All language subtitles for Chicago Fire - S08E11.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,005 --> 00:00:07,508 There will be a several block overlap with Firehouse 20. 2 00:00:07,633 --> 00:00:10,720 Damn! Bunch of glory hogs, every one of 'em. 3 00:00:11,012 --> 00:00:12,972 Greg Delaney, Engine Captain of 20. 4 00:00:13,222 --> 00:00:15,391 Captain Leone, Station 20. 5 00:00:15,641 --> 00:00:18,436 Violet is just the absolute worst. 6 00:00:19,145 --> 00:00:21,230 Thanks for the assist. It's our specialty. 7 00:00:21,397 --> 00:00:25,401 We created this space so that women could relax. 8 00:00:25,484 --> 00:00:27,612 I was relaxed until you came in. 9 00:00:27,695 --> 00:00:30,615 What about you trying to outdo half the guys without breaking a sweat? 10 00:00:30,865 --> 00:00:31,991 You were watching me? 11 00:00:49,675 --> 00:00:50,718 You stayed. 12 00:00:52,136 --> 00:00:54,096 By accident. Believe me. 13 00:00:55,806 --> 00:00:59,560 Okay. I'll drive you home. My Uber's two minutes away. 14 00:01:03,606 --> 00:01:05,326 I shouldn't have come over again last night. 15 00:01:05,524 --> 00:01:07,818 Once was fun, twice is... 16 00:01:07,944 --> 00:01:08,986 Twice as fun? 17 00:01:09,528 --> 00:01:11,364 The last time we do this. 18 00:01:13,991 --> 00:01:15,493 Okay. Not a big deal. 19 00:01:16,285 --> 00:01:18,829 Exactly. No strings. 20 00:01:19,372 --> 00:01:22,208 No one needs to know. Glad we're on the same page. 21 00:01:27,546 --> 00:01:32,260 As far as I understand, adjustments to the operating boundaries are indefinite. 22 00:01:33,052 --> 00:01:34,095 Why do you ask? 23 00:01:34,303 --> 00:01:36,031 I glanced at the run sheets from last shift... 24 00:01:36,055 --> 00:01:37,682 Yeah? Lots of overlap with 20. 25 00:01:38,015 --> 00:01:40,375 We keep getting return to quarters when they snake our runs. 26 00:01:40,476 --> 00:01:43,354 We're using the turn signals more than our tools. 27 00:01:44,772 --> 00:01:47,108 Let headquarters deal with allocating resources. 28 00:01:47,566 --> 00:01:50,444 It's not our call to make. You go where the bells tell you. 29 00:01:51,821 --> 00:01:54,782 Go on, get out of here. And one more thing, Captain. 30 00:01:55,741 --> 00:01:56,784 Yes, Chief? 31 00:01:56,867 --> 00:01:58,744 I have to go to a seminar this afternoon. 32 00:01:58,828 --> 00:02:00,246 I have no idea what it's for. 33 00:02:01,122 --> 00:02:02,999 Guess the education never ends. Huh? 34 00:02:04,625 --> 00:02:05,751 Thanks. Yeah. 35 00:02:12,300 --> 00:02:14,719 You all right there, Mouch? Something bit me. 36 00:02:15,303 --> 00:02:19,265 Like what, a mosquito? No. More like a flea. 37 00:02:20,808 --> 00:02:24,478 No. She just had her flea medication. Hey, Ritter. It's okay. 38 00:02:24,562 --> 00:02:27,732 She's a dog, and sometimes dogs get fleas. 39 00:02:28,816 --> 00:02:34,822 And sometimes dogs have to stay in the garage until said fleas are gone. 40 00:02:37,533 --> 00:02:40,036 Yeah. Okay. Come on, Tuesday. Let's go, girl. 41 00:02:40,161 --> 00:02:42,413 Go on. Hey. Spill it. What's up? 42 00:02:43,956 --> 00:02:46,083 They have you running drills this early? 43 00:02:46,167 --> 00:02:47,626 That means somehow you screwed up. 44 00:02:47,710 --> 00:02:50,212 No. I'm not running drills, 45 00:02:50,880 --> 00:02:52,240 I was running sprints on the apron, 46 00:02:52,298 --> 00:02:54,318 staying loose for a race I'm competing in this weekend. 47 00:02:54,342 --> 00:02:56,719 Oh. The South Chicago Classic Half-Marathon? 48 00:02:56,844 --> 00:02:58,471 Yeah. I almost ran that last year. 49 00:02:58,554 --> 00:03:00,657 You should do it with me. There's still time to sign up. 50 00:03:00,681 --> 00:03:04,060 You know that's 13 miles, right? 51 00:03:05,311 --> 00:03:07,897 Yes. I'm aware. Thank you, Foster. 52 00:03:07,980 --> 00:03:09,607 Anyway, I haven't been training. 53 00:03:09,690 --> 00:03:11,692 Otherwise, I totally would. Maybe next year. 54 00:03:11,776 --> 00:03:13,402 Okay. 55 00:03:13,486 --> 00:03:16,447 Truck 81, Squad 3, Ambulance 61. 56 00:03:16,530 --> 00:03:17,883 Motor vehicle accident, West Adams. 57 00:03:17,907 --> 00:03:21,035 Also, you know, my knees tend to swell up in the winter months. 58 00:03:32,588 --> 00:03:34,465 Hey! Step away from the vehicle. 59 00:03:34,548 --> 00:03:35,591 Help, please! 60 00:03:38,135 --> 00:03:39,178 Help! 61 00:03:39,470 --> 00:03:42,098 Mouch, Gallo, let's get extinguishers on this fire. 62 00:03:42,181 --> 00:03:43,974 Get this couple out as soon as it's clear. 63 00:03:44,058 --> 00:03:46,435 Yeah, we're on it. Capp, Cruz, Jaws and cutters. 64 00:03:46,519 --> 00:03:48,270 Copy. Hey. Try not to move. 65 00:03:48,354 --> 00:03:50,731 I'm fine. You took a pretty bad fall. 66 00:03:53,109 --> 00:03:54,294 All right. Let's get him to 61. 67 00:03:54,318 --> 00:03:55,861 Main, we need two more ambulances. 68 00:03:57,696 --> 00:03:59,240 Squad, move in. Copy. 69 00:03:59,865 --> 00:04:01,951 Get me out. Look away. 70 00:04:08,707 --> 00:04:09,959 No. 71 00:04:19,802 --> 00:04:20,845 What do we got here? 72 00:04:20,928 --> 00:04:23,764 Single-car accident, two adults stuck inside. 73 00:04:23,848 --> 00:04:25,391 Engine flash, but it's out. 74 00:04:25,474 --> 00:04:27,351 Great. Thanks. I'll take it from here. 75 00:04:28,394 --> 00:04:29,437 You'll what? 76 00:04:30,938 --> 00:04:32,606 I appreciate the assist, Captain, 77 00:04:32,690 --> 00:04:35,359 but this is 20's jurisdiction and has been for decades, 78 00:04:35,443 --> 00:04:37,653 so if you don't mind, I'll see it through. 79 00:04:37,736 --> 00:04:39,572 Well, I do mind, actually. 80 00:04:41,240 --> 00:04:42,992 Hey, still hot here, Captain. 81 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 Get me out! Hurry! 82 00:04:49,373 --> 00:04:52,168 This is an electric vehicle. They removed the badging. 83 00:04:52,251 --> 00:04:54,670 Keep working on those doors. Yeah. Copy that. 84 00:04:56,380 --> 00:04:59,925 Charge a hose line. We need to cool the lithium batteries under the car 85 00:05:00,009 --> 00:05:01,153 with as much water as possible. 86 00:05:01,177 --> 00:05:03,846 I got foam suppressors... Charge a line, now. 87 00:05:05,931 --> 00:05:09,018 Mouch, give me a hand. This could pop at any second. 88 00:05:11,437 --> 00:05:12,480 Charge the line. 89 00:05:15,107 --> 00:05:16,150 Got it. 90 00:05:29,705 --> 00:05:30,748 Got it. 91 00:05:35,169 --> 00:05:37,004 - Okay, let's soak it. - Copy. 92 00:05:38,923 --> 00:05:39,965 Send the water. 93 00:05:45,471 --> 00:05:48,307 Smoke inhalation. We gotta intubate. Let's go. 94 00:05:48,474 --> 00:05:50,601 Okay. I got it. 95 00:05:53,145 --> 00:05:54,188 Good. 96 00:06:01,737 --> 00:06:04,532 Lieutenant, I'm not getting a pulse here. 97 00:06:26,512 --> 00:06:29,598 Keep on it. We don't want it re-igniting again. 98 00:06:56,208 --> 00:06:59,295 Hey. What happened? 99 00:06:59,795 --> 00:07:02,881 Just, uh, more fun with our good friends at 20. 100 00:07:04,592 --> 00:07:05,718 What's with that house, huh? 101 00:07:06,844 --> 00:07:10,889 Next time those clowns come to Molly's, I'm showing them the door. 102 00:07:10,973 --> 00:07:12,016 Yeah. 103 00:07:16,312 --> 00:07:18,856 We're in the middle of a rescue with two lives on the line. 104 00:07:18,939 --> 00:07:20,482 Who gives a damn about jurisdiction? 105 00:07:20,608 --> 00:07:22,419 And we were well within the new boundaries, Chief. 106 00:07:22,443 --> 00:07:23,485 Part of the overlap. 107 00:07:24,320 --> 00:07:26,739 It's been their territory for years, he said. 108 00:07:26,822 --> 00:07:28,008 As if that gives him the right. 109 00:07:28,032 --> 00:07:29,074 It doesn't. Exactly. 110 00:07:29,158 --> 00:07:31,285 It was dangerous and it was distracting. 111 00:07:31,368 --> 00:07:32,494 Okay. I'll look into it. 112 00:07:32,578 --> 00:07:34,764 Make sure that Captain Delaney is up to speed with the new maps. 113 00:07:34,788 --> 00:07:38,834 Yeah. But ultimately he followed your command. 114 00:07:42,004 --> 00:07:44,673 Reluctantly. But he did. Correct? 115 00:07:45,924 --> 00:07:48,385 He did. It was a good thing. 116 00:07:49,511 --> 00:07:52,014 - We needed the water. - All right then. 117 00:07:52,765 --> 00:07:56,226 Put it in your report, then put it behind you. 118 00:07:56,852 --> 00:07:58,103 Copy that, Chief. 119 00:08:05,903 --> 00:08:07,738 Mother of pearl. 120 00:08:08,572 --> 00:08:10,699 Hey, Mouch. Maybe you should take a bath with Tuesday. 121 00:08:10,949 --> 00:08:14,036 Or I could see if she has any extra flea medication. 122 00:08:14,161 --> 00:08:16,914 Yeah. Yuk it up, you two. 123 00:08:16,997 --> 00:08:19,458 But when these little bloodsuckers make it to the bunk room, 124 00:08:19,541 --> 00:08:20,876 you won't be as amused. 125 00:08:20,959 --> 00:08:23,754 Ah. Too late. I was taking a power nap. 126 00:08:23,837 --> 00:08:26,924 I wasn't laying down more than two minutes, little bastards started biting. 127 00:08:28,133 --> 00:08:29,973 It's like an all-you-can-eat buffet down there. 128 00:08:30,302 --> 00:08:32,888 Oh, great. They've moved in. 129 00:08:35,849 --> 00:08:36,892 Gross. 130 00:08:36,975 --> 00:08:40,396 And not just the fleas. There's like 10 different food groups down there. 131 00:08:40,688 --> 00:08:44,400 Hey, you guys, I'm no expert, but do those look like fleas to you? 132 00:08:52,408 --> 00:08:54,201 Stop right there. 133 00:08:55,911 --> 00:08:59,665 Herrmann, what's going on? Listen, stay back. We got bed bugs. 134 00:08:59,748 --> 00:09:01,208 What? Seriously? 135 00:09:01,458 --> 00:09:04,503 Yeah, major infestation, and now they gotta tent the whole house. 136 00:09:04,878 --> 00:09:06,171 What do we do? I don't know. 137 00:09:06,255 --> 00:09:10,384 Go grab whatever you need for shift, give it a good, you know, scrub, 138 00:09:10,467 --> 00:09:12,177 'cause wherever we end up going, 139 00:09:12,261 --> 00:09:14,304 we do not want them coming with us. 140 00:09:15,556 --> 00:09:17,766 Thank you. Hey, Mouch. 141 00:09:21,228 --> 00:09:24,064 I think you owe someone an apology. Wouldn't you agree? 142 00:09:25,816 --> 00:09:30,028 Tuesday, I'm sorry for flea-shaming you. 143 00:09:30,112 --> 00:09:33,741 I jumped to the wrong conclusion based on a hurtful stereotype. 144 00:09:33,824 --> 00:09:36,952 And I hope you find it in your heart to forgive me. 145 00:09:37,995 --> 00:09:39,663 Okay, everyone, listen up. 146 00:09:40,247 --> 00:09:43,417 51 needs to be fumigated for the next 48 hours, 147 00:09:43,625 --> 00:09:46,003 so we need a new home for the remainder of the shift. 148 00:09:47,254 --> 00:09:49,256 We can hole up at Molly's, Chief. 149 00:09:49,548 --> 00:09:53,761 Thanks, Lieutenant, for the offer, but headquarters has already assigned us. 150 00:09:55,012 --> 00:09:57,222 Come on. Get your stuff together. 151 00:10:14,323 --> 00:10:16,033 Welcome to Firehouse 20. 152 00:10:29,880 --> 00:10:31,840 Okay, just so we're clear, 153 00:10:32,007 --> 00:10:35,928 I am well aware of the present tension between 20 and 51, 154 00:10:36,720 --> 00:10:38,931 due to recent adjustments in the boundary lines. 155 00:10:40,015 --> 00:10:42,810 Now, I know. You worked the same neighborhood for years. 156 00:10:43,268 --> 00:10:44,728 You got to know the people. 157 00:10:45,938 --> 00:10:47,689 But you do not own those streets. 158 00:10:49,900 --> 00:10:52,444 There's a long-standing CFD policy. 159 00:10:53,070 --> 00:10:55,823 First company on the scene has command 160 00:10:55,906 --> 00:10:57,658 until the chief arrives. 161 00:10:58,742 --> 00:11:01,537 We follow standard operating procedures from here on out. 162 00:11:05,332 --> 00:11:07,209 Copy that. Will do, Chief. 163 00:11:08,377 --> 00:11:09,419 Hey. 164 00:11:14,633 --> 00:11:17,678 Now, you and I know you overstepped, Captain. 165 00:11:18,971 --> 00:11:20,013 What's going on? 166 00:11:21,265 --> 00:11:24,977 You ask me? We're promoting way too fast up the ladder now. 167 00:11:25,769 --> 00:11:29,731 These young kids, they're cocky and they lack the experience. 168 00:11:30,691 --> 00:11:33,443 Those are two of the finest firefighters I have ever seen. 169 00:11:35,362 --> 00:11:36,405 What? 170 00:11:37,906 --> 00:11:41,159 You might be based out of 51, but you're the chief of the whole battalion. 171 00:11:43,829 --> 00:11:45,581 I'd hate to think you play favorites. 172 00:11:54,423 --> 00:11:55,465 Seriously, Captain Leone, 173 00:11:55,549 --> 00:11:58,594 all we need is a corner to toss our stuff down. 174 00:11:58,677 --> 00:11:59,720 Nonsense. 175 00:11:59,803 --> 00:12:02,556 I found you a nice private space, away from all the commotion. 176 00:12:02,973 --> 00:12:05,100 Well, that's very kind of you. Thanks. 177 00:12:05,225 --> 00:12:08,729 Yeah. Kind of like that women's lounge you had at 51. 178 00:12:09,313 --> 00:12:14,401 Yeah, and it's a shame that the Chief made us shut that down. 179 00:12:14,651 --> 00:12:16,695 Apparently, there were complaints. 180 00:12:16,778 --> 00:12:18,989 From the men. Not from us. 181 00:12:19,156 --> 00:12:21,033 No. We loved that place. 182 00:12:21,575 --> 00:12:24,494 Well, you were kind enough to let me enjoy it while it lasted. 183 00:12:24,912 --> 00:12:27,956 Now you're in my house. This is me repaying the favor. 184 00:12:42,512 --> 00:12:45,599 Let me know if you need anything. Make yourselves at home. 185 00:12:46,767 --> 00:12:47,809 Thank you. 186 00:12:52,230 --> 00:12:53,273 Okay. 187 00:12:54,149 --> 00:12:55,192 What's she up to? 188 00:12:55,275 --> 00:12:56,461 Check the bed for loose screws. 189 00:12:56,485 --> 00:12:57,861 Oh. Come on, you guys. 190 00:12:57,945 --> 00:13:00,322 What if she means it? We did let her use the women's lounge. 191 00:13:00,405 --> 00:13:01,782 She called you a narc. 192 00:13:01,865 --> 00:13:04,242 She's the reason we shut that room down, and she knows it. 193 00:13:04,451 --> 00:13:07,663 We should take shifts sleeping, just to be safe. 194 00:13:14,920 --> 00:13:15,963 Hey. 195 00:13:17,881 --> 00:13:18,924 Hey. 196 00:13:23,595 --> 00:13:25,315 Two dates, we're already moving in together. 197 00:13:27,015 --> 00:13:29,476 They weren't dates. They were two one-night stands. 198 00:13:30,268 --> 00:13:31,812 Okay. Sure. Whatever. 199 00:13:32,396 --> 00:13:35,732 It was supposed to be a one-time thing. Your words. 200 00:13:35,816 --> 00:13:36,942 Remember? 201 00:13:38,402 --> 00:13:40,696 I didn't realize that you were taking notes. 202 00:13:43,991 --> 00:13:46,994 I don't date firefighters. 203 00:13:47,786 --> 00:13:48,829 Copy that. 204 00:13:53,041 --> 00:13:55,544 Not the pink ones. Are you serious? 205 00:13:55,627 --> 00:14:00,048 They're for Captain Leone, and trust me, you do not want to be on her bad side. 206 00:14:02,843 --> 00:14:04,344 Worst group to offend. 207 00:14:04,886 --> 00:14:06,638 - No. - Hey, guys. 208 00:14:07,681 --> 00:14:09,016 I need you to move these trucks. 209 00:14:09,099 --> 00:14:10,642 You're blocking our exit path. 210 00:14:11,476 --> 00:14:12,853 We're parked over as far as we can. 211 00:14:13,228 --> 00:14:14,855 Only other option is the street. 212 00:14:14,938 --> 00:14:17,441 Street works. Probably for the best. 213 00:14:20,152 --> 00:14:21,987 Something on your mind, Lieutenant? 214 00:14:23,238 --> 00:14:24,281 Oh, yeah. 215 00:14:26,783 --> 00:14:28,785 Listen, Captain Delaney, 216 00:14:29,369 --> 00:14:32,414 we appreciate you taking us in while our house is being fumigated. 217 00:14:32,789 --> 00:14:34,207 As if we had a choice. 218 00:14:35,584 --> 00:14:38,503 And I'm sorry if you felt disrespected earlier. 219 00:14:38,920 --> 00:14:41,965 But you heard Chief Boden. 51 was first on the scene. 220 00:14:42,090 --> 00:14:44,092 It was well within my purview to retain command. 221 00:14:47,637 --> 00:14:49,473 Still need you to move these trucks. 222 00:14:51,975 --> 00:14:53,226 No, you don't. 223 00:14:54,144 --> 00:14:56,646 Looks to me like you're intentionally blocking us, 224 00:14:56,730 --> 00:14:58,250 SO you can be first on the scene again. 225 00:14:58,565 --> 00:14:59,608 - Oh... - Hey. 226 00:15:00,233 --> 00:15:04,654 You know, maybe you should stop worrying about getting your picture in the paper 227 00:15:04,738 --> 00:15:06,782 and focus more on saving lives. Huh? 228 00:15:06,865 --> 00:15:09,052 You mean like the driver of the electric vehicle this morning? 229 00:15:09,076 --> 00:15:10,118 That's exactly who we mean. 230 00:15:10,202 --> 00:15:13,872 The one trapped inside a burning car while you were arguing over jurisdiction. 231 00:15:13,955 --> 00:15:16,458 Right. The one you couldn't save. 232 00:15:18,251 --> 00:15:20,253 Hey, hey, hey. You think you could've done better? 233 00:15:20,337 --> 00:15:22,255 You think you could've saved him? Huh? Enough. 234 00:15:30,680 --> 00:15:32,432 Did you not hear a word I said? 235 00:15:32,516 --> 00:15:35,894 It's all good, Chief. Won't happen again. It better not. 236 00:15:36,186 --> 00:15:38,855 But since you two clearly have a problem sharing command, 237 00:15:39,397 --> 00:15:40,941 and I can't stick around to babysit, 238 00:15:41,024 --> 00:15:45,612 I'm leaving Captain Delaney in charge while I'm gone. Is that understood? 239 00:15:49,407 --> 00:15:50,450 Yes, Chief. 240 00:15:56,164 --> 00:16:00,001 51 is a guest here. Act accordingly. 241 00:16:08,885 --> 00:16:11,972 All right then. Let's move these trucks to the street. 242 00:16:22,941 --> 00:16:26,778 Maybe we should just order a pizza. You know, stay in the trucks. 243 00:16:28,530 --> 00:16:30,866 Lunch is a sacred time in any firehouse, Ritter. 244 00:16:31,491 --> 00:16:35,912 There's an unspoken ceasefire where we break bread together, 245 00:16:36,204 --> 00:16:37,789 and then go back to the trenches. 246 00:16:38,123 --> 00:16:39,958 There's two more pans in the oven. 247 00:16:40,041 --> 00:16:42,210 Don't be shy. Dig in, boys. 248 00:16:42,794 --> 00:16:44,713 See what I mean? Thanks. 249 00:16:46,965 --> 00:16:48,008 Ladies, 250 00:16:48,758 --> 00:16:54,890 I saved you each a corner piece from the first batch. 251 00:16:56,141 --> 00:16:57,184 Wow! 252 00:16:57,267 --> 00:16:58,393 Wow. Uh... 253 00:16:58,518 --> 00:17:02,480 You really didn't have to. Smells delicious. 254 00:17:05,775 --> 00:17:06,818 Thanks. 255 00:17:16,786 --> 00:17:18,205 These are poisoned, right? 256 00:17:19,414 --> 00:17:20,582 100%. 257 00:17:21,291 --> 00:17:24,377 Or maybe she's genuinely trying to connect with us. 258 00:17:27,631 --> 00:17:29,716 Go ahead. Take a bite then. 259 00:17:33,178 --> 00:17:34,221 Take a bite. 260 00:17:37,390 --> 00:17:38,892 Well, now you're in my head. 261 00:17:40,435 --> 00:17:43,313 Yeah, have a good one. Hey, hey. 262 00:17:43,396 --> 00:17:47,025 Ho-ho. They never schedule these busy-work sessions on slow days, do they? 263 00:17:47,108 --> 00:17:50,445 Tell me about it. I've got 500 things to keep my eye on. 264 00:17:50,528 --> 00:17:51,780 This is not one of them. 265 00:17:51,863 --> 00:17:53,698 First chance I get to sneak out, 266 00:17:53,782 --> 00:17:55,742 you will see an empty chair where I used to be. 267 00:17:55,825 --> 00:17:57,911 And I will be right behind you. 268 00:17:57,994 --> 00:18:00,622 What's this pertaining to, anyway? Do you know? 269 00:18:00,705 --> 00:18:02,999 New procedure for logbooks IS my guess. 270 00:18:04,125 --> 00:18:05,168 Right. 271 00:18:07,754 --> 00:18:09,214 See you in a while. Yeah. 272 00:18:14,636 --> 00:18:18,056 Excuse me, Chief Boden. Mike Buckley. 273 00:18:19,307 --> 00:18:20,350 It's been a while. 274 00:18:20,433 --> 00:18:23,144 You were my instructor at the Academy almost 10 years ago. 275 00:18:23,687 --> 00:18:26,898 Mike Buckley. Yes, of course. 276 00:18:27,649 --> 00:18:28,751 You know, you still hold the record 277 00:18:28,775 --> 00:18:30,485 for the fastest mile in full gear. 278 00:18:30,735 --> 00:18:34,656 Oh, I'd like to say I don't keep tabs on that record, but then I'd be lying. 279 00:18:34,739 --> 00:18:39,661 Ha. Well, 10 years with your name on the wall, probably a record in and of itself. 280 00:18:40,161 --> 00:18:43,123 Please, everyone. Take a seat and we'll get started. 281 00:18:47,711 --> 00:18:51,840 Anyway, it was nice seeing you, Chief. Yes. You, too. 282 00:18:52,382 --> 00:18:54,509 Let's catch up after, if you get a moment. 283 00:18:54,592 --> 00:18:55,927 I'd like that. Okay. 284 00:18:56,886 --> 00:18:59,055 Thanks, everyone, for taking time 285 00:18:59,139 --> 00:19:01,766 out of your busy schedules to be here today. 286 00:19:02,309 --> 00:19:05,895 This shouldn't take more than an hour, and I promise you, 287 00:19:05,979 --> 00:19:08,315 it will save lives. 288 00:19:09,524 --> 00:19:11,318 But don't just take my word for it. 289 00:19:12,235 --> 00:19:13,862 Let's welcome our first speaker, 290 00:19:13,945 --> 00:19:16,781 Mike Buckley from Firehouse 111. Mike? 291 00:19:24,748 --> 00:19:26,333 Thank you, Chief Freeman. 292 00:19:28,793 --> 00:19:33,548 The biggest threat to the health and safety of firefighters today 293 00:19:33,631 --> 00:19:38,428 isn't a raging fire, or dangerous rescue attempts, 294 00:19:39,304 --> 00:19:43,016 or that mystery casserole the previous shift left in the fridge. 295 00:19:45,226 --> 00:19:46,269 It's cancer. 296 00:19:47,520 --> 00:19:50,565 One in three firefighters will be diagnosed. 297 00:19:51,149 --> 00:19:54,944 And last year, I found out I'm one of 'em. 298 00:19:56,905 --> 00:20:00,367 This past Christmas, my wife got me a new pair of running shoes. 299 00:20:00,575 --> 00:20:02,285 They're real nice. Expensive. 300 00:20:02,369 --> 00:20:04,412 The kind that connects to an app on your phone, 301 00:20:04,496 --> 00:20:06,456 gives you all kinds of unnecessary data. 302 00:20:07,290 --> 00:20:08,333 I'm wearing them right now. 303 00:20:10,168 --> 00:20:13,797 I know it's not regulation. Please don't write me up for it. 304 00:20:16,424 --> 00:20:18,176 I just want to enjoy them as much as I can 305 00:20:18,259 --> 00:20:20,678 in the next six months or so because... 306 00:20:22,263 --> 00:20:24,349 Well, that's about how long I have left to live. 307 00:20:25,725 --> 00:20:29,938 Now, I plan on fighting this as hard as I possibly can, but odds are, 308 00:20:31,689 --> 00:20:33,983 I won't get to spend the next Christmas with my family 309 00:20:34,859 --> 00:20:36,611 or see my baby girl grow up. 310 00:20:49,958 --> 00:20:53,670 Cancer is an epidemic in the fire service, 311 00:20:54,504 --> 00:20:57,215 and our everyday risks continue to grow. 312 00:20:57,757 --> 00:21:01,469 From the carcinogens we breathe in and absorb at fire scenes, 313 00:21:02,595 --> 00:21:05,598 to the diesel exhaust fumes from our very own rigs. 314 00:21:06,850 --> 00:21:10,395 We need to limit our exposure. 315 00:21:28,037 --> 00:21:29,080 Great. 316 00:21:31,166 --> 00:21:34,669 How much longer do you have? Six miles. 317 00:21:35,170 --> 00:21:39,466 Come on. Seriously? You've done seven miles already. 318 00:21:39,549 --> 00:21:42,343 You're gonna hog the only treadmill here for another hour? 319 00:21:42,427 --> 00:21:44,804 No. 45 minutes. 320 00:21:45,638 --> 00:21:48,433 Look, I'm not trying to kick you off or anything. 321 00:21:49,642 --> 00:21:51,561 But I really need to use it. 322 00:21:51,811 --> 00:21:55,523 I'm doing a half-marathon this weekend and have a very strict training regimen. 323 00:21:58,276 --> 00:22:00,278 You're running in the South Chicago Classic? 324 00:22:00,862 --> 00:22:01,905 Yeah. 325 00:22:01,988 --> 00:22:03,156 That's what I'm training for. 326 00:22:03,865 --> 00:22:06,951 Wait. So you're running the full distance? 327 00:22:07,285 --> 00:22:10,246 All thirteen miles? Today? Yes. 328 00:22:11,331 --> 00:22:14,584 The week of the race, your longest run should be six to eight miles. 329 00:22:15,752 --> 00:22:17,170 Which means that you're done. 330 00:22:17,587 --> 00:22:20,798 Okay. How about you train your way and I train mine? 331 00:22:20,882 --> 00:22:23,843 Pretty basic rule. Google it if you don't believe me. 332 00:22:24,511 --> 00:22:27,138 How are you such a know-it-all? 333 00:22:27,222 --> 00:22:28,765 Even from your days at the Academy. 334 00:22:29,891 --> 00:22:31,142 Get off the treadmill. 335 00:22:42,779 --> 00:22:43,821 Wait. 336 00:22:46,366 --> 00:22:47,408 We can't do this. 337 00:22:58,086 --> 00:22:59,128 Now we can. 338 00:23:10,014 --> 00:23:14,727 All right. Lucky for us, I have an emergency stash. 339 00:23:17,689 --> 00:23:20,608 There you go. And boom. 340 00:23:21,776 --> 00:23:23,695 So these are our next three meals, huh? 341 00:23:23,778 --> 00:23:26,573 Chocolate brownie, double chocolate, chocolate brownie. 342 00:23:26,739 --> 00:23:28,658 Yeah. Beats food poisoning. 343 00:23:29,409 --> 00:23:31,411 All right. I need a quick power nap. 344 00:23:31,494 --> 00:23:32,912 One of you mind keeping watch? 345 00:23:33,830 --> 00:23:36,374 Wait. Seriously? Okay, come on. 346 00:23:36,457 --> 00:23:38,097 What could she possibly do while we sleep? 347 00:23:40,128 --> 00:23:43,047 Just checking in. You need anything? 348 00:23:43,256 --> 00:23:46,175 No. No, we're good. Thanks. 349 00:23:46,301 --> 00:23:48,886 Well, let me know if you do. 350 00:23:50,305 --> 00:23:53,016 I'm right next door. Great. 351 00:23:53,099 --> 00:23:54,434 Oh, wow. 352 00:23:58,187 --> 00:23:59,230 I'll take first shift. 353 00:24:05,194 --> 00:24:08,740 Hey, April. That's good news. 354 00:24:14,829 --> 00:24:16,831 How was your run? It was good. 355 00:24:16,914 --> 00:24:18,625 Did 13 miles. Got my heart rate up. 356 00:24:18,708 --> 00:24:20,335 It was really good. You know, good. 357 00:24:21,961 --> 00:24:23,212 Why are you being weird? 358 00:24:37,018 --> 00:24:38,936 Hey, sorry to interrupt. 359 00:24:39,062 --> 00:24:42,523 Hey. No. Please, join me. I'm just filling out paperwork. 360 00:24:44,984 --> 00:24:47,028 Um, I wanted you to know that I followed up 361 00:24:47,111 --> 00:24:48,821 on that girl we took to Med this morning, 362 00:24:48,905 --> 00:24:50,114 from the car fire. 363 00:24:50,782 --> 00:24:52,825 How is she? They expect her to fully recover. 364 00:24:54,786 --> 00:24:58,373 Now, that's good to hear. Yeah. April says she's doing really well. 365 00:24:58,706 --> 00:25:00,434 She has a bunch of friends and family in the room with her. 366 00:25:00,458 --> 00:25:02,168 Solid support system. 367 00:25:03,211 --> 00:25:04,253 Good. 368 00:25:08,132 --> 00:25:09,175 It's funny. 369 00:25:10,593 --> 00:25:13,429 One of the first things you learn at the Academy is you get the victim 370 00:25:13,513 --> 00:25:15,890 to the hospital best you can, and you don't look back. 371 00:25:16,391 --> 00:25:19,686 That it's the only way to survive mentally. 372 00:25:20,520 --> 00:25:23,314 But as soon as I started at 51, 373 00:25:23,398 --> 00:25:25,817 I noticed nobody follows that rule here. 374 00:25:27,235 --> 00:25:28,277 Especially you. 375 00:25:29,487 --> 00:25:31,698 I mean, you follow up. 376 00:25:33,282 --> 00:25:35,118 You do more whenever you can. 377 00:25:37,870 --> 00:25:40,540 So, when I found out she was gonna be okay, 378 00:25:40,623 --> 00:25:42,063 I knew how much it would mean to you. 379 00:25:46,462 --> 00:25:48,923 Well, it's why we all do the job. 380 00:25:50,550 --> 00:25:52,885 Right? Yeah, it is. 381 00:25:53,511 --> 00:25:56,055 But you're a little extra that way. 382 00:26:00,810 --> 00:26:01,853 Thanks, Sylvie. 383 00:26:04,188 --> 00:26:06,357 Engine 20, Ambulance 99, 384 00:26:06,441 --> 00:26:10,278 Truck 81, Squad 3, Engine 51, Ambulance 61. 385 00:26:10,361 --> 00:26:11,801 Let's get moving, 51. Structure fire. 386 00:26:49,025 --> 00:26:50,067 Yeah. 387 00:26:53,571 --> 00:26:55,823 We're looking at a huge fire load with all those clothes. 388 00:26:55,907 --> 00:26:57,307 All right. What's the plan, Captain? 389 00:27:00,119 --> 00:27:02,830 20 has command of the scene. We get our cues from them. 390 00:27:03,331 --> 00:27:06,083 51, lead out a hose line. We'll go in together. 391 00:27:06,375 --> 00:27:09,879 Truck 81, Squad 3, I need search teams. Split the perimeter. 392 00:27:09,962 --> 00:27:12,799 61, 99, set up triage. 393 00:27:12,882 --> 00:27:14,842 Now listen up. The owner called it in, 394 00:27:14,926 --> 00:27:16,928 said some of his workers might still be in there. 395 00:27:17,011 --> 00:27:19,096 So let's saddle up. Let's go. Let's do it. 396 00:27:19,222 --> 00:27:21,140 You got it, Captain. Let's go, 51. 397 00:27:43,955 --> 00:27:45,039 Somebody cut the damn power. 398 00:27:49,502 --> 00:27:50,878 Let's move out. All right, Ritter. 399 00:27:50,962 --> 00:27:52,421 Let's go. Yeah. 400 00:28:01,556 --> 00:28:04,308 Kidd, Mouch, go right. Copy. 401 00:28:04,392 --> 00:28:06,102 Gallo, with me. Copy that. 402 00:28:14,068 --> 00:28:15,111 Strike. 403 00:28:18,030 --> 00:28:19,073 Mask up. 404 00:28:28,583 --> 00:28:30,543 Fire department. Call out. 405 00:28:34,005 --> 00:28:35,047 Cruz. 406 00:28:36,090 --> 00:28:38,968 Trifluoroethane. This lights up, we got a big problem. 407 00:28:41,053 --> 00:28:42,430 Then we got a really big problem. 408 00:28:45,474 --> 00:28:47,393 Fire department. Call out. 409 00:28:50,187 --> 00:28:52,481 - Fire department. Call out. - Help! 410 00:28:52,690 --> 00:28:53,774 Here. Over here! Come on. 411 00:28:55,276 --> 00:28:57,236 Is there anyone else in the store? 412 00:28:57,320 --> 00:28:59,113 I don't know. It happened so fast. 413 00:28:59,405 --> 00:29:00,865 I'm taking her out. 414 00:29:00,948 --> 00:29:02,533 Yeah. Go. I'll keep looking. 415 00:29:02,617 --> 00:29:03,659 Come on. 416 00:29:05,369 --> 00:29:07,079 Fire department. Call out. 417 00:29:09,457 --> 00:29:11,000 Fire department. Call out. 418 00:29:13,628 --> 00:29:15,254 How far back does this place go? 419 00:29:15,338 --> 00:29:17,006 Hard to tell through all this smoke. 420 00:29:19,216 --> 00:29:20,259 Watch out. 421 00:29:21,260 --> 00:29:23,512 Gallo, you okay? Yeah. 422 00:29:24,096 --> 00:29:25,765 Go around. Copy that. 423 00:29:26,390 --> 00:29:28,351 Fire department. Call out. 424 00:29:31,103 --> 00:29:33,147 I got another victim. Adult female. 425 00:29:33,230 --> 00:29:34,357 I'm bringing her out now. 426 00:29:34,440 --> 00:29:36,233 Hey. Come on. I got you. 427 00:29:36,400 --> 00:29:37,485 Wait. My brother. 428 00:29:37,568 --> 00:29:38,903 What? Is he in here with you? 429 00:29:39,028 --> 00:29:40,905 He said he'd come back for me. Okay, okay. 430 00:29:40,988 --> 00:29:42,323 He told me to wait here. 431 00:29:42,406 --> 00:29:45,034 Hey. Look at me. You can't wait here any longer. Okay? 432 00:29:45,117 --> 00:29:46,994 Come on. Come on. 433 00:29:54,251 --> 00:29:57,004 Battalion 25 to all units. Progress report. 434 00:29:59,799 --> 00:30:01,801 We're starting to roast in here, Chief. 435 00:30:02,093 --> 00:30:04,595 I don't know how much longer we can hold it back. 436 00:30:04,679 --> 00:30:06,055 20's getting pinned in. 437 00:30:07,598 --> 00:30:08,933 Hey, Chief, we got a supply room 438 00:30:09,016 --> 00:30:10,851 full of chemicals that's about to light up. 439 00:30:10,935 --> 00:30:13,396 We're going as fast as we can, but the fire's closing in. 440 00:30:17,483 --> 00:30:18,526 How long do we have? 441 00:30:19,360 --> 00:30:21,153 Hard to say. Couple of minutes at most. 442 00:30:21,237 --> 00:30:22,905 Then you have one. Copy that. 443 00:30:31,747 --> 00:30:32,873 We got her. 444 00:30:34,917 --> 00:30:38,212 Kidd, we're pulling out. Stand down. 445 00:30:38,504 --> 00:30:39,690 There's another guy that's still in there, Chief. 446 00:30:39,714 --> 00:30:40,756 No one's seen him come out. 447 00:30:40,840 --> 00:30:41,882 No. 448 00:30:42,800 --> 00:30:45,302 Chief, I can't locate Gallo. 449 00:30:49,932 --> 00:30:51,684 Wait. I think I got eyes on him. 450 00:30:53,769 --> 00:30:54,812 Gallo. 451 00:30:56,272 --> 00:30:57,523 Found him by the washers. 452 00:31:05,823 --> 00:31:07,783 Time's up, Chief. Get everybody out now. 453 00:31:11,370 --> 00:31:12,705 Squad, move out. 454 00:31:16,667 --> 00:31:20,254 Emergency. Everyone, evacuate immediately. 455 00:31:20,337 --> 00:31:21,380 Get out now. 456 00:31:22,006 --> 00:31:24,300 All right. 51 copies. 457 00:31:24,383 --> 00:31:27,053 All right, Ritter, you heard him. Let's get out of here. 458 00:31:27,386 --> 00:31:29,889 Delaney, let's go. Right behind you. 459 00:31:34,351 --> 00:31:35,394 In there. 460 00:31:46,238 --> 00:31:49,450 This way. Let's go. Move, move, move. 461 00:31:51,243 --> 00:31:55,206 Mayday, mayday. We're boxed in. Can't find a path out. 462 00:32:08,552 --> 00:32:10,137 You okay? I'm okay. 463 00:32:12,848 --> 00:32:13,891 Mayday, mayday. 464 00:32:14,350 --> 00:32:17,895 Truck 81 to Battalion 25. We're in a back office, 465 00:32:17,978 --> 00:32:19,021 but it's heating up fast. 466 00:32:19,105 --> 00:32:21,482 Quadrant C. We need another way out. 467 00:32:21,941 --> 00:32:24,860 Casey, do you see 20? They're still in there with you. 468 00:32:24,944 --> 00:32:25,986 Hold. 469 00:32:35,788 --> 00:32:37,289 Chief, I got him. 470 00:32:37,623 --> 00:32:40,209 Partial collapse. Two firefighters down. 471 00:32:40,292 --> 00:32:42,294 Hang on in there. Help is on its way. 472 00:32:42,962 --> 00:32:44,255 Gallo. Yeah. 473 00:32:47,424 --> 00:32:48,717 Where? Right here. 474 00:32:49,009 --> 00:32:51,804 This is the office, just on the other side of this wall. 475 00:32:54,557 --> 00:32:56,243 I think we got a better shot from the back room, Chief. 476 00:32:56,267 --> 00:32:57,547 Do it. All right. Cruz, with me. 477 00:32:57,852 --> 00:32:59,270 Copy. Thank you. 478 00:33:05,359 --> 00:33:06,527 My man's trapped. 479 00:33:09,572 --> 00:33:11,323 Hey, can you move? No. 480 00:33:11,407 --> 00:33:13,367 One, two, three. 481 00:33:18,914 --> 00:33:19,957 I got you. 482 00:33:20,833 --> 00:33:21,876 Come on. 483 00:33:23,669 --> 00:33:24,753 Right through there. 484 00:33:41,645 --> 00:33:44,982 Chief, we're running out of options here. 485 00:33:45,357 --> 00:33:47,776 Hey, Casey, breaking down the Delta side wall. 486 00:33:51,030 --> 00:33:53,574 Copy. Let's get him away from the wall. 487 00:34:14,386 --> 00:34:15,429 Come on, guys. 488 00:34:21,060 --> 00:34:22,728 He's unconscious, but he's breathing. 489 00:34:30,819 --> 00:34:32,780 You okay? Not a scratch. 490 00:34:43,332 --> 00:34:44,500 Okay, Herrmann. 491 00:34:45,668 --> 00:34:49,004 Hit it with everything that you've got. Copy that, Chief. 492 00:34:49,129 --> 00:34:50,547 Cokie, hit it. Yeah. 493 00:35:04,436 --> 00:35:07,606 We almost got cooked in there. It was a close one. 494 00:35:10,609 --> 00:35:12,695 We'll move the rigs once we dump all our gear. 495 00:35:14,113 --> 00:35:15,197 They're fine where they are. 496 00:35:29,962 --> 00:35:31,505 Great job out there today. 497 00:35:32,589 --> 00:35:35,050 But we are not out of harm's way yet. 498 00:35:35,759 --> 00:35:39,138 You may or may not have heard about my friend Mike Buckley, and he... 499 00:35:42,516 --> 00:35:43,559 Doesn't matter. 500 00:35:45,686 --> 00:35:51,191 These are the new operational procedures that I expect everyone to follow. 501 00:35:51,817 --> 00:35:56,280 The Firefighter Cancer Support Network provided a list of best practices 502 00:35:56,363 --> 00:35:59,700 that will keep us safe after the call. 503 00:35:59,783 --> 00:36:01,285 We learned about this at the Academy. 504 00:36:01,368 --> 00:36:03,287 Carcinogens, contaminates, all that. 505 00:36:03,787 --> 00:36:05,247 Why isn't that a standard by now? 506 00:36:06,790 --> 00:36:07,833 It will be. 507 00:36:14,089 --> 00:36:15,132 Yeah. 508 00:36:37,071 --> 00:36:39,823 Hey. What's going on here? 509 00:36:41,075 --> 00:36:44,286 Extermination vans. Oh, hell. 510 00:36:45,412 --> 00:36:47,998 I brought the pests home with me. Hi. 511 00:36:50,584 --> 00:36:51,668 Oh, Christopher. 512 00:36:53,462 --> 00:36:54,505 I'm sorry. 513 00:36:56,548 --> 00:36:58,258 You're sorry for what? 514 00:36:58,425 --> 00:37:00,928 Remember when I went antiquing last weekend, 515 00:37:01,428 --> 00:37:04,556 and came home with that gorgeous French wingback chair? 516 00:37:04,890 --> 00:37:06,683 Not really, but go on. 517 00:37:06,767 --> 00:37:08,852 Apparently, it was infested with bed bugs. 518 00:37:11,647 --> 00:37:16,026 Oh, wait. So then I didn't bring the bugs home with me. 519 00:37:16,777 --> 00:37:20,656 You brought them to 51. I'm so sorry. 520 00:37:22,324 --> 00:37:27,162 You breathe a word of this to anybody, and you're packing your bags. Mmm. 521 00:37:30,916 --> 00:37:32,626 I'm gonna go sleep at Severide's. 522 00:37:35,421 --> 00:37:36,463 Bye, Cindy. 523 00:37:40,092 --> 00:37:41,135 I'm sorry. 524 00:37:57,776 --> 00:38:00,446 Come on up, Tuesday. Good girl. 525 00:38:01,697 --> 00:38:02,739 Good girl. 526 00:38:03,407 --> 00:38:04,533 Okay. How does it look? 527 00:38:05,742 --> 00:38:07,703 Simple, yet effective. 528 00:38:08,829 --> 00:38:11,248 Oh. Yeah, we should definitely get out there. 529 00:38:11,331 --> 00:38:12,771 Oh, hurry. We don't want to miss him. 530 00:38:13,709 --> 00:38:14,751 Got it? Yep. 531 00:38:15,711 --> 00:38:18,172 Guys. Hey, come on. We sent Tony out on recon. 532 00:38:18,255 --> 00:38:20,799 He's two blocks away. Ooh! Exciting. 533 00:38:22,426 --> 00:38:23,510 Ladies. 534 00:38:26,180 --> 00:38:27,639 Thanks for inviting us over. 535 00:38:30,267 --> 00:38:32,644 So, this is gonna seem silly, 536 00:38:32,728 --> 00:38:35,439 but we owe you an apology, Captain. 537 00:38:36,732 --> 00:38:39,026 We thought you'd try and get revenge 538 00:38:39,193 --> 00:38:42,237 for that whole women's lounge misunderstanding, 539 00:38:42,488 --> 00:38:45,908 and so we were paranoid during our whole stay at 20. 540 00:38:46,450 --> 00:38:49,912 But you've been nothing but welcoming and generous to us, so thank you. 541 00:38:51,371 --> 00:38:54,750 You didn't eat or sleep for an entire shift? 542 00:38:55,250 --> 00:38:56,293 Well... 543 00:38:58,962 --> 00:39:00,088 Fish in a barrel. 544 00:39:04,426 --> 00:39:06,094 Matt Casey, Kelly Severide. 545 00:39:07,888 --> 00:39:11,517 This is Mike Buckley. Former student that I was telling you about. 546 00:39:11,600 --> 00:39:12,768 Hey, good to meet you. 547 00:39:12,851 --> 00:39:15,229 We appreciate everything you're doing for the CFD. 548 00:39:15,312 --> 00:39:17,648 Chief said you gave a real powerful speech the other day. 549 00:39:18,065 --> 00:39:20,526 Thanks. Hope I was able to change a few minds. 550 00:39:20,609 --> 00:39:23,737 We firefighters can be pretty stubborn, set in our ways. 551 00:39:24,279 --> 00:39:26,448 Well, the real reason why I got you down here today, 552 00:39:26,782 --> 00:39:30,160 one of our men is running in this half-marathon. 553 00:39:30,244 --> 00:39:31,537 He had this really crazy idea 554 00:39:31,620 --> 00:39:33,747 about how we could help raise awareness 555 00:39:33,997 --> 00:39:36,583 for the Firefighter Cancer Support Network, 556 00:39:36,833 --> 00:39:40,045 which of course is something that, well, you inspired. 557 00:39:41,421 --> 00:39:42,673 Oh, yeah? Yeah. 558 00:39:42,756 --> 00:39:43,799 What's that? 559 00:39:45,092 --> 00:39:47,719 Well, it's probably best you see for yourself 560 00:39:47,803 --> 00:39:50,681 'cause here he comes right now. 561 00:40:01,942 --> 00:40:05,529 Oh! Hey. Here he comes. Hold up the sign or he's not gonna see it. 562 00:40:12,452 --> 00:40:15,581 I don't think he's gonna beat your record at the Academy, 563 00:40:15,664 --> 00:40:19,501 but local news picked up on the story. 564 00:40:20,669 --> 00:40:22,212 Go, Gallo, go! 565 00:40:22,588 --> 00:40:25,882 Go, Gallo, go! Go, Gallo, go! 566 00:40:26,300 --> 00:40:29,928 Go, Gallo, go! Go, Gallo, go! 567 00:40:30,137 --> 00:40:33,682 Go, Gallo, go! Go, Gallo, go! 568 00:40:33,765 --> 00:40:36,893 Go, Gallo, go! Go, Gallo, go! 569 00:40:37,227 --> 00:40:38,812 Go, Gallo, go! 570 00:40:39,104 --> 00:40:41,690 Let's go, slacker. Speed-walkers are passing us. 571 00:40:42,899 --> 00:40:44,401 You don't have to stay with me. 572 00:40:44,484 --> 00:40:46,445 I know, but I feel like I should. 573 00:40:48,655 --> 00:40:51,325 For when you pass out. There itis. 574 00:40:52,034 --> 00:40:54,911 Go, Gallo, go! Go, Gallo, go! 43675

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.