Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,033 --> 00:00:03,086
"Who's Laughing Now"
2
00:00:15,726 --> 00:00:18,528
sync & correction by
f1nc0 ~ addic7ed.com ~
3
00:00:23,718 --> 00:00:25,050
♪ Dirty boy getting clean ♪
4
00:00:25,052 --> 00:00:26,252
♪ Want to get that
real good green ♪
5
00:00:26,254 --> 00:00:27,586
♪ Put that soap where it goes ♪
6
00:00:27,588 --> 00:00:28,821
♪ Put that soap on my toes ♪
7
00:00:28,823 --> 00:00:30,722
♪ Soap don't get in your nose ♪
8
00:00:42,873 --> 00:00:45,374
It happened.
9
00:00:45,376 --> 00:00:48,110
Guys, guys, guys, guys,
guys, guys, look!
10
00:00:48,112 --> 00:00:50,612
It happened.
11
00:00:51,614 --> 00:00:54,283
- Nice.
- Welcome to the club!
12
00:00:54,285 --> 00:00:56,351
♪ Show you what I got ♪
13
00:00:56,353 --> 00:00:58,253
♪ Feelin' so hot ♪
14
00:00:58,255 --> 00:01:01,067
♪ Everything that
glitters is gold ♪
15
00:01:01,858 --> 00:01:04,092
Oh, the wispy hairs.
16
00:01:04,094 --> 00:01:06,328
Ew. Gross. All of you.
17
00:01:06,330 --> 00:01:10,299
But they are so soft, Raven.
Like the kitten cat.
18
00:01:14,238 --> 00:01:16,004
You should be happy
for me, Mama.
19
00:01:16,006 --> 00:01:18,674
These hairs mean that I
ain't a boy no more.
20
00:01:18,676 --> 00:01:20,976
As a man.
21
00:01:20,978 --> 00:01:23,612
Now I gots to do what all
mens do when they be mens.
22
00:01:23,614 --> 00:01:25,881
And what dos the mens dos?
23
00:01:25,883 --> 00:01:27,482
- Become a weightlifter.
- Drive fire trucks.
24
00:01:27,484 --> 00:01:29,479
Show off their armpit
hairs in public.
25
00:01:29,514 --> 00:01:32,254
No, a mans gots to find
his spirit animal.
26
00:01:32,256 --> 00:01:36,992
I do not think you should
look for the animal ghosts.
27
00:01:36,994 --> 00:01:38,493
They're not ghost, girl.
28
00:01:38,495 --> 00:01:41,230
Spirit animals in which
your life experience.
29
00:01:41,232 --> 00:01:42,464
They teach you important stuff,
30
00:01:42,466 --> 00:01:45,434
like how to get by in
this big crazy world.
31
00:01:45,436 --> 00:01:47,703
It's like college for dudes
who turn into animals.
32
00:01:47,705 --> 00:01:50,472
Well, I for once support any
form of higher education.
33
00:01:50,474 --> 00:01:53,709
Uh, isn't higher education
usually really expensive?
34
00:01:53,711 --> 00:01:56,612
Yes, but if he chooses
the right spirit animal
35
00:01:56,614 --> 00:01:58,213
it will open a lot
of doors for him.
36
00:01:58,215 --> 00:01:59,881
That's right, Robin, my man.
37
00:01:59,883 --> 00:02:02,584
And then me and my hairy
pits will be on easy street.
38
00:02:02,586 --> 00:02:04,620
He's soft.
39
00:02:05,521 --> 00:02:07,756
So soft.
40
00:02:07,758 --> 00:02:10,092
Whoa, whoa, whoa. While
spirit animals are great,
41
00:02:10,094 --> 00:02:11,593
they aren't necessarily
for everyone.
42
00:02:11,595 --> 00:02:13,228
I'd hate to see you
settle with so much debt
43
00:02:13,230 --> 00:02:15,264
and in this economy, whoo!
44
00:02:15,266 --> 00:02:18,133
Personally, I think spirit animals
have just become big business.
45
00:02:18,135 --> 00:02:20,469
Focus more on sports and
partying, than education.
46
00:02:20,471 --> 00:02:22,337
Now with the money you'd
spent on spirit animal
47
00:02:22,339 --> 00:02:25,307
have you instead considered in
investing in, say, a rental property.
48
00:02:25,309 --> 00:02:27,743
Or what about looking
into a training school?
49
00:02:27,745 --> 00:02:29,811
Who's talking about
school, Cyborg?
50
00:02:29,813 --> 00:02:32,848
I'm looking for a spirit
animal, you knucklehead.
51
00:02:32,850 --> 00:02:36,618
Perhaps this Silky could
be your animal ghost.
52
00:02:36,620 --> 00:02:40,088
Boo. Boo, boo,
beware the phantom.
53
00:02:40,090 --> 00:02:42,090
Boo, boo, boo!
54
00:02:42,092 --> 00:02:43,392
Not feeling it.
55
00:02:43,394 --> 00:02:44,926
Then we'll go on a
spirit animal tour,
56
00:02:44,928 --> 00:02:47,629
so you can make an informed
choice like a man.
57
00:02:56,339 --> 00:02:59,474
Ah, so many animals
to choose from, yo.
58
00:03:00,410 --> 00:03:01,910
How about a horned frog?
59
00:03:03,980 --> 00:03:05,847
Ah! Nah.
60
00:03:21,398 --> 00:03:24,900
Whoa, check out those bears.
Nice.
61
00:03:24,902 --> 00:03:26,868
That's what I want my
spirit animal to be!
62
00:03:26,870 --> 00:03:29,104
But the cost of being a
bear is astronomical.
63
00:03:29,106 --> 00:03:30,739
Maybe you should find
a two-year community
64
00:03:30,741 --> 00:03:32,741
spirit animal, like
that old donkey.
65
00:03:34,545 --> 00:03:36,078
Then transfer to the bears.
66
00:03:36,080 --> 00:03:37,946
In the end you get the
same spirit animal.
67
00:03:37,948 --> 00:03:40,582
No way, dude. Donks ain't cool.
68
00:03:42,019 --> 00:03:43,952
I want to be a bear.
69
00:03:47,990 --> 00:03:50,325
Uh, what up, yo?
70
00:03:50,327 --> 00:03:52,894
My name is Beast Boy, and
I want to be a bear.
71
00:04:17,086 --> 00:04:18,987
Yeah, boy!
72
00:04:22,058 --> 00:04:26,194
- Well, how did it go?
- They were all...
73
00:04:28,232 --> 00:04:30,869
And I was like...
74
00:04:32,935 --> 00:04:34,536
And then this one
dude was all like...
75
00:04:37,473 --> 00:04:39,141
Does that mean you
were accepted?
76
00:04:39,143 --> 00:04:41,843
Yeah, boy. I'm a bear!
77
00:04:41,845 --> 00:04:44,513
I have the happy feelings
that you found your place
78
00:04:44,515 --> 00:04:46,515
amongst the animal ghost bears.
79
00:04:46,517 --> 00:04:47,916
So, you're really
going to live here?
80
00:04:47,918 --> 00:04:50,352
It's so gross. There's
bear poop everywhere.
81
00:04:50,354 --> 00:04:52,053
That ain't poop, Mama.
82
00:04:52,055 --> 00:04:54,756
My spirit animal already
taught me that is called scat.
83
00:04:54,758 --> 00:04:56,558
That's going to be my major.
84
00:04:56,560 --> 00:04:57,893
I'm going to be a Scatman.
85
00:04:57,895 --> 00:05:00,896
♪ Ta-ta-ta-ta-da-ta-ta-da.
Scat ♪
86
00:05:00,898 --> 00:05:04,599
- I'm so the proud of you, Beast Boy.
- We all are.
87
00:05:04,601 --> 00:05:06,535
But how are you going
to pay for this?
88
00:05:06,537 --> 00:05:09,871
I got some government
loan of salmon and honey.
89
00:05:10,907 --> 00:05:12,741
Whoa, that's a lot
of salmon and honey.
90
00:05:12,743 --> 00:05:14,543
It will take forever
to pay that back.
91
00:05:14,545 --> 00:05:16,778
Once I'm a bear, I'll be rich.
92
00:05:16,780 --> 00:05:18,814
While data shows having
a good spirit animal
93
00:05:18,816 --> 00:05:21,200
leads to a better paying
job, there's no guarantee
94
00:05:21,201 --> 00:05:23,585
those spirit animals are going
to give you the experience
95
00:05:23,587 --> 00:05:25,120
you need to make it
in the real world.
96
00:05:25,122 --> 00:05:27,189
Chill out, bro. Whatever.
97
00:05:27,191 --> 00:05:29,524
I'm a bear and that's
all that matters.
98
00:05:29,526 --> 00:05:32,894
Now I gots to get to the cave.
Later.
99
00:05:32,896 --> 00:05:35,831
What up, my bear bros?
I'm ready to learn.
100
00:05:35,833 --> 00:05:37,899
Hope I gots what it takes.
101
00:05:40,070 --> 00:05:43,605
Oh, man, a bear party?
Shouldn't we be studying?
102
00:05:43,607 --> 00:05:46,741
- No.
- I guess a little fun won't hurt.
103
00:06:04,126 --> 00:06:07,095
Oh, bother.
104
00:06:09,066 --> 00:06:10,999
No, I'm not really into sports.
105
00:06:11,001 --> 00:06:12,734
I really came here to
learn about myself.
106
00:06:12,736 --> 00:06:14,002
No!
107
00:06:14,004 --> 00:06:16,838
Man. Okay, I get it,
you love sports.
108
00:06:16,840 --> 00:06:19,674
But, like, this is supposed to
be a higher education, right?
109
00:06:19,676 --> 00:06:22,399
So if I'm...
110
00:06:25,581 --> 00:06:28,016
Uh, yeah, cool, yeah.
111
00:06:32,356 --> 00:06:34,222
Guys, can you keep it down?
112
00:06:34,224 --> 00:06:36,791
I'm trying to read my
spirit animal book.
113
00:06:38,194 --> 00:06:41,562
You guys are going to teach
me something? Finally!
114
00:06:43,533 --> 00:06:44,866
A picnic?
115
00:06:57,948 --> 00:07:00,148
All that salmon and
honey for this?
116
00:07:04,821 --> 00:07:07,156
Beast Boy is sure going to be
excited that we're bringing
117
00:07:07,157 --> 00:07:09,491
him clean clothes and this
care package of goodies.
118
00:07:10,761 --> 00:07:12,694
You know the rules. You
stepped in the scat.
119
00:07:12,696 --> 00:07:15,997
- You're a Scatman.
- Argh, fine.
120
00:07:15,999 --> 00:07:19,122
♪ Ski-bi dibby dib yo da
Dub dub yo da dub dub ♪
121
00:07:21,004 --> 00:07:22,604
That's some good scatting, bro.
122
00:07:22,606 --> 00:07:24,472
And I should know,
I'm majoring in it.
123
00:07:24,474 --> 00:07:26,041
I'm the Scatman.
124
00:07:26,043 --> 00:07:30,554
♪ Ski-bi dibby dib yo da
Dub dub yo da dub dub ♪
125
00:07:31,214 --> 00:07:34,249
Beast Boy, how goes your journey
with the spirit animals?
126
00:07:34,251 --> 00:07:35,984
Oh, these spirit animals.
127
00:07:35,986 --> 00:07:38,453
Man, all they do is
party, play sports,
128
00:07:38,455 --> 00:07:42,524
- and steal pick-a-nick baskets.
- You mean, picnic baskets.
129
00:07:42,526 --> 00:07:46,328
- No, pick-a-nick baskets.
- No, picnic.
130
00:07:46,330 --> 00:07:47,929
Pick-a-nick. Say it with me.
131
00:07:47,931 --> 00:07:49,464
- Pick.
- Pick.
132
00:07:49,466 --> 00:07:50,832
- A.
- A.
133
00:07:50,834 --> 00:07:52,467
- Nick.
- Nick.
134
00:07:55,072 --> 00:07:57,939
Whatever, I'm just
saying this is terrible.
135
00:07:57,941 --> 00:07:59,841
I think you're right, Cyborg.
136
00:07:59,843 --> 00:08:01,710
I should have bought
a rent-o-property.
137
00:08:01,712 --> 00:08:05,113
- Booyah. Told ya.
- Well, consider it a lesson learned.
138
00:08:05,115 --> 00:08:07,048
But now I'm in salmon
and honey debt
139
00:08:07,050 --> 00:08:09,184
and the government
is going to kill me!
140
00:08:09,186 --> 00:08:11,953
No way. We're going to get
that salmon and honey back
141
00:08:11,955 --> 00:08:13,655
from those garbage
spirit animals.
142
00:08:13,657 --> 00:08:16,157
But we're going to have to
beat them at their own game.
143
00:08:16,159 --> 00:08:17,392
Education?
144
00:08:17,394 --> 00:08:19,294
Spirit animals don't
care about no education!
145
00:08:19,296 --> 00:08:21,175
I'm talking about football!
146
00:08:30,140 --> 00:08:33,241
Okay, spirit animals,
the rules are simple.
147
00:08:33,243 --> 00:08:35,744
You win, you keep the
salmon and honey.
148
00:08:35,746 --> 00:08:40,115
We win, he gets it all back.
Agreed?
149
00:09:03,873 --> 00:09:05,740
We need a field
goal for the win.
150
00:09:10,113 --> 00:09:13,815
Are you cray? It's too far.
I can't kick it from here.
151
00:09:13,817 --> 00:09:15,316
Maybe you can't,
152
00:09:15,318 --> 00:09:17,352
but have you considered a
two-year spirit animal?
153
00:09:17,354 --> 00:09:19,487
It's a lot cheaper and
without the distractions
154
00:09:19,489 --> 00:09:22,023
of sports and partying, you
can focus on learning.
155
00:09:22,025 --> 00:09:25,026
I knows what you're saying, bro.
156
00:09:25,028 --> 00:09:29,431
My spirit animal is going to be
a two-year community donkey!
157
00:09:38,208 --> 00:09:41,042
In your face, bears.
158
00:09:41,044 --> 00:09:42,777
Guess that means you
guys give me back
159
00:09:42,779 --> 00:09:44,779
all that salmon
and honey, fools.
160
00:09:49,753 --> 00:09:51,252
That's what you get
for convincing people
161
00:09:51,254 --> 00:09:52,887
to spent thousands of dollars
just to learn things
162
00:09:52,889 --> 00:09:54,155
they could figure out for free.
163
00:09:54,157 --> 00:09:55,657
Leave them with
an amount of debt
164
00:09:55,659 --> 00:09:57,926
and a useless piece of paper
that reads, "Diploma."
165
00:09:57,928 --> 00:10:00,662
They're pedaling a dream
that doesn't exist anymore.
166
00:10:00,664 --> 00:10:02,363
The bears are doing this?
167
00:10:02,365 --> 00:10:04,666
That's right. We don't
need to learn nothing!
168
00:10:04,668 --> 00:10:09,070
- As a man.
- Whoo! Look at those pits.
169
00:10:10,439 --> 00:10:12,607
♪ Show you what I got ♪
170
00:10:12,609 --> 00:10:14,209
♪ Feelin' so hot ♪
171
00:10:14,211 --> 00:10:17,760
♪ Everything that
glitters is gold ♪
172
00:10:20,627 --> 00:10:23,294
sync & correction by
f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 13328
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.