Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,050 --> 00:00:30,810
♪Bayanganmu di kala senja♪
2
00:00:31,620 --> 00:00:34,510
♪Bangun seperti bunga di antara salju♪
3
00:00:35,360 --> 00:00:42,280
♪Bagaikan takdir yang terjalin di mata♪
4
00:00:42,890 --> 00:00:46,230
♪Hanya terpikat olehmu selamanya♪
5
00:00:46,580 --> 00:00:50,080
♪Saat bulan bersinar♪
6
00:00:50,260 --> 00:00:59,680
♪Bunga jatuh ke telapak tanganku,
itu adalah janjimu♪
7
00:00:59,680 --> 00:01:02,900
♪Berlatih di dunia fana♪
8
00:01:03,330 --> 00:01:06,680
♪Ingin senantiasa bersamamu♪
9
00:01:06,950 --> 00:01:14,240
♪Menjanjikan masa depan yang indah♪
10
00:01:14,530 --> 00:01:17,740
♪Aku bersikeras membalikkan takdir♪
11
00:01:18,120 --> 00:01:21,600
♪Tidak takut terhadap kehendak Tuhan♪
12
00:01:21,870 --> 00:01:29,080
♪Ini adalah keberanianku demimu♪
13
00:01:29,330 --> 00:01:32,740
♪Tidak takut terhadap takdir petaka♪
14
00:01:33,010 --> 00:01:36,490
♪Hanya ingin berjanji denganmu♪
15
00:01:36,780 --> 00:01:47,550
♪Mengukir pertemuan kita di dalam hati♪
16
00:01:48,980 --> 00:01:51,900
=Janji Abadi=
17
00:01:52,180 --> 00:01:55,980
=Episode 15=
18
00:02:03,140 --> 00:02:03,750
Dia!
19
00:02:04,060 --> 00:02:04,550
Dia orangnya!
20
00:02:05,390 --> 00:02:07,990
Awalnya ayahku hanya ada luka
di bagian wajah, tapi dia masih sadar.
21
00:02:08,420 --> 00:02:10,430
Namun, setelah
mengonsumsi obat yang diresepkannya,
22
00:02:10,830 --> 00:02:12,540
malah menjadi seperti sekarang.
23
00:02:13,110 --> 00:02:13,780
Kembalikan ayahku!
24
00:02:14,420 --> 00:02:15,560
Semuanya tegakkan keadilan untukku!
25
00:02:15,560 --> 00:02:16,820
Tegakkan keadilan!
26
00:02:16,820 --> 00:02:17,290
Apa yang terjadi?
27
00:02:17,290 --> 00:02:18,660
Tabib jahat!
28
00:02:19,270 --> 00:02:20,150
Semuanya tenang dulu.
29
00:02:21,180 --> 00:02:22,100
Dia adalah muridku.
30
00:02:23,070 --> 00:02:25,100
Murid membuat kesalahan, sebagai gurunya,
aku juga punya tanggung jawab.
31
00:02:26,620 --> 00:02:29,030
Aku akan menangani penyakit ayahmu.
32
00:02:31,390 --> 00:02:34,070
Ceritakan semua kejadian kepadaku.
33
00:02:34,860 --> 00:02:35,260
Ayah.
34
00:02:35,830 --> 00:02:36,220
Guru.
35
00:02:36,220 --> 00:02:36,590
Ayah.
36
00:02:36,860 --> 00:02:40,190
Sore tadi aku melihatmu sangat sibuk
di lapangan.
37
00:02:41,140 --> 00:02:44,910
Aku melihat penyakit paman ini tidak
terlalu parah, jadi, aku menyiapkan obat
38
00:02:45,580 --> 00:02:49,070
sesuai dengan resep yang diberitahukan
oleh Chong Ming kepadaku di perjalanan.
39
00:02:49,460 --> 00:02:50,030
Jangan panik.
40
00:02:50,510 --> 00:02:51,750
Obat apa saja yang kau gunakan?
41
00:02:52,860 --> 00:03:00,980
Aku menggunakan flueggea, semiaquilegia,
ammannia, fulerena, dan kayu gunung.
42
00:03:02,420 --> 00:03:03,190
Kayu gunung?
43
00:03:05,070 --> 00:03:06,150
Ya, kayu gunung.
44
00:03:09,510 --> 00:03:12,940
Benar, masalahnya ada pada obat ini.
45
00:03:13,460 --> 00:03:15,590
Kau hanya mendengar setengahnya,
tidak bertanya hingga jelas.
46
00:03:15,860 --> 00:03:16,780
Ternyata salah menggunakan obat.
47
00:03:17,020 --> 00:03:19,500
Yang ada di dalam resepku adalah
kayu populus.
48
00:03:20,460 --> 00:03:23,590
Berbeda jauh dengan yang kau gunakan.
49
00:03:25,790 --> 00:03:27,780
Tolong ambilkan air panas.
50
00:03:28,140 --> 00:03:28,500
Baik.
51
00:03:28,740 --> 00:03:29,150
Aku akan mengambilnya!
52
00:03:29,350 --> 00:03:29,820
Aku akan mengambilnya!
53
00:03:36,620 --> 00:03:38,570
Salah menggunakan obat,
bisa menjadi racun.
54
00:03:38,570 --> 00:03:39,500
Serahkan kepada Master Muda saja.
55
00:04:08,020 --> 00:04:08,870
Sangat kasihan.
56
00:04:09,140 --> 00:04:09,820
Ya.
57
00:04:10,180 --> 00:04:11,310
Sudah sangat tua.
58
00:04:14,110 --> 00:04:14,590
Zhu Yan.
59
00:04:15,700 --> 00:04:16,670
Pernahkah kau belajar menjahit?
60
00:04:17,620 --> 00:04:18,870
Pernah.
61
00:04:19,500 --> 00:04:19,990
Baik.
62
00:04:20,230 --> 00:04:22,630
Kalau begitu, nanti kau gunakan
jarum dan benang untuk menjahit lukanya.
63
00:04:24,740 --> 00:04:27,700
Guru masih bersedia percaya padaku?
64
00:04:29,110 --> 00:04:29,550
Cepat!
65
00:04:58,620 --> 00:05:01,900
Kami tidak tahu bagaimana
membalas kebaikan Master Muda.
66
00:05:02,500 --> 00:05:06,670
Semua warga Kabupaten Jiuyi
bersedia mengabdi pada Tuan.
67
00:05:06,910 --> 00:05:07,940
Terima kasih, Master Muda.
68
00:05:08,110 --> 00:05:08,630
Terima kasih, Master Muda.
69
00:05:08,820 --> 00:05:10,030
Terima kasih, Master Muda.
70
00:05:10,030 --> 00:05:11,070
- Cepat bangun!
- Cepat bangun!
71
00:05:11,380 --> 00:05:11,870
Cepat bangun!
72
00:05:12,030 --> 00:05:12,920
- Cepat bangun!
- Cepat bangun!
73
00:05:12,920 --> 00:05:13,670
Cepat bangun!
74
00:05:14,180 --> 00:05:15,160
Terima kasih, Master Muda.
75
00:05:15,160 --> 00:05:16,380
Kalian tidak perlu membalas budi.
76
00:05:16,820 --> 00:05:20,990
Namun, wabah ini terjadi mendadak,
memang agak aneh.
77
00:05:21,620 --> 00:05:24,340
Apakah sudah menemukan sumbernya?
78
00:05:25,110 --> 00:05:27,480
Hamba sudah membawa orang
untuk menyelidikinya.
79
00:05:27,480 --> 00:05:29,580
Sepertinya airnya ada masalah.
80
00:05:29,580 --> 00:05:31,580
Orang yang duluan terjangkit penyakit ini,
81
00:05:31,580 --> 00:05:33,170
mereka semua tinggal
di bagian timur desa.
82
00:05:33,170 --> 00:05:35,670
Mereka menggunakan aliran
air sungai timur Jiuyi.
83
00:05:36,940 --> 00:05:38,940
Sepertinya memang begitu.
84
00:05:39,940 --> 00:05:41,110
Sungai timur Jiuyi?
85
00:05:42,990 --> 00:05:43,460
Begini saja.
86
00:05:43,670 --> 00:05:45,460
Aku akan menulis resepnya dengan jelas.
87
00:05:46,030 --> 00:05:48,140
Mohon kepala desa
serahkan kepada warga yang membutuhkan.
88
00:05:49,590 --> 00:05:51,820
Semoga wabah kali ini
bisa segera berakhir.
89
00:05:53,060 --> 00:05:56,900
Nanti mohon kepala desa
bawa aku ke sungai timur Jiuyi.
90
00:05:58,180 --> 00:05:58,870
Baik.
91
00:06:06,110 --> 00:06:06,990
Di depan sana.
92
00:06:34,030 --> 00:06:34,700
Bagaimana?
93
00:06:36,500 --> 00:06:36,980
Memang benar.
94
00:06:37,580 --> 00:06:38,460
Kualitas airnya berubah.
95
00:06:42,020 --> 00:06:43,020
Coba jalan ke depan lagi.
96
00:07:21,760 --> 00:07:22,320
Master.
97
00:07:24,160 --> 00:07:25,320
Ada apa kau mencariku?
98
00:07:25,760 --> 00:07:27,720
Kabupaten Jiuyi terjadi wabah.
99
00:07:28,200 --> 00:07:31,050
Aku turun gunung untuk mengobati warga,
tapi aku menemukan
100
00:07:31,200 --> 00:07:32,430
hal yang sangat aneh.
101
00:07:35,490 --> 00:07:39,360
Sumber penyakit seharusnya adalah
sumber air di sungai timur Jiuyi.
102
00:07:39,840 --> 00:07:43,080
Aku memeriksa ke bagian hulu,
dan menemukan adanya busa di dalam air.
103
00:07:43,540 --> 00:07:44,790
Kualitas air telah berubah.
104
00:07:45,660 --> 00:07:47,080
Sungai timur Jiuyi?
105
00:07:47,480 --> 00:07:51,120
Sepertinya sumber airnya berasal
dari kolam air di luar Gunung Jiuyi.
106
00:07:51,520 --> 00:07:56,040
Sebenarnya sumber tersembunyinya
ada di Jurang Cangwu.
107
00:07:56,360 --> 00:07:59,440
Dilihat dari bentuk busanya,
di dalam air
108
00:07:59,960 --> 00:08:02,320
sepertinya ada kekuatan spiritual
yang mengaduk dasar jurang.
109
00:08:03,720 --> 00:08:07,400
Apakah kau masih ingat
bahwa Dewa Naga terkurung di jurang,
110
00:08:07,600 --> 00:08:09,680
Klan Es terjebak di alam liar?
111
00:08:11,240 --> 00:08:15,280
Maksud Master, yang terperangkap
di bawah Jurang Cangwu adalah
112
00:08:16,160 --> 00:08:17,040
Dewa Naga?
113
00:08:18,960 --> 00:08:20,080
Dewa Naga bangkit.
114
00:08:20,680 --> 00:08:22,720
Kembalinya kejahatan,
kembalinya Kaisar Laut.
115
00:08:23,640 --> 00:08:25,480
Inilah yang ditunggu-tunggu
oleh Manusia Duyung.
116
00:08:27,640 --> 00:08:30,200
Beberapa tahun ini,
Angkatan Laut Manusia Duyung
117
00:08:30,960 --> 00:08:32,960
diam-diam membuat masalah.
118
00:08:33,280 --> 00:08:37,840
Jika Dewa Naga benar-benar bangkit,
mereka akan semakin merajalela.
119
00:08:39,200 --> 00:08:41,600
Dunia akan menjadi kacau.
120
00:08:43,280 --> 00:08:46,760
Mohon Master izinkan aku untuk
menyelidikinya hingga jelas di Jurang Cangwu.
121
00:08:47,400 --> 00:08:48,960
(Jika dunia terjadi kekacauan,)
122
00:08:49,760 --> 00:08:50,760
(bukankah akan menjadi
kesempatan terbaik)
123
00:08:50,760 --> 00:08:52,360
(bagi Ying untuk turun gunung?)
124
00:08:54,320 --> 00:08:55,080
Tidak perlu dulu.
125
00:08:55,840 --> 00:08:58,640
Bangkitnya Dewa Naga
hanya tebakanku saja.
126
00:08:59,440 --> 00:09:01,400
Sebaiknya jangan mengejutkan musuh.
127
00:09:03,080 --> 00:09:04,200
Kita observasi saja dulu.
128
00:09:05,560 --> 00:09:06,080
Baik.
129
00:09:53,750 --> 00:09:55,320
Kedua Tuan Putri, silakan lewat sini.
130
00:09:59,080 --> 00:10:00,080
Mereka pintar berakting.
131
00:10:02,480 --> 00:10:03,280
Lumayan menarik.
132
00:10:09,280 --> 00:10:11,160
Silakan kedua Tuan Putri makan di sini.
133
00:10:17,680 --> 00:10:20,200
Kulihat Tuan Putri Klan Zi dan Xuan
ada di aula,
134
00:10:20,560 --> 00:10:22,600
kenapa hanya aku dan kakakku
datang ke sini?
135
00:10:23,000 --> 00:10:24,080
Apakah ada kesalahan?
136
00:10:24,920 --> 00:10:26,200
Sudahlah, kau duduk saja.
137
00:10:27,040 --> 00:10:29,720
Ini pasti khusus diatur
oleh Selir Qing untuk kita.
138
00:10:31,520 --> 00:10:32,880
Tuan Putri Xuelu benar.
139
00:10:40,080 --> 00:10:42,320
Hamba adalah pelayan
di istana Pangeran Shi Yu.
140
00:10:42,520 --> 00:10:44,480
Aku dipindahkan sementara
untuk melayani Nona.
141
00:10:46,320 --> 00:10:47,840
Hamba kembali dulu.
142
00:10:47,840 --> 00:10:51,040
Jika ada urusan, silakan
perintahkan pelayan di luar pintu.
143
00:10:51,880 --> 00:10:52,800
Hamba pamit dulu.
144
00:10:59,140 --> 00:11:00,700
(Ketemu di dapur halaman belakang)
145
00:11:08,520 --> 00:11:12,000
Kakak, aku ingin keluar
jalan-jalan sendirian.
146
00:11:15,000 --> 00:11:15,520
Pergilah.
147
00:11:23,320 --> 00:11:23,720
Petugas!
148
00:11:24,120 --> 00:11:24,600
Ya.
149
00:11:28,520 --> 00:11:31,480
Tolong laporkan kepada Selir Qing,
kalau Bai Xuelu ingin bertemu,
150
00:11:31,720 --> 00:11:32,640
terkait Gunung Jiuyi.
151
00:11:33,520 --> 00:11:34,040
Baik.
152
00:11:36,200 --> 00:11:37,800
Semua ini adalah camilan
yang menurutku paling enak.
153
00:11:37,960 --> 00:11:38,440
Cobalah.
154
00:11:39,280 --> 00:11:40,680
Juru masak di kerajaan memang hebat.
155
00:11:41,000 --> 00:11:42,240
Aromanya sangat harum dan manis.
156
00:11:45,880 --> 00:11:46,480
Cicipi ini.
157
00:11:47,400 --> 00:11:49,120
Aku belum menelannya.
158
00:11:49,560 --> 00:11:50,840
Aku tidak sanggup makan.
159
00:11:51,280 --> 00:11:52,120
Tidak boleh.
160
00:11:52,680 --> 00:11:54,640
Selama sebulan kau di Gunung Jiuyi,
kau menjadi kurus.
161
00:11:54,640 --> 00:11:55,760
Kau harus makan yang bergizi.
162
00:11:56,600 --> 00:12:00,000
Jika kau memasakku makan lagi,
aku bisa berubah menjadi bola salju.
163
00:12:02,640 --> 00:12:03,680
Bagus jika agak gemuk.
164
00:12:04,280 --> 00:12:06,800
Tidak peduli kau seperti ini atau
menjadi bola salju, aku suka semuanya.
165
00:12:07,840 --> 00:12:08,920
Pangeran makan juga.
166
00:12:20,560 --> 00:12:21,160
Xueying.
167
00:12:24,800 --> 00:12:26,680
Tidak kusangka ibuku bahkan mempersulitmu
dalam perjamuan.
168
00:12:28,080 --> 00:12:29,160
Sudah membuatmu kesusahan.
169
00:12:31,680 --> 00:12:32,280
Tidak masalah.
170
00:12:33,200 --> 00:12:38,560
Asal bisa bertemu Pangeran,
hatiku akan merasa bahagia.
171
00:12:40,200 --> 00:12:41,760
Namun, meski kau sudah turun gunung,
172
00:12:42,280 --> 00:12:44,320
tetap tidak gampang
jika aku ingin bertemu denganmu.
173
00:12:49,840 --> 00:12:50,600
Tidak masalah.
174
00:12:51,320 --> 00:12:52,480
Ada ia menemaniku.
175
00:12:56,260 --> 00:12:58,300
(Janji seumur hidup bersama Xueying)
176
00:12:59,280 --> 00:13:00,720
Kau mengukir begitu banyak bulu?
177
00:13:01,400 --> 00:13:03,240
Aku ingin segera menyelesaikannya.
178
00:13:04,880 --> 00:13:10,960
Pada saat itu, aku bisa bersama
selamanya dengan Pangeran.
179
00:13:20,740 --> 00:13:26,380
(Istana Qingyun)
180
00:13:31,160 --> 00:13:31,920
Tuan Putri Xuelu.
181
00:13:33,680 --> 00:13:34,240
Kenapa kau ada di sini?
182
00:13:35,920 --> 00:13:37,720
Aku ada urusan penting,
ingin bertemu dengan Selir Qing.
183
00:13:44,160 --> 00:13:46,480
(Dia ada urusan penting seperti apa,
untuk bertemu dengan Selir Qing?)
184
00:13:47,400 --> 00:13:48,320
(Jangan-jangan...)
185
00:13:51,000 --> 00:13:53,360
Hormat kepada Selir Qing.
186
00:13:54,920 --> 00:13:58,760
Kau meminta untuk bertemu denganku,
sebenarnya ada urusan apa?
187
00:14:01,760 --> 00:14:02,600
Kenapa kau tertawa?
188
00:14:03,440 --> 00:14:07,400
Jangan-jangan kau ingin
melakukan transaksi denganku?
189
00:14:08,240 --> 00:14:08,920
Aku tidak berani.
190
00:14:09,880 --> 00:14:12,200
Semua yang kulakukan
di atas gunung adalah
191
00:14:12,960 --> 00:14:14,520
demi membantu mengatasi
kekhawatiran Anda.
192
00:14:15,480 --> 00:14:17,600
Namun, situasi di gunung
sangat berbahaya,
193
00:14:18,080 --> 00:14:21,800
Selir Qing baik hati,
pasti bisa memahamiku.
194
00:14:22,080 --> 00:14:23,400
Kau jangan khawatir.
195
00:14:23,920 --> 00:14:27,360
Aku selalu adil dalam menghukum
dan memberi penghargaan.
196
00:14:27,920 --> 00:14:31,400
Kau bekerja untukku, tentu saja aku
tidak akan membiarkanmu bekerja sia-sia.
197
00:14:31,560 --> 00:14:36,840
Namun, untuk hadiahnya, tergantung
kau bisa memberiku kabar seperti apa.
198
00:14:40,960 --> 00:14:41,680
Terima kasih, Selir.
199
00:14:49,400 --> 00:14:52,040
Yang diinginkan oleh Selir,
semuanya ada di sini.
200
00:15:08,680 --> 00:15:09,600
Apa maksudmu?
201
00:15:10,160 --> 00:15:15,280
Master Muda di Gunung Jiuyi terlihat
mulia, dan ilmu sihirnya sangat tinggi.
202
00:15:15,280 --> 00:15:17,080
Namun, tidak ada orang
yang mengetahui masa lalunya.
203
00:15:17,520 --> 00:15:19,600
Ketika aku belajar di pegunungan,
204
00:15:19,600 --> 00:15:23,320
Master Agung berulang kali memanggilku,
dan menyemangatiku
205
00:15:23,320 --> 00:15:24,520
untuk mendapatkan posisi murid pertama.
206
00:15:25,000 --> 00:15:28,880
Demi hal itu, dia memberiku
intisari dari ilmu sihir yang dipelajari.
207
00:15:30,760 --> 00:15:34,640
Master Agung juga mengatakan
sesuatu yang tidak kupahami.
208
00:15:35,080 --> 00:15:38,360
Dia membantuku menjadi murid pertama
karena aku bermarga Bai.
209
00:15:39,200 --> 00:15:42,880
Jadi, kenapa kau
tidak menjadi murid pertama?
210
00:15:43,040 --> 00:15:47,280
Karena hatiku tidak ada di sana,
tapi di tempat Anda.
211
00:15:48,240 --> 00:15:50,440
Kali ini aku pergi ke sana,
segenap hatiku
212
00:15:50,440 --> 00:15:51,920
berpikir untuk menjalankan misi Selir.
213
00:15:52,720 --> 00:15:56,360
Jadi, ketika bertanding, aku sengaja
mengalah dari tuan putri Klan Chi,
214
00:15:56,360 --> 00:15:56,840
Zhu Yan.
215
00:15:57,640 --> 00:15:59,560
Jika bukan karena aku sangat bertekad,
216
00:16:00,080 --> 00:16:02,760
berdasarkan kemampuan Master Muda
untuk memenangkan hati orang,
217
00:16:02,960 --> 00:16:05,200
mungkin aku sudah ditaklukkan.
218
00:16:05,640 --> 00:16:06,760
Dia begitu hebat?
219
00:16:07,640 --> 00:16:08,240
Ya.
220
00:16:09,360 --> 00:16:12,080
Bahkan Jenderal Qing Gang
juga sangat mengagumi
221
00:16:12,280 --> 00:16:13,560
Master Muda.
222
00:16:18,560 --> 00:16:19,640
Apa lagi yang kau ketahui?
223
00:16:20,880 --> 00:16:21,760
Nyonya jangan khawatir.
224
00:16:23,320 --> 00:16:26,640
Aku pasti akan memberitahukan Selir
semua yang kuketahui,
225
00:16:27,360 --> 00:16:28,240
tanpa merahasiakan apa pun.
226
00:16:29,560 --> 00:16:32,520
Semoga Selir bisa menepati janji.
227
00:16:38,800 --> 00:16:39,400
Petugas!
228
00:16:40,720 --> 00:16:41,160
Ya.
229
00:16:41,560 --> 00:16:44,800
Pergi ke dapur harem untuk memanggil Yu.
230
00:16:45,360 --> 00:16:49,600
Sudah seperti ini, tapi dia masih
bermesraan bersama Bai Xueying.
231
00:16:50,600 --> 00:16:51,320
Cepat pergi!
232
00:16:52,160 --> 00:16:52,600
Baik.
233
00:16:57,480 --> 00:16:58,160
Xuelu.
234
00:16:59,920 --> 00:17:02,640
Ini adalah imbalan pertama
yang kuberikan padamu.
235
00:17:02,640 --> 00:17:06,000
Jika kau bisa terus memberiku informasi,
236
00:17:06,520 --> 00:17:11,720
kau jangan khawatir, aku pasti akan
memberimu apa yang telah kujanjikan.
237
00:17:16,120 --> 00:17:16,960
Terima kasih, Selir.
238
00:17:18,120 --> 00:17:18,600
Pergilah.
239
00:17:27,040 --> 00:17:27,600
Petugas!
240
00:17:28,360 --> 00:17:29,240
Siapkan kereta kuda untukku.
241
00:17:29,560 --> 00:17:29,920
Baik.
242
00:17:36,720 --> 00:17:37,240
Xuelu!
243
00:17:47,920 --> 00:17:50,320
Jenderal Qing menarik gadis
yang masih belum menikah sepertiku
244
00:17:50,320 --> 00:17:53,400
di istana, apakah kau tidak takut
memicu gosip?
245
00:17:54,080 --> 00:17:56,080
Apa yang kau bicarakan
dengan Selir Qing?
246
00:17:56,800 --> 00:17:57,760
Barusan aku melihatnya menyuruh orang
247
00:17:57,960 --> 00:17:58,960
untuk menyiapkan kereta kuda
dan bersiap untuk keluar.
248
00:18:01,120 --> 00:18:03,120
Aku hanya melaporkan
semua yang kulihat di pegunungan,
249
00:18:03,880 --> 00:18:08,320
terutama kisah dari Master Muda
yang misterius kenapanya.
250
00:18:11,320 --> 00:18:14,960
Aku tidak menjadi murid pertama,
jadi, satu-satunya yang bisa kumanfaatkan
251
00:18:15,120 --> 00:18:16,360
hanyalah latar belakang Master Muda.
252
00:18:16,360 --> 00:18:19,160
Tentu saja
aku akan memanfaatkannya sebaik mungkin.
253
00:18:20,840 --> 00:18:21,680
Jenderal Qing.
254
00:18:22,280 --> 00:18:23,520
Dalam bertindak,
255
00:18:24,080 --> 00:18:26,120
aku selalu mempertimbangkan keuntungan,
bukan benar atau salah.
256
00:18:26,320 --> 00:18:27,880
Bukankah kau sudah tahu sebelumnya?
257
00:18:28,480 --> 00:18:28,880
Tidak.
258
00:18:30,320 --> 00:18:33,760
Xuelu, sifat aslimu bukan seperti ini.
259
00:18:34,920 --> 00:18:37,440
Terhadap ceritamu malam itu,
aku sangat terharu.
260
00:18:38,920 --> 00:18:43,560
Setelah aku pulang dan memikirkannya
sangat lama, jika kau ingin berhasil,
261
00:18:44,000 --> 00:18:46,360
bukan meski masuk ke istana.
262
00:18:46,560 --> 00:18:47,320
Jenderal Qing.
263
00:18:47,920 --> 00:18:50,440
Apakah kau ada kesalahpahaman
terhadap hubungan di antara kita?
264
00:18:52,480 --> 00:18:54,280
Sebaiknya kau pertimbangkan
dirimu sendiri.
265
00:18:55,200 --> 00:18:57,640
Selir Qing sudah tahu
kalau kau membohonginya.
266
00:18:58,120 --> 00:18:59,560
Tidak tahu bagaimana
dia akan menghukummu.
267
00:19:01,560 --> 00:19:02,160
Jenderal Qing.
268
00:19:02,600 --> 00:19:05,720
Selir memerintahmu untuk segera kembali
ke wilayah Klan Qing.
269
00:19:06,280 --> 00:19:07,760
Berlutut di aula leluhur
dan menunggu hukuman.
270
00:19:10,200 --> 00:19:11,160
Baik.
271
00:19:16,680 --> 00:19:17,360
Tuan Putri Xuelu.
272
00:19:19,240 --> 00:19:20,600
Aku tidak akan menyerah padamu.
273
00:19:28,960 --> 00:19:32,800
(Aku tahu kau tulus padaku, tapi maaf.)
274
00:19:33,120 --> 00:19:35,160
(Di dunia ini, baik Master Agung)
275
00:19:35,160 --> 00:19:38,240
(atau Selir Qing,
aku hanya berada di antara mereka)
276
00:19:38,240 --> 00:19:40,080
(dan melihat mereka bertarung.)
277
00:19:40,600 --> 00:19:42,200
(Shi Ying, Shi Yu,)
278
00:19:42,720 --> 00:19:44,640
(siapa yang akan
menjadi pemenang takhta,)
279
00:19:44,640 --> 00:19:46,680
(maka aku akan bersama mereka.)
280
00:19:47,480 --> 00:19:48,600
(Karena begitu,)
281
00:19:49,040 --> 00:19:51,640
(Jenderal Qing, kau harus
menyalahkan dirimu)
282
00:19:51,640 --> 00:19:52,880
(salah mencintai orang.)
283
00:19:55,560 --> 00:20:01,720
Kali ini turun dari Gunung Jiuyi,
aku merasa kakakku juga kasihan.
284
00:20:02,920 --> 00:20:04,200
Aku pertama kali
tidak menerima pendapatmu.
285
00:20:04,720 --> 00:20:06,720
Aku merasa kakakmu termasuk orang...
286
00:20:16,560 --> 00:20:18,280
Pangeran Shi Yu, maaf.
287
00:20:20,840 --> 00:20:21,360
Berhenti!
288
00:20:30,440 --> 00:20:31,200
Aku bisa berjalan sendiri.
289
00:20:43,680 --> 00:20:44,960
Perintah dari selir,
290
00:20:45,120 --> 00:20:47,840
Tuan Putri Xueying Klan Bai,
seharusnya berada di kediamannya,
291
00:20:47,840 --> 00:20:48,760
tapi malah bertindak tidak sesuai etika.
292
00:20:49,160 --> 00:20:52,400
Dihukum kurungan di dalam kamar,
tidak boleh keluar.
293
00:20:53,120 --> 00:20:55,400
Tidak boleh saling mengirim surat
dengan Pangeran Shi Yu.
294
00:21:01,240 --> 00:21:04,400
Berdasarkan perkataan Bai Xuelu,
aku bisa memastikan
295
00:21:04,760 --> 00:21:06,640
bahwa Master Muda Gunung Jiuyi adalah
296
00:21:06,640 --> 00:21:08,200
Shi Ying sialan itu.
297
00:21:09,160 --> 00:21:10,240
Hal ini tidak boleh ditunda.
298
00:21:11,280 --> 00:21:13,160
Mohon Kakak segera mengutus orang hebat
299
00:21:13,160 --> 00:21:16,880
pergi ke Gunung Jiuyi
untuk membunuh Shi Ying
300
00:21:16,880 --> 00:21:17,840
sebelum dia menjadi semakin hebat.
301
00:21:19,880 --> 00:21:21,240
Dia masih hidup?
302
00:21:24,320 --> 00:21:26,360
Adipati, utusan penasihat sudah tiba.
303
00:21:31,760 --> 00:21:32,320
Adipati.
304
00:21:32,840 --> 00:21:33,800
Selir Qing.
305
00:21:34,520 --> 00:21:35,480
Ada urusan apa?
306
00:21:36,480 --> 00:21:38,200
(Wu Gu, Klan Es, Sepuluh Penyihir)
Penasihat tahu Adipati
307
00:21:38,480 --> 00:21:39,720
sedang gelisah karena masalah
308
00:21:39,720 --> 00:21:40,600
Master Muda Gunung Jiuyi.
309
00:21:41,240 --> 00:21:42,840
Jadi, aku diutus kemari
untuk menyampaikan sesuatu.
310
00:21:43,480 --> 00:21:46,960
Penasihat bilang semuanya
ada dalam rencananya.
311
00:21:47,360 --> 00:21:50,480
Silakan Adipati dan Selir Qing
jangan khawatir.
312
00:21:50,880 --> 00:21:52,440
Jangan bertindak terburu-buru.
313
00:21:53,560 --> 00:21:56,640
Namun, Shi Ying sudah menerima
putri tunggal Klan Chi menjadi muridnya.
314
00:21:56,640 --> 00:22:01,320
Keturunan klan lainnya sangat mengagumi
kemampuan dan kepribadiannya.
315
00:22:01,800 --> 00:22:03,560
Bahkan Qing Gang juga tertipu olehnya.
316
00:22:04,960 --> 00:22:06,080
Jika suatu hari
317
00:22:06,280 --> 00:22:09,360
Shi Ying benar-benar mengharapkan takhta,
maka Shi Yu
318
00:22:09,520 --> 00:22:11,200
benar-benar tidak sanggup
bertarung dengannya.
319
00:22:12,000 --> 00:22:14,160
Jika tidak menyerangnya sekarang,
320
00:22:14,480 --> 00:22:16,680
apakah kita benar-benar
ingin membiarkan sumber musibah itu?
321
00:22:16,880 --> 00:22:19,640
Penasihat berharap Adipati
dan Selir Qing bisa tenang.
322
00:22:20,120 --> 00:22:25,040
Dia lebih terburu-buru ingin melihat
Pangeran Shi Ying mati daripada kalian.
323
00:22:33,140 --> 00:22:35,150
(Selir Qing sudah menebak latar belakang
Master Muda. Sepertinya akan bertindak.)
324
00:22:35,170 --> 00:22:37,180
(Master Muda harus berhati-hati)
325
00:22:38,920 --> 00:22:40,760
Selir Qing sudah menebak
latar belakang Master Muda
326
00:22:40,920 --> 00:22:41,840
Sepertinya dia akan bertindak.
327
00:22:42,480 --> 00:22:43,920
Master Muda harus berhati-hati.
328
00:22:46,960 --> 00:22:47,680
Kau...
329
00:22:47,920 --> 00:22:50,560
Dapat hadiah dari Bai Xuelu,
dan surat dari Qing Gang.
330
00:22:50,840 --> 00:22:52,760
Kau tidak sia-sia
menjadi guru selama satu bulan.
331
00:22:57,440 --> 00:22:59,560
Oh ya, apa isi surat itu?
332
00:23:00,480 --> 00:23:03,560
Katanya mungkin Selir Qing
akan menyerangku.
333
00:23:03,760 --> 00:23:05,880
Kalau begitu, kenapa kau
masih sangat santai?
334
00:23:07,000 --> 00:23:09,960
Karena hal ini pasti akan terjadi,
kenapa aku harus panik?
335
00:23:18,880 --> 00:23:21,160
Kau seharian tampak lemas
dan tidak ingin makan.
336
00:23:22,240 --> 00:23:23,440
Apakah kau ingin menyerahkan
337
00:23:23,440 --> 00:23:25,040
Pangeran Shi Yu padaku?
338
00:23:26,000 --> 00:23:28,240
Kakak, kau jangan sembarang bicara.
339
00:23:31,360 --> 00:23:35,040
Jika kau tidak mau, sebaiknya
kau cepat makan dan rawat tubuhmu.
340
00:23:35,680 --> 00:23:39,080
Setelah kau punya tenaga,
baru rebut posisi permaisuri denganku.
341
00:23:42,600 --> 00:23:43,560
Hormat kepada Adipati.
342
00:23:48,360 --> 00:23:48,840
Ayah.
343
00:23:50,560 --> 00:23:53,280
Karena ayah datang menjenguk adik,
aku pergi dulu.
344
00:24:01,920 --> 00:24:03,040
Kenapa makanannya tidak dimakan?
345
00:24:04,760 --> 00:24:05,720
Kalian keluar saja.
346
00:24:07,160 --> 00:24:07,800
Baik.
347
00:24:12,040 --> 00:24:14,440
Xueying, bagaimana kondisi tubuhmu?
348
00:24:15,880 --> 00:24:19,040
Ayah mencari seorang tabib
untuk memeriksa penyakitmu.
349
00:24:42,480 --> 00:24:43,520
Aku tidak sakit.
350
00:24:44,080 --> 00:24:45,280
Tidak perlu tabib.
351
00:24:55,800 --> 00:24:58,440
Sudah kubilang, aku tidak butuh tabib.
352
00:25:01,400 --> 00:25:02,800
Benarkah kau tidak perlu tabib?
353
00:25:06,480 --> 00:25:07,200
Pangeran.
354
00:25:11,920 --> 00:25:13,400
Pangeran Shi Yu.
355
00:25:18,720 --> 00:25:19,720
Beberapa hari ini kau sudah menderita.
356
00:25:21,760 --> 00:25:23,360
Juga telah membuat Pangeran sedih.
357
00:25:26,200 --> 00:25:26,680
Duduklah.
358
00:25:35,160 --> 00:25:36,480
Pangeran, cepat pulang.
359
00:25:36,480 --> 00:25:37,800
Jika Selir Qing tahu
360
00:25:37,800 --> 00:25:39,840
Anda keluar lagi,
dia pasti akan menghukummu.
361
00:25:40,360 --> 00:25:42,040
Ibuku hanya bilang
tidak mengizinkanmu keluar dari kediaman,
362
00:25:42,400 --> 00:25:43,680
tapi tidak bilang kalau aku
tidak boleh datang melihatmu.
363
00:25:44,440 --> 00:25:46,360
Meski diketahui olehnya, aku juga
tidak termasuk melanggar perintah.
364
00:25:47,680 --> 00:25:50,080
Sebaiknya Pangeran berhati-hati.
365
00:25:50,080 --> 00:25:50,800
Aku tahu.
366
00:25:51,480 --> 00:25:52,880
Aku sudah memikirkannya dengan baik.
367
00:25:53,520 --> 00:25:57,760
Karena ayahmu setuju, maka aku
bisa menyamar untuk datang melihatmu.
368
00:25:58,240 --> 00:25:59,400
Kali ini aku menyamar menjadi tabib.
369
00:25:59,400 --> 00:26:00,680
Lain kali aku bisa menyamar
menjadi pelayan.
370
00:26:00,680 --> 00:26:02,880
Selanjutnya lagi, aku bisa menyamar
menjadi pengawal.
371
00:26:02,880 --> 00:26:03,960
Pasti sangat menyenangkan.
372
00:26:05,320 --> 00:26:07,320
Sebaiknya kau makan
sedikit makanan yang bergizi.
373
00:26:37,400 --> 00:26:38,040
Tuan Putri.
374
00:26:39,080 --> 00:26:40,040
Kau sudah pulang?
375
00:26:40,720 --> 00:26:41,560
Bagaimana dengannya?
376
00:26:41,960 --> 00:26:43,800
Orang yang diutus ke Klan Qing bilang
377
00:26:43,800 --> 00:26:46,840
Jenderal Qing hanya pulang berlutut
selama beberapa hari di aula leluhur.
378
00:26:48,440 --> 00:26:50,360
Orang Klan Qing masih membutuhkan
Jenderal Qing Gang
379
00:26:50,520 --> 00:26:52,080
untuk memimpin pasukan
dan berperang bagi mereka.
380
00:26:52,280 --> 00:26:53,640
Tentu saja mereka tidak berani
menghukumnya terlalu berat.
381
00:26:53,920 --> 00:26:55,160
Jenderal Qing menyuruh orang
untuk mengantarkan
382
00:26:55,160 --> 00:26:56,600
satu set strategi tempur
untuk Tuan Putri.
383
00:26:58,820 --> 00:27:01,820
(Strategi Tempur)
384
00:27:04,760 --> 00:27:06,600
Strategi tempur apaan?
Aku tidak ingin membacanya.
385
00:27:31,120 --> 00:27:31,680
Lebih tinggi lagi.
386
00:27:58,440 --> 00:27:59,040
Pir aku!
387
00:28:39,890 --> 00:28:43,300
♪Burung berkicau saat langit cerah♪
388
00:28:43,300 --> 00:28:46,920
♪Mengingat senyuman di wajahmu♪
389
00:28:47,610 --> 00:28:51,120
♪Kerinduanku kupendam sampai kini♪
390
00:28:51,120 --> 00:28:54,250
♪Mengenang pertemuan masa muda kita♪
391
00:28:55,340 --> 00:28:58,850
♪Sering mendengar kecapi di buku♪
392
00:29:00,960 --> 00:29:02,000
Ini untukmu.
393
00:29:02,610 --> 00:29:05,860
♪Suami istri saling menghargai
dan hidup bahagia selamanya♪
394
00:29:05,880 --> 00:29:06,640
Ini aku?
395
00:29:07,000 --> 00:29:08,320
Ya, ini aku.
396
00:29:11,360 --> 00:29:12,200
Wajahku seperti ini?
397
00:29:13,260 --> 00:29:14,080
Tidak suka?
398
00:29:15,040 --> 00:29:16,360
Berikan padaku. Aku buatkan yang baru.
399
00:29:18,060 --> 00:29:18,760
Suka.
400
00:29:20,460 --> 00:29:23,930
♪Rembulan terang tidak takut
pada waktu yang berlalu♪
401
00:29:23,930 --> 00:29:30,640
♪Langit berbintang menggambarkan
hatiku padamu♪
402
00:29:38,340 --> 00:29:39,700
(Strategi Tempur)
403
00:31:45,440 --> 00:31:46,000
Zhu Yan!
404
00:31:47,680 --> 00:31:48,160
Kemarilah.
405
00:31:49,760 --> 00:31:50,200
Baik.
406
00:32:06,320 --> 00:32:08,600
Guru, silakan dinikmati.
407
00:32:10,560 --> 00:32:11,120
Tunggu!
408
00:32:20,400 --> 00:32:22,080
Duduk dan makanlah bersama.
409
00:32:23,880 --> 00:32:24,520
Aku?
410
00:32:26,720 --> 00:32:27,800
Apakah ada orang lain di sini?
411
00:32:53,240 --> 00:32:54,280
Kalau begitu, aku tidak sungkan.
412
00:34:25,700 --> 00:34:30,100
(Dua tahun kemudian)
413
00:34:48,600 --> 00:34:49,240
Kau jangan berbicara.
414
00:34:50,920 --> 00:34:52,680
Aku tahu apa yang ingin
dikatakan oleh Guru.
415
00:35:03,120 --> 00:35:06,800
Meski dalam waktu 10 menit, kau
menunjukkan ilmu sihir dari enam klan,
416
00:35:06,800 --> 00:35:09,080
tapi kau tidak mengeluarkan intisarinya.
417
00:35:10,320 --> 00:35:13,720
Ilmu Penembusan Objek
berasal dari Klan Xuan.
418
00:35:13,920 --> 00:35:19,440
Ahli bertubuh ringan seperti daun,
sementara kau kikuk seperti batu.
419
00:35:19,800 --> 00:35:22,240
Menahan napas di dalam air,
menghidupkan api lewat telapak,
420
00:35:22,240 --> 00:35:25,560
mengubah batu menjadi emas,
semua itu adalah ilmu pemula.
421
00:35:26,240 --> 00:35:29,480
Kau sudah memahami intinya,
tapi masih kurang terlatih.
422
00:35:29,920 --> 00:35:32,480
Setiap sampai tahap terakhir, kau
baru bisa mengeluarkannya secara paksa.
423
00:35:33,360 --> 00:35:36,000
Butuh lebih banyak latihan.
424
00:35:36,280 --> 00:35:38,440
Terhadap Ilmu Pengelabuan terakhir,
425
00:35:39,080 --> 00:35:41,760
awalnya kau ingin berubah menjadi
binatang buas, menakuti kelompok serigala,
426
00:35:42,120 --> 00:35:44,600
tapi pada akhirnya malah berubah
menjadi domba.
427
00:35:45,160 --> 00:35:50,040
Jika di kehidupan nyata, takutnya
kau sudah mati dimakan oleh serigala.
428
00:35:54,960 --> 00:35:58,880
Apakah tiruanku lumayan mirip
dengan gaya Guru saat mengajar?
429
00:36:01,480 --> 00:36:05,040
Yang ingin kukatakan adalah
ketika kau dikepung oleh serigala,
430
00:36:05,240 --> 00:36:09,480
kau mencoba menggunakan Ilmu Pengelabuan
untuk melawannya, bukan kabur.
431
00:36:10,950 --> 00:36:11,970
Kau sangat berani.
432
00:36:14,480 --> 00:36:17,440
Meski aku melakukan kesalahan,
tapi untungnya
433
00:36:17,440 --> 00:36:18,800
Guru masih mengakui keberanianku.
434
00:36:20,480 --> 00:36:23,920
Sebagai guru, tentu saja tidak boleh
menarik kesimpulan dari hasilnya.
435
00:36:24,080 --> 00:36:26,600
Tentu saja harus tahu
kekurangan dari keberhasilanmu,
436
00:36:26,600 --> 00:36:28,000
dan kelebihan dalam kegagalanmu.
437
00:36:28,520 --> 00:36:30,640
Namun, berdasarkan energi pelatihanmu,
438
00:36:30,640 --> 00:36:32,880
masih terlalu dini
untuk menggunakan Ilmu Pengelabuan.
439
00:36:33,360 --> 00:36:36,320
Jika dilakukan secara paksa,
hasilnya akan seperti hari ini,
440
00:36:36,590 --> 00:36:37,720
penuh dengan kesalahan.
441
00:36:38,760 --> 00:36:41,160
Malah menempatkan dirimu dalam bahaya.
442
00:36:41,380 --> 00:36:43,920
Lain kali jangan melakukannya lagi.
443
00:36:48,360 --> 00:36:51,200
Ternyata Guru paling memahamiku.
444
00:36:51,600 --> 00:36:55,120
Aku akan menulis surat
ke Kota Tianjifeng untuk memamerkannya.
445
00:36:56,400 --> 00:36:57,130
Berhenti!
446
00:36:58,560 --> 00:37:01,380
Hal seperti ini,
apakah perlu diceritakan lewat surat?
447
00:37:01,640 --> 00:37:07,680
Sepertinya di dalam suratmu biasanya,
aku adalah orang yang sangat kejam, 'kan?
448
00:37:13,400 --> 00:37:18,400
Sejak kapan Guru mulai
peduli terhadap pandangan orang lain?
449
00:37:30,240 --> 00:37:30,880
Jangan berulah.
450
00:37:34,680 --> 00:37:35,360
Jangan berulah.
451
00:37:41,360 --> 00:37:43,480
Paviliun ini mengumpulkan
banyak harta karun langka di dunia.
452
00:37:44,080 --> 00:37:46,480
Jika kau suka, pilihlah satu.
453
00:37:46,840 --> 00:37:48,640
Jadikan sebagai senjata pertamamu.
454
00:38:22,000 --> 00:38:25,000
Benda ini tidak bisa digunakan oleh murid
di bawah tingkat Master Lanjutan.
455
00:38:25,520 --> 00:38:28,360
Sebaiknya kau meletakkannya kembali.
456
00:38:29,280 --> 00:38:31,440
Apakah ini punya nama?
457
00:38:32,000 --> 00:38:34,040
Ini adalah benda baru, belum punya nama.
458
00:38:35,160 --> 00:38:35,840
Bagaimana jika
459
00:38:36,000 --> 00:38:37,600
Guru pikirkan nama untuknya?
460
00:38:38,080 --> 00:38:41,200
Jadi, setelah pelatihanku berhasil,
aku bisa datang mengambilnya.
461
00:38:43,560 --> 00:38:45,920
Suara benda ini bisa
menciptakan angin dan ombak.
462
00:38:46,400 --> 00:38:47,440
Bentuknya seperti bulan sabit.
463
00:38:48,520 --> 00:38:50,680
Berikan nama Gelombang Hidup saja.
464
00:38:51,160 --> 00:38:52,560
Muncul bulan cerah di lautan.
465
00:38:52,840 --> 00:38:54,160
Arti Gelombang Hidup.
466
00:39:06,240 --> 00:39:08,640
(Harus biarkan guru
memikirkan beberapa nama.)
467
00:39:17,480 --> 00:39:18,120
Guru.
468
00:39:18,840 --> 00:39:19,600
Bagaimana dengan ini?
469
00:39:22,360 --> 00:39:22,960
Ini.
470
00:39:24,120 --> 00:39:26,920
Lalu, bagaimana dengan ini?
471
00:39:27,120 --> 00:39:27,720
Sembarangan!
472
00:39:28,560 --> 00:39:30,480
Ada puluhan ribu senjata
di paviliun ini.
473
00:39:30,720 --> 00:39:32,000
Mana mungkin aku memberi nama semuanya?
474
00:39:32,640 --> 00:39:34,400
Kau pilih saja benda yang kau sukai.
475
00:39:34,920 --> 00:39:36,240
Puluhan ribu?
476
00:39:37,640 --> 00:39:39,160
Kalau begitu, aku harus memilih satu
dengan baik.
477
00:39:48,600 --> 00:39:49,280
Ini saja.
478
00:39:52,200 --> 00:39:55,400
Bisa-bisanya kau memilih ini?
479
00:39:57,240 --> 00:39:58,360
Tidak akan kuganti.
480
00:39:58,720 --> 00:40:01,040
Tolong Guru berikan nama.
481
00:40:17,780 --> 00:40:21,860
♪Siapa sangka kita bertemu♪
482
00:40:22,540 --> 00:40:26,540
♪Siapa sangka ini adalah petaka♪
483
00:40:27,790 --> 00:40:32,080
♪Bunga Gipsi dan Bunga Salju♪
484
00:40:32,850 --> 00:40:36,670
♪Cinta dan dendam tidak bisa dibedakan♪
485
00:40:37,750 --> 00:40:41,870
♪Ramalan menjadi kenyataan♪
486
00:40:42,710 --> 00:40:47,170
♪Jodoh mulai dan berakhir♪
487
00:40:47,740 --> 00:40:51,160
♪Saling memberi, tidak berutang♪
488
00:40:51,520 --> 00:40:56,940
♪Air mata turun dari alis♪
489
00:40:57,700 --> 00:41:02,150
♪Setetes darah di hatimu♪
490
00:41:02,410 --> 00:41:06,490
♪Telah mengeringkan belengguku♪
491
00:41:07,580 --> 00:41:12,410
♪Mengunci keberadaanku♪
492
00:41:12,890 --> 00:41:16,820
♪Tidak meninggalkanmu♪
493
00:41:17,720 --> 00:41:22,360
♪Setetes darah di hatimu♪
494
00:41:22,470 --> 00:41:27,440
♪Telah mengeringkan belengguku♪
495
00:41:27,690 --> 00:41:31,940
♪Rasa sakit tidak terbendung♪
496
00:41:32,640 --> 00:41:36,810
♪Tatapan kita saling terhubung♪
497
00:41:37,520 --> 00:41:41,700
♪Setetes darah di hatimu♪
498
00:41:42,180 --> 00:41:46,460
♪Telah mengeringkan belengguku♪
499
00:41:47,380 --> 00:41:51,780
♪Mengunci keberadaanku♪
500
00:41:52,500 --> 00:41:56,500
♪Tidak meninggalkanmu♪
501
00:41:57,740 --> 00:42:01,700
♪Setetes darah di hatimu♪
502
00:42:02,300 --> 00:42:06,340
♪Telah mengeringkan belengguku♪
503
00:42:07,740 --> 00:42:11,860
♪Rasa sakit tidak terbendung♪
504
00:42:12,700 --> 00:42:16,660
♪Tatapan kita saling terhubung♪
505
00:42:17,740 --> 00:42:21,660
♪Siapa sangka kita bertemu♪
506
00:42:22,500 --> 00:42:27,580
♪Siapa sangka ini adalah petaka♪
35934
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.