All language subtitles for EP14_ The Longest Promise [WeTV Subindo]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,050 --> 00:00:30,810 ♪Bayanganmu di kala senja♪ 2 00:00:31,620 --> 00:00:34,510 ♪Bangun seperti bunga di antara salju♪ 3 00:00:35,360 --> 00:00:42,280 ♪Bagaikan takdir yang terjalin di mata♪ 4 00:00:42,890 --> 00:00:46,230 ♪Hanya terpikat olehmu selamanya♪ 5 00:00:46,580 --> 00:00:50,080 ♪Saat bulan bersinar♪ 6 00:00:50,260 --> 00:00:59,680 ♪Bunga jatuh ke telapak tanganku, itu adalah janjimu♪ 7 00:00:59,680 --> 00:01:02,900 ♪Berlatih di dunia fana♪ 8 00:01:03,330 --> 00:01:06,680 ♪Ingin senantiasa bersamamu♪ 9 00:01:06,950 --> 00:01:14,240 ♪Menjanjikan masa depan yang indah♪ 10 00:01:14,530 --> 00:01:17,740 ♪Aku bersikeras membalikkan takdir♪ 11 00:01:18,120 --> 00:01:21,600 ♪Tidak takut terhadap kehendak Tuhan♪ 12 00:01:21,870 --> 00:01:29,080 ♪Ini adalah keberanianku demimu♪ 13 00:01:29,330 --> 00:01:32,740 ♪Tidak takut terhadap takdir petaka♪ 14 00:01:33,010 --> 00:01:36,490 ♪Hanya ingin berjanji denganmu♪ 15 00:01:36,780 --> 00:01:47,550 ♪Mengukir pertemuan kita di dalam hati♪ 16 00:01:48,980 --> 00:01:51,900 =Janji Abadi= 17 00:01:52,180 --> 00:01:55,980 =Episode 14= 18 00:02:11,200 --> 00:02:12,240 (Dewa Naga telah bangun.) 19 00:02:13,410 --> 00:02:15,450 (Klan Chi tidak mungkin tidak terlibat.) 20 00:02:17,090 --> 00:02:18,520 (Air adalah musuh api.) 21 00:02:19,320 --> 00:02:21,610 (Aku harus menyusun rencana untuk tuan putri.) 22 00:02:26,720 --> 00:02:27,410 Tuan Putri. 23 00:02:27,600 --> 00:02:30,480 Yuan, aku sudah menjadi murid pertama Master Muda. 24 00:02:32,880 --> 00:02:33,920 (Tidak kusangka) 25 00:02:34,130 --> 00:02:35,960 (Tuan Putri bisa menjadi murid pertama.) 26 00:02:36,640 --> 00:02:37,410 (Bagus juga.) 27 00:02:37,970 --> 00:02:39,960 (Dia mengikuti Master Muda berlatih ilmu sihir.) 28 00:02:40,410 --> 00:02:41,480 (Kelak dia bisa melindungi dirinya sendiri.) 29 00:02:42,640 --> 00:02:43,410 (Hanya saja,) 30 00:02:43,640 --> 00:02:45,170 (jika Dewa Naga bangun dalam waktu dekat,) 31 00:02:45,440 --> 00:02:46,180 (Gunung Jiuyi) 32 00:02:46,180 --> 00:02:48,010 (malah akan menjadi tempat paling berbahaya.) 33 00:02:49,250 --> 00:02:51,050 (Aku malah tidak bisa tinggal lama di sini.) 34 00:02:51,370 --> 00:02:55,140 Tidak kusangka pada detik terakhir, aku bisa memahami Ilmu Lingyun 35 00:02:55,140 --> 00:02:56,200 dan mengalahkan Bai Xuelu. 36 00:02:57,320 --> 00:02:59,760 Siapa sangka pada akhirnya yang tinggal menetap di atas gunung, 37 00:02:59,920 --> 00:03:00,960 ternyata adalah aku. 38 00:03:01,810 --> 00:03:02,730 Bagaimana, Yuan? 39 00:03:02,970 --> 00:03:05,240 Apakah aku adalah jenius ilmu sihir? 40 00:03:05,410 --> 00:03:06,400 Apakah kau ingin belajar 41 00:03:06,400 --> 00:03:07,830 Ilmu Mengambang Klan Manusia Duyung? 42 00:03:07,830 --> 00:03:09,760 Lihat apakah kau benar-benar adalah jenius ilmu sihir. 43 00:03:10,090 --> 00:03:10,960 Boleh. 44 00:03:11,530 --> 00:03:13,760 Namun, di sini tidak ada air. 45 00:03:14,040 --> 00:03:15,830 Silakan Tuan Putri masukkan kekuatan spiritual lagi. 46 00:03:15,830 --> 00:03:17,050 Aktifkan Cermin Ilusi. 47 00:03:17,370 --> 00:03:19,240 Kali ini kita masuk bersama untuk melihatnya. 48 00:03:19,810 --> 00:03:20,450 Baik. 49 00:03:21,320 --> 00:03:23,920 (Aku bisa mengajarinya ilmu dalam air terlebih dahulu.) 50 00:03:24,200 --> 00:03:25,450 (Agar dia tahu seperti apa.) 51 00:03:43,690 --> 00:03:44,920 Tetap sangat cantik. 52 00:03:47,410 --> 00:03:51,180 Setelah kau berhasil mempelajari Ilmu Mengambang, kau bisa berada dalam air 53 00:03:51,180 --> 00:03:52,330 seperti di tanah rata. 54 00:03:53,570 --> 00:03:55,170 Sama seperti benar-benar berada di dalam air. 55 00:03:57,640 --> 00:03:58,920 Kau tarik napas dalam-dalam. 56 00:03:59,530 --> 00:04:00,680 Pejamkan mata. 57 00:04:01,250 --> 00:04:02,760 Buang napas perlahan. 58 00:04:03,160 --> 00:04:05,240 Bayangkan dirimu adalah seekor ikan. 59 00:04:37,010 --> 00:04:37,650 Yuan. 60 00:04:37,960 --> 00:04:39,440 Aku merasa aku sudah bisa. 61 00:04:40,960 --> 00:04:41,850 Kutunjukkan padamu. 62 00:04:42,810 --> 00:04:43,360 Baik. 63 00:04:53,570 --> 00:04:54,800 (Belakangan ini aku kenapa?) 64 00:04:55,400 --> 00:04:57,560 (Apakah karena ditekan terlalu lama oleh Darah Naga,) 65 00:04:58,200 --> 00:04:59,290 (sehingga aku tidak fokus?) 66 00:05:18,570 --> 00:05:22,650 Hari pertama berguru harus khusyuk dan formal, baru dapat menunjukkan 67 00:05:22,880 --> 00:05:24,530 tradisi Klan Chi. 68 00:05:29,320 --> 00:05:30,410 Khusyuk? 69 00:05:34,690 --> 00:05:35,480 Tidak bisa. 70 00:06:44,730 --> 00:06:49,730 Seharusnya seperti inilah penampilan dari murid pertama yang sangat disenangi. 71 00:07:08,200 --> 00:07:09,090 Guru. 72 00:07:09,640 --> 00:07:11,410 Apakah hari ini aku cantik? 73 00:07:13,960 --> 00:07:14,680 Guru. 74 00:07:14,840 --> 00:07:17,420 Ini adalah hari pertama aku resmi berguru padamu. 75 00:07:17,420 --> 00:07:21,000 Aku ingin lebih formal, jadi, aku berdandan seperti ini. 76 00:07:21,840 --> 00:07:22,650 Lihatlah aku. 77 00:07:22,960 --> 00:07:24,050 Apakah aku cantik? 78 00:07:27,690 --> 00:07:29,250 Guru, apakah aku cantik? 79 00:07:29,250 --> 00:07:29,880 Ganti yang lain. 80 00:07:33,280 --> 00:07:35,320 Namun, aku sudah mempersiapkannya selama dua jam. 81 00:07:37,520 --> 00:07:41,090 Semua perhiasan itu akan menguras pikiranmu. 82 00:07:41,930 --> 00:07:46,650 Yang lebih buruk adalah tusuk konde akan membuat kepalamu menjadi lebih berat. 83 00:07:47,010 --> 00:07:49,050 Juga akan memperlambat reaksimu. 84 00:07:49,250 --> 00:07:52,000 Anting-anting ini akan menghalangi pendengaranmu. 85 00:08:04,810 --> 00:08:08,000 Bulan lalu kalian sudah memahami teknik dasar ilmu sihir. 86 00:08:09,170 --> 00:08:10,550 Aku bahkan sudah menguasai Ilmu Pengendalian Angin. 87 00:08:10,550 --> 00:08:12,360 Itu hanya pemahaman dasar? 88 00:08:12,930 --> 00:08:15,970 Ilmu Pengendalian Angin hanyalah ilmu sihir pemula yang paling dasar. 89 00:08:16,840 --> 00:08:19,900 Mulai hari ini, aku akan mengajarimu ilmu sihir dari berbagai klan. 90 00:08:20,660 --> 00:08:25,050 Kau berasal dari Klan Chi, kalau begitu, kita mulai dari ilmu sihir unsur api. 91 00:08:25,570 --> 00:08:26,050 Ayo. 92 00:08:26,640 --> 00:08:28,800 Biar kulihat apa yang telah kau pelajari. 93 00:08:58,250 --> 00:08:58,720 Berhenti. 94 00:09:01,450 --> 00:09:02,770 Gerakan tanganmu tidak benar. 95 00:09:17,880 --> 00:09:18,770 Langkah kedua. 96 00:09:19,370 --> 00:09:21,960 Kekuatan spiritual bukan keluar dari jari telunjuk, 97 00:09:22,730 --> 00:09:25,440 tapi dari seluruh telapak tangan. 98 00:09:27,610 --> 00:09:30,010 Langkah ketiga, kau terlalu cepat menutupnya. 99 00:09:30,330 --> 00:09:32,920 Kekuatan spiritual belum sempat bekerja dengan baik. 100 00:09:36,280 --> 00:09:37,130 Ulangi. 101 00:09:48,010 --> 00:09:48,770 Masih salah. 102 00:10:01,090 --> 00:10:01,770 Guru. 103 00:10:02,280 --> 00:10:05,370 Ilmu sihirmu tinggi karena kau telah mempelajari berbagai jenis ilmu. 104 00:10:06,010 --> 00:10:08,840 Namun, sejak kecil aku hanya mempelajari ilmu api Klan Chi. 105 00:10:09,040 --> 00:10:12,050 Jumlah pembacaan mantra setidaknya sudah ribuan kali. 106 00:10:13,160 --> 00:10:14,650 Tidak kurang dari Guru. 107 00:10:15,210 --> 00:10:18,440 Namun, kenapa tiba diajarkan olehmu, aku malah salah semua? 108 00:10:19,490 --> 00:10:21,710 Itu membuktikan bahwa yang kau latih sebelumnya 109 00:10:21,710 --> 00:10:24,840 sebanyak ribuan kali itu adalah gerakan yang tidak sesuai standar. 110 00:10:25,640 --> 00:10:27,750 Aku akan mengoreksinya satu per satu. 111 00:10:28,160 --> 00:10:30,890 Kau adalah muridku, jadi aku harus mengajarimu dengan ketat. 112 00:10:31,090 --> 00:10:31,890 Membantumu mencapai ranah. 113 00:10:32,490 --> 00:10:34,130 Menjalankan tugas sebagai guru. 114 00:10:35,760 --> 00:10:41,190 Guru, sebenarnya ilmu sihir yang kupelajari sejak kecil, bukan semuanya 115 00:10:41,190 --> 00:10:42,600 mengandalkan ajaran guru di rumah. 116 00:10:43,010 --> 00:10:45,840 Aku pernah membaca banyak buku ilmu sihir yang bagus. 117 00:10:46,250 --> 00:10:48,440 Mungkin karena sistem di setiap tempat berbeda, 118 00:10:48,610 --> 00:10:51,050 sehingga pemahaman terhadap ilmu sihir ada perbedaan. 119 00:10:51,760 --> 00:10:53,800 Misalnya... 120 00:10:54,640 --> 00:10:56,010 Misalnya buku yang paling kusukai. 121 00:10:56,210 --> 00:10:59,620 Di sampulnya ada satu orang tua yang membawa beberapa anak kecil, 122 00:10:59,620 --> 00:11:02,680 mereka bersama-sama menyalakan api dan bermain. 123 00:11:04,680 --> 00:11:07,890 Apakah orang tua yang kau katakan itu, kedua telinganya memakai ular api, 124 00:11:08,130 --> 00:11:09,890 dan kakinya menginjak naga api? 125 00:11:10,130 --> 00:11:10,890 Benar. 126 00:11:11,130 --> 00:11:13,010 Ternyata Guru juga pernah membaca buku itu? 127 00:11:14,090 --> 00:11:15,840 Itu bukan orang tua. 128 00:11:16,520 --> 00:11:18,200 Itu adalah Dewa Api, Zhu Rong. 129 00:11:18,560 --> 00:11:22,600 Anak kecil yang kau bilang itu sama sekali bukan anak kecil, tapi setan. 130 00:11:23,200 --> 00:11:25,250 Yang diceritakan di dalamnya adalah kisah Zhu Rong mengusir api, 131 00:11:25,560 --> 00:11:26,960 dan mengusir setan jahat. 132 00:11:27,680 --> 00:11:29,770 Tidak ada gambaran bersenang-senang. 133 00:11:30,490 --> 00:11:33,600 Kau sebenarnya pernah membacanya atau tidak? 134 00:11:35,400 --> 00:11:36,350 Aku... 135 00:11:36,350 --> 00:11:37,710 Yang paling tidak bisa kuterima adalah 136 00:11:37,710 --> 00:11:39,370 ada pemahaman yang menyimpang terhadap dasar ilmu sihir. 137 00:11:40,260 --> 00:11:43,410 Biarpun kau sudah membentuk bola api, tapi samaku, 138 00:11:43,860 --> 00:11:45,370 kau masih perlu latihan berulang kali. 139 00:11:46,250 --> 00:11:50,130 Perjalanan pelatihan tidak ada kesenangan, hanya ada kesusahan. 140 00:11:51,220 --> 00:11:51,960 Apakah kau mengerti? 141 00:11:53,730 --> 00:11:54,600 Aku mengerti. 142 00:11:56,210 --> 00:11:57,080 Lanjut latihan. 143 00:12:12,560 --> 00:12:13,170 Ulangi. 144 00:12:52,460 --> 00:12:54,260 (Penginapan Xiangyun) 145 00:12:58,400 --> 00:13:01,560 Jenderal Qing, terima kasih atas bantuannya selama beberapa hari ini. 146 00:13:02,040 --> 00:13:04,170 Besok kita akan melakukan perjalanan masing-masing. 147 00:13:04,730 --> 00:13:05,600 Hanya hal sepele. 148 00:13:05,920 --> 00:13:06,560 Tidak perlu sungkan. 149 00:13:14,440 --> 00:13:17,410 Mungkin karena kelelahan dalam perjalanan. 150 00:13:17,760 --> 00:13:19,640 Beberapa hari ini kakak sangat tidak bersemangat. 151 00:13:22,970 --> 00:13:24,490 Tuan Putri Xuelu sangat berambisi. 152 00:13:24,880 --> 00:13:26,720 Peristiwa murid pertama memberinya pukulan yang besar. 153 00:13:28,130 --> 00:13:30,470 Setelah berpisah besok, semoga Tuan Putri Xueying 154 00:13:30,470 --> 00:13:31,410 bisa menjaganya dengan baik. 155 00:13:31,800 --> 00:13:33,080 Jangan membiarkannya melakukan hal bodoh lagi. 156 00:13:33,520 --> 00:13:35,170 Jangan khawatir, aku akan menjaganya. 157 00:14:48,250 --> 00:14:48,920 Jenderal Qing. 158 00:14:49,280 --> 00:14:49,890 Keluarlah. 159 00:15:01,970 --> 00:15:03,920 Setiap malam, Jenderal Qing ikut aku keluar. 160 00:15:05,210 --> 00:15:06,720 Hari ini akhirnya kau muncul. 161 00:15:07,560 --> 00:15:08,650 Sebenarnya apa yang ingin kau lakukan? 162 00:15:09,330 --> 00:15:11,840 Aku khawatir kau keluar sendirian di malam hari dan bertemu bahaya. 163 00:15:13,160 --> 00:15:17,520 Kau merasa aku kalah terhadap Zhu Yan, jadi, aku adalah wanita lemah. 164 00:15:17,520 --> 00:15:18,370 Begitu? 165 00:15:19,490 --> 00:15:22,960 Bicara soal berlatih dan belajar dengan giat, aku tidak kalah dari siapa pun. 166 00:15:23,370 --> 00:15:27,010 Jadi, kau keluar setiap malam untuk latihan Ilmu Lingyun? 167 00:15:28,010 --> 00:15:29,490 Latihan harus dilakukan secara bertahap. 168 00:15:29,970 --> 00:15:31,650 Jika terlalu terburu-buru, malah akan merusak tubuhmu. 169 00:15:31,920 --> 00:15:33,490 Aku tidak sudi. 170 00:15:34,280 --> 00:15:36,020 Jika bukan karena hari itu, dia tiba-tiba memahami ilmu ini, 171 00:15:36,020 --> 00:15:36,960 mana mungkin aku bisa kalah? 172 00:15:37,370 --> 00:15:40,720 Bahkan Zhu Yan juga bisa, kenapa aku tidak bisa? 173 00:15:41,040 --> 00:15:42,370 Kau jangan meremehkan Zhu Yan. 174 00:15:43,560 --> 00:15:45,530 Sebenarnya dia dan kau ada banyak kesamaan. 175 00:15:47,610 --> 00:15:48,560 Dia dan aku? 176 00:15:50,010 --> 00:15:51,490 Sudahlah, jangan dikatakan lagi. 177 00:15:52,400 --> 00:15:56,440 Meski aku kurang pintar bersosialisasi, tapi aku bisa menebaknya. 178 00:15:57,880 --> 00:15:59,960 Kau hanya merasa orang yang latar belakangnya lebih bagus darimu, 179 00:16:00,680 --> 00:16:02,370 pasti tidak segiat dirimu. 180 00:16:06,090 --> 00:16:09,050 Karena dia adalah putri pertama, kau adalah putri tiri. 181 00:16:17,010 --> 00:16:18,720 Aku juga tahu kalau kau bukan jenius ilmu sihir. 182 00:16:19,560 --> 00:16:20,530 Kau punya kemampuan sekarang ini, 183 00:16:21,490 --> 00:16:22,530 pasti karena kau telah mengalami banyak penderitaan. 184 00:16:23,090 --> 00:16:24,960 Kau berulang kali melatih Ilmu Pengendalian Angin 185 00:16:27,450 --> 00:16:28,370 karena kau ingin membuktikan 186 00:16:29,370 --> 00:16:30,800 bahwa kau tidak lebih buruk dari orang lain. 187 00:16:33,760 --> 00:16:35,290 Namun, kau tahu kalau aku juga adalah anak tiri. 188 00:16:36,610 --> 00:16:38,440 Aku adalah cabang dari Klan Qing. 189 00:16:41,730 --> 00:16:42,720 Aku memahami situasimu. 190 00:16:43,400 --> 00:16:44,800 Kau tidak mengerti. 191 00:16:45,880 --> 00:16:47,890 Tahukah kau apa identitas ibuku? 192 00:16:48,400 --> 00:16:51,490 Aku tidak memahami pernikahan antar enam klan. 193 00:16:53,130 --> 00:16:56,680 Namun, jika dia itu ibumu, seharusnya dia adalah wanita bangsawan 194 00:16:57,160 --> 00:16:59,050 yang cantik dan berbakat. 195 00:17:01,280 --> 00:17:05,080 Cantik dan berbakat? 196 00:17:05,760 --> 00:17:06,450 Benar. 197 00:17:08,800 --> 00:17:10,730 Waktu itu ada banyak pria yang bersedia mengeluarkan banyak uang 198 00:17:11,010 --> 00:17:12,010 hanya demi melihatnya tersenyum. 199 00:17:13,040 --> 00:17:14,880 Namun, dia bukanlah wanita bangsawan. 200 00:17:17,360 --> 00:17:19,320 Dia adalah wanita penghibur di rumah bordil. 201 00:17:22,360 --> 00:17:23,250 Namun... 202 00:17:23,450 --> 00:17:26,530 Namun, kepala enam klan tidak mengizinkan wanita penghibur sebagai selir. 203 00:17:26,760 --> 00:17:27,450 Benar, 'kan? 204 00:17:29,410 --> 00:17:33,160 Seingatku, dia mengajariku membaca dan menulis. 205 00:17:34,080 --> 00:17:35,880 Dia percaya suatu hari aku pasti bisa berhasil, 206 00:17:36,040 --> 00:17:37,160 dan ayahku pasti akan menerimaku. 207 00:17:39,930 --> 00:17:42,640 Dia juga dengan yakinnya memberiku nama Xuelu. 208 00:17:44,690 --> 00:17:46,290 Anak yang lahir di rumah bordil. 209 00:17:47,360 --> 00:17:49,800 Dia malah percaya kalau aku bisa tidak terpengaruh. 210 00:17:52,010 --> 00:17:55,730 Apakah sekarang dia baik-baik saja? 211 00:17:58,410 --> 00:18:02,640 Ketika aku berumur lima tahun, demi memasukkanku ke Kediaman Bai 212 00:18:02,800 --> 00:18:05,840 untuk berkesempatan kembali ke keluarga, dia bunuh diri. 213 00:18:07,080 --> 00:18:10,880 Orang lain hanya tahu aku adalah putri Adipati Bai yang terlantar di luar. 214 00:18:12,170 --> 00:18:14,400 Namun, tidak ada yang tahu siapa ibu kandungku. 215 00:18:16,800 --> 00:18:18,120 Sangat konyol, 'kan? 216 00:18:19,560 --> 00:18:20,400 Tidak! 217 00:18:22,170 --> 00:18:24,360 Ibumu cinta mati pada Adipati Bai, tapi malah dicampakkan. 218 00:18:25,320 --> 00:18:27,210 Yang konyol adalah Adipati Bai, bukan ibumu. 219 00:18:30,760 --> 00:18:32,120 Kau tidak membenci latar belakangku? 220 00:18:33,890 --> 00:18:38,450 Jika bukan karena terpaksa, wanita mana yang ingin menjadi wanita penghibur? 221 00:18:40,280 --> 00:18:42,120 Kenapa aku harus membenci orang yang kasihan? 222 00:18:44,650 --> 00:18:47,770 Jadi, aku ingin membuktikan bahwa tidak peduli seperti apa latar belakangku, 223 00:18:49,320 --> 00:18:51,730 aku tetap bisa menjadi wanita terhormat di Kongsang. 224 00:18:52,320 --> 00:18:53,450 Aku tidak akan kalah dari Zhu Yan, 225 00:18:53,690 --> 00:18:55,730 Xueying dan siapa pun. 226 00:18:55,970 --> 00:19:01,100 Pada saat itu, aku bisa menjemput papan roh ibuku 227 00:19:01,100 --> 00:19:02,690 ke Kediaman Bai secara terang-terangan. 228 00:19:04,760 --> 00:19:05,490 Xuelu. 229 00:19:06,120 --> 00:19:06,520 Aku... 230 00:19:06,520 --> 00:19:07,120 Jenderal Qing. 231 00:19:07,970 --> 00:19:12,230 Aku sangat berterima kasih atas perkataanmu hari ini, tapi kita masing-masing 232 00:19:12,230 --> 00:19:13,690 punya jalan yang perlu kita tempuh. 233 00:19:14,520 --> 00:19:16,050 Kita ditakdirkan tidak sejalan. 234 00:19:42,010 --> 00:19:46,290 Ternyata kakak punya latar belakang seperti itu. 235 00:20:29,280 --> 00:20:33,840 Jenderal Qing pasti akan merasa sedih jika tahu kita pergi tanpa pamitan, 'kan? 236 00:20:36,890 --> 00:20:38,210 Semalam kau mendengarnya, 'kan? 237 00:20:39,080 --> 00:20:40,160 Aku bukan sengaja. 238 00:20:42,080 --> 00:20:43,010 Tidak masalah. 239 00:20:43,760 --> 00:20:44,840 Kau tidak perlu mengasihaniku. 240 00:20:45,520 --> 00:20:46,640 Bukan kasihan. 241 00:20:47,560 --> 00:20:50,530 Aku hanya merasa ayah benar-benar... 242 00:20:50,800 --> 00:20:52,000 Itulah sebabnya aku meminta diriku sendiri 243 00:20:52,000 --> 00:20:53,210 untuk tidak kalah dari orang lain sejak kecil. 244 00:20:54,360 --> 00:20:55,800 Aku tidak membenci ayah. 245 00:20:56,800 --> 00:21:00,050 Sebaliknya kau, kau menempati posisi putri pertama Keluarga Bai, 246 00:21:00,410 --> 00:21:02,160 tapi kau sama sekali tidak memiliki kemampuan dan gaya seperti putri pertama. 247 00:21:02,760 --> 00:21:03,600 Sangat sia-sia. 248 00:21:04,690 --> 00:21:05,530 Kak! 249 00:21:06,490 --> 00:21:09,400 Tidak peduli kau bersimpati padaku atau memaklumiku, singkirkanlah semua itu. 250 00:21:10,760 --> 00:21:14,290 Kelak, demi posisi permaisuri, kita pasti akan bertarung. 251 00:21:15,730 --> 00:21:18,050 Aku tidak akan berbelas kasihan karena kau adalah adikku. 252 00:21:36,360 --> 00:21:38,450 Salah. Latihan lagi. 253 00:21:39,520 --> 00:21:40,450 Guru. 254 00:21:41,120 --> 00:21:46,400 Asal bisa mencapai efek yang sama, apakah gerakannya sangat penting? 255 00:21:46,930 --> 00:21:50,880 Jika semua orang patuh pada aturan, lantas bagaimana menciptakan ilmu baru? 256 00:21:51,800 --> 00:21:54,210 Mengulang gerakan yang salah sebanyak ribuan kali, 257 00:21:54,730 --> 00:21:56,840 hanya akan memperkuat kesalahanmu. 258 00:21:57,250 --> 00:21:59,970 Bahkan kalah dari orang awam yang latihan setengah hari. 259 00:22:04,840 --> 00:22:05,770 Pelayan Dewa! 260 00:22:10,650 --> 00:22:11,770 Master Muda. 261 00:22:18,280 --> 00:22:19,800 Master Muda, aku... 262 00:22:20,080 --> 00:22:20,970 Jangan panik. 263 00:22:21,320 --> 00:22:22,530 Lakukan seperti yang kuajarkan. 264 00:22:45,490 --> 00:22:47,290 Sudah berapa lama kau mempelajari ilmu unsur api? 265 00:22:48,080 --> 00:22:49,640 Aku bukan orang petapa. 266 00:22:49,840 --> 00:22:51,120 Aku belum pernah belajar ilmu sihir. 267 00:23:04,520 --> 00:23:07,210 Zhu Yan, apakah kau salut? 268 00:23:10,970 --> 00:23:13,640 Aku sangat salut. 269 00:23:14,010 --> 00:23:14,730 Sangat bagus. 270 00:23:15,690 --> 00:23:16,450 Lanjut latihan. 271 00:23:22,890 --> 00:23:24,450 Perlukah mempermalukanku seperti ini? 272 00:23:25,800 --> 00:23:28,880 Beberapa hari ini, aku bukan tidak ada kemajuan sama sekali. 273 00:23:31,120 --> 00:23:32,970 (Aku akan menunjukkannya satu kali dengan serius.) 274 00:23:33,360 --> 00:23:35,360 (Apakah aku kalah dari seorang Pelayan Dewa?) 275 00:23:50,040 --> 00:23:51,160 (Zhu Yan.) 276 00:23:51,410 --> 00:23:53,080 (Kenapa kau sangat tidak berguna?) 277 00:23:53,320 --> 00:23:55,210 (Hal segampang ini saja tidak bisa.) 278 00:23:55,370 --> 00:23:57,360 (Bagaimana kau berlatih bersama guru?) 279 00:24:01,170 --> 00:24:03,730 Tahukah kau bagian mana yang salah? 280 00:24:05,760 --> 00:24:06,490 Aku... 281 00:24:09,320 --> 00:24:12,600 Kepalaku tiba-tiba sangat sakit. 282 00:24:14,450 --> 00:24:17,010 Pasti karena beberapa hari ini aku belajar terlalu banyak. 283 00:24:17,170 --> 00:24:19,290 Bertolak belakang dengan pemahamanku selama belasan tahun yang lalu. 284 00:24:21,120 --> 00:24:22,050 Guru, lihatlah. 285 00:24:22,360 --> 00:24:22,930 Bagian ini juga sakit. 286 00:24:24,040 --> 00:24:24,690 Bagian ini juga sakit. 287 00:24:25,410 --> 00:24:26,160 Guru. 288 00:24:26,360 --> 00:24:27,770 Sekarang kepalaku terasa mau pecah. 289 00:24:27,970 --> 00:24:29,290 Mohon Guru izinkan aku beristirahat. 290 00:24:30,170 --> 00:24:32,690 Sakit sekali! 291 00:24:44,010 --> 00:24:44,930 Guru! 292 00:24:45,250 --> 00:24:48,530 Aku sudah melatih gerakan tangan yang kau ajarkan hingga sangat sempurna. 293 00:24:50,600 --> 00:24:51,360 Tuan Putri. 294 00:24:51,560 --> 00:24:53,880 Jam tujuh pagi, Master Muda sudah turun gunung untuk memeriksa kondisi wabah. 295 00:24:54,210 --> 00:24:55,360 Terjadi wabah di Kabupaten Jiuyi. 296 00:24:55,520 --> 00:24:57,210 Penduduk desa naik gunung untuk mencari perlindungan. 297 00:24:59,040 --> 00:25:00,560 Kenapa tidak ada yang memberitahuku? 298 00:25:00,760 --> 00:25:01,970 Aku juga memahami pengobatan. 299 00:25:02,210 --> 00:25:04,290 Mungkin aku bisa membantu. 300 00:25:05,970 --> 00:25:07,690 Oh ya, di mana Tuan Chong Ming? 301 00:25:08,080 --> 00:25:09,450 Di ruang obat di Paviliun Kitab. 302 00:25:23,800 --> 00:25:24,600 Tuan Chong Ming. 303 00:25:28,210 --> 00:25:32,060 Dulu kita mungkin ada sedikit konflik, tapi karena sekarang aku sudah 304 00:25:32,060 --> 00:25:34,770 menjadi murid dari Master Muda, maka aku akan menghargai kesempatan ini. 305 00:25:35,170 --> 00:25:37,400 Aku akan berinteraksi dengan baik bersamamu dan guru. 306 00:25:37,690 --> 00:25:39,010 Apa hubungannya denganku? 307 00:25:41,450 --> 00:25:44,210 Karena aku akan berlatih bersama guru di sini, 308 00:25:44,730 --> 00:25:48,160 maka aku harus rukun dengan orang-orang di sekitarnya. 309 00:25:49,120 --> 00:25:51,360 Sebaiknya kau jangan muncul di hadapanku. 310 00:25:54,120 --> 00:25:54,840 Tuan Chong Ming. 311 00:25:55,120 --> 00:25:57,210 Apakah kau akan turun gunung untuk bertemu dengan guru? 312 00:25:57,410 --> 00:25:58,390 Sudah tahu, bertanya pula. 313 00:25:58,390 --> 00:25:59,190 Kau tahu aku akan mengantarkan obat. 314 00:25:59,190 --> 00:26:00,290 Cepat minggir! 315 00:26:02,650 --> 00:26:03,360 Tuan Chong Ming. 316 00:26:03,690 --> 00:26:04,970 Tanganmu kenapa? 317 00:26:05,650 --> 00:26:06,730 Tanganku kenapa? 318 00:26:07,280 --> 00:26:08,160 Tuan Chong Ming. 319 00:26:08,600 --> 00:26:13,010 Tanganmu yang begitu sempurna mana boleh dipakai untuk mengangkat barang berat? 320 00:26:13,650 --> 00:26:16,560 Biarkan aku saja yang membawa keranjang obat ini. 321 00:26:17,650 --> 00:26:19,580 Kau ingin turun gunung bersamaku? 322 00:26:19,580 --> 00:26:20,490 Jangan berharap. 323 00:26:21,420 --> 00:26:22,820 Aku juga mengerti sedikit ilmu medis. 324 00:26:22,820 --> 00:26:23,880 Bisa membantu. 325 00:26:24,690 --> 00:26:28,770 Misalnya, masker wajah yang paling suka digunakan oleh Tuan Chong Ming. 326 00:26:28,970 --> 00:26:34,050 Jika ditambahkan dengan safron, maka semakin ada efek lembut dan bersinar. 327 00:26:34,970 --> 00:26:35,930 Benarkah? 328 00:26:36,490 --> 00:26:38,160 Di mana bisa mendapatkan safron? 329 00:26:38,520 --> 00:26:41,880 Safron hanya ada di Gurun Barat. 330 00:26:42,450 --> 00:26:44,530 Namun, di rumahku ada banyak. 331 00:26:44,690 --> 00:26:46,190 Jika Tuan Chong Ming perlu, 332 00:26:46,190 --> 00:26:47,730 aku akan menyuruh orang untuk mengantarkannya ke sini. 333 00:26:48,520 --> 00:26:52,530 Bagaimana kalau Tuan Chong Ming bawa aku turun gunung untuk membuka wawasan? 334 00:26:52,650 --> 00:26:55,910 Kau jangan berpikir kalau bisa menyogokku dengan safron. 335 00:26:55,910 --> 00:26:57,880 Pendirianku sangat teguh. 336 00:27:13,010 --> 00:27:14,490 Cepat bagikan obat kepada mereka. 337 00:27:14,490 --> 00:27:15,250 Baik. 338 00:27:24,170 --> 00:27:25,770 Terima kasih. 339 00:27:28,210 --> 00:27:28,730 Minum air. 340 00:27:28,930 --> 00:27:29,640 Cepat! 341 00:27:30,010 --> 00:27:31,600 Pelan-pelan, biar aku memapahmu. 342 00:27:47,080 --> 00:27:48,160 Dia biasanya suka bersih. 343 00:27:48,450 --> 00:27:50,770 Tidak tahu bagaimana dia bertahan. 344 00:27:52,410 --> 00:27:56,840 Tidak kusangka penyakit ini begitu parah dan bisa menular. 345 00:28:00,040 --> 00:28:01,690 Sebaiknya kita segera pergi membantu guru. 346 00:28:02,730 --> 00:28:03,930 Memang sangat membutuhkan orang. 347 00:28:04,410 --> 00:28:05,450 Kau ikut saja. 348 00:28:08,690 --> 00:28:09,770 Ibu. 349 00:28:11,890 --> 00:28:14,160 Jangan takut, bisa segera sembuh. 350 00:28:26,560 --> 00:28:27,210 Aku datang. 351 00:28:28,010 --> 00:28:28,600 Kau datang tepat waktu. 352 00:28:29,410 --> 00:28:32,120 Oleskan obat herbal yang sudah kubagikan ke bagian luka pasien. 353 00:28:32,450 --> 00:28:33,840 Bisa meringankan rasa sakit mereka. 354 00:28:34,410 --> 00:28:36,360 Oh ya, bagikan obat herbal yang kau bawa 355 00:28:36,520 --> 00:28:38,120 kepada orang yang sedang dalam pemulihan. 356 00:28:40,730 --> 00:28:41,320 Berikan padaku! 357 00:28:44,040 --> 00:28:44,840 Kenapa kau datang juga? 358 00:28:45,210 --> 00:28:47,080 Guru boleh datang, kenapa aku tidak boleh? 359 00:28:47,320 --> 00:28:48,530 Aku datang untuk membantu Guru. 360 00:28:49,760 --> 00:28:51,210 Tahukah kau penyakit ini bisa menular? 361 00:28:52,320 --> 00:28:55,600 Guru memiliki ilmu yang tinggi, tapi tubuhmu tetap tubuh manusia. 362 00:28:55,840 --> 00:28:59,100 Guru tidak takut, kenapa aku harus takut? 363 00:28:59,100 --> 00:29:00,640 Aku datang untuk menyembuhkan penyakit. 364 00:29:00,640 --> 00:29:01,490 Kau bisa apa? 365 00:29:01,730 --> 00:29:02,600 Kau hanya bisa menyusahkan. 366 00:29:02,600 --> 00:29:02,930 Aku... 367 00:29:04,520 --> 00:29:09,290 Jika kau tertular penyakit, wajah yang cantik akan penuh tumbuh bisul. 368 00:29:09,970 --> 00:29:11,050 Bagaimana kau menikah nantinya? 369 00:29:13,490 --> 00:29:14,160 Berhenti! 370 00:29:17,120 --> 00:29:19,840 Karena Guru bilang aku tidak bisa membantu dan hanya akan menyusahkan, 371 00:29:20,170 --> 00:29:22,210 Guru ingin aku pergi, maka aku akan pergi. 372 00:29:22,600 --> 00:29:23,210 Kembali! 373 00:29:45,170 --> 00:29:46,640 Selesai. Pergilah. 374 00:29:54,560 --> 00:29:55,320 Terima kasih. 375 00:29:56,930 --> 00:29:57,600 Selanjutnya. 376 00:29:58,210 --> 00:29:58,770 Ayo. 377 00:30:00,120 --> 00:30:02,100 Kau takut dia tertular, jadi, sengaja berkata kasar seperti itu 378 00:30:02,100 --> 00:30:03,250 untuk memaksanya pergi, 'kan? 379 00:30:05,650 --> 00:30:07,250 Sebenarnya gadis itu tidak jahat. 380 00:30:07,600 --> 00:30:08,690 Sesuai dengan seleraku. 381 00:30:09,080 --> 00:30:12,160 Sayangnya, dia adalah orang dalam ramalan. 382 00:30:23,650 --> 00:30:24,640 Sudah tiba, Kakak. 383 00:30:27,560 --> 00:30:29,290 Kakak Shi Ying, terima kasih. 384 00:30:36,360 --> 00:30:37,320 Master Muda. 385 00:30:38,490 --> 00:30:39,690 Anda menyembuhkan penyakit kritis. 386 00:30:39,930 --> 00:30:41,840 Kami sangat berterima kasih. 387 00:30:42,320 --> 00:30:44,320 Ini adalah kewajibanku. Tidak perlu sungkan. 388 00:30:44,520 --> 00:30:47,640 Sudah ada setengah lebih orang yang Anda sembuhkan. 389 00:30:47,800 --> 00:30:49,950 Kami sudah menyiapkan makanan. 390 00:30:49,950 --> 00:30:51,640 Sialan kalian beristirahat satu malam. 391 00:30:51,640 --> 00:30:52,970 Besok baru dilanjutkan lagi. 392 00:30:53,210 --> 00:30:53,590 Silakan. 393 00:30:53,590 --> 00:30:54,120 Silakan. 394 00:30:55,360 --> 00:30:56,690 Silakan. 395 00:30:57,840 --> 00:30:58,690 Mari, cepat. 396 00:31:01,600 --> 00:31:03,450 Mari, silakan duduk. 397 00:31:08,490 --> 00:31:10,080 Kakak, apa ini? 398 00:31:10,320 --> 00:31:11,730 Ini adalah Ilmu Pengendalian Api. 399 00:31:12,170 --> 00:31:13,840 Hebat sekali. 400 00:31:14,280 --> 00:31:16,010 Jika hebat, minumlah lebih banyak. 401 00:31:16,730 --> 00:31:18,160 Sup ikan yang dimasak Kakak sangat enak. 402 00:31:18,450 --> 00:31:19,120 Minum perlahan-lahan. 403 00:31:19,450 --> 00:31:19,970 Anak yang baik. 404 00:31:20,600 --> 00:31:21,690 Masih ada kalau sudah habis diminum. 405 00:31:23,010 --> 00:31:23,800 Bukankah kau... 406 00:31:24,890 --> 00:31:25,730 Chong Ming. 407 00:31:27,930 --> 00:31:28,730 Kalian sudah lapar, 'kan? 408 00:31:38,520 --> 00:31:39,840 Bukankah kau kembali ke gunung? 409 00:31:42,170 --> 00:31:45,970 Awalnya aku ingin pergi, tapi aku melihat ada banyak pasien 410 00:31:46,170 --> 00:31:47,450 yang bahkan kesusahan untuk makan. 411 00:31:48,250 --> 00:31:52,010 Ilmuku memang lemah, tapi aku bisa Ilmu Pengendalian Api. 412 00:31:52,280 --> 00:31:56,080 Jadi, aku menyalakan api dan memasak untuk mereka. 413 00:31:56,560 --> 00:31:59,080 Setelah makan dan minum hingga puas, baru bisa sembuh dengan baik. 414 00:32:00,930 --> 00:32:05,600 Guru kebetulan bisa memeriksa bagaimana kemajuan ilmu yang kupelajari kemarin. 415 00:32:24,170 --> 00:32:25,010 Guru! 416 00:32:26,210 --> 00:32:27,880 (Ternyata guru masih tidak berubah.) 417 00:32:28,730 --> 00:32:29,560 Pergi ke mana? 418 00:32:30,170 --> 00:32:31,160 Chong Ming. 419 00:32:34,690 --> 00:32:36,250 Bukankah kau paling suka sup ikan? 420 00:32:36,890 --> 00:32:37,690 Ini untukmu. 421 00:32:38,010 --> 00:32:40,450 Nona, masakanmu sangat enak. 422 00:32:41,040 --> 00:32:45,250 Aku tidak pernah makan makanan seenak ini dan sup ikan seenak ini. 423 00:32:46,690 --> 00:32:47,730 Sangat enak. 424 00:32:58,730 --> 00:32:59,320 Guru. 425 00:33:25,760 --> 00:33:26,400 Guru. 426 00:33:27,010 --> 00:33:30,450 Dari menyalakan api sampai memanggang, semuanya kulakukan sendiri. 427 00:33:31,320 --> 00:33:32,530 Ini untuk Guru. 428 00:33:33,690 --> 00:33:36,080 Tidak ada sumpit atau piring, dan berada di hutan belantara. 429 00:33:36,600 --> 00:33:38,970 Bagaimana cara memakannya? Sangat tidak tahu aturan. 430 00:33:39,730 --> 00:33:41,210 Wawasan Guru terlalu sempit. 431 00:33:41,560 --> 00:33:43,080 Di Gurun Barat, kami memakan daging dengan tangan. 432 00:33:43,280 --> 00:33:45,010 Di Laut Timur, orang-orang makan udang segar arak. 433 00:33:45,250 --> 00:33:47,790 Belum lagi sejak zaman kuno, sudah ada cara memasak 434 00:33:47,790 --> 00:33:49,600 dengan membungkus unggas dengan lumpur dan daun. 435 00:33:50,010 --> 00:33:52,250 Memanfaatkan bahan yang ada. 436 00:33:52,450 --> 00:33:55,080 Makan dengan lahap jika lapar, itu baru memuaskan. 437 00:34:08,370 --> 00:34:11,330 Putih bagaikan giok, dagingnya lembut tapi tidak hancur. 438 00:34:11,520 --> 00:34:12,970 Benar-benar enak. 439 00:34:13,560 --> 00:34:14,310 Guru. 440 00:34:14,310 --> 00:34:16,930 Aku baru pertama kali memanggang ikan, tapi sudah sangat berhasil. 441 00:34:17,120 --> 00:34:18,370 Aku benar-benar jenius. 442 00:34:20,330 --> 00:34:21,280 Guru. 443 00:34:21,850 --> 00:34:23,200 Ingin mencobanya? 444 00:34:24,370 --> 00:34:25,410 Cobalah. 445 00:34:36,370 --> 00:34:37,050 Bagaimana? 446 00:34:37,370 --> 00:34:37,970 Apakah enak? 447 00:34:40,160 --> 00:34:40,640 Lumayan. 448 00:34:43,490 --> 00:34:46,970 Sebenarnya ketika berada di atas gunung, aku pernah membayangkan 449 00:34:47,240 --> 00:34:49,890 ketika makan bersama Guru. 450 00:34:55,770 --> 00:34:56,810 Seperti sekarang ini. 451 00:34:57,370 --> 00:34:59,450 Tidak perlu memedulikan situasi apa pun dan etika. 452 00:34:59,810 --> 00:35:01,720 Kalau lapar, langsung makan dengan lahap. 453 00:35:28,160 --> 00:35:28,890 Terima kasih. 454 00:35:29,200 --> 00:35:30,200 Terima kasih, Guru. 455 00:35:33,600 --> 00:35:36,050 Sebenarnya, seharusnya aku yang berterima kasih padamu. 456 00:35:37,330 --> 00:35:39,850 Kenapa Guru berterima kasih padaku? 457 00:35:40,560 --> 00:35:42,490 Kau sibuk menemaniku seharian. 458 00:35:45,010 --> 00:35:46,200 Guru menyembuhkan orang sakit. 459 00:35:46,410 --> 00:35:48,490 Sebagai murid, tentu saja aku harus menemanimu. 460 00:35:49,930 --> 00:35:53,490 Sebenarnya aku yang harus berterima kasih kepada Guru. 461 00:35:54,770 --> 00:35:56,890 Guru memarahiku hari ini. 462 00:35:57,240 --> 00:35:58,450 Sebenarnya aku tahu 463 00:35:58,680 --> 00:36:00,600 Guru takut aku tertular penyakit. 464 00:36:01,160 --> 00:36:02,640 Semua itu demi kebaikanku. 465 00:36:05,490 --> 00:36:06,010 Sudahlah. 466 00:36:06,370 --> 00:36:07,720 Tidak perlu berterima kasih lagi. 467 00:36:08,560 --> 00:36:09,880 Cepat makan ikan kita. 468 00:36:11,370 --> 00:36:12,330 Kita? 469 00:36:13,290 --> 00:36:15,930 Maksud Guru adalah kita? 470 00:36:18,010 --> 00:36:21,010 Kelak kita akan makan banyak makanan enak bersama. 471 00:36:21,290 --> 00:36:24,080 Jika Guru bisa menemaniku ke wilayah Klan Chi, 472 00:36:24,240 --> 00:36:26,410 aku akan membawa Guru pergi makan semua makanan di Kota Tianjifeng. 473 00:36:26,850 --> 00:36:29,890 Daging sapi dan kambing di padang rumput kami paling segar dan montok. 474 00:36:30,290 --> 00:36:34,410 Para warga mengelilingi api, bernyanyi sambil memanggang. 475 00:36:34,720 --> 00:36:37,080 Rasanya benar-benar luar biasa. 476 00:36:37,560 --> 00:36:42,390 Jika turun hujan di gurun, setelah 15 menit, di padang pasir akan muncul 477 00:36:42,390 --> 00:36:44,080 banyak jamur kuning keemasan. 478 00:36:44,410 --> 00:36:49,050 Jika dalam waktu dua jam tidak dipetik, maka jamurnya akan hilang. 479 00:36:49,560 --> 00:36:53,870 Jadi, setiap pada saat itu, aku akan bersama teman-temanku pergi memetik jamur. 480 00:36:53,870 --> 00:36:55,530 Lihat siapa yang paling cepat. 481 00:36:56,330 --> 00:37:00,930 Selain itu, arak anggur di tempat kami juga sangat enak. 482 00:37:01,160 --> 00:37:05,050 Sebenarnya yang paling kurindukan adalah teh susu yang dibuat oleh ibuku. 483 00:37:05,680 --> 00:37:08,280 Namun, ibuku tidak pandai memasak. 484 00:37:08,490 --> 00:37:10,990 Setiap kali dia menghidupkan api, pasti akan berantakan. 485 00:37:10,990 --> 00:37:13,760 Dia akan memasak sepanci teh susu menjadi bubur. 486 00:37:15,120 --> 00:37:19,970 Namun, setiap kali aku dan ayahku pasti meminumnya semua dengan patuh. 487 00:37:20,410 --> 00:37:24,970 Guru, jika kau punya kesempatan untuk datang ke rumahku, kau harus mencobanya. 488 00:37:28,490 --> 00:37:32,520 Aku pernah membaca di dalam buku, mengenai musim gugur di Gurun Barat 489 00:37:32,520 --> 00:37:33,890 yang indah dan megah. 490 00:37:34,240 --> 00:37:37,490 Bisa melihat matahari terbenam di sungai, dan asap di gurun pasir. 491 00:37:39,010 --> 00:37:41,680 Aku harus pergi melihatnya jika ada kesempatan. 492 00:37:43,080 --> 00:37:45,200 Sebenarnya bukan hanya Gurun Barat. 493 00:37:45,410 --> 00:37:48,330 Bahkan seluruh Yunhuang, aku juga ingin pergi melihatnya. 494 00:37:48,890 --> 00:37:52,240 Pergi melihat sungai dan perairan yang indah bagai lukisan. 495 00:37:52,930 --> 00:37:55,890 Wilayah utara yang ditutupi salju putih. 496 00:37:57,010 --> 00:38:00,050 Kedengarannya sangat indah. 497 00:38:00,890 --> 00:38:01,660 Apakah 498 00:38:01,660 --> 00:38:04,280 Guru bisa membawaku jika ingin pergi? 499 00:38:06,370 --> 00:38:07,450 Tergantung penampilanmu. 500 00:38:20,720 --> 00:38:22,010 Kenapa sembarang membuang duri ikan? 501 00:38:22,520 --> 00:38:25,370 Bagaimana jika dimakan oleh burung di pegunungan dan sangkut di tenggorokan? 502 00:38:38,560 --> 00:38:41,580 Guru yang berbicara baik-baik, tidak bisa bertahan lewat dari 15 menit, 503 00:38:41,580 --> 00:38:42,490 lalu menghilang begitu saja. 504 00:38:43,930 --> 00:38:45,010 Tetap sangat kolot. 505 00:38:48,600 --> 00:38:52,080 Hari ini, setelah lewat pengujianku, 506 00:38:53,010 --> 00:38:55,410 teknik dasar pengendalian apimu sudah lulus. 507 00:39:01,410 --> 00:39:03,200 Celaka! 508 00:39:04,240 --> 00:39:04,970 Celaka! 509 00:39:05,160 --> 00:39:06,240 Cepat kembali ke desa untuk melihatnya! 510 00:39:22,220 --> 00:39:26,300 ♪Siapa sangka kita bertemu♪ 511 00:39:26,980 --> 00:39:30,980 ♪Siapa sangka ini adalah petaka♪ 512 00:39:32,230 --> 00:39:36,520 ♪Bunga Gipsi dan Bunga Salju♪ 513 00:39:37,290 --> 00:39:41,110 ♪Cinta dan dendam tidak bisa dibedakan♪ 514 00:39:42,190 --> 00:39:46,310 ♪Ramalan menjadi kenyataan♪ 515 00:39:47,150 --> 00:39:51,610 ♪Jodoh mulai dan berakhir♪ 516 00:39:52,180 --> 00:39:55,600 ♪Saling memberi, tidak berutang♪ 517 00:39:55,960 --> 00:40:01,380 ♪Air mata turun dari alis♪ 518 00:40:02,140 --> 00:40:06,590 ♪Setetes darah di hatimu♪ 519 00:40:06,850 --> 00:40:10,930 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 520 00:40:12,020 --> 00:40:16,850 ♪Mengunci keberadaanku♪ 521 00:40:17,330 --> 00:40:21,260 ♪Tidak meninggalkanmu♪ 522 00:40:22,160 --> 00:40:26,800 ♪Setetes darah di hatimu♪ 523 00:40:26,910 --> 00:40:31,880 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 524 00:40:32,130 --> 00:40:36,380 ♪Rasa sakit tidak terbendung♪ 525 00:40:37,080 --> 00:40:41,250 ♪Tatapan kita saling terhubung♪ 526 00:40:41,960 --> 00:40:46,140 ♪Setetes darah di hatimu♪ 527 00:40:46,620 --> 00:40:50,900 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 528 00:40:51,820 --> 00:40:56,220 ♪Mengunci keberadaanku♪ 529 00:40:56,940 --> 00:41:00,940 ♪Tidak meninggalkanmu♪ 530 00:41:02,180 --> 00:41:06,140 ♪Setetes darah di hatimu♪ 531 00:41:06,740 --> 00:41:10,780 ♪Telah mengeringkan belengguku♪ 532 00:41:12,180 --> 00:41:16,300 ♪Rasa sakit tidak terbendung♪ 533 00:41:17,140 --> 00:41:21,100 ♪Tatapan kita saling terhubung♪ 534 00:41:22,180 --> 00:41:26,100 ♪Siapa sangka kita bertemu♪ 535 00:41:26,940 --> 00:41:32,020 ♪Siapa sangka ini adalah petaka♪ 38223

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.