All language subtitles for The Kindred 1987 XviD {weesteffi} LKRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,100 --> 00:00:23,200 -The Kindred- ou -Anthony- 2 00:00:25,293 --> 00:00:40,442 Tradução e legenda: Alkaizen 3 00:01:43,500 --> 00:01:44,300 Mas que diabos? 4 00:01:52,700 --> 00:01:53,434 Ah, qual é! 5 00:02:03,600 --> 00:02:04,200 Ei! 6 00:02:07,000 --> 00:02:08,200 Saia do meu caminho, vovô! 7 00:02:32,749 --> 00:02:34,575 Traga uma maca, ele ainda está vivo! 8 00:02:35,391 --> 00:02:36,091 Vá logo! 9 00:03:12,707 --> 00:03:13,226 Ainda vivo? 10 00:03:13,995 --> 00:03:17,963 Sim... Tem sinais vitais, mas com essa ferida na cabeça, eu não sei... 11 00:03:18,658 --> 00:03:20,638 Provavelmente nunca acordará de novo, não é? 12 00:03:30,259 --> 00:03:31,415 O que é isso?! 13 00:03:48,364 --> 00:03:50,137 Ei! O que é isso cara?! 14 00:04:07,150 --> 00:04:10,726 - Sai daí.. Eu disse saí daí! - Ta bom, ta bom... 15 00:04:19,505 --> 00:04:20,956 Não precisava ser assim! 16 00:04:22,011 --> 00:04:23,957 Ei, vamos lá, amigo! 17 00:04:25,827 --> 00:04:28,288 Olhe para mim! A última vez você quebrou minha mandíbula... 18 00:04:28,289 --> 00:04:29,689 - Mas tinha que ser diferente. - Ei, não, por que...? 19 00:04:43,345 --> 00:04:44,135 Filho da puta... 20 00:05:01,077 --> 00:05:01,850 Alô. 21 00:05:02,575 --> 00:05:03,251 John? 22 00:05:03,252 --> 00:05:05,590 Não, ele está aí? É o Dr. Larson. 23 00:05:07,989 --> 00:05:09,975 Não, ele está no laboratório. Você tentou ligar para lá? 24 00:05:09,976 --> 00:05:12,154 Não! Eu pensei que ele estava em casa. 25 00:05:13,816 --> 00:05:17,942 - Há notícias da mãe dele? - Sim, boas notícias, ela recuperou a consciência. 26 00:05:18,011 --> 00:05:19,011 Oh! Graças a Deus! 27 00:05:19,319 --> 00:05:22,754 Sharon, você tem que vir o mais rápido possível. Pode haver complicações. 28 00:05:23,002 --> 00:05:25,555 Espero que não! Eu estarei lá em vinte minutos! 29 00:05:26,156 --> 00:05:27,156 - Certo. - Tchau! 30 00:05:37,850 --> 00:05:40,413 Hart, é melhor você ir para casa. São quase duas horas da manhã. 31 00:05:44,039 --> 00:05:46,003 Tem certeza de que não precisa de ajuda, Dr. Hollins? 32 00:05:47,485 --> 00:05:49,086 - Você sabe o que é isso? - Não. 33 00:05:51,546 --> 00:05:52,367 Dê uma olhada. 34 00:05:56,627 --> 00:05:59,535 É um tipo especial de proteína conhecido como Príons. 35 00:06:00,000 --> 00:06:01,036 Príons? 36 00:06:02,683 --> 00:06:06,436 Esperamos que isso ajude a curar a doença de Alzheimer e outras doenças. 37 00:06:07,850 --> 00:06:08,537 John? 38 00:06:08,538 --> 00:06:11,961 O Dr. Larson acabou de ligar dizendo que a sua mãe acordou e quer você lá imediatamente. 39 00:06:13,834 --> 00:06:15,369 - Faz quanto tempo que ele ligou? - 20 minutos. 40 00:06:17,000 --> 00:06:20,052 - Ele disse mais alguma coisa? - Não, ele apenas disse para se apressar. 41 00:06:20,053 --> 00:06:24,216 - Se você quiser, podemos ir com o meu carro. - Ótimo, isso vai nos poupar tempo. 42 00:06:24,418 --> 00:06:29,354 - Eles transferiram ela do tratamento intensivo? - O Dr. Larson disse que deveriamos perguntar na recepção. 43 00:06:30,200 --> 00:06:31,000 John! 44 00:06:31,608 --> 00:06:34,205 Dr. Lloyd, boas notícias! Minha mãe recuperou a consciência. 45 00:06:35,018 --> 00:06:36,239 Ótimo! Isso é maravilhoso! 46 00:07:07,038 --> 00:07:07,588 Enterra ele! 47 00:07:16,653 --> 00:07:17,342 Quem era aquele homem? 48 00:07:20,231 --> 00:07:21,397 Dr. Phillip Lloyd... 49 00:07:23,141 --> 00:07:24,184 Ele parece um psicopata. 50 00:07:28,850 --> 00:07:32,125 Ele trabalhou em pesquisas de guerra biológica por um tempo. 51 00:07:33,311 --> 00:07:35,266 Ele ganhou todos os prêmios, exceto o Prêmio Nobel. 52 00:07:35,267 --> 00:07:38,132 Ele provavelmente ganhará com o que está trabalhando agora. 53 00:07:38,386 --> 00:07:40,296 - Você sabe o que é? - Não, ninguém sabe. 54 00:07:40,297 --> 00:07:42,290 Quando você atinge o nível dele... 55 00:07:42,291 --> 00:07:44,294 Você não precisa conversar com as pessoas sobre seus projetos secretos. 56 00:07:45,120 --> 00:07:48,503 Ele trabalhou com minha mãe por dois anos antes dela se aposentar. 57 00:07:48,830 --> 00:07:50,586 Ouvi dizer que eles tiveram algum tipo de briga. 58 00:07:54,100 --> 00:07:55,350 Estou feliz que tudo deu certo. 59 00:08:01,543 --> 00:08:02,850 Não deixe ela falar demais. 60 00:08:02,851 --> 00:08:06,498 - E se ela começar a divagar... - Eu não estou divagando. 61 00:08:07,992 --> 00:08:08,599 Olá. 62 00:08:11,917 --> 00:08:14,507 Todas as vezes que eu te disse que... 63 00:08:14,508 --> 00:08:17,990 não queria ser mantida viva por meios artificiais. 64 00:08:19,477 --> 00:08:20,803 Por que não desconectar? 65 00:08:21,555 --> 00:08:23,002 O que é isso, uma reclamação...? 66 00:08:26,050 --> 00:08:27,845 Não foi apenas um acidente, foi? 67 00:08:29,321 --> 00:08:33,007 Não. Você teve um ataque cardíaco. Você desmaiou. 68 00:08:35,258 --> 00:08:37,910 - Eu machuquei alguém? - Não. Só você. 69 00:08:41,831 --> 00:08:47,341 Então, o que você tem feito esse tempo todo? Esteve aqui esperando eu acordar? 70 00:08:48,430 --> 00:08:53,496 No começo sim. Mas Sharon ficou com você a maior parte do tempo. 71 00:08:55,633 --> 00:08:58,836 Vocês dois não se casaram enquanto eu estava nesse estado? 72 00:08:58,837 --> 00:09:00,167 Você adoraria isso, não é? 73 00:09:03,141 --> 00:09:04,678 Existe algo que eu possa fazer por você? 74 00:09:06,076 --> 00:09:07,964 Você terá que fazer uma limpeza para mim. 75 00:09:10,792 --> 00:09:14,871 Vá para casa e queime tudo. 76 00:09:16,737 --> 00:09:17,472 Queimar tudo? 77 00:09:19,020 --> 00:09:22,470 Certifique-se de achar os dados relacionados a hemocianina. 78 00:09:24,197 --> 00:09:30,184 Parecia muito promissor, mas os efeitos colaterais são muito perigosos. 79 00:09:35,030 --> 00:09:35,927 Mãe, o que foi?! 80 00:09:37,244 --> 00:09:40,582 - Mãe, o que...? - Acabei de lembrar... 81 00:09:41,805 --> 00:09:42,653 Aquele dia... 82 00:09:43,654 --> 00:09:46,591 Eu fui... estava dirigindo... 83 00:09:46,592 --> 00:09:50,592 E não tive coragem de fazer o que tinha que fazer. 84 00:09:51,367 --> 00:09:55,764 - Meu Deus, ele ainda está vivo... - Quem está vivo? Eu não... 85 00:09:55,765 --> 00:10:00,139 Me escute! Você tem que ir lá imediatamente! 86 00:10:00,140 --> 00:10:02,665 Você tem que ir e destruir o experimento! 87 00:10:02,666 --> 00:10:07,582 Queime os documentos do Anthony. Queime-os! 88 00:10:07,810 --> 00:10:10,310 Por favor, John... 89 00:10:10,311 --> 00:10:11,923 Não fique tentado a continuar, John. 90 00:10:11,924 --> 00:10:16,024 Se você deixar o experimento continuar, quem sabe o que poderá acontecer?! 91 00:10:17,655 --> 00:10:20,892 Oh meu Deus. Eu não queria... Ir tão longe... 92 00:10:21,389 --> 00:10:24,378 Acalme-se, mãe, eu não entendo o que você está dizendo. Diga-me o que é. 93 00:10:24,379 --> 00:10:26,599 Anthony! 94 00:10:26,600 --> 00:10:30,890 Senhora Amanda, por favor, acalme-se. Você vai agravar sua situação... 95 00:10:30,891 --> 00:10:32,115 Quem é Anthony, mãe? 96 00:10:32,369 --> 00:10:33,116 Seu irmão! 97 00:11:01,450 --> 00:11:02,029 Doutor Lloyd? 98 00:11:02,988 --> 00:11:05,979 O que diabos você está fazendo aqui? Eu disse para você nunca aparecer aqui. 99 00:11:06,533 --> 00:11:07,114 Posso entrar, doutor? 100 00:11:10,128 --> 00:11:12,971 Como você já está aqui... Entra! 101 00:11:20,251 --> 00:11:22,152 O que foi? Não foi o suficiente para o Jackson pagar? 102 00:11:23,403 --> 00:11:24,353 Eu preciso de mais. 103 00:11:25,129 --> 00:11:26,000 Eu quero o dobro. 104 00:11:32,751 --> 00:11:34,688 Espero que você não esteja se drogando, Harry. 105 00:11:35,400 --> 00:11:36,500 Isso é problema meu. 106 00:11:38,107 --> 00:11:39,221 Certo, o problema é seu. 107 00:11:42,788 --> 00:11:45,509 Ok, e se eu lhe der $100 a mais? 108 00:11:46,096 --> 00:11:47,792 Você não está me ouvindo, Dr. Lloyd? 109 00:11:48,693 --> 00:11:53,000 Olha, eu não gosto de ameaçar as pessoas com quem trabalho. 110 00:11:54,059 --> 00:11:55,300 Mas se isso for necessário... 111 00:12:00,534 --> 00:12:02,006 Venha comigo e pagarei o que lhe devo. 112 00:12:04,883 --> 00:12:05,781 Vamos. 113 00:12:08,841 --> 00:12:11,242 Sou um líder... Um modelo para as pessoas. 114 00:12:12,635 --> 00:12:15,538 Eu quero mudar mentes e corpos... 115 00:12:15,539 --> 00:12:18,623 Eu quero mudar o curso da evolução humana. 116 00:12:20,144 --> 00:12:22,907 É aqui onde guarda os que sofreram morte cerebral que eu te trago? 117 00:12:22,958 --> 00:12:23,908 Sim. 118 00:12:30,365 --> 00:12:33,482 Me diga uma coisa... Você ainda tem medo de mim? 119 00:12:34,850 --> 00:12:37,483 Talvez você pense que eu duvide um pouco de você, não é? 120 00:12:39,000 --> 00:12:42,531 Duvidando? Um amigo que poderia me mandar para a cadeia. 121 00:12:43,418 --> 00:12:49,471 - Mas você não trairia um amigo? - Claro, mas ainda bem que você não é meu amigo! 122 00:12:52,641 --> 00:12:54,100 Eu aprendi algo com meu pai. 123 00:12:56,037 --> 00:12:59,080 Ele me disse para não confiar em pessoas com olhos de assassino! 124 00:13:00,184 --> 00:13:01,881 Você acha que eu tenho olhos de assassino? 125 00:13:02,667 --> 00:13:03,622 Sim, você tem. 126 00:13:23,989 --> 00:13:29,342 Ei...! Dr. Lloyd, abra a maldita porta! 127 00:13:31,475 --> 00:13:31,943 Merda... 128 00:14:06,850 --> 00:14:07,640 Eu consigo sair por aqui...? 129 00:14:25,854 --> 00:14:29,611 Doutor! Doutor! Me deixar sair! Não direi nada a ninguém! Por favor...! 130 00:14:52,012 --> 00:14:53,701 John? Como está a sua mãe? 131 00:14:53,702 --> 00:14:55,208 Ela está descansando sob sedativos. 132 00:14:55,209 --> 00:14:56,993 Como você descobriu? Pelo Hart? 133 00:14:56,994 --> 00:15:00,787 Não, eu liguei para sua casa e a Sharon me disse. 134 00:15:00,788 --> 00:15:03,850 - Então por quê você está aqui? - Pela equipe, eu acho. 135 00:15:06,351 --> 00:15:08,130 Tem alguma chance de eu tirar o fim de semana de folga? 136 00:15:08,131 --> 00:15:12,216 - Esse fim de semana acho que não... - É o aniversário de 35 anos de casamento dos meus pais. 137 00:15:12,936 --> 00:15:13,850 Vamos ver. 138 00:15:15,502 --> 00:15:16,636 Eu sabia que conseguiria. 139 00:15:32,451 --> 00:15:33,451 Oi Brad! 140 00:15:35,954 --> 00:15:37,424 Bom dia! Hoje eu tentei parar de fumar... 141 00:15:37,425 --> 00:15:39,961 Então, eu não quero falar com ninguém. 142 00:15:41,268 --> 00:15:41,962 Oh, desculpe! 143 00:15:43,296 --> 00:15:44,858 ...especialmente com você, Hart. 144 00:15:53,763 --> 00:15:56,279 Ah...! Mais boas notícias sobre sua mãe, espero? 145 00:15:56,280 --> 00:15:57,622 Ele está se recuperando... Obrigado. 146 00:15:58,709 --> 00:16:02,000 Dr. Lloyd, você conhece minha mãe há muito tempo? 147 00:16:02,575 --> 00:16:05,523 Sim, você poderia dizer que sim. No casamento dela até dancei com ela. 148 00:16:06,293 --> 00:16:09,976 Bem, tenho alguns parentes que gostaria de perguntar isso, mas acho melhor não. 149 00:16:10,700 --> 00:16:13,328 - Por que você não senta? - Obrigado. 150 00:16:15,850 --> 00:16:19,840 - Você se sente constrangido falando sobre isso? - De jeito nenhum! 151 00:16:24,085 --> 00:16:25,753 Você sabe se ela teve outros filhos? 152 00:16:27,206 --> 00:16:29,681 Filhos? Ela nunca mencionou nada sobre isso. 153 00:16:30,985 --> 00:16:37,604 Eu não sabia de nada até a noite passada... Ela mencionou alguém chamado Anthony. 154 00:16:41,100 --> 00:16:44,277 Meu irmão... Você sabe alguma coisa sobre ele? 155 00:16:46,578 --> 00:16:47,529 Um irmão? 156 00:16:52,766 --> 00:16:56,472 Eu trabalhei com sua mãe por anos, e ela nunca mencionou outro filho. 157 00:16:58,097 --> 00:16:59,073 Ela disse mais alguma coisa? 158 00:17:01,774 --> 00:17:02,674 Não. 159 00:17:07,693 --> 00:17:08,571 Obrigado pelo seu tempo. 160 00:17:10,161 --> 00:17:12,120 - Você vai voltar para o hospital? - Não. 161 00:17:12,953 --> 00:17:16,104 Prometi a ela que iria para casa e destruiria todos os experimentos inacabados. 162 00:17:16,198 --> 00:17:19,198 Vou levar o pessoal da equipe que não está de plantão. 163 00:17:19,199 --> 00:17:21,004 Espere um minuto. Espera. 164 00:17:21,967 --> 00:17:23,200 Experimentos caseiros? 165 00:17:25,873 --> 00:17:27,940 Amanda? Ela nunca desistiria, não é? 166 00:17:27,941 --> 00:17:31,741 Quero dizer, quando ela se agarrava poderia ser um sonho ou pesadelo... 167 00:17:35,159 --> 00:17:36,207 Se cuida. 168 00:17:38,302 --> 00:17:38,850 Certo. 169 00:17:42,877 --> 00:17:43,851 Anthony... 170 00:17:52,900 --> 00:17:54,000 Conte-me sobre o Anthony. 171 00:17:55,730 --> 00:17:59,150 Diga-me... Quantos deles tinham lá? Anthony 2, Anthony 3... 172 00:17:59,151 --> 00:18:03,493 E foram quantos até você se sentir moralmente obrigada a acabar com eles? 173 00:18:04,834 --> 00:18:05,645 Haviam quatro. 174 00:18:07,415 --> 00:18:08,094 Quatro? 175 00:18:15,562 --> 00:18:18,946 - E o irmão de John? - O que você quer dizer? 176 00:18:18,947 --> 00:18:24,163 Olha só, seu filho e eu, temos um relacionamento muito bom. 177 00:18:24,164 --> 00:18:30,189 Na verdade quando ele voltar da sua casa, ele vai me contar tudo sobre o Anthony. 178 00:18:31,090 --> 00:18:34,877 Ouça com atenção. Vou garantir que eles nunca mais te vejam. 179 00:18:35,878 --> 00:18:39,191 Vou contar tudo sobre você e seus sonhos doentios. 180 00:18:39,900 --> 00:18:41,341 Você não vai viver um dia! 181 00:18:43,061 --> 00:18:43,850 Bem... 182 00:18:48,000 --> 00:18:49,254 Deixe-me dizer uma coisa, Amanda. 183 00:18:51,413 --> 00:18:54,094 Acho melhor você me contar tudo sobre o Anthony. 184 00:18:56,534 --> 00:19:00,060 Antes de partir, vou acabar com essa sua loucura, Phillip. 185 00:19:00,761 --> 00:19:02,701 Deveria ter feito isso há muitos anos. 186 00:19:03,252 --> 00:19:04,858 E para onde você vai, Amanda? 187 00:19:04,859 --> 00:19:10,411 Você vai atrás da recompensa, é isso que você está procurando? 188 00:19:10,412 --> 00:19:12,412 Não, não, não! 189 00:19:14,411 --> 00:19:16,588 Por que você não me conta? Vamos, me diga! 190 00:19:17,262 --> 00:19:20,590 Diga-me onde estão seus livros. Conte-me sobre suas experiências. 191 00:19:20,591 --> 00:19:25,578 Eu quero saber o que você fez, como você fez. Eu quero terminar o que você começou! 192 00:19:28,091 --> 00:19:33,330 Não, não, nunca. Farei tudo o que puder para acabar com você. 193 00:19:33,331 --> 00:19:36,931 Eu não acho que você consiga. 194 00:19:43,789 --> 00:19:49,116 Ela tinha muita fé no Senhor e só desejava o bem a todos os seus entes queridos. 195 00:19:50,250 --> 00:19:57,250 Agora, Senhor, por seu amor e misericórdia, dê a ela um lugar no reino dos céus. 196 00:19:58,385 --> 00:20:02,138 - Através de Cristo, nosso Senhor. Amém. - Amém. 197 00:20:09,775 --> 00:20:11,615 - Meus pêsames, Johnny. - Obrigado. 198 00:20:14,775 --> 00:20:15,407 Vamos? 199 00:20:17,671 --> 00:20:18,808 Quero um minuto sozinho. 200 00:20:50,371 --> 00:20:53,809 Você é o filho dela? Minhas condolências. 201 00:20:54,910 --> 00:20:55,510 Obrigado. 202 00:20:56,343 --> 00:20:57,256 Me chamo Melissa Leftridge. 203 00:20:57,257 --> 00:21:00,870 Eu queria entrar em contato com a sua mãe então descobri que ela estava no hospital. 204 00:21:02,324 --> 00:21:02,901 Você a conheceu? 205 00:21:04,720 --> 00:21:08,100 Pessoalmente não. Mas foi uma grande inspiração durante a minha estadia em Oxford.... 206 00:21:08,848 --> 00:21:10,060 ... no laboratório Cavendige. 207 00:21:10,061 --> 00:21:13,000 Eu sei que era a minha última chance de encontrá-la ela e agradecê-la. 208 00:21:15,241 --> 00:21:17,038 Uma vez, ela me enviou uma carta cheia de elogios e incentivos. 209 00:21:19,360 --> 00:21:21,221 Mostrei-lhe minhas anotações e ela as assinou. 210 00:21:22,484 --> 00:21:26,170 - Você trabalhou sob a orientação dela? - Sim. Eu trabalhei na Cavendige. 211 00:21:27,851 --> 00:21:30,498 Eu tinha uma teoria da desintegração do caos no espaço. 212 00:21:32,230 --> 00:21:36,407 Ela compartilhou minha teoria. Imagine o quanto isso significou para mim. 213 00:21:36,408 --> 00:21:38,302 Corri e comprei todos os livros que ela escreveu. 214 00:21:38,303 --> 00:21:40,708 Eu recebi uma cópia de seus diários. 215 00:21:42,015 --> 00:21:45,767 Eu até as memorizei. Nem todas as palavras, é claro, mas seus pensamentos. 216 00:21:46,623 --> 00:21:51,513 - Você leu algum artigo sobre o Anthony? - Não... Como poderia, já estão disponíveis? 217 00:21:51,514 --> 00:21:53,814 Não, ainda não. 218 00:21:55,547 --> 00:21:59,569 Obrigado Sra. Leftridge, estou feliz que minha mãe tenha te ajudado. 219 00:21:59,916 --> 00:22:01,538 Sinto muito que você não a conheceu pessoalmente. 220 00:22:02,731 --> 00:22:03,587 Minhas condolências. 221 00:22:07,660 --> 00:22:08,496 Senhora Leftridge... 222 00:22:10,824 --> 00:22:11,565 "Melissa". 223 00:22:13,547 --> 00:22:15,454 - Quem era ela? - Melissa Leftridge. 224 00:22:15,669 --> 00:22:17,915 - Você conhece ela? - Não, mas nós a conheceremos... 225 00:22:17,916 --> 00:22:21,095 - Ele vem à nossa casa este fim de semana. - Este fim de semana? 226 00:22:48,400 --> 00:22:49,000 Sai. 227 00:23:05,484 --> 00:23:06,846 É uma casa bonita. 228 00:23:15,623 --> 00:23:19,228 - Faz quanto tempo que você esteve aqui? - Muito tempo... 5 ou 6 anos. 229 00:23:19,797 --> 00:23:22,561 - Por que tanto tempo? - Eu não sei. Ela gostava de privacidade. 230 00:23:32,513 --> 00:23:33,510 A geladeira não funciona. 231 00:23:36,559 --> 00:23:37,511 Eu acho que não tem energia. 232 00:23:39,000 --> 00:23:41,045 Você não pagou as contas enquanto ela estava no hospital? 233 00:23:42,174 --> 00:23:46,225 É melhor fazer uma ligação antes que escureça. 234 00:23:49,938 --> 00:23:50,603 John... 235 00:23:52,500 --> 00:23:54,850 - Está sem linha. - Vou ver se consigo ligar a luz. 236 00:23:55,518 --> 00:23:56,968 Há um gerador aqui. 237 00:24:23,069 --> 00:24:23,769 Olha isso. 238 00:24:26,347 --> 00:24:27,916 Eu acho que há um vazamento. 239 00:24:30,708 --> 00:24:31,882 O piso está podre. 240 00:24:33,439 --> 00:24:34,809 Tem algo lá embaixo que cheira muito mal. 241 00:24:35,610 --> 00:24:37,751 Só Deus sabe quanto tempo não há energia. 242 00:24:45,616 --> 00:24:46,883 Talvez seja melhor darmos uma olhada. 243 00:24:47,884 --> 00:24:49,297 Tudo o que eu quero é ficar em casa com você. 244 00:24:50,910 --> 00:24:54,456 Quando eu estava na faculdade, eu vinha uma vez por mês ou menos. 245 00:24:55,047 --> 00:24:57,134 Fomos a bons restaurantes juntos... 246 00:24:57,135 --> 00:25:00,744 Fizemos longas caminhadas e conversamos muito. 247 00:25:01,275 --> 00:25:02,020 Exceto ciência! 248 00:25:08,526 --> 00:25:10,072 - Este é o seu quarto? - Você quer vê-lo? 249 00:25:16,853 --> 00:25:17,727 Você está falando sério? 250 00:25:28,820 --> 00:25:31,295 Ela me disse que iria continuar trabalhando... 251 00:25:33,040 --> 00:25:34,999 Mas eu não sabia que chegaria a esse ponto. 252 00:25:38,876 --> 00:25:40,186 Estou feliz por ter convidado alguns amigos. 253 00:25:40,187 --> 00:25:42,017 Isso pode levar uma semana para organizar. 254 00:25:42,910 --> 00:25:45,452 Tenho certeza que a senhora Leftridge será de grande ajuda! 255 00:25:46,000 --> 00:25:47,442 Eu a convidei porque ela conhecia o trabalho da minha mãe 256 00:25:47,443 --> 00:25:49,044 mais do que qualquer um de nós. 257 00:25:50,374 --> 00:25:53,950 - Eu não a teria convidado se isso te incomoda. - Não me incomoda... 258 00:25:55,085 --> 00:26:00,694 Exceto que esse não é mais o seu quarto de garoto. 259 00:28:31,450 --> 00:28:32,050 Melissa?! 260 00:28:33,703 --> 00:28:35,004 Não ouvi a campainha. 261 00:28:35,780 --> 00:28:38,000 Quando cheguei ontem à noite, vi que a porta estava aberta e entrei. 262 00:28:38,399 --> 00:28:39,309 Espero que você não se importe. 263 00:28:40,135 --> 00:28:42,079 Não, não, absolutamente não. 264 00:28:43,370 --> 00:28:46,850 Decidi não esperar pelos outros e começar a trabalhar mais cedo. 265 00:28:48,620 --> 00:28:49,340 No meio da noite? 266 00:28:51,436 --> 00:28:52,630 John, o que você acha disso? 267 00:28:55,615 --> 00:28:58,334 - É um esquemático. - Você sabe para quê? 268 00:29:00,661 --> 00:29:02,277 É uma espécie de incubadora. 269 00:29:03,777 --> 00:29:05,293 John, não consigo encontrar... 270 00:29:07,000 --> 00:29:08,747 - Olá. - Olá. Eu sou Melissa. 271 00:29:10,361 --> 00:29:12,416 Eu ia fazer café. 272 00:29:13,149 --> 00:29:13,950 Ótimo. 273 00:29:14,031 --> 00:29:15,974 - Você quer café? - Não, eu não bebo, obrigada. 274 00:29:16,850 --> 00:29:17,475 Certo. 275 00:29:28,304 --> 00:29:31,450 Veja isso, eu tenho um cigarro, mas não tenho fogo. 276 00:29:31,451 --> 00:29:34,206 Então, tudo o que eu tenho que fazer é pressionar este botão... 277 00:29:34,207 --> 00:29:35,850 E o cigarro sai e acende. 278 00:29:36,584 --> 00:29:37,209 - Você quer ver? - Sim. 279 00:29:42,447 --> 00:29:43,238 Isso não é ótimo? 280 00:29:45,393 --> 00:29:46,269 Não deu certo. 281 00:29:46,270 --> 00:29:49,257 Bem, é bom para as pessoas que estão tentando parar de fumar. 282 00:29:52,412 --> 00:29:54,813 - Me dê isto! - O que você acha da Nell? 283 00:29:54,814 --> 00:29:56,116 Olhe para aquele tolo. 284 00:29:57,412 --> 00:30:00,842 Por que ele perde o tempo dele? De qualquer forma, ele não sabe que não estará conosco? 285 00:30:01,687 --> 00:30:04,728 Você já tentou ser legal com alguém que você quer levar para sua cama? 286 00:30:05,090 --> 00:30:06,659 Sou muito legal com você, não sou? 287 00:30:07,632 --> 00:30:11,160 De qualquer forma, como você não tem certeza se ele não espera... 288 00:30:11,161 --> 00:30:13,512 Porque... Ele ainda sente algo por mim. 289 00:30:14,400 --> 00:30:18,460 Pensei que você tivesse dito que nunca teve um relacionamento com seus colegas. 290 00:30:18,461 --> 00:30:22,769 Bem, não era pra ter sido um relacionamento, mas sim um fim de semana ou dois... 291 00:30:22,770 --> 00:30:24,944 Só de diversão, nada sério. 292 00:30:26,620 --> 00:30:28,267 Eu não planejei nada. 293 00:30:29,792 --> 00:30:30,852 Por que você pega tanto no pé dele? 294 00:30:30,853 --> 00:30:34,093 Porque... Todo mundo só fala sobre ele. 295 00:30:34,094 --> 00:30:37,144 Brad, você é médico, cresça! 296 00:30:39,281 --> 00:30:43,315 Tenha muito cuidado com isso, é o presente de 35 anos de casamento dos meus pais. 297 00:30:45,295 --> 00:30:47,000 Eu não sabia que o presente era uma melancia. 298 00:30:54,825 --> 00:30:58,744 - Com licença Sharon, John quer um chá, então... - Não posso, estou ocupada. 299 00:30:59,473 --> 00:31:01,502 Não quiz dizer pra você fazer, eu mesmo farei. 300 00:31:02,111 --> 00:31:03,590 Eu queria perguntar se você também quer um. 301 00:31:07,235 --> 00:31:07,977 Não obrigada. 302 00:31:09,578 --> 00:31:10,278 Certo. 303 00:31:22,738 --> 00:31:25,500 Ei, onde vocês estiveram? 304 00:31:25,551 --> 00:31:28,369 - Eu fui dar uma volta. - Olá, desculpa. 305 00:31:29,057 --> 00:31:30,026 Eu pensei que tivesse se perdido! 306 00:31:30,027 --> 00:31:34,717 - Não, fique calma. - Eu fui pegar uma melancia. 307 00:31:37,912 --> 00:31:40,118 - Onde eu posso colocar isso? - Coloque aqui. 308 00:31:50,646 --> 00:31:53,690 Melissa, esse é o Brad Baxter. Brad, essa é a Melissa Leftridge. 309 00:31:53,767 --> 00:31:55,452 - Olá. - Como vai? 310 00:31:56,936 --> 00:31:58,023 Você quer outro chá? 311 00:31:59,000 --> 00:32:00,080 Não, obrigado. 312 00:32:01,161 --> 00:32:02,910 Este lugar é incrível! 313 00:32:03,949 --> 00:32:07,398 Sua mãe deve ser muito especial, olha só, toda a casa é fantástica... 314 00:32:07,399 --> 00:32:10,083 Com a possível exceção do porão, o que há lá embaixo? 315 00:32:10,766 --> 00:32:14,486 É apenas uma lavanderia... Eu me lembro de escorregar em um dos canos do banheiro. 316 00:32:16,977 --> 00:32:18,420 O que é isso? Gostei disso. 317 00:32:20,346 --> 00:32:23,682 É uma canção de ninar, minha mãe cantava para mim sempre que eu estava agitado. 318 00:32:23,683 --> 00:32:25,196 Sempre me acalmava. 319 00:32:26,762 --> 00:32:28,473 Por que você não faz umas cópias extras? 320 00:32:29,487 --> 00:32:30,000 Hart! 321 00:32:31,768 --> 00:32:34,644 Olá John! Quero te apresentar a Melissa. 322 00:32:34,645 --> 00:32:36,754 - Este é o Hart. - Olá. 323 00:32:37,708 --> 00:32:40,254 - Nell, Cindy. - Prazer em conhecê-lo. 324 00:32:40,629 --> 00:32:44,567 Ok. Hart, Cindy, quero que você organize o material de pesquisa. 325 00:32:44,569 --> 00:32:47,014 Tudo sobre os experimentos, dados e assim por diante. 326 00:32:47,684 --> 00:32:50,964 E se você encontrar algo sobre hemocianina, quero que você passe diretamente para a Melissa. 327 00:32:50,965 --> 00:32:53,168 Ela trabalhará exclusivamente nisso agora. 328 00:32:53,703 --> 00:32:55,563 Brad, quero que você reconstrua... 329 00:32:55,564 --> 00:32:57,563 Qualquer um dos experimentos incababados da minha mãe. 330 00:32:57,564 --> 00:32:59,363 Vamos ver se conseguimos algo. 331 00:33:00,405 --> 00:33:02,413 Vou começar a procurar informações sobre o Anthony. 332 00:33:03,343 --> 00:33:04,560 Ainda sem sinal dele? 333 00:33:04,561 --> 00:33:06,888 Talvez haja algumas pistas nos documentos que ela mencionou. 334 00:33:08,172 --> 00:33:09,531 Mas também não consegui encontrá-los. 335 00:33:18,792 --> 00:33:21,800 - Não acredito que ele fugiu. - Duke? 336 00:33:21,833 --> 00:33:23,702 Ele só foi dar uma volta, ele vai voltar. 337 00:33:24,635 --> 00:33:26,259 E quanto a você, teve sorte com os documentos? 338 00:33:26,260 --> 00:33:30,060 Talvez ela tenha destruído antes de sair e acabou esquecendo. 339 00:33:31,196 --> 00:33:33,341 Quer me ajudar com essas coisas? 340 00:33:36,070 --> 00:33:38,600 Prefiro tomar um belo banho antes do jantar. 341 00:33:41,057 --> 00:33:41,701 O que você acha? 342 00:33:51,402 --> 00:33:51,850 Ei. 343 00:33:57,861 --> 00:33:59,135 Acabei de fazer um juramento... 344 00:34:00,467 --> 00:34:06,781 Que a partir de agora, nunca mais beijarei alguém menos bonita que você. 345 00:34:47,546 --> 00:34:48,850 Ela é tão bonitinha. 346 00:34:48,851 --> 00:34:50,629 - Olhas esses maiôs! - Minha nossa! 347 00:34:51,640 --> 00:34:54,023 Espera! Olha aqui o John com o uniforme do laboratório. 348 00:34:54,672 --> 00:34:57,827 - Você está de brincadeira? - Eu acho que ele fica melhor de terno. 349 00:34:59,803 --> 00:35:01,979 Não tem nada melhor para comer do que esses donuts velhos? 350 00:35:01,980 --> 00:35:03,975 Eu trouxe alguns melões. 351 00:35:06,694 --> 00:35:09,364 Sempre reclamando... 352 00:35:28,136 --> 00:35:28,622 NÃO! 353 00:35:29,914 --> 00:35:31,715 Essa melancia é para os meus pais! 354 00:35:31,745 --> 00:35:33,139 Eu disse que podia pegar os melões... 355 00:35:34,266 --> 00:35:35,909 Hart, pode coloca-la no meu carro? 356 00:35:37,044 --> 00:35:37,971 Claro. 357 00:35:44,619 --> 00:35:45,603 Droga. 358 00:35:47,419 --> 00:35:48,944 Dirija com cuidado, tchau! 359 00:38:14,345 --> 00:38:16,497 Você parece levar a pesquisa marinha muito a sério! 360 00:38:19,400 --> 00:38:22,323 - Você dormiu aqui ontem à noite? - Não, eu estava no laboratório. 361 00:38:24,020 --> 00:38:25,818 Eu saí quando todos estavam na cama. 362 00:38:25,819 --> 00:38:28,251 Então cheguei de manhã para o meu mergulho matinal. 363 00:38:28,767 --> 00:38:30,770 Você encontrou alguma coisa no laboratório? 364 00:38:31,211 --> 00:38:35,224 Em um diário antigo de sua mãe, encontrei um estudo detalhado de... 365 00:38:35,225 --> 00:38:37,434 Mais de três mil famílias de animais marinhos. 366 00:38:38,260 --> 00:38:40,967 - E encontrou algo sobre a hemocianina? - Não, ainda não. 367 00:38:43,784 --> 00:38:45,868 E quanto ao Anthony, encontrou algo sobre ele? 368 00:38:47,160 --> 00:38:48,952 Você não acha que realmente tinha um irmão, não é? 369 00:38:50,375 --> 00:38:51,470 Não, eu acho que não. 370 00:38:52,471 --> 00:38:54,200 Mas eu me pergunto o que ela quis dizer. 371 00:38:55,067 --> 00:38:57,880 Você acha que ela estava pesquisando hibridização? 372 00:38:57,981 --> 00:38:59,351 Não, acho que não. 373 00:39:00,938 --> 00:39:02,615 Você é contra isso, por quê? 374 00:39:04,286 --> 00:39:09,216 Acredito que toda criatura tem o direito de existir com um estilo de vida individual. 375 00:39:14,583 --> 00:39:15,999 Estudo de relacionamento... 376 00:39:16,532 --> 00:39:20,890 É o 28º dia de vida do híbrido e há boas notícias... 377 00:39:20,891 --> 00:39:24,579 A eletroforese saiu positiva pela primeira vez... 378 00:39:24,807 --> 00:39:26,180 E Anthony começou a expressar... 379 00:39:26,181 --> 00:39:27,766 Cindy, volta um pouco. 380 00:39:31,130 --> 00:39:32,235 Estudo de relacionamento... 381 00:39:32,632 --> 00:39:36,508 É o 28º dia de vida do híbrido e há boas notícias... 382 00:39:37,120 --> 00:39:40,259 A eletroforese saiu positiva pela primeira vez... 383 00:39:40,276 --> 00:39:43,373 Anthony começou a expressar o gene da hemocianina em seu sangue... 384 00:39:43,374 --> 00:39:47,504 E não tenho dúvidas de que a incorporação de DNA funcionou. 385 00:39:48,000 --> 00:39:51,444 Eu gostaria de contar a todos se pudesse, ao mundo de preferência... 386 00:39:51,445 --> 00:39:56,115 Mas é muito cedo. Poucos entenderão o que eu fiz. 387 00:40:21,086 --> 00:40:23,031 Acalme-se Anthony, acalme-se! 388 00:40:26,268 --> 00:40:29,114 Acho que ela pensou que funcionaria exatamente como fazia com você quando era pequeno. 389 00:40:29,281 --> 00:40:29,650 O que? 390 00:40:29,651 --> 00:40:31,987 Minha mãe costumava cantar para mim para me acalmar. 391 00:40:32,214 --> 00:40:34,942 E você tem alguma idéia de quem estava tentando se acalmar lá? 392 00:40:40,160 --> 00:40:41,062 Eu disse algo errado? 393 00:40:59,141 --> 00:40:59,788 Duke? 394 00:42:22,121 --> 00:42:22,721 Socorro! 395 00:42:23,161 --> 00:42:24,352 Socorro! 396 00:42:26,454 --> 00:42:27,403 Ajude-me! 397 00:42:29,999 --> 00:42:31,657 Socorro! 398 00:42:35,133 --> 00:42:35,658 Hart! 399 00:42:37,119 --> 00:42:38,100 O que aconteceu?! 400 00:42:39,049 --> 00:42:40,550 Volta pra dentro de casa! 401 00:42:45,076 --> 00:42:46,056 John, socorro! 402 00:42:54,083 --> 00:42:55,214 Não conte a eles o que você viu. 403 00:42:55,215 --> 00:42:57,999 Diga que era um cão raivoso, não quero que ninguém entre em pânico. 404 00:43:02,000 --> 00:43:02,700 O que aconteceu? 405 00:43:02,727 --> 00:43:05,239 Um cão raivoso o atacou, leve-o para um médico! 406 00:43:06,534 --> 00:43:07,551 Hart... 407 00:43:40,553 --> 00:43:42,487 John, ele ficará bem. 408 00:43:43,175 --> 00:43:46,039 Vamos mantê-lo aqui hoje à noite, mas com certeza ele ficará bem. 409 00:43:46,161 --> 00:43:47,367 Ótimo, posso vê-lo? 410 00:43:47,758 --> 00:43:49,248 Você tem alguma idéia do que o atacou? 411 00:43:49,937 --> 00:43:51,242 Eu acho que ele era um cão raivoso. 412 00:43:51,510 --> 00:43:52,621 E onde isso aconteceu? 413 00:43:53,388 --> 00:43:55,513 Em Shelter Cove, perto da grande colina. 414 00:43:55,968 --> 00:43:57,928 - Em que quarto ele está? - No final do corredor. 415 00:43:58,609 --> 00:44:00,771 Ele está severamente sedado e com muita dor. 416 00:44:02,020 --> 00:44:02,572 Obrigado. 417 00:44:16,162 --> 00:44:16,673 Hart... 418 00:44:18,762 --> 00:44:19,374 John... 419 00:44:25,317 --> 00:44:25,850 Ela... 420 00:44:27,177 --> 00:44:29,130 - Ela mentiu. - Quem mentiu? 421 00:44:51,592 --> 00:44:52,968 Hemocianina?! 422 00:47:16,167 --> 00:47:17,467 Oh meu Deus! 423 00:48:16,531 --> 00:48:18,999 - Como ele está? - Vai ficar bem. 424 00:48:19,490 --> 00:48:21,827 O médico queria deixá-lo sob observação hoje à noite. 425 00:48:22,952 --> 00:48:24,188 Ele recebeu uma vacina contra a raiva? 426 00:48:25,910 --> 00:48:26,850 Não era um cão raivoso. 427 00:48:27,048 --> 00:48:29,231 - Melissa disse que Hart disse... - Talvez eu tenha entendido errado. 428 00:48:29,232 --> 00:48:31,772 - Ele falou incoerentemente. - Mas então o que foi? 429 00:48:32,489 --> 00:48:35,425 Talvez fosse um coiote ou um leão da montanha. 430 00:48:36,246 --> 00:48:38,409 Eu vi os resultados do teste sanguíneo do Hart... 431 00:48:39,470 --> 00:48:43,260 O que atacou ele deixou traços de hemocianina no sangue. 432 00:48:44,000 --> 00:48:46,511 Isso é impossível. A hemocianina é encontrada apenas na vida marinha. 433 00:48:46,512 --> 00:48:50,155 Talvez o animal comeu frutos do mar. 434 00:48:51,089 --> 00:48:52,183 Não é transmitido dessa maneira. 435 00:48:53,225 --> 00:48:56,694 Melissa, você é especialista nisso. O que você acha? 436 00:48:57,910 --> 00:49:01,267 O ataque poderia ter acontecido no laboratório. 437 00:49:01,837 --> 00:49:06,851 Sabe que sua mãe se extendeu nos experimentos e talvez Hart pode ter feito contato com algo sem saber do perigo. 438 00:49:08,882 --> 00:49:10,606 Então, vamos todos ter mais cuidado. 439 00:49:21,000 --> 00:49:22,949 Você teve tempo de olhar os documentos? 440 00:49:23,000 --> 00:49:24,625 Não, não tive tempo... 441 00:49:24,626 --> 00:49:28,126 Eu estava ocupada bancando a dona de casa e agora tenho que terminar este relatório. 442 00:49:34,965 --> 00:49:36,300 Sharon? Qual o problema? 443 00:49:37,972 --> 00:49:39,293 Tudo! 444 00:49:39,294 --> 00:49:42,984 Eu vim aqui para organizar o trabalho da sua mãe e relaxar fazendo isso... 445 00:49:43,346 --> 00:49:45,895 Seria só você, eu e nossos amigos... 446 00:49:46,292 --> 00:49:49,376 E então você a convida, e um monstro marinho ataca o Hart... 447 00:49:50,186 --> 00:49:52,377 O que realmente te incomoda é Melissa, não é? 448 00:49:54,232 --> 00:49:57,000 Eu vi como você age quando trabalham juntos... 449 00:49:58,733 --> 00:50:00,000 Você se sente atraído por ela. 450 00:50:06,285 --> 00:50:09,333 - Onde você vai? - Vou deixar você terminar o seu trabalho. 451 00:50:26,410 --> 00:50:28,220 Se eu não te conhecesse bem, diria que você nunca dorme. 452 00:50:29,607 --> 00:50:32,183 Ah, eu durmo sim, mas não por muito tempo. 453 00:50:32,184 --> 00:50:33,834 - É a minha doença. - Qual doença? 454 00:50:35,297 --> 00:50:35,984 Ambição. 455 00:50:38,371 --> 00:50:42,107 Melissa, quero lhe contar como estou feliz por você estar aqui. 456 00:50:42,558 --> 00:50:44,347 Embora eu não tenha sido muito útil, não é? 457 00:50:45,813 --> 00:50:47,150 Eu trouxe isso de casa. 458 00:50:48,295 --> 00:50:50,358 Caso tenhamos algo para comemorar. 459 00:50:52,089 --> 00:50:52,735 É mesmo? 460 00:50:55,841 --> 00:50:56,850 Pode acontecer... 461 00:51:10,718 --> 00:51:14,190 Me desculpe, eu não posso fazer isso. 462 00:51:18,920 --> 00:51:22,819 Não se desculpe comigo, seremos só amigos então. 463 00:51:29,667 --> 00:51:30,390 Beberemos pelo quê então? 464 00:51:33,654 --> 00:51:36,143 Vamos beber por... Memórias que não serão criadas. 465 00:51:39,818 --> 00:51:42,659 E não se surpreenda se me encontrar indo de fininho para sua cama hoje à noite. 466 00:51:45,910 --> 00:51:47,683 Tenha cuidado, Sharon tem um sono leve. 467 00:52:48,477 --> 00:52:49,648 Bem, o que você acha? 468 00:52:50,940 --> 00:52:52,718 Maravilhoso, absolutamente surpreendente! 469 00:52:53,519 --> 00:52:54,444 Magnífico! 470 00:52:54,875 --> 00:52:55,845 John sabe disso? 471 00:52:56,585 --> 00:52:58,938 Ele procurou nos documentos, mas não olhou no porão. 472 00:52:59,165 --> 00:53:02,106 Ele nunca pensou que sua mãe pudesse ter escondido algo lá embaixo. 473 00:53:02,559 --> 00:53:05,560 Ok, mas não sei por que você está atraída por Hollins pra começar. 474 00:53:07,396 --> 00:53:09,624 Eu não entendo, você amoleceu um pouco. 475 00:53:10,551 --> 00:53:11,802 Digo, nesse momento da vida. 476 00:53:13,503 --> 00:53:14,183 Eu sei. 477 00:53:15,050 --> 00:53:15,938 Eu não quero voltar para lá. 478 00:53:17,220 --> 00:53:19,235 Não é só por causa dele, é que não gosto de espionar... 479 00:53:23,007 --> 00:53:23,745 Você me deve. 480 00:53:28,238 --> 00:53:29,229 Deixe-me ver a sua mão. 481 00:53:33,901 --> 00:53:34,971 Por que você está tão gelada? 482 00:53:36,633 --> 00:53:38,777 O remédio não é mais tão efetivo quanto era. 483 00:53:40,256 --> 00:53:41,910 Eu preciso de algo mais forte. 484 00:53:41,911 --> 00:53:43,910 Não consigo dormir e estou com muita dor. 485 00:53:45,222 --> 00:53:46,000 Entendo. 486 00:53:48,061 --> 00:53:48,736 Muito bem. 487 00:53:51,931 --> 00:53:56,644 Pegue isso. Você usará quando voltar para casa e me traga o Anthony. 488 00:53:58,884 --> 00:54:00,811 Me traga o Anthony vivo. 489 00:54:01,566 --> 00:54:03,955 - Não sei onde está essa coisa... - Não é uma "coisa" é "ele". 490 00:54:03,956 --> 00:54:07,800 É "ele", ele nasceu em casa, na casa da Amanda. 491 00:54:08,172 --> 00:54:10,717 Não quero que John saiba que seu irmão é perigoso. 492 00:54:12,330 --> 00:54:13,330 Eu vou fazer um acordo com você... 493 00:54:14,591 --> 00:54:17,212 Você fará isso por mim e eu lhe darei o remédio mais forte. 494 00:54:19,262 --> 00:54:19,786 Justo? 495 00:54:25,285 --> 00:54:25,950 Justo. 496 00:54:33,268 --> 00:54:35,599 - Dr. Stone? - Sim? 497 00:54:35,600 --> 00:54:37,797 - O Dr. Hollins está aqui. - Ok. 498 00:54:39,107 --> 00:54:39,980 Está tudo bem? 499 00:54:40,742 --> 00:54:41,476 Sente-se. 500 00:54:42,391 --> 00:54:44,098 Oi, sou Cindy Russell, assistente do John. 501 00:54:44,434 --> 00:54:45,416 Como está o Hart? 502 00:54:45,517 --> 00:54:48,117 Bem, teremos que mantê-lo aqui por mais alguns dias. 503 00:54:48,180 --> 00:54:49,757 Ele teve convulsões novamente... 504 00:54:49,758 --> 00:54:51,828 Mas eu quero falar com você sobre uma coisa. 505 00:54:52,629 --> 00:54:53,329 Sente-se por favor. 506 00:54:55,774 --> 00:54:56,607 Você sabe o que é isso? 507 00:54:59,186 --> 00:55:01,572 - Não. - Eu pensei que você já tinha visto isso antes. 508 00:55:02,901 --> 00:55:04,600 Foi sobre isso que você nos chamou para conversar? 509 00:55:05,000 --> 00:55:08,345 Os exames de sangue do Sr. Phillips, mostraram grandes quantidades de hemocianina. 510 00:55:08,906 --> 00:55:12,407 - Como você acha que chegou lá? - Vejo que você sabe o que é hemocianina. 511 00:55:12,716 --> 00:55:15,230 No ano passado, houve um caso semelhante no mesmo bairro, 512 00:55:15,231 --> 00:55:16,878 só que a pessoa não sobreviveu. 513 00:55:17,744 --> 00:55:22,839 Billy Cabagnot, os exames de sangue dele mostraram hemocianina em quantidades ainda maiores. 514 00:55:23,470 --> 00:55:25,662 Hoje de manhã, recebi o relatório do médico legista. 515 00:55:31,200 --> 00:55:34,116 Dr. Stone, você foi chamado para o tratamento intensivo imediatamente. 516 00:55:34,798 --> 00:55:37,600 Vá ver seu amigo agora, continuaremos com isso mais tarde. 517 00:55:37,601 --> 00:55:39,329 Eu gostaria de fazer algumas perguntas. 518 00:55:40,330 --> 00:55:42,444 Claro. Doutor, podemos pegar uma amostra disso? 519 00:55:43,000 --> 00:55:45,169 Sinto muito, é contra a política do hospital, até mais. 520 00:55:48,956 --> 00:55:49,936 Pega uma amostra disso. 521 00:56:25,758 --> 00:56:26,401 Hart? 522 00:56:29,000 --> 00:56:29,702 Docinho? 523 00:56:40,603 --> 00:56:42,158 Vamos ver o que temos aqui... 524 00:56:46,847 --> 00:56:50,787 3 de junho de 1977 - A eletroforese foi positiva. 525 00:56:50,788 --> 00:56:54,779 Incapaz de suprimir o crescimento acelerado. 526 00:56:54,780 --> 00:56:56,301 VER: "Procedimento de extermínio" - Procedimento de extermínio? 527 00:56:58,864 --> 00:57:01,301 Procedimento de extermínio: ANTHONY, 18 de julho de 1977. 528 00:57:03,060 --> 00:57:05,009 ANTHONY é destruído por choque elétrico: 529 00:57:05,210 --> 00:57:07,000 330 volts por 1 minuto e 15 segundos. 530 00:57:07,300 --> 00:57:07,900 Brad? 531 00:57:09,580 --> 00:57:10,651 Por que você trabalha no escuro? 532 00:57:10,652 --> 00:57:12,709 Para economizar energia. 533 00:57:14,212 --> 00:57:17,571 Eu também chequei o gerador e está quase sem combustível. 534 00:57:23,502 --> 00:57:25,644 - Como está o Hart? - Mesma coisa. 535 00:57:26,300 --> 00:57:28,084 - Eles vão mantê-lo lá? - Ele está muito sedado. 536 00:57:29,074 --> 00:57:32,734 Melissa, gostaria que você se sentasse e ouvisse o que tenho a dizer. 537 00:57:35,629 --> 00:57:39,378 Pelo que me lembro, minha mãe tinha um ajudante chamado Billy Cabagnot. 538 00:57:40,403 --> 00:57:43,250 E hoje descobri que ele foi morto há um ano atrás perto desta casa. 539 00:57:44,265 --> 00:57:47,592 Tenho certeza de que ele foi morto pela mesma criatura que quase matou o Hart. 540 00:57:48,361 --> 00:57:51,327 Criatura?! Você quer dizer o híbrido que você estava falando esta manhã? 541 00:57:51,794 --> 00:57:56,343 Eu li o relatório da autópsia. Havia uma grande quantidade de hemocianina no sangue dele. 542 00:57:57,288 --> 00:58:01,644 Você me surpreendeu esta manhã quando me disse que os testes sanguíneos nem sempre são precisos. 543 00:58:01,701 --> 00:58:02,753 Por que? É verdade, não é? 544 00:58:02,764 --> 00:58:06,933 Você realmente acha que alguém iria pensar em hemocianina se ela não existisse lá? 545 00:58:07,113 --> 00:58:10,299 Mas não sei por que você está tão convencido de que existe algum tipo de híbrido aqui. 546 00:58:10,937 --> 00:58:13,392 Se você pode me convencer do contrário, por favor faça. 547 00:58:13,393 --> 00:58:17,180 Estive aqui o dia todo, assim como Brad e Sharon, e não vi nem ouvi nada. 548 00:58:17,821 --> 00:58:19,516 E isso prova que ele não está aqui? 549 00:58:19,639 --> 00:58:23,450 Não, claro que não! Mas você também não tem prova alguma. 550 00:58:23,451 --> 00:58:24,787 Você não o viu, viu? 551 00:58:25,244 --> 00:58:28,995 Vi o que aconteceu com Hart e li sobre o que aconteceu com Cabagnot. 552 00:58:29,450 --> 00:58:33,519 - Talvez todos devêssemos sair daqui. - Sim, eu quero que vocês vão embora. 553 00:58:33,520 --> 00:58:34,750 - O que você quer dizer? - John! 554 00:58:34,751 --> 00:58:37,818 Espere um pouco, o que você quer dizer com "vocês"? Mas e quanto a você? 555 00:58:37,920 --> 00:58:39,652 Eu vou ficar aqui para matá-lo. 556 00:58:40,423 --> 00:58:41,346 Você está louco? 557 00:58:43,487 --> 00:58:47,331 Se sua mãe conseguiu esse milagre, você realmente acha que ela o quer morto? 558 00:58:47,332 --> 00:58:49,897 Ela teria feito o mesmo se não tivesse tido um ataque cardíaco. 559 00:58:50,633 --> 00:58:52,509 Pensar assim te faz se sentir melhor sobre ela, John? 560 00:58:52,510 --> 00:58:55,061 Ela me enviou aqui para acabar com o experimento. 561 00:58:55,062 --> 00:58:56,053 Essas foram as palavras dela. 562 00:58:56,101 --> 00:58:57,492 Ela estava doente e morrendo! 563 00:59:00,110 --> 00:59:03,626 A Amanda Hollins que eu admiramo não teria desistido do experimento... 564 00:59:03,627 --> 00:59:04,594 Por motivo algum! 565 00:59:05,518 --> 00:59:07,465 Por que isso é tão importante para você, Melissa? 566 00:59:10,543 --> 00:59:13,073 - Maldito gerador. - Eu cuido disso. 567 00:59:21,850 --> 00:59:24,574 Melissa, você pegou o carro ontem à noite? 568 00:59:27,350 --> 00:59:27,950 John... 569 00:59:29,748 --> 00:59:32,774 - Aqui está o culpado. - Ótimo! 570 00:59:47,583 --> 00:59:49,165 Você fez a mesma coisa ontem à noite, Brad? 571 00:59:51,282 --> 00:59:52,053 O que você quer dizer? 572 00:59:52,054 --> 00:59:54,985 Você pegou gasolina do meu carro para colocar no gerador? 573 00:59:54,986 --> 00:59:56,412 Por que acha isso? 574 00:59:56,413 --> 00:59:58,084 Porque ontem à noite eu tinha um tanque cheio... 575 00:59:58,085 --> 00:59:59,610 E esta manhã estava quase vazio. 576 00:59:59,782 --> 01:00:00,700 Bem, não olha pra mim. 577 01:00:02,296 --> 01:00:03,516 Você foi comprar cigarros? 578 01:00:06,561 --> 01:00:09,291 É o único cigarro que guardo para o caso de uma guerra nuclear. 579 01:00:10,275 --> 01:00:12,482 - Eu nem toquei o cigarro... - Tudo bem. 580 01:00:12,483 --> 01:00:13,660 Talvez foi a Melissa... 581 01:00:14,803 --> 01:00:17,884 - Por que você diz isso? - Há algo de estranho nessa garota... 582 01:00:17,885 --> 01:00:22,024 Ontem à noite eu a beijei e... Foi apenas um beijo e nada mais... 583 01:00:22,025 --> 01:00:24,324 - Mas lamento ter feito isso. - Por quê? 584 01:00:25,030 --> 01:00:28,003 Eu senti como se beijasse um camarão gelado... 585 01:00:28,004 --> 01:00:29,999 Do que você está falando?! Camarão?! 586 01:00:31,523 --> 01:00:33,615 Você tem ciência de que está bravo comigo sem motivo? 587 01:00:34,107 --> 01:00:35,845 - Eu não estou bravo com você! - Mas quem então? 588 01:00:36,034 --> 01:00:37,000 Não, com ninguém! 589 01:00:37,001 --> 01:00:38,905 Agora que as coisas estão esquentando um pouco aqui. 590 01:00:38,906 --> 01:00:42,385 Se importa se eu contar o que acho que aconteceu com você desde que chegamos aqui? 591 01:00:42,509 --> 01:00:44,279 Eu acho que você ficou louco! 592 01:00:45,000 --> 01:00:46,230 Fica imaginando coisas... 593 01:00:46,667 --> 01:00:47,450 O que você quer dizer? 594 01:00:47,451 --> 01:00:50,994 Primeiro, você procurou seu irmão que ninguém tinha ouvido falar. 595 01:00:50,995 --> 01:00:54,237 Agora, você está tentando encontrar um híbrido que ataca as pessoas... 596 01:00:54,238 --> 01:00:55,666 Se isso... 597 01:00:58,442 --> 01:00:59,240 O que? 598 01:01:00,641 --> 01:01:01,241 O que foi? 599 01:01:06,851 --> 01:01:08,528 Ei, espere um pouco! John! 600 01:01:10,141 --> 01:01:11,050 - John? - Sua bolsa. 601 01:01:11,051 --> 01:01:12,459 - O que...? - Sua bolsa. 602 01:01:12,657 --> 01:01:13,474 John, Brad? 603 01:01:15,349 --> 01:01:16,505 O que está acontecendo? 604 01:01:18,959 --> 01:01:20,806 - John? - O que você está fazendo? 605 01:01:20,807 --> 01:01:25,260 Escute, John. Diga-nos o que você quer fazer e nós o ajudaremos. 606 01:01:25,263 --> 01:01:27,937 - Há algo que possamos fazer? - Por favor, fiquem quietos. 607 01:01:27,938 --> 01:01:29,898 Eu vou tentar algo. Ok? 608 01:01:52,699 --> 01:01:54,548 John? O que diabos você está fazendo? 609 01:01:56,448 --> 01:01:57,406 Eu não acredito nisso. 610 01:02:39,500 --> 01:02:40,200 O que é isso? 611 01:02:41,300 --> 01:02:42,381 Eles são idênticos! 612 01:02:42,382 --> 01:02:44,456 O que significa? Alguém me diz o que é isso? 613 01:02:44,598 --> 01:02:46,560 - Veio da criatura que atacou Hart. - O que? 614 01:02:46,561 --> 01:02:48,791 Isso significa que a criatura que atacou Hart... 615 01:02:48,792 --> 01:02:51,728 É a coisa que minha mãe chamou de Anthony, meu irmão. 616 01:02:51,729 --> 01:02:52,569 Eles são a mesma coisa. 617 01:02:53,079 --> 01:02:56,268 Eu não entendo, como essa coisa pode ser seu irmão? 618 01:02:56,637 --> 01:02:59,285 Há muito tempo atrás, deixei minha mãe tirar amostras minhas, 619 01:02:59,286 --> 01:03:02,578 células humanas necessárias para o experimento em que ela estava trabalhando. 620 01:03:02,840 --> 01:03:06,534 Parece que eles eram animais híbridos. Só Deus sabe o que eles eram. 621 01:03:07,388 --> 01:03:11,719 Ela criou um híbrido. Ela o nomeou Anthony em homenagem a seu santo favorito. 622 01:03:12,350 --> 01:03:18,000 Eu acho que... Era para fazê-lo parecer mais humano, mais natural. 623 01:03:23,100 --> 01:03:23,600 Brad...? 624 01:03:27,122 --> 01:03:28,211 Vou trazer o carro. 625 01:04:03,850 --> 01:04:04,850 Brad? Brad? 626 01:04:23,214 --> 01:04:24,000 Vamos indo! 627 01:04:25,500 --> 01:04:27,500 Rápido, vamos lá! 628 01:04:32,169 --> 01:04:34,187 Enfermeira Querrie, comparecer a enfermaria. 629 01:04:34,188 --> 01:04:37,728 Enfermeira Querrie, por favor comparecer a enfermaria. 630 01:04:39,675 --> 01:04:42,294 Não, não. Está tudo bem. Eu só preciso tirar uma amostra de sangue. 631 01:04:42,295 --> 01:04:45,000 - Eu tenho que avisar meus amigos! - Não, você tem que ficar na cama! 632 01:04:45,371 --> 01:04:48,580 Você não pode de se levantar. Vai se machucar! 633 01:04:50,136 --> 01:04:52,740 Código vermelho, Ala Oeste. Código vermelho, Ala Oeste. 634 01:04:53,200 --> 01:04:54,000 Onde você vai? 635 01:04:54,200 --> 01:04:56,500 Ei, pare! Onde você vai? 636 01:04:56,501 --> 01:04:58,700 - Ei, ei! - Parado aí! 637 01:04:59,000 --> 01:05:00,500 Me deixar ir! saia do meu caminho! 638 01:05:26,950 --> 01:05:30,233 Melissa? Onde você esteve? Eu estava procurando por você. 639 01:05:31,049 --> 01:05:32,157 Eu quero o Anthony. 640 01:05:32,233 --> 01:05:33,650 E o Dr. Lloyd quer ele. 641 01:05:35,000 --> 01:05:36,161 Ele salvou minha vida uma vez. 642 01:05:37,699 --> 01:05:38,473 Me dê a arma. 643 01:05:42,100 --> 01:05:43,273 O que você está fazendo? 644 01:05:44,574 --> 01:05:45,575 A oferta do Dr. Lloyd. 645 01:05:46,409 --> 01:05:47,000 Por quê? 646 01:05:47,627 --> 01:05:49,850 Ele era o único médico disposto a tratar minha doença. 647 01:05:51,000 --> 01:05:51,709 Ambição...? 648 01:05:52,300 --> 01:05:53,900 Ainda mais fatal agora eu receio. 649 01:05:54,965 --> 01:05:58,958 Eu posso tentar distraí-la com hemocianina, isso a deixou menos dolorosa. 650 01:05:59,289 --> 01:06:00,417 E tem me dado esperança. 651 01:06:09,539 --> 01:06:10,952 - Solta ela! - Estou tentando! 652 01:06:30,650 --> 01:06:32,218 Por aqui! 653 01:06:43,850 --> 01:06:44,550 Melissa! 654 01:06:46,368 --> 01:06:47,161 Ela esta gelada. 655 01:06:47,762 --> 01:06:49,850 Melissa, aguenta firme, eu vou te levar para o hospital. 656 01:06:49,903 --> 01:06:52,621 Não! Apenas o Dr. Lloyd pode me ajudar. 657 01:06:53,739 --> 01:06:55,203 É tarde demais, mesmo para ele. 658 01:06:55,783 --> 01:06:59,476 John, os diários do Anthony estão escondidos atrás da lavanderia. 659 01:07:01,019 --> 01:07:01,893 Eles pertencem a você. 660 01:07:04,054 --> 01:07:06,001 Sua mãe foi minha inspiração... 661 01:07:06,002 --> 01:07:06,902 Melissa! 662 01:07:09,850 --> 01:07:10,463 O que está acontecendo? 663 01:07:13,631 --> 01:07:14,236 NÃO! 664 01:07:20,850 --> 01:07:21,450 Melissa... 665 01:07:21,980 --> 01:07:23,641 John ... Jooohhnnn! 666 01:07:28,500 --> 01:07:31,000 Faça alguma coisa! Nós temos que fazer alguma coisa! 667 01:07:34,983 --> 01:07:38,850 Johnnn... John, me ajuda! 668 01:07:42,000 --> 01:07:43,743 O que diabos está acontecendo?! 669 01:08:02,723 --> 01:08:04,973 - Socorro! - Brad?!? 670 01:08:05,529 --> 01:08:06,813 Jooohn! 671 01:08:11,067 --> 01:08:14,413 - Socorro! - Não o solte! 672 01:08:17,014 --> 01:08:17,604 Cindy, me ajuda! 673 01:08:35,532 --> 01:08:38,423 Vamos! Vamos sair daqui. Todo mundo pra fora! 674 01:08:41,000 --> 01:08:43,518 Cuide da perna do Brad! Estou descendo para fechar as portas! 675 01:08:54,202 --> 01:08:56,741 - Não! Volta! - Deixe-me ajudá-lo! 676 01:08:56,742 --> 01:08:59,444 - Não, é perigoso aqui! - É perigoso em todo lugar, John! 677 01:09:14,500 --> 01:09:15,030 John...? 678 01:09:17,191 --> 01:09:17,747 Sharon! 679 01:09:21,176 --> 01:09:21,750 Sharon?! 680 01:09:25,629 --> 01:09:28,905 - John! John! - Pode me ouvir? Você está bem? 681 01:09:28,906 --> 01:09:29,905 Sim, eu estou bem... 682 01:09:33,244 --> 01:09:34,036 Estou bem. 683 01:09:35,690 --> 01:09:39,250 - Eu não consigo... Não consigo ver nada! - Calma, eu vou te tirar daí! 684 01:09:39,251 --> 01:09:40,251 John?! 685 01:09:40,252 --> 01:09:41,252 Sharon! 686 01:09:43,955 --> 01:09:45,000 Aqui, jogue a corda. 687 01:09:47,001 --> 01:09:48,501 - Segura a corda! - Depressa! 688 01:09:48,502 --> 01:09:50,102 - Vamos te puxar! - Fica Calma! 689 01:09:50,103 --> 01:09:51,503 Aguenta firme, vamos te puxar! 690 01:09:52,002 --> 01:09:53,102 Se afasta! 691 01:09:58,618 --> 01:09:59,360 Você pode vê-la? 692 01:10:01,600 --> 01:10:02,675 - Pegou? - Ok! 693 01:10:03,696 --> 01:10:04,500 John? 694 01:10:06,001 --> 01:10:08,501 Certo! Já se agarrou?! 695 01:10:09,427 --> 01:10:10,145 Segura firme! 696 01:10:12,089 --> 01:10:14,607 - Puxa com força! - É isso aí! 697 01:10:17,600 --> 01:10:20,476 - Esta vindo. - Sim, mas é escorregadio! 698 01:10:23,277 --> 01:10:24,477 Nós te pegamos! 699 01:10:26,047 --> 01:10:26,626 Sharon! 700 01:10:28,262 --> 01:10:28,691 Sharon! 701 01:10:33,000 --> 01:10:33,655 Você está bem?! 702 01:10:35,112 --> 01:10:35,746 Acho que sim. 703 01:10:37,731 --> 01:10:40,500 Estou indo aí embaixo! Aguenta firme! 704 01:10:40,720 --> 01:10:41,923 Ok, apresse-se! 705 01:11:01,324 --> 01:11:02,624 Meu Deus! 706 01:11:42,125 --> 01:11:43,625 Joooohn! 707 01:11:51,024 --> 01:11:52,642 Sharon, vamos lá! Rápido! 708 01:11:56,743 --> 01:11:58,333 Aqui, volta por aqui! 709 01:12:21,000 --> 01:12:21,850 Hart! 710 01:12:23,783 --> 01:12:27,627 Hart, John e Sharon estão lá embaixo. 711 01:12:32,400 --> 01:12:34,686 John... Por aqui... 712 01:12:38,200 --> 01:12:38,900 Tenha cuidado. 713 01:12:41,020 --> 01:12:43,568 Eu acho que essa é a parte da lavanderia... 714 01:12:43,700 --> 01:12:44,500 Que podemos escalar. 715 01:12:48,400 --> 01:12:49,100 Brad! 716 01:12:50,850 --> 01:12:53,658 Agora! Vai! 717 01:12:58,000 --> 01:13:00,500 Segura minha mão! Segura minha mão! 718 01:13:02,513 --> 01:13:04,850 Não vou soltar você, eu te peguei! 719 01:13:06,051 --> 01:13:07,551 Eu peguei você, só se segura! 720 01:13:08,318 --> 01:13:11,459 Cindy, segura firme! Vamos baby, não me deixe! 721 01:13:15,183 --> 01:13:16,183 Não solta minha mão! 722 01:13:20,500 --> 01:13:21,623 Cindy! 723 01:13:22,150 --> 01:13:23,550 Cindy! 724 01:13:27,400 --> 01:13:30,000 Ela... Ela... Se foi...! 725 01:14:07,850 --> 01:14:11,224 - O que diabos é isso?! - Meu Deus, Brad! Segura firme! 726 01:14:11,772 --> 01:14:13,248 Hart! Me Ajuda! 727 01:14:19,100 --> 01:14:21,006 - O que vamos fazer? - Eu tenho uma idéia! 728 01:14:41,007 --> 01:14:41,907 VAMOS! 729 01:14:45,065 --> 01:14:47,998 Sharon, você tem que ficar aqui e manter a fita tocando. 730 01:14:48,861 --> 01:14:51,900 - Espere, espere, espere! O que você está fazendo...? - Só mantenha a fita tocando. 731 01:14:53,634 --> 01:14:54,388 Eu volto já. 732 01:15:03,889 --> 01:15:06,644 - Hart, o que você está fazendo aqui? - Cindy está lá embaixo. 733 01:15:08,179 --> 01:15:10,321 - Pra que isso? - Eu vou atrás dela. 734 01:15:10,824 --> 01:15:13,358 - Ninguém vai lá. - Ela precisa de ajuda! 735 01:15:14,057 --> 01:15:16,667 A única maneira de chegar lá é matar aquela coisa primeiro. 736 01:15:17,563 --> 01:15:18,168 Como? 737 01:15:18,719 --> 01:15:21,107 Espere um pouco... Eu descobri! 738 01:15:22,000 --> 01:15:25,600 Vamos dar a esta aberração da natureza uma pequena surpresa! 739 01:15:50,938 --> 01:15:54,600 Sharon... Vou desligar a energia elétrica por alguns segundos. 740 01:15:54,601 --> 01:15:57,116 Quando eu ligar novamente, você desliga a música, ok? 741 01:15:57,117 --> 01:15:57,800 Ok. 742 01:15:59,000 --> 01:15:59,700 Está desligada! 743 01:16:07,500 --> 01:16:08,983 Parado! Não se mexa! 744 01:16:09,965 --> 01:16:11,116 O que você está fazendo aqui? 745 01:16:12,110 --> 01:16:16,152 Eu vim pelo legado da Amanda... Ele pertence a mim. 746 01:16:17,810 --> 01:16:20,350 Não vivo, você não o terá vivo. 747 01:16:20,351 --> 01:16:24,959 Vou levá-lo vivo, você entende? Ou sob o seu cadáver, entendido?! 748 01:16:25,121 --> 01:16:26,625 Essa coisa matou Melissa! 749 01:16:28,486 --> 01:16:30,591 Bem, Melissa não tinha muito para o que viver mesmo... 750 01:16:31,952 --> 01:16:32,971 Agora vamos para casa. 751 01:16:34,320 --> 01:16:35,720 Entra na casa, eu disse! 752 01:16:51,000 --> 01:16:51,500 Meu Deus! 753 01:16:52,300 --> 01:16:52,906 Aqui! 754 01:16:54,400 --> 01:16:55,100 Segure os cabos. 755 01:16:55,101 --> 01:16:57,893 Espere, o que pensa que está fazendo?! Estão tentando destruí-lo?! 756 01:17:01,525 --> 01:17:04,394 Você ainda se acha um cientista brilhante? 757 01:17:04,395 --> 01:17:05,788 Liga a maldita eletricidade logo! 758 01:17:07,721 --> 01:17:09,022 Não faça isso! 759 01:17:15,035 --> 01:17:17,153 Você não pode fazer isso John, sua mãe criou ele! 760 01:17:18,350 --> 01:17:20,142 Não faça isso! Não se mexa! 761 01:17:20,465 --> 01:17:22,482 Merda! Eu preciso de algo. 762 01:17:22,944 --> 01:17:25,909 - Você está tentando matar seu irmão? - Essa coisa não é meu irmão! 763 01:17:25,910 --> 01:17:28,845 Me escute, ele é seu irmão, você não entende? 764 01:17:28,846 --> 01:17:32,408 Isso foi um erro! Minha mãe sabia, por isso me enviou para destruí-lo! 765 01:17:35,247 --> 01:17:37,698 - Uma moeda! - Sua mãe queria dessa forma... 766 01:17:38,350 --> 01:17:41,000 Por isso ela chamou ele de "seu irmão"... 767 01:17:41,001 --> 01:17:42,369 Você é parte disso, John! 768 01:17:42,370 --> 01:17:45,683 E ele é uma parte de você, seu corpo e alma! 769 01:17:45,684 --> 01:17:48,340 Parte da sua imaginação! Entende?! 770 01:17:52,590 --> 01:17:53,537 Queima o desgraçado! 771 01:17:53,900 --> 01:17:54,947 - Não! - Queima! 772 01:17:57,996 --> 01:17:59,450 Nããããooo! 773 01:18:31,700 --> 01:18:32,383 Anthony...?! 774 01:19:18,850 --> 01:19:19,900 Anthony...?! 775 01:19:28,301 --> 01:19:30,158 Oh meu Deus! 776 01:20:20,000 --> 01:20:23,742 Eu tentei de novo, mas não consigo encontrá-lo. 777 01:20:25,705 --> 01:20:27,287 Eu acho que peguei todos os diários. 778 01:20:28,051 --> 01:20:29,532 Você encontrou os diários na lavanderia? 779 01:20:30,920 --> 01:20:31,967 Os que a Melissa encontrou. 780 01:20:32,763 --> 01:20:34,935 Vou pegá-los. Te encontro no carro. 781 01:21:03,600 --> 01:21:04,531 Que bagunça. 782 01:21:06,932 --> 01:21:09,452 - Cadê o Hart? - Ele está na ambulância... 783 01:21:10,595 --> 01:21:16,183 O sangramento parou, mas ele não consegue acreditar que... Cindy se foi. 784 01:21:19,352 --> 01:21:20,124 Eu vou falar com ele. 785 01:21:38,000 --> 01:21:38,729 Não... 786 01:22:00,050 --> 01:22:01,530 - John! - Sharon! 787 01:22:45,600 --> 01:22:46,850 Fósforos? Fósforos...? 788 01:22:49,300 --> 01:22:50,000 Droga... 789 01:22:58,200 --> 01:22:58,900 MAGNÉSIO. 790 01:23:00,631 --> 01:23:02,467 - Vamos dar o fora daqui. - Obrigado, Hart. 791 01:23:03,066 --> 01:23:04,704 Vou voltar para procurar o Brad. 792 01:23:04,705 --> 01:23:06,000 - Você está bem? - Sim, sim... 793 01:23:31,152 --> 01:23:31,752 Brad?! 794 01:23:32,153 --> 01:23:32,753 Brad?! 795 01:23:41,924 --> 01:23:43,294 Não me decepcione agora. 796 01:23:46,800 --> 01:23:47,600 Ótimo! 797 01:23:55,100 --> 01:23:56,600 Pequenos bastardos, você serão história! 798 01:24:10,250 --> 01:24:10,794 Cindy! 799 01:24:11,750 --> 01:24:12,398 Cindy! 800 01:24:13,291 --> 01:24:16,699 É isso aí, você consegue! Venha aqui! 801 01:24:17,795 --> 01:24:19,430 Boa! É isso aí! 802 01:24:22,665 --> 01:24:25,084 Sharon?! John?! Hart?! 803 01:24:26,307 --> 01:24:27,826 - O que? - Onde diabos foi o John?! 804 01:24:28,600 --> 01:24:29,500 Ele voltou para procurá-lo. 805 01:24:31,395 --> 01:24:31,957 NÃO! 806 01:24:39,607 --> 01:24:40,546 JOHN! 807 01:24:47,947 --> 01:24:50,010 A casa vai explodir! 808 01:24:50,411 --> 01:24:51,211 O que?! 809 01:24:51,411 --> 01:24:51,950 Cindy?! 810 01:24:52,609 --> 01:24:53,345 SAI! 811 01:24:54,182 --> 01:24:56,192 O porão está cheio de pequenos bastardos! 812 01:24:59,264 --> 01:25:00,565 Vamos lá! 813 01:25:10,466 --> 01:25:11,048 Cindy! 814 01:25:12,353 --> 01:25:13,329 Entrem no carro! 815 01:26:08,614 --> 01:26:14,330 Tradução e legenda: Alkaizen 64116

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.