All language subtitles for Special Ops Lioness S01E02 - The Beating - 1080p WEB h264-EDITH

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:53,859 --> 00:01:00,525 Special Ops: Lioness - S01E02 Ripeo y arreglos por TaMaBin 2 00:01:33,711 --> 00:01:36,247 - ¿El blanco está en París? - En Nueva York. 3 00:01:36,380 --> 00:01:38,089 Dijiste que en París. 4 00:01:38,632 --> 00:01:40,626 Estaba en París, ahora está en Nueva York. 5 00:01:40,759 --> 00:01:42,253 ¿En qué quedaron? 6 00:01:42,386 --> 00:01:46,014 Intercambiaron números de teléfono. Se han estado mensajeando. 7 00:01:46,348 --> 00:01:48,551 ¿Ya le construyeron un perfil de redes sociales? 8 00:01:48,684 --> 00:01:51,393 Cruz dijo que su padre no se lo permitía. 9 00:01:53,063 --> 00:01:54,599 Chica lista. 10 00:01:54,732 --> 00:01:56,107 Sí. 11 00:01:59,570 --> 00:02:02,315 - ¿Pero? - Quiero ponerla a prueba. 12 00:02:02,448 --> 00:02:04,191 Ya estuvo a prueba. 13 00:02:04,324 --> 00:02:06,152 Haré las cosas diferentes esta vez. 14 00:02:06,285 --> 00:02:10,038 Es tu Agente de campo. Lo que tú consideres mejor. 15 00:02:10,706 --> 00:02:12,491 ¿Quieres que Reconocimiento lo haga? 16 00:02:12,624 --> 00:02:14,000 El Grupo de Combate. 17 00:02:14,418 --> 00:02:16,586 Si no tienes problema. 18 00:02:18,297 --> 00:02:20,090 Tengo que estar segura. 19 00:02:23,177 --> 00:02:24,761 Muy bien. 20 00:02:26,096 --> 00:02:27,298 ¿Está en Bragg? 21 00:02:27,431 --> 00:02:29,133 La tengo en un apartamento. 22 00:02:29,266 --> 00:02:30,927 - ¿En un apartamento? - Uno nuestro. 23 00:02:31,060 --> 00:02:33,930 No quiero que los Boinas Verdes le pregunten dónde ha estado. 24 00:02:34,063 --> 00:02:36,057 ¿Y si el blanco va a Georgetown de compras 25 00:02:36,190 --> 00:02:37,391 y se la topa en la calle? 26 00:02:37,524 --> 00:02:40,443 No irá de compras a Georgetown después de Nueva York. 27 00:02:40,611 --> 00:02:42,737 - Sácala del apartamento. - Sí, señora. 28 00:02:48,118 --> 00:02:49,451 ¿Tú cómo estás? 29 00:02:52,372 --> 00:02:53,790 Estoy bien. 30 00:02:55,459 --> 00:02:57,419 ¿Cómo está Neal? 31 00:02:58,587 --> 00:03:00,171 Está bien. 32 00:03:02,758 --> 00:03:04,092 ¿Cómo está Neal? 33 00:03:06,136 --> 00:03:07,929 Hacemos lo que podemos. 34 00:03:08,305 --> 00:03:10,640 Es lo único que podemos hacer. 35 00:03:11,100 --> 00:03:12,510 ¿Cómo están tus hijas? 36 00:03:12,643 --> 00:03:14,727 Muy bien. 37 00:03:15,646 --> 00:03:18,773 A Charlie le va muy bien en la escuela. 38 00:03:19,525 --> 00:03:21,526 Y Kate... 39 00:03:28,492 --> 00:03:30,493 Son buenas niñas. 40 00:03:31,745 --> 00:03:35,999 ¡Pelea, pelea, pelea! 41 00:03:38,335 --> 00:03:40,462 ¡Ya basta! ¡Sepárense! 42 00:03:43,507 --> 00:03:45,209 Hizo metástasis en la órbita ocular 43 00:03:45,342 --> 00:03:47,503 y está ejerciendo presión en el lóbulo frontal 44 00:03:47,636 --> 00:03:49,338 y el lóbulo temporal. 45 00:03:49,471 --> 00:03:51,716 Eso significa visión borrosa, pérdida de memoria 46 00:03:51,849 --> 00:03:53,634 y pérdida del olfato. 47 00:03:53,767 --> 00:03:54,634 ¿Qué opinas? 48 00:03:54,767 --> 00:03:56,554 Enucleación, de inmediato. 49 00:03:56,687 --> 00:03:59,098 Y ver si podemos hacer algo por la órbita ocular. 50 00:03:59,231 --> 00:04:01,434 - Una craneotomía no es opción. - No puedo entrar. 51 00:04:01,567 --> 00:04:03,352 El tumor está presionando su rostro. 52 00:04:03,485 --> 00:04:06,480 Tendría que remover su foramen infraorbitario y su hueso nasal. 53 00:04:06,613 --> 00:04:08,524 ¿Una cirugía reconstructiva lo repararía? 54 00:04:08,657 --> 00:04:12,069 Digo... Es terminal. ¿Para qué hacerle eso? 55 00:04:12,202 --> 00:04:15,114 Ya lo sé. Necesito presentarles opciones. 56 00:04:15,247 --> 00:04:17,658 - No tiene opciones. - ¿Quieres decírselo a sus padres? 57 00:04:17,791 --> 00:04:20,036 ¿Que su hija de seis años no tiene migrañas, 58 00:04:20,169 --> 00:04:23,581 sino un tumor cual pelota de beisbol? ¿Que ya vivió su último cumpleaños? 59 00:04:23,714 --> 00:04:24,623 Malditos cirujanos. 60 00:04:24,756 --> 00:04:26,751 - La quimio no es opción. - No. 61 00:04:26,884 --> 00:04:28,127 Comiencen la radiación 62 00:04:28,260 --> 00:04:30,720 y vean si pueden reducirlo antes de operarla. 63 00:04:31,680 --> 00:04:33,466 ¿Saben cómo va a lucir cuando acabe? 64 00:04:33,599 --> 00:04:37,810 Yo tampoco lo haría, Gary. Pero no es mi decisión. 65 00:04:45,277 --> 00:04:48,655 - ¿Quieres que te acompañe? - Sí, por favor. 66 00:04:49,198 --> 00:04:50,907 Jenny, estamos listos. 67 00:04:59,249 --> 00:05:01,167 Dos doctores. Malas noticias. 68 00:05:02,377 --> 00:05:03,670 Ahora son tres. 69 00:05:03,921 --> 00:05:08,125 Maddy. ¿Sabías que te tengo una sorpresa? 70 00:05:08,258 --> 00:05:10,093 - ¿Qué es? - Una tienda de juguetes. 71 00:05:10,594 --> 00:05:14,632 No es una tienda cualquiera. En esta, no se necesita dinero. 72 00:05:14,765 --> 00:05:16,140 ¿Por qué no? 73 00:05:16,350 --> 00:05:18,636 Bueno, porque todo es gratis. 74 00:05:18,769 --> 00:05:22,640 Y cada vez que vengas a verme, puedes elegir el juguete que quieras. 75 00:05:22,773 --> 00:05:24,517 ¿Cuál es la trampa? 76 00:05:24,650 --> 00:05:25,810 Sin trampas. 77 00:05:25,943 --> 00:05:28,653 Jenny te va a llevar, si lo permiten tus padres. 78 00:05:28,946 --> 00:05:31,114 Está bien, cariño. Ve. 79 00:05:35,869 --> 00:05:37,404 ¿Qué pasa? 80 00:05:37,537 --> 00:05:40,324 Ella es la doctora Ramirez. Es radióloga. 81 00:05:40,457 --> 00:05:41,833 ¿Qué pasa? 82 00:05:43,293 --> 00:05:44,961 Es un tumor cerebral. 83 00:05:47,673 --> 00:05:48,707 ¿De qué tamaño? 84 00:05:48,840 --> 00:05:51,009 Mide 76 milímetros. 85 00:05:52,261 --> 00:05:54,137 ¿De qué tamaño es eso? 86 00:05:56,265 --> 00:05:58,641 - ¿En su cabeza? - Sí. 87 00:05:59,351 --> 00:06:01,762 ¿Y qué hacemos? ¿Cuáles son las opciones? 88 00:06:01,895 --> 00:06:03,848 El tumor ya hizo metástasis. 89 00:06:03,981 --> 00:06:07,184 Significa que ya se expandió más allá del cerebro. 90 00:06:07,317 --> 00:06:10,653 - ¿Hacia dónde? - Hacia su ojo. 91 00:06:11,363 --> 00:06:14,525 Podemos comenzar con la radiación, 92 00:06:14,658 --> 00:06:17,319 esperando poder reducir el tamaño del tumor. 93 00:06:17,452 --> 00:06:19,196 Y si tenemos éxito, 94 00:06:19,329 --> 00:06:22,366 podemos intentar remover tanto tumor como sea posible. 95 00:06:22,499 --> 00:06:27,086 Pero tenemos que empezar... removiendo su ojo. 96 00:06:30,590 --> 00:06:33,711 Oye, oye. Amor, amor. 97 00:06:33,844 --> 00:06:35,762 Todo va a estar bien. 98 00:06:36,763 --> 00:06:38,181 Tranquila. 99 00:06:38,682 --> 00:06:42,352 Veamos qué opciones nos da el doctor. 100 00:06:54,948 --> 00:06:56,865 ¿Puede sobrevivir? 101 00:06:59,411 --> 00:07:00,662 No. 102 00:07:03,081 --> 00:07:04,408 ¿Cuánto tiempo le queda? 103 00:07:04,541 --> 00:07:06,577 - No sabe que no pueda sobrevivir. - ¿Cuánto? 104 00:07:06,710 --> 00:07:07,919 Seis meses. 105 00:07:08,503 --> 00:07:10,213 ¿Cuánto con la cirugía? 106 00:07:10,714 --> 00:07:13,292 Si sobrevive a la cirugía, 107 00:07:13,425 --> 00:07:16,295 si su cuerpo responde al tratamiento posterior, 108 00:07:16,428 --> 00:07:20,257 este cáncer es muy agresivo. No vamos a poder retirarlo todo. 109 00:07:20,390 --> 00:07:21,808 No sé cuánto tiempo. 110 00:07:22,434 --> 00:07:25,679 ¿No lo sabe? Quiero una segunda opinión. 111 00:07:25,812 --> 00:07:27,932 Y les recomiendo que la busquen. 112 00:07:28,065 --> 00:07:31,067 Después de la cirugía, ¿cómo será su vida? 113 00:07:32,527 --> 00:07:34,404 Llena de dolor. 114 00:07:37,366 --> 00:07:39,367 ¿Qué deberíamos hacer? 115 00:07:41,495 --> 00:07:43,913 Pasen todo el tiempo que puedan con ella. 116 00:07:44,706 --> 00:07:47,375 Haciendo lo que le gusta. 117 00:07:47,959 --> 00:07:51,129 - ¿No cree que deberíamos hacerlo? - No, no lo creo. 118 00:07:53,423 --> 00:07:55,091 ¡Maldito imbécil! 119 00:07:55,508 --> 00:07:58,761 ¿Que no intentemos nada? 120 00:07:59,638 --> 00:08:02,432 ¡Vete a la mierda! 121 00:08:03,433 --> 00:08:04,760 Estás sangrando, Neal. 122 00:08:04,893 --> 00:08:07,471 Ve a Urgencias. Les diré que llamen a la Policía. 123 00:08:07,604 --> 00:08:10,440 - Estoy bien. - Neal, te golpeó. 124 00:08:10,774 --> 00:08:12,942 Yo hubiera hecho lo mismo. 125 00:08:15,737 --> 00:08:17,155 Es de la escuela. 126 00:08:21,618 --> 00:08:23,779 No hay excusa, ¿me estás oyendo? 127 00:08:23,912 --> 00:08:26,782 - No sabes lo que me dijo. - No importa lo que te haya dicho. 128 00:08:26,915 --> 00:08:28,916 ¡A ti no te importa! 129 00:08:29,960 --> 00:08:32,288 No puedo hablar de esto con un blanco. 130 00:08:32,421 --> 00:08:33,755 ¿Con un qué? 131 00:08:37,592 --> 00:08:40,421 Soy tu padre antes que cualquier otra cosa. 132 00:08:40,554 --> 00:08:41,672 ¿Me entiendes? 133 00:08:41,805 --> 00:08:43,424 Esto es lo que hiciste hoy: 134 00:08:43,557 --> 00:08:46,719 Te suspendieron de la escuela e hiciste que tu equipo perdiera. 135 00:08:46,852 --> 00:08:48,144 Eso es lo que pasó. 136 00:08:48,437 --> 00:08:50,889 No puedes sacar el odio a golpes, Kate. 137 00:08:51,022 --> 00:08:52,815 No, pero puedo intentarlo. 138 00:08:53,150 --> 00:08:55,276 Igualita a tu madre. 139 00:09:20,886 --> 00:09:23,262 ¡Mamá, me quitó el teléfono! 140 00:09:23,722 --> 00:09:25,090 ¿Por qué te lo quitó? 141 00:09:25,223 --> 00:09:26,759 Porque sí. 142 00:09:26,892 --> 00:09:28,976 Voy a hablar con él. 143 00:09:46,495 --> 00:09:47,954 Hola. 144 00:09:50,790 --> 00:09:52,034 Voy por otra botella. 145 00:09:52,167 --> 00:09:53,376 Espera. 146 00:10:00,800 --> 00:10:03,553 ¿Y qué tal tu día, cariño? 147 00:10:04,721 --> 00:10:07,849 Asumo que no fue por un incidente de tránsito. 148 00:10:09,226 --> 00:10:10,844 Hace unos días, fui a tomar algo 149 00:10:10,977 --> 00:10:13,055 con un excompañero de la Escuela de Medicina. 150 00:10:13,188 --> 00:10:16,934 ¿Te acuerdas de Valentino? ¿El italiano que parecía modelo? 151 00:10:17,067 --> 00:10:18,860 Me acuerdo de sus dientes. 152 00:10:19,736 --> 00:10:22,196 Se volvió cirujano plástico. 153 00:10:23,073 --> 00:10:25,067 Creí que se había vuelto cirujano plástico 154 00:10:25,200 --> 00:10:29,154 porque quería jugar con senos todo el día. 155 00:10:29,287 --> 00:10:30,872 Pero no fue por eso. 156 00:10:32,541 --> 00:10:34,159 Me dijo que se volvió cirujano plástico 157 00:10:34,292 --> 00:10:38,421 porque... no quería que sus pacientes murieran. 158 00:10:40,131 --> 00:10:45,469 Así que se dedicó a arreglar tetas diez años, pero luego se aburrió. 159 00:10:45,971 --> 00:10:47,589 No se sentía importante. 160 00:10:47,722 --> 00:10:51,225 Entonces se unió a una clínica de cirugía reconstructiva. 161 00:10:51,935 --> 00:10:55,472 De esas que tratan que las personas se parezcan a quienes eran 162 00:10:55,605 --> 00:10:58,399 antes del accidente de auto o del incendio, etcétera. 163 00:10:58,608 --> 00:11:00,401 Y... 164 00:11:02,571 --> 00:11:05,566 les llegó una joven, Reina del baile de su escuela. 165 00:11:05,699 --> 00:11:07,450 La habían arrojado de un auto. 166 00:11:07,742 --> 00:11:11,071 Y aterrizó de cara sobre el pavimento. 167 00:11:11,204 --> 00:11:12,156 Unos 100 metros. 168 00:11:12,289 --> 00:11:16,417 Se desgarró casi toda la cara, las mejillas, la nariz... 169 00:11:16,835 --> 00:11:19,830 Él pasó 16 horas reconstruyendo su rostro, 170 00:11:19,963 --> 00:11:23,090 pero ella falleció en recuperación. 171 00:11:23,592 --> 00:11:25,301 Y renunció. 172 00:11:26,636 --> 00:11:28,429 Renunció y ya. 173 00:11:28,847 --> 00:11:31,974 Ahora enseña anatomía en Georgetown. 174 00:11:32,601 --> 00:11:35,846 Y me preguntó cómo era capaz de soportar 175 00:11:35,979 --> 00:11:38,182 el hecho de saber que la mitad de mis pacientes 176 00:11:38,315 --> 00:11:41,067 no va a llegar a los 18 años. 177 00:11:45,322 --> 00:11:48,240 Y le respondí que porque la otra mitad sí llega. 178 00:11:58,293 --> 00:12:01,087 ¿Eso hace que perder a la mitad duela menos? 179 00:12:01,630 --> 00:12:03,422 No, para nada. 180 00:12:09,304 --> 00:12:11,013 ¿Me regresas el teléfono? 181 00:12:13,892 --> 00:12:15,351 ¿Se van a divorciar? 182 00:12:15,894 --> 00:12:17,311 Métete a la casa. 183 00:12:30,742 --> 00:12:31,944 Tu padre dijo que sin iPad. 184 00:12:32,077 --> 00:12:33,195 No es un iPad. 185 00:12:33,328 --> 00:12:34,738 No, es una computadora rota. 186 00:12:34,871 --> 00:12:35,989 No está rota. 187 00:12:36,122 --> 00:12:38,165 Estará rota en 30 segundos. 188 00:12:43,213 --> 00:12:44,714 ¿Se van a divorciar? 189 00:12:46,383 --> 00:12:47,543 ¿Es lo que crees? 190 00:12:47,676 --> 00:12:50,712 No te molestes con la custodia porque quiero irme a vivir con él. 191 00:12:50,845 --> 00:12:52,005 Yo también me iría con él. 192 00:12:52,138 --> 00:12:54,724 Lamento decírtelo, pero no vamos a divorciarnos. 193 00:12:57,852 --> 00:13:00,730 - ¿Qué quieres ser de grande? - Ya estoy grande. 194 00:13:02,107 --> 00:13:06,027 Te falta tanto para ser grande que ni siquiera te das cuenta. 195 00:13:06,986 --> 00:13:10,406 ¿Alguna idea? ¿Algún sueño? 196 00:13:12,742 --> 00:13:14,695 ¿Algo importante? 197 00:13:14,828 --> 00:13:16,113 Tienes que pensarlo muy bien 198 00:13:16,246 --> 00:13:18,657 porque los trabajos importantes tienen un precio. 199 00:13:18,790 --> 00:13:20,166 Ya lo sé. 200 00:13:20,834 --> 00:13:22,585 Yo soy el precio. 201 00:13:23,253 --> 00:13:24,955 Contrario a lo que piensas, 202 00:13:25,088 --> 00:13:28,959 que te suspendieran no es lo peor que le pasó a tu padre hoy. 203 00:13:29,092 --> 00:13:31,128 Dudo que esté entre las peores cinco cosas. 204 00:13:31,261 --> 00:13:34,339 Aquí viene la educación parental. Puedo sentirla. 205 00:13:34,472 --> 00:13:35,765 No. 206 00:13:36,099 --> 00:13:39,643 No, esto es de una mujer a otra que pronto lo será. 207 00:13:41,396 --> 00:13:46,143 Te guste o no, si lo amas, aunque sea un poco, 208 00:13:46,276 --> 00:13:49,528 encontrarás la forma de demostrárselo. Lo necesita. 209 00:13:50,363 --> 00:13:53,282 ¿Por qué? ¿Qué pasó? 210 00:13:55,410 --> 00:13:59,364 Les dijo a los padres de una niña, que no es tan afortunada como tú, 211 00:13:59,497 --> 00:14:02,124 que no va a llegar a la próxima Navidad. 212 00:14:07,922 --> 00:14:10,125 Si te vuelves a pelear en la escuela, 213 00:14:10,258 --> 00:14:14,178 te juro que lo voy a romper con un martillo. 214 00:14:17,474 --> 00:14:19,809 ¿Qué tal esa educación parental? 215 00:14:31,863 --> 00:14:35,107 No tienes que cocinarles hoy, cariño. Hazles un sándwich. 216 00:14:35,240 --> 00:14:37,194 Pero un sándwich no es cena. 217 00:14:37,327 --> 00:14:38,862 Suele ser mi cena. 218 00:14:38,995 --> 00:14:40,197 Pues hoy no será tu cena. 219 00:14:40,330 --> 00:14:43,075 Muy bien, chef. ¿Qué vamos a cenar? 220 00:14:43,208 --> 00:14:45,376 Vamos a cenar espagueti a la boloñesa. 221 00:14:46,002 --> 00:14:47,586 ¿Sigues sin comer gluten? 222 00:14:48,004 --> 00:14:49,956 Llevo seis meses en el desierto, amor. 223 00:14:50,089 --> 00:14:52,341 Podría lamer gluten de la barra. 224 00:14:52,550 --> 00:14:55,219 Extrañamente, eso me parece muy atractivo. 225 00:15:00,183 --> 00:15:02,052 Dale las gracias a mamá por el teléfono. 226 00:15:02,185 --> 00:15:05,263 Lo siento. Lamento haber empeorado tu día. 227 00:15:05,396 --> 00:15:08,392 - Perdón. No era mi intención. - Oye, no hay problema. Tranquila. 228 00:15:08,525 --> 00:15:10,693 Gracias. Está bien. 229 00:15:15,865 --> 00:15:17,867 ¿Qué tal ese amor? 230 00:15:18,868 --> 00:15:21,620 Vaya. Se nota que tuvieron una buena plática. 231 00:17:52,605 --> 00:17:53,640 Carajo. 232 00:17:53,773 --> 00:17:56,358 - ¿Necesitas contestar? - No. 233 00:18:00,196 --> 00:18:02,197 - Es el tuyo. - No te detengas. 234 00:18:05,201 --> 00:18:06,570 Mierda. 235 00:18:06,703 --> 00:18:09,406 Oye. No te desconcentres, amigo. Vamos. 236 00:18:09,539 --> 00:18:10,699 Eso intento. 237 00:18:10,832 --> 00:18:12,416 Me voy a lastimar. 238 00:18:33,730 --> 00:18:34,973 Hola. 239 00:18:35,106 --> 00:18:35,974 ¿Sí? 240 00:18:36,107 --> 00:18:37,934 Que la enfermera estabilice y prepare. 241 00:18:38,067 --> 00:18:39,060 Llego en 30 minutos. 242 00:18:39,193 --> 00:18:41,438 No. Langley está más cerca. Saldremos de ahí. 243 00:18:41,571 --> 00:18:42,821 Muy bien. 244 00:18:46,951 --> 00:18:49,286 Lo logramos justo a tiempo. 245 00:18:49,662 --> 00:18:51,455 ¿Llegarás a casa en la mañana? 246 00:18:52,081 --> 00:18:54,826 No. ¿Tú? 247 00:18:54,959 --> 00:18:55,911 Lo dudo. 248 00:18:56,044 --> 00:18:57,419 ¿Y las niñas? 249 00:18:57,879 --> 00:19:00,255 Las niñas están acostumbradas, amor. 250 00:19:02,675 --> 00:19:03,926 Sí. 251 00:19:13,895 --> 00:19:16,723 Oye, cielo. Tengo que irme. Tengo cirugía. 252 00:19:16,856 --> 00:19:18,975 ¿Le preparas desayuno a Charlie por la mañana? 253 00:19:19,108 --> 00:19:21,318 ¿Mamá no puede preparárselo? 254 00:19:22,070 --> 00:19:24,321 Mamá también tiene una emergencia. 255 00:19:24,822 --> 00:19:27,108 ¿Necesitan a una traductora de emergencia? 256 00:19:27,241 --> 00:19:29,986 Cariño, no tengo ni la menor idea de cómo es la política. 257 00:19:30,119 --> 00:19:32,072 Si necesitas algo, llama a Stan, el vecino. 258 00:19:32,205 --> 00:19:34,081 Sí, sí. Ya sé qué hacer. 259 00:19:48,179 --> 00:19:49,930 ¿Por qué tienes un arma? 260 00:19:52,975 --> 00:19:55,011 Para proteger a la gente con la que trabajo. 261 00:19:55,144 --> 00:19:57,764 ¿No tienen guardaespaldas? ¿Necesitan que tú lo hagas? 262 00:19:57,897 --> 00:19:59,565 Necesitan que todos lo hagan. 263 00:20:00,983 --> 00:20:02,276 Fuera. 264 00:21:31,782 --> 00:21:34,117 ¡No! ¡No! 265 00:23:39,535 --> 00:23:41,036 Nombre. 266 00:23:42,621 --> 00:23:43,489 Vete al carajo. 267 00:23:43,622 --> 00:23:44,824 ¡Tú vete al carajo! 268 00:23:44,957 --> 00:23:45,825 ¡Nombre! 269 00:23:45,958 --> 00:23:47,209 ¡Vete al carajo! 270 00:23:49,295 --> 00:23:52,381 ¡No! 271 00:23:56,302 --> 00:23:59,631 Respírala. Respira el agua. 272 00:23:59,764 --> 00:24:01,723 Respírala. Buena chica. 273 00:24:03,392 --> 00:24:05,185 Respira el agua. 274 00:24:05,561 --> 00:24:07,104 Respírala. 275 00:25:22,304 --> 00:25:24,966 ¿Fue un maldito ejercicio de entrenamiento? 276 00:25:25,099 --> 00:25:28,803 Sobrevivir. Evadir. Resistir. 277 00:25:28,936 --> 00:25:30,680 Ya pasé por el SERE, maldita perra. 278 00:25:30,813 --> 00:25:34,350 Para conseguir tu objetivo, debes abandonar tu coartada. 279 00:25:34,483 --> 00:25:39,529 ¿Puedes escapar antes de que sepan lo que hiciste? Muchas no pueden. 280 00:25:39,905 --> 00:25:41,983 Lo más probable es que te rapten 281 00:25:42,116 --> 00:25:44,360 y tengas que sobrevivir hasta que te encontremos. 282 00:25:44,493 --> 00:25:47,322 Y debo saber cuánto tiempo tengo para hacerlo 283 00:25:47,455 --> 00:25:49,664 antes de que sea tarde. 284 00:25:51,834 --> 00:25:53,161 Antes de que te quiebres. 285 00:25:53,294 --> 00:25:55,121 - No me quebraré. - Todos nos quebramos. 286 00:25:55,254 --> 00:25:57,756 - Yo no. - Todos. 287 00:26:00,468 --> 00:26:03,887 Quiere que me dé la vuelta otra vez, ¿no? 288 00:26:04,096 --> 00:26:06,264 Así le gusta, ¿no, carajo? 289 00:26:06,640 --> 00:26:08,683 Lo que me gusta... 290 00:26:10,102 --> 00:26:11,895 es traer a las Agentes a casa. 291 00:26:14,648 --> 00:26:17,810 Lo que no me gusta es escribirles a sus padres 292 00:26:17,943 --> 00:26:20,772 explicándoles que murieron en un ejercicio de entrenamiento 293 00:26:20,905 --> 00:26:24,150 porque no puedo decirles que su hija fue decapitada 294 00:26:24,283 --> 00:26:25,909 y le prendieron fuego. 295 00:26:28,454 --> 00:26:32,999 Claro que no tengo que preocuparme de eso contigo. Tú no tienes padres. 296 00:26:33,334 --> 00:26:35,836 ¿Le debo enviar la carta a Edgar? 297 00:26:36,212 --> 00:26:39,589 Vaya que sabes elegir pareja. 298 00:26:40,299 --> 00:26:43,718 Está muerto. ¿Lo sabías? 299 00:26:44,261 --> 00:26:47,340 Lo golpearon, lo apuñalaron y le dispararon. 300 00:26:47,473 --> 00:26:50,475 Alguien se divirtió con él. 301 00:26:55,981 --> 00:26:58,275 Apuesto a que bailabas bien. 302 00:26:58,943 --> 00:27:00,819 Si se le puede llamar "bailar". 303 00:27:01,237 --> 00:27:03,738 Apuesto a que eras buena en ello. 304 00:27:06,909 --> 00:27:09,744 ¿Por qué dejaste de hacerlo? 305 00:27:10,329 --> 00:27:13,157 ¿A alguien se le pasó la mano en el privado? 306 00:27:13,290 --> 00:27:15,952 ¿Se aprovechó y no eras tan fuerte como para detenerlo? 307 00:27:16,085 --> 00:27:18,879 ¿Y ahora estás aquí para probarte lo fuerte que eres? 308 00:27:20,714 --> 00:27:22,757 ¿Es así? 309 00:27:25,469 --> 00:27:28,013 Parece que estos chicos también se aprovecharon. 310 00:27:29,056 --> 00:27:33,302 Siempre hay alguien más grande, más fuerte. 311 00:27:33,435 --> 00:27:36,730 Pero ya lo sabías, ¿cierto? 312 00:27:38,440 --> 00:27:41,318 Esa ha sido la historia de tu vida. 313 00:27:45,072 --> 00:27:47,490 Conque no te vas a quebrar, ¿no? 314 00:27:55,332 --> 00:27:57,417 Hora del segundo asalto. 315 00:28:08,220 --> 00:28:10,339 Necesito que firme la exención para continuar. 316 00:28:10,472 --> 00:28:11,966 No existe, no puede firmar. 317 00:28:12,099 --> 00:28:13,384 Si está aquí, existe. 318 00:28:13,517 --> 00:28:15,511 Alguien tiene que firmar, no importa quién. 319 00:28:15,644 --> 00:28:16,895 Dámela. 320 00:28:18,188 --> 00:28:20,016 Cuando esté pensando en las preguntas, 321 00:28:20,149 --> 00:28:21,184 derríbenla y sométanla. 322 00:28:21,317 --> 00:28:23,853 Restrinjan su movimiento, eso la quebrará. 323 00:28:23,986 --> 00:28:25,313 Quiero que alguien supervise. 324 00:28:25,446 --> 00:28:28,065 No quiero tener que dar explicaciones dentro de un año. 325 00:28:28,198 --> 00:28:30,359 - Yo estoy aquí. - Eres una maldita espía. 326 00:28:30,492 --> 00:28:32,494 No confío en ti. 327 00:28:32,786 --> 00:28:34,704 Mag, ven conmigo. 328 00:29:03,150 --> 00:29:04,901 ¿Cómo se llamaba? 329 00:29:08,739 --> 00:29:10,532 ¿Cómo se llamaba? 330 00:29:12,368 --> 00:29:14,703 Aquí dice en el archivo. 331 00:29:15,788 --> 00:29:18,039 Pero quiero que tú lo digas. 332 00:29:18,374 --> 00:29:20,083 Puedes decirlo. 333 00:29:24,380 --> 00:29:26,381 ¿Quieres que lo diga yo? 334 00:29:28,467 --> 00:29:30,677 Josecito. 335 00:29:35,140 --> 00:29:37,134 No sabes quién es tu padre. 336 00:29:37,267 --> 00:29:39,178 Tu madre estaba trabajando. 337 00:29:39,311 --> 00:29:42,105 No creo que a tu hermano le gustara cuidar niños. 338 00:29:43,232 --> 00:29:45,518 Así que debiste ser tú. 339 00:29:47,403 --> 00:29:50,071 Tú eras quien lo estaba cuidando cuando murió, ¿no? 340 00:29:51,198 --> 00:29:52,741 La cagaste. 341 00:29:54,576 --> 00:29:57,746 ¿Crees que esto me hará mejor Agente? 342 00:29:58,122 --> 00:29:59,448 No. 343 00:29:59,581 --> 00:30:02,000 Esto no tiene nada que ver con ser Agente. 344 00:30:03,210 --> 00:30:04,620 Así es como vas a sobrevivir 345 00:30:04,753 --> 00:30:07,589 cuando tus instintos de Agente hayan desaparecido. 346 00:30:08,382 --> 00:30:13,094 Debes conocer dónde te quiebras para poder resistir más. 347 00:30:54,470 --> 00:31:00,850 ¡No! ¡No! 348 00:31:01,310 --> 00:31:03,179 - Ya basta. - No, ya casi se quiebra. 349 00:31:03,312 --> 00:31:05,514 Quiero evitarme una audiencia ante el Congreso, 350 00:31:05,647 --> 00:31:08,225 y esto hará que terminemos en una. Se acabó. 351 00:31:08,358 --> 00:31:10,645 Se va a acabar cuando yo diga que se acaba. 352 00:31:10,778 --> 00:31:13,147 No veo ninguna franja en tu camisa. 353 00:31:13,280 --> 00:31:15,399 Se acaba cuando yo digo que se acaba. 354 00:31:15,532 --> 00:31:17,617 Y se acaba en este momento. 355 00:31:19,286 --> 00:31:21,322 - Sargento maestro, en descanso. - ¿Qué haces? 356 00:31:21,455 --> 00:31:22,823 Cody. 357 00:31:22,956 --> 00:31:25,750 Lo cancelaron. En descanso. 358 00:31:41,517 --> 00:31:43,386 ¡Tranquila! 359 00:31:43,519 --> 00:31:45,596 ¡Se acabó! 360 00:31:45,729 --> 00:31:49,225 ¡Oye! ¡Marine! ¡En descanso, carajo! 361 00:31:49,358 --> 00:31:53,319 Ya probaste tu punto. En descanso. 362 00:31:54,279 --> 00:31:55,564 Ahora cree que ganó. 363 00:31:55,697 --> 00:31:57,733 No creo que se sienta como una ganadora. 364 00:31:57,866 --> 00:32:02,238 Necesito conocer su punto de quiebre y me hiciste perder mi oportunidad. 365 00:32:02,371 --> 00:32:04,289 A mí me parece que está rota. 366 00:32:04,790 --> 00:32:07,750 Está en una misión suicida, y lo sabes. 367 00:32:09,336 --> 00:32:11,713 Quiero darle la oportunidad de sobrevivir. 368 00:32:12,714 --> 00:32:15,668 Las misiones suicidas no tienen esa oportunidad, Joe. 369 00:32:15,801 --> 00:32:17,677 Por eso se llaman así. 370 00:32:50,294 --> 00:32:51,753 ¿Qué hay de ella? 371 00:32:52,087 --> 00:32:52,955 ¿Qué con ella? 372 00:32:53,088 --> 00:32:53,956 Necesita placa. 373 00:32:54,089 --> 00:32:55,590 Sólo necesita mi placa. 374 00:33:35,464 --> 00:33:37,215 ¿Qué es esto? 375 00:33:37,466 --> 00:33:40,669 Tu nuevo hogar. Desde ahora, te quedarás con el equipo. 376 00:33:40,802 --> 00:33:43,429 - ¿Y mis cosas? - Están aquí. 377 00:33:46,016 --> 00:33:47,760 ¿Qué sabes de Amrohi? 378 00:33:47,893 --> 00:33:51,646 No sé nada porque usted no me dice nada. 379 00:33:54,983 --> 00:33:56,435 Hay toda clase de terroristas. 380 00:33:56,568 --> 00:33:59,855 Hay fanáticos, megalómanos, extremistas religiosos, 381 00:33:59,988 --> 00:34:03,025 extremistas políticos, guerreros de raza. 382 00:34:03,158 --> 00:34:06,111 Amrohi no es ninguno de esos. 383 00:34:06,244 --> 00:34:09,989 Su clase de terrorismo tiene que ver con algo más simple: 384 00:34:10,122 --> 00:34:11,708 La avaricia. 385 00:34:12,000 --> 00:34:15,079 Es un Príncipe que busca agitación en nombre de otros Príncipes 386 00:34:15,212 --> 00:34:17,998 para que los 150 millones de pobladores de sus regiones 387 00:34:18,131 --> 00:34:21,634 tengan su atención en nosotros, el gran demonio, 388 00:34:21,843 --> 00:34:23,754 y no en los miles de millones de dólares 389 00:34:23,887 --> 00:34:26,431 que su familia controla y que no comparte. 390 00:34:26,890 --> 00:34:31,846 Si Aaliyah logra acercarte y tienes la oportunidad, 391 00:34:31,979 --> 00:34:34,439 y aprovechas esa oportunidad... 392 00:34:35,022 --> 00:34:36,774 Mírame. 393 00:34:43,115 --> 00:34:45,442 Debes hallar la forma de sobrevivir al Infierno 394 00:34:45,575 --> 00:34:48,862 por el que te haga pasar hasta que yo llegue ahí. 395 00:34:48,995 --> 00:34:50,322 Esa fue la razón. 396 00:34:50,455 --> 00:34:52,992 Quise mostrarte lo que vas a necesitar. 397 00:34:53,125 --> 00:34:56,586 Y saber cuánto tiempo tengo para llegar por ti. 398 00:34:57,254 --> 00:34:59,213 No se moleste. 399 00:34:59,589 --> 00:35:03,593 Envíe el misil y ya. No voy a pasar por eso otra vez. 400 00:35:04,469 --> 00:35:05,803 No. 401 00:35:06,930 --> 00:35:08,890 No vas a volver a pasar por eso. 402 00:35:09,141 --> 00:35:13,686 Lo que harán contigo... será peor. 403 00:35:28,368 --> 00:35:31,113 Te estoy viendo. No lo hagas. 404 00:35:31,246 --> 00:35:32,114 No me estás viendo. 405 00:35:32,247 --> 00:35:35,242 Te estoy viendo. Y te estoy diciendo que no lo hagas. 406 00:35:35,375 --> 00:35:37,036 No tiene que ver contigo, Bobby. 407 00:35:37,169 --> 00:35:39,379 Sí, si uno de ustedes empieza a... 408 00:35:42,049 --> 00:35:43,292 ¡Te di, maldito! 409 00:35:43,425 --> 00:35:45,502 - ¡Mierda! - ¡Vete al carajo! 410 00:35:45,635 --> 00:35:47,970 ¿Qué carajos les dije? 411 00:35:48,972 --> 00:35:50,591 - ¡Carajo! - ¡Carajo, Bobby! 412 00:35:50,724 --> 00:35:52,927 ¡Se lo ganaron! 413 00:35:53,060 --> 00:35:55,054 ¡Voy a tener que abrir todas las ventanas! 414 00:35:55,187 --> 00:35:58,974 ¿Y si mejor practican en la zona de prácticas 415 00:35:59,107 --> 00:36:00,976 - en vez de en la maldita sala? - ¡Ábrela! 416 00:36:01,109 --> 00:36:03,528 - ¿Por qué hiciste eso? - Apaguen esa mierda. 417 00:36:04,321 --> 00:36:06,864 - Bien hecho. - Hola, pajarita. 418 00:36:13,622 --> 00:36:15,407 ¿Hay una litera para mí? 419 00:36:15,540 --> 00:36:19,001 No tenemos literas. Tenemos habitaciones. 420 00:36:19,461 --> 00:36:21,205 ¿Hay una habitación para mí? 421 00:36:21,338 --> 00:36:23,297 Quédate con la mía. 422 00:36:23,632 --> 00:36:26,335 - ¿En dónde está? - Última puerta a la derecha. 423 00:36:26,468 --> 00:36:27,461 Es toda tuya, marine. 424 00:36:27,594 --> 00:36:29,463 - ¿Hay ducha? - Sí, ahí hay una. 425 00:36:29,596 --> 00:36:32,807 No bebas dos copas de nada hoy. No estoy de humor, carajo. 426 00:36:34,518 --> 00:36:36,136 ¿Qué carajos le pasó? 427 00:36:36,269 --> 00:36:38,020 Carajo. 428 00:37:18,228 --> 00:37:22,023 Ahí está la maldita cosa, justo ahí. En el arbusto. 429 00:37:23,441 --> 00:37:25,060 ¡Te mataron! 430 00:37:25,193 --> 00:37:27,438 Voy a acabar con este maldito. 431 00:37:27,571 --> 00:37:29,064 - Ahí está. - Sí, ya lo vi. 432 00:37:29,197 --> 00:37:30,531 Dispárale. 433 00:37:31,324 --> 00:37:32,867 Despertaste. 434 00:37:34,369 --> 00:37:35,995 ¿Tienes hambre? 435 00:37:39,791 --> 00:37:42,668 Creo que no vas a poder masticar nada en un rato. 436 00:37:43,336 --> 00:37:44,879 Te voy a preparar algo. 437 00:37:45,589 --> 00:37:47,465 Gracias. 438 00:37:49,551 --> 00:37:51,469 Es un principiante. 439 00:37:55,599 --> 00:37:57,600 ¿Cómo puedes ver más allá de... 440 00:38:02,397 --> 00:38:03,599 - Gracias. - ¿Te vas a rendir? 441 00:38:03,732 --> 00:38:07,902 Hay que cooperar para comprarnos un juego nuevo. 442 00:38:08,820 --> 00:38:10,738 Siéntate. 443 00:38:15,160 --> 00:38:16,945 Déjame adivinar. 444 00:38:17,078 --> 00:38:20,032 - ¿El otro tipo quedó peor? - Le rompí la nariz al otro tipo. 445 00:38:20,165 --> 00:38:23,035 Nada como una pelea de bar para pasar desapercibida. 446 00:38:23,168 --> 00:38:24,710 Buen trabajo. 447 00:38:25,170 --> 00:38:26,371 No fue una pelea de bar. 448 00:38:26,504 --> 00:38:29,583 Eviten las duchas de la Isla que está a una hora de la costa. 449 00:38:29,716 --> 00:38:31,293 ¿Te hicieron pasar por el SERE? 450 00:38:31,426 --> 00:38:34,046 Ya había pasado por el SERE. No sé cómo se llame eso. 451 00:38:34,179 --> 00:38:35,513 ¿Con qué unidad? 452 00:38:36,723 --> 00:38:39,176 Con ninguna unidad. Estaba yo sola. 453 00:38:39,309 --> 00:38:40,385 ¿De qué carajos hablas? 454 00:38:40,518 --> 00:38:44,515 Esos malditos imbéciles. ¡Mierda! Vamos, Randy. 455 00:38:44,648 --> 00:38:49,443 - ¡Oye! - Ahora sí vamos a pelearnos. 456 00:38:51,112 --> 00:38:52,147 ¿Vienes? 457 00:38:52,280 --> 00:38:53,656 Sí. 458 00:39:07,587 --> 00:39:08,921 ¡Oye, cabrón! 459 00:39:09,798 --> 00:39:10,707 ¿Qué carajos, Bobby? 460 00:39:10,840 --> 00:39:12,251 ¡Vete a la mierda, perra! 461 00:39:12,384 --> 00:39:13,377 - ¡A la mierda! - Y tú. 462 00:39:13,510 --> 00:39:15,712 Eso te ganas por hacer un SERE sin autorización 463 00:39:15,845 --> 00:39:17,047 con una de mi equipo. 464 00:39:17,180 --> 00:39:19,383 Lo autorizó tu maldita jefa. 465 00:39:19,516 --> 00:39:21,468 Dijo que la quebráramos y la quebramos. 466 00:39:21,601 --> 00:39:22,935 Desquítate con ella. 467 00:39:23,645 --> 00:39:26,181 Si quieren dejar de lanzar botellas y pelear limpio, 468 00:39:26,314 --> 00:39:27,724 den un paso al frente. 469 00:39:27,857 --> 00:39:29,518 - Ahora trabajamos para la CIA. - Sí. 470 00:39:29,651 --> 00:39:31,652 No peleamos limpio, amigo. 471 00:40:01,558 --> 00:40:05,895 ¿Te gusta cómo se siente? ¿Machote? 472 00:40:10,567 --> 00:40:12,860 Oye, Bobby, tu amiga va a matarlo. 473 00:40:13,320 --> 00:40:14,654 Cruz, ya basta. 474 00:40:17,240 --> 00:40:18,908 ¡Marine, en descanso, carajo! 475 00:40:21,870 --> 00:40:24,872 ¡Oye! ¡Somos del mismo bando! 476 00:40:33,256 --> 00:40:34,715 Mierda. 477 00:40:36,926 --> 00:40:38,594 Ve afuera a contestar. 478 00:40:39,804 --> 00:40:43,425 ¿Tu Agente recibió una llamada de su blanco en plena pelea? 479 00:40:43,558 --> 00:40:46,428 Con razón perdemos la guerra contra el terrorismo. 480 00:40:46,561 --> 00:40:49,681 Malditas actividades especiales. Niños con dinero de papá. 481 00:40:49,814 --> 00:40:50,682 Debe ser agradable. 482 00:40:50,815 --> 00:40:53,268 Espero con ansias salvarles el trasero en Siria. 483 00:40:53,401 --> 00:40:56,278 Mike, ¿tu esposa aún se coge a ese entrenador personal? 484 00:40:56,905 --> 00:40:57,773 Jódete. 485 00:40:57,906 --> 00:40:59,775 A quien se jodieron fue a tu esposa. 486 00:40:59,908 --> 00:41:01,200 Hola. 487 00:41:01,701 --> 00:41:03,077 Hola. 488 00:41:03,953 --> 00:41:05,621 ¿Cómo estás? 489 00:41:07,665 --> 00:41:09,583 He estado mejor... 490 00:41:11,836 --> 00:41:14,672 Tuve un accidente de auto. 491 00:41:15,757 --> 00:41:17,591 ¿Estás bien? 492 00:41:18,676 --> 00:41:21,880 Me siento bien. No me veo bien. 493 00:41:22,013 --> 00:41:23,931 Envíame una fotografía. 494 00:41:28,686 --> 00:41:29,805 Me da pena. 495 00:41:29,938 --> 00:41:31,556 No puede estar tan mal. 496 00:41:31,689 --> 00:41:32,808 Sí lo está. 497 00:41:32,941 --> 00:41:34,685 - ¿Golpes o heridas? - Ambos. 498 00:41:34,818 --> 00:41:37,437 Si son heridas, necesitas un buen cirujano. 499 00:41:37,570 --> 00:41:38,897 ¿Conoces un buen cirujano? 500 00:41:39,030 --> 00:41:40,565 Mi tío conoce uno bueno. 501 00:41:40,698 --> 00:41:42,158 ¿Dónde estás? 502 00:41:44,452 --> 00:41:45,904 En Charlotte. 503 00:41:46,037 --> 00:41:46,905 ¿Y tú? 504 00:41:47,038 --> 00:41:48,240 En Atlanta. 505 00:41:48,373 --> 00:41:51,292 Volaremos a Chesapeake mañana. ¿Quieres que nos veamos? 506 00:41:51,584 --> 00:41:53,961 Prometo no reírme de tu cara. 507 00:41:54,629 --> 00:41:56,255 Sí te vas a reír. 508 00:41:56,923 --> 00:41:58,792 ¿Tienes traje de baño? 509 00:41:58,925 --> 00:42:00,585 Puedo comprar uno. 510 00:42:00,718 --> 00:42:03,171 Bien, que sea pequeño. Invitaré a unos amigos. 511 00:42:03,304 --> 00:42:04,798 ¿Qué tan pequeño? 512 00:42:04,931 --> 00:42:07,801 Algunas cosas es mejor dejarlas a la imaginación. 513 00:42:07,934 --> 00:42:10,144 Tu cuerpo, no. 514 00:42:11,521 --> 00:42:15,399 Te enviaré la dirección. Nos vemos mañana. 515 00:42:15,650 --> 00:42:17,811 - Adiós. - Adiós. 516 00:42:17,944 --> 00:42:19,737 Carajo. 517 00:42:20,560 --> 00:42:22,656 Necesito ir de compras. 35018

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.