All language subtitles for special.ops.lioness.s01e01.multi.1080p.web.x264-higgsboson_[fre]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,884 --> 00:00:13,763 KOBANE, SYRIE 2 00:00:47,505 --> 00:00:52,343 AVANT-POSTE CIA / SOCOM À 17 KM DE LÀ 3 00:00:52,844 --> 00:00:54,429 Qu'est-ce qu'il fout ? 4 00:00:55,138 --> 00:00:56,473 Tu vois ce mec, à 11 heures, 5 00:00:56,681 --> 00:00:58,016 à 200 mètres de nous ? 6 00:00:59,517 --> 00:01:01,978 Il a dû sécher les cours de tactique ! 7 00:01:04,814 --> 00:01:06,107 C'est quoi, ça ? 8 00:01:08,318 --> 00:01:09,778 Il traîne quelque chose. 9 00:01:11,571 --> 00:01:13,239 Qu'est-ce qu'il fabrique ? 10 00:01:15,825 --> 00:01:17,952 Tu veux te faire descendre ou quoi ? 11 00:01:18,661 --> 00:01:19,954 C'est mon espionne. 12 00:01:20,497 --> 00:01:21,706 Qu'est-ce qu'il y a ? 13 00:01:21,956 --> 00:01:23,166 Je suis grillée. 14 00:01:24,834 --> 00:01:26,503 Tu le crois ou t'en es sûre ? 15 00:01:26,669 --> 00:01:27,962 Je suis grillée. 16 00:01:29,380 --> 00:01:30,465 Comment ? 17 00:01:30,882 --> 00:01:32,091 Elle a vu ma croix. 18 00:01:32,300 --> 00:01:33,760 La croix ? Quelle croix ? 19 00:01:34,344 --> 00:01:35,428 Ma croix. 20 00:01:35,970 --> 00:01:38,139 - Quelle croix, putain ? - Sur le flanc. 21 00:01:39,182 --> 00:01:40,475 Sur mes côtes. 22 00:01:41,351 --> 00:01:43,019 Ça date de la mort de mon frère. 23 00:01:44,354 --> 00:01:46,022 Un tatouage avec son nom. 24 00:01:46,689 --> 00:01:48,191 Et une croix... 25 00:01:50,652 --> 00:01:51,861 Y a qu'elle qui sait ? 26 00:01:52,070 --> 00:01:54,572 Tout le monde sait ! Ils sont à ma recherche. 27 00:01:55,365 --> 00:01:56,825 Tu es dans l'enceinte ? 28 00:01:57,575 --> 00:01:58,743 Au sous-sol. 29 00:01:58,993 --> 00:02:00,203 On arrive. 30 00:02:02,622 --> 00:02:04,290 Il fait quoi, ce connard ? 31 00:02:04,499 --> 00:02:06,167 On pourrait pas le dézinguer ? 32 00:02:06,376 --> 00:02:08,127 Bobby, on attend quoi, putain ? 33 00:02:08,336 --> 00:02:09,379 Il est pas armé. 34 00:02:09,546 --> 00:02:11,506 On s'en va ! Ils l'ont démasquée. 35 00:02:12,674 --> 00:02:15,885 - Cheffe, faut partir. - Le détonateur. Abattez-le ! 36 00:02:28,231 --> 00:02:29,774 Vas-y à la mitrailleuse ! 37 00:02:44,747 --> 00:02:48,877 Hawg 3-3, ici Alabama 2-7. Demande renfort aérien immédiat. 38 00:02:49,085 --> 00:02:51,212 - Terminé. - Alabama 2-7. 39 00:02:51,421 --> 00:02:53,381 Ici Hawg 3-3. Déploiement en cours. 40 00:02:53,590 --> 00:02:54,382 Hawg 3-3, 41 00:02:54,591 --> 00:02:56,092 contrôle type 2. 42 00:02:56,259 --> 00:02:58,469 Neutralisation des cibles depuis le ciel. 43 00:02:59,262 --> 00:03:00,930 Forces ennemies à découvert. 44 00:03:01,139 --> 00:03:02,932 À 270 degrés 45 00:03:03,141 --> 00:03:04,767 sur 100 mètres d'amplitude. 46 00:03:05,018 --> 00:03:06,019 Fumée jaune. 47 00:03:06,227 --> 00:03:07,437 Offensive à mon signal. 48 00:03:07,937 --> 00:03:08,855 Fumigènes ! 49 00:03:13,109 --> 00:03:14,360 Fumigènes lancés. 50 00:03:17,947 --> 00:03:18,740 Feu vert. 51 00:03:32,837 --> 00:03:35,256 - Que l'unité soit prête à partir. - Entendu. 52 00:03:35,465 --> 00:03:36,299 Allez ! 53 00:03:36,466 --> 00:03:37,425 Viens. 54 00:04:49,205 --> 00:04:50,498 Je les entends. 55 00:04:51,708 --> 00:04:53,001 Ils approchent. 56 00:04:53,751 --> 00:04:54,585 Ils sont là. 57 00:04:54,836 --> 00:04:56,254 Je dois couper le son. 58 00:04:58,881 --> 00:05:00,091 Heure d'arrivée ? 59 00:05:00,550 --> 00:05:02,760 On arrive. La résistance est solide. 60 00:05:03,011 --> 00:05:04,012 Ce sera pas rapide. 61 00:05:04,554 --> 00:05:06,097 Sois franche, tu la sauveras ? 62 00:05:07,223 --> 00:05:08,224 Je garde espoir. 63 00:05:08,433 --> 00:05:11,060 - Je dois prendre une décision. - Cinq sur cinq. 64 00:05:11,310 --> 00:05:12,854 On se battra en attendant. 65 00:05:19,360 --> 00:05:22,488 J'ai un problème. Un élément de grande valeur est compromis. 66 00:05:22,697 --> 00:05:25,283 Une unité est en route. J'attends vos ordres. 67 00:05:25,533 --> 00:05:27,910 - Vous êtes en lien avec l'agent ? - Affirmatif. 68 00:05:28,077 --> 00:05:29,370 En ce moment même ? 69 00:05:37,712 --> 00:05:39,380 Oubliez ça, je sais quoi faire. 70 00:05:44,218 --> 00:05:47,597 Restez à 500 mètres d'altitude. N'attaquez pas. 71 00:05:48,598 --> 00:05:49,891 Cinq sur cinq. 72 00:05:50,099 --> 00:05:51,559 On reste en place. 73 00:05:59,942 --> 00:06:02,236 Faucheuse 1-4, ici Alabama 2-7. 74 00:06:02,445 --> 00:06:06,783 Ajustez votre position sur whisky-whisky-alpha-neuf. 75 00:06:07,450 --> 00:06:09,118 La Faucheuse est prête. 76 00:06:11,412 --> 00:06:12,872 Confirmation de la cible. 77 00:06:13,456 --> 00:06:15,124 Cible verrouillée. 78 00:06:18,294 --> 00:06:19,587 Faites feu. 79 00:06:20,213 --> 00:06:21,631 Missile envoyé. 80 00:06:26,469 --> 00:06:27,678 Arrêtez ! 81 00:06:35,436 --> 00:06:36,854 Putain de merde. 82 00:08:25,922 --> 00:08:29,926 OKLAHOMA CITY QUATRE ANS AUPARAVANT 83 00:08:45,274 --> 00:08:45,983 215 ! 84 00:08:51,781 --> 00:08:54,742 Yo, Cruz ! Qu'est-ce que tu nous ramènes ? 85 00:09:15,471 --> 00:09:16,722 Et mon milk-shake ? 86 00:09:17,473 --> 00:09:20,059 - Tu m'as demandé un burger. - Dans le premier SMS. 87 00:09:20,268 --> 00:09:21,310 Puis un milk-shake. 88 00:09:21,560 --> 00:09:23,646 - Apprends à lire, pétasse. - M'insulte pas. 89 00:09:23,813 --> 00:09:25,147 Pourtant, t'en es une. 90 00:09:25,314 --> 00:09:26,482 Sale pétasse débile. 91 00:09:26,649 --> 00:09:28,734 Tu te crèves pour 7 dollars de l'heure. 92 00:09:28,943 --> 00:09:30,903 - Tu t'es fait combien ce soir ? - 500. 93 00:09:31,112 --> 00:09:32,488 Je monnaye pas mon cul. 94 00:09:33,489 --> 00:09:36,826 - Sale pouffe, je suis danseuse. - Strip-teaseuse, connasse. 95 00:09:37,493 --> 00:09:39,328 Tu m'as traitée de quoi, sale pute ? 96 00:09:39,537 --> 00:09:40,329 On se calme ! 97 00:09:40,538 --> 00:09:41,872 T'es qu'une salope ! 98 00:09:42,123 --> 00:09:43,124 Dresse ta chienne ! 99 00:09:43,332 --> 00:09:44,667 - Ça va pas ? - Tu la défends ? 100 00:09:44,875 --> 00:09:46,794 Mais tu déconnes, bordel ! 101 00:09:56,512 --> 00:09:57,972 Je suis désolée. 102 00:09:58,180 --> 00:09:59,849 T'as intérêt à être désolée. 103 00:10:01,684 --> 00:10:03,352 File dans ta piaule, putain. 104 00:10:24,707 --> 00:10:26,500 Il te faut une nouvelle meuf. 105 00:10:28,169 --> 00:10:30,880 Un nouveau modèle, avec moins de kilométrage. 106 00:10:31,047 --> 00:10:33,215 Je suis bien d'accord avec toi. 107 00:11:19,261 --> 00:11:21,597 - Où tu vas ? - Aux toilettes. 108 00:11:53,421 --> 00:11:54,630 Où tu vas ? 109 00:11:55,464 --> 00:11:56,507 Je sais pas. 110 00:11:57,633 --> 00:11:59,301 Qu'est-ce qui t'a pris ? 111 00:11:59,760 --> 00:12:03,097 Tu veux plus remuer ton boul ? On s'est connus comme ça ! 112 00:12:03,514 --> 00:12:05,683 Cuire des burgers, c'est plus élégant ? 113 00:12:05,933 --> 00:12:09,145 Tu bois pas, tu fumes pas, tu baises pas, mais t'as un souci ! 114 00:12:14,650 --> 00:12:15,901 Je vais te maraver ! 115 00:12:18,988 --> 00:12:20,239 Au secours ! 116 00:12:31,667 --> 00:12:32,960 Au secours, aidez-moi ! 117 00:12:33,169 --> 00:12:34,170 À l'aide ! 118 00:12:37,631 --> 00:12:39,175 Venez m'aider ! 119 00:12:48,184 --> 00:12:49,185 Y a un problème ? 120 00:12:49,685 --> 00:12:50,728 C'est entre nous. 121 00:12:50,978 --> 00:12:53,856 Plus maintenant. C'est entre toi et les Marines. 122 00:12:57,693 --> 00:12:59,236 Un choix peut tout changer. 123 00:12:59,487 --> 00:13:01,363 Ton sort est entre tes mains. 124 00:13:03,407 --> 00:13:04,700 Putain ! 125 00:13:06,202 --> 00:13:07,036 Ça va ? 126 00:13:08,537 --> 00:13:09,538 Merci. 127 00:13:10,706 --> 00:13:11,707 Vous l'avez amoché ? 128 00:13:12,374 --> 00:13:14,960 J'ai triché, j'avais une poêle à frire. 129 00:13:15,794 --> 00:13:17,463 À la guerre, on triche souvent. 130 00:13:18,380 --> 00:13:20,049 Alors ma vie est une guerre. 131 00:13:22,218 --> 00:13:23,886 Vous êtes au bon endroit. 132 00:14:22,111 --> 00:14:23,404 Ça suffira, Cruz. 133 00:14:23,862 --> 00:14:26,198 - Tu feras pas mieux. - Je peux faire mieux. 134 00:14:26,615 --> 00:14:27,866 Tu le rendras pas neuf. 135 00:14:28,075 --> 00:14:29,243 Je peux le décaper. 136 00:14:37,960 --> 00:14:39,628 C'est toi qu'ils attendent ? 137 00:14:41,255 --> 00:14:42,298 Ouais. 138 00:14:51,599 --> 00:14:52,975 Vous l'auriez frappé. 139 00:14:53,475 --> 00:14:54,768 C'est bien ça ? 140 00:14:55,436 --> 00:14:56,854 J'ai fait que me défendre. 141 00:14:57,271 --> 00:14:58,355 Vous avez bien fait. 142 00:14:58,606 --> 00:15:00,608 Demandez l'éloignement demain matin. 143 00:15:00,816 --> 00:15:03,444 Ensuite, on pourra sévir s'il s'approche de vous. 144 00:15:03,652 --> 00:15:06,447 - Et pour ce soir ? - Je vous conduis dans un foyer ? 145 00:15:06,655 --> 00:15:08,157 Je cours le risque au parc. 146 00:15:08,324 --> 00:15:10,659 Au parc, les stats sont pas en votre faveur. 147 00:16:07,174 --> 00:16:09,885 Messieurs, le minimum, c'est trois tractions. 148 00:16:10,052 --> 00:16:11,595 Mais la norme est de 15. 149 00:16:11,845 --> 00:16:15,057 Mesdames, il vous faut tenir 12 secondes les bras à 90 degrés. 150 00:16:15,224 --> 00:16:17,226 Norme, trois tractions. Questions ? 151 00:16:19,061 --> 00:16:20,896 - Je passe avec eux. - Pourquoi ? 152 00:16:21,063 --> 00:16:22,731 Je peux en faire 15 tout de suite. 153 00:16:22,981 --> 00:16:24,358 - 15 ? - Oui, monsieur. 154 00:16:24,566 --> 00:16:26,902 - Sergent. J'ai un métier. - Moi aussi. 155 00:16:27,069 --> 00:16:29,363 Sergent, je peux en faire 15 tout de suite. 156 00:16:30,322 --> 00:16:31,156 Voyons ça. 157 00:16:57,099 --> 00:17:00,269 Ça fait 19, soldat. On l'explose, ce record ? 158 00:17:00,436 --> 00:17:01,228 Oui, monsieur ! 159 00:17:01,437 --> 00:17:03,439 - Pas monsieur, putain ! - Oui, sergent ! 160 00:17:04,815 --> 00:17:06,483 Allez, du nerf ! 161 00:17:13,949 --> 00:17:15,242 Face à moi. 162 00:17:15,951 --> 00:17:17,411 On se relève. 163 00:17:18,996 --> 00:17:21,623 On serre les miches, on n'est pas à la plage ! 164 00:17:24,042 --> 00:17:26,128 En faisant front ainsi sur le terrain, 165 00:17:27,755 --> 00:17:29,423 vous serez invincible. 166 00:17:32,259 --> 00:17:35,137 - Je dois mal comprendre. - Absolument pas, monsieur. 167 00:17:35,971 --> 00:17:37,598 99 % au test d'aptitude ? 168 00:17:37,806 --> 00:17:40,642 Elle a eu 99 en évaluation physique, barème masculin. 169 00:17:45,147 --> 00:17:46,607 Je veux lui parler. 170 00:18:01,997 --> 00:18:04,333 Vous êtes pas encore enrôlée, pas de salut. 171 00:18:04,500 --> 00:18:07,044 - Excusez-moi. - Ce n'est rien, asseyez-vous. 172 00:18:10,214 --> 00:18:12,549 Vos résultats aux tests sont hors du commun. 173 00:18:12,800 --> 00:18:14,885 On a ça une fois tous les cinq ans. 174 00:18:15,677 --> 00:18:17,179 Parfait pour les PSYOP, 175 00:18:17,346 --> 00:18:21,391 mais vos tests physiques... aucune femme n'a atteint ce score. 176 00:18:22,184 --> 00:18:23,227 Et peu d'hommes. 177 00:18:23,477 --> 00:18:26,522 22 tractions, 114 pompes en trois minutes. 178 00:18:26,688 --> 00:18:28,941 Et vous avez couru 2,5 km en 8 minutes. 179 00:18:29,149 --> 00:18:30,359 La norme, 15 minutes. 180 00:18:30,609 --> 00:18:34,488 Je courais le 800 mètres au lycée. Championne d'État au javelot aussi. 181 00:18:34,696 --> 00:18:36,698 Je sais, je me suis renseigné sur vous. 182 00:18:36,949 --> 00:18:39,201 Mais pourquoi vous avez pas fait une fac ? 183 00:18:39,451 --> 00:18:42,996 Pourquoi vous êtes là et pas aussi haut que ce test vous place ? 184 00:18:46,333 --> 00:18:48,210 J'ai perdu ma mère au début du lycée. 185 00:18:49,211 --> 00:18:50,879 J'ai perdu tout intérêt. 186 00:18:52,172 --> 00:18:53,382 Je me détestais. 187 00:18:54,049 --> 00:18:55,551 Je détestais le monde. 188 00:18:56,343 --> 00:18:58,011 J'avais aucun respect pour moi. 189 00:18:59,012 --> 00:19:01,723 - Votre père ? - Allez savoir ! Moi, je sais pas. 190 00:19:02,349 --> 00:19:03,350 Pas de famille ? 191 00:19:04,560 --> 00:19:07,229 Un frère décédé, l'autre en taule. Quelle famille ! 192 00:19:09,064 --> 00:19:11,400 Que signifie le mot "Marine" pour vous ? 193 00:19:13,861 --> 00:19:15,070 Je sais pas. 194 00:19:15,863 --> 00:19:18,699 Alors pourquoi on discute ? Que faites-vous là ? 195 00:19:23,912 --> 00:19:25,581 On m'a prise en chasse... 196 00:19:26,415 --> 00:19:28,041 j'ai ouvert la première porte 197 00:19:28,250 --> 00:19:30,335 et un Marine était là, il m'a protégée. 198 00:19:31,086 --> 00:19:33,088 - Il m'a... - Donc vous comprenez. 199 00:19:34,840 --> 00:19:37,009 On est forts, on protège les faibles. 200 00:19:37,217 --> 00:19:39,887 On les défend sans relâche. Vous êtes prête à ça ? 201 00:19:40,846 --> 00:19:42,097 Oui, monsieur. 202 00:19:42,598 --> 00:19:45,851 Le personnel des forces armées compte 1,4 million de membres. 203 00:19:46,059 --> 00:19:47,519 Chacun joue son rôle. 204 00:19:48,395 --> 00:19:52,566 Mais moins d'un millier parmi eux seront amenés à changer les choses. 205 00:19:54,234 --> 00:19:55,694 Vous en faites partie. 206 00:19:56,612 --> 00:19:59,656 Mais il faudrait renoncer à la vie que vous avez connue. 207 00:19:59,907 --> 00:20:01,325 Sans vous retourner. 208 00:20:01,950 --> 00:20:03,619 Cette vie est terminée. 209 00:20:04,786 --> 00:20:07,122 Je n'ai pas de vie, monsieur. 210 00:20:09,124 --> 00:20:10,626 Maintenant, si. 211 00:20:16,924 --> 00:20:18,342 QG DE LA CIA LANGLEY, VIRGINIE 212 00:20:18,592 --> 00:20:21,094 - Elle était compromise. - De quelle manière ? 213 00:20:21,637 --> 00:20:24,348 Son pion l'a surprise dans son bain et a aperçu... 214 00:20:26,475 --> 00:20:29,436 elle a vu une croix, tatouée sous son aisselle. 215 00:20:31,605 --> 00:20:32,439 Un tatouage ? 216 00:20:33,398 --> 00:20:34,441 Oui, monsieur. 217 00:20:34,650 --> 00:20:36,151 Vous n'aviez pas vérifié ? 218 00:20:36,318 --> 00:20:38,278 J'avais demandé, elle avait dit non. 219 00:20:38,487 --> 00:20:40,822 - Vous l'avez crue ? - Je devais la dénuder ? 220 00:20:40,989 --> 00:20:43,659 - Exactement ! - Le règlement l'interdit. 221 00:20:43,909 --> 00:20:45,827 Vous vous foutez de moi, Joe ? 222 00:20:46,328 --> 00:20:47,579 Le règlement ? 223 00:20:47,788 --> 00:20:49,581 C'est pas votre 1er jour à ce poste ! 224 00:20:49,790 --> 00:20:52,584 Pourquoi avoir choisi une attaque par drone ? 225 00:20:52,793 --> 00:20:54,252 DAECH l'avait en détention. 226 00:20:54,461 --> 00:20:56,838 - D'où vous teniez ça ? - De mon téléphone. 227 00:20:57,005 --> 00:20:59,675 - Une unité était en route ? - Deux, plus la mienne. 228 00:20:59,841 --> 00:21:01,134 Mais vous avez bombardé. 229 00:21:01,343 --> 00:21:04,680 Il y avait plus de 40 combattants de DAECH prêts à en découdre. 230 00:21:04,846 --> 00:21:07,808 Au mieux, mon équipe aurait mis une heure à sécuriser. 231 00:21:08,016 --> 00:21:11,019 En attendant, je vous assure qu'ils l'auraient dévêtue 232 00:21:11,228 --> 00:21:13,981 et on veut pas d'une telle vidéo sur Internet. 233 00:21:14,982 --> 00:21:16,858 Elle était morte quoi qu'il arrive. 234 00:21:17,651 --> 00:21:21,697 J'ai choisi de protéger mes hommes et l'intégrité de notre opération. 235 00:21:23,699 --> 00:21:25,534 À présent, vérifiez les tatouages. 236 00:21:26,493 --> 00:21:27,911 Partout sur le corps. 237 00:21:37,629 --> 00:21:38,463 Quel con ! 238 00:21:38,672 --> 00:21:41,550 Les débriefs sont désagréables pour une bonne raison. 239 00:21:42,300 --> 00:21:44,678 Je t'assure que son audition sera bien pire. 240 00:21:44,886 --> 00:21:45,887 Bien fait ! 241 00:21:46,388 --> 00:21:48,223 - Et maintenant ? - Tu pars à Bragg. 242 00:21:48,974 --> 00:21:50,392 En former une nouvelle. 243 00:21:54,229 --> 00:21:55,897 C'est pas ta faute, Joe. 244 00:21:56,148 --> 00:21:57,357 Elle t'a menti. 245 00:21:57,566 --> 00:22:00,569 Je lui ai accordé ma confiance. Je n'aurais jamais dû. 246 00:22:02,029 --> 00:22:03,447 22 ans. 247 00:22:03,697 --> 00:22:07,409 La vie devant elle, mais moi... je l'ai abrégée à coup de missile. 248 00:22:45,530 --> 00:22:48,033 Tu dis que t'aimes pas, mais t'as jamais goûté. 249 00:22:48,742 --> 00:22:50,118 Si, j'ai déjà goûté. 250 00:22:50,285 --> 00:22:52,037 La polenta, ça n'a pas de goût. 251 00:22:52,245 --> 00:22:56,625 Ça a le goût de ce qu'on met dessus. Là, du fromage râpé. Tu adores ça. 252 00:22:57,125 --> 00:23:00,087 C'est pas à cause du goût. C'est la texture. 253 00:23:01,463 --> 00:23:02,464 Maman ! 254 00:23:05,008 --> 00:23:06,760 Salut, mon cœur. 255 00:23:06,968 --> 00:23:08,178 Comme t'as grandi. 256 00:23:08,804 --> 00:23:10,263 Laisse-moi te regarder. 257 00:23:13,141 --> 00:23:14,142 T'as pas appelé ? 258 00:23:14,351 --> 00:23:15,811 Je vous fais la surprise. 259 00:23:18,188 --> 00:23:19,648 T'as réussi ton coup. 260 00:23:22,025 --> 00:23:23,318 T'as faim ? 261 00:23:24,486 --> 00:23:25,779 Ouais. 262 00:24:01,648 --> 00:24:03,692 C'est nul, quand elle est là. 263 00:24:04,276 --> 00:24:05,944 Dis pas ça, finis ton assiette. 264 00:24:06,153 --> 00:24:08,405 Du moins, mangez ce qui vous fait plaisir. 265 00:24:27,507 --> 00:24:30,719 Quand tu appelles avant, je peux te dire où elles en sont. 266 00:24:31,219 --> 00:24:35,015 Elles sont pas prises en embuscade et tu sais de quoi leur parler. 267 00:24:36,725 --> 00:24:40,020 Je devais pas rentrer ce soir. Je voulais t'appeler de Bragg. 268 00:24:40,228 --> 00:24:42,314 T'as pas à demander pour rentrer. 269 00:24:42,898 --> 00:24:45,233 Mais faut amortir ton atterrissage. 270 00:24:48,153 --> 00:24:49,404 Le jardin est joli. 271 00:24:50,906 --> 00:24:52,866 T'as su garder la forme dans le désert. 272 00:24:53,533 --> 00:24:54,743 Qui a parlé de désert ? 273 00:24:56,369 --> 00:24:58,038 Je disais ça au hasard. 274 00:25:44,709 --> 00:25:46,127 Tu as quelqu'un ? 275 00:25:47,462 --> 00:25:48,296 Non. 276 00:25:48,880 --> 00:25:50,131 Pas vraiment. 277 00:25:50,882 --> 00:25:51,925 Et toi ? 278 00:25:53,969 --> 00:25:56,137 Seulement pour vibrer un peu, tu vois ? 279 00:25:56,721 --> 00:25:59,808 - Un minimum. - Même chose que moi, alors. 280 00:26:04,980 --> 00:26:07,107 T'as raison, j'aurais dû appeler. 281 00:26:07,565 --> 00:26:09,985 Tout le monde aurait pu jouer son rôle. 282 00:26:12,279 --> 00:26:13,697 Tu restes longtemps ? 283 00:26:18,827 --> 00:26:19,828 Non. 284 00:26:22,330 --> 00:26:24,457 On dit qu'il suffit d'un peu d'amour. 285 00:26:25,000 --> 00:26:26,876 Personne ne dit ça, mon chou. 286 00:26:27,460 --> 00:26:28,878 Sauf les Beatles. 287 00:26:42,017 --> 00:26:45,645 Pour une opération au Moyen-Orient, j'ai sept possibilités, mais... 288 00:26:45,854 --> 00:26:47,939 celle-ci, c'est une machine de guerre. 289 00:26:48,148 --> 00:26:50,275 Elle vient du Mexique, Jack. 290 00:26:50,483 --> 00:26:52,485 Père syrien, mère de l'État du Jalisco. 291 00:26:52,694 --> 00:26:54,362 - Musulmane ? - Catholique. 292 00:26:54,779 --> 00:26:56,031 Elle parle arabe ? 293 00:26:56,197 --> 00:26:58,533 À merveille, après quatre cursus de langues. 294 00:26:58,783 --> 00:27:00,452 Une mission en Afghanistan ? 295 00:27:00,660 --> 00:27:01,703 Deux. 296 00:27:01,870 --> 00:27:05,540 Elle était dans la reconnaissance, et parachutiste sur le terrain. 297 00:27:05,707 --> 00:27:08,668 Elle a réussi son test de survie du 1er coup. Une tueuse ! 298 00:27:08,877 --> 00:27:11,796 C'est un bélier humain. À quoi ça va me servir, Jack ? 299 00:27:12,005 --> 00:27:13,465 C'est aussi un cerveau. 300 00:27:13,673 --> 00:27:16,384 Dans les 10 %, selon le barème des gradés. 301 00:27:16,551 --> 00:27:20,096 Elle s'entraîne à l'infiltration depuis six mois. Je t'assure. 302 00:27:20,347 --> 00:27:23,058 J'aime pas qu'on me choisisse mes espions. 303 00:27:25,018 --> 00:27:26,061 À toi d'en juger. 304 00:27:36,863 --> 00:27:39,115 Manuelos, Hastings ? Dans l'arène ! 305 00:27:43,411 --> 00:27:44,454 Sergent... 306 00:27:44,913 --> 00:27:45,747 Hastings. 307 00:27:47,707 --> 00:27:48,541 Son casque. 308 00:27:49,250 --> 00:27:50,085 Pas besoin. 309 00:27:50,251 --> 00:27:51,544 T'en auras besoin. 310 00:27:52,003 --> 00:27:53,254 Ah ouais ? 311 00:27:53,421 --> 00:27:54,589 On va bien voir. 312 00:28:18,071 --> 00:28:20,782 - C'est une bête sauvage ! - Tu vois, faut un casque. 313 00:28:20,949 --> 00:28:21,825 Je t'emmerde ! 314 00:28:29,457 --> 00:28:31,751 Repos, Manuelos. Je suis pas un gradé. 315 00:28:33,128 --> 00:28:35,839 - Vous êtes chez qui ? - Opérations spéciales. 316 00:28:36,089 --> 00:28:37,632 On t'accorde une chance. 317 00:28:38,133 --> 00:28:38,925 Quand ça ? 318 00:28:39,134 --> 00:28:40,468 - Secret défense. - Où ? 319 00:28:40,677 --> 00:28:42,971 Secret défense. T'as pas encore mon aval. 320 00:28:43,138 --> 00:28:45,098 On m'a habilitée avant ma formation. 321 00:28:45,515 --> 00:28:46,599 Pas pour mon unité. 322 00:28:48,601 --> 00:28:51,271 Quand l'unité Lioness a été formée, au départ, 323 00:28:51,479 --> 00:28:54,983 fallait des soldates pour fouiller et interroger les insurgées. 324 00:28:55,233 --> 00:28:56,609 Un homme peut pas palper 325 00:28:56,818 --> 00:28:58,653 les formes d'une ado musulmane. 326 00:28:59,279 --> 00:29:01,072 Mais on est montées en grade. 327 00:29:02,949 --> 00:29:06,661 Dorénavant, notre mission, c'est de localiser les épouses, 328 00:29:06,911 --> 00:29:10,665 les compagnes et les filles de nos cibles prioritaires, 329 00:29:10,832 --> 00:29:13,001 et on place un agent dans leur entourage. 330 00:29:14,085 --> 00:29:17,672 L'agent se lie d'amitié avec elles, elle gagne leur confiance. 331 00:29:18,173 --> 00:29:19,841 Elle nous mène jusqu'à la cible. 332 00:29:20,550 --> 00:29:22,218 Puis on abat la cible. 333 00:29:23,678 --> 00:29:27,474 Ça peut sembler cruel, enfreindre la limite de la justice. 334 00:29:29,225 --> 00:29:30,518 T'en penses quoi ? 335 00:29:31,144 --> 00:29:33,354 Que si on triche pas, on n'a pas tout tenté. 336 00:29:34,564 --> 00:29:36,691 - Des tatouages ? - Non, madame. 337 00:29:42,739 --> 00:29:44,032 Prouve-le. 338 00:30:05,887 --> 00:30:07,138 La totale. 339 00:30:28,409 --> 00:30:29,619 Lève les bras. 340 00:30:33,623 --> 00:30:34,916 C'est quoi, ça ? 341 00:30:35,625 --> 00:30:37,293 Des brûlures de cigarettes. 342 00:30:38,253 --> 00:30:39,462 Tourne-toi. 343 00:30:47,971 --> 00:30:49,597 Ça, c'était une rallonge. 344 00:30:49,764 --> 00:30:51,933 Voilà mon seuil de résistance à la douleur. 345 00:30:54,936 --> 00:30:58,731 Je me suis beaucoup fait humilier. Vous prenez votre pied ? 346 00:31:00,441 --> 00:31:02,944 Éclatez-vous, je peux tenir toute la journée. 347 00:31:12,787 --> 00:31:14,080 Tu feras l'affaire. 348 00:31:14,622 --> 00:31:15,915 Fais ton paquetage. 349 00:31:16,124 --> 00:31:18,042 On décolle à 6h précises. 350 00:31:28,803 --> 00:31:33,349 Asmar Ali Amrohi, un des chefs de la milice iranienne en Irak. 351 00:31:33,600 --> 00:31:35,310 - C'est la cible ? - C'est la cible. 352 00:31:35,476 --> 00:31:37,353 - Qui est mon pion ? - Sa fille. 353 00:31:39,856 --> 00:31:42,984 Ils ont du pognon. Elle est jeune, elle aime dépenser. 354 00:31:43,860 --> 00:31:45,612 - Où, à Bagdad ? - Nulle part. 355 00:31:45,820 --> 00:31:46,821 Elle va au Koweït. 356 00:31:47,030 --> 00:31:48,865 - Nous aussi ? - En premier lieu. 357 00:31:54,662 --> 00:31:56,080 Vous êtes pas mariée ? 358 00:31:56,581 --> 00:31:57,832 Pas de ça avec moi. 359 00:31:58,249 --> 00:31:59,959 On n'est pas deux bonnes copines. 360 00:32:01,294 --> 00:32:03,588 Ça me soûle, vos ordres permanents. 361 00:32:03,796 --> 00:32:05,590 Habitue-toi, c'est nos rapports. 362 00:32:05,798 --> 00:32:06,841 Alors demi-tour ! 363 00:32:11,846 --> 00:32:13,973 Tu voudrais tenir les rênes, c'est ça ? 364 00:32:14,515 --> 00:32:16,184 Au vu de tes années de service ? 365 00:32:16,434 --> 00:32:18,019 J'aimerais vous connaître. 366 00:32:18,269 --> 00:32:21,856 Savoir qui sera chargé de me sauver si je me fais griller. 367 00:32:22,023 --> 00:32:25,485 Grillée, on pourra pas te sauver. Ce poste m'a au moins appris ça. 368 00:32:25,693 --> 00:32:28,696 Tu dois sauver ta peau toi-même. Ensuite, on te récupère. 369 00:32:31,866 --> 00:32:33,743 Pour ça, tu peux me faire confiance. 370 00:32:39,707 --> 00:32:43,294 CAMP ARIFJAN KOWEÏT 371 00:33:03,731 --> 00:33:06,067 - Papiers de tout le monde. - Ouais... 372 00:33:06,526 --> 00:33:07,985 Les miens suffiront. 373 00:33:10,071 --> 00:33:11,239 Très bien. 374 00:33:37,473 --> 00:33:39,809 - Tout ça pour moi ? - Tout ça pour toi. 375 00:33:40,101 --> 00:33:41,936 Il y a une cantine, au bout du couloir. 376 00:33:42,145 --> 00:33:45,273 L'équipe nous rejoindra au coin café, si t'as faim. 377 00:33:45,481 --> 00:33:46,941 On a un coin café ? 378 00:33:47,817 --> 00:33:49,485 Mais surtout, on a une cantine. 379 00:33:53,781 --> 00:33:55,575 T'as un miroir, en dessous ? 380 00:33:55,783 --> 00:33:58,703 - T'es comme un magicien de Vegas. - T'assures. 381 00:33:58,911 --> 00:34:01,831 Chef, elle triche encore aux cartes. Elle mène la partie. 382 00:34:02,039 --> 00:34:03,249 Triche pas, Bobby. 383 00:34:03,458 --> 00:34:05,793 - Moi, tricher ? - La prochaine, je la gagne. 384 00:34:05,960 --> 00:34:07,170 Et corvée de chiottes ! 385 00:34:08,171 --> 00:34:11,090 Comment tu peux boire ça sans glaçons dans le désert ? 386 00:34:12,300 --> 00:34:13,301 Ça, ça rafraîchit. 387 00:34:14,427 --> 00:34:15,803 Et ça, ça me réchauffe. 388 00:34:16,095 --> 00:34:17,305 Je tourne à la bière. 389 00:34:17,472 --> 00:34:18,973 Ça me fait les deux effets. 390 00:34:19,140 --> 00:34:20,641 Je veux pas te ressembler. 391 00:34:23,311 --> 00:34:25,313 - La petite nouvelle ? - En personne. 392 00:34:25,480 --> 00:34:26,647 Salut ! Si tu viens 393 00:34:26,814 --> 00:34:29,442 pour purifier l'eau, c'est là-bas. Merci bien. 394 00:34:29,650 --> 00:34:31,110 Merci pour ton dévouement. 395 00:34:31,319 --> 00:34:33,446 - Je déconne ! - Je fais les présentations. 396 00:34:33,654 --> 00:34:35,990 La cheffe d'intervention rapide, Bobby. 397 00:34:36,991 --> 00:34:38,034 Voici Deux Shots. 398 00:34:38,242 --> 00:34:39,702 Là-bas, t'as Tex. 399 00:34:40,161 --> 00:34:41,120 Randy. 400 00:34:41,329 --> 00:34:42,789 Et là, c'est Tucker. 401 00:34:43,372 --> 00:34:44,665 Pourquoi, Deux Shots ? 402 00:34:45,333 --> 00:34:46,125 En Thaïlande, 403 00:34:46,334 --> 00:34:48,336 lors d'une perm, il a sifflé deux shots 404 00:34:48,503 --> 00:34:50,671 de liqueur inconnue et ça l'a mis en rut. 405 00:34:50,838 --> 00:34:53,341 - Il voulait tout piner. - Soit combien de bières ? 406 00:34:53,508 --> 00:34:55,009 Je préfère savoir. 407 00:34:56,844 --> 00:34:58,930 - Tex, t'es texan ? - Du New Jersey. 408 00:34:59,472 --> 00:35:00,932 Mais quand il rase son duvet, 409 00:35:01,140 --> 00:35:02,517 on dirait Matt Dillon. 410 00:35:02,725 --> 00:35:05,186 - Je pige pas. - Il a joué dans le film "Tex". 411 00:35:05,394 --> 00:35:06,187 Et alors ? 412 00:35:07,939 --> 00:35:10,066 Et toi, tu t'appelles Cruz ? Ça sort d'où ? 413 00:35:10,525 --> 00:35:11,692 C'est pas un surnom. 414 00:35:11,859 --> 00:35:12,860 Une mousse ? 415 00:35:13,069 --> 00:35:14,278 De l'eau, merci. 416 00:35:14,487 --> 00:35:15,530 De l'eau ? 417 00:35:17,031 --> 00:35:20,368 - On y va quand ? - On surveille l'appart familial. 418 00:35:20,535 --> 00:35:21,536 On la suivra. 419 00:35:21,828 --> 00:35:22,703 Lui habite où ? 420 00:35:23,371 --> 00:35:25,873 C'est la grande réponse qu'on attend de toi. 421 00:35:27,708 --> 00:35:28,709 Donne. 422 00:35:31,295 --> 00:35:33,172 Pas de confiance sans cuite. 423 00:35:36,759 --> 00:35:38,052 On se lève tôt ? 424 00:35:38,636 --> 00:35:40,555 On se lèvera quand on en aura envie. 425 00:35:40,763 --> 00:35:42,223 C'est ça, notre horaire. 426 00:35:43,057 --> 00:35:43,891 Vive la CIA ! 427 00:35:44,100 --> 00:35:45,560 Bienvenue dans l'équipe. 428 00:35:49,772 --> 00:35:50,982 Ça, c'est mieux ! 429 00:35:51,399 --> 00:35:52,233 Je la kiffe. 430 00:35:52,859 --> 00:35:55,444 - Va pas te faire mal ! - Je suis une Marine, bon Dieu ! 431 00:35:55,736 --> 00:35:57,446 - Tu croyais quoi ? - Parfait ! 432 00:35:57,738 --> 00:35:58,531 Tu joues ? 433 00:35:58,739 --> 00:36:00,241 - Elle triche. - Ta gueule ! 434 00:36:00,741 --> 00:36:01,742 Ouvre l'œil. 435 00:36:01,909 --> 00:36:03,578 Tuck, tu me files du pognon ? 436 00:36:06,247 --> 00:36:07,540 On y va ! 437 00:36:08,082 --> 00:36:11,878 Y a des fringues dans l'armoire. Un truc mignon, stylé. 438 00:36:12,920 --> 00:36:16,215 Prends le sac de luxe bleu. Briefing dans un quart d'heure. 439 00:36:30,605 --> 00:36:31,397 J'arrive ! 440 00:36:31,856 --> 00:36:33,608 Tout de suite, elle est sortie. 441 00:36:46,621 --> 00:36:49,206 - Comment tu t'appelles ? - Zara Adid. 442 00:36:49,415 --> 00:36:50,875 D'où tu viens ? 443 00:36:52,001 --> 00:36:52,793 Réponds, merde ! 444 00:36:53,002 --> 00:36:55,546 Je suis née à Boston et mes parents, à Abu Dhabi. 445 00:36:55,755 --> 00:36:56,672 Tu fais quoi ici ? 446 00:36:56,881 --> 00:36:58,007 - Mon cousin. - Oncle ! 447 00:36:58,215 --> 00:36:59,467 Mon oncle, putain ! 448 00:36:59,675 --> 00:37:02,011 Je suis en semestre sabbatique chez mon oncle. 449 00:37:02,219 --> 00:37:03,095 Il fait quoi ? 450 00:37:03,304 --> 00:37:04,639 Producteur à Al Jazeera. 451 00:37:04,805 --> 00:37:07,433 Elle se déplace à pied. Marché de Salhiya, à côté. 452 00:37:07,642 --> 00:37:08,684 Tu la reconnaîtras ? 453 00:37:08,893 --> 00:37:09,769 Oui. 454 00:37:09,977 --> 00:37:11,562 - Regarde. - J'ai pas son nom ! 455 00:37:11,771 --> 00:37:13,773 Normal, tu l'as pas rencontrée. 456 00:37:13,981 --> 00:37:15,816 - Faut ralentir, là. - Trop tard. 457 00:37:16,108 --> 00:37:18,986 Je sais pas quoi faire. Je sais rien de ses affiliations. 458 00:37:19,153 --> 00:37:20,112 Regarde-moi. 459 00:37:20,321 --> 00:37:21,781 T'es pas censée savoir. 460 00:37:22,698 --> 00:37:24,367 Et si son prénom t'échappait ? 461 00:37:25,451 --> 00:37:28,329 Ou quoi que ce soit qu'elle ne t'a pas encore dit ? 462 00:37:28,496 --> 00:37:30,373 T'y vas à l'aveugle, c'est voulu. 463 00:37:30,581 --> 00:37:33,167 - À droite, tiens-toi prête. - Je descends d'abord. 464 00:37:33,459 --> 00:37:36,170 Tu me suis pas, tu me regardes pas. Compris ? 465 00:37:37,838 --> 00:37:40,383 - Dis-le. - J'ai compris. 466 00:37:44,387 --> 00:37:46,055 Attendez ! Je sais pas où aller. 467 00:37:46,347 --> 00:37:48,474 Louis Vuitton, 5e boutique à gauche. 468 00:37:48,683 --> 00:37:49,934 Fonce. 469 00:39:06,969 --> 00:39:07,970 Pardon. 470 00:39:11,390 --> 00:39:12,266 Américaine ? 471 00:39:13,517 --> 00:39:14,602 Oui. 472 00:39:21,317 --> 00:39:23,402 Il est... magnifique. 473 00:39:25,404 --> 00:39:26,614 Si seulement... 474 00:39:27,615 --> 00:39:29,408 Une femme ne s'achète pas de bijoux. 475 00:39:30,409 --> 00:39:31,452 Pourquoi ? 476 00:39:32,119 --> 00:39:33,788 Ça n'aurait aucun sens. 477 00:39:34,455 --> 00:39:35,956 Il faut qu'on te l'offre. 478 00:39:36,791 --> 00:39:38,959 Jolie comme tu es, tu le sais déjà. 479 00:39:39,418 --> 00:39:42,755 Les Américains ne nous offrent jamais de bijoux. 480 00:39:46,342 --> 00:39:48,010 Tu as de la famille ici ? 481 00:39:49,887 --> 00:39:51,138 Mon oncle. 482 00:39:52,473 --> 00:39:54,141 Tu viens te trouver un mari. 483 00:39:55,351 --> 00:39:58,020 Tu sais, belle comme tu es, ça ne va pas tarder. 484 00:39:58,646 --> 00:39:59,980 Mais ton maquillage... 485 00:40:00,689 --> 00:40:02,149 manque de subtilité. 486 00:40:03,317 --> 00:40:05,569 Pas grave, on va acheter des cosmétiques. 487 00:40:05,778 --> 00:40:07,029 Juste en face. 488 00:40:07,655 --> 00:40:09,031 Comment tu t'appelles ? 489 00:40:15,454 --> 00:40:16,789 Tant pis pour toi. 490 00:40:16,997 --> 00:40:19,125 - Je voulais être sympa. - Zara. 491 00:40:20,167 --> 00:40:21,043 Adid. 492 00:40:23,170 --> 00:40:24,255 Aaliyah Amrohi. 493 00:40:26,715 --> 00:40:28,008 Yalla ! On va s'amuser. 494 00:40:28,175 --> 00:40:29,468 Ouais... 495 00:40:51,615 --> 00:40:52,867 Elle a réussi. 35040

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.