All language subtitles for Regina (2023)

af Afrikaans
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:08,115 --> 00:02:12,448 A lion pillaged the jungle... 2 00:02:12,644 --> 00:02:16,769 ...and hoarded the loot in its den. 3 00:02:17,823 --> 00:02:22,365 Other animals in the forest were left deprived... 4 00:02:22,573 --> 00:02:24,615 ...and starving! 5 00:02:24,740 --> 00:02:29,074 Unable to bear their hunger, all the animals banded together... 6 00:02:29,115 --> 00:02:31,907 ...and set the lion's den on fire. 7 00:02:37,239 --> 00:02:39,198 A mighty lion, it may be... 8 00:02:39,281 --> 00:02:42,239 ...but when its abode burns, it has to leave the confines. 9 00:03:00,531 --> 00:03:01,615 Tie him up! 10 00:03:16,615 --> 00:03:17,698 Hold him right! 11 00:05:59,406 --> 00:06:01,782 We're actively working on your case, ma'am. 12 00:06:02,948 --> 00:06:06,615 If we find any clues, we'll definitely contact you. 13 00:06:07,032 --> 00:06:09,865 There is no use in you coming here every day. 14 00:06:10,698 --> 00:06:12,156 Please leave, ma'am. 15 00:06:12,656 --> 00:06:13,865 Please understand. 16 00:06:15,448 --> 00:06:17,573 If me sitting here is of no use... 17 00:06:20,656 --> 00:06:22,115 ...where else should I go? 18 00:06:27,740 --> 00:06:29,198 Whose help do I seek? 19 00:06:32,823 --> 00:06:34,074 What should I do? 20 00:06:54,115 --> 00:06:56,948 Do you have connections? 21 00:06:58,656 --> 00:07:01,948 Your situation is pitiful. 22 00:07:07,365 --> 00:07:08,865 In such a case... 23 00:07:10,531 --> 00:07:11,865 ...you can turn to the police. 24 00:07:11,907 --> 00:07:13,948 You can't entirely trust them, though. 25 00:07:14,490 --> 00:07:16,531 But you can trust me. 26 00:07:17,615 --> 00:07:20,032 If you want, I can take up your case. 27 00:07:20,074 --> 00:07:21,990 It'll cost a lot of money. 28 00:07:23,115 --> 00:07:24,115 Do you have it? 29 00:07:24,823 --> 00:07:26,615 It's okay even if you don't. 30 00:07:31,115 --> 00:07:33,907 I'll take the case up, in exchange for you. 31 00:07:43,740 --> 00:07:45,823 Your word is no good. 32 00:07:45,948 --> 00:07:47,074 Get your lawyer! 33 00:07:47,198 --> 00:07:51,198 Only then, can you leave. If you ran away, it'll be on me! 34 00:07:51,406 --> 00:07:55,615 The officer is very angry. You'll only aggravate him. 35 00:07:55,656 --> 00:07:57,740 - I've done what I can. - Sir, please... 36 00:07:58,032 --> 00:08:01,156 - We'll look into it and let you know. - Alright, sir. 37 00:08:02,406 --> 00:08:05,032 - You must come whenever we summon you. - Okay, sir. 38 00:08:05,281 --> 00:08:06,448 Sir... 39 00:08:07,615 --> 00:08:09,448 - Yes? - I need to meet the Sub-Inspector. 40 00:08:10,531 --> 00:08:11,573 Sit over there. 41 00:08:12,990 --> 00:08:15,032 They'll be here at six in the morning. 42 00:08:15,074 --> 00:08:16,782 Give them the rest of the details. 43 00:08:16,907 --> 00:08:20,198 - We'll need two photos of your husband. - Okay, sir. I'll get it. 44 00:08:20,239 --> 00:08:22,531 That man is always looking for trouble. 45 00:08:23,948 --> 00:08:26,907 - Sir? - Yes, Mr. Senior? What's your problem? 46 00:08:45,531 --> 00:08:47,074 Move aside! 47 00:08:48,156 --> 00:08:49,531 Why is he ignoring us? 48 00:08:54,531 --> 00:08:56,490 What do you want, ma'am? 49 00:08:56,656 --> 00:08:58,448 How many times do I tell you? 50 00:08:58,698 --> 00:09:00,531 The SI is busy with important business. 51 00:09:00,573 --> 00:09:02,323 Can't you understand? 52 00:09:02,740 --> 00:09:04,615 You have no patience! 53 00:09:04,740 --> 00:09:06,573 Always here to nag! 54 00:09:07,865 --> 00:09:10,656 Think it's all about you? Don't we have other work? 55 00:09:10,698 --> 00:09:12,115 What a torture! 56 00:09:12,782 --> 00:09:15,281 Go take a seat and let me do my job! Go! 57 00:09:15,365 --> 00:09:16,990 The crap I need to put up with! 58 00:09:19,323 --> 00:09:20,823 Standing there to irritate me! 59 00:09:27,907 --> 00:09:30,156 - Sir... I was told to give you this. - Hey! 60 00:09:30,198 --> 00:09:32,198 Must I tell you separately? Go sit down! 61 00:09:33,156 --> 00:09:37,531 I'm hounded 24/7 to file complaints for every missing little thing! 62 00:09:39,406 --> 00:09:41,990 We can only handle one case at a time. 63 00:09:42,323 --> 00:09:44,740 Hello, sir. Did you have a comfortable flight? 64 00:09:45,406 --> 00:09:46,615 Please come, sir. 65 00:09:46,865 --> 00:09:49,115 Had you called for me, I would've come over myself. 66 00:09:49,198 --> 00:09:51,074 - Why take the trouble? - No problem. 67 00:09:52,490 --> 00:09:54,032 - Please come in. - Greetings, sir. 68 00:09:56,032 --> 00:09:57,782 Order tea, Constable. 69 00:09:57,823 --> 00:09:58,948 Yes, sir. 70 00:10:01,074 --> 00:10:02,281 Please sit, sir. 71 00:10:02,907 --> 00:10:05,782 Don't worry about a thing. We'll take care of it. 72 00:10:06,239 --> 00:10:08,907 How can I ever forget what you've done for me? 73 00:10:17,823 --> 00:10:18,823 Stop! 74 00:10:22,032 --> 00:10:24,615 Did you think I've forgotten that you are a Naxalite? 75 00:10:24,907 --> 00:10:26,656 I thought you put all that behind you. 76 00:10:26,698 --> 00:10:28,698 But you're starting over again, eh? 77 00:10:31,823 --> 00:10:32,948 Why must I stop? 78 00:10:33,907 --> 00:10:36,365 None of the victims can ask for justice! 79 00:10:37,115 --> 00:10:39,823 Only those of us alive can do it! 80 00:10:39,865 --> 00:10:40,865 Whack him! 81 00:10:44,323 --> 00:10:45,990 Where I come from? 82 00:10:46,198 --> 00:10:50,032 A village atop a hill? 83 00:10:50,156 --> 00:10:53,074 There was no food. All of us were starving. 84 00:10:53,115 --> 00:10:56,656 But a man came over and fed us. 85 00:10:56,698 --> 00:10:59,865 His daughter Regina? She's a very good girl. 86 00:11:00,032 --> 00:11:01,531 She's like a daughter to me. 87 00:11:01,573 --> 00:11:04,115 I will do anything for her. 88 00:11:04,365 --> 00:11:06,115 How are you related to Regina? 89 00:11:06,156 --> 00:11:08,115 Why are you helping that woman? 90 00:11:09,740 --> 00:11:11,406 Her father and I... 91 00:11:12,406 --> 00:11:13,823 ...were comrades! 92 00:11:14,948 --> 00:11:18,990 We fought against this system together! 93 00:11:47,656 --> 00:11:49,281 Dad! 94 00:12:01,698 --> 00:12:03,448 Dad... 95 00:12:10,573 --> 00:12:12,656 Wanting to killing me... 96 00:12:13,823 --> 00:12:15,990 ...they accidentally got him instead. 97 00:12:24,531 --> 00:12:26,740 Her father was everything to her. 98 00:12:27,698 --> 00:12:33,615 As good as a comrade he was, he was just as good a father to her. 99 00:12:37,531 --> 00:12:40,740 I thought that was her end. 100 00:12:41,990 --> 00:12:45,281 I never saw her smile again. 101 00:12:46,239 --> 00:12:48,615 Then into her life... 102 00:12:49,740 --> 00:12:52,448 ...Joe came, like he was made just for her. 103 00:12:53,823 --> 00:12:55,782 After Joe entered her life... 104 00:12:56,615 --> 00:12:59,198 ...I saw joy on her face again. 105 00:13:00,032 --> 00:13:04,615 After so many years, she was happy again. 106 00:13:10,281 --> 00:13:16,448 "Like a storm in the sky, I soar..." 107 00:13:17,074 --> 00:13:21,531 "...the moment I think of you" 108 00:13:22,448 --> 00:13:28,782 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 109 00:13:39,656 --> 00:13:43,907 "Like a storm in the sky, I soar..." 110 00:13:43,948 --> 00:13:47,115 "...the moment I think of you" 111 00:13:47,323 --> 00:13:51,281 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 112 00:13:51,365 --> 00:13:54,698 "...I light up like the full moon" 113 00:13:55,074 --> 00:14:01,074 "Like a banyan's aerial root, I shall bestow an unswaying love" 114 00:14:01,115 --> 00:14:06,948 "I shall walk by your side until the end of time" 115 00:14:07,281 --> 00:14:11,239 "Like the gentle shower that drenches the soul..." 116 00:14:11,281 --> 00:14:14,782 "...I revel in the story of our love" 117 00:14:14,823 --> 00:14:18,990 "Like a storm in the sky, I soar..." 118 00:14:19,032 --> 00:14:22,115 "...the moment I think of you" 119 00:14:22,365 --> 00:14:26,365 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 120 00:14:26,448 --> 00:14:29,656 "...I light up like the full moon" 121 00:15:16,823 --> 00:15:20,907 "Whenever I am dispirited..." 122 00:15:20,948 --> 00:15:25,074 "...you tend for me like a mother" 123 00:15:25,115 --> 00:15:27,782 "At the sound of your sweet moans..." 124 00:15:27,823 --> 00:15:32,365 "...my heart seems to float away" 125 00:15:33,198 --> 00:15:37,074 "On the bed of your tresses..." 126 00:15:37,198 --> 00:15:41,198 "When I recline in a stupor..." 127 00:15:41,365 --> 00:15:44,074 "In the long stretch of tender memories..." 128 00:15:44,115 --> 00:15:48,782 "...why does my heart spread its wings?" 129 00:15:50,448 --> 00:15:54,448 "Like a storm in the sky, I soar..." 130 00:15:54,490 --> 00:15:57,907 "...the moment I think of you" 131 00:16:38,865 --> 00:16:42,907 "In every fibre of my being..." 132 00:16:42,948 --> 00:16:46,823 "...your beautiful face is etched" 133 00:16:46,865 --> 00:16:49,698 "My life line..." 134 00:16:49,740 --> 00:16:54,448 "...why do you tug at, so fervently?" 135 00:16:55,115 --> 00:16:59,032 "Like a million shining lights..." 136 00:16:59,074 --> 00:17:03,074 "...when you appear bright..." 137 00:17:03,115 --> 00:17:05,865 "My fortunate shadow..." 138 00:17:05,948 --> 00:17:10,406 "...emerges dancing in ecstasy" 139 00:17:12,323 --> 00:17:16,239 "Like a storm in the sky, I soar..." 140 00:17:16,281 --> 00:17:19,239 "...the moment I think of you" 141 00:17:19,782 --> 00:17:23,907 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 142 00:17:23,948 --> 00:17:27,490 "...I light up like the full moon" 143 00:17:27,615 --> 00:17:33,448 "Like a banyan's aerial root, I shall bestow an unswaying love" 144 00:17:33,698 --> 00:17:39,573 "I shall walk by your side until the end of time" 145 00:17:39,823 --> 00:17:44,907 "Like the gentle shower that drenches the soul..." 146 00:17:45,239 --> 00:17:49,531 "...I revel in the story of our love" 147 00:17:56,740 --> 00:17:59,239 Good morning, sir. I've checked all their documents. 148 00:17:59,281 --> 00:18:00,782 - All clear. - Give me that. 149 00:18:00,990 --> 00:18:02,740 I'll send the statement and cheque book. 150 00:18:02,782 --> 00:18:04,656 - Send it by post. - Okay, sir. I'll send it. 151 00:18:07,448 --> 00:18:09,490 - Morning, sir. - What's up, Joe? 152 00:18:10,573 --> 00:18:14,740 - The file you sent... - Sign off on Manoj's documents and send it. 153 00:18:15,365 --> 00:18:18,406 - I already have. - He's bombarding me with calls over it. 154 00:18:18,448 --> 00:18:20,156 - I'll take care of it. - Make it quick. 155 00:18:23,823 --> 00:18:24,907 What is this, sir? 156 00:18:25,032 --> 00:18:27,323 Everybody stay calm! Nobody scream! 157 00:18:27,365 --> 00:18:28,948 - Look at that! - Where's the phone? 158 00:18:29,032 --> 00:18:30,032 What do we do now? 159 00:18:30,115 --> 00:18:32,323 Anyone who makes a sound gets shot! Go! 160 00:18:34,323 --> 00:18:35,782 Push everyone that way! 161 00:18:45,365 --> 00:18:46,907 Everyone sit in the corner! 162 00:18:47,740 --> 00:18:49,990 Stay calm! No screaming! 163 00:18:50,115 --> 00:18:51,615 Scream and you'll die! 164 00:18:59,448 --> 00:19:02,198 Hey you! Be quiet or I'll shoot you! 165 00:19:05,115 --> 00:19:06,740 - Empty that box! - Shut up! 166 00:19:06,782 --> 00:19:08,323 Empty every box! Spare nothing! 167 00:19:09,115 --> 00:19:10,448 Take that, too! 168 00:19:10,656 --> 00:19:11,990 Make a sound... 169 00:19:22,615 --> 00:19:23,990 The cops will come! 170 00:19:35,490 --> 00:19:37,156 Hey! Why are you hitting him? 171 00:19:37,293 --> 00:19:39,169 No need for that, Ravi! 172 00:19:39,573 --> 00:19:40,990 Listen to me! Let's go! 173 00:19:45,990 --> 00:19:47,115 Let's go! 174 00:19:47,167 --> 00:19:49,250 Please call an ambulance! 175 00:19:50,156 --> 00:19:52,115 What happened? 176 00:19:53,823 --> 00:19:55,448 Keep moving! 177 00:19:55,490 --> 00:19:57,032 Let's go! 178 00:19:57,239 --> 00:19:58,656 Get in! 179 00:19:58,698 --> 00:20:00,740 Start driving! Hurry! 180 00:20:00,922 --> 00:20:02,380 Start the car! Quick! 181 00:20:02,448 --> 00:20:03,740 Drive! 182 00:20:03,823 --> 00:20:04,823 Go! 183 00:20:05,615 --> 00:20:07,740 - Drive faster, damn it! - Go! 184 00:20:09,115 --> 00:20:10,656 Go! 185 00:20:10,865 --> 00:20:13,948 - He's right behind us! - It was only meant to be a robbery! 186 00:20:14,032 --> 00:20:16,281 - Go to the side! - Take the left! 187 00:20:16,406 --> 00:20:17,865 He's gaining on us! 188 00:20:17,990 --> 00:20:19,365 What a needless mess you made! 189 00:20:21,698 --> 00:20:23,865 Keep going! Don't stop! 190 00:20:27,281 --> 00:20:29,115 Drive faster! 191 00:20:30,573 --> 00:20:31,573 Careful! 192 00:20:34,115 --> 00:20:35,281 Drive faster! 193 00:20:35,406 --> 00:20:36,990 Go that way! 194 00:20:38,698 --> 00:20:39,823 Go left! 195 00:20:40,074 --> 00:20:41,239 Go right! 196 00:20:45,323 --> 00:20:47,323 Get out, guys! 197 00:20:48,365 --> 00:20:50,156 Get out and run! 198 00:20:55,198 --> 00:20:56,490 Hurry. 199 00:21:17,323 --> 00:21:19,573 Everything changed that day. 200 00:21:20,740 --> 00:21:23,115 I knew what she was about to see. 201 00:21:23,365 --> 00:21:26,156 But I did not know how she was going to bear it. 202 00:22:23,365 --> 00:22:24,365 Joe? 203 00:22:27,198 --> 00:22:28,198 Joe! 204 00:22:30,406 --> 00:22:31,573 Joe! 205 00:22:35,615 --> 00:22:36,990 What happened? 206 00:22:41,990 --> 00:22:43,198 What... 207 00:24:21,198 --> 00:24:24,365 'A month has passed since the UNG Bank robbery...' 208 00:24:24,406 --> 00:24:28,156 '...but the police are yet to apprehend the three other perpetrators.' 209 00:24:28,406 --> 00:24:31,740 'Only the driver was caught and imprisoned.' 210 00:24:31,782 --> 00:24:36,656 'The public attribute it to the indifference of the police.' 211 00:24:40,323 --> 00:24:41,531 Regina... 212 00:24:44,740 --> 00:24:46,656 The investigation is ongoing. 213 00:24:48,115 --> 00:24:49,990 We'll be right by your side. 214 00:24:50,990 --> 00:24:53,698 I don't know what else to say. 215 00:25:13,573 --> 00:25:15,573 No matter what problems I have... 216 00:25:15,990 --> 00:25:17,740 ...one look at you... 217 00:25:18,948 --> 00:25:20,448 ...and I forget all about them. 218 00:25:44,281 --> 00:25:46,948 Constable, find that FIR on Siva. 219 00:25:47,865 --> 00:25:50,239 He's giving trouble. Let's wrap it up. 220 00:25:53,823 --> 00:25:55,365 - Move aside! - Sir? 221 00:25:55,406 --> 00:25:57,948 - Why are you getting up? Sit down. - Okay, sir. 222 00:26:02,573 --> 00:26:03,782 Ma'am! 223 00:26:03,948 --> 00:26:05,698 Where are you going? Stop! 224 00:26:29,198 --> 00:26:32,032 I caught the driver. Don't I know to catch the thieves? 225 00:26:32,323 --> 00:26:33,615 Get going. 226 00:26:34,782 --> 00:26:36,907 Wasn't it the public that nabbed the driver, sir? 227 00:26:37,448 --> 00:26:38,448 Constable! 228 00:26:40,115 --> 00:26:41,865 Make her leave! 229 00:26:43,323 --> 00:26:44,156 Get out! 230 00:26:44,198 --> 00:26:45,281 Please go. 231 00:26:45,531 --> 00:26:47,656 Please leave, ma'am. 232 00:26:50,573 --> 00:26:51,907 Go! 233 00:27:11,990 --> 00:27:18,365 With no one to help her get justice... 234 00:27:18,823 --> 00:27:21,032 ...what else could that poor girl do? 235 00:27:36,990 --> 00:27:39,365 'The couple should go somewhere, take a trip...' 236 00:27:39,490 --> 00:27:42,656 '...be happy, and then try during the fertile period.' 237 00:27:43,074 --> 00:27:45,156 'Having a child is a blessing.' 238 00:27:45,740 --> 00:27:47,948 'The two of you will be blessed soon.' 239 00:27:47,990 --> 00:27:49,198 'Don't worry.' 240 00:28:40,032 --> 00:28:41,032 Regina? 241 00:28:45,239 --> 00:28:46,281 Don't worry. 242 00:28:48,198 --> 00:28:49,573 Everything will be alright. 243 00:28:51,990 --> 00:28:53,074 Take care. 244 00:29:02,448 --> 00:29:04,323 She is so stressed, sir. 245 00:29:05,448 --> 00:29:06,656 She has asthma, too. 246 00:29:06,865 --> 00:29:09,782 And I'm sorry to say this. 247 00:29:09,865 --> 00:29:11,032 She's had a miscarriage. 248 00:29:11,573 --> 00:29:14,323 If you want, you can see her now. 249 00:29:15,198 --> 00:29:18,448 How shall I face her? 250 00:29:28,907 --> 00:29:29,948 Regina? 251 00:29:31,115 --> 00:29:33,782 Do not lose courage, dear. 252 00:29:39,406 --> 00:29:45,656 She was haunted by those masked faces that had ruined her life. 253 00:29:56,281 --> 00:30:00,198 At times, I heard her cries of agony. 254 00:30:00,907 --> 00:30:03,323 She always stayed shut inside the house. 255 00:30:03,531 --> 00:30:05,698 She never stepped out. 256 00:30:10,782 --> 00:30:12,239 Suddenly, one day... 257 00:30:12,907 --> 00:30:14,448 ...she left. 258 00:30:34,823 --> 00:30:36,365 But she decided. 259 00:30:38,490 --> 00:30:40,198 She will hunt them down! 260 00:32:05,782 --> 00:32:06,782 Give me that! 261 00:32:08,865 --> 00:32:12,239 How many times have I told you not to use the phone? 262 00:32:12,365 --> 00:32:13,573 No, aunty... 263 00:32:13,615 --> 00:32:18,281 My mother promises to tell me a story every night, but never does. 264 00:32:18,323 --> 00:32:20,365 She doesn't love me. 265 00:32:20,740 --> 00:32:21,823 Oh no... 266 00:32:21,865 --> 00:32:23,198 I'll tell you, baby. 267 00:32:23,698 --> 00:32:26,281 Once upon a time, there was a cute child. 268 00:32:26,406 --> 00:32:30,032 She kept asking her mother to tell her stories. 269 00:32:30,365 --> 00:32:35,198 The mother had to work very hard for the child's sake. 270 00:32:35,239 --> 00:32:37,656 Because of that, she was very busy. 271 00:32:37,698 --> 00:32:41,865 She was sad that she couldn't spend time with the cute child. 272 00:32:42,365 --> 00:32:43,531 One fine day... 273 00:32:44,365 --> 00:32:46,281 ...another lady arrived. 274 00:32:47,115 --> 00:32:50,406 She told the child stories every day. 275 00:32:50,782 --> 00:32:52,615 The child became very happy. 276 00:32:54,365 --> 00:32:55,365 Happy? 277 00:32:55,406 --> 00:32:56,448 Yes, I'm happy. 278 00:32:59,448 --> 00:33:01,074 What happened to your husband? 279 00:33:05,032 --> 00:33:07,615 He got into needless trouble and landed in jail. 280 00:33:30,531 --> 00:33:35,198 Shall I tell you something no woman tells another? 281 00:33:48,573 --> 00:33:49,990 You are very pretty. 282 00:33:56,782 --> 00:33:59,156 Then you should be called drop dead gorgeous. 283 00:34:04,573 --> 00:34:07,281 I really like spending time with you. 284 00:34:10,490 --> 00:34:12,531 The most valuable thing in this world... 285 00:34:12,656 --> 00:34:15,115 ...is to have someone to listen. 286 00:34:35,990 --> 00:34:40,782 "Are we fish bobbing in the brook?" 287 00:34:42,198 --> 00:34:46,531 "Crossing past the claws of the waves..." 288 00:34:48,406 --> 00:34:51,281 "...we swim against the current" 289 00:34:52,573 --> 00:34:55,448 "We bear the pain to move forward" 290 00:34:56,948 --> 00:34:59,698 "It is a world that breeds battles" 291 00:34:59,740 --> 00:35:04,074 "It lays traps wherever we go" 292 00:35:05,115 --> 00:35:08,156 "Who shall be victorious?" 293 00:35:08,198 --> 00:35:12,531 "In this war of a fish that strives to slash its net with a sword" 294 00:35:12,907 --> 00:35:16,990 "Hope will pave the path to tomorrow" 295 00:35:17,032 --> 00:35:21,198 "A warm hand on the shoulder will urge us on" 296 00:35:21,239 --> 00:35:23,615 "The angry wounds will heal" 297 00:35:25,448 --> 00:35:30,948 "You reap the pearl only when you dive deep" 298 00:35:41,239 --> 00:35:43,032 Why are you always sad? 299 00:35:44,323 --> 00:35:46,074 Whatever it is, you can tell me. 300 00:35:54,990 --> 00:35:59,948 Every tide that comes in frightens me. 301 00:36:02,656 --> 00:36:04,323 These tides... 302 00:36:05,948 --> 00:36:07,740 I don't know when they will stop. 303 00:36:23,074 --> 00:36:26,323 The strength of a tide varies from place to place. 304 00:36:27,281 --> 00:36:30,823 Life is all about swimming against such tides. 305 00:36:31,907 --> 00:36:32,948 If you don't... 306 00:36:33,074 --> 00:36:35,074 ...like rocks at the sea's edge... 307 00:36:35,948 --> 00:36:37,823 ...the waves will beat down on you. 308 00:36:39,573 --> 00:36:43,156 The nature of its power, determines the face of the rocks. 309 00:36:47,573 --> 00:36:48,823 Ever since I was born... 310 00:36:50,198 --> 00:36:53,615 ...I've been taking a beating, just like these rocks. 311 00:36:55,615 --> 00:36:58,740 As long as we're around, they shall keep beating down on us. 312 00:37:11,406 --> 00:37:13,573 To escape his debt... 313 00:37:15,281 --> 00:37:17,573 ...my father got me married to that man. 314 00:37:20,074 --> 00:37:22,032 Since then, I've turned into a stone. 315 00:37:34,948 --> 00:37:38,907 "A relentless search on the shore..." 316 00:37:38,990 --> 00:37:43,239 "...will yield a mound of shells" 317 00:37:44,281 --> 00:37:46,907 "The stars float high above the waters" 318 00:37:48,448 --> 00:37:51,573 "There exists no path to bridge them" 319 00:37:51,615 --> 00:37:55,698 "Why the sorrow, when darkness falls?" 320 00:37:55,740 --> 00:38:00,115 "See the stars dancing in the ripples" 321 00:38:00,990 --> 00:38:04,032 "When you swim in the waters..." 322 00:38:04,074 --> 00:38:07,490 "...paths lead out on all sides" 323 00:38:08,239 --> 00:38:10,698 "When you meet with the dark..." 324 00:38:11,406 --> 00:38:15,948 "...quicken your pace, and you will find the light" 325 00:38:16,531 --> 00:38:20,615 "See the stars dancing in the ripples" 326 00:38:21,490 --> 00:38:24,323 "It is a world that breeds battles" 327 00:38:24,365 --> 00:38:28,448 "It lays traps wherever we go" 328 00:38:29,740 --> 00:38:32,740 "Who shall be victorious?" 329 00:38:32,782 --> 00:38:37,156 "In this war of a fish that strives to slash its net with a sword" 330 00:38:37,531 --> 00:38:41,615 "Hope will pave the path to tomorrow" 331 00:38:41,656 --> 00:38:45,782 "A warm hand on the shoulder will urge us on" 332 00:38:45,823 --> 00:38:48,074 "The angry wounds will heal" 333 00:38:49,990 --> 00:38:55,448 "You reap the pearl only when you dive deep" 334 00:39:07,531 --> 00:39:08,740 Do you like it, guys? 335 00:39:12,406 --> 00:39:13,448 He's started! 336 00:39:14,573 --> 00:39:16,406 Who do you think you're hitting? 337 00:39:16,740 --> 00:39:18,990 Whack him! Who are you messing with? 338 00:39:19,032 --> 00:39:20,032 Right. 339 00:39:23,156 --> 00:39:24,281 I'll call you back. 340 00:39:26,115 --> 00:39:27,239 How dare he, man? 341 00:39:32,448 --> 00:39:33,448 Stop it, man! 342 00:39:34,740 --> 00:39:35,740 Please, guys! 343 00:39:53,448 --> 00:39:54,490 Stop! 344 00:39:54,948 --> 00:39:56,281 He hit one of our guys! 345 00:39:56,782 --> 00:39:57,782 Move aside! 346 00:40:07,615 --> 00:40:08,865 - Let's go. - Come on. 347 00:40:09,615 --> 00:40:11,032 - Come on! - Just leave, man! 348 00:40:11,365 --> 00:40:13,239 I can't bear it here anymore! 349 00:40:14,573 --> 00:40:15,907 Daddy! 350 00:40:21,032 --> 00:40:22,239 Darling! 351 00:41:36,032 --> 00:41:38,907 Don't leave me and go away, dad. 352 00:41:40,115 --> 00:41:41,948 I will never leave you, dear. 353 00:42:57,782 --> 00:42:58,782 What's wrong with you? 354 00:42:59,865 --> 00:43:01,239 Why do you lie there lifeless? 355 00:43:05,698 --> 00:43:08,365 Why are you crying now? What's wrong? 356 00:43:12,656 --> 00:43:15,365 I was in the mood, but you pissed me off! 357 00:43:17,573 --> 00:43:20,115 Have you gone crazy or you don't feel it anymore? 358 00:43:20,573 --> 00:43:22,823 Or have you grown tired of me? 359 00:43:29,115 --> 00:43:30,907 Things are not right between us. 360 00:43:33,115 --> 00:43:34,865 I don't just want sex. 361 00:43:38,948 --> 00:43:40,074 I want affection! 362 00:43:41,365 --> 00:43:42,406 I want love! 363 00:43:43,406 --> 00:43:44,490 I want concern! 364 00:43:50,239 --> 00:43:53,573 Do you know how much I yearn for your care? 365 00:43:56,865 --> 00:43:59,032 But this is all you want from me! 366 00:44:02,448 --> 00:44:05,115 As far as you're concerned, I'm just a sex machine, right? 367 00:44:05,198 --> 00:44:06,239 Wow! 368 00:44:07,239 --> 00:44:08,615 You really mean that? 369 00:44:11,573 --> 00:44:13,365 Have I done nothing for you? 370 00:44:13,406 --> 00:44:14,990 Am I living only for myself? 371 00:44:15,239 --> 00:44:17,074 Whom am I earning all this for? 372 00:44:21,490 --> 00:44:22,573 I know! 373 00:44:23,990 --> 00:44:25,074 But... 374 00:44:26,239 --> 00:44:27,990 'But?' But what? 375 00:44:33,615 --> 00:44:34,782 Who's there? 376 00:44:36,698 --> 00:44:37,823 Who's there? 377 00:44:37,907 --> 00:44:39,239 Come out! 378 00:44:42,698 --> 00:44:43,782 Get inside! 379 00:44:48,406 --> 00:44:49,782 What is happening? 380 00:44:50,365 --> 00:44:51,656 Come out! 381 00:44:54,740 --> 00:44:56,239 - Whack him! - Whack him hard! 382 00:45:00,032 --> 00:45:01,782 - Where is Sanny? - In the room upstairs! 383 00:45:01,907 --> 00:45:02,948 Stop 384 00:45:32,865 --> 00:45:34,656 What? Are you angry? 385 00:45:36,156 --> 00:45:37,198 Why? 386 00:45:39,740 --> 00:45:41,656 I've come after so long. 387 00:45:49,698 --> 00:45:51,698 Why are you ignoring me? 388 00:45:54,365 --> 00:45:56,074 I'm trying to be patient... 389 00:46:01,115 --> 00:46:02,156 Let go of me! 390 00:46:04,032 --> 00:46:05,323 I've had enough. 391 00:46:06,448 --> 00:46:07,698 You have it good. 392 00:46:09,365 --> 00:46:10,865 You come once in a blue moon... 393 00:46:11,698 --> 00:46:12,865 ...cause trouble... 394 00:46:15,198 --> 00:46:16,823 ...and go missing for months! 395 00:46:18,115 --> 00:46:19,323 I've had enough. 396 00:46:21,406 --> 00:46:22,573 Just leave me! 397 00:46:33,032 --> 00:46:35,115 I try to be reasonable but you're pushing it! 398 00:46:35,490 --> 00:46:37,531 I have nothing more to say to you! 399 00:46:37,823 --> 00:46:39,115 Talking nonsense! 400 00:47:14,740 --> 00:47:16,656 It's okay. Don't cry. 401 00:47:19,823 --> 00:47:21,948 You deserve a beautiful life, Julie. 402 00:47:23,990 --> 00:47:25,656 I'm not that lucky. 403 00:47:25,823 --> 00:47:26,865 Don't talk like that. 404 00:47:27,782 --> 00:47:30,115 You're a sensitive person, Julie. 405 00:47:31,281 --> 00:47:33,115 You don't deserve this kind of treatment. 406 00:47:33,990 --> 00:47:35,323 He doesn't deserve you! 407 00:47:36,615 --> 00:47:39,198 Do you need a man who stomps on your self-respect? 408 00:47:40,990 --> 00:47:42,907 Sanny is growing up fast, Julie. 409 00:47:43,740 --> 00:47:49,115 Must she grow up watching her father treat her mother like crap? 410 00:47:50,698 --> 00:47:51,782 Where can I go? 411 00:47:53,948 --> 00:47:54,948 You tell me. 412 00:47:56,490 --> 00:47:57,698 What can I do? 413 00:48:03,615 --> 00:48:05,032 I have no one! 414 00:48:08,074 --> 00:48:09,490 I have nothing! 415 00:48:11,990 --> 00:48:13,698 I just want to die. 416 00:48:18,448 --> 00:48:20,656 How can you say such things when I'm around? 417 00:48:21,323 --> 00:48:22,323 Relax! 418 00:48:41,823 --> 00:48:45,448 "The fire smoulders" 419 00:48:46,239 --> 00:48:50,573 "It destroys a beehive" 420 00:48:57,698 --> 00:49:01,281 "Deep in the human heart..." 421 00:49:01,990 --> 00:49:06,490 "...vengeance takes root" 422 00:49:08,198 --> 00:49:11,490 "A sword unsheathed..." 423 00:49:13,406 --> 00:49:16,990 "...to torment the heart of the wicked" 424 00:49:17,948 --> 00:49:20,990 "Stand up boldly" 425 00:49:23,115 --> 00:49:25,990 "Make them wail" 426 00:50:11,490 --> 00:50:14,115 "A plunge in the ocean, a dive into its deep..." 427 00:50:14,198 --> 00:50:16,740 "...reach its bottomless abyss to resurface" 428 00:50:16,782 --> 00:50:19,365 "You have the flair and mettle for it" 429 00:50:19,406 --> 00:50:22,032 "Go" 430 00:50:22,074 --> 00:50:27,115 "Spare no kindness to those who plucked the life of your beloved" 431 00:50:27,198 --> 00:50:29,907 "Show them that the price of loss is sorrow" 432 00:50:29,948 --> 00:50:32,074 "Go" 433 00:50:48,448 --> 00:50:52,032 "The fire smoulders" 434 00:50:52,865 --> 00:50:57,115 "It destroys a beehive" 435 00:51:04,198 --> 00:51:07,782 "Deep in the human heart..." 436 00:51:08,656 --> 00:51:13,490 "...vengeance takes root" - They came looking for you, Mari. 437 00:52:11,669 --> 00:52:14,156 How is the place? Do you like it? 438 00:52:14,615 --> 00:52:17,115 After a long time, I feel at peace. 439 00:52:22,115 --> 00:52:23,406 Can you come downstairs? 440 00:52:24,281 --> 00:52:25,823 I have a surprise for you. 441 00:52:46,365 --> 00:52:47,782 Shall I tell you a story? 442 00:52:51,299 --> 00:52:54,591 For a long time, a fish was swimming aimlessly. 443 00:52:56,156 --> 00:52:58,490 It found a place of refuge and went in. 444 00:53:01,907 --> 00:53:03,740 Only after going in, did it realize... 445 00:53:04,531 --> 00:53:05,823 ...it was a trap. 446 00:53:07,565 --> 00:53:09,648 The trapped fish did not know... 447 00:53:11,300 --> 00:53:13,675 ...there was only one way out of the trap. 448 00:53:14,032 --> 00:53:15,448 If it wanted to get out... 449 00:53:20,823 --> 00:53:22,865 ...only the trapper can make that happen. 450 00:53:28,656 --> 00:53:29,782 The fish... 451 00:53:31,024 --> 00:53:32,315 Am I the fish? 452 00:53:46,406 --> 00:53:47,907 Looking for Julie, huh? 453 00:53:58,490 --> 00:53:59,990 Would you like to have something? 454 00:54:01,074 --> 00:54:03,573 Something hot? Something chill? 455 00:54:29,740 --> 00:54:31,782 You don't know where Julie is? 456 00:54:46,615 --> 00:54:48,323 Remember the bank robbery? 457 00:54:54,482 --> 00:54:55,773 Who are you? 458 00:54:56,365 --> 00:54:57,365 Relax! 459 00:54:58,032 --> 00:54:59,198 Relax! 460 00:55:02,074 --> 00:55:04,071 Your family is under my control. 461 00:55:24,239 --> 00:55:26,365 Do you know who you're messing with? 462 00:55:28,907 --> 00:55:30,323 Indeed, I do. 463 00:55:31,406 --> 00:55:32,948 Should something happen to me... 464 00:55:35,115 --> 00:55:36,615 If the cops get me... 465 00:55:37,948 --> 00:55:41,823 ...you'll never see your wife and daughter again. 466 00:55:43,615 --> 00:55:45,281 The story diverges here. 467 00:55:46,281 --> 00:55:49,074 Your family is safe, under the care of angels. 468 00:55:50,110 --> 00:55:51,823 If anything goes awry... 469 00:55:52,698 --> 00:55:55,531 ...angels will become demons. 470 00:55:57,782 --> 00:55:59,490 Try whatever you want... 471 00:56:01,698 --> 00:56:03,490 What happens next... 472 00:56:04,365 --> 00:56:05,782 ...only I know. 473 00:56:08,490 --> 00:56:10,032 In 'The Lion and the Hare'... 474 00:56:10,074 --> 00:56:12,615 ...the hare always follows the lion's orders. 475 00:56:13,740 --> 00:56:14,740 But here... 476 00:56:15,615 --> 00:56:18,698 ...when the hare gives an order, the lion must follow it. 477 00:56:20,074 --> 00:56:21,281 It must follow. 478 00:56:51,156 --> 00:56:52,281 - Tell me. - Buddy... 479 00:56:52,490 --> 00:56:55,156 'I don't know if you understood it or not. I'll repeat.' 480 00:56:55,187 --> 00:56:57,312 Only you can get me out of this. 481 00:57:01,365 --> 00:57:03,032 'The smallest clue will suffice.' 482 00:57:03,531 --> 00:57:05,239 - Just wait. - Okay. 483 00:57:06,068 --> 00:57:07,276 'Don't rush.' 484 00:57:07,573 --> 00:57:11,032 Please find Julie and Sanny, wherever they are. 485 00:57:11,284 --> 00:57:12,451 Don't worry. 486 00:57:12,570 --> 00:57:14,320 Go with her. I'll handle it. 487 00:57:51,938 --> 00:57:57,021 "What brings this angel into the forest?" 488 00:57:57,198 --> 00:57:59,907 "What is she here for? What is it all about?" 489 00:58:02,638 --> 00:58:05,263 "Under the guise of love..." 490 00:58:05,288 --> 00:58:10,497 "...these innocent souls, amongst a legion of demons" 491 00:58:13,282 --> 00:58:18,407 "The life you lead is a lie, O dear" 492 00:58:18,574 --> 00:58:23,074 "Should you worry about living in this world of illusion?" 493 00:58:23,960 --> 00:58:26,501 "Truth will last forever" 494 00:58:26,616 --> 00:58:28,574 "Lies and falsehood will soon perish" 495 00:58:29,282 --> 00:58:34,324 "What brings this angel into the forest?" 496 00:58:34,530 --> 00:58:37,238 "What is she here for? What is it all about?" 497 00:59:07,532 --> 00:59:12,115 'When Dad came back after so long, I was happy to play with him.' 498 00:59:12,241 --> 00:59:16,866 'It was a lot of fun to play with him on the beach!' 499 00:59:17,616 --> 00:59:19,824 'Dad said he'd always be with me.' 500 00:59:20,324 --> 00:59:22,324 'Where did he go now, mom?' 501 00:59:22,824 --> 00:59:24,741 'I am afraid here!' 502 00:59:28,991 --> 00:59:31,199 'When will we go home, mom?' 503 00:59:31,842 --> 00:59:34,133 'Will Dad come and take us back?' 504 00:59:34,241 --> 00:59:36,574 I was just their getaway driver. 505 00:59:38,157 --> 00:59:39,741 I swear I didn't know anything. 506 00:59:40,950 --> 00:59:42,449 I did it for the money. 507 00:59:44,157 --> 00:59:46,324 I have nothing to do with what happened there. 508 00:59:47,975 --> 00:59:50,391 After seven long years, we were blessed. 509 00:59:56,866 --> 00:59:58,241 Nothing left from that either! 510 01:00:00,157 --> 01:00:02,324 I was just an ordinary girl. 511 01:00:02,991 --> 01:00:05,324 He changed the way I perceived life. 512 01:00:07,157 --> 01:00:08,449 Everything I had... 513 01:00:10,366 --> 01:00:11,950 ...was destroyed in a single day. 514 01:00:20,178 --> 01:00:21,303 I repeat. 515 01:00:21,491 --> 01:00:23,157 It's not as easy as you think. 516 01:00:24,366 --> 01:00:25,991 What do I have to lose? 517 01:00:28,241 --> 01:00:29,908 I have nothing to live for! 518 01:00:32,866 --> 01:00:35,032 My entire world has been destroyed! 519 01:00:36,824 --> 01:00:38,449 They're all I have right now! 520 01:00:47,658 --> 01:00:50,824 Two weeks ago, some cash was deposited into a bank account. 521 01:00:51,407 --> 01:00:52,866 Which bank? Which area? 522 01:00:53,199 --> 01:00:54,991 ABI Bank in Vinayaga Road. 523 01:00:55,211 --> 01:00:56,920 To whose account was the deposit made? 524 01:00:56,950 --> 01:00:58,157 I don't know that, sir. 525 01:00:59,866 --> 01:01:01,032 Any issues, sir? 526 01:01:02,241 --> 01:01:04,032 No. Just an enquiry, that's all. 527 01:01:04,879 --> 01:01:06,086 Oh... Okay. 528 01:01:08,324 --> 01:01:10,574 - Please check. I sent you a mail. - I'll check it out. 529 01:01:13,074 --> 01:01:14,574 - Yeah. Received. - Okay. 530 01:01:14,616 --> 01:01:16,074 - Thank you, sir. - Thank you. 531 01:01:24,548 --> 01:01:26,132 - Hello? - Hello, sir? 532 01:01:26,157 --> 01:01:28,991 I've sent you an address. The name is Mari. 533 01:01:29,115 --> 01:01:30,908 - Find this person immediately. - Okay. 534 01:01:30,991 --> 01:01:33,824 If you get any details, call me immediately. 535 01:01:33,908 --> 01:01:36,991 - It's very urgent. - I'll check right away and update you, sir. 536 01:01:37,115 --> 01:01:38,199 Fine. 537 01:01:54,532 --> 01:01:55,616 Stop smoking! 538 01:02:11,876 --> 01:02:13,125 Dhee... 539 01:02:13,324 --> 01:02:14,866 Dheena is very dangerous! 540 01:02:15,741 --> 01:02:19,449 Before you can say 'Hi', he'll read your eyes and kill you. 541 01:02:19,566 --> 01:02:20,691 A real lunatic! 542 01:02:27,616 --> 01:02:28,824 And if I die? 543 01:02:31,461 --> 01:02:32,837 What happens to your family? 544 01:02:38,199 --> 01:02:40,032 He's always flanked by henchmen. 545 01:02:40,115 --> 01:02:42,658 Even if you kill him, you can't escape the place. 546 01:02:46,449 --> 01:02:49,157 You are the one who must worry about that. 547 01:02:58,741 --> 01:03:01,908 If there's even the smallest screw up, it's me he'll come after. 548 01:03:02,866 --> 01:03:04,282 What if something goes wrong? 549 01:03:05,699 --> 01:03:06,866 That's another story. 550 01:03:07,449 --> 01:03:08,491 We'll see. 551 01:03:52,574 --> 01:03:53,950 Hello? 552 01:03:54,074 --> 01:03:55,074 Hello? 553 01:03:55,115 --> 01:03:57,866 I've almost figured out where your wife and daughter are. 554 01:03:57,991 --> 01:04:00,074 'She can't hold it over you for much longer.' 555 01:04:00,157 --> 01:04:01,449 'Until then, just manage.' 556 01:04:01,616 --> 01:04:03,032 I'll update you in 30 minutes. 557 01:04:03,115 --> 01:04:05,950 - After that, finish her. - Just find them! 558 01:04:06,616 --> 01:04:08,908 - I'll take care of her. - I got this! 559 01:06:23,574 --> 01:06:24,616 Hello? 560 01:06:24,783 --> 01:06:25,783 Who's in there? 561 01:06:27,741 --> 01:06:28,950 Who are you looking for? 562 01:06:28,991 --> 01:06:30,407 Isn't this Mari's house? 563 01:06:30,616 --> 01:06:33,658 Mari used to live here, but vacated the house and moved out. 564 01:06:33,824 --> 01:06:36,157 - Do you know where she went? - No, sir. 565 01:06:39,074 --> 01:06:40,449 Pick up! Pick up! 566 01:06:46,360 --> 01:06:47,527 Put it on speaker. 567 01:06:50,991 --> 01:06:52,115 Hello? 568 01:06:52,991 --> 01:06:53,991 I'm sorry. 569 01:06:54,616 --> 01:06:55,824 I guessed wrong. 570 01:06:56,253 --> 01:06:58,889 Don't react to anything she says. There's no other go. 571 01:06:58,944 --> 01:07:00,611 Stay calm. Understood? 572 01:07:01,157 --> 01:07:02,824 Tell me if you understand. Hello? 573 01:07:05,519 --> 01:07:06,728 Keep trying. 574 01:07:08,019 --> 01:07:09,102 Shall we go now? 575 01:07:14,725 --> 01:07:18,069 "She is roaming in my heart" 576 01:07:18,746 --> 01:07:20,788 "I became the king" 577 01:07:21,556 --> 01:07:24,097 "She is inciting me" 578 01:07:24,499 --> 01:07:27,311 "She caresses and tortures me" 579 01:07:27,336 --> 01:07:29,170 Hey! Turn it down! 580 01:07:29,366 --> 01:07:31,115 - Brother, please... - Sit down! 581 01:07:31,140 --> 01:07:32,390 Let me go, brother. 582 01:07:32,508 --> 01:07:34,133 - I didn't mean to do it! - Hey... 583 01:07:34,194 --> 01:07:35,777 Please, brother... 584 01:07:35,896 --> 01:07:37,921 - I didn't mean to do it. - Sit down! 585 01:07:37,991 --> 01:07:39,699 I won't do it again, brother! Spare me! 586 01:07:39,744 --> 01:07:40,952 Please, brother! 587 01:07:41,115 --> 01:07:42,694 - Sit down! - Please spare me! 588 01:07:42,719 --> 01:07:44,188 - Hey... - Yes, brother? 589 01:07:44,213 --> 01:07:46,963 Despite knowing he worked for me, why then did you touch him? 590 01:07:47,930 --> 01:07:49,848 Brother... 591 01:07:50,115 --> 01:07:51,549 - I didn't mean to! - Alright. 592 01:07:51,574 --> 01:07:53,574 - Left or right? - Left, brother! 593 01:07:53,777 --> 01:07:54,985 Left, huh? 594 01:07:55,879 --> 01:07:57,253 Please don't, brother! 595 01:07:58,159 --> 01:07:59,576 Sit down! 596 01:08:00,417 --> 01:08:02,542 - I didn't mean to, brother! - Left, yes? 597 01:08:02,741 --> 01:08:03,824 Yes, brother! 598 01:08:03,868 --> 01:08:06,409 - Sure it's the left? No retakes! - Go ahead! 599 01:08:06,434 --> 01:08:08,374 Please spare me! I didn't mean to do it! 600 01:08:09,681 --> 01:08:11,848 You deserve more than a single chop. 601 01:08:12,091 --> 01:08:13,800 You dare lay your hand on my guy? 602 01:08:13,880 --> 01:08:15,962 - I won't do it again, brother! - Here! 603 01:08:15,987 --> 01:08:17,279 Brother! 604 01:08:20,761 --> 01:08:22,136 No need for a hammer. 605 01:08:24,026 --> 01:08:26,026 - Smashing the hand won't do the trick. - Right! 606 01:08:26,051 --> 01:08:28,427 Must be a one hack deal! 607 01:08:28,495 --> 01:08:30,912 - Must not splatter blood! Back it up! - I got it! 608 01:08:32,366 --> 01:08:33,532 No. 609 01:08:33,574 --> 01:08:35,157 I'll do it steady and slow! 610 01:08:42,472 --> 01:08:43,556 Be calm, sit quietly! 611 01:08:51,280 --> 01:08:52,739 "We're a rugged lot" 612 01:08:52,952 --> 01:08:54,661 "We laugh our hearts out" 613 01:08:54,697 --> 01:08:56,585 "We impose our will and strut our stuff" 614 01:08:58,088 --> 01:08:59,839 "We're a rugged lot" 615 01:08:59,864 --> 01:09:01,447 "We laugh our hearts out" 616 01:09:01,531 --> 01:09:04,864 "We impose our will and strut our stuff" 617 01:09:04,988 --> 01:09:06,714 "This is a gang of swag" 618 01:09:06,739 --> 01:09:08,364 "Full of splendor" 619 01:09:08,447 --> 01:09:11,823 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 620 01:09:11,864 --> 01:09:14,905 "We booze all night and knock ourselves out" 621 01:09:15,280 --> 01:09:18,632 "We plan all day long before picking up our weapons" 622 01:09:18,663 --> 01:09:21,823 "We are the eternal alpha dogs" 623 01:09:22,119 --> 01:09:25,536 "Not a damn trick of yours will fly with us" 624 01:09:25,572 --> 01:09:28,781 "We are the eternal alpha dogs" 625 01:09:28,922 --> 01:09:32,380 "Not a damn trick of yours will fly with us" 626 01:09:32,405 --> 01:09:34,072 "Mess with us and you're gone" 627 01:09:34,155 --> 01:09:35,739 "Our aim never misses" 628 01:09:35,885 --> 01:09:37,551 "You're screwed, shithead" 629 01:09:37,614 --> 01:09:39,217 "Your power's no good here" 630 01:09:39,280 --> 01:09:40,988 "Mess with us and you're gone" 631 01:09:41,030 --> 01:09:42,686 "Our aim never misses" 632 01:09:42,739 --> 01:09:44,322 "You're screwed, shithead" 633 01:09:44,405 --> 01:09:46,030 "Your power's no good here" 634 01:09:46,155 --> 01:09:49,364 "Crank up the voltage and let's rock this joint" 635 01:09:49,510 --> 01:09:52,677 "Let's make merry like there's no tomorrow" 636 01:09:52,739 --> 01:09:55,947 "Say one wrong word and it's bye bye to your lips" 637 01:09:56,114 --> 01:09:59,656 "Try coming near us and you'll still be out of reach" 638 01:10:04,405 --> 01:10:05,694 He's one of us! 639 01:10:10,114 --> 01:10:11,197 What's up, man? 640 01:10:12,903 --> 01:10:13,903 Brother! 641 01:10:13,947 --> 01:10:15,864 - What's with the kisses? - How are you? 642 01:10:17,177 --> 01:10:18,177 What? 643 01:10:19,988 --> 01:10:22,030 Overjoyed seeing me after three years? 644 01:10:23,546 --> 01:10:24,796 Who's this, buddy? 645 01:10:25,009 --> 01:10:26,176 Your new chick, huh? 646 01:10:26,905 --> 01:10:28,030 Super, buddy! 647 01:10:28,114 --> 01:10:29,155 Come on! 648 01:10:29,197 --> 01:10:30,489 "Our aim never misses" 649 01:10:30,588 --> 01:10:32,280 Does your wife know about this? 650 01:10:32,327 --> 01:10:34,122 "Your power's no good here" 651 01:10:34,147 --> 01:10:35,814 "Mess with us and you're gone" 652 01:10:35,864 --> 01:10:37,530 "Our aim never misses" 653 01:10:37,578 --> 01:10:39,202 "You're screwed, shithead" 654 01:10:39,280 --> 01:10:40,781 "Your power's no good here" 655 01:10:40,864 --> 01:10:44,364 "Crank up the voltage and let's rock this joint" 656 01:10:44,405 --> 01:10:47,489 "Let's make merry like there's no tomorrow" 657 01:10:47,572 --> 01:10:51,072 "Say one wrong word and it's bye bye to your lips" 658 01:10:51,239 --> 01:10:54,447 "Try coming near us and you'll still be out of reach" 659 01:10:54,656 --> 01:10:56,030 "This is a gang of swag" 660 01:10:58,123 --> 01:10:59,457 "This is a gang of swag" 661 01:11:01,489 --> 01:11:03,197 "This is a gang of swag" 662 01:11:03,280 --> 01:11:04,864 "Full of splendor" 663 01:11:05,030 --> 01:11:08,280 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 664 01:11:08,405 --> 01:11:09,988 "This is a gang of swag" 665 01:11:10,114 --> 01:11:11,656 "Full of splendor" 666 01:11:11,823 --> 01:11:15,030 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 667 01:11:59,280 --> 01:12:00,988 You're just out of prison. 668 01:12:01,197 --> 01:12:03,864 You must be beat. Let's have a beer and chat. 669 01:12:03,905 --> 01:12:05,030 It'll cool things down. 670 01:12:05,072 --> 01:12:06,155 Sure, brother. 671 01:12:07,864 --> 01:12:08,905 - Hey! - Yes, brother? 672 01:12:08,947 --> 01:12:11,114 - Having one when no one's looking? - No, No! 673 01:12:11,197 --> 01:12:12,239 Get going! 674 01:12:16,072 --> 01:12:17,697 Is there any left? 675 01:12:18,072 --> 01:12:19,072 Yes, brother! 676 01:12:19,864 --> 01:12:23,114 Have you been in touch with anyone since the job? 677 01:12:26,280 --> 01:12:27,364 Tell me, man! 678 01:12:27,614 --> 01:12:28,656 No. 679 01:12:30,864 --> 01:12:33,239 When were you released? 680 01:12:33,823 --> 01:12:35,531 Just a few days ago. 681 01:12:36,656 --> 01:12:37,905 I was the only one busted. 682 01:12:40,322 --> 01:12:42,322 - You've changed the set-up! - Sit down! 683 01:12:46,697 --> 01:12:47,823 Sit down, dear. 684 01:12:55,322 --> 01:12:56,781 Everything got screwed up. 685 01:12:56,864 --> 01:12:58,988 Didn't we do it all for the money, Brother Dheena? 686 01:13:00,823 --> 01:13:01,823 All is lost! 687 01:13:02,531 --> 01:13:04,447 My family, my business... All is lost! 688 01:13:05,239 --> 01:13:08,864 The plan Ravi and I hatched involved only the robbery. 689 01:13:10,988 --> 01:13:12,322 It was Ravi who... 690 01:13:13,823 --> 01:13:17,572 Before we could round up the money, he sought out a guy... 691 01:13:18,184 --> 01:13:21,423 ...and smashed him to smithereens with a rod! 692 01:13:22,656 --> 01:13:24,405 Sorry, ma'am. Don't mistake me. 693 01:13:25,259 --> 01:13:27,676 He left him a mangled mess! 694 01:13:29,319 --> 01:13:30,444 A murder plan? 695 01:13:32,405 --> 01:13:34,392 Ravi's personal murder plan. 696 01:13:35,229 --> 01:13:36,312 Where is Ravi now? 697 01:13:37,880 --> 01:13:39,505 I'll tell you. Hold this. 698 01:13:40,342 --> 01:13:42,176 Care for a beer, ma'am? 699 01:13:53,905 --> 01:13:55,030 Here you go. 700 01:13:55,656 --> 01:13:56,656 Take it. 701 01:13:57,145 --> 01:13:59,270 Just a small sip, ma'am. 702 01:13:59,905 --> 01:14:01,364 No wonder you're beautiful. 703 01:14:02,405 --> 01:14:04,114 - Cheers, buddy. - Cheers, brother. 704 01:14:10,280 --> 01:14:11,988 He went underground for a year. 705 01:14:12,786 --> 01:14:14,369 He's gotten himself a farm... 706 01:14:15,656 --> 01:14:17,864 ...and is practically untouchable. 707 01:14:18,168 --> 01:14:21,168 He deceived us and his plan paid him big. 708 01:14:23,464 --> 01:14:25,230 After you went to jail... 709 01:14:25,255 --> 01:14:27,296 ...we carried out some high profile jobs. 710 01:14:29,080 --> 01:14:30,289 Major league stuff! 711 01:14:30,331 --> 01:14:32,206 That's what landed us in trouble. 712 01:14:32,327 --> 01:14:34,577 After that, all we do is... 713 01:14:40,122 --> 01:14:41,289 Just hacking. 714 01:14:46,247 --> 01:14:47,456 But I have to say... 715 01:14:49,257 --> 01:14:52,549 ...carrying out such jobs has its own thrill! 716 01:14:54,145 --> 01:14:56,854 The smell does a real number on me! 717 01:15:08,194 --> 01:15:09,194 Which is it? 718 01:15:09,335 --> 01:15:10,961 Italian or German? 719 01:15:13,398 --> 01:15:14,561 Original, huh? 720 01:15:17,567 --> 01:15:18,609 Going to kill me? 721 01:15:19,539 --> 01:15:20,539 Brother... 722 01:15:21,831 --> 01:15:22,831 No, brother... 723 01:15:27,310 --> 01:15:28,310 Super! 724 01:15:30,497 --> 01:15:31,915 Can you shoot well? 725 01:15:32,938 --> 01:15:34,671 You've decided to bump me off. 726 01:15:36,012 --> 01:15:37,179 Okay then! 727 01:15:38,020 --> 01:15:39,229 Come! 728 01:15:39,956 --> 01:15:41,122 Going to shoot? 729 01:15:42,497 --> 01:15:44,131 Don't know to hold a gun? 730 01:15:46,164 --> 01:15:47,358 Why look at him? 731 01:15:47,997 --> 01:15:48,997 Tell me, man! 732 01:15:50,456 --> 01:15:51,915 Come closer and shoot! 733 01:16:03,099 --> 01:16:04,694 Look behind you. 734 01:16:09,414 --> 01:16:11,164 - Sounded like gunshots! - Come on! 735 01:16:12,080 --> 01:16:13,080 No! 736 01:16:14,497 --> 01:16:15,497 Regina! 737 01:16:17,080 --> 01:16:18,331 Regina! 738 01:16:18,581 --> 01:16:19,706 Regina! 739 01:16:20,614 --> 01:16:22,156 - Regina! - Check on the boss! 740 01:16:23,200 --> 01:16:24,450 Regina! 741 01:16:24,635 --> 01:16:26,046 Get inside, guys! 742 01:16:29,581 --> 01:16:30,623 Regina! 743 01:17:47,876 --> 01:17:49,125 Get me that shirt. 744 01:17:59,607 --> 01:18:00,607 That one, too. 745 01:18:02,721 --> 01:18:04,137 750 rupees, sir. 746 01:18:37,414 --> 01:18:39,372 - Take the right measurements. - Sir... 747 01:18:39,456 --> 01:18:42,198 - Record the exact time. - Alright, sir. 748 01:18:42,789 --> 01:18:43,997 Cross-check this. 749 01:18:44,722 --> 01:18:45,706 'What?' 750 01:18:46,664 --> 01:18:47,956 'She killed Dheena?' 751 01:18:49,466 --> 01:18:50,717 'Listen to me.' 752 01:18:50,789 --> 01:18:52,181 I don't know what to do! 753 01:18:52,206 --> 01:18:54,511 'She's carrying out her plan with a clear head.' 754 01:18:54,539 --> 01:18:57,664 'As long as you can, delay the next phase of her plan.' 755 01:18:57,773 --> 01:19:01,264 'Only then, we can find your wife and daughter.' 756 01:19:01,289 --> 01:19:04,789 Looks like if you don't find them, I'm on the way to be imprisoned for life! 757 01:19:05,581 --> 01:19:06,789 'Do something quick!' 758 01:19:07,550 --> 01:19:09,425 The lion might be a prisoner now. 759 01:19:09,878 --> 01:19:11,628 'But a lion is always a lion.' 760 01:19:11,745 --> 01:19:13,495 Wait for the right time. 761 01:19:13,693 --> 01:19:16,234 - I seek your help and you give me this crap! - Just wait! 762 01:19:17,313 --> 01:19:18,355 Do something! 763 01:19:25,010 --> 01:19:28,301 Check nearby hospitals for anyone who fits the description. 764 01:19:32,915 --> 01:19:34,581 We have CCTV footage, sir. 765 01:19:36,331 --> 01:19:37,372 Take a look, sir! 766 01:19:39,093 --> 01:19:40,969 Track that number plate. 767 01:19:52,456 --> 01:19:53,497 Auto! 768 01:20:02,364 --> 01:20:03,781 - Zoom! - Okay. 769 01:20:03,873 --> 01:20:06,159 The car's moving on the West Fort side. 770 01:20:30,956 --> 01:20:34,164 We've got more CCTV footage tracking the car, sir. 771 01:20:34,664 --> 01:20:36,080 Take a look at this, sir. 772 01:20:36,187 --> 01:20:38,020 The woman seems not injured. 773 01:20:38,206 --> 01:20:40,206 And that car is over there, too. 774 01:20:40,456 --> 01:20:42,550 About 40 kilometres from the crime scene. 775 01:20:42,664 --> 01:20:44,306 Alert the area check post! 776 01:20:44,331 --> 01:20:45,456 Okay, sir. 777 01:20:54,331 --> 01:20:56,164 We seem to have a hit a wall, sir. 778 01:20:56,414 --> 01:20:58,873 They're not moving beyond the West Fort side. 779 01:20:59,956 --> 01:21:01,789 They seem to have switched cars. 780 01:22:19,043 --> 01:22:20,669 - Rajesh? - Yes, brother? 781 01:22:20,748 --> 01:22:22,080 They've killed Dheena. 782 01:22:22,289 --> 01:22:25,289 If you want to stop their hunt, you must kill Ravi. 783 01:22:30,497 --> 01:22:32,873 - Then, follow my instructions. - Okay, brother. 784 01:22:54,289 --> 01:22:55,372 Don't look at anyone. 785 01:22:55,997 --> 01:22:56,997 Just follow my lead. 786 01:23:04,300 --> 01:23:05,300 Sir! 787 01:23:05,325 --> 01:23:06,921 - Okay, sir! - Hey! 788 01:24:56,831 --> 01:24:57,956 Speak, I say! 789 01:24:58,456 --> 01:24:59,713 Will you speak or not? 790 01:25:00,247 --> 01:25:02,122 You won't ever spill, right? 791 01:25:02,956 --> 01:25:05,260 You might need the treatment then! 792 01:25:05,289 --> 01:25:07,823 No matter how many times I ask, you dare stay mum? 793 01:25:15,069 --> 01:25:16,987 You only have a day's time... 794 01:25:19,956 --> 01:25:21,181 ...to save his family. 795 01:25:21,206 --> 01:25:23,401 Tell them not to do anything to her, sir! 796 01:25:23,472 --> 01:25:25,514 If they do, she'll kill my wife and child! 797 01:25:25,539 --> 01:25:26,706 She has abducted them! 798 01:25:26,748 --> 01:25:29,018 She's very dangerous! Please save my family! 799 01:25:29,080 --> 01:25:30,080 Sit quietly! 800 01:25:30,122 --> 01:25:31,997 - Talk to him. - Please, sir! 801 01:25:32,581 --> 01:25:33,915 He knows everything. 802 01:25:33,956 --> 01:25:35,206 She's a psycho, sir! 803 01:25:35,742 --> 01:25:37,951 Questioning me is a waste of time. 804 01:25:47,208 --> 01:25:48,208 Sir. 805 01:25:48,289 --> 01:25:50,664 I've collected all details about the woman. 806 01:25:50,789 --> 01:25:52,164 This is an old case, sir. 807 01:25:52,956 --> 01:25:54,664 Going by what you said... 808 01:25:55,664 --> 01:25:56,956 ...here's what I think. 809 01:25:57,247 --> 01:25:59,247 It seems to be a long planned deed. 810 01:25:59,331 --> 01:26:00,623 We're on our way! 811 01:26:22,013 --> 01:26:24,929 Never mind what he knows. What's your demand? 812 01:26:25,056 --> 01:26:26,431 I want Rajesh! 813 01:26:26,456 --> 01:26:29,831 'Rajesh'? He's a local ruffian, sir. 814 01:26:30,164 --> 01:26:33,122 He's usually into petty stuff like pick pocketing. 815 01:26:33,289 --> 01:26:35,581 Bank robbery is way out of his league. 816 01:26:35,623 --> 01:26:36,789 He was there, sir. 817 01:26:38,335 --> 01:26:39,335 Yes, sir! 818 01:26:39,372 --> 01:26:40,372 Where is he? 819 01:26:42,623 --> 01:26:44,414 No one knows. 820 01:26:44,789 --> 01:26:45,956 Pull up all his case files! 821 01:26:47,210 --> 01:26:48,588 Case number 345, sir! 822 01:26:48,630 --> 01:26:50,171 - Sorry? - 345, sir. 823 01:26:51,206 --> 01:26:52,456 Rajesh. Is it him, sir? 824 01:26:53,206 --> 01:26:54,206 It's him, sir! 825 01:26:54,943 --> 01:26:56,317 - Sir... - Hey... 826 01:26:56,456 --> 01:26:57,987 I've committed a murder, sir. 827 01:26:58,034 --> 01:26:59,200 I'm afraid, sir. 828 01:26:59,247 --> 01:27:01,164 Please arrest me and throw me in jail, sir! 829 01:27:01,250 --> 01:27:03,681 - Please arrest me! I'll go in there myself! - Hey! 830 01:27:03,706 --> 01:27:05,706 - Please, sir! - Rajesh? 831 01:27:05,765 --> 01:27:07,265 Hey...buddy... 832 01:27:07,315 --> 01:27:08,398 Just a minute. 833 01:27:08,581 --> 01:27:09,915 - Deepak! - Sir... 834 01:27:09,956 --> 01:27:11,164 I'm Rajesh, sir. 835 01:27:11,206 --> 01:27:14,284 I didn't do anything, sir! Please help me! 836 01:27:14,331 --> 01:27:18,588 What am I to do if someone else smashed this lady's husband to death? 837 01:27:18,623 --> 01:27:20,560 Please help me, sir! 838 01:27:20,585 --> 01:27:21,752 Help me, sir! 839 01:27:21,789 --> 01:27:22,873 Sir! 840 01:27:55,039 --> 01:27:56,497 - Sir? - What is it, man? 841 01:27:56,560 --> 01:27:58,973 - Shall we proceed? - Yes, sir. 842 01:27:59,325 --> 01:28:00,873 When will I get paid? 843 01:28:00,915 --> 01:28:03,206 You'll have it once the job is complete. 844 01:28:03,258 --> 01:28:05,223 - Really? - I'll handle the rest. 845 01:28:05,259 --> 01:28:06,802 Okay, sir. Thank you. 846 01:28:20,972 --> 01:28:22,430 Hey... Get up. 847 01:28:22,956 --> 01:28:24,164 Get up. 848 01:29:54,896 --> 01:29:55,896 Hold it, sir. 849 01:29:55,948 --> 01:29:58,364 - I know her. I'll just see her for a bit. - You can't go in. 850 01:29:58,414 --> 01:29:59,664 She's a friend, sir. 851 01:29:59,748 --> 01:30:01,372 - Please listen! - Let me just see her. 852 01:30:01,414 --> 01:30:03,372 - She's hurt badly. - We have our orders! 853 01:30:03,440 --> 01:30:05,231 This is way beyond your authority, sir! 854 01:30:05,331 --> 01:30:07,372 We're with you, Regina! 855 01:30:07,425 --> 01:30:09,241 Did you think she has no one? 856 01:30:09,289 --> 01:30:11,497 - What can you do, sir? - Get him away from here! 857 01:30:11,581 --> 01:30:12,789 Will you kill me? 858 01:30:12,873 --> 01:30:14,122 Will you? 859 01:30:14,182 --> 01:30:15,599 - Let go of me! - Leave, sir! 860 01:30:15,706 --> 01:30:18,497 - No visitors! - The poor orphaned girl is hurt so badly! 861 01:30:44,414 --> 01:30:45,539 What, Regina? 862 01:30:47,520 --> 01:30:48,687 Are you well? 863 01:30:51,289 --> 01:30:53,389 If you had heard me out the other day... 864 01:30:53,873 --> 01:30:55,956 ...this wouldn't have happened to you, right? 865 01:31:02,164 --> 01:31:03,608 A young woman. 866 01:31:03,956 --> 01:31:06,581 Once you're indicted, we'll give you the royal treatment. 867 01:31:12,206 --> 01:31:13,331 Well... 868 01:31:16,857 --> 01:31:18,398 I can't see you anymore, can I? 869 01:31:24,956 --> 01:31:25,956 What say? 870 01:31:26,706 --> 01:31:27,803 Shall we see? 871 01:31:44,184 --> 01:31:45,184 Get the report. 872 01:31:47,831 --> 01:31:48,915 Check on that! 873 01:31:49,535 --> 01:31:50,619 Go on! 874 01:33:12,304 --> 01:33:13,804 The police got us, buddy! 875 01:33:15,135 --> 01:33:16,135 What are you saying? 876 01:33:16,164 --> 01:33:17,956 Someone named Mari will call you. 877 01:33:18,706 --> 01:33:19,915 Mari. 878 01:33:20,142 --> 01:33:21,309 It's all her plan. 879 01:33:22,247 --> 01:33:23,372 I'll handle it. 880 01:33:27,122 --> 01:33:28,206 Hello? 881 01:33:28,623 --> 01:33:29,748 This is Mari. 882 01:33:29,956 --> 01:33:31,915 - Go on. - Did your friend tell you? 883 01:33:32,070 --> 01:33:33,403 There is a plan. 884 01:33:35,377 --> 01:33:39,252 If you want Julie and Sanny to stay alive, you must execute it. 885 01:33:40,039 --> 01:33:43,206 When Jerry is alone at the hospital... 886 01:33:43,247 --> 01:33:46,358 ...out of the blue, Tom showed up! 887 01:33:47,153 --> 01:33:49,737 Tom shot at Jerry! 888 01:33:50,252 --> 01:33:56,209 A frightened Jerry ran away from the place to save himself. 889 01:33:57,122 --> 01:34:01,039 This entire thing was planned by Tom and Jerry! 890 01:34:16,789 --> 01:34:21,514 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 891 01:34:21,539 --> 01:34:26,027 "Run and hide, you may, but strike them down with great vengeance" 892 01:34:26,052 --> 01:34:30,594 "For it is time for you to transform into the Lady of Justice" 893 01:34:30,664 --> 01:34:35,289 "Is tonight the night your unbridled rage unites with your unyielding courage?" 894 01:34:35,414 --> 01:34:40,581 "Step up and render to dust, the treachery of these wolves" 895 01:34:40,690 --> 01:34:45,273 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 896 01:34:47,956 --> 01:34:48,956 Come in quick! 897 01:34:52,706 --> 01:34:53,706 Come! 898 01:35:19,192 --> 01:35:21,192 "Settle the score with your rage" 899 01:35:21,289 --> 01:35:23,831 "Vanquish those men who are beyond reform" 900 01:35:23,956 --> 01:35:28,456 "Transform into the Goddess of Death" 901 01:35:28,706 --> 01:35:30,997 "Fight and lose not your zeal" 902 01:35:31,080 --> 01:35:33,247 "Jump into the fray, and rid yourself of sorrow" 903 01:35:33,331 --> 01:35:35,539 "Chase away the ghouls of this sinful age" 904 01:35:35,664 --> 01:35:37,997 "Strike down deceitful betrayers" 905 01:35:38,122 --> 01:35:40,623 "Falter not, but draw their blood" 906 01:35:40,748 --> 01:35:44,956 "Let lose your rage and victory is yours" 907 01:35:45,539 --> 01:35:50,247 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 908 01:35:50,331 --> 01:35:54,956 "Run and hide, you may, but strike them down with great vengeance" 909 01:36:20,956 --> 01:36:25,372 "Swing that sword" 910 01:36:25,539 --> 01:36:27,748 "Keep up the hunt" 911 01:36:27,831 --> 01:36:32,539 "For nothing gets served without a fight" 912 01:36:32,706 --> 01:36:37,289 "Unless you become a revolutionary..." 913 01:36:37,567 --> 01:36:39,734 "...how can there be change any?" 914 01:36:39,789 --> 01:36:41,873 "You are in the right... Break your shackles" 915 01:36:41,956 --> 01:36:44,456 "Raise the flag of righteous triumph" 916 01:36:44,497 --> 01:36:46,956 "Do not cower... Stand firmly with conviction" 917 01:36:46,997 --> 01:36:51,039 "Let lose your rage and victory is yours" 918 01:36:53,080 --> 01:36:56,706 The world must know your story, Regina. 919 01:36:56,990 --> 01:37:00,032 Because this isn't just your voice. 920 01:37:01,581 --> 01:37:03,831 - Does a lady named Regina stay here? - What's wrong? 921 01:37:03,907 --> 01:37:05,364 - Does she stay here? - I don't know. 922 01:37:05,511 --> 01:37:07,344 I asked you a question! Answer me! 923 01:37:07,372 --> 01:37:08,831 It's the truth! I don't know! 924 01:37:08,873 --> 01:37:11,122 - We don't know where she is! - You better come clean! 925 01:37:11,206 --> 01:37:12,706 Is she here or not? 926 01:37:12,789 --> 01:37:14,146 I'll throw you all in jail! 927 01:37:14,221 --> 01:37:15,804 - Don't hurt him, sir. - Tell me! 928 01:37:15,873 --> 01:37:18,956 - We don't know, sir. - She was here. 929 01:37:19,122 --> 01:37:20,956 Where's Regina, old man? 930 01:37:21,039 --> 01:37:23,414 I swear we don't know where she is! 931 01:37:23,497 --> 01:37:24,956 Don't hit my father, sir! 932 01:37:25,039 --> 01:37:26,706 - Why hit an old man? - Speak, I say! 933 01:37:26,789 --> 01:37:30,412 She stayed here for seven years. She left after her husband died. 934 01:37:30,456 --> 01:37:32,289 We haven't seen her since! 935 01:38:08,331 --> 01:38:13,206 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 936 01:38:13,247 --> 01:38:17,456 "Run and hide, you may, but strike them down with great vengeance" 937 01:38:17,681 --> 01:38:22,222 "For it is time for you to transform into the Lady of Justice" 938 01:38:22,247 --> 01:38:27,039 "Is tonight the night your unbridled rage unites with your unyielding courage?" 939 01:38:27,187 --> 01:38:31,771 "Step up and render to dust, the treachery of these wolves" 940 01:38:31,831 --> 01:38:36,623 "A million foes may attack, but an unfazed tigress, you are" 941 01:38:39,039 --> 01:38:42,623 When I moved up to Joe's position, I found the file. 942 01:38:42,915 --> 01:38:45,497 I learnt some shocking things. 943 01:38:45,565 --> 01:38:47,873 Joe's death was pre-mediated murder. 944 01:38:49,301 --> 01:38:54,093 They had dispersed many high value loans without any proper documentation. 945 01:38:54,122 --> 01:38:55,497 I asked the manager about it. 946 01:38:57,080 --> 01:38:58,122 Listen up! 947 01:38:58,164 --> 01:39:00,472 Aren't you getting your salary on time? 948 01:39:00,497 --> 01:39:02,873 Take what's paid and go tend to your family! 949 01:39:03,122 --> 01:39:04,789 Say one word beyond that... 950 01:39:05,528 --> 01:39:07,028 ...I'll kill you! Get lost! 951 01:39:07,080 --> 01:39:10,623 When I thought about it, I remembered something else. 952 01:39:11,095 --> 01:39:12,679 The day Joe was killed... 953 01:39:12,748 --> 01:39:17,347 ...it seemed like the manager pointed out Joe, to the robbers. 954 01:39:17,372 --> 01:39:22,451 He and MLA Ranganathan are in some way involved in Joe's murder. 955 01:39:23,122 --> 01:39:24,789 You say you know him well. 956 01:39:26,126 --> 01:39:27,919 Just buy him off and shut him down. 957 01:39:34,581 --> 01:39:35,956 I know him well, indeed. 958 01:39:36,403 --> 01:39:38,028 But he won't budge for anything! 959 01:39:38,915 --> 01:39:40,466 He knows everything! 960 01:39:41,456 --> 01:39:43,443 Not just the JK Garden documents. 961 01:39:43,956 --> 01:39:45,177 Those 80 acres! 962 01:39:45,956 --> 01:39:50,865 He also has the fake document we prepared for the agricultural land! 963 01:39:52,497 --> 01:39:53,581 Listen up. 964 01:39:54,891 --> 01:39:56,271 I have a plan. 965 01:39:58,331 --> 01:40:00,039 But the execution... 966 01:40:05,623 --> 01:40:08,037 Leave it to me. I'll handle it. 967 01:40:10,789 --> 01:40:12,164 This is how it should be spun. 968 01:40:12,539 --> 01:40:14,888 'Four masked robbers...' 969 01:40:16,181 --> 01:40:20,306 'During their escape after robbing money and jewels at UNG Bank...' 970 01:40:20,331 --> 01:40:23,789 '...they were accosted by bank teller Joe, who tried to stop them.' 971 01:40:23,841 --> 01:40:28,169 'He was brutally assaulted and died at the scene.' 972 01:40:28,664 --> 01:40:29,914 How about that? 973 01:40:37,706 --> 01:40:39,435 You can do nothing to me! 974 01:42:12,697 --> 01:42:17,959 'Before dawn, unidentified assailants brutally murdered MLA Ranganathan.' 975 01:42:17,997 --> 01:42:21,873 'With the name 'Regina' scratched on his forehead, he was tied in a sack...' 976 01:42:21,915 --> 01:42:24,539 '...and tossed near the new bus terminus.' 977 01:42:24,581 --> 01:42:29,029 'Police are investigating if this murder was an act of revenge.' 978 01:42:32,024 --> 01:42:33,356 Move! 979 01:42:46,456 --> 01:42:47,456 Hi, sir. 980 01:42:48,456 --> 01:42:49,456 This is wrong. 981 01:42:50,506 --> 01:42:52,548 You keep committing crimes, Regina. 982 01:42:55,188 --> 01:42:56,188 'Regina', huh? 983 01:43:02,473 --> 01:43:03,473 Give me that. 984 01:43:04,206 --> 01:43:05,247 Give me the gun! 985 01:43:05,289 --> 01:43:06,706 Here's the thing, sir. 986 01:43:07,203 --> 01:43:08,328 Check this out. 987 01:43:11,062 --> 01:43:12,669 I've got this nice coat on. 988 01:43:15,179 --> 01:43:16,429 Sunglasses, too. 989 01:43:20,559 --> 01:43:22,101 I'm a VIP now too, right? 990 01:43:27,080 --> 01:43:28,080 Okay. 991 01:43:29,354 --> 01:43:30,604 What do you want? 992 01:43:35,129 --> 01:43:36,129 Respect. 993 01:43:40,497 --> 01:43:41,630 Will I get it, sir? 994 01:43:42,539 --> 01:43:43,539 Will I get it? 995 01:43:43,581 --> 01:43:45,044 - Hey! - Will I get it? 996 01:44:47,915 --> 01:44:50,039 "Did you think I had fallen?" 997 01:44:50,080 --> 01:44:52,224 "I rose up to conquer my enemies" 998 01:44:52,289 --> 01:44:56,664 "I may have done wrong, but my heart worries not" 999 01:44:56,748 --> 01:44:58,873 "I am the guardian of the truth and the right" 1000 01:44:58,956 --> 01:45:00,997 "Demand Justice, I will" 1001 01:45:01,122 --> 01:45:05,431 "The courage in my heart shall trample every foe in my path" 1002 01:45:05,456 --> 01:45:09,748 "I cast away into the trenches halting thoughts of inadequacy" 1003 01:45:09,915 --> 01:45:13,956 "With resolution in my heart I swore upon myself the oath" 1004 01:45:14,080 --> 01:45:18,581 "From a drowning sea, I rose as a wave to come ashore" 1005 01:45:18,623 --> 01:45:22,956 "I firmly crafted my ambitions and etched them deep on my heart" 1006 01:45:22,997 --> 01:45:26,956 "I shall weed them out, I shall root them out, the evil doers" 1007 01:45:44,664 --> 01:45:49,029 "Obstacles may be aplenty, yet I shall shatter them into oblivion" 1008 01:45:49,122 --> 01:45:53,414 "The traitors that betray will be buried under my volcanic rage" 1009 01:45:53,456 --> 01:45:57,789 "The evil may enshroud me in darkness, yet I will burst forth as the luminous light" 1010 01:45:57,873 --> 01:46:02,146 "To rip apart their wretched hearts, I shall pounce like a ravenous tigress" 1011 01:46:02,206 --> 01:46:06,456 "The band of crooks who prey upon the simple folk" 1012 01:46:06,539 --> 01:46:10,831 "If we are denied of our rights, we will fight to reclaim them" 1013 01:46:10,915 --> 01:46:15,164 "In the glow of the sun that dawns behind, I shall blaze as gold forever" 1014 01:46:15,247 --> 01:46:19,581 "This is the golden age when the stars above smile at me" 1015 01:46:19,623 --> 01:46:21,372 "No fear; No fear" 1016 01:46:21,520 --> 01:46:23,888 "Here on in, I shall have no fear" 1017 01:46:32,623 --> 01:46:34,732 "Did you think I had fallen?" 1018 01:46:36,997 --> 01:46:39,372 "Did you think I had fallen?" 1019 01:46:50,122 --> 01:46:56,456 "Like a storm in the sky, I soar..." 1020 01:46:56,997 --> 01:47:01,456 "...the moment I think of you" 1021 01:47:02,372 --> 01:47:08,706 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 1022 01:47:19,581 --> 01:47:23,831 "Like a storm in the sky, I soar..." 1023 01:47:23,873 --> 01:47:27,080 "...the moment I think of you" 1024 01:47:27,264 --> 01:47:31,306 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 1025 01:47:31,331 --> 01:47:34,748 "...I light up like the full moon" 1026 01:47:34,997 --> 01:47:41,039 "Like a banyan's aerial root, I shall bestow an unswaying love" 1027 01:47:41,080 --> 01:47:47,039 "I shall walk by your side until the end of time" 1028 01:47:47,206 --> 01:47:51,164 "Like the gentle shower that drenches the soul..." 1029 01:47:51,206 --> 01:47:54,706 "...I revel in the story of our love" 1030 01:47:54,748 --> 01:47:58,915 "Like a storm in the sky, I soar..." 1031 01:47:58,956 --> 01:48:02,039 "...the moment I think of you" 1032 01:48:02,331 --> 01:48:06,331 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 1033 01:48:06,372 --> 01:48:09,581 "...I light up like the full moon" 1034 01:48:56,706 --> 01:49:00,831 "Whenever I am dispirited..." 1035 01:49:00,873 --> 01:49:04,997 "...you tend for me like a mother" 1036 01:49:05,039 --> 01:49:07,706 "At the sound of your sweet moans..." 1037 01:49:07,748 --> 01:49:12,289 "...my heart seems to float away" 1038 01:49:13,164 --> 01:49:17,039 "On the bed of your tresses..." 1039 01:49:17,122 --> 01:49:21,122 "When I recline in a stupor..." 1040 01:49:21,289 --> 01:49:23,997 "In the long stretch of tender memories..." 1041 01:49:24,039 --> 01:49:28,706 "...why does my heart spread its wings?" 1042 01:49:30,372 --> 01:49:34,372 "Like a storm in the sky, I soar..." 1043 01:49:34,404 --> 01:49:37,831 "...the moment I think of you" 1044 01:50:18,789 --> 01:50:22,789 "In every fibre of my being..." 1045 01:50:22,831 --> 01:50:26,706 "...your beautiful face is etched" 1046 01:50:26,789 --> 01:50:29,623 "My life line..." 1047 01:50:29,664 --> 01:50:34,414 "...why do you tug at, so fervently?" 1048 01:50:35,039 --> 01:50:38,956 "Like a million shining lights..." 1049 01:50:38,997 --> 01:50:42,997 "...when you appear bright..." 1050 01:50:43,039 --> 01:50:45,789 "My fortunate shadow..." 1051 01:50:45,873 --> 01:50:50,331 "...emerges dancing in ecstasy" 1052 01:50:52,247 --> 01:50:56,164 "Like a storm in the sky, I soar..." 1053 01:50:56,206 --> 01:50:59,247 "...the moment I think of you" 1054 01:50:59,706 --> 01:51:03,831 "I am only a waxing crescent but when I see you..." 1055 01:51:03,873 --> 01:51:07,497 "...I light up like the full moon" 1056 01:51:07,539 --> 01:51:13,581 "Like a banyan's aerial root, I shall bestow an unswaying love" 1057 01:51:13,623 --> 01:51:19,706 "I shall walk by your side until the end of time" 1058 01:51:19,748 --> 01:51:24,789 "Like the gentle shower that drenches the soul..." 1059 01:51:25,122 --> 01:51:29,831 "...I revel in the story of our love" 1060 01:51:36,873 --> 01:51:38,456 "We're a rugged lot" 1061 01:51:38,581 --> 01:51:40,289 "We laugh our hearts out" 1062 01:51:40,331 --> 01:51:41,956 "We impose our will and strut our stuff" 1063 01:51:43,706 --> 01:51:45,414 "We're a rugged lot" 1064 01:51:45,456 --> 01:51:47,039 "We laugh our hearts out" 1065 01:51:47,122 --> 01:51:50,456 "We impose our will and strut our stuff" 1066 01:51:50,581 --> 01:51:52,247 "This is a gang of swag" 1067 01:51:52,331 --> 01:51:53,956 "Full of splendor" 1068 01:51:54,039 --> 01:51:57,414 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 1069 01:51:57,456 --> 01:52:00,497 "We booze all night and knock ourselves out" 1070 01:52:00,664 --> 01:52:03,997 "We plan all day long before picking up our weapons" 1071 01:52:04,039 --> 01:52:07,414 "We are the eternal alpha dogs" 1072 01:52:07,539 --> 01:52:10,956 "Not a damn trick of yours will fly with us" 1073 01:52:11,164 --> 01:52:14,372 "We are the eternal alpha dogs" 1074 01:52:14,456 --> 01:52:17,915 "Not a damn trick of yours will fly with us" 1075 01:52:17,997 --> 01:52:19,664 "Mess with us and you're gone" 1076 01:52:19,748 --> 01:52:21,331 "Our aim never misses" 1077 01:52:21,515 --> 01:52:23,181 "You're screwed, shithead" 1078 01:52:23,206 --> 01:52:24,813 "Your power's no good here" 1079 01:52:24,873 --> 01:52:26,581 "Mess with us and you're gone" 1080 01:52:26,623 --> 01:52:28,206 "Our aim never misses" 1081 01:52:28,331 --> 01:52:29,915 "You're screwed, shithead" 1082 01:52:29,997 --> 01:52:31,623 "Your power's no good here" 1083 01:52:31,748 --> 01:52:34,956 "Crank up the voltage and let's rock this joint" 1084 01:52:35,039 --> 01:52:38,206 "Let's make merry like there's no tomorrow" 1085 01:52:38,331 --> 01:52:41,539 "Say one wrong word and it's bye bye to your lips" 1086 01:52:41,706 --> 01:52:45,247 "Try coming near us and you'll still be out of reach" 1087 01:53:12,873 --> 01:53:14,581 "Mess with us and you're gone" 1088 01:53:14,623 --> 01:53:16,206 "Our aim never misses" 1089 01:53:16,331 --> 01:53:18,080 "You're screwed, shithead" 1090 01:53:18,122 --> 01:53:19,748 "Your power's no good here" 1091 01:53:19,831 --> 01:53:21,497 "Mess with us and you're gone" 1092 01:53:21,664 --> 01:53:23,206 "Our aim never misses" 1093 01:53:23,331 --> 01:53:24,956 "You're screwed, shithead" 1094 01:53:25,080 --> 01:53:26,581 "Your power's no good here" 1095 01:53:26,664 --> 01:53:30,164 "Crank up the voltage and let's rock this joint" 1096 01:53:30,206 --> 01:53:33,289 "Let's make merry like there's no tomorrow" 1097 01:53:33,372 --> 01:53:36,873 "Say one wrong word and it's bye bye to your lips" 1098 01:53:37,039 --> 01:53:40,247 "Try coming near us and you'll still be out of reach" 1099 01:53:40,456 --> 01:53:41,831 "This is a gang of swag" 1100 01:53:43,831 --> 01:53:45,164 "This is a gang of swag" 1101 01:53:47,289 --> 01:53:48,956 "This is a gang of swag" 1102 01:53:49,039 --> 01:53:50,623 "Full of splendor" 1103 01:53:50,789 --> 01:53:54,039 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 1104 01:53:54,164 --> 01:53:55,748 "This is a gang of swag" 1105 01:53:55,831 --> 01:53:57,372 "Full of splendor" 1106 01:53:57,539 --> 01:54:01,039 "Flap your gums and you won't feel your limbs" 73871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.