Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,050 --> 00:00:30,810
♪Bayanganmu di kala senja♪
2
00:00:31,620 --> 00:00:34,510
♪Bangun seperti bunga di antara salju♪
3
00:00:35,360 --> 00:00:42,280
♪Bagaikan takdir yang terjalin di mata♪
4
00:00:42,890 --> 00:00:46,230
♪Hanya terpikat olehmu selamanya♪
5
00:00:46,580 --> 00:00:50,080
♪Saat bulan bersinar♪
6
00:00:50,260 --> 00:00:59,680
♪Bunga jatuh ke telapak tanganku,
itu adalah janjimu♪
7
00:00:59,680 --> 00:01:02,900
♪Berlatih di dunia fana♪
8
00:01:03,330 --> 00:01:06,680
♪Ingin senantiasa bersamamu♪
9
00:01:06,950 --> 00:01:14,240
♪Menjanjikan masa depan yang indah♪
10
00:01:14,530 --> 00:01:17,740
♪Aku bersikeras membalikkan takdir♪
11
00:01:18,120 --> 00:01:21,600
♪Tidak takut terhadap kehendak Tuhan♪
12
00:01:21,870 --> 00:01:29,080
♪Ini adalah keberanianku demimu♪
13
00:01:29,330 --> 00:01:32,740
♪Tidak takut terhadap takdir petaka♪
14
00:01:33,010 --> 00:01:36,490
♪Hanya ingin berjanji denganmu♪
15
00:01:36,780 --> 00:01:47,550
♪Mengukir pertemuan kita di dalam hati♪
16
00:01:48,980 --> 00:01:51,900
=Janji Abadi=
17
00:01:52,180 --> 00:01:55,980
=Episode 14=
18
00:02:11,200 --> 00:02:12,240
(Dewa Naga telah bangun.)
19
00:02:13,410 --> 00:02:15,450
(Klan Chi tidak mungkin tidak terlibat.)
20
00:02:17,090 --> 00:02:18,520
(Air adalah musuh api.)
21
00:02:19,320 --> 00:02:21,610
(Aku harus menyusun rencana
untuk tuan putri.)
22
00:02:26,720 --> 00:02:27,410
Tuan Putri.
23
00:02:27,600 --> 00:02:30,480
Yuan, aku sudah menjadi
murid pertama Master Muda.
24
00:02:32,880 --> 00:02:33,920
(Tidak kusangka)
25
00:02:34,130 --> 00:02:35,960
(Tuan Putri bisa menjadi murid pertama.)
26
00:02:36,640 --> 00:02:37,410
(Bagus juga.)
27
00:02:37,970 --> 00:02:39,960
(Dia mengikuti Master Muda
berlatih ilmu sihir.)
28
00:02:40,410 --> 00:02:41,480
(Kelak dia bisa
melindungi dirinya sendiri.)
29
00:02:42,640 --> 00:02:43,410
(Hanya saja,)
30
00:02:43,640 --> 00:02:45,170
(jika Dewa Naga bangun
dalam waktu dekat,)
31
00:02:45,440 --> 00:02:46,180
(Gunung Jiuyi)
32
00:02:46,180 --> 00:02:48,010
(malah akan menjadi
tempat paling berbahaya.)
33
00:02:49,250 --> 00:02:51,050
(Aku malah tidak bisa
tinggal lama di sini.)
34
00:02:51,370 --> 00:02:55,140
Tidak kusangka pada detik terakhir,
aku bisa memahami Ilmu Lingyun
35
00:02:55,140 --> 00:02:56,200
dan mengalahkan Bai Xuelu.
36
00:02:57,320 --> 00:02:59,760
Siapa sangka pada akhirnya
yang tinggal menetap di atas gunung,
37
00:02:59,920 --> 00:03:00,960
ternyata adalah aku.
38
00:03:01,810 --> 00:03:02,730
Bagaimana, Yuan?
39
00:03:02,970 --> 00:03:05,240
Apakah aku adalah jenius ilmu sihir?
40
00:03:05,410 --> 00:03:06,400
Apakah kau ingin belajar
41
00:03:06,400 --> 00:03:07,830
Ilmu Mengambang Klan Manusia Duyung?
42
00:03:07,830 --> 00:03:09,760
Lihat apakah kau
benar-benar adalah jenius ilmu sihir.
43
00:03:10,090 --> 00:03:10,960
Boleh.
44
00:03:11,530 --> 00:03:13,760
Namun, di sini tidak ada air.
45
00:03:14,040 --> 00:03:15,830
Silakan Tuan Putri masukkan
kekuatan spiritual lagi.
46
00:03:15,830 --> 00:03:17,050
Aktifkan Cermin Ilusi.
47
00:03:17,370 --> 00:03:19,240
Kali ini kita masuk bersama
untuk melihatnya.
48
00:03:19,810 --> 00:03:20,450
Baik.
49
00:03:21,320 --> 00:03:23,920
(Aku bisa mengajarinya ilmu dalam air
terlebih dahulu.)
50
00:03:24,200 --> 00:03:25,450
(Agar dia tahu seperti apa.)
51
00:03:43,690 --> 00:03:44,920
Tetap sangat cantik.
52
00:03:47,410 --> 00:03:51,180
Setelah kau berhasil mempelajari
Ilmu Mengambang, kau bisa berada dalam air
53
00:03:51,180 --> 00:03:52,330
seperti di tanah rata.
54
00:03:53,570 --> 00:03:55,170
Sama seperti benar-benar
berada di dalam air.
55
00:03:57,640 --> 00:03:58,920
Kau tarik napas dalam-dalam.
56
00:03:59,530 --> 00:04:00,680
Pejamkan mata.
57
00:04:01,250 --> 00:04:02,760
Buang napas perlahan.
58
00:04:03,160 --> 00:04:05,240
Bayangkan dirimu adalah seekor ikan.
59
00:04:37,010 --> 00:04:37,650
Yuan.
60
00:04:37,960 --> 00:04:39,440
Aku merasa aku sudah bisa.
61
00:04:40,960 --> 00:04:41,850
Kutunjukkan padamu.
62
00:04:42,810 --> 00:04:43,360
Baik.
63
00:04:53,570 --> 00:04:54,800
(Belakangan ini aku kenapa?)
64
00:04:55,400 --> 00:04:57,560
(Apakah karena ditekan terlalu lama
oleh Darah Naga,)
65
00:04:58,200 --> 00:04:59,290
(sehingga aku tidak fokus?)
66
00:05:18,570 --> 00:05:22,650
Hari pertama berguru harus khusyuk
dan formal, baru dapat menunjukkan
67
00:05:22,880 --> 00:05:24,530
tradisi Klan Chi.
68
00:05:29,320 --> 00:05:30,410
Khusyuk?
69
00:05:34,690 --> 00:05:35,480
Tidak bisa.
70
00:06:44,730 --> 00:06:49,730
Seharusnya seperti inilah penampilan
dari murid pertama yang sangat disenangi.
71
00:07:08,200 --> 00:07:09,090
Guru.
72
00:07:09,640 --> 00:07:11,410
Apakah hari ini aku cantik?
73
00:07:13,960 --> 00:07:14,680
Guru.
74
00:07:14,840 --> 00:07:17,420
Ini adalah hari pertama
aku resmi berguru padamu.
75
00:07:17,420 --> 00:07:21,000
Aku ingin lebih formal,
jadi, aku berdandan seperti ini.
76
00:07:21,840 --> 00:07:22,650
Lihatlah aku.
77
00:07:22,960 --> 00:07:24,050
Apakah aku cantik?
78
00:07:27,690 --> 00:07:29,250
Guru, apakah aku cantik?
79
00:07:29,250 --> 00:07:29,880
Ganti yang lain.
80
00:07:33,280 --> 00:07:35,320
Namun, aku sudah mempersiapkannya
selama dua jam.
81
00:07:37,520 --> 00:07:41,090
Semua perhiasan itu
akan menguras pikiranmu.
82
00:07:41,930 --> 00:07:46,650
Yang lebih buruk adalah tusuk konde
akan membuat kepalamu menjadi lebih berat.
83
00:07:47,010 --> 00:07:49,050
Juga akan memperlambat reaksimu.
84
00:07:49,250 --> 00:07:52,000
Anting-anting ini
akan menghalangi pendengaranmu.
85
00:08:04,810 --> 00:08:08,000
Bulan lalu kalian sudah
memahami teknik dasar ilmu sihir.
86
00:08:09,170 --> 00:08:10,550
Aku bahkan sudah menguasai
Ilmu Pengendalian Angin.
87
00:08:10,550 --> 00:08:12,360
Itu hanya pemahaman dasar?
88
00:08:12,930 --> 00:08:15,970
Ilmu Pengendalian Angin hanyalah
ilmu sihir pemula yang paling dasar.
89
00:08:16,840 --> 00:08:19,900
Mulai hari ini, aku akan mengajarimu
ilmu sihir dari berbagai klan.
90
00:08:20,660 --> 00:08:25,050
Kau berasal dari Klan Chi, kalau begitu,
kita mulai dari ilmu sihir unsur api.
91
00:08:25,570 --> 00:08:26,050
Ayo.
92
00:08:26,640 --> 00:08:28,800
Biar kulihat apa yang telah kau pelajari.
93
00:08:58,250 --> 00:08:58,720
Berhenti.
94
00:09:01,450 --> 00:09:02,770
Gerakan tanganmu tidak benar.
95
00:09:17,880 --> 00:09:18,770
Langkah kedua.
96
00:09:19,370 --> 00:09:21,960
Kekuatan spiritual bukan keluar
dari jari telunjuk,
97
00:09:22,730 --> 00:09:25,440
tapi dari seluruh telapak tangan.
98
00:09:27,610 --> 00:09:30,010
Langkah ketiga, kau terlalu cepat
menutupnya.
99
00:09:30,330 --> 00:09:32,920
Kekuatan spiritual belum sempat
bekerja dengan baik.
100
00:09:36,280 --> 00:09:37,130
Ulangi.
101
00:09:48,010 --> 00:09:48,770
Masih salah.
102
00:10:01,090 --> 00:10:01,770
Guru.
103
00:10:02,280 --> 00:10:05,370
Ilmu sihirmu tinggi karena
kau telah mempelajari berbagai jenis ilmu.
104
00:10:06,010 --> 00:10:08,840
Namun, sejak kecil aku hanya
mempelajari ilmu api Klan Chi.
105
00:10:09,040 --> 00:10:12,050
Jumlah pembacaan mantra
setidaknya sudah ribuan kali.
106
00:10:13,160 --> 00:10:14,650
Tidak kurang dari Guru.
107
00:10:15,210 --> 00:10:18,440
Namun, kenapa tiba diajarkan olehmu,
aku malah salah semua?
108
00:10:19,490 --> 00:10:21,710
Itu membuktikan bahwa
yang kau latih sebelumnya
109
00:10:21,710 --> 00:10:24,840
sebanyak ribuan kali itu adalah
gerakan yang tidak sesuai standar.
110
00:10:25,640 --> 00:10:27,750
Aku akan mengoreksinya satu per satu.
111
00:10:28,160 --> 00:10:30,890
Kau adalah muridku,
jadi aku harus mengajarimu dengan ketat.
112
00:10:31,090 --> 00:10:31,890
Membantumu mencapai ranah.
113
00:10:32,490 --> 00:10:34,130
Menjalankan tugas sebagai guru.
114
00:10:35,760 --> 00:10:41,190
Guru, sebenarnya ilmu sihir yang
kupelajari sejak kecil, bukan semuanya
115
00:10:41,190 --> 00:10:42,600
mengandalkan ajaran guru di rumah.
116
00:10:43,010 --> 00:10:45,840
Aku pernah membaca
banyak buku ilmu sihir yang bagus.
117
00:10:46,250 --> 00:10:48,440
Mungkin karena sistem
di setiap tempat berbeda,
118
00:10:48,610 --> 00:10:51,050
sehingga pemahaman terhadap ilmu sihir
ada perbedaan.
119
00:10:51,760 --> 00:10:53,800
Misalnya...
120
00:10:54,640 --> 00:10:56,010
Misalnya buku yang paling kusukai.
121
00:10:56,210 --> 00:10:59,620
Di sampulnya ada satu orang tua
yang membawa beberapa anak kecil,
122
00:10:59,620 --> 00:11:02,680
mereka bersama-sama
menyalakan api dan bermain.
123
00:11:04,680 --> 00:11:07,890
Apakah orang tua yang kau katakan itu,
kedua telinganya memakai ular api,
124
00:11:08,130 --> 00:11:09,890
dan kakinya menginjak naga api?
125
00:11:10,130 --> 00:11:10,890
Benar.
126
00:11:11,130 --> 00:11:13,010
Ternyata Guru juga pernah
membaca buku itu?
127
00:11:14,090 --> 00:11:15,840
Itu bukan orang tua.
128
00:11:16,520 --> 00:11:18,200
Itu adalah Dewa Api, Zhu Rong.
129
00:11:18,560 --> 00:11:22,600
Anak kecil yang kau bilang itu
sama sekali bukan anak kecil, tapi setan.
130
00:11:23,200 --> 00:11:25,250
Yang diceritakan di dalamnya adalah
kisah Zhu Rong mengusir api,
131
00:11:25,560 --> 00:11:26,960
dan mengusir setan jahat.
132
00:11:27,680 --> 00:11:29,770
Tidak ada gambaran bersenang-senang.
133
00:11:30,490 --> 00:11:33,600
Kau sebenarnya pernah
membacanya atau tidak?
134
00:11:35,400 --> 00:11:36,350
Aku...
135
00:11:36,350 --> 00:11:37,710
Yang paling tidak bisa kuterima adalah
136
00:11:37,710 --> 00:11:39,370
ada pemahaman yang menyimpang
terhadap dasar ilmu sihir.
137
00:11:40,260 --> 00:11:43,410
Biarpun kau sudah membentuk bola api,
tapi samaku,
138
00:11:43,860 --> 00:11:45,370
kau masih perlu latihan berulang kali.
139
00:11:46,250 --> 00:11:50,130
Perjalanan pelatihan tidak ada kesenangan,
hanya ada kesusahan.
140
00:11:51,220 --> 00:11:51,960
Apakah kau mengerti?
141
00:11:53,730 --> 00:11:54,600
Aku mengerti.
142
00:11:56,210 --> 00:11:57,080
Lanjut latihan.
143
00:12:12,560 --> 00:12:13,170
Ulangi.
144
00:12:52,460 --> 00:12:54,260
(Penginapan Xiangyun)
145
00:12:58,400 --> 00:13:01,560
Jenderal Qing, terima kasih
atas bantuannya selama beberapa hari ini.
146
00:13:02,040 --> 00:13:04,170
Besok kita akan melakukan perjalanan
masing-masing.
147
00:13:04,730 --> 00:13:05,600
Hanya hal sepele.
148
00:13:05,920 --> 00:13:06,560
Tidak perlu sungkan.
149
00:13:14,440 --> 00:13:17,410
Mungkin karena kelelahan dalam perjalanan.
150
00:13:17,760 --> 00:13:19,640
Beberapa hari ini
kakak sangat tidak bersemangat.
151
00:13:22,970 --> 00:13:24,490
Tuan Putri Xuelu sangat berambisi.
152
00:13:24,880 --> 00:13:26,720
Peristiwa murid pertama
memberinya pukulan yang besar.
153
00:13:28,130 --> 00:13:30,470
Setelah berpisah besok,
semoga Tuan Putri Xueying
154
00:13:30,470 --> 00:13:31,410
bisa menjaganya dengan baik.
155
00:13:31,800 --> 00:13:33,080
Jangan membiarkannya
melakukan hal bodoh lagi.
156
00:13:33,520 --> 00:13:35,170
Jangan khawatir, aku akan menjaganya.
157
00:14:48,250 --> 00:14:48,920
Jenderal Qing.
158
00:14:49,280 --> 00:14:49,890
Keluarlah.
159
00:15:01,970 --> 00:15:03,920
Setiap malam, Jenderal Qing
ikut aku keluar.
160
00:15:05,210 --> 00:15:06,720
Hari ini akhirnya kau muncul.
161
00:15:07,560 --> 00:15:08,650
Sebenarnya apa yang ingin kau lakukan?
162
00:15:09,330 --> 00:15:11,840
Aku khawatir kau keluar sendirian
di malam hari dan bertemu bahaya.
163
00:15:13,160 --> 00:15:17,520
Kau merasa aku kalah terhadap Zhu Yan,
jadi, aku adalah wanita lemah.
164
00:15:17,520 --> 00:15:18,370
Begitu?
165
00:15:19,490 --> 00:15:22,960
Bicara soal berlatih dan belajar dengan
giat, aku tidak kalah dari siapa pun.
166
00:15:23,370 --> 00:15:27,010
Jadi, kau keluar setiap malam
untuk latihan Ilmu Lingyun?
167
00:15:28,010 --> 00:15:29,490
Latihan harus dilakukan secara bertahap.
168
00:15:29,970 --> 00:15:31,650
Jika terlalu terburu-buru,
malah akan merusak tubuhmu.
169
00:15:31,920 --> 00:15:33,490
Aku tidak sudi.
170
00:15:34,280 --> 00:15:36,020
Jika bukan karena hari itu,
dia tiba-tiba memahami ilmu ini,
171
00:15:36,020 --> 00:15:36,960
mana mungkin aku bisa kalah?
172
00:15:37,370 --> 00:15:40,720
Bahkan Zhu Yan juga bisa,
kenapa aku tidak bisa?
173
00:15:41,040 --> 00:15:42,370
Kau jangan meremehkan Zhu Yan.
174
00:15:43,560 --> 00:15:45,530
Sebenarnya dia dan kau
ada banyak kesamaan.
175
00:15:47,610 --> 00:15:48,560
Dia dan aku?
176
00:15:50,010 --> 00:15:51,490
Sudahlah, jangan dikatakan lagi.
177
00:15:52,400 --> 00:15:56,440
Meski aku kurang pintar bersosialisasi,
tapi aku bisa menebaknya.
178
00:15:57,880 --> 00:15:59,960
Kau hanya merasa orang yang latar
belakangnya lebih bagus darimu,
179
00:16:00,680 --> 00:16:02,370
pasti tidak segiat dirimu.
180
00:16:06,090 --> 00:16:09,050
Karena dia adalah putri pertama,
kau adalah putri tiri.
181
00:16:17,010 --> 00:16:18,720
Aku juga tahu
kalau kau bukan jenius ilmu sihir.
182
00:16:19,560 --> 00:16:20,530
Kau punya kemampuan sekarang ini,
183
00:16:21,490 --> 00:16:22,530
pasti karena kau telah
mengalami banyak penderitaan.
184
00:16:23,090 --> 00:16:24,960
Kau berulang kali melatih Ilmu
Pengendalian Angin
185
00:16:27,450 --> 00:16:28,370
karena kau ingin membuktikan
186
00:16:29,370 --> 00:16:30,800
bahwa kau tidak lebih buruk
dari orang lain.
187
00:16:33,760 --> 00:16:35,290
Namun, kau tahu
kalau aku juga adalah anak tiri.
188
00:16:36,610 --> 00:16:38,440
Aku adalah cabang dari Klan Qing.
189
00:16:41,730 --> 00:16:42,720
Aku memahami situasimu.
190
00:16:43,400 --> 00:16:44,800
Kau tidak mengerti.
191
00:16:45,880 --> 00:16:47,890
Tahukah kau apa identitas ibuku?
192
00:16:48,400 --> 00:16:51,490
Aku tidak memahami
pernikahan antar enam klan.
193
00:16:53,130 --> 00:16:56,680
Namun, jika dia itu ibumu,
seharusnya dia adalah wanita bangsawan
194
00:16:57,160 --> 00:16:59,050
yang cantik dan berbakat.
195
00:17:01,280 --> 00:17:05,080
Cantik dan berbakat?
196
00:17:05,760 --> 00:17:06,450
Benar.
197
00:17:08,800 --> 00:17:10,730
Waktu itu ada banyak pria
yang bersedia mengeluarkan banyak uang
198
00:17:11,010 --> 00:17:12,010
hanya demi melihatnya tersenyum.
199
00:17:13,040 --> 00:17:14,880
Namun, dia bukanlah wanita bangsawan.
200
00:17:17,360 --> 00:17:19,320
Dia adalah wanita penghibur
di rumah bordil.
201
00:17:22,360 --> 00:17:23,250
Namun...
202
00:17:23,450 --> 00:17:26,530
Namun, kepala enam klan tidak mengizinkan
wanita penghibur sebagai selir.
203
00:17:26,760 --> 00:17:27,450
Benar, 'kan?
204
00:17:29,410 --> 00:17:33,160
Seingatku, dia mengajariku
membaca dan menulis.
205
00:17:34,080 --> 00:17:35,880
Dia percaya suatu hari
aku pasti bisa berhasil,
206
00:17:36,040 --> 00:17:37,160
dan ayahku pasti akan menerimaku.
207
00:17:39,930 --> 00:17:42,640
Dia juga dengan yakinnya
memberiku nama Xuelu.
208
00:17:44,690 --> 00:17:46,290
Anak yang lahir di rumah bordil.
209
00:17:47,360 --> 00:17:49,800
Dia malah percaya
kalau aku bisa tidak terpengaruh.
210
00:17:52,010 --> 00:17:55,730
Apakah sekarang dia baik-baik saja?
211
00:17:58,410 --> 00:18:02,640
Ketika aku berumur lima tahun,
demi memasukkanku ke Kediaman Bai
212
00:18:02,800 --> 00:18:05,840
untuk berkesempatan kembali ke keluarga,
dia bunuh diri.
213
00:18:07,080 --> 00:18:10,880
Orang lain hanya tahu aku adalah
putri Adipati Bai yang terlantar di luar.
214
00:18:12,170 --> 00:18:14,400
Namun, tidak ada yang tahu
siapa ibu kandungku.
215
00:18:16,800 --> 00:18:18,120
Sangat konyol, 'kan?
216
00:18:19,560 --> 00:18:20,400
Tidak!
217
00:18:22,170 --> 00:18:24,360
Ibumu cinta mati pada Adipati Bai,
tapi malah dicampakkan.
218
00:18:25,320 --> 00:18:27,210
Yang konyol adalah Adipati Bai,
bukan ibumu.
219
00:18:30,760 --> 00:18:32,120
Kau tidak membenci latar belakangku?
220
00:18:33,890 --> 00:18:38,450
Jika bukan karena terpaksa, wanita mana
yang ingin menjadi wanita penghibur?
221
00:18:40,280 --> 00:18:42,120
Kenapa aku harus membenci
orang yang kasihan?
222
00:18:44,650 --> 00:18:47,770
Jadi, aku ingin membuktikan bahwa
tidak peduli seperti apa latar belakangku,
223
00:18:49,320 --> 00:18:51,730
aku tetap bisa menjadi
wanita terhormat di Kongsang.
224
00:18:52,320 --> 00:18:53,450
Aku tidak akan kalah dari Zhu Yan,
225
00:18:53,690 --> 00:18:55,730
Xueying dan siapa pun.
226
00:18:55,970 --> 00:19:01,100
Pada saat itu,
aku bisa menjemput papan roh ibuku
227
00:19:01,100 --> 00:19:02,690
ke Kediaman Bai secara terang-terangan.
228
00:19:04,760 --> 00:19:05,490
Xuelu.
229
00:19:06,120 --> 00:19:06,520
Aku...
230
00:19:06,520 --> 00:19:07,120
Jenderal Qing.
231
00:19:07,970 --> 00:19:12,230
Aku sangat berterima kasih atas perkataanmu
hari ini, tapi kita masing-masing
232
00:19:12,230 --> 00:19:13,690
punya jalan yang perlu kita tempuh.
233
00:19:14,520 --> 00:19:16,050
Kita ditakdirkan tidak sejalan.
234
00:19:42,010 --> 00:19:46,290
Ternyata kakak punya
latar belakang seperti itu.
235
00:20:29,280 --> 00:20:33,840
Jenderal Qing pasti akan merasa sedih
jika tahu kita pergi tanpa pamitan, 'kan?
236
00:20:36,890 --> 00:20:38,210
Semalam kau mendengarnya, 'kan?
237
00:20:39,080 --> 00:20:40,160
Aku bukan sengaja.
238
00:20:42,080 --> 00:20:43,010
Tidak masalah.
239
00:20:43,760 --> 00:20:44,840
Kau tidak perlu mengasihaniku.
240
00:20:45,520 --> 00:20:46,640
Bukan kasihan.
241
00:20:47,560 --> 00:20:50,530
Aku hanya merasa ayah benar-benar...
242
00:20:50,800 --> 00:20:52,000
Itulah sebabnya aku
meminta diriku sendiri
243
00:20:52,000 --> 00:20:53,210
untuk tidak kalah
dari orang lain sejak kecil.
244
00:20:54,360 --> 00:20:55,800
Aku tidak membenci ayah.
245
00:20:56,800 --> 00:21:00,050
Sebaliknya kau, kau menempati
posisi putri pertama Keluarga Bai,
246
00:21:00,410 --> 00:21:02,160
tapi kau sama sekali tidak memiliki
kemampuan dan gaya seperti putri pertama.
247
00:21:02,760 --> 00:21:03,600
Sangat sia-sia.
248
00:21:04,690 --> 00:21:05,530
Kak!
249
00:21:06,490 --> 00:21:09,400
Tidak peduli kau bersimpati padaku
atau memaklumiku, singkirkanlah semua itu.
250
00:21:10,760 --> 00:21:14,290
Kelak, demi posisi permaisuri,
kita pasti akan bertarung.
251
00:21:15,730 --> 00:21:18,050
Aku tidak akan berbelas kasihan
karena kau adalah adikku.
252
00:21:36,360 --> 00:21:38,450
Salah. Latihan lagi.
253
00:21:39,520 --> 00:21:40,450
Guru.
254
00:21:41,120 --> 00:21:46,400
Asal bisa mencapai efek yang sama,
apakah gerakannya sangat penting?
255
00:21:46,930 --> 00:21:50,880
Jika semua orang patuh pada aturan,
lantas bagaimana menciptakan ilmu baru?
256
00:21:51,800 --> 00:21:54,210
Mengulang gerakan yang salah
sebanyak ribuan kali,
257
00:21:54,730 --> 00:21:56,840
hanya akan memperkuat kesalahanmu.
258
00:21:57,250 --> 00:21:59,970
Bahkan kalah dari orang awam
yang latihan setengah hari.
259
00:22:04,840 --> 00:22:05,770
Pelayan Dewa!
260
00:22:10,650 --> 00:22:11,770
Master Muda.
261
00:22:18,280 --> 00:22:19,800
Master Muda, aku...
262
00:22:20,080 --> 00:22:20,970
Jangan panik.
263
00:22:21,320 --> 00:22:22,530
Lakukan seperti yang kuajarkan.
264
00:22:45,490 --> 00:22:47,290
Sudah berapa lama
kau mempelajari ilmu unsur api?
265
00:22:48,080 --> 00:22:49,640
Aku bukan orang petapa.
266
00:22:49,840 --> 00:22:51,120
Aku belum pernah belajar ilmu sihir.
267
00:23:04,520 --> 00:23:07,210
Zhu Yan, apakah kau salut?
268
00:23:10,970 --> 00:23:13,640
Aku sangat salut.
269
00:23:14,010 --> 00:23:14,730
Sangat bagus.
270
00:23:15,690 --> 00:23:16,450
Lanjut latihan.
271
00:23:22,890 --> 00:23:24,450
Perlukah mempermalukanku seperti ini?
272
00:23:25,800 --> 00:23:28,880
Beberapa hari ini, aku bukan
tidak ada kemajuan sama sekali.
273
00:23:31,120 --> 00:23:32,970
(Aku akan menunjukkannya
satu kali dengan serius.)
274
00:23:33,360 --> 00:23:35,360
(Apakah aku kalah
dari seorang Pelayan Dewa?)
275
00:23:50,040 --> 00:23:51,160
(Zhu Yan.)
276
00:23:51,410 --> 00:23:53,080
(Kenapa kau sangat tidak berguna?)
277
00:23:53,320 --> 00:23:55,210
(Hal segampang ini saja tidak bisa.)
278
00:23:55,370 --> 00:23:57,360
(Bagaimana kau berlatih bersama guru?)
279
00:24:01,170 --> 00:24:03,730
Tahukah kau bagian mana yang salah?
280
00:24:05,760 --> 00:24:06,490
Aku...
281
00:24:09,320 --> 00:24:12,600
Kepalaku tiba-tiba sangat sakit.
282
00:24:14,450 --> 00:24:17,010
Pasti karena beberapa hari ini
aku belajar terlalu banyak.
283
00:24:17,170 --> 00:24:19,290
Bertolak belakang dengan pemahamanku
selama belasan tahun yang lalu.
284
00:24:21,120 --> 00:24:22,050
Guru, lihatlah.
285
00:24:22,360 --> 00:24:22,930
Bagian ini juga sakit.
286
00:24:24,040 --> 00:24:24,690
Bagian ini juga sakit.
287
00:24:25,410 --> 00:24:26,160
Guru.
288
00:24:26,360 --> 00:24:27,770
Sekarang kepalaku terasa mau pecah.
289
00:24:27,970 --> 00:24:29,290
Mohon Guru izinkan aku beristirahat.
290
00:24:30,170 --> 00:24:32,690
Sakit sekali!
291
00:24:44,010 --> 00:24:44,930
Guru!
292
00:24:45,250 --> 00:24:48,530
Aku sudah melatih gerakan tangan
yang kau ajarkan hingga sangat sempurna.
293
00:24:50,600 --> 00:24:51,360
Tuan Putri.
294
00:24:51,560 --> 00:24:53,880
Jam tujuh pagi, Master Muda sudah turun
gunung untuk memeriksa kondisi wabah.
295
00:24:54,210 --> 00:24:55,360
Terjadi wabah di Kabupaten Jiuyi.
296
00:24:55,520 --> 00:24:57,210
Penduduk desa naik gunung
untuk mencari perlindungan.
297
00:24:59,040 --> 00:25:00,560
Kenapa tidak ada yang memberitahuku?
298
00:25:00,760 --> 00:25:01,970
Aku juga memahami pengobatan.
299
00:25:02,210 --> 00:25:04,290
Mungkin aku bisa membantu.
300
00:25:05,970 --> 00:25:07,690
Oh ya, di mana Tuan Chong Ming?
301
00:25:08,080 --> 00:25:09,450
Di ruang obat di Paviliun Kitab.
302
00:25:23,800 --> 00:25:24,600
Tuan Chong Ming.
303
00:25:28,210 --> 00:25:32,060
Dulu kita mungkin ada sedikit konflik,
tapi karena sekarang aku sudah
304
00:25:32,060 --> 00:25:34,770
menjadi murid dari Master Muda,
maka aku akan menghargai kesempatan ini.
305
00:25:35,170 --> 00:25:37,400
Aku akan berinteraksi dengan baik
bersamamu dan guru.
306
00:25:37,690 --> 00:25:39,010
Apa hubungannya denganku?
307
00:25:41,450 --> 00:25:44,210
Karena aku akan berlatih
bersama guru di sini,
308
00:25:44,730 --> 00:25:48,160
maka aku harus rukun
dengan orang-orang di sekitarnya.
309
00:25:49,120 --> 00:25:51,360
Sebaiknya kau jangan muncul
di hadapanku.
310
00:25:54,120 --> 00:25:54,840
Tuan Chong Ming.
311
00:25:55,120 --> 00:25:57,210
Apakah kau akan turun gunung
untuk bertemu dengan guru?
312
00:25:57,410 --> 00:25:58,390
Sudah tahu, bertanya pula.
313
00:25:58,390 --> 00:25:59,190
Kau tahu aku akan mengantarkan obat.
314
00:25:59,190 --> 00:26:00,290
Cepat minggir!
315
00:26:02,650 --> 00:26:03,360
Tuan Chong Ming.
316
00:26:03,690 --> 00:26:04,970
Tanganmu kenapa?
317
00:26:05,650 --> 00:26:06,730
Tanganku kenapa?
318
00:26:07,280 --> 00:26:08,160
Tuan Chong Ming.
319
00:26:08,600 --> 00:26:13,010
Tanganmu yang begitu sempurna mana boleh
dipakai untuk mengangkat barang berat?
320
00:26:13,650 --> 00:26:16,560
Biarkan aku saja
yang membawa keranjang obat ini.
321
00:26:17,650 --> 00:26:19,580
Kau ingin turun gunung bersamaku?
322
00:26:19,580 --> 00:26:20,490
Jangan berharap.
323
00:26:21,420 --> 00:26:22,820
Aku juga mengerti sedikit ilmu medis.
324
00:26:22,820 --> 00:26:23,880
Bisa membantu.
325
00:26:24,690 --> 00:26:28,770
Misalnya, masker wajah yang paling
suka digunakan oleh Tuan Chong Ming.
326
00:26:28,970 --> 00:26:34,050
Jika ditambahkan dengan safron, maka
semakin ada efek lembut dan bersinar.
327
00:26:34,970 --> 00:26:35,930
Benarkah?
328
00:26:36,490 --> 00:26:38,160
Di mana bisa mendapatkan safron?
329
00:26:38,520 --> 00:26:41,880
Safron hanya ada di Gurun Barat.
330
00:26:42,450 --> 00:26:44,530
Namun, di rumahku ada banyak.
331
00:26:44,690 --> 00:26:46,190
Jika Tuan Chong Ming perlu,
332
00:26:46,190 --> 00:26:47,730
aku akan menyuruh orang
untuk mengantarkannya ke sini.
333
00:26:48,520 --> 00:26:52,530
Bagaimana kalau Tuan Chong Ming bawa
aku turun gunung untuk membuka wawasan?
334
00:26:52,650 --> 00:26:55,910
Kau jangan berpikir kalau
bisa menyogokku dengan safron.
335
00:26:55,910 --> 00:26:57,880
Pendirianku sangat teguh.
336
00:27:13,010 --> 00:27:14,490
Cepat bagikan obat kepada mereka.
337
00:27:14,490 --> 00:27:15,250
Baik.
338
00:27:24,170 --> 00:27:25,770
Terima kasih.
339
00:27:28,210 --> 00:27:28,730
Minum air.
340
00:27:28,930 --> 00:27:29,640
Cepat!
341
00:27:30,010 --> 00:27:31,600
Pelan-pelan, biar aku memapahmu.
342
00:27:47,080 --> 00:27:48,160
Dia biasanya suka bersih.
343
00:27:48,450 --> 00:27:50,770
Tidak tahu bagaimana dia bertahan.
344
00:27:52,410 --> 00:27:56,840
Tidak kusangka penyakit ini begitu parah
dan bisa menular.
345
00:28:00,040 --> 00:28:01,690
Sebaiknya kita segera
pergi membantu guru.
346
00:28:02,730 --> 00:28:03,930
Memang sangat membutuhkan orang.
347
00:28:04,410 --> 00:28:05,450
Kau ikut saja.
348
00:28:08,690 --> 00:28:09,770
Ibu.
349
00:28:11,890 --> 00:28:14,160
Jangan takut, bisa segera sembuh.
350
00:28:26,560 --> 00:28:27,210
Aku datang.
351
00:28:28,010 --> 00:28:28,600
Kau datang tepat waktu.
352
00:28:29,410 --> 00:28:32,120
Oleskan obat herbal yang sudah kubagikan
ke bagian luka pasien.
353
00:28:32,450 --> 00:28:33,840
Bisa meringankan rasa sakit mereka.
354
00:28:34,410 --> 00:28:36,360
Oh ya, bagikan obat herbal yang kau bawa
355
00:28:36,520 --> 00:28:38,120
kepada orang yang sedang dalam pemulihan.
356
00:28:40,730 --> 00:28:41,320
Berikan padaku!
357
00:28:44,040 --> 00:28:44,840
Kenapa kau datang juga?
358
00:28:45,210 --> 00:28:47,080
Guru boleh datang,
kenapa aku tidak boleh?
359
00:28:47,320 --> 00:28:48,530
Aku datang untuk membantu Guru.
360
00:28:49,760 --> 00:28:51,210
Tahukah kau penyakit ini bisa menular?
361
00:28:52,320 --> 00:28:55,600
Guru memiliki ilmu yang tinggi,
tapi tubuhmu tetap tubuh manusia.
362
00:28:55,840 --> 00:28:59,100
Guru tidak takut,
kenapa aku harus takut?
363
00:28:59,100 --> 00:29:00,640
Aku datang untuk menyembuhkan penyakit.
364
00:29:00,640 --> 00:29:01,490
Kau bisa apa?
365
00:29:01,730 --> 00:29:02,600
Kau hanya bisa menyusahkan.
366
00:29:02,600 --> 00:29:02,930
Aku...
367
00:29:04,520 --> 00:29:09,290
Jika kau tertular penyakit, wajah
yang cantik akan penuh tumbuh bisul.
368
00:29:09,970 --> 00:29:11,050
Bagaimana kau menikah nantinya?
369
00:29:13,490 --> 00:29:14,160
Berhenti!
370
00:29:17,120 --> 00:29:19,840
Karena Guru bilang aku tidak bisa
membantu dan hanya akan menyusahkan,
371
00:29:20,170 --> 00:29:22,210
Guru ingin aku pergi,
maka aku akan pergi.
372
00:29:22,600 --> 00:29:23,210
Kembali!
373
00:29:45,170 --> 00:29:46,640
Selesai. Pergilah.
374
00:29:54,560 --> 00:29:55,320
Terima kasih.
375
00:29:56,930 --> 00:29:57,600
Selanjutnya.
376
00:29:58,210 --> 00:29:58,770
Ayo.
377
00:30:00,120 --> 00:30:02,100
Kau takut dia tertular,
jadi, sengaja berkata kasar seperti itu
378
00:30:02,100 --> 00:30:03,250
untuk memaksanya pergi, 'kan?
379
00:30:05,650 --> 00:30:07,250
Sebenarnya gadis itu tidak jahat.
380
00:30:07,600 --> 00:30:08,690
Sesuai dengan seleraku.
381
00:30:09,080 --> 00:30:12,160
Sayangnya,
dia adalah orang dalam ramalan.
382
00:30:23,650 --> 00:30:24,640
Sudah tiba, Kakak.
383
00:30:27,560 --> 00:30:29,290
Kakak Shi Ying, terima kasih.
384
00:30:36,360 --> 00:30:37,320
Master Muda.
385
00:30:38,490 --> 00:30:39,690
Anda menyembuhkan penyakit kritis.
386
00:30:39,930 --> 00:30:41,840
Kami sangat berterima kasih.
387
00:30:42,320 --> 00:30:44,320
Ini adalah kewajibanku.
Tidak perlu sungkan.
388
00:30:44,520 --> 00:30:47,640
Sudah ada setengah lebih
orang yang Anda sembuhkan.
389
00:30:47,800 --> 00:30:49,950
Kami sudah menyiapkan makanan.
390
00:30:49,950 --> 00:30:51,640
Sialan kalian beristirahat satu malam.
391
00:30:51,640 --> 00:30:52,970
Besok baru dilanjutkan lagi.
392
00:30:53,210 --> 00:30:53,590
Silakan.
393
00:30:53,590 --> 00:30:54,120
Silakan.
394
00:30:55,360 --> 00:30:56,690
Silakan.
395
00:30:57,840 --> 00:30:58,690
Mari, cepat.
396
00:31:01,600 --> 00:31:03,450
Mari, silakan duduk.
397
00:31:08,490 --> 00:31:10,080
Kakak, apa ini?
398
00:31:10,320 --> 00:31:11,730
Ini adalah Ilmu Pengendalian Api.
399
00:31:12,170 --> 00:31:13,840
Hebat sekali.
400
00:31:14,280 --> 00:31:16,010
Jika hebat, minumlah lebih banyak.
401
00:31:16,730 --> 00:31:18,160
Sup ikan yang dimasak Kakak sangat enak.
402
00:31:18,450 --> 00:31:19,120
Minum perlahan-lahan.
403
00:31:19,450 --> 00:31:19,970
Anak yang baik.
404
00:31:20,600 --> 00:31:21,690
Masih ada kalau sudah habis diminum.
405
00:31:23,010 --> 00:31:23,800
Bukankah kau...
406
00:31:24,890 --> 00:31:25,730
Chong Ming.
407
00:31:27,930 --> 00:31:28,730
Kalian sudah lapar, 'kan?
408
00:31:38,520 --> 00:31:39,840
Bukankah kau kembali ke gunung?
409
00:31:42,170 --> 00:31:45,970
Awalnya aku ingin pergi,
tapi aku melihat ada banyak pasien
410
00:31:46,170 --> 00:31:47,450
yang bahkan kesusahan untuk makan.
411
00:31:48,250 --> 00:31:52,010
Ilmuku memang lemah,
tapi aku bisa Ilmu Pengendalian Api.
412
00:31:52,280 --> 00:31:56,080
Jadi, aku menyalakan api
dan memasak untuk mereka.
413
00:31:56,560 --> 00:31:59,080
Setelah makan dan minum hingga puas,
baru bisa sembuh dengan baik.
414
00:32:00,930 --> 00:32:05,600
Guru kebetulan bisa memeriksa bagaimana
kemajuan ilmu yang kupelajari kemarin.
415
00:32:24,170 --> 00:32:25,010
Guru!
416
00:32:26,210 --> 00:32:27,880
(Ternyata guru masih tidak berubah.)
417
00:32:28,730 --> 00:32:29,560
Pergi ke mana?
418
00:32:30,170 --> 00:32:31,160
Chong Ming.
419
00:32:34,690 --> 00:32:36,250
Bukankah kau paling suka sup ikan?
420
00:32:36,890 --> 00:32:37,690
Ini untukmu.
421
00:32:38,010 --> 00:32:40,450
Nona, masakanmu sangat enak.
422
00:32:41,040 --> 00:32:45,250
Aku tidak pernah makan makanan
seenak ini dan sup ikan seenak ini.
423
00:32:46,690 --> 00:32:47,730
Sangat enak.
424
00:32:58,730 --> 00:32:59,320
Guru.
425
00:33:25,760 --> 00:33:26,400
Guru.
426
00:33:27,010 --> 00:33:30,450
Dari menyalakan api sampai memanggang,
semuanya kulakukan sendiri.
427
00:33:31,320 --> 00:33:32,530
Ini untuk Guru.
428
00:33:33,690 --> 00:33:36,080
Tidak ada sumpit atau piring,
dan berada di hutan belantara.
429
00:33:36,600 --> 00:33:38,970
Bagaimana cara memakannya?
Sangat tidak tahu aturan.
430
00:33:39,730 --> 00:33:41,210
Wawasan Guru terlalu sempit.
431
00:33:41,560 --> 00:33:43,080
Di Gurun Barat, kami memakan daging
dengan tangan.
432
00:33:43,280 --> 00:33:45,010
Di Laut Timur, orang-orang
makan udang segar arak.
433
00:33:45,250 --> 00:33:47,790
Belum lagi sejak zaman kuno,
sudah ada cara memasak
434
00:33:47,790 --> 00:33:49,600
dengan membungkus unggas
dengan lumpur dan daun.
435
00:33:50,010 --> 00:33:52,250
Memanfaatkan bahan yang ada.
436
00:33:52,450 --> 00:33:55,080
Makan dengan lahap jika lapar,
itu baru memuaskan.
437
00:34:08,370 --> 00:34:11,330
Putih bagaikan giok,
dagingnya lembut tapi tidak hancur.
438
00:34:11,520 --> 00:34:12,970
Benar-benar enak.
439
00:34:13,560 --> 00:34:14,310
Guru.
440
00:34:14,310 --> 00:34:16,930
Aku baru pertama kali memanggang ikan,
tapi sudah sangat berhasil.
441
00:34:17,120 --> 00:34:18,370
Aku benar-benar jenius.
442
00:34:20,330 --> 00:34:21,280
Guru.
443
00:34:21,850 --> 00:34:23,200
Ingin mencobanya?
444
00:34:24,370 --> 00:34:25,410
Cobalah.
445
00:34:36,370 --> 00:34:37,050
Bagaimana?
446
00:34:37,370 --> 00:34:37,970
Apakah enak?
447
00:34:40,160 --> 00:34:40,640
Lumayan.
448
00:34:43,490 --> 00:34:46,970
Sebenarnya ketika berada di atas gunung,
aku pernah membayangkan
449
00:34:47,240 --> 00:34:49,890
ketika makan bersama Guru.
450
00:34:55,770 --> 00:34:56,810
Seperti sekarang ini.
451
00:34:57,370 --> 00:34:59,450
Tidak perlu memedulikan situasi apa pun
dan etika.
452
00:34:59,810 --> 00:35:01,720
Kalau lapar, langsung makan
dengan lahap.
453
00:35:28,160 --> 00:35:28,890
Terima kasih.
454
00:35:29,200 --> 00:35:30,200
Terima kasih, Guru.
455
00:35:33,600 --> 00:35:36,050
Sebenarnya, seharusnya aku
yang berterima kasih padamu.
456
00:35:37,330 --> 00:35:39,850
Kenapa Guru berterima kasih padaku?
457
00:35:40,560 --> 00:35:42,490
Kau sibuk menemaniku seharian.
458
00:35:45,010 --> 00:35:46,200
Guru menyembuhkan orang sakit.
459
00:35:46,410 --> 00:35:48,490
Sebagai murid, tentu saja
aku harus menemanimu.
460
00:35:49,930 --> 00:35:53,490
Sebenarnya aku yang harus
berterima kasih kepada Guru.
461
00:35:54,770 --> 00:35:56,890
Guru memarahiku hari ini.
462
00:35:57,240 --> 00:35:58,450
Sebenarnya aku tahu
463
00:35:58,680 --> 00:36:00,600
Guru takut aku tertular penyakit.
464
00:36:01,160 --> 00:36:02,640
Semua itu demi kebaikanku.
465
00:36:05,490 --> 00:36:06,010
Sudahlah.
466
00:36:06,370 --> 00:36:07,720
Tidak perlu berterima kasih lagi.
467
00:36:08,560 --> 00:36:09,880
Cepat makan ikan kita.
468
00:36:11,370 --> 00:36:12,330
Kita?
469
00:36:13,290 --> 00:36:15,930
Maksud Guru adalah kita?
470
00:36:18,010 --> 00:36:21,010
Kelak kita akan makan
banyak makanan enak bersama.
471
00:36:21,290 --> 00:36:24,080
Jika Guru
bisa menemaniku ke wilayah Klan Chi,
472
00:36:24,240 --> 00:36:26,410
aku akan membawa Guru pergi makan
semua makanan di Kota Tianjifeng.
473
00:36:26,850 --> 00:36:29,890
Daging sapi dan kambing di padang rumput
kami paling segar dan montok.
474
00:36:30,290 --> 00:36:34,410
Para warga mengelilingi api,
bernyanyi sambil memanggang.
475
00:36:34,720 --> 00:36:37,080
Rasanya benar-benar luar biasa.
476
00:36:37,560 --> 00:36:42,390
Jika turun hujan di gurun, setelah
15 menit, di padang pasir akan muncul
477
00:36:42,390 --> 00:36:44,080
banyak jamur kuning keemasan.
478
00:36:44,410 --> 00:36:49,050
Jika dalam waktu dua jam tidak dipetik,
maka jamurnya akan hilang.
479
00:36:49,560 --> 00:36:53,870
Jadi, setiap pada saat itu, aku akan
bersama teman-temanku pergi memetik jamur.
480
00:36:53,870 --> 00:36:55,530
Lihat siapa yang paling cepat.
481
00:36:56,330 --> 00:37:00,930
Selain itu, arak anggur di tempat kami
juga sangat enak.
482
00:37:01,160 --> 00:37:05,050
Sebenarnya yang paling kurindukan adalah
teh susu yang dibuat oleh ibuku.
483
00:37:05,680 --> 00:37:08,280
Namun, ibuku tidak pandai memasak.
484
00:37:08,490 --> 00:37:10,990
Setiap kali dia menghidupkan api,
pasti akan berantakan.
485
00:37:10,990 --> 00:37:13,760
Dia akan memasak sepanci teh susu
menjadi bubur.
486
00:37:15,120 --> 00:37:19,970
Namun, setiap kali aku dan ayahku
pasti meminumnya semua dengan patuh.
487
00:37:20,410 --> 00:37:24,970
Guru, jika kau punya kesempatan untuk
datang ke rumahku, kau harus mencobanya.
488
00:37:28,490 --> 00:37:32,520
Aku pernah membaca di dalam buku,
mengenai musim gugur di Gurun Barat
489
00:37:32,520 --> 00:37:33,890
yang indah dan megah.
490
00:37:34,240 --> 00:37:37,490
Bisa melihat matahari terbenam di sungai,
dan asap di gurun pasir.
491
00:37:39,010 --> 00:37:41,680
Aku harus pergi melihatnya
jika ada kesempatan.
492
00:37:43,080 --> 00:37:45,200
Sebenarnya bukan hanya Gurun Barat.
493
00:37:45,410 --> 00:37:48,330
Bahkan seluruh Yunhuang,
aku juga ingin pergi melihatnya.
494
00:37:48,890 --> 00:37:52,240
Pergi melihat sungai dan perairan
yang indah bagai lukisan.
495
00:37:52,930 --> 00:37:55,890
Wilayah utara yang ditutupi salju putih.
496
00:37:57,010 --> 00:38:00,050
Kedengarannya sangat indah.
497
00:38:00,890 --> 00:38:01,660
Apakah
498
00:38:01,660 --> 00:38:04,280
Guru bisa membawaku jika ingin pergi?
499
00:38:06,370 --> 00:38:07,450
Tergantung penampilanmu.
500
00:38:20,720 --> 00:38:22,010
Kenapa sembarang membuang duri ikan?
501
00:38:22,520 --> 00:38:25,370
Bagaimana jika dimakan oleh burung
di pegunungan dan sangkut di tenggorokan?
502
00:38:38,560 --> 00:38:41,580
Guru yang berbicara baik-baik,
tidak bisa bertahan lewat dari 15 menit,
503
00:38:41,580 --> 00:38:42,490
lalu menghilang begitu saja.
504
00:38:43,930 --> 00:38:45,010
Tetap sangat kolot.
505
00:38:48,600 --> 00:38:52,080
Hari ini, setelah lewat pengujianku,
506
00:38:53,010 --> 00:38:55,410
teknik dasar pengendalian apimu
sudah lulus.
507
00:39:01,410 --> 00:39:03,200
Celaka!
508
00:39:04,240 --> 00:39:04,970
Celaka!
509
00:39:05,160 --> 00:39:06,240
Cepat kembali ke desa untuk melihatnya!
510
00:39:22,220 --> 00:39:26,300
♪Siapa sangka kita bertemu♪
511
00:39:26,980 --> 00:39:30,980
♪Siapa sangka ini adalah petaka♪
512
00:39:32,230 --> 00:39:36,520
♪Bunga Gipsi dan Bunga Salju♪
513
00:39:37,290 --> 00:39:41,110
♪Cinta dan dendam tidak bisa dibedakan♪
514
00:39:42,190 --> 00:39:46,310
♪Ramalan menjadi kenyataan♪
515
00:39:47,150 --> 00:39:51,610
♪Jodoh mulai dan berakhir♪
516
00:39:52,180 --> 00:39:55,600
♪Saling memberi, tidak berutang♪
517
00:39:55,960 --> 00:40:01,380
♪Air mata turun dari alis♪
518
00:40:02,140 --> 00:40:06,590
♪Setetes darah di hatimu♪
519
00:40:06,850 --> 00:40:10,930
♪Telah mengeringkan belengguku♪
520
00:40:12,020 --> 00:40:16,850
♪Mengunci keberadaanku♪
521
00:40:17,330 --> 00:40:21,260
♪Tidak meninggalkanmu♪
522
00:40:22,160 --> 00:40:26,800
♪Setetes darah di hatimu♪
523
00:40:26,910 --> 00:40:31,880
♪Telah mengeringkan belengguku♪
524
00:40:32,130 --> 00:40:36,380
♪Rasa sakit tidak terbendung♪
525
00:40:37,080 --> 00:40:41,250
♪Tatapan kita saling terhubung♪
526
00:40:41,960 --> 00:40:46,140
♪Setetes darah di hatimu♪
527
00:40:46,620 --> 00:40:50,900
♪Telah mengeringkan belengguku♪
528
00:40:51,820 --> 00:40:56,220
♪Mengunci keberadaanku♪
529
00:40:56,940 --> 00:41:00,940
♪Tidak meninggalkanmu♪
530
00:41:02,180 --> 00:41:06,140
♪Setetes darah di hatimu♪
531
00:41:06,740 --> 00:41:10,780
♪Telah mengeringkan belengguku♪
532
00:41:12,180 --> 00:41:16,300
♪Rasa sakit tidak terbendung♪
533
00:41:17,140 --> 00:41:21,100
♪Tatapan kita saling terhubung♪
534
00:41:22,180 --> 00:41:26,100
♪Siapa sangka kita bertemu♪
535
00:41:26,940 --> 00:41:32,020
♪Siapa sangka ini adalah petaka♪
38223
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.