Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:53,859 --> 00:01:00,525
Special Ops: Lioness - S01E02
Ripeo y arreglos por
TaMaBin
2
00:01:33,711 --> 00:01:36,247
- ¿El blanco está en París?
- En Nueva York.
3
00:01:36,380 --> 00:01:38,089
Dijiste que en París.
4
00:01:38,632 --> 00:01:40,626
Estaba en París,
ahora está en Nueva York.
5
00:01:40,759 --> 00:01:42,253
¿En qué quedaron?
6
00:01:42,386 --> 00:01:46,014
Intercambiaron números de teléfono.
Se han estado mensajeando.
7
00:01:46,348 --> 00:01:48,551
¿Ya le construyeron un
perfil de redes sociales?
8
00:01:48,684 --> 00:01:51,393
Cruz dijo que su padre
no se lo permitía.
9
00:01:53,063 --> 00:01:54,599
Chica lista.
10
00:01:54,732 --> 00:01:56,107
Sí.
11
00:01:59,570 --> 00:02:02,315
- ¿Pero?
- Quiero ponerla a prueba.
12
00:02:02,448 --> 00:02:04,191
Ya estuvo a prueba.
13
00:02:04,324 --> 00:02:06,152
Haré las cosas
diferentes esta vez.
14
00:02:06,285 --> 00:02:10,038
Es tu Agente de campo.
Lo que tú consideres mejor.
15
00:02:10,706 --> 00:02:12,491
¿Quieres que
Reconocimiento lo haga?
16
00:02:12,624 --> 00:02:14,000
El Grupo de Combate.
17
00:02:14,418 --> 00:02:16,586
Si no tienes problema.
18
00:02:18,297 --> 00:02:20,090
Tengo que estar segura.
19
00:02:23,177 --> 00:02:24,761
Muy bien.
20
00:02:26,096 --> 00:02:27,298
¿Está en Bragg?
21
00:02:27,431 --> 00:02:29,133
La tengo en un apartamento.
22
00:02:29,266 --> 00:02:30,927
- ¿En un apartamento?
- Uno nuestro.
23
00:02:31,060 --> 00:02:33,930
No quiero que los Boinas Verdes
le pregunten dónde ha estado.
24
00:02:34,063 --> 00:02:36,057
¿Y si el blanco va a
Georgetown de compras
25
00:02:36,190 --> 00:02:37,391
y se la topa en la calle?
26
00:02:37,524 --> 00:02:40,443
No irá de compras a Georgetown
después de Nueva York.
27
00:02:40,611 --> 00:02:42,737
- Sácala del apartamento.
- Sí, señora.
28
00:02:48,118 --> 00:02:49,451
¿Tú cómo estás?
29
00:02:52,372 --> 00:02:53,790
Estoy bien.
30
00:02:55,459 --> 00:02:57,419
¿Cómo está Neal?
31
00:02:58,587 --> 00:03:00,171
Está bien.
32
00:03:02,758 --> 00:03:04,092
¿Cómo está Neal?
33
00:03:06,136 --> 00:03:07,929
Hacemos lo que podemos.
34
00:03:08,305 --> 00:03:10,640
Es lo único que podemos hacer.
35
00:03:11,100 --> 00:03:12,510
¿Cómo están tus hijas?
36
00:03:12,643 --> 00:03:14,727
Muy bien.
37
00:03:15,646 --> 00:03:18,773
A Charlie le va muy
bien en la escuela.
38
00:03:19,525 --> 00:03:21,526
Y Kate...
39
00:03:28,492 --> 00:03:30,493
Son buenas niñas.
40
00:03:31,745 --> 00:03:35,999
¡Pelea, pelea, pelea!
41
00:03:38,335 --> 00:03:40,462
¡Ya basta! ¡Sepárense!
42
00:03:43,507 --> 00:03:45,209
Hizo metástasis en
la órbita ocular
43
00:03:45,342 --> 00:03:47,503
y está ejerciendo presión
en el lóbulo frontal
44
00:03:47,636 --> 00:03:49,338
y el lóbulo temporal.
45
00:03:49,471 --> 00:03:51,716
Eso significa visión borrosa,
pérdida de memoria
46
00:03:51,849 --> 00:03:53,634
y pérdida del olfato.
47
00:03:53,767 --> 00:03:54,634
¿Qué opinas?
48
00:03:54,767 --> 00:03:56,554
Enucleación, de inmediato.
49
00:03:56,687 --> 00:03:59,098
Y ver si podemos hacer
algo por la órbita ocular.
50
00:03:59,231 --> 00:04:01,434
- Una craneotomía no es opción.
- No puedo entrar.
51
00:04:01,567 --> 00:04:03,352
El tumor está
presionando su rostro.
52
00:04:03,485 --> 00:04:06,480
Tendría que remover su foramen
infraorbitario y su hueso nasal.
53
00:04:06,613 --> 00:04:08,524
¿Una cirugía reconstructiva
lo repararía?
54
00:04:08,657 --> 00:04:12,069
Digo... Es terminal.
¿Para qué hacerle eso?
55
00:04:12,202 --> 00:04:15,114
Ya lo sé.
Necesito presentarles opciones.
56
00:04:15,247 --> 00:04:17,658
- No tiene opciones.
- ¿Quieres decírselo a sus padres?
57
00:04:17,791 --> 00:04:20,036
¿Que su hija de seis años
no tiene migrañas,
58
00:04:20,169 --> 00:04:23,581
sino un tumor cual pelota de beisbol?
¿Que ya vivió su último cumpleaños?
59
00:04:23,714 --> 00:04:24,623
Malditos cirujanos.
60
00:04:24,756 --> 00:04:26,751
- La quimio no es opción.
- No.
61
00:04:26,884 --> 00:04:28,127
Comiencen la radiación
62
00:04:28,260 --> 00:04:30,720
y vean si pueden reducirlo
antes de operarla.
63
00:04:31,680 --> 00:04:33,466
¿Saben cómo va a
lucir cuando acabe?
64
00:04:33,599 --> 00:04:37,810
Yo tampoco lo haría, Gary.
Pero no es mi decisión.
65
00:04:45,277 --> 00:04:48,655
- ¿Quieres que te acompañe?
- Sí, por favor.
66
00:04:49,198 --> 00:04:50,907
Jenny, estamos listos.
67
00:04:59,249 --> 00:05:01,167
Dos doctores.
Malas noticias.
68
00:05:02,377 --> 00:05:03,670
Ahora son tres.
69
00:05:03,921 --> 00:05:08,125
Maddy. ¿Sabías que te
tengo una sorpresa?
70
00:05:08,258 --> 00:05:10,093
- ¿Qué es?
- Una tienda de juguetes.
71
00:05:10,594 --> 00:05:14,632
No es una tienda cualquiera.
En esta, no se necesita dinero.
72
00:05:14,765 --> 00:05:16,140
¿Por qué no?
73
00:05:16,350 --> 00:05:18,636
Bueno, porque todo es gratis.
74
00:05:18,769 --> 00:05:22,640
Y cada vez que vengas a verme,
puedes elegir el juguete que quieras.
75
00:05:22,773 --> 00:05:24,517
¿Cuál es la trampa?
76
00:05:24,650 --> 00:05:25,810
Sin trampas.
77
00:05:25,943 --> 00:05:28,653
Jenny te va a llevar,
si lo permiten tus padres.
78
00:05:28,946 --> 00:05:31,114
Está bien, cariño. Ve.
79
00:05:35,869 --> 00:05:37,404
¿Qué pasa?
80
00:05:37,537 --> 00:05:40,324
Ella es la doctora Ramirez.
Es radióloga.
81
00:05:40,457 --> 00:05:41,833
¿Qué pasa?
82
00:05:43,293 --> 00:05:44,961
Es un tumor cerebral.
83
00:05:47,673 --> 00:05:48,707
¿De qué tamaño?
84
00:05:48,840 --> 00:05:51,009
Mide 76 milímetros.
85
00:05:52,261 --> 00:05:54,137
¿De qué tamaño es eso?
86
00:05:56,265 --> 00:05:58,641
- ¿En su cabeza?
- Sí.
87
00:05:59,351 --> 00:06:01,762
¿Y qué hacemos?
¿Cuáles son las opciones?
88
00:06:01,895 --> 00:06:03,848
El tumor ya hizo metástasis.
89
00:06:03,981 --> 00:06:07,184
Significa que ya se expandió
más allá del cerebro.
90
00:06:07,317 --> 00:06:10,653
- ¿Hacia dónde?
- Hacia su ojo.
91
00:06:11,363 --> 00:06:14,525
Podemos comenzar
con la radiación,
92
00:06:14,658 --> 00:06:17,319
esperando poder reducir
el tamaño del tumor.
93
00:06:17,452 --> 00:06:19,196
Y si tenemos éxito,
94
00:06:19,329 --> 00:06:22,366
podemos intentar remover
tanto tumor como sea posible.
95
00:06:22,499 --> 00:06:27,086
Pero tenemos que empezar...
removiendo su ojo.
96
00:06:30,590 --> 00:06:33,711
Oye, oye. Amor, amor.
97
00:06:33,844 --> 00:06:35,762
Todo va a estar bien.
98
00:06:36,763 --> 00:06:38,181
Tranquila.
99
00:06:38,682 --> 00:06:42,352
Veamos qué opciones
nos da el doctor.
100
00:06:54,948 --> 00:06:56,865
¿Puede sobrevivir?
101
00:06:59,411 --> 00:07:00,662
No.
102
00:07:03,081 --> 00:07:04,408
¿Cuánto tiempo le queda?
103
00:07:04,541 --> 00:07:06,577
- No sabe que no pueda sobrevivir.
- ¿Cuánto?
104
00:07:06,710 --> 00:07:07,919
Seis meses.
105
00:07:08,503 --> 00:07:10,213
¿Cuánto con la cirugía?
106
00:07:10,714 --> 00:07:13,292
Si sobrevive a la cirugía,
107
00:07:13,425 --> 00:07:16,295
si su cuerpo responde al
tratamiento posterior,
108
00:07:16,428 --> 00:07:20,257
este cáncer es muy agresivo.
No vamos a poder retirarlo todo.
109
00:07:20,390 --> 00:07:21,808
No sé cuánto tiempo.
110
00:07:22,434 --> 00:07:25,679
¿No lo sabe?
Quiero una segunda opinión.
111
00:07:25,812 --> 00:07:27,932
Y les recomiendo que la busquen.
112
00:07:28,065 --> 00:07:31,067
Después de la cirugía,
¿cómo será su vida?
113
00:07:32,527 --> 00:07:34,404
Llena de dolor.
114
00:07:37,366 --> 00:07:39,367
¿Qué deberíamos hacer?
115
00:07:41,495 --> 00:07:43,913
Pasen todo el tiempo
que puedan con ella.
116
00:07:44,706 --> 00:07:47,375
Haciendo lo que le gusta.
117
00:07:47,959 --> 00:07:51,129
- ¿No cree que deberíamos hacerlo?
- No, no lo creo.
118
00:07:53,423 --> 00:07:55,091
¡Maldito imbécil!
119
00:07:55,508 --> 00:07:58,761
¿Que no intentemos nada?
120
00:07:59,638 --> 00:08:02,432
¡Vete a la mierda!
121
00:08:03,433 --> 00:08:04,760
Estás sangrando, Neal.
122
00:08:04,893 --> 00:08:07,471
Ve a Urgencias.
Les diré que llamen a la Policía.
123
00:08:07,604 --> 00:08:10,440
- Estoy bien.
- Neal, te golpeó.
124
00:08:10,774 --> 00:08:12,942
Yo hubiera hecho lo mismo.
125
00:08:15,737 --> 00:08:17,155
Es de la escuela.
126
00:08:21,618 --> 00:08:23,779
No hay excusa, ¿me estás oyendo?
127
00:08:23,912 --> 00:08:26,782
- No sabes lo que me dijo.
- No importa lo que te haya dicho.
128
00:08:26,915 --> 00:08:28,916
¡A ti no te importa!
129
00:08:29,960 --> 00:08:32,288
No puedo hablar de
esto con un blanco.
130
00:08:32,421 --> 00:08:33,755
¿Con un qué?
131
00:08:37,592 --> 00:08:40,421
Soy tu padre antes que
cualquier otra cosa.
132
00:08:40,554 --> 00:08:41,672
¿Me entiendes?
133
00:08:41,805 --> 00:08:43,424
Esto es lo que hiciste hoy:
134
00:08:43,557 --> 00:08:46,719
Te suspendieron de la escuela e
hiciste que tu equipo perdiera.
135
00:08:46,852 --> 00:08:48,144
Eso es lo que pasó.
136
00:08:48,437 --> 00:08:50,889
No puedes sacar el odio a golpes,
Kate.
137
00:08:51,022 --> 00:08:52,815
No, pero puedo intentarlo.
138
00:08:53,150 --> 00:08:55,276
Igualita a tu madre.
139
00:09:20,886 --> 00:09:23,262
¡Mamá, me quitó el teléfono!
140
00:09:23,722 --> 00:09:25,090
¿Por qué te lo quitó?
141
00:09:25,223 --> 00:09:26,759
Porque sí.
142
00:09:26,892 --> 00:09:28,976
Voy a hablar con él.
143
00:09:46,495 --> 00:09:47,954
Hola.
144
00:09:50,790 --> 00:09:52,034
Voy por otra botella.
145
00:09:52,167 --> 00:09:53,376
Espera.
146
00:10:00,800 --> 00:10:03,553
¿Y qué tal tu día, cariño?
147
00:10:04,721 --> 00:10:07,849
Asumo que no fue por un
incidente de tránsito.
148
00:10:09,226 --> 00:10:10,844
Hace unos días, fui a tomar algo
149
00:10:10,977 --> 00:10:13,055
con un excompañero de
la Escuela de Medicina.
150
00:10:13,188 --> 00:10:16,934
¿Te acuerdas de Valentino?
¿El italiano que parecía modelo?
151
00:10:17,067 --> 00:10:18,860
Me acuerdo de sus dientes.
152
00:10:19,736 --> 00:10:22,196
Se volvió cirujano plástico.
153
00:10:23,073 --> 00:10:25,067
Creí que se había
vuelto cirujano plástico
154
00:10:25,200 --> 00:10:29,154
porque quería jugar
con senos todo el día.
155
00:10:29,287 --> 00:10:30,872
Pero no fue por eso.
156
00:10:32,541 --> 00:10:34,159
Me dijo que se volvió
cirujano plástico
157
00:10:34,292 --> 00:10:38,421
porque... no quería que
sus pacientes murieran.
158
00:10:40,131 --> 00:10:45,469
Así que se dedicó a arreglar tetas
diez años, pero luego se aburrió.
159
00:10:45,971 --> 00:10:47,589
No se sentía importante.
160
00:10:47,722 --> 00:10:51,225
Entonces se unió a una clínica
de cirugía reconstructiva.
161
00:10:51,935 --> 00:10:55,472
De esas que tratan que las
personas se parezcan a quienes eran
162
00:10:55,605 --> 00:10:58,399
antes del accidente de auto
o del incendio, etcétera.
163
00:10:58,608 --> 00:11:00,401
Y...
164
00:11:02,571 --> 00:11:05,566
les llegó una joven,
Reina del baile de su escuela.
165
00:11:05,699 --> 00:11:07,450
La habían arrojado de un auto.
166
00:11:07,742 --> 00:11:11,071
Y aterrizó de cara
sobre el pavimento.
167
00:11:11,204 --> 00:11:12,156
Unos 100 metros.
168
00:11:12,289 --> 00:11:16,417
Se desgarró casi toda la cara,
las mejillas, la nariz...
169
00:11:16,835 --> 00:11:19,830
Él pasó 16 horas
reconstruyendo su rostro,
170
00:11:19,963 --> 00:11:23,090
pero ella falleció
en recuperación.
171
00:11:23,592 --> 00:11:25,301
Y renunció.
172
00:11:26,636 --> 00:11:28,429
Renunció y ya.
173
00:11:28,847 --> 00:11:31,974
Ahora enseña anatomía
en Georgetown.
174
00:11:32,601 --> 00:11:35,846
Y me preguntó cómo
era capaz de soportar
175
00:11:35,979 --> 00:11:38,182
el hecho de saber que la
mitad de mis pacientes
176
00:11:38,315 --> 00:11:41,067
no va a llegar a los 18 años.
177
00:11:45,322 --> 00:11:48,240
Y le respondí que porque
la otra mitad sí llega.
178
00:11:58,293 --> 00:12:01,087
¿Eso hace que perder a
la mitad duela menos?
179
00:12:01,630 --> 00:12:03,422
No, para nada.
180
00:12:09,304 --> 00:12:11,013
¿Me regresas el teléfono?
181
00:12:13,892 --> 00:12:15,351
¿Se van a divorciar?
182
00:12:15,894 --> 00:12:17,311
Métete a la casa.
183
00:12:30,742 --> 00:12:31,944
Tu padre dijo que sin iPad.
184
00:12:32,077 --> 00:12:33,195
No es un iPad.
185
00:12:33,328 --> 00:12:34,738
No, es una computadora rota.
186
00:12:34,871 --> 00:12:35,989
No está rota.
187
00:12:36,122 --> 00:12:38,165
Estará rota en 30 segundos.
188
00:12:43,213 --> 00:12:44,714
¿Se van a divorciar?
189
00:12:46,383 --> 00:12:47,543
¿Es lo que crees?
190
00:12:47,676 --> 00:12:50,712
No te molestes con la custodia
porque quiero irme a vivir con él.
191
00:12:50,845 --> 00:12:52,005
Yo también me iría con él.
192
00:12:52,138 --> 00:12:54,724
Lamento decírtelo,
pero no vamos a divorciarnos.
193
00:12:57,852 --> 00:13:00,730
- ¿Qué quieres ser de grande?
- Ya estoy grande.
194
00:13:02,107 --> 00:13:06,027
Te falta tanto para ser grande
que ni siquiera te das cuenta.
195
00:13:06,986 --> 00:13:10,406
¿Alguna idea? ¿Algún sueño?
196
00:13:12,742 --> 00:13:14,695
¿Algo importante?
197
00:13:14,828 --> 00:13:16,113
Tienes que pensarlo muy bien
198
00:13:16,246 --> 00:13:18,657
porque los trabajos
importantes tienen un precio.
199
00:13:18,790 --> 00:13:20,166
Ya lo sé.
200
00:13:20,834 --> 00:13:22,585
Yo soy el precio.
201
00:13:23,253 --> 00:13:24,955
Contrario a lo que piensas,
202
00:13:25,088 --> 00:13:28,959
que te suspendieran no es lo
peor que le pasó a tu padre hoy.
203
00:13:29,092 --> 00:13:31,128
Dudo que esté entre
las peores cinco cosas.
204
00:13:31,261 --> 00:13:34,339
Aquí viene la educación parental.
Puedo sentirla.
205
00:13:34,472 --> 00:13:35,765
No.
206
00:13:36,099 --> 00:13:39,643
No, esto es de una mujer
a otra que pronto lo será.
207
00:13:41,396 --> 00:13:46,143
Te guste o no, si lo amas,
aunque sea un poco,
208
00:13:46,276 --> 00:13:49,528
encontrarás la forma de
demostrárselo. Lo necesita.
209
00:13:50,363 --> 00:13:53,282
¿Por qué? ¿Qué pasó?
210
00:13:55,410 --> 00:13:59,364
Les dijo a los padres de una niña,
que no es tan afortunada como tú,
211
00:13:59,497 --> 00:14:02,124
que no va a llegar a
la próxima Navidad.
212
00:14:07,922 --> 00:14:10,125
Si te vuelves a
pelear en la escuela,
213
00:14:10,258 --> 00:14:14,178
te juro que lo voy a
romper con un martillo.
214
00:14:17,474 --> 00:14:19,809
¿Qué tal esa educación parental?
215
00:14:31,863 --> 00:14:35,107
No tienes que cocinarles hoy, cariño.
Hazles un sándwich.
216
00:14:35,240 --> 00:14:37,194
Pero un sándwich no es cena.
217
00:14:37,327 --> 00:14:38,862
Suele ser mi cena.
218
00:14:38,995 --> 00:14:40,197
Pues hoy no será tu cena.
219
00:14:40,330 --> 00:14:43,075
Muy bien, chef.
¿Qué vamos a cenar?
220
00:14:43,208 --> 00:14:45,376
Vamos a cenar espagueti
a la boloñesa.
221
00:14:46,002 --> 00:14:47,586
¿Sigues sin comer gluten?
222
00:14:48,004 --> 00:14:49,956
Llevo seis meses en el desierto,
amor.
223
00:14:50,089 --> 00:14:52,341
Podría lamer gluten de la barra.
224
00:14:52,550 --> 00:14:55,219
Extrañamente,
eso me parece muy atractivo.
225
00:15:00,183 --> 00:15:02,052
Dale las gracias a
mamá por el teléfono.
226
00:15:02,185 --> 00:15:05,263
Lo siento.
Lamento haber empeorado tu día.
227
00:15:05,396 --> 00:15:08,392
- Perdón. No era mi intención.
- Oye, no hay problema. Tranquila.
228
00:15:08,525 --> 00:15:10,693
Gracias. Está bien.
229
00:15:15,865 --> 00:15:17,867
¿Qué tal ese amor?
230
00:15:18,868 --> 00:15:21,620
Vaya. Se nota que tuvieron
una buena plática.
231
00:17:52,605 --> 00:17:53,640
Carajo.
232
00:17:53,773 --> 00:17:56,358
- ¿Necesitas contestar?
- No.
233
00:18:00,196 --> 00:18:02,197
- Es el tuyo.
- No te detengas.
234
00:18:05,201 --> 00:18:06,570
Mierda.
235
00:18:06,703 --> 00:18:09,406
Oye. No te desconcentres, amigo.
Vamos.
236
00:18:09,539 --> 00:18:10,699
Eso intento.
237
00:18:10,832 --> 00:18:12,416
Me voy a lastimar.
238
00:18:33,730 --> 00:18:34,973
Hola.
239
00:18:35,106 --> 00:18:35,974
¿Sí?
240
00:18:36,107 --> 00:18:37,934
Que la enfermera
estabilice y prepare.
241
00:18:38,067 --> 00:18:39,060
Llego en 30 minutos.
242
00:18:39,193 --> 00:18:41,438
No. Langley está más cerca.
Saldremos de ahí.
243
00:18:41,571 --> 00:18:42,821
Muy bien.
244
00:18:46,951 --> 00:18:49,286
Lo logramos justo a tiempo.
245
00:18:49,662 --> 00:18:51,455
¿Llegarás a casa en la mañana?
246
00:18:52,081 --> 00:18:54,826
No. ¿Tú?
247
00:18:54,959 --> 00:18:55,911
Lo dudo.
248
00:18:56,044 --> 00:18:57,419
¿Y las niñas?
249
00:18:57,879 --> 00:19:00,255
Las niñas están acostumbradas,
amor.
250
00:19:02,675 --> 00:19:03,926
Sí.
251
00:19:13,895 --> 00:19:16,723
Oye, cielo. Tengo que irme.
Tengo cirugía.
252
00:19:16,856 --> 00:19:18,975
¿Le preparas desayuno a
Charlie por la mañana?
253
00:19:19,108 --> 00:19:21,318
¿Mamá no puede preparárselo?
254
00:19:22,070 --> 00:19:24,321
Mamá también tiene
una emergencia.
255
00:19:24,822 --> 00:19:27,108
¿Necesitan a una
traductora de emergencia?
256
00:19:27,241 --> 00:19:29,986
Cariño, no tengo ni la menor
idea de cómo es la política.
257
00:19:30,119 --> 00:19:32,072
Si necesitas algo,
llama a Stan, el vecino.
258
00:19:32,205 --> 00:19:34,081
Sí, sí. Ya sé qué hacer.
259
00:19:48,179 --> 00:19:49,930
¿Por qué tienes un arma?
260
00:19:52,975 --> 00:19:55,011
Para proteger a la gente
con la que trabajo.
261
00:19:55,144 --> 00:19:57,764
¿No tienen guardaespaldas?
¿Necesitan que tú lo hagas?
262
00:19:57,897 --> 00:19:59,565
Necesitan que todos lo hagan.
263
00:20:00,983 --> 00:20:02,276
Fuera.
264
00:21:31,782 --> 00:21:34,117
¡No! ¡No!
265
00:23:39,535 --> 00:23:41,036
Nombre.
266
00:23:42,621 --> 00:23:43,489
Vete al carajo.
267
00:23:43,622 --> 00:23:44,824
¡Tú vete al carajo!
268
00:23:44,957 --> 00:23:45,825
¡Nombre!
269
00:23:45,958 --> 00:23:47,209
¡Vete al carajo!
270
00:23:49,295 --> 00:23:52,381
¡No!
271
00:23:56,302 --> 00:23:59,631
Respírala. Respira el agua.
272
00:23:59,764 --> 00:24:01,723
Respírala. Buena chica.
273
00:24:03,392 --> 00:24:05,185
Respira el agua.
274
00:24:05,561 --> 00:24:07,104
Respírala.
275
00:25:22,304 --> 00:25:24,966
¿Fue un maldito ejercicio
de entrenamiento?
276
00:25:25,099 --> 00:25:28,803
Sobrevivir. Evadir. Resistir.
277
00:25:28,936 --> 00:25:30,680
Ya pasé por el SERE,
maldita perra.
278
00:25:30,813 --> 00:25:34,350
Para conseguir tu objetivo,
debes abandonar tu coartada.
279
00:25:34,483 --> 00:25:39,529
¿Puedes escapar antes de que sepan
lo que hiciste? Muchas no pueden.
280
00:25:39,905 --> 00:25:41,983
Lo más probable es que te rapten
281
00:25:42,116 --> 00:25:44,360
y tengas que sobrevivir
hasta que te encontremos.
282
00:25:44,493 --> 00:25:47,322
Y debo saber cuánto
tiempo tengo para hacerlo
283
00:25:47,455 --> 00:25:49,664
antes de que sea tarde.
284
00:25:51,834 --> 00:25:53,161
Antes de que te quiebres.
285
00:25:53,294 --> 00:25:55,121
- No me quebraré.
- Todos nos quebramos.
286
00:25:55,254 --> 00:25:57,756
- Yo no.
- Todos.
287
00:26:00,468 --> 00:26:03,887
Quiere que me dé la
vuelta otra vez, ¿no?
288
00:26:04,096 --> 00:26:06,264
Así le gusta, ¿no, carajo?
289
00:26:06,640 --> 00:26:08,683
Lo que me gusta...
290
00:26:10,102 --> 00:26:11,895
es traer a las Agentes a casa.
291
00:26:14,648 --> 00:26:17,810
Lo que no me gusta es
escribirles a sus padres
292
00:26:17,943 --> 00:26:20,772
explicándoles que murieron en
un ejercicio de entrenamiento
293
00:26:20,905 --> 00:26:24,150
porque no puedo decirles
que su hija fue decapitada
294
00:26:24,283 --> 00:26:25,909
y le prendieron fuego.
295
00:26:28,454 --> 00:26:32,999
Claro que no tengo que preocuparme
de eso contigo. Tú no tienes padres.
296
00:26:33,334 --> 00:26:35,836
¿Le debo enviar la carta a Edgar?
297
00:26:36,212 --> 00:26:39,589
Vaya que sabes elegir pareja.
298
00:26:40,299 --> 00:26:43,718
Está muerto. ¿Lo sabías?
299
00:26:44,261 --> 00:26:47,340
Lo golpearon,
lo apuñalaron y le dispararon.
300
00:26:47,473 --> 00:26:50,475
Alguien se divirtió con él.
301
00:26:55,981 --> 00:26:58,275
Apuesto a que bailabas bien.
302
00:26:58,943 --> 00:27:00,819
Si se le puede llamar "bailar".
303
00:27:01,237 --> 00:27:03,738
Apuesto a que eras buena en ello.
304
00:27:06,909 --> 00:27:09,744
¿Por qué dejaste de hacerlo?
305
00:27:10,329 --> 00:27:13,157
¿A alguien se le pasó
la mano en el privado?
306
00:27:13,290 --> 00:27:15,952
¿Se aprovechó y no eras tan
fuerte como para detenerlo?
307
00:27:16,085 --> 00:27:18,879
¿Y ahora estás aquí para
probarte lo fuerte que eres?
308
00:27:20,714 --> 00:27:22,757
¿Es así?
309
00:27:25,469 --> 00:27:28,013
Parece que estos chicos
también se aprovecharon.
310
00:27:29,056 --> 00:27:33,302
Siempre hay alguien más grande,
más fuerte.
311
00:27:33,435 --> 00:27:36,730
Pero ya lo sabías, ¿cierto?
312
00:27:38,440 --> 00:27:41,318
Esa ha sido la
historia de tu vida.
313
00:27:45,072 --> 00:27:47,490
Conque no te vas a quebrar, ¿no?
314
00:27:55,332 --> 00:27:57,417
Hora del segundo asalto.
315
00:28:08,220 --> 00:28:10,339
Necesito que firme la
exención para continuar.
316
00:28:10,472 --> 00:28:11,966
No existe, no puede firmar.
317
00:28:12,099 --> 00:28:13,384
Si está aquí, existe.
318
00:28:13,517 --> 00:28:15,511
Alguien tiene que firmar,
no importa quién.
319
00:28:15,644 --> 00:28:16,895
Dámela.
320
00:28:18,188 --> 00:28:20,016
Cuando esté pensando
en las preguntas,
321
00:28:20,149 --> 00:28:21,184
derríbenla y sométanla.
322
00:28:21,317 --> 00:28:23,853
Restrinjan su movimiento,
eso la quebrará.
323
00:28:23,986 --> 00:28:25,313
Quiero que alguien supervise.
324
00:28:25,446 --> 00:28:28,065
No quiero tener que dar
explicaciones dentro de un año.
325
00:28:28,198 --> 00:28:30,359
- Yo estoy aquí.
- Eres una maldita espía.
326
00:28:30,492 --> 00:28:32,494
No confío en ti.
327
00:28:32,786 --> 00:28:34,704
Mag, ven conmigo.
328
00:29:03,150 --> 00:29:04,901
¿Cómo se llamaba?
329
00:29:08,739 --> 00:29:10,532
¿Cómo se llamaba?
330
00:29:12,368 --> 00:29:14,703
Aquí dice en el archivo.
331
00:29:15,788 --> 00:29:18,039
Pero quiero que tú lo digas.
332
00:29:18,374 --> 00:29:20,083
Puedes decirlo.
333
00:29:24,380 --> 00:29:26,381
¿Quieres que lo diga yo?
334
00:29:28,467 --> 00:29:30,677
Josecito.
335
00:29:35,140 --> 00:29:37,134
No sabes quién es tu padre.
336
00:29:37,267 --> 00:29:39,178
Tu madre estaba trabajando.
337
00:29:39,311 --> 00:29:42,105
No creo que a tu hermano
le gustara cuidar niños.
338
00:29:43,232 --> 00:29:45,518
Así que debiste ser tú.
339
00:29:47,403 --> 00:29:50,071
Tú eras quien lo estaba
cuidando cuando murió, ¿no?
340
00:29:51,198 --> 00:29:52,741
La cagaste.
341
00:29:54,576 --> 00:29:57,746
¿Crees que esto me
hará mejor Agente?
342
00:29:58,122 --> 00:29:59,448
No.
343
00:29:59,581 --> 00:30:02,000
Esto no tiene nada que
ver con ser Agente.
344
00:30:03,210 --> 00:30:04,620
Así es como vas a sobrevivir
345
00:30:04,753 --> 00:30:07,589
cuando tus instintos de
Agente hayan desaparecido.
346
00:30:08,382 --> 00:30:13,094
Debes conocer dónde te quiebras
para poder resistir más.
347
00:30:54,470 --> 00:31:00,850
¡No! ¡No!
348
00:31:01,310 --> 00:31:03,179
- Ya basta.
- No, ya casi se quiebra.
349
00:31:03,312 --> 00:31:05,514
Quiero evitarme una
audiencia ante el Congreso,
350
00:31:05,647 --> 00:31:08,225
y esto hará que terminemos
en una. Se acabó.
351
00:31:08,358 --> 00:31:10,645
Se va a acabar cuando
yo diga que se acaba.
352
00:31:10,778 --> 00:31:13,147
No veo ninguna
franja en tu camisa.
353
00:31:13,280 --> 00:31:15,399
Se acaba cuando yo
digo que se acaba.
354
00:31:15,532 --> 00:31:17,617
Y se acaba en este momento.
355
00:31:19,286 --> 00:31:21,322
- Sargento maestro, en descanso.
- ¿Qué haces?
356
00:31:21,455 --> 00:31:22,823
Cody.
357
00:31:22,956 --> 00:31:25,750
Lo cancelaron. En descanso.
358
00:31:41,517 --> 00:31:43,386
¡Tranquila!
359
00:31:43,519 --> 00:31:45,596
¡Se acabó!
360
00:31:45,729 --> 00:31:49,225
¡Oye! ¡Marine!
¡En descanso, carajo!
361
00:31:49,358 --> 00:31:53,319
Ya probaste tu punto.
En descanso.
362
00:31:54,279 --> 00:31:55,564
Ahora cree que ganó.
363
00:31:55,697 --> 00:31:57,733
No creo que se sienta
como una ganadora.
364
00:31:57,866 --> 00:32:02,238
Necesito conocer su punto de quiebre
y me hiciste perder mi oportunidad.
365
00:32:02,371 --> 00:32:04,289
A mí me parece que está rota.
366
00:32:04,790 --> 00:32:07,750
Está en una misión suicida,
y lo sabes.
367
00:32:09,336 --> 00:32:11,713
Quiero darle la
oportunidad de sobrevivir.
368
00:32:12,714 --> 00:32:15,668
Las misiones suicidas no
tienen esa oportunidad, Joe.
369
00:32:15,801 --> 00:32:17,677
Por eso se llaman así.
370
00:32:50,294 --> 00:32:51,753
¿Qué hay de ella?
371
00:32:52,087 --> 00:32:52,955
¿Qué con ella?
372
00:32:53,088 --> 00:32:53,956
Necesita placa.
373
00:32:54,089 --> 00:32:55,590
Sólo necesita mi placa.
374
00:33:35,464 --> 00:33:37,215
¿Qué es esto?
375
00:33:37,466 --> 00:33:40,669
Tu nuevo hogar. Desde ahora,
te quedarás con el equipo.
376
00:33:40,802 --> 00:33:43,429
- ¿Y mis cosas?
- Están aquí.
377
00:33:46,016 --> 00:33:47,760
¿Qué sabes de Amrohi?
378
00:33:47,893 --> 00:33:51,646
No sé nada porque
usted no me dice nada.
379
00:33:54,983 --> 00:33:56,435
Hay toda clase de terroristas.
380
00:33:56,568 --> 00:33:59,855
Hay fanáticos, megalómanos,
extremistas religiosos,
381
00:33:59,988 --> 00:34:03,025
extremistas políticos,
guerreros de raza.
382
00:34:03,158 --> 00:34:06,111
Amrohi no es ninguno de esos.
383
00:34:06,244 --> 00:34:09,989
Su clase de terrorismo tiene
que ver con algo más simple:
384
00:34:10,122 --> 00:34:11,708
La avaricia.
385
00:34:12,000 --> 00:34:15,079
Es un Príncipe que busca agitación
en nombre de otros Príncipes
386
00:34:15,212 --> 00:34:17,998
para que los 150 millones de
pobladores de sus regiones
387
00:34:18,131 --> 00:34:21,634
tengan su atención en nosotros,
el gran demonio,
388
00:34:21,843 --> 00:34:23,754
y no en los miles de
millones de dólares
389
00:34:23,887 --> 00:34:26,431
que su familia controla
y que no comparte.
390
00:34:26,890 --> 00:34:31,846
Si Aaliyah logra acercarte
y tienes la oportunidad,
391
00:34:31,979 --> 00:34:34,439
y aprovechas esa oportunidad...
392
00:34:35,022 --> 00:34:36,774
Mírame.
393
00:34:43,115 --> 00:34:45,442
Debes hallar la forma
de sobrevivir al Infierno
394
00:34:45,575 --> 00:34:48,862
por el que te haga pasar
hasta que yo llegue ahí.
395
00:34:48,995 --> 00:34:50,322
Esa fue la razón.
396
00:34:50,455 --> 00:34:52,992
Quise mostrarte lo
que vas a necesitar.
397
00:34:53,125 --> 00:34:56,586
Y saber cuánto tiempo
tengo para llegar por ti.
398
00:34:57,254 --> 00:34:59,213
No se moleste.
399
00:34:59,589 --> 00:35:03,593
Envíe el misil y ya.
No voy a pasar por eso otra vez.
400
00:35:04,469 --> 00:35:05,803
No.
401
00:35:06,930 --> 00:35:08,890
No vas a volver a pasar por eso.
402
00:35:09,141 --> 00:35:13,686
Lo que harán contigo...
será peor.
403
00:35:28,368 --> 00:35:31,113
Te estoy viendo. No lo hagas.
404
00:35:31,246 --> 00:35:32,114
No me estás viendo.
405
00:35:32,247 --> 00:35:35,242
Te estoy viendo. Y te estoy
diciendo que no lo hagas.
406
00:35:35,375 --> 00:35:37,036
No tiene que ver contigo, Bobby.
407
00:35:37,169 --> 00:35:39,379
Sí,
si uno de ustedes empieza a...
408
00:35:42,049 --> 00:35:43,292
¡Te di, maldito!
409
00:35:43,425 --> 00:35:45,502
- ¡Mierda!
- ¡Vete al carajo!
410
00:35:45,635 --> 00:35:47,970
¿Qué carajos les dije?
411
00:35:48,972 --> 00:35:50,591
- ¡Carajo!
- ¡Carajo, Bobby!
412
00:35:50,724 --> 00:35:52,927
¡Se lo ganaron!
413
00:35:53,060 --> 00:35:55,054
¡Voy a tener que abrir
todas las ventanas!
414
00:35:55,187 --> 00:35:58,974
¿Y si mejor practican
en la zona de prácticas
415
00:35:59,107 --> 00:36:00,976
- en vez de en la maldita sala?
- ¡Ábrela!
416
00:36:01,109 --> 00:36:03,528
- ¿Por qué hiciste eso?
- Apaguen esa mierda.
417
00:36:04,321 --> 00:36:06,864
- Bien hecho.
- Hola, pajarita.
418
00:36:13,622 --> 00:36:15,407
¿Hay una litera para mí?
419
00:36:15,540 --> 00:36:19,001
No tenemos literas.
Tenemos habitaciones.
420
00:36:19,461 --> 00:36:21,205
¿Hay una habitación para mí?
421
00:36:21,338 --> 00:36:23,297
Quédate con la mía.
422
00:36:23,632 --> 00:36:26,335
- ¿En dónde está?
- Última puerta a la derecha.
423
00:36:26,468 --> 00:36:27,461
Es toda tuya, marine.
424
00:36:27,594 --> 00:36:29,463
- ¿Hay ducha?
- Sí, ahí hay una.
425
00:36:29,596 --> 00:36:32,807
No bebas dos copas de nada hoy.
No estoy de humor, carajo.
426
00:36:34,518 --> 00:36:36,136
¿Qué carajos le pasó?
427
00:36:36,269 --> 00:36:38,020
Carajo.
428
00:37:18,228 --> 00:37:22,023
Ahí está la maldita cosa,
justo ahí. En el arbusto.
429
00:37:23,441 --> 00:37:25,060
¡Te mataron!
430
00:37:25,193 --> 00:37:27,438
Voy a acabar con este maldito.
431
00:37:27,571 --> 00:37:29,064
- Ahí está.
- Sí, ya lo vi.
432
00:37:29,197 --> 00:37:30,531
Dispárale.
433
00:37:31,324 --> 00:37:32,867
Despertaste.
434
00:37:34,369 --> 00:37:35,995
¿Tienes hambre?
435
00:37:39,791 --> 00:37:42,668
Creo que no vas a poder
masticar nada en un rato.
436
00:37:43,336 --> 00:37:44,879
Te voy a preparar algo.
437
00:37:45,589 --> 00:37:47,465
Gracias.
438
00:37:49,551 --> 00:37:51,469
Es un principiante.
439
00:37:55,599 --> 00:37:57,600
¿Cómo puedes ver más allá de...
440
00:38:02,397 --> 00:38:03,599
- Gracias.
- ¿Te vas a rendir?
441
00:38:03,732 --> 00:38:07,902
Hay que cooperar para
comprarnos un juego nuevo.
442
00:38:08,820 --> 00:38:10,738
Siéntate.
443
00:38:15,160 --> 00:38:16,945
Déjame adivinar.
444
00:38:17,078 --> 00:38:20,032
- ¿El otro tipo quedó peor?
- Le rompí la nariz al otro tipo.
445
00:38:20,165 --> 00:38:23,035
Nada como una pelea de bar
para pasar desapercibida.
446
00:38:23,168 --> 00:38:24,710
Buen trabajo.
447
00:38:25,170 --> 00:38:26,371
No fue una pelea de bar.
448
00:38:26,504 --> 00:38:29,583
Eviten las duchas de la Isla
que está a una hora de la costa.
449
00:38:29,716 --> 00:38:31,293
¿Te hicieron pasar por el SERE?
450
00:38:31,426 --> 00:38:34,046
Ya había pasado por el SERE.
No sé cómo se llame eso.
451
00:38:34,179 --> 00:38:35,513
¿Con qué unidad?
452
00:38:36,723 --> 00:38:39,176
Con ninguna unidad.
Estaba yo sola.
453
00:38:39,309 --> 00:38:40,385
¿De qué carajos hablas?
454
00:38:40,518 --> 00:38:44,515
Esos malditos imbéciles.
¡Mierda! Vamos, Randy.
455
00:38:44,648 --> 00:38:49,443
- ¡Oye!
- Ahora sí vamos a pelearnos.
456
00:38:51,112 --> 00:38:52,147
¿Vienes?
457
00:38:52,280 --> 00:38:53,656
Sí.
458
00:39:07,587 --> 00:39:08,921
¡Oye, cabrón!
459
00:39:09,798 --> 00:39:10,707
¿Qué carajos, Bobby?
460
00:39:10,840 --> 00:39:12,251
¡Vete a la mierda, perra!
461
00:39:12,384 --> 00:39:13,377
- ¡A la mierda!
- Y tú.
462
00:39:13,510 --> 00:39:15,712
Eso te ganas por hacer
un SERE sin autorización
463
00:39:15,845 --> 00:39:17,047
con una de mi equipo.
464
00:39:17,180 --> 00:39:19,383
Lo autorizó tu maldita jefa.
465
00:39:19,516 --> 00:39:21,468
Dijo que la quebráramos
y la quebramos.
466
00:39:21,601 --> 00:39:22,935
Desquítate con ella.
467
00:39:23,645 --> 00:39:26,181
Si quieren dejar de lanzar
botellas y pelear limpio,
468
00:39:26,314 --> 00:39:27,724
den un paso al frente.
469
00:39:27,857 --> 00:39:29,518
- Ahora trabajamos para la CIA.
- Sí.
470
00:39:29,651 --> 00:39:31,652
No peleamos limpio, amigo.
471
00:40:01,558 --> 00:40:05,895
¿Te gusta cómo se siente?
¿Machote?
472
00:40:10,567 --> 00:40:12,860
Oye, Bobby,
tu amiga va a matarlo.
473
00:40:13,320 --> 00:40:14,654
Cruz, ya basta.
474
00:40:17,240 --> 00:40:18,908
¡Marine, en descanso, carajo!
475
00:40:21,870 --> 00:40:24,872
¡Oye!
¡Somos del mismo bando!
476
00:40:33,256 --> 00:40:34,715
Mierda.
477
00:40:36,926 --> 00:40:38,594
Ve afuera a contestar.
478
00:40:39,804 --> 00:40:43,425
¿Tu Agente recibió una llamada
de su blanco en plena pelea?
479
00:40:43,558 --> 00:40:46,428
Con razón perdemos la
guerra contra el terrorismo.
480
00:40:46,561 --> 00:40:49,681
Malditas actividades especiales.
Niños con dinero de papá.
481
00:40:49,814 --> 00:40:50,682
Debe ser agradable.
482
00:40:50,815 --> 00:40:53,268
Espero con ansias salvarles
el trasero en Siria.
483
00:40:53,401 --> 00:40:56,278
Mike, ¿tu esposa aún se coge
a ese entrenador personal?
484
00:40:56,905 --> 00:40:57,773
Jódete.
485
00:40:57,906 --> 00:40:59,775
A quien se jodieron
fue a tu esposa.
486
00:40:59,908 --> 00:41:01,200
Hola.
487
00:41:01,701 --> 00:41:03,077
Hola.
488
00:41:03,953 --> 00:41:05,621
¿Cómo estás?
489
00:41:07,665 --> 00:41:09,583
He estado mejor...
490
00:41:11,836 --> 00:41:14,672
Tuve un accidente de auto.
491
00:41:15,757 --> 00:41:17,591
¿Estás bien?
492
00:41:18,676 --> 00:41:21,880
Me siento bien.
No me veo bien.
493
00:41:22,013 --> 00:41:23,931
Envíame una fotografía.
494
00:41:28,686 --> 00:41:29,805
Me da pena.
495
00:41:29,938 --> 00:41:31,556
No puede estar tan mal.
496
00:41:31,689 --> 00:41:32,808
Sí lo está.
497
00:41:32,941 --> 00:41:34,685
- ¿Golpes o heridas?
- Ambos.
498
00:41:34,818 --> 00:41:37,437
Si son heridas,
necesitas un buen cirujano.
499
00:41:37,570 --> 00:41:38,897
¿Conoces un buen cirujano?
500
00:41:39,030 --> 00:41:40,565
Mi tío conoce uno bueno.
501
00:41:40,698 --> 00:41:42,158
¿Dónde estás?
502
00:41:44,452 --> 00:41:45,904
En Charlotte.
503
00:41:46,037 --> 00:41:46,905
¿Y tú?
504
00:41:47,038 --> 00:41:48,240
En Atlanta.
505
00:41:48,373 --> 00:41:51,292
Volaremos a Chesapeake mañana.
¿Quieres que nos veamos?
506
00:41:51,584 --> 00:41:53,961
Prometo no reírme de tu cara.
507
00:41:54,629 --> 00:41:56,255
Sí te vas a reír.
508
00:41:56,923 --> 00:41:58,792
¿Tienes traje de baño?
509
00:41:58,925 --> 00:42:00,585
Puedo comprar uno.
510
00:42:00,718 --> 00:42:03,171
Bien, que sea pequeño.
Invitaré a unos amigos.
511
00:42:03,304 --> 00:42:04,798
¿Qué tan pequeño?
512
00:42:04,931 --> 00:42:07,801
Algunas cosas es mejor
dejarlas a la imaginación.
513
00:42:07,934 --> 00:42:10,144
Tu cuerpo, no.
514
00:42:11,521 --> 00:42:15,399
Te enviaré la dirección.
Nos vemos mañana.
515
00:42:15,650 --> 00:42:17,811
- Adiós.
- Adiós.
516
00:42:17,944 --> 00:42:19,737
Carajo.
517
00:42:20,560 --> 00:42:22,656
Necesito ir de compras.
35018
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.