All language subtitles for The.Dragon.Prince.S05E09.WEBRip.x264-XEN0N[eztv.re].mkv3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,223 --> 00:00:10,474 ♪ Pa-pum ♪ 2 00:00:20,107 --> 00:00:23,362 Miyana, can I trust you? 3 00:00:24,780 --> 00:00:28,158 Yes, my Queen. You can trust me with anything. 4 00:00:28,158 --> 00:00:30,577 We're running out of time! 5 00:00:30,577 --> 00:00:32,954 We need to get to that little brown island and free Aaravos 6 00:00:32,954 --> 00:00:35,040 if we want to keep my dad alive! 7 00:00:39,710 --> 00:00:42,548 Claudia, no! Turn back! 8 00:00:43,840 --> 00:00:46,301 The wave, it will swallow you up! 9 00:00:46,301 --> 00:00:48,512 The prison is right there, 10 00:00:48,512 --> 00:00:51,807 precisely in the middle of the Sea of the Castout! 11 00:00:52,933 --> 00:00:55,351 We have everything we need. 12 00:00:55,351 --> 00:00:58,271 We're just about... there. 13 00:02:09,718 --> 00:02:10,761 {\an8}Avizandum... 14 00:02:13,679 --> 00:02:15,599 {\an8}you have to help me. 15 00:02:15,599 --> 00:02:18,935 {\an8}I fear I'm... losing everything. 16 00:02:19,977 --> 00:02:21,522 Losing my mind. 17 00:02:35,494 --> 00:02:38,205 Zubeia, my love... 18 00:02:41,416 --> 00:02:45,504 Oh, it feels so good to hear your voice again, 19 00:02:46,380 --> 00:02:48,089 to see your face. 20 00:02:49,465 --> 00:02:51,510 I miss you! 21 00:02:51,510 --> 00:02:53,637 I need you. 22 00:02:53,637 --> 00:02:56,390 Oh, what's happened? 23 00:02:56,390 --> 00:02:58,141 You're hurt. 24 00:02:59,476 --> 00:03:02,479 A scratch a mere nothing! 25 00:03:03,146 --> 00:03:05,148 But it festers... 26 00:03:05,899 --> 00:03:07,149 infected... 27 00:03:08,402 --> 00:03:09,862 corrupted. 28 00:03:09,862 --> 00:03:13,782 Oh! I can feel my very being shattering from the inside out! 29 00:03:19,580 --> 00:03:21,498 You must find help. 30 00:03:21,498 --> 00:03:25,209 I can't. I have no strength left. 31 00:03:26,879 --> 00:03:31,967 Perhaps if I let go, I can be with you again? 32 00:03:31,967 --> 00:03:33,176 No. 33 00:03:34,303 --> 00:03:38,348 You must find strength and life. 34 00:03:39,016 --> 00:03:43,604 You must do this for Azymondias. 35 00:03:57,367 --> 00:03:59,785 I need to be strong. 36 00:03:59,785 --> 00:04:03,749 For you, Avizandum, and for Zym. 37 00:04:43,746 --> 00:04:45,832 So we're finally here, 38 00:04:45,832 --> 00:04:47,543 the Sea of the Castout. 39 00:04:47,543 --> 00:04:51,672 Now we just need to find Aaravos's magic prison before the bad guys do. 40 00:04:51,672 --> 00:04:54,383 What if Claudia and Viren... 41 00:04:54,383 --> 00:04:55,551 what if they beat us here? 42 00:04:55,551 --> 00:04:59,888 They were a step ahead of us, they're always a step ahead. 43 00:05:01,222 --> 00:05:02,933 One step ahead is okay. 44 00:05:02,933 --> 00:05:06,728 Because Domina Profundis told me something they don't know, 45 00:05:06,728 --> 00:05:08,397 the secret of the prison. 46 00:05:21,325 --> 00:05:24,287 The brown island, where is it? 47 00:05:24,287 --> 00:05:26,999 We're here but this doesn't make any sense. 48 00:05:26,999 --> 00:05:29,334 The map says there's supposed to be a brown island 49 00:05:29,334 --> 00:05:30,835 right in the middle of the sea. 50 00:05:32,128 --> 00:05:35,507 Yup, brown island, this is where it should be. 51 00:05:35,507 --> 00:05:38,719 And we're just in time, barely. 52 00:05:38,719 --> 00:05:41,763 This is Day 30. 53 00:05:41,763 --> 00:05:44,849 - The day the resurrection spell expires... - Shh! 54 00:05:44,849 --> 00:05:46,018 But, yes. 55 00:05:46,018 --> 00:05:49,604 We have to find Aaravos today so we can save my dad. 56 00:05:49,604 --> 00:05:52,191 - But no brown island! - Hmm... 57 00:05:52,191 --> 00:05:54,775 Uh, Claudia? 58 00:05:54,775 --> 00:05:57,362 You know how we got this map out of the dragon's mouth? 59 00:05:57,362 --> 00:06:01,282 Yeah, it was amazing. You saved the day Terr-bear. 60 00:06:01,282 --> 00:06:03,994 Well, um, I suspect the brown island 61 00:06:03,994 --> 00:06:06,412 may not be what it seems... 62 00:06:06,412 --> 00:06:07,705 What? 63 00:06:07,705 --> 00:06:09,917 The brown island may just be a piece of "goonk" 64 00:06:09,917 --> 00:06:12,251 from between the dragon's teeth. 65 00:06:12,251 --> 00:06:14,503 Yup. Goonk. 66 00:06:16,006 --> 00:06:19,551 If there's no brown island, where is Aaravos' prison? 67 00:06:19,551 --> 00:06:23,013 - Does this mean the map is wrong? - No, the map is right. 68 00:06:23,013 --> 00:06:24,306 Look. 69 00:06:25,097 --> 00:06:27,976 The prison must be down there. Deep underwater. 70 00:06:28,810 --> 00:06:31,145 I know just the thing. 71 00:06:31,145 --> 00:06:34,316 But first we need to catch a purple pentapus. 72 00:06:38,654 --> 00:06:41,448 - So the prison's at the bottom of the sea? - Yup. 73 00:06:42,866 --> 00:06:45,452 That explains why Archmage Akiyu gave me this. 74 00:06:45,452 --> 00:06:48,664 She enchanted the amulet with a spell that lets you breathe underwater. 75 00:06:48,664 --> 00:06:52,292 Only one amulet... so only one of us can go down there. 76 00:06:52,292 --> 00:06:54,169 Unless... 77 00:06:54,169 --> 00:06:56,797 Uh, unless... 78 00:06:56,797 --> 00:06:59,465 I might be able to use these runes without the amulet, 79 00:06:59,465 --> 00:07:02,010 and that means we could all go down. 80 00:07:12,354 --> 00:07:15,107 The principle is the same as the "mage wings" spell. 81 00:07:15,107 --> 00:07:17,316 Only in this case, it's more like "mage gills." 82 00:07:21,196 --> 00:07:22,489 Ready? 83 00:07:31,414 --> 00:07:34,917 I don't feel anything? Am I supposed to feel something? 84 00:07:34,917 --> 00:07:37,044 Well, only one way to see if it works. 85 00:07:45,429 --> 00:07:46,804 Ugh... 86 00:08:31,058 --> 00:08:32,391 Rayla, are you okay? 87 00:08:33,184 --> 00:08:34,977 I'll be fine, I just... 88 00:08:36,063 --> 00:08:37,356 I couldn't do it. 89 00:08:37,356 --> 00:08:40,483 - I... I'm getting out. - No. 90 00:08:40,483 --> 00:08:45,363 I can't go but you have to. You and Ezran can do this. 91 00:08:48,199 --> 00:08:49,243 You and me? 92 00:08:50,285 --> 00:08:53,829 We have a different important mission. We're on dragon-sitting duty. 93 00:08:55,290 --> 00:08:57,084 And Bait-sitting duty. 94 00:09:08,428 --> 00:09:14,101 One drop, two drops, come on, don't make me squeeze you out... 95 00:09:14,101 --> 00:09:15,060 three. 96 00:09:15,060 --> 00:09:18,564 Are you mixing the pentapus ink with your own blood? 97 00:09:18,564 --> 00:09:21,190 It's a spell, Terry, not a pudding recipe. 98 00:09:25,529 --> 00:09:27,197 It's ready. 99 00:09:31,785 --> 00:09:33,954 We've come a long way, Dad. 100 00:09:33,954 --> 00:09:37,249 And I know this is hard on you but hang on. 101 00:09:37,249 --> 00:09:38,750 We're almost there. 102 00:09:44,839 --> 00:09:46,300 I'm so proud of you. 103 00:10:18,707 --> 00:10:19,791 Claudia. 104 00:10:22,127 --> 00:10:23,127 No! 105 00:10:23,795 --> 00:10:25,631 No, my baby girl. 106 00:11:05,504 --> 00:11:09,632 Lord Viren, fancy seeing you here. 107 00:11:14,847 --> 00:11:16,055 You... 108 00:11:18,392 --> 00:11:21,728 Where are you going? This is a special day. 109 00:11:24,731 --> 00:11:25,732 Stop. 110 00:11:29,694 --> 00:11:31,863 You're so close now. 111 00:11:31,863 --> 00:11:38,536 We are finally on the cusp of each other's realities. 112 00:11:39,121 --> 00:11:41,039 The cusp? 113 00:11:45,669 --> 00:11:47,212 What have you done? 114 00:11:47,212 --> 00:11:51,132 - You've trapped me with you. - No. 115 00:11:51,132 --> 00:11:55,762 I've merely borrowed your consciousness for a few moments. 116 00:11:55,762 --> 00:11:58,348 You are my guest. 117 00:11:58,348 --> 00:12:00,892 I do not want to be here. 118 00:12:01,685 --> 00:12:03,103 Ah! 119 00:12:03,103 --> 00:12:07,065 My freedom is so close, I can taste it. 120 00:12:08,525 --> 00:12:09,526 Yes. 121 00:12:11,944 --> 00:12:14,698 I sense Claudia approaching. 122 00:12:14,698 --> 00:12:15,908 Others are near as well... 123 00:12:18,160 --> 00:12:24,166 but no matter, your daughter is far more powerful. 124 00:12:26,877 --> 00:12:28,628 Now... 125 00:12:28,628 --> 00:12:32,382 As to the matter of your mortal existence, 126 00:12:32,382 --> 00:12:35,385 you cut it rather close, coming in on the 30th day, 127 00:12:35,385 --> 00:12:41,642 just a few hours left before your life expires. 128 00:12:41,642 --> 00:12:43,644 Poof! 129 00:12:43,644 --> 00:12:45,353 Don't worry. 130 00:12:45,353 --> 00:12:49,399 Making your resurrection permanent won't be a problem. 131 00:12:49,399 --> 00:12:52,319 It's one of the old spells... 132 00:12:52,319 --> 00:12:56,323 Infantis Sanguine 133 00:12:56,323 --> 00:13:01,078 Named for the one necessary ingredient. 134 00:13:01,078 --> 00:13:03,079 The blood... 135 00:13:04,080 --> 00:13:07,000 of your child. 136 00:13:07,000 --> 00:13:11,838 What? The blood of my child? 137 00:13:11,838 --> 00:13:17,678 You can't expect to wield such powerful life and death magic 138 00:13:17,678 --> 00:13:20,889 without some sacrifice. 139 00:13:23,433 --> 00:13:25,853 Prince Callum, King Ezran, 140 00:13:25,853 --> 00:13:28,604 what a funny place to run into each other. 141 00:13:28,604 --> 00:13:32,568 I know that face, Callum. It's the judgy face. 142 00:13:35,570 --> 00:13:39,199 You think I've done some awful things and I have. 143 00:13:39,199 --> 00:13:42,368 But I'm not evil. It's me. 144 00:13:42,368 --> 00:13:43,704 You know me. 145 00:13:43,704 --> 00:13:45,539 I'm still the same person... 146 00:13:46,247 --> 00:13:47,332 I am. 147 00:13:50,377 --> 00:13:52,670 Ezran, I know you understand. 148 00:13:52,670 --> 00:13:54,423 You always do. 149 00:13:55,173 --> 00:13:58,844 Everything I'm doing, it's for my family. 150 00:13:58,844 --> 00:14:00,971 It's to save my dad. 151 00:14:03,723 --> 00:14:07,769 Wouldn't you both do the same if you had a chance to save King Harrow? 152 00:14:08,812 --> 00:14:12,900 To bring back your dad? I would even help you. 153 00:14:28,122 --> 00:14:32,627 I don't understand. Where is it? The prison should be here. 154 00:14:36,839 --> 00:14:39,050 You know, don't you? 155 00:14:54,399 --> 00:15:00,531 Tell me everything you know, little king, or I'll squeeze it out of you. 156 00:15:03,157 --> 00:15:05,953 I am not a monster. 157 00:15:05,953 --> 00:15:09,665 I would never sacrifice my child! 158 00:15:09,665 --> 00:15:11,791 Relax. 159 00:15:11,791 --> 00:15:15,127 I wouldn't expect you to harm Claudia or Soren. 160 00:15:15,127 --> 00:15:20,007 You will sacrifice your other child. 161 00:15:21,008 --> 00:15:22,886 My other... 162 00:15:22,886 --> 00:15:25,764 but I don't have a...? 163 00:15:25,764 --> 00:15:27,266 But you do. 164 00:15:27,266 --> 00:15:32,228 - What, who? - Our child. 165 00:15:32,228 --> 00:15:36,149 Our baby was so cute. 166 00:15:36,149 --> 00:15:40,820 And he's grown into quite the strapping young homunculus. 167 00:15:42,363 --> 00:15:46,535 Are you telling me you can't see the resemblance? 168 00:15:46,535 --> 00:15:51,790 He has my lovely eyes. 169 00:15:51,790 --> 00:15:55,459 I'm afraid his voice must be from your side of the family. 170 00:15:56,670 --> 00:16:01,341 Now he's here for you. 171 00:16:01,341 --> 00:16:06,680 And I will show you how to use every drop of his living essence 172 00:16:06,680 --> 00:16:10,851 to restore your own life and your future. 173 00:16:12,603 --> 00:16:19,276 The resurrection spell will expire tonight, and you will die. 174 00:16:19,276 --> 00:16:23,988 You must make the sacrifice. 175 00:16:25,281 --> 00:16:31,496 If you don't, tomorrow, the sun will rise... 176 00:16:32,955 --> 00:16:35,876 and you will not. 177 00:16:46,637 --> 00:16:48,763 No. 178 00:16:48,763 --> 00:16:50,223 I won't do it. 179 00:16:52,851 --> 00:16:54,895 I finally see the truth. 180 00:16:55,728 --> 00:17:01,276 I find myself here at these horrifying crossroads 181 00:17:01,276 --> 00:17:04,071 because I have followed a dark path. 182 00:17:07,407 --> 00:17:12,371 And worst of all, I have led my beloved daughter down this path. 183 00:17:15,039 --> 00:17:18,334 No more dark magic, never again! 184 00:17:18,334 --> 00:17:20,461 I am done with it. 185 00:17:22,089 --> 00:17:24,716 And I am done with you! 186 00:17:41,358 --> 00:17:44,486 Tell me! Where is Aaravos? 187 00:18:23,442 --> 00:18:26,153 I'll destroy all of you if I have to! 188 00:18:30,449 --> 00:18:32,618 Where is Aaravos? 189 00:19:01,270 --> 00:19:02,773 Where's my potion? 190 00:19:05,192 --> 00:19:06,360 Give it back! 191 00:20:04,543 --> 00:20:06,003 Queen Janai has returned. 192 00:20:10,382 --> 00:20:14,886 We're back. I thought you'd be happy to see us. 193 00:20:17,346 --> 00:20:18,515 Is something wrong? 194 00:20:19,892 --> 00:20:20,933 Queen Janai... 195 00:20:22,102 --> 00:20:23,604 you have been betrayed. 196 00:20:47,669 --> 00:20:49,086 Miyana? 197 00:20:51,423 --> 00:20:52,548 I thought... 198 00:20:55,259 --> 00:20:58,221 - I thought you had abandoned me. - Never. 199 00:20:58,221 --> 00:21:03,059 Whatever appearances might have been, my loyalty has never wavered. 200 00:21:06,813 --> 00:21:08,356 Your loyalty? 201 00:21:09,650 --> 00:21:10,859 My love. 202 00:21:14,112 --> 00:21:15,530 I've brought you something. 203 00:21:18,325 --> 00:21:19,660 The sun seed. 204 00:21:19,660 --> 00:21:22,871 And there's something else. 205 00:21:26,667 --> 00:21:29,795 I've brought you an army. 206 00:21:52,692 --> 00:21:54,778 Shh! 207 00:21:54,778 --> 00:21:55,946 Be still. 208 00:21:58,030 --> 00:22:00,576 ♪ Do you know the Mushroom Mage? ♪ 209 00:22:00,576 --> 00:22:03,202 ♪ The Mushroom Mage The Mushroom Mage ♪ 210 00:22:03,202 --> 00:22:07,665 ♪ Do you know the Mushroom Mage Who lives on Fungi Lane? ♪ 211 00:22:07,665 --> 00:22:08,750 ♪ That's me! ♪ 212 00:22:20,053 --> 00:22:22,597 You're just like your grandmother. 213 00:22:22,597 --> 00:22:25,726 Would you like to know the truth of her fate 214 00:22:25,726 --> 00:22:27,769 before you face yours? 215 00:22:30,606 --> 00:22:35,193 I swallowed her. 216 00:23:44,263 --> 00:23:45,346 Callum! 217 00:24:13,750 --> 00:24:18,171 Tomorrow the sun will rise. 218 00:24:19,172 --> 00:24:23,218 And you will not. 14463

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.