00:20:04,200 Aku pertama kali tidak menerima pendapatmu. 285 00:20:04,720 --> 00:20:06,720 Aku merasa kakakmu termasuk orang... 286 00:20:16,560 --> 00:20:18,280 Pangeran Shi Yu, maaf. 287 00:20:20,840 --> 00:20:21,360 Berhenti! 288 00:20:30,440 --> 00:20:31,200 Aku bisa berjalan sendiri. 289 00:20:43,680 --> 00:20:44,960 Perintah dari selir, 290 00:20:45,120 --> 00:20:47,840 Tuan Putri Xueying Klan Bai, seharusnya berada di kediamannya, 291 00:20:47,840 --> 00:20:48,760 tapi malah bertindak tidak sesuai etika. 292 00:20:49,160 --> 00:20:52,400 Dihukum kurungan di dalam kamar, tidak boleh keluar. 293 00:20:53,120 --> 00:20:55,400 Tidak boleh saling mengirim surat dengan Pangeran Shi Yu. 294 00:21:01,240 --> 00:21:04,400 Berdasarkan perkataan Bai Xuelu, aku bisa memastikan 295 00:21:04,760 --> 00:21:06,640 bahwa Master Muda Gunung Jiuyi adalah 296 00:21:06,640 --> 00:21:08,200 Shi Ying sialan itu. 297 00:21:09,160 --> 00:21:10,240 Hal ini tidak boleh ditunda. 298 00:21:11,280 --> 00:21:13,160 Mohon Kakak segera mengutus orang hebat 299 00:21:13,160 --> 00:21:16,880 pergi ke Gunung Jiuyi untuk membunuh Shi Ying 300 00:21:16,880 --> 00:21:17,840 sebelum dia menjadi semakin hebat. 301 00:21:19,880 --> 00:21:21,240 Dia masih hidup? 302 00:21:24,320 --> 00:21:26,360 Adipati, utusan penasihat sudah tiba. 303 00:21:31,760 --> 00:21:32,320 Adipati. 304 00:21:32,840 --> 00:21:33,800 Selir Qing. 305 00:21:34,520 --> 00:21:35,480 Ada urusan apa? 306 00:21:36,480 --> 00:21:38,200 (Wu Gu, Klan Es, Sepuluh Penyihir) Penasihat tahu Adipati 307 00:21:38,480 --> 00:21:39,720 sedang gelisah karena masalah 308 00:21:39,720 --> 00:21:40,600 Master Muda Gunung Jiuyi. 309 00:21:41,240 --> 00:21:42,840 Jadi, aku diutus kemari untuk menyampaikan sesuatu. 310 00:21:43,480 --> 00:21:46,960 Penasihat bilang semuanya ada dalam rencananya. 311 00:21:47,360 --> 00:21:50,480 Silakan Adipati dan Selir Qing jangan khawatir. 312 00:21:50,880 --> 00:21:52,440 Jangan bertindak terburu-buru. 313 00:21:53,560 --> 00:21:56,640 Namun, Shi Ying sudah menerima putri tunggal Klan Chi menjadi muridnya. 314 00:21:56,640 --> 00:22:01,320 Keturunan klan lainnya sangat mengagumi kemampuan dan kepribadiannya. 315 00:22:01,800 --> 00:22:03,560 Bahkan Qing Gang juga tertipu olehnya. 316 00:22:04,960 --> 00:22:06,080 Jika suatu hari 317 00:22:06,280 --> 00:22:09,360 Shi Ying benar-benar mengharapkan takhta, maka Shi Yu 318 00:22:09,520 --> 00:22:11,200 benar-benar tidak sanggup bertarung dengannya. 319 00:22:12,000 --> 00:22:14,160 Jika tidak menyerangnya sekarang, 320 00:22:14,480 --> 00:22:16,680 apakah kita benar-benar ingin membiarkan sumber musibah itu? 321 00:22:16,880 --> 00:22:19,640 Penasihat berharap Adipati dan Selir Qing bisa tenang. 322 00:22:20,120 --> 00:22:25,040 Dia lebih terburu-buru ingin melihat Pangeran Shi Ying mati daripada kalian. 323 00:22:33,140 --> 00:22:35,150 (Selir Qing sudah menebak latar belakang Master Muda. Sepertinya akan bertindak.) 324 00:22:35,170 --> 00:22:37,180 (Master Muda harus berhati-hati) 325 00:22:38,920 --> 00:22:40,760 Selir Qing sudah menebak latar belakang Master Muda 326 00:22:40,920 --> 00:22:41,840 Sepertinya dia akan bertindak. 327 00:22:42,480 --> 00:22:43,920 Master Muda harus berhati-hati. 328 00:22:46,960 --> 00:22:47,680 Kau... 329 00:22:47,920 --> 00:22:50,560 Dapat hadiah dari Bai Xuelu, dan surat dari Qing Gang. 330 00:22:50,840 --> 00:22:52,760 Kau tidak sia-sia menjadi guru selama satu bulan. 331 00:22:57,440 --> 00:22:59,560 Oh ya, apa isi surat itu? 332 00:23:00,480 --> 00:23:03,560 Katanya mungkin Selir Qing akan menyerangku. 333 00:23:03,760 --> 00:23:05,880 Kalau begitu, kenapa kau masih sangat santai? 334 00:23:07,000 --> 00:23:09,960 Karena hal ini pasti akan terjadi, kenapa aku harus panik? 335 00:23:18,880 --> 00:23:21,160 Kau seharian tampak lemas dan tidak ingin makan. 336 00:23:22,240 --> 00:23:23,440 Apakah kau ingin menyerahkan 337 00:23:23,440 --> 00:23:25,040 Pangeran Shi Yu padaku? 338 00:23:26,000 --> 00:23:28,240 Kakak, kau jangan sembarang bicara. 339 00:23:31,360 --> 00:23:35,040 Jika kau tidak mau, sebaiknya kau cepat makan dan rawat tubuhmu. 340 00:23:35,680 --> 00:23:39,080 Setelah kau punya tenaga, baru rebut posisi permaisuri denganku. 341 00:23:42,600 --> 00:23:43,560 Hormat kepada Adipati. 342 00:23:48,360 --> 00:23:48,840 Ayah. 343 00:23:50,560 --> 00:23:53,280 Karena ayah datang menjenguk adik, aku pergi dulu. 344 00:24:01,920 --> 00:24:03,040 Kenapa makanannya tidak dimakan? 345 00:24:04,760 --> 00:24:05,720 Kalian keluar saja. 346 00:24:07,160 --> 00:24:07,800 Baik. 347 00:24:12,040 --> 00:24:14,440 Xueying, bagaimana kondisi tubuhmu? 348 00:24:15,880 --> 00:24:19,040 Ayah mencari seorang tabib untuk memeriksa penyakitmu. 349 00:24:42,480 --> 00:24:43,520 Aku tidak sakit. 350 00:24:44,080 --> 00:24:45,280 Tidak perlu tabib. 351 00:24:55,800 --> 00:24:58,440 Sudah kubilang, aku tidak butuh tabib. 352 00:25:01,400 --> 00:25:02,800 Benarkah kau tidak perlu tabib? 353 00:25:06,480 --> 00:25:07,200 Pangeran. 354 00:25:11,920 --> 00:25:13,400 Pangeran Shi Yu. 355 00:25:18,720 --> 00:25:19,720 Beberapa hari ini kau sudah menderita. 356 00:25:21,760 --> 00:25:23,360 Juga telah membuat Pangeran sedih. 357 00:25:26,200 --> 00:25:26,680 Duduklah. 358 00:25:35,160 --> 00:25:36,480 Pangeran, cepat pulang. 359 00:25:36,480 --> 00:25:37,800 Jika Selir Qing tahu 360 00:25:37,800 --> 00:25:39,840 Anda keluar lagi, dia pasti akan menghukummu. 361 00:25:40,360 --> 00:25:42,040 Ibuku hanya bilang tidak mengizinkanmu keluar dari kediaman, 362 00:25:42,400 --> 00:25:43,680 tapi tidak bilang kalau aku tidak boleh datang melihatmu. 363 00:25:44,440 --> 00:25:46,360 Meski diketahui olehnya, aku juga tidak termasuk melanggar perintah. 364 00:25:47,680 --> 00:25:50,080 Sebaiknya Pangeran berhati-hati. 365 00:25:50,080 --> 00:25:50,800 Aku tahu. 366 00:25:51,480 --> 00:25:52,880 Aku sudah memikirkannya dengan baik. 367 00:25:53,520 --> 00:25:57,760 Karena ayahmu setuju, maka aku bisa menyamar untuk datang melihatmu. 368 00:25:58,240 --> 00:25:59,400 Kali ini aku menyamar menjadi tabib. 369 00:25:59,400 --> 00:26:00,680 Lain kali aku bisa menyamar menjadi pelayan. 370 00:26:00,680 --> 00:26:02,880 Selanjutnya lagi, aku bisa menyamar menjadi pengawal. 371 00:26:02,880 --> 00:26:03,960 Pasti sangat menyenangkan. 372 00:26:05,320 --> 00:26:07,320 Sebaiknya kau makan sedikit makanan yang bergizi. 373 00:26:37,400 --> 00:26:38,040 Tuan Putri. 374 00:26:39,080 --> 00:26:40,040 Kau sudah pulang? 375 00:26:40,720 --> 00:26:41,560 Bagaimana dengannya? 376 00:26:41,960 --> 00:26:43,800 Orang yang diutus ke Klan Qing bilang 377 00:26:43,800 --> 00:26:46,840 Jenderal Qing hanya pulang berlutut selama beberapa hari di aula leluhur. 378 00:26:48,440 --> 00:26:50,360 Orang Klan Qing masih membutuhkan Jenderal Qing Gang 379 00:26:50,520 --> 00:26:52,080 untuk memimpin pasukan dan berperang bagi mereka. 380 00:26:52,280 --> 00:26:53,640 Tentu saja mereka tidak berani menghukumnya terlalu berat. 381 00:26:53,920 --> 00:26:55,160 Jenderal Qing menyuruh orang untuk mengantarkan 382 00:26:55,160 --> 00:26:56,600 satu set strategi tempur untuk Tuan Putri. 383 00:26:58,820 --> 00:27:01,820 (Strategi Tempur) 384 00:27:04,760 --> 00:27:06,600 Strategi tempur apaan? Aku tidak ingin membacanya. 385 00:27:31,120 --> 00:27:31,680 Lebih tinggi lagi. 386 00:27:58,440 --> 00:27:59,040 Pir aku! 387 00:28:39,890 --> 00:28:43,300 ♪Burung berkicau saat langit cerah♪ 388 00:28:43,300 --> 00:28:46,920 ♪Mengingat senyuman di wajahmu♪ 389 00:28:47,610 --> 00:28:51,120 ♪Kerinduanku kupendam sampai kini♪ 390 00:28:51,120 --> 00:28:54,250 ♪Mengenang pertemuan masa muda kita♪ 391 00:28:55,340 --> 00:28:58,850 ♪Sering mendengar kecapi di buku♪ 392 00:29:00,960 --> 00:29:02,000 Ini untukmu. 393 00:29:02,610 --> 00:29:05,860 ♪Suami istri saling menghargai dan hidup bahagia selamanya♪ 394 00:29:05,880 --> 00:29:06,640 Ini aku? 395 00:29:07,000 --> 00:29:08,320 Ya, ini aku. 396 00:29:11,360 --> 00:29:12,200 Wajahku seperti ini? 397 00:29:13,260 --> 00:29:14,080 Tidak suka? 398 00:29:15,040 --> 00:29:16,360 Berikan padaku. Aku buatkan yang baru. 399 00:29:18,060 --> 00:29:18,760 Suka. 400 00:29:20,460 --> 00:29:23,930 ♪Rembulan terang tidak takut pada waktu yang berlalu♪ 401 00:29:23,930 --> 00:29:30,640 ♪Langit berbintang menggambarkan hatiku padamu♪ 402 00:29:38,340 --> 00:29:39,700 (Strategi Tempur) 403 00:31:45,440 --> 00:31:46,000 Zhu Yan! 404 00:31:47,680 --> 00:31:48,160 Kemarilah. 405 00:31:49,760 --> 00:31:50,200 Baik. 406 00:32:06,320 --> 00:32:08,600 Guru, silakan dinikmati. 407 00:32:10,560 --> 00:32:11,120 Tunggu! 408 00:32:20,400 --> 00:32:22,080 Duduk dan makanlah bersama. 409 00:32:23,880 --> 00:32:24,520 Aku? 410 00:32:26,720 --> 00:32:27,800 Apakah ada orang lain di sini? 411 00:32:53,240 --> 00:32:54,280 Kalau begitu, aku tidak sungkan. 412 00:34:25,700 --> 00:34:30,100 (Dua tahun kemudian) 413 00:34:48,600 --> 00:34:49,240 Kau jangan berbicara. 414 00:34:50,920 --> 00:34:52,680 Aku tahu apa yang ingin dikatakan oleh Guru. 415 00:35:03,120 --> 00:35:06,800 Meski dalam waktu 10 menit, kau menunjukkan ilmu sihir dari enam klan, 416 00:35:06,800 --> 00:35:09,080 tapi kau tidak mengeluarkan intisarinya. 417 00:35:10,320 --> 00:35:13,720 Ilmu Penembusan Objek berasal dari Klan Xuan. 418 00:35:13,920 --> 00:35:19,440 Ahli bertubuh ringan seperti daun, sementara kau kikuk seperti batu. 419 00:35:19,800 --> 00:35:22,240 Menahan napas di dalam air, menghidupkan api lewat telapak, 420 00:35:22,240 --> 00:35:25,560 mengubah batu menjadi emas, semua itu adalah ilmu pemula. 421 00:35:26,240 --> 00:35:29,480 Kau sudah memahami intinya, tapi masih kurang terlatih. 422 00:35:29,920 --> 00:35:32,480 Setiap sampai tahap terakhir, kau baru bisa mengeluarkannya secara paksa. 423 00:35:33,360 --> 00:35:36,000 Butuh lebih banyak latihan. 424 00:35:36,280 --> 00:35:38,440 Terhadap Ilmu Pengelabuan terakhir, 425 00:35:39,080 --> 00:35:41,760 awalnya kau ingin berubah menjadi binatang buas, menakuti kelompok serigala, 426 00:35:42,120 --> 00:35:44,600 tapi pada akhirnya malah berubah menjadi domba. 427 00:35:45,160 --> 00:35:50,040 Jika di kehidupan nyata, takutnya kau sudah mati dimakan oleh serigala. 428 00:35:54,960 --> 00:35:58,880 Apakah tiruanku lumayan mirip dengan gaya Guru saat mengajar? 429 00:36:01,480 --> 00:36:05,040 Yang ingin kukatakan adalah ketika kau dikepung oleh serigala, 430 00:36:05,240 --> 00:36:09,480 kau mencoba menggunakan Ilmu Pengelabuan untuk melawannya, bukan kabur. 431 00:36:10,950 --> 00:36:11,970 Kau sangat berani. 432 00:36:14,480 --> 00:36:17,440 Meski aku melakukan kesalahan, tapi untungnya 433 00:36:17,440 --> 00:36:18,800 Guru masih mengakui keberanianku. 434 00:36:20,480 --> 00:36:23,920 Sebagai guru, tentu saja tidak boleh menarik kesimpulan dari hasilnya. 435 00:36:24,080 --> 00:36:26,600 Tentu saja harus tahu kekurangan dari keberhasilanmu, 436 00:36:26,600 --> 00:36:28,000 dan kelebihan dalam kegagalanmu. 437 00:36:28,520 --> 00:36:30,640 Namun, berdasarkan energi pelatihanmu, 438 00:36:30,640 --> 00:36:32,880 masih terlalu dini untuk menggunakan Ilmu Pengelabuan. 439 00:36:33,360 --> 00:36:36,320 Jika dilakukan secara paksa, hasilnya akan seperti hari ini, 440 00:36:36,590 --> 00:36:37,720 penuh dengan kesalahan. 441 00:36:38,760 --> 00:36:41,160 Malah menempatkan dirimu dalam bahaya. 442 00:36:41,380 --> 00:36:43,920 Lain kali jangan melakukannya lagi. 443 00:36:48,360 --> 00:36:51,200 Ternyata Guru paling memahamiku. 444 00:36:51,600 --> 00:36:55,120 Aku akan menulis surat ke Kota Tianjifeng untuk memamerkannya. 445 00:36:56,400 --> 00:36:57,130 Berhenti! 446 00:36:58,560 --> 00:37:01,380 Hal seperti ini, apakah perlu diceritakan lewat surat? 447 00:37:01,640 --> 00:37:07,680 Sepertinya di dalam suratmu biasanya, aku adalah orang yang sangat kejam, 'kan? 448 00:37:13,400 --> 00:37:18,400 Sejak kapan Guru mulai peduli terhadap pandangan orang lain? 449 00:37:30,240 --> 00:37:30,880 Jangan berulah. 450 00:37:34,680 --> 00:37:35,360 Jangan berulah. 451 00:37:41,360 --> 00:37:43,480 Paviliun ini mengumpulkan banyak harta karun langka di dunia. 452 00:37:44,080 --> 00:37:46,480 Jika kau suka, pilihlah satu. 453 00:37:46,840 --> 00:37:48,640 Jadikan sebagai senjata pertamamu. 454 00:38:22,000 --> 00:38:25,000 Benda ini tidak bisa digunakan oleh murid di bawah tingkat Master Lanjutan. 455 00:38:25,520 --> 00:38:28,360 Sebaiknya kau meletakkannya kembali. 456 00:38:29,280 --> 00:38:31,440 Apakah ini punya nama? 457 00:38:32,000 --> 00:38:34,040 Ini adalah benda baru, belum punya nama. 458 00:38:35,160 --> 00:38:35,840 Bagaimana jika 459 00:38:36,000 --> 00:38:37,600 Guru pikirkan nama untuknya? 460 00:38:38,080 --> 00:38:41,200 Jadi, setelah pelatihanku berhasil, aku bisa datang mengambilnya. 461 00:38:43,560 --> 00:38:45,920 Suara benda ini bisa menciptakan angin dan ombak. 462 00:38:46,400 --> 00:38:47,440 Bentuknya seperti bulan sabit. 463 00:38:48,520 --> 00:38:50,680 Berikan nama Gelombang Hidup saja. 464 00:38:51,160 --> 00:38:52,560 Muncul bulan cerah di lautan. 465 00:38:52,840 --> 00:38:54,160 Arti Gelombang Hidup. 466 00:39:06,240 --> 00:39:08,640 (Harus biarkan guru memikirkan beberapa nama.) 467 00:39:17,480 --> 00:39:18,120 Guru. 468 00:39:18,840 --> 00:39:19,600 Bagaimana dengan ini? 469 00:39:22,360 --> 00:39:22,960 Ini. 470 00:39:24,120 --> 00:39:26,920 Lalu, bagaimana dengan ini? 471 00:39:27,120 --> 00:39:27,720 Sembarangan! 472 00:39:28,560 --> 00:39:30,480 Ada puluhan ribu senjata di paviliun ini. 473 00:39:30,720 --> 00:39:32,000 Mana mungkin aku memberi nama semuanya? 474 00:39:32,640 --> 00:39:34,400 Kau pilih saja benda yang kau sukai. 475 00:39:34,920 --> 00:39:36,240 Puluhan ribu? 476 00:39:37,640 --> 00:39:39,160 Kalau begitu, aku harus memilih satu dengan baik. 477 00:39:48,600 --> 00:39:49,280 Ini saja. 478 00:39:52,200 --> 00:39:55,400 Bisa-bisanya kau memilih ini? 479 00:39:57,240 --> 00:39:58,360 Tidak akan kuganti. 480 00:39:58,720 --> 00:40:01,040 Tolong Guru berikan nama. 481 00:40:17,780 --> 00:40:21,860 ♪Siapa sangka kita bertemu♪ 482 00:40:22,540 --> 00:40:26,540 ♪Siapa sangka ini adalah petaka♪ 483 00:40:27,790 --> 00:40:32,080 ♪Bunga Gipsi dan Bunga Salju♪ 484 00:40:32,850 --> 00:40:36,670 ♪Cinta dan dendam tidak bisa dibedakan♪ 485 00:40:37,750 --> 00:40:41,870 ♪Ramalan menjadi kenyataan♪ 486 00:40:42,710 --> 00:40:47,170 ♪Jodoh mulai dan berakhir♪ 487 00:40:47,740 --> 00:40:51,160 ♪Saling memberi, tidak berutang♪ 488 00:40:51,520 --> 00:40:56,940 ♪Air mata turun dari alis♪ 489 00:40:57,700 --> 00:41:02,150 ♪Setetes darah di hatimu♪ 490 00:41:02,410 --> 00:41:06,490 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 491 00:41:07,580 --> 00:41:12,410 ♪Mengunci keberadaanku♪ 492 00:41:12,890 --> 00:41:16,820 ♪Tidak meninggalkanmu♪ 493 00:41:17,720 --> 00:41:22,360 ♪Setetes darah di hatimu♪ 494 00:41:22,470 --> 00:41:27,440 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 495 00:41:27,690 --> 00:41:31,940 ♪Rasa sakit tidak terbendung♪ 496 00:41:32,640 --> 00:41:36,810 ♪Tatapan kita saling terhubung♪ 497 00:41:37,520 --> 00:41:41,700 ♪Setetes darah di hatimu♪ 498 00:41:42,180 --> 00:41:46,460 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 499 00:41:47,380 --> 00:41:51,780 ♪Mengunci keberadaanku♪ 500 00:41:52,500 --> 00:41:56,500 ♪Tidak meninggalkanmu♪ 501 00:41:57,740 --> 00:42:01,700 ♪Setetes darah di hatimu♪ 502 00:42:02,300 --> 00:42:06,340 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 503 00:42:07,740 --> 00:42:11,860 ♪Rasa sakit tidak terbendung♪ 504 00:42:12,700 --> 00:42:16,660 ♪Tatapan kita saling terhubung♪ 505 00:42:17,740 --> 00:42:21,660 ♪Siapa sangka kita bertemu♪ 506 00:42:22,500 --> 00:42:27,580 ♪Siapa sangka ini adalah petaka♪ 35934

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.