Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,290 --> 00:03:31,126
Deko! Pacov! Pacov!
2
00:04:23,012 --> 00:04:24,429
Kame!
3
00:04:25,848 --> 00:04:27,140
Kametaro!
4
00:05:17,108 --> 00:05:18,525
Brate?
5
00:05:19,819 --> 00:05:21,236
Brate!
6
00:05:28,286 --> 00:05:30,162
Uma...
7
00:05:40,256 --> 00:05:42,049
Sakrij ga, brate!
8
00:05:42,175 --> 00:05:44,634
Deka �e ti zvocati
ako ga vidi.
9
00:05:45,970 --> 00:05:47,888
Kako je Tarovo zdravlje?
10
00:05:48,014 --> 00:05:50,599
Nije ni�ta jeo od jutros.
11
00:05:52,143 --> 00:05:54,728
Ba�ena je kletva na njega.
12
00:05:55,271 --> 00:05:57,981
I�ao si na more, brate?
13
00:05:58,107 --> 00:05:59,816
Nisam.
14
00:05:59,942 --> 00:06:05,197
Ako te uhvate u ribolovu,
ubi�e te.
15
00:06:05,323 --> 00:06:08,909
Nisam i�ao!
- Neka bude tako.
16
00:06:09,911 --> 00:06:11,495
Deka dolazi.
17
00:06:18,044 --> 00:06:20,087
Neki�i?
18
00:06:20,213 --> 00:06:22,214
Jesi li video Umu?
19
00:06:23,925 --> 00:06:25,384
Nisam.
20
00:06:37,397 --> 00:06:39,606
'Ajde, Kametaro.
21
00:06:43,486 --> 00:06:45,278
Taro! Taro!
22
00:06:50,701 --> 00:06:52,536
Bolje mu je!
23
00:06:55,623 --> 00:06:59,584
Ne daj Taru da pije puno vode.
24
00:07:00,670 --> 00:07:03,755
Uma, dr�i se podalje od Neki�ija.
25
00:07:04,799 --> 00:07:07,467
Nisam ga videla, deko.
26
00:07:09,137 --> 00:07:11,972
�ta bi se desilo
kad bi ljudi saznali za to?
27
00:07:12,098 --> 00:07:14,766
Kako bi to objasnila Riju?
28
00:07:21,190 --> 00:07:34,744
Davno
Jako davno
29
00:07:37,915 --> 00:07:45,422
Stigli su do mora Kurage
30
00:07:53,890 --> 00:08:01,605
Brat i sestra
31
00:08:01,731 --> 00:08:07,569
Bog i boginja
32
00:08:09,363 --> 00:08:17,120
Zajedno su stvorili ostrvo
33
00:08:17,246 --> 00:08:22,000
Ovo je pri�a
34
00:08:25,338 --> 00:08:33,303
Pri�a o nastanku ostrva
35
00:08:41,729 --> 00:08:48,527
Jednog dana nebeski bog
pozva mu�kog boga.
36
00:08:49,487 --> 00:08:55,408
Zapovedi mu da stvori
ostrvo i bude njegov �uvar.
37
00:08:55,535 --> 00:09:01,373
Nebeski bog mu dade
jarko crvenu stenu.
38
00:09:01,499 --> 00:09:09,005
Mu�ki bog je radostan
uze i baci u okean.
39
00:09:09,131 --> 00:09:14,261
Napravi ona ogromni pljusak.
40
00:09:14,387 --> 00:09:16,179
I gle �uda!
41
00:09:16,305 --> 00:09:21,851
Iznenada se ostrvo
Kurage pojavi u okeanu.
42
00:09:22,853 --> 00:09:24,145
A onda?
43
00:09:24,272 --> 00:09:30,610
Mu�ki bog dade sve od sebe
da se spusti na ostrvo.
44
00:09:30,736 --> 00:09:33,238
Ali ti nije mogao.
45
00:09:33,364 --> 00:09:38,618
"Moram nekako da se spustim
dole, ali ne mogu!"
46
00:09:42,623 --> 00:09:45,750
Pa preklinja�e nebeskog boga:
47
00:09:45,876 --> 00:09:51,423
"Molim te, podari mi deo
tela koji mi nedostaje."
48
00:09:51,549 --> 00:09:54,634
Nebeski bog
zaprepa��eno re�e:
49
00:09:54,760 --> 00:09:59,014
"Koji deo tela ti nedostaje?"
50
00:10:00,349 --> 00:10:08,523
"Deo tela koji mi nedostaje
da budem kompletan je...
51
00:10:16,115 --> 00:10:28,752
... telo �ene.
52
00:10:31,255 --> 00:10:44,476
Nedostaje mi telo �ene."
53
00:10:53,778 --> 00:10:58,657
DUBOKA �UDNJA BOGOVA
54
00:11:08,857 --> 00:11:18,857
Prevod i obrada:
Admir Destani (Dartanjan)
55
00:12:12,982 --> 00:12:14,899
Fumoto!
56
00:12:15,025 --> 00:12:17,527
Kakav je ulov danas?
57
00:12:18,487 --> 00:12:20,071
�ene-�ene!
58
00:12:23,534 --> 00:12:25,243
Svinja u vodi!
59
00:12:25,369 --> 00:12:27,829
Okreni se!
60
00:12:29,039 --> 00:12:31,708
Fumoto, okreni se!
61
00:12:42,344 --> 00:12:45,889
��epala ju je ajkula!
62
00:12:49,393 --> 00:12:50,935
Hajde!
63
00:13:01,697 --> 00:13:03,114
Tomari.
64
00:13:04,950 --> 00:13:06,367
Tono�iro.
65
00:13:07,912 --> 00:13:10,288
Ohama... Ohama!
66
00:13:13,959 --> 00:13:15,752
Rijuov deo.
67
00:13:19,924 --> 00:13:22,050
Dr�i, Toriko.
68
00:13:23,761 --> 00:13:26,346
To je za mene.
69
00:13:28,599 --> 00:13:30,725
Vra�amo se!
70
00:13:34,980 --> 00:13:36,815
Kre�emo!
71
00:13:39,902 --> 00:13:41,903
U redu, Kame.
72
00:13:44,782 --> 00:13:46,449
Brate.
73
00:14:25,239 --> 00:14:31,119
Mi, porodica Futori,
smo najstarija porodica na ostrvu.
74
00:14:31,245 --> 00:14:38,960
Na�i postupci su napravili belaj
na ostrvu proteklih godina,
75
00:14:39,086 --> 00:14:42,630
zato, ovog trenutka
obe�avam bogovima
76
00:14:42,756 --> 00:14:45,592
da se porodica Futori
ne�e vi�e otisnuti na more,
77
00:14:45,718 --> 00:14:49,137
i da �u dr�ati Neki�ija
u okovima.
78
00:14:50,014 --> 00:14:52,223
Obori�emo stenu
79
00:14:52,349 --> 00:14:55,935
i obnoviti pirin�ana
polja bogova.
80
00:14:56,061 --> 00:14:59,022
Kad ispunimo svoja obe�anja,
81
00:14:59,148 --> 00:15:01,232
pusti nas da se ponovo
zdru�imo sa ostrvljanima,
82
00:15:01,358 --> 00:15:03,943
pusti nas da
ponovo pecamo,
83
00:15:04,069 --> 00:15:06,988
i pusti nas da prisustvujemo
Dongama festivalu.
84
00:15:07,114 --> 00:15:11,576
Preklinjem te da
sve opet bude kako je bilo.
85
00:15:25,215 --> 00:15:29,928
Pirin�ana polja ostrva Kurage
86
00:15:30,054 --> 00:15:34,349
Slobodna su polja
87
00:15:34,475 --> 00:15:38,895
Prokr�ite put ka
pirin�anim poljima
88
00:15:39,021 --> 00:15:42,649
I pirina� �e se tresti
89
00:15:47,404 --> 00:15:51,908
Grudi devojaka koje tr�e
90
00:15:52,034 --> 00:15:57,538
Nek se i oni tresu
91
00:15:58,374 --> 00:16:06,172
Kad se grudi tresu
92
00:16:06,298 --> 00:16:10,551
Krv proklju�a
93
00:16:15,432 --> 00:16:23,648
Svi be�ari i devojke
odlaze na pla�u
94
00:16:23,774 --> 00:16:29,529
I ple�u �itavu no�
u senci drveta
95
00:16:31,699 --> 00:16:36,202
Momci su do�li da se
igraj sa Toriko.
96
00:16:39,873 --> 00:16:47,714
I ple�u �itavu no�
u senci drveta
97
00:17:08,235 --> 00:17:10,987
Poka�i nam jo�, Toriko!
98
00:17:11,113 --> 00:17:12,530
Jo�! Jo�!
99
00:17:37,639 --> 00:17:40,183
Toriko? - �ta je?
100
00:17:40,309 --> 00:17:42,852
�ija si �ena?
101
00:17:45,856 --> 00:17:48,399
Toriko je Kametarova �ena!
102
00:17:51,653 --> 00:17:53,988
Ja sam Kametarova �ena!
103
00:18:03,832 --> 00:18:08,044
Toriko je Neki�ijeva �ena.
104
00:18:10,547 --> 00:18:15,676
Toriko je...Neki�ijeva...�ena!
105
00:18:17,554 --> 00:18:19,931
Ka�e da je Neki�ijeva �ena!
106
00:18:33,487 --> 00:18:35,446
Deko!
107
00:18:37,783 --> 00:18:40,284
Monstrumi!
- Gamad!
108
00:18:41,620 --> 00:18:43,496
Sestrojebac!
109
00:18:44,748 --> 00:18:48,084
Na�li ste nama da se
rugate, gamad!
110
00:18:48,210 --> 00:18:50,253
Sestrojebac!
111
00:18:51,338 --> 00:18:52,755
Deko!
112
00:18:53,882 --> 00:18:57,301
Deko! Svrbi me!
113
00:18:57,427 --> 00:19:00,596
Deko!
Ne mogu da podnesem svrab!
114
00:19:00,722 --> 00:19:04,600
Smiri se. - Deko!
115
00:19:06,311 --> 00:19:08,146
Smiri se.
116
00:19:11,483 --> 00:19:13,151
�ta to radi�, Neki�i?
117
00:19:13,277 --> 00:19:16,487
Toriko...
- Svrbi me uvo, deko!
118
00:19:16,613 --> 00:19:18,156
Uvo?
119
00:19:19,241 --> 00:19:22,785
Gde?
- Po�e�i mi uvo, o�e!
120
00:19:25,789 --> 00:19:27,373
Ovde?
121
00:19:29,543 --> 00:19:32,962
Ko te je to nau�io?
122
00:19:34,423 --> 00:19:35,965
Deka.
123
00:19:37,968 --> 00:19:42,346
Toriko ne zna ni�ta
o zadovoljstvu.
124
00:19:42,472 --> 00:19:46,350
Zato nas nazivaju monstrumima!
125
00:19:46,476 --> 00:19:50,354
Zahvaljuju�i tebi,
svi moramo da ispa�tamo.
126
00:19:51,440 --> 00:19:53,399
O �emu to pri�a�?
127
00:19:53,525 --> 00:19:58,529
Razlog zbog kojeg nas nazivaju
monstrumima je zato �to si prekr�io pravila.
128
00:19:59,531 --> 00:20:05,119
Lovio si ribu dinamitom,
uprkos mom upozorenju.
129
00:20:05,245 --> 00:20:06,787
�ta veli�?
130
00:20:08,415 --> 00:20:11,042
Svi su to radili.
131
00:20:12,127 --> 00:20:16,005
Nisu to radili tako
javno kao ti, glupane!
132
00:20:16,131 --> 00:20:21,052
Uz to, imao si aferu
sa tu�om �enom.
133
00:20:21,178 --> 00:20:23,512
Sato je bio moj saborac!
134
00:20:23,639 --> 00:20:29,644
Nije mogao da vodi ljubav sa svojom
�enom, pa sam ja to u�inio umesto njega.
135
00:20:29,770 --> 00:20:32,688
Uvek neki "saborci"
sa tobom.
136
00:20:32,814 --> 00:20:34,982
Bio mi je saborac!
137
00:20:37,653 --> 00:20:41,489
Delimo mnoge lepe uspomene.
138
00:20:41,615 --> 00:20:44,033
Bolje od ovog mesta
bogu iza nogu,
139
00:20:44,159 --> 00:20:48,871
gde nas sve vreme
zovu monstrumima.
140
00:20:49,706 --> 00:20:53,084
Sve zato �to si lud!
- Glupane!
141
00:20:53,210 --> 00:20:56,837
Mu�karac mora uvek
da vodi brigu o �eni.
142
00:20:56,964 --> 00:21:01,801
Prihvatio sam U�i
kad ju je mu� ostavio.
143
00:21:01,927 --> 00:21:05,429
Nema ni�ta lo�e u tome.
- �ta? �ubre jedno!
144
00:21:07,266 --> 00:21:10,059
U�i ti je bila �erka!
145
00:21:11,144 --> 00:21:12,770
Pa �ta?
146
00:21:12,896 --> 00:21:15,731
�inio sam je sre�nom.
147
00:21:15,857 --> 00:21:17,858
Umrla je sre�na, zar ne?
148
00:21:19,569 --> 00:21:23,489
Niko nije hteo da je o�eni
jer je nosila tvoje dete!
149
00:21:23,615 --> 00:21:26,575
Svoj �ivot duguje� njoj!
150
00:21:26,702 --> 00:21:29,078
Otkud ti pravo da
vre�a� oca?
151
00:21:56,940 --> 00:22:00,359
Danas je pakleno.
- Naporno radite?
152
00:22:00,485 --> 00:22:03,070
Ne, vremena su naporna.
Prijatno!
153
00:22:11,955 --> 00:22:13,998
Vi ste g. Karija?
154
00:22:18,170 --> 00:22:21,339
Ja sam Riju Rijugen
iz �e�erane Kuragea.
155
00:22:21,465 --> 00:22:23,132
More je bilo nemirno?
156
00:22:23,258 --> 00:22:27,011
O�ekivali smo va�eg prethodnika,
g. �ima�irija, da do�e,
157
00:22:27,137 --> 00:22:28,888
ali je bio spre�en.
158
00:22:55,582 --> 00:23:01,962
Kakav �e to mu�karac do�i
159
00:23:03,090 --> 00:23:10,096
Do�i da me zavede
slatkim re�ima
160
00:23:24,778 --> 00:23:27,780
Neki�i?
- O, sabor�e moj!
161
00:23:28,615 --> 00:23:33,244
Kakav si mi?
- Stigao je in�enjer iz Tokija.
162
00:23:33,370 --> 00:23:35,496
Iskopa�e bunar za fabriku.
163
00:23:35,622 --> 00:23:39,458
Rijugene! Drago mi je �to te vidim.
- Dobro ve�e, �asna starino.
164
00:23:40,544 --> 00:23:43,295
Doneo sam ti mali poklon.
165
00:23:47,509 --> 00:23:51,095
�iv bio.
- Molim te, prihvati ga.
166
00:23:53,181 --> 00:23:58,853
Zapravo, �eleo bih da pozajmim
Kamatara kao ispomo� in�enjeru.
167
00:23:58,979 --> 00:24:04,358
Gledam ga kao svoj rod,
pa bih �eleo da mu dam posao.
168
00:24:04,484 --> 00:24:06,777
Kametaro pripada
porodici Futori.
169
00:24:06,903 --> 00:24:09,363
Kopa jamu za ostrvljane.
170
00:24:09,489 --> 00:24:13,117
Naravno,
ali ima vremena za to.
171
00:24:13,243 --> 00:24:17,621
Uma se isto sla�e.
- Uma? �to?
172
00:24:18,457 --> 00:24:23,377
Uma je isto Futori.
Ne bi zaustavila kopanje jame.
173
00:24:23,503 --> 00:24:27,965
Ovde svi �ivimo od
uzgajanje �e�erne trske.
174
00:24:28,091 --> 00:24:32,887
Ma�ine u fabrici ne mogu da rade
bez vode. Svi �emo pomreti.
175
00:24:34,806 --> 00:24:39,643
Ti si zaslu�an �to smo se sa uzgajanja
pirin�a prebacili na uzgajanje trske.
176
00:24:39,769 --> 00:24:41,979
Jedino tako smo
mogli da opstanemo.
177
00:24:42,105 --> 00:24:45,524
Ja ho�u da radim za
in�enjera.
178
00:24:47,694 --> 00:24:53,365
Spomenuo sam ve�
Kametara stare�inama ostrva.
179
00:24:53,492 --> 00:24:58,037
Ako pomogne in�enjeru, mo�i �e da
prisustvuje Dongama festivalu.
180
00:24:58,163 --> 00:24:59,830
Festival?
181
00:25:01,333 --> 00:25:04,752
Hvala ti �to si se zalo�io.
Blagosloven bio.
182
00:25:07,380 --> 00:25:08,797
Sabor�e...
183
00:25:10,300 --> 00:25:12,259
Kolika �e biti
Kametarova dnevnica?
184
00:25:12,385 --> 00:25:15,554
500 jena.
185
00:25:16,264 --> 00:25:19,141
Neki�i, ne sme�
prihvatiti novac.
186
00:25:20,060 --> 00:25:23,687
In�enjer je bog koji je
do�ao preko mora.
187
00:25:23,813 --> 00:25:27,149
Na sme� tra�iti nadnicu
za rad za boga.
188
00:25:27,275 --> 00:25:31,320
Ne me�aj se.
Ovo se ti�e nas dvojice.
189
00:25:33,406 --> 00:25:36,992
�asna starino,
svet se promenio.
190
00:25:37,118 --> 00:25:39,036
Rad zna�i novac.
191
00:25:39,162 --> 00:25:41,830
Zato ljudi rade,
za novac.
192
00:25:41,957 --> 00:25:43,749
Ne razumem.
193
00:25:43,875 --> 00:25:49,463
Od davnina, ljudi koji slu�e
ostrvu smatrani su bogovima.
194
00:25:49,589 --> 00:25:53,634
Zbog toga, raditi
za boga...
195
00:25:56,388 --> 00:25:58,097
Ne razumem.
196
00:26:20,120 --> 00:26:22,371
Neki�i? Neki�i!
197
00:27:03,246 --> 00:27:04,872
Po�uri!
198
00:27:30,732 --> 00:27:32,316
G. in�enjeru?
199
00:27:36,488 --> 00:27:39,406
Dobro ve�e.
- O, dobro ve�e.
200
00:27:39,532 --> 00:27:42,951
Vi ste in�enjer iz Tokija?
- Da, iz Tokija sam.
201
00:27:43,078 --> 00:27:46,497
Konoe...Konoe...
- Konoe?
202
00:27:46,623 --> 00:27:48,624
Konoe Divizija
iz Tokija.
203
00:27:48,750 --> 00:27:50,793
Slu�ili ste u Konoe diviziji?
204
00:27:50,919 --> 00:27:53,128
Fali mi Tokijo.
205
00:27:53,254 --> 00:27:58,008
Riju Rijugen je �estit �ovek,
ali Futorijevi su zlokobni!
206
00:27:58,134 --> 00:28:01,011
Futorijevi?
- Kame, Kametaro!
207
00:28:01,137 --> 00:28:04,515
Mislite na Kametarovog oca?
- Ludak, pravi ludak!
208
00:28:04,641 --> 00:28:06,225
Oni su monstrumi!
209
00:28:08,895 --> 00:28:15,401
In�enjer je omiljeni
zet vlasnika �e�erane.
210
00:28:15,527 --> 00:28:18,320
Zato daj sve od sebe.
- Da, gospodine.
211
00:28:18,446 --> 00:28:22,074
Ja sam glave�ina ostrva
i rukovodilac fabrike.
212
00:28:22,200 --> 00:28:24,743
Ti si na�a mlade�.
213
00:28:24,869 --> 00:28:29,331
Nemoj mu ni�ta pri�ati o sramnoj
pro�losti na�eg ostrva.
214
00:28:29,457 --> 00:28:33,043
Radi sebe i svojih.
Razume�?
215
00:28:35,004 --> 00:28:39,216
Ako ti ne�to ne bude
jasno, pitaj mene.
216
00:29:09,914 --> 00:29:11,707
Kasne.
217
00:29:46,868 --> 00:29:50,078
Ovo je va� prethodnik,
g. �imad�iri.
218
00:29:54,501 --> 00:29:58,086
Za�to se niste javili
kompaniji, g. �imad�iri?
219
00:29:58,213 --> 00:30:00,380
Bez traga i glasa 6 meseci.
220
00:30:00,507 --> 00:30:02,424
Izvinite.
221
00:30:02,550 --> 00:30:05,302
Ako nema vode,
zatvaramo fabriku.
222
00:30:05,428 --> 00:30:08,096
Ako ima,
nastavljamo sa poslom.
223
00:30:08,223 --> 00:30:09,807
Jedno od ta dva.
224
00:30:09,933 --> 00:30:13,519
Kompanija �eka va� izve�taj.
225
00:30:13,645 --> 00:30:15,938
Moj izve�taj?
- Dabome.
226
00:30:16,064 --> 00:30:18,023
Za�to?
227
00:30:18,149 --> 00:30:21,944
Svi zaposleni moraju da
podnose izve�taj kompaniji.
228
00:30:22,070 --> 00:30:24,613
Kompanija vam daje
platu, zar ne?
229
00:30:24,739 --> 00:30:28,283
Ne primam nikakvu platu.
230
00:30:28,409 --> 00:30:32,037
Primaju je va�a �ena i dete u Tokiju.
231
00:30:34,290 --> 00:30:35,999
Gospodine,
232
00:30:36,125 --> 00:30:39,419
na ovim poljima se
nekada uzgajao pirina�.
233
00:30:39,546 --> 00:30:42,464
Ovo �to vidite
su ostaci "Hitomasude".
234
00:30:42,590 --> 00:30:47,219
Davnih dana, ostrvljani su se
okupljali na zvono zvona.
235
00:30:47,345 --> 00:30:51,932
Oni koji su kasnili
bili su ubijeni,
236
00:30:52,058 --> 00:30:54,518
da bi se kontrolisala
populacija stanovni�ta.
237
00:30:54,644 --> 00:30:57,688
Bila su to okrutna vremena.
238
00:30:57,814 --> 00:31:01,650
Hvala vam.
Bog vas sve blagoslovio.
239
00:31:01,776 --> 00:31:05,946
Riju, vi ste �ovek visokog morala,
i po�tovan od strane ostrvljana.
240
00:31:06,072 --> 00:31:08,198
Hvala vam, hvala vam.
241
00:31:08,324 --> 00:31:10,284
Bog vas sve blagoslovio.
242
00:31:12,120 --> 00:31:17,207
Nekada su ovo sve bila pirin�ana
polja, ali sada su polja �e�erne trske.
243
00:31:17,333 --> 00:31:20,752
Tako dakle.
Ala je vru�e!
244
00:31:20,879 --> 00:31:23,005
Po�urimo.
- Da, gospodine.
245
00:31:26,259 --> 00:31:29,428
Nismo li ve� pro�li ovuda?
246
00:31:29,554 --> 00:31:32,931
Tako je.
- Kako to mislite?
247
00:31:33,057 --> 00:31:35,142
Izvinjavam se zbog vru�ine.
248
00:31:35,268 --> 00:31:37,895
�eleo sam da vas
svi radnici vide,
249
00:31:38,021 --> 00:31:40,606
to �e im uliti nadu
u budu�nost.
250
00:31:40,732 --> 00:31:42,190
�ta to pri�ate?
251
00:31:42,317 --> 00:31:45,152
Dosta ovoga!
Vodite me pravo u fabriku.
252
00:31:45,278 --> 00:31:46,695
Da, gospodine.
253
00:31:55,872 --> 00:31:58,916
Kako su stvari u sedi�tu?
254
00:31:59,042 --> 00:32:02,878
Molim?
Posao sa �e�erom je u krizi.
255
00:32:03,630 --> 00:32:06,423
Ja sam samo in�enjer,
ne znam mnogo o tome.
256
00:32:06,549 --> 00:32:09,217
Mora da je va�em
tastu te�ko.
257
00:32:09,344 --> 00:32:14,306
Ne odra�ava se to na njega,
ima on gomilu firmi.
258
00:32:14,432 --> 00:32:15,732
Tako je vru�e!
259
00:32:16,768 --> 00:32:22,981
Kompanija jo� uvek nije platila
predujam za pro�lu godinu.
260
00:32:23,107 --> 00:32:25,525
Ljudi su zabrinuti.
261
00:32:26,611 --> 00:32:31,365
No, imaju potpuno poverenje
u predsednika Higa�ija.
262
00:32:48,800 --> 00:32:50,926
Novine! Novine!
263
00:32:51,052 --> 00:32:53,470
Isporu�i ih u moju ku�u.
- Jutarnje izdanje?
264
00:32:53,596 --> 00:32:57,015
Ne, najnovije �to smo mogli da
na�emo su od pro�le nedelje.
265
00:32:58,393 --> 00:33:01,436
Isporu�i�u ih u tvoju ku�u, dru�e!
266
00:33:01,562 --> 00:33:02,813
Hvala.
267
00:33:02,939 --> 00:33:06,692
Ovde bi trebalo da ima vode.
- To bi bilo sjajno.
268
00:33:06,818 --> 00:33:11,738
Oprostite,
mo�ete li dati vodu in�enjeru?
269
00:33:18,371 --> 00:33:19,830
Odvratno!
270
00:33:19,956 --> 00:33:25,127
Ve�ina bunara je presu�ila,
voda postaje sve slanija.
271
00:33:28,131 --> 00:33:29,965
Kako je �e�erna trska?
272
00:33:31,759 --> 00:33:35,595
Pogledajte, zet gazde
Higa�ija je do�ao iz Tokija.
273
00:33:35,722 --> 00:33:39,141
Fabrika je u sigurnim rukama.
Radite punom parom, svi!
274
00:34:21,142 --> 00:34:25,103
Fascinantno mesto.
- Zove se "Kuburabari".
275
00:34:25,229 --> 00:34:26,980
"Kuburabari"?
- Da.
276
00:34:27,106 --> 00:34:31,443
Davnih dana, terali su
trudnice da ska�u odavde,
277
00:34:31,569 --> 00:34:35,363
da bi kontrolisali broj
stanovni�tva, ka�u.
278
00:34:35,490 --> 00:34:41,536
U feudalnim vremenima, ovo ostrvo je
pripadalo ugnjetava�kom ratni�kom klanu...
279
00:34:41,662 --> 00:34:43,663
G. Riju, gde je izvor vode?
280
00:34:44,707 --> 00:34:47,292
Ovde se
nalazi podzemni izvor.
281
00:34:47,418 --> 00:34:50,087
Izvire ispod stene.
282
00:34:51,297 --> 00:34:54,674
Vidite li ga?
Da se spustimo da pogledate?
283
00:34:54,801 --> 00:34:57,344
Ne valja.
284
00:34:57,470 --> 00:35:00,680
Predaleko je od fabrike.
- Najbolje je na ostrvu.
285
00:35:00,807 --> 00:35:04,309
Mo�da, ali nije
podesno za kompaniju.
286
00:35:04,435 --> 00:35:06,978
Kvalitet vode je
dobar, zar ne?
287
00:35:07,105 --> 00:35:09,022
Kvalitet vode je dobar.
288
00:35:09,148 --> 00:35:11,733
Poku�ali ste ovde?
- Da.
289
00:35:11,859 --> 00:35:14,611
Onde smo bu�ili rupu.
290
00:35:19,117 --> 00:35:20,534
I?
291
00:35:21,494 --> 00:35:24,287
Kakvi su bili rezultati?
- Pa, rezultati...
292
00:35:25,623 --> 00:35:27,874
Tokom radova,
odr�alo se ven�anje.
293
00:35:28,000 --> 00:35:30,252
�ije ven�anje?
294
00:35:30,378 --> 00:35:33,255
Moje.
295
00:35:33,381 --> 00:35:39,219
G. �ima�iri je po dolasku
odseo u ku�i jedne udovice.
296
00:35:39,345 --> 00:35:42,013
Uglavnom,
ova stena je �vrsta.
297
00:35:43,391 --> 00:35:45,392
Odavde do fabrike
ima 5 km.
298
00:35:45,518 --> 00:35:49,271
�ak i kad bi bu�enje urodilo plodom,
tro�kovi radova bi bili pozama�ni.
299
00:35:49,397 --> 00:35:52,732
O tro�kovima
ne treba da brinete.
300
00:35:52,859 --> 00:35:58,613
Imamo tradicionalnu
radnu uslugu.
301
00:35:58,739 --> 00:36:01,366
Rade besplatno po potrebi.
302
00:36:01,492 --> 00:36:04,870
Drugih izvora vode
mi nemamo.
303
00:36:04,996 --> 00:36:08,790
Mora�ete nekako
da izvla�ite vodu odavde.
304
00:36:08,916 --> 00:36:15,463
Kakvo �e to mu�ko do�i
305
00:36:16,424 --> 00:36:24,306
Do�i da me
zavede slatkim re�ima
306
00:36:28,686 --> 00:36:31,062
Toriko, ba� si vredna.
307
00:36:36,819 --> 00:36:40,030
Vidi ovo, iz Amerike su.
308
00:36:40,156 --> 00:36:41,781
Kako lepo!
309
00:36:45,119 --> 00:36:49,539
Ne stavljaju se na glavu.
To su ga�ice.
310
00:36:50,249 --> 00:36:51,833
Obuci ih.
311
00:36:55,671 --> 00:36:59,049
Skini te svoje prljave.
Pomo�i �u ti.
312
00:37:01,469 --> 00:37:03,345
Kako su prljave!
313
00:37:06,849 --> 00:37:08,266
Lezi.
314
00:37:14,607 --> 00:37:18,526
Bleso!
Kame!
315
00:37:18,653 --> 00:37:22,072
Doneo sam ugalj Neki�iju.
Daj mi svilu za njega.
316
00:37:22,198 --> 00:37:25,367
Odlazi!
- Daj mi svilu.
317
00:37:25,493 --> 00:37:29,246
Odlazi!
- Toriko, vra�aj ga�ice!
318
00:37:30,998 --> 00:37:33,917
�ta �emo sad?
Stajale su me 550 jena.
319
00:37:36,379 --> 00:37:38,296
Ima� pare?
320
00:37:41,509 --> 00:37:44,719
Ho�e� penkalo?
321
00:37:44,845 --> 00:37:47,389
Gubi se.
- Idem, idem.
322
00:37:47,515 --> 00:37:50,558
Do�i �u sutra po svilu.
323
00:38:01,821 --> 00:38:03,238
Brate!
324
00:38:05,324 --> 00:38:06,741
Prekini!
325
00:38:09,328 --> 00:38:11,705
Ga�ice! Ga�ice!
326
00:38:19,547 --> 00:38:20,964
Prekini!
327
00:38:35,771 --> 00:38:37,689
Svrbi me uvo!
328
00:38:39,025 --> 00:38:42,277
Brate! Svrbi me uvo!
329
00:38:42,403 --> 00:38:45,405
Po�e�i mi uvo!
330
00:38:45,531 --> 00:38:47,157
Brate!
331
00:38:47,283 --> 00:38:49,951
Brate, uvo!
332
00:38:50,077 --> 00:38:53,872
Uvo!
333
00:38:53,998 --> 00:38:56,958
Po�e�i mi uvo, brate!
334
00:39:25,321 --> 00:39:29,074
Prekini, Toriko!
Prekini!
335
00:39:33,037 --> 00:39:34,454
Brate!
336
00:39:35,790 --> 00:39:37,582
Uvo!
337
00:39:59,146 --> 00:40:01,272
Jebem ti ovo ostrvo!
338
00:40:02,358 --> 00:40:03,775
�avolja rupa!
339
00:40:57,288 --> 00:40:59,456
I drugi to sigurno rade.
340
00:42:32,758 --> 00:42:36,219
Neki�i, ustaj! Ustaj!
341
00:42:48,524 --> 00:42:50,275
Bo�e Kuragea!
342
00:42:51,318 --> 00:42:56,823
Neki�i Futori se skidanjem
lanaca oglu�io o Tvoj zahtev.
343
00:42:56,949 --> 00:43:02,036
Prekr�io je zakon
da bi lovio ribu.
344
00:43:02,162 --> 00:43:05,164
Fumoto! Nisam bio
jedini koji je to radio.
345
00:43:07,376 --> 00:43:10,044
Prokleti bili svi,
izdali ste me.
346
00:43:10,170 --> 00:43:16,217
Ja, Jamamori Futori, tvoj ponizni
sluga �u ga kazniti umesto tebe.
347
00:43:16,343 --> 00:43:18,344
Jesi li dobro, deko?
348
00:43:20,556 --> 00:43:23,266
Za skidanje lanaca,
pedeset udarca!
349
00:43:23,392 --> 00:43:25,768
Za krivolov,
pedeset udaraca!
350
00:43:25,894 --> 00:43:27,854
Stotinu, sve �uture!
351
00:43:27,980 --> 00:43:31,107
Ka�njavanje po�inje!
352
00:43:32,526 --> 00:43:37,238
Jedan! Dva! Tri...
353
00:43:43,829 --> 00:43:46,664
Boli me! Moje stopalo!
354
00:43:48,709 --> 00:43:51,085
...�est, sedam, osam...
355
00:44:00,971 --> 00:44:03,097
Alamunjo!
356
00:44:04,099 --> 00:44:06,809
Prokletni�e!
357
00:44:07,645 --> 00:44:09,062
Kriminalcu!
358
00:44:17,112 --> 00:44:20,490
Da se nisi usudio!
Kriminalcu!
359
00:44:34,505 --> 00:44:36,506
Molim te, izle�i Neki�ija.
360
00:44:37,591 --> 00:44:39,008
Uma?
361
00:44:40,928 --> 00:44:42,845
Ovde me boli.
362
00:44:46,725 --> 00:44:48,142
Ovde?
363
00:44:49,728 --> 00:44:51,145
Uma...
364
00:44:52,773 --> 00:44:55,817
Stena �e se survati ove
godine, siguran sam.
365
00:44:57,695 --> 00:45:00,738
Je li to istina?
- Istina je.
366
00:45:00,864 --> 00:45:04,158
A kad se surva,
povrati�u pirin�ana polja.
367
00:45:04,284 --> 00:45:06,703
Tada �emo �iveti zajedno.
368
00:45:07,496 --> 00:45:09,914
Nadam se da �e uskoro.
369
00:45:16,046 --> 00:45:19,382
Brate!
- Za�to da ne?
370
00:45:19,508 --> 00:45:22,593
Za�to je to lo�e?
- Jer jeste!
371
00:45:22,720 --> 00:45:27,390
Ostrvljani te
nazivaju mojom �enom.
372
00:45:28,142 --> 00:45:30,768
Ka�u da smo monstrumi.
373
00:45:35,065 --> 00:45:37,108
Moja pokojna snaja
bi nas proklela.
374
00:45:39,194 --> 00:45:41,237
Bogovi bi me kaznili.
375
00:45:45,701 --> 00:45:52,039
Da li me mrzi�?
376
00:45:53,792 --> 00:45:55,793
Volim te.
377
00:46:27,534 --> 00:46:31,204
Hvala.
378
00:46:33,248 --> 00:46:35,875
Vi ste Rijuova �erka?
379
00:46:38,128 --> 00:46:39,879
�ena, onda?
380
00:46:40,798 --> 00:46:44,342
Uma? Uma!
- Molim?
381
00:46:44,468 --> 00:46:46,803
Od sve�eg vazduha ogladnim.
382
00:46:56,980 --> 00:46:59,190
Hvala!
383
00:46:59,316 --> 00:47:01,317
Ti si, �asna starino.
384
00:47:08,158 --> 00:47:13,162
Hvala ti na bundevi
od pre neki dan.
385
00:47:15,374 --> 00:47:18,876
Nudim ti ovo zauzvrat.
386
00:47:19,002 --> 00:47:20,878
Blagosloven bio.
Hvala ti.
387
00:47:22,798 --> 00:47:27,760
Hvala ti na dobroti
koju pokazuje� prema Umi.
388
00:47:27,886 --> 00:47:29,971
Nema na �emu.
389
00:47:30,097 --> 00:47:34,684
I hvala ti �to si tako
dobar prema Kametaru.
390
00:47:34,810 --> 00:47:37,311
Kuda �ete?
391
00:47:43,944 --> 00:47:47,154
Kuda je po�la?
- U svetu �umu.
392
00:47:47,281 --> 00:47:49,949
�ta �e joj beli kimono?
- To je za noro.
393
00:47:50,075 --> 00:47:53,286
Noro? - Kako vi to
zovete na kopnu?
394
00:47:54,288 --> 00:47:57,164
Neka vrsta �amana.
395
00:47:57,291 --> 00:47:59,625
�ta �e tamo?
- Moli�e se za ki�u.
396
00:47:59,751 --> 00:48:02,128
Za ki�u?
- To je praznoverje.
397
00:48:03,171 --> 00:48:05,715
�ta ti do�e starac?
398
00:48:05,841 --> 00:48:07,592
On mi je deda.
399
00:48:07,718 --> 00:48:10,469
On i Uma?
- Otac i �erka.
400
00:48:11,638 --> 00:48:13,639
�ta onda ona do�e Riju?
401
00:48:13,765 --> 00:48:16,100
Kako vi to zovete
na kopnu?
402
00:48:16,226 --> 00:48:20,021
Radite li pre doru�ka?
403
00:48:20,147 --> 00:48:21,439
�ta je?
404
00:48:21,565 --> 00:48:25,651
Ona stena na kojoj smo ju�e
bili... - Predaleko je.
405
00:48:25,777 --> 00:48:28,821
Pogledajte jo� jednom.
Brzo �emo sti�i kolima.
406
00:48:28,947 --> 00:48:33,701
Moram da po�aljem telegram na
posao. - Nedelja je, tako da...
407
00:48:33,827 --> 00:48:37,914
Ne mogu da po�aljem?
- Bolje stavite �e�ir.
408
00:48:38,040 --> 00:48:39,040
Jeste li doru�ak?
409
00:48:40,000 --> 00:48:42,460
Bi�e gotov dok se vratite.
410
00:48:42,586 --> 00:48:44,879
Odvedi ga prvo do lokacije.
411
00:48:50,719 --> 00:48:54,013
Moram da upoznam
tvog oca.
412
00:48:54,139 --> 00:48:58,684
Majka mi je odavno umrla.
Ne znam da li mi je otac kod ku�e.
413
00:48:58,810 --> 00:49:01,854
Hajde da vidimo.
- Ne morate.
414
00:49:01,980 --> 00:49:03,814
Da, moram.
415
00:49:05,233 --> 00:49:09,236
Neuredno je. Trebali bi prvo da
pospremimo... - Ne smeta mi.
416
00:49:17,120 --> 00:49:18,913
Deko! Toriko!
417
00:49:27,130 --> 00:49:28,756
Dolazi in�enjer!
418
00:49:29,800 --> 00:49:32,301
Odvedite svinju
u svinjac!
419
00:49:33,261 --> 00:49:35,346
Zatim prokuvajte
malo vode!
420
00:49:36,598 --> 00:49:38,265
Deko!
421
00:49:40,602 --> 00:49:42,603
Namesti ogrta�.
422
00:49:49,152 --> 00:49:52,905
Ovo je moj deda.
In�enjer.
423
00:49:54,157 --> 00:49:56,701
Dakle, vi ste in�enjer.
424
00:49:56,827 --> 00:50:00,329
Zahvalan sam vam na dobroti koju
pokazujete prema mom unuku.
425
00:50:00,455 --> 00:50:04,766
Blagosloveni bili. - Odli�no se
dr�ite. Koliko imate godina?
426
00:50:04,892 --> 00:50:07,211
Koliko imam godina?
427
00:50:07,337 --> 00:50:09,338
Lepa vam je ku�a.
428
00:50:09,464 --> 00:50:15,177
Generacijama, mi Futorijevi
slu�imo bogovima kao noro.
429
00:50:16,304 --> 00:50:19,223
Kametaro i njegova sestra...
- On ima sestru?
430
00:50:19,349 --> 00:50:20,641
Da.
431
00:50:25,564 --> 00:50:28,524
Gde je Toriko?
- Ne znam.
432
00:50:29,609 --> 00:50:35,197
Kame, in�enjer je jako
dobar momak. - Naravno da jeste.
433
00:50:35,323 --> 00:50:38,659
Jednom...
434
00:50:41,872 --> 00:50:45,291
...uhvatila sam...
435
00:50:49,296 --> 00:50:54,341
...mu�karca svojim kand�ama.
436
00:50:56,303 --> 00:50:58,554
Znam...
437
00:50:59,514 --> 00:51:02,058
...nikad ga ne�u pustiti.
438
00:51:05,771 --> 00:51:10,316
Nikad ga ne�u pustiti.
439
00:51:11,276 --> 00:51:14,236
Do�i, do�i no�u...
440
00:51:14,362 --> 00:51:16,614
Upomo�!
441
00:51:21,411 --> 00:51:23,537
Polazi, Toriko!
442
00:51:23,663 --> 00:51:25,498
Ona ti je sestra?
- Da.
443
00:51:25,624 --> 00:51:27,875
Malo je udarena u glavu.
444
00:51:31,046 --> 00:51:34,298
Slu�aj, pona�aj se normalno.
Molim te.
445
00:51:34,424 --> 00:51:39,678
Ako budem od koristi in�enjeru,
odve��e me u Tokijo.
446
00:51:39,805 --> 00:51:42,056
Tokijo, �uje� li?
- Tokijo?
447
00:51:43,016 --> 00:51:47,019
Da, tamo ima milioni ljudi.
448
00:51:47,938 --> 00:51:51,857
Ima struje, vozova,
fakulteta, svega!
449
00:51:53,110 --> 00:51:57,363
Kad se probijem tamo,
dove��u i tebe.
450
00:52:04,663 --> 00:52:06,914
Da li ste vi g. Futori?
451
00:52:14,005 --> 00:52:16,465
Vi ste in�enjer?
452
00:52:16,591 --> 00:52:18,425
Kametaro je od
velike pomo�i.
453
00:52:22,430 --> 00:52:25,808
Kakva je ovo rupa?
454
00:52:25,934 --> 00:52:30,521
Pre deset godina, voda je
izbacila onu veliku stenu.
455
00:52:30,647 --> 00:52:32,898
Kopamo rupu da je
ubacimo unutra.
456
00:52:33,984 --> 00:52:37,027
Morska voda ulazi unutra.
457
00:52:37,571 --> 00:52:40,948
Kopate 20 godina?
- Da.
458
00:52:41,992 --> 00:52:44,493
Moramo da
obnovimo pirin�ana polja
459
00:52:44,619 --> 00:52:48,664
kako bi prineli pirina� bogovima.
460
00:52:48,790 --> 00:52:52,001
Sva ostala su pretvorena
u polja �e�erne trske.
461
00:52:52,711 --> 00:52:54,128
Tako zna�i.
462
00:52:54,963 --> 00:52:58,299
Koliko godina treba da
se obori ta stena?
463
00:52:58,425 --> 00:53:00,050
Ne znam.
464
00:53:00,177 --> 00:53:05,097
Kad Neki�i ostari,
Kametaro �e nastaviti zadatak.
465
00:53:05,223 --> 00:53:09,310
Kad Kame umre,
nastavi�e njegova deca.
466
00:53:11,855 --> 00:53:15,316
Kakav naporan posao.
467
00:53:22,032 --> 00:53:25,075
Ovo polje obe�ava.
468
00:53:25,202 --> 00:53:29,914
Ima sun�eve svetlosti,
nema vetra i puno je vode.
469
00:53:30,040 --> 00:53:33,083
Vode?
Odakle voda dolazi?
470
00:53:33,210 --> 00:53:36,003
Voda? Da razmislim...
471
00:53:37,297 --> 00:53:40,049
Voda dolazi iz...pa...
472
00:53:40,175 --> 00:53:43,802
In�enjeru!
Mo�ete li da podignete ovo?
473
00:53:45,180 --> 00:53:48,474
To? - Aha.
Samo povucite taj kanap.
474
00:54:00,111 --> 00:54:01,987
Imate li cigaretu?
475
00:54:08,495 --> 00:54:10,371
Dr�ite.
476
00:54:16,002 --> 00:54:20,464
G. Futori, odakle dolazi voda
za navodnjavanje polja?
477
00:54:21,549 --> 00:54:23,425
Nemam pojma.
478
00:54:24,636 --> 00:54:26,887
Odakle bi mogla
da do�e?
479
00:54:30,892 --> 00:54:33,102
Pa, sad...
480
00:54:44,614 --> 00:54:48,909
�ujem ne�to.
Zvu�i kao voda!
481
00:54:49,035 --> 00:54:51,829
Pro�li smo ve� jednom ovde.
482
00:54:51,955 --> 00:54:54,456
Ne mo�emo dalje.
483
00:54:55,625 --> 00:54:59,086
Niko ne zna odakle
dolazi voda?
484
00:54:59,212 --> 00:55:01,255
Tako je, gospodine.
485
00:55:01,381 --> 00:55:04,216
Pada mrak.
Vratimo se.
486
00:55:06,219 --> 00:55:10,514
Jo� malo samo.
- Uskoro �e se pojaviti habu.
487
00:55:10,640 --> 00:55:14,101
�ta?
- Habu. Zmije otrovnice.
488
00:55:15,854 --> 00:55:17,771
Onda sutra.
489
00:55:22,110 --> 00:55:25,404
Kad smo primili predujam?
490
00:55:25,530 --> 00:55:27,489
Krajem pro�le godine.
491
00:55:27,615 --> 00:55:31,452
Rekli su da �e platiti ostalo kad
zavr�e sa preradom �e�era.
492
00:55:31,578 --> 00:55:33,996
Od tada su
pro�la �etiri meseca.
493
00:55:34,122 --> 00:55:36,290
"Recesija, recesija!"
samo to govore.
494
00:55:37,000 --> 00:55:40,169
Pare sigurno idu Riju u
d�ep. - Nego kako.
495
00:55:40,295 --> 00:55:43,464
Previ�e smo siroma�ni
da bi �ekali �etvu.
496
00:55:43,590 --> 00:55:45,883
On igra na tu kartu.
497
00:55:46,009 --> 00:55:48,552
Gadi mi se ovo
prljavo malo ostrvo!
498
00:55:48,678 --> 00:55:52,056
Ako ga toliko mrzi�,
za�to ne ode�?
499
00:55:52,182 --> 00:55:55,684
�ta si rekao, kopa�u?
500
00:55:55,810 --> 00:55:57,770
Vi�e nisam kopa�!
501
00:55:57,896 --> 00:56:02,024
Nego �ta si onda?
Rijuov pas? Ili in�enjerov?
502
00:56:02,150 --> 00:56:04,234
U svakom slu�aju,
�ovek nisi.
503
00:56:04,361 --> 00:56:08,322
�ovek sam. Bi�u na slede�em
Dongama festivalu.
504
00:56:09,157 --> 00:56:12,159
�ta sa Dongamom?
To je obi�no praznoverje!
505
00:56:13,203 --> 00:56:16,121
Da se oku�amo
u ribolovu?
506
00:56:16,247 --> 00:56:18,540
Previ�e rizi�no sa
psom u timu.
507
00:56:19,709 --> 00:56:22,419
Ne �elim da me proteraju sa
mora, kao Neki�ija.
508
00:56:22,545 --> 00:56:25,672
Do�avola, kada �e se
ova su�a zavr�iti?
509
00:56:26,633 --> 00:56:29,968
Mnogi su ve�
oti�li sa ostrva.
510
00:56:30,095 --> 00:56:33,430
Oni koji ostanu su gubitnici.
511
00:56:33,556 --> 00:56:38,310
Kakva dosada! Sve �to mo�emo
da radimo je "no�no �unjanje".
512
00:56:46,778 --> 00:56:51,407
Devojke Kuragea
513
00:56:51,533 --> 00:56:55,911
Imaju topla srca
514
00:56:56,037 --> 00:57:00,791
Dve zmije
515
00:57:00,917 --> 00:57:05,671
Isprepletane
516
00:57:05,797 --> 00:57:10,426
No�no �unjanje, no�no �unjanje
517
00:57:10,552 --> 00:57:15,722
No�no �unjanje
pru�a veliku radost
518
00:57:19,853 --> 00:57:29,486
Kada uhvatim �oveka
519
00:57:29,612 --> 00:57:38,954
Nikad ga ne�u pustiti
520
00:57:59,309 --> 00:58:00,726
Viski.
521
00:58:10,653 --> 00:58:14,740
Mo�ete li mi dati malo
vode? - Voda je slana.
522
00:58:24,250 --> 00:58:28,378
Je li ko od vas
i�ao u svetu �umu?
523
00:58:30,715 --> 00:58:34,092
Niko nije?
- Ne.
524
00:58:35,637 --> 00:58:38,138
Mora da ima vode tamo.
525
00:58:41,476 --> 00:58:42,893
Ne znate?
526
00:58:43,853 --> 00:58:46,021
"Ne znate?"
527
00:58:52,153 --> 00:58:53,570
O�e?
528
00:58:56,616 --> 00:58:58,700
�ta je, o�e?
529
00:58:58,826 --> 00:59:02,538
�ujem kako me neko doziva.
530
00:59:14,801 --> 00:59:16,635
Ko? - Ne znam.
531
00:59:17,637 --> 00:59:21,932
Neko me doziva kasno
u no�: "Neki�i!"
532
00:59:22,934 --> 00:59:25,686
Neko pod zemljom.
533
00:59:32,694 --> 00:59:36,488
Gde si uzeo klju�?
- Od g. Rijua.
534
00:59:36,614 --> 00:59:40,576
Riju?
- �eli da do�e�.
535
00:59:54,799 --> 00:59:56,550
Ovde?
536
00:59:58,803 --> 01:00:00,220
Ne.
537
01:00:03,182 --> 01:00:05,225
Onde?
538
01:00:06,477 --> 01:00:08,186
Tamo.
539
01:00:15,903 --> 01:00:19,281
Tokusato je izgubio
du�u sino�,
540
01:00:19,407 --> 01:00:23,285
pa je sad tra�i.
- To je �isto praznoverje.
541
01:00:23,411 --> 01:00:27,789
De�avaju se takve stvari?
- Tako ka�u.
542
01:00:27,915 --> 01:00:29,708
Zvu�i blesavo.
543
01:00:31,419 --> 01:00:34,379
Idete u pogre�nom pravcu!
544
01:00:35,131 --> 01:00:38,383
Predlo�eno mesto
je onuda.
545
01:00:38,509 --> 01:00:40,552
Ovo je pogre�an smer!
546
01:00:45,683 --> 01:00:49,061
Gospodine,
bolje da ne idete tamo.
547
01:00:51,022 --> 01:00:52,439
Onde!
548
01:01:07,538 --> 01:01:13,168
Ki�o, ki�o, padni ki�o
549
01:01:13,961 --> 01:01:17,839
Ki�o, ki�o, padni ki�o
550
01:01:26,391 --> 01:01:28,183
Voda!
551
01:01:28,309 --> 01:01:30,811
Mora da je izvor ovde.
552
01:01:35,441 --> 01:01:37,401
Boli! Boli!
553
01:01:40,196 --> 01:01:44,199
Po�uri, spusti me dole!
Ubije me!
554
01:01:44,325 --> 01:01:46,535
Budalo!
Iseci drvo!
555
01:01:47,370 --> 01:01:52,374
Na�a nesmotrenost je odlo�ila
va� posao. Oprostite.
556
01:01:52,500 --> 01:01:57,546
Nije Futori kriv.
Prenaglio sam.
557
01:01:58,297 --> 01:02:00,590
Ima�u �ta da pri�am
kad se vratim ku�i.
558
01:02:03,344 --> 01:02:08,557
Rijugene, za�to mi niste rekli
za taj izvor dobre vode?
559
01:02:08,683 --> 01:02:14,521
Bunar svetili�ta je poslednji
izvor vode na ostrvu.
560
01:02:14,647 --> 01:02:17,899
Tri meseca otkako
je su�a po�ela,
561
01:02:18,025 --> 01:02:20,902
ali niko ne koristi
tu vodu.
562
01:02:21,028 --> 01:02:24,156
Bogovi ka�njavaju one
koji je dotaknu.
563
01:02:29,412 --> 01:02:32,539
Ne pri�amo strancima,
takvi su zakoni.
564
01:02:32,665 --> 01:02:37,461
Bez vode, zatvori�e se fabrika.
Ispa�ta�e �itavo ostrvo.
565
01:02:37,587 --> 01:02:43,258
Da, ali ne mo�emo zanemariti
na�e tradicije i verovanja.
566
01:02:43,384 --> 01:02:48,263
Bolja je opcija od postavljanja
cevi duge 5 kilometara.
567
01:02:49,307 --> 01:02:51,308
Bo�ja voda ili ni�ta!
568
01:02:54,979 --> 01:03:00,567
Ja sam rukovodilac fabrike,
ali i glave�ina ostrva.
569
01:03:00,693 --> 01:03:06,114
Razlog vi�e. Ovo je �ansa da
odbacite stara praznoverja.
570
01:03:06,240 --> 01:03:11,912
Kasnimo pedeset godina za
kopnom, treba vremena.
571
01:03:12,038 --> 01:03:14,414
Nema vremena. - Ne!
572
01:03:18,878 --> 01:03:20,545
Hvala.
573
01:03:22,006 --> 01:03:23,673
Blagosloveni bili.
574
01:03:25,343 --> 01:03:30,263
Uostalom, nemam uticaja
nad tim mestom.
575
01:03:30,389 --> 01:03:33,767
Noro se tamo pita.
576
01:03:33,893 --> 01:03:36,144
�amani? - Da.
577
01:03:36,270 --> 01:03:39,940
Imaju neograni�enu
suverenu vlast.
578
01:03:40,066 --> 01:03:43,443
Dakle, moram njih da
prvo pitam za dozvolu?
579
01:03:43,569 --> 01:03:45,987
Ho�e li se slo�iti?
580
01:03:46,113 --> 01:03:50,158
Ne znam.
Zato morate njih da pitate.
581
01:03:50,910 --> 01:03:54,871
Izvr�i�u preliminarne provere,
u redu? - Mislim da jeste.
582
01:03:58,709 --> 01:04:02,712
Ba� je religiozna.
- Ona mi je �ena.
583
01:04:04,006 --> 01:04:05,966
Onda je Uma...?
584
01:04:06,092 --> 01:04:09,553
Unari, poka�i mu okove.
585
01:04:10,596 --> 01:04:14,140
U feudalnim vremenima,
porodica Riju je dosta propatila.
586
01:04:14,267 --> 01:04:16,852
Radili su kao kmetovi
na poljima �e�erne trske.
587
01:04:19,647 --> 01:04:24,860
Ovo su okovi koji su se
koristili onomad.
588
01:04:24,986 --> 01:04:29,531
�uvamo ih da bi se podsetili
te�ko�a na�ih predaka.
589
01:04:29,657 --> 01:04:35,787
I ne bi li spre�ili sebe
da kr�imo zakone bogova.
590
01:04:35,913 --> 01:04:37,914
Dajte mi �ibicu, molim vas.
591
01:04:40,585 --> 01:04:44,713
Ljudi na ostrvu su
veoma religiozni.
592
01:04:44,839 --> 01:04:46,464
Koja su bo�anstva?
593
01:04:46,591 --> 01:04:50,802
Ona svih stvaranja,
svih vlati trave, to su sve bogovi.
594
01:04:51,971 --> 01:04:57,225
Bogovi postoje u moru,
na poljima, u na�im domovima.
595
01:04:58,436 --> 01:05:03,773
Ako ih oduzmete,
ne�e ni�ta ostati.
596
01:05:25,922 --> 01:05:27,756
Zamka za divlje svinje?
597
01:05:35,973 --> 01:05:37,724
Blagosloven bio.
598
01:05:42,480 --> 01:05:46,441
Ho�e� li mi dopustiti da vidim
Umu? - Kako se usu�uje�?
599
01:05:46,567 --> 01:05:48,401
Tornjaj se!
600
01:05:54,992 --> 01:05:57,285
I ne zveckaj tim lancima.
601
01:05:57,411 --> 01:05:59,496
Samo bruka� ostrvo.
602
01:06:34,949 --> 01:06:38,618
Kad se Neki�i vratio iz
vojske, umrla mu je �ena.
603
01:06:40,204 --> 01:06:42,831
Tada je postao plahovit.
604
01:06:43,708 --> 01:06:47,293
Po�eo je da lovi
dinamitom i krade,
605
01:06:47,420 --> 01:06:51,256
juri �ene i zavodi tu�e.
606
01:06:51,382 --> 01:06:54,426
Naposletku, �ak i svoju sestru!
607
01:06:55,928 --> 01:07:00,640
Mnogi ostrvljani su umrli
od epidemije malarije 1947.
608
01:07:02,935 --> 01:07:06,688
Neki�ijevi zlo�ini su
razgnevili bogove.
609
01:07:07,648 --> 01:07:09,107
Je li to istina?
610
01:07:09,233 --> 01:07:11,901
Kao dokaz tome,
plimni talas
611
01:07:12,028 --> 01:07:16,156
je izbacio ogromnu crvenu
stenu na njegovo polje.
612
01:07:16,282 --> 01:07:18,158
Grozna pri�a.
613
01:07:19,910 --> 01:07:24,664
Tada je g. Riju uredio da
Uma ostane s njim.
614
01:07:26,125 --> 01:07:28,084
Uma? - Tako je.
615
01:07:29,086 --> 01:07:34,174
Vo�enje normalnog �ivota ju
je nadahnulo da postane noro.
616
01:07:35,217 --> 01:07:37,844
Njeni preci
su svi bili �amani,
617
01:07:37,970 --> 01:07:41,139
zato je ona sada
glavni �aman.
618
01:07:43,726 --> 01:07:48,772
Mo�e se re�i da je
Uma Rijuova ljubavnica?
619
01:07:50,274 --> 01:07:53,068
Kako to zovu na kopnu?
620
01:07:53,194 --> 01:07:55,612
Kako to zovu ovde?
621
01:07:55,738 --> 01:07:59,157
"Vo�enje brige o �eni,"
ka�e se kod nas.
622
01:08:04,205 --> 01:08:09,000
Kako god, sre�a je �to
Riju vodi brigu o glavnom �amanu.
623
01:08:10,461 --> 01:08:14,798
Da se do�epa vode od bogova.
- To je ne�to sasvim drugo.
624
01:08:29,605 --> 01:08:31,940
Gde si bila?
625
01:08:32,066 --> 01:08:34,943
Molila sam se na pla�i.
626
01:08:36,195 --> 01:08:39,030
Govori� istinu?
- Da.
627
01:08:40,116 --> 01:08:42,117
Treba� da bude� pri
ruci in�enjeru.
628
01:08:43,536 --> 01:08:48,331
Du�nost �amana je da za�titi
svetili�te i ostrvo. Razume�?
629
01:09:00,511 --> 01:09:03,054
Idi udovolji in�enjeru.
630
01:09:04,390 --> 01:09:05,807
Hajde!
631
01:09:11,730 --> 01:09:15,567
Uzmite.
- Hvala. Dosta sam popio.
632
01:09:15,693 --> 01:09:18,153
Jo� jednu. - Ne mogu.
633
01:09:25,452 --> 01:09:28,788
Je li vam je vru�e,
in�enjeru?
634
01:09:28,914 --> 01:09:32,458
Jeste, ne prilazi mi.
635
01:09:33,919 --> 01:09:36,337
Ne dopadam vam se?
636
01:09:36,463 --> 01:09:39,716
Ne radi se uop�te o tome.
637
01:09:42,261 --> 01:09:44,512
Previ�e je vru�e!
638
01:10:03,574 --> 01:10:04,991
Uma, �ekaj!
639
01:10:07,328 --> 01:10:12,498
Ne znam o �emu se radi,
ali sve ovo je malo previ�e.
640
01:10:12,625 --> 01:10:14,584
Spava�u napolju.
641
01:10:14,710 --> 01:10:17,003
�ekajte, in�enjeru!
642
01:10:17,129 --> 01:10:21,257
Trebalo bi da vi�e po�tuje�
sebe. �uje� li?
643
01:10:21,383 --> 01:10:25,178
Laku no�. - In�enjeru!
644
01:10:44,031 --> 01:10:45,448
Glupa�o!
645
01:10:46,283 --> 01:10:49,285
Nisi u stanju ni da ispuni�
svoju du�nost kao noro.
646
01:10:51,372 --> 01:10:53,206
�ta se desilo ve�eras?
647
01:10:54,083 --> 01:10:55,500
Ni�ta.
648
01:10:59,505 --> 01:11:01,339
Niste se...?
649
01:11:02,758 --> 01:11:04,926
Videla si Neki�ija?
650
01:11:06,053 --> 01:11:10,181
Ne bih nikad uradila
tako ne�to.
651
01:11:10,933 --> 01:11:12,350
Prokleta bila!
652
01:11:14,436 --> 01:11:19,565
�ta ti se desilo?
- Naletela sam na granu.
653
01:11:21,735 --> 01:11:24,570
Ovde? - Isto.
654
01:11:26,240 --> 01:11:28,449
A ovde? - Isto.
655
01:11:34,581 --> 01:11:37,583
Gde si videla tog prokletnika?
656
01:11:37,710 --> 01:11:39,794
Gde? - U jami!
657
01:11:42,006 --> 01:11:46,801
�ta ste radili?
- Nismo ni�ta. Ni�ta...
658
01:11:51,390 --> 01:11:55,685
Govori� istinu?
- Da. Nismo ni�ta radili.
659
01:11:56,437 --> 01:12:00,023
Zakuni se bogovima.
- Kunem se!
660
01:12:03,068 --> 01:12:05,820
Bogovima Dongama?
661
01:12:05,946 --> 01:12:08,531
Kunem se bogovima!
662
01:12:30,262 --> 01:12:31,846
Bogovima...
663
01:12:37,144 --> 01:12:38,561
O�e?
664
01:12:41,231 --> 01:12:45,193
Kame.
Mogu li pozajmiti �amac?
665
01:12:46,070 --> 01:12:50,031
Trebalo je prvo da me pita�!
- Spavao si.
666
01:12:50,157 --> 01:12:52,950
Trebalo mi je pola godine
da popravim taj motor.
667
01:12:53,077 --> 01:12:57,997
Idem do Ostrva ptica
da potra�im metke za dinamit.
668
01:12:58,123 --> 01:12:59,540
Nemoj!
Pokvari�e� ga!
669
01:13:03,796 --> 01:13:06,547
Tako �e� ga pokvariti!
670
01:13:06,673 --> 01:13:08,549
Ti onda probaj.
671
01:13:12,721 --> 01:13:14,555
Starim.
672
01:13:15,474 --> 01:13:17,767
Kao mla�i sam veslao.
673
01:13:20,229 --> 01:13:22,230
Nema vetra za jedrenje.
674
01:13:30,989 --> 01:13:33,658
Brzo plovi!
675
01:13:36,453 --> 01:13:39,747
�ta ako nas na�u?
676
01:13:40,624 --> 01:13:43,334
Zabranjeno nam
je da isplovljavamo.
677
01:13:43,460 --> 01:13:45,294
Ne�e nas na�i.
678
01:14:15,534 --> 01:14:17,577
Tamo je Vijetnam.
679
01:14:23,959 --> 01:14:26,502
Kametaro, gledaj...
680
01:14:27,796 --> 01:14:31,924
Iza blistavog mora na zapadu,
nalazi se Sveto ostrvo.
681
01:14:33,218 --> 01:14:36,679
Tamo nema pravila
i izdaja.
682
01:14:37,514 --> 01:14:41,225
Ima dovoljno zemlje za
proizvodnju vlastite hrane.
683
01:14:41,351 --> 01:14:44,353
Ne postoji nikakvo
Sveto ostrvo.
684
01:14:44,480 --> 01:14:46,731
To je samo bajka.
685
01:14:46,857 --> 01:14:52,111
Nije, video sam ga za vreme
rata, kada sam plutao u oluji.
686
01:14:53,614 --> 01:14:56,199
Malo ko na Kurageu
zna za njega.
687
01:14:56,950 --> 01:14:58,993
Ali neki znaju.
688
01:15:00,329 --> 01:15:04,707
Nikad ne govore o njemu.
Mo�da idu tamo da love.
689
01:15:06,001 --> 01:15:10,046
Za�to ga dr�e u tajnosti?
- Jer vi�e nije deo Japana.
690
01:15:11,006 --> 01:15:13,633
Sada pripada onoj zemlji.
691
01:15:13,759 --> 01:15:16,385
Kako to da
niko ne �ivi tamo?
692
01:15:16,512 --> 01:15:19,972
Imaju ve� veliku zemlju.
693
01:15:21,225 --> 01:15:24,310
Niko ne �eli da
�ivi na si�u�nom ostrvu.
694
01:15:27,648 --> 01:15:29,690
�eli� da ide� tamo?
695
01:15:33,320 --> 01:15:35,655
Za�to onda ne ode�?
696
01:15:37,241 --> 01:15:39,700
Zato �to kopam rupu za stenu.
697
01:15:39,826 --> 01:15:44,956
Za�to to mora� da radi�?
- Obe�ao sam Riju.
698
01:15:45,082 --> 01:15:46,624
Obe�ao?
699
01:15:47,793 --> 01:15:51,712
Riju je bio moj saborac.
�ovek sam od re�i.
700
01:15:51,838 --> 01:15:55,341
La�ove!
Kopa� jer to voli�!
701
01:15:56,385 --> 01:15:58,010
Mamlaze!
702
01:16:03,058 --> 01:16:06,769
Svi ka�u da su
Futorijevi monstrumi.
703
01:16:08,689 --> 01:16:10,106
O�e...
704
01:16:12,359 --> 01:16:15,361
Da li stvarno radi� isto
�to je i deda radio?
705
01:16:16,780 --> 01:16:19,907
Tetka ti nije samo
sestra, nego i �ena?
706
01:16:20,033 --> 01:16:22,159
Mamlaze!
Ne pri�aj koje�tarije!
707
01:16:22,286 --> 01:16:24,120
Ali svi oni...
- Kame!
708
01:16:25,998 --> 01:16:28,499
Ljudima nije dozvoljeno
da rade takve stvari.
709
01:16:30,335 --> 01:16:32,920
�ovek ne sme da opona�a
bogove.
710
01:16:33,046 --> 01:16:36,507
Bio ti je saborac u ratu,
ali to je staro obe�anje.
711
01:16:37,759 --> 01:16:39,760
Obe�anje je obe�anje.
712
01:16:41,763 --> 01:16:43,055
Kame...
713
01:16:44,641 --> 01:16:46,517
Ta stena mo�e pasti...
714
01:16:48,353 --> 01:16:51,772
do kraja godine.
Mo�da ranije.
715
01:16:51,898 --> 01:16:53,316
Stvarno?
716
01:16:54,860 --> 01:16:59,405
Kad padne, mi Futorijevi,
�emo se preseliti na Sveto ostrvo.
717
01:16:59,531 --> 01:17:04,201
Ja ne �elim da idem.
�elja mi je da odem u Tokijo.
718
01:17:05,912 --> 01:17:07,663
Zbog �ega?
719
01:17:07,789 --> 01:17:10,499
�ega god.
Jednostavno mi se ide.
720
01:17:11,627 --> 01:17:18,382
Kada se ostrvo pojavilo
721
01:17:18,508 --> 01:17:23,012
Brat bog i sestra boginja
722
01:17:25,140 --> 01:17:36,192
Nisu znali kako da za�nu bebu
723
01:17:38,445 --> 01:17:44,950
Zato su mladi bog i boginja
724
01:17:45,077 --> 01:18:03,511
Molili nebeskom bogu
i pitali ga za savet
725
01:18:04,971 --> 01:18:11,769
Telefonirali su
nebeskog boga
726
01:18:11,895 --> 01:18:16,315
Da ga pitaju
727
01:18:16,441 --> 01:18:19,318
In�enjeru! Pismo!
728
01:18:21,113 --> 01:18:23,447
Od �ene u Tokiju.
729
01:18:25,033 --> 01:18:27,368
Moja sestra.
- "Moja sestra".
730
01:18:28,954 --> 01:18:32,456
Nebeski bog im re�e:
731
01:18:32,582 --> 01:18:37,086
"Idite u suprotnim
pravcima oko bunara."
732
01:18:37,921 --> 01:18:40,673
Postupili su
kao �to im je re�eno,
733
01:18:40,799 --> 01:18:44,093
i zagrlili su se kad
su se ponovo videli.
734
01:18:44,970 --> 01:18:49,807
Brat i sestra
postali su mu� i �ena.
735
01:18:49,933 --> 01:18:56,689
Zatim je nebeski bog poslao
ptice i �ivotinje dole, sve u paru.
736
01:18:56,815 --> 01:19:03,154
I tako su ljudi, �ivotinje, ptice,
i insekti naselili ostrvo.
737
01:19:07,826 --> 01:19:09,493
�ta je?
738
01:19:10,787 --> 01:19:14,165
Uma, ne.
Suvi�e je vru�e.
739
01:19:14,291 --> 01:19:16,041
Ima� tako svetlu ko�u!
740
01:19:16,168 --> 01:19:19,003
Prekini, Uma.
- Tako je sjajna!
741
01:19:20,172 --> 01:19:22,173
Nai�i �e g. Futori.
742
01:19:27,387 --> 01:19:31,182
Vrati mi to.
- Molim te, uzmi me.
743
01:19:31,308 --> 01:19:34,185
Vrati!
- Molim te, uzmi me.
744
01:19:35,854 --> 01:19:38,355
Vrati mi ga.
745
01:19:40,984 --> 01:19:45,237
�ta �emo da ka�emo Riju?
Imam �enu i decu!
746
01:19:45,363 --> 01:19:48,741
Tvoja �ena te vara!
747
01:19:51,536 --> 01:19:54,497
Kako to zna�?
Jesi li pro�itala pismo?
748
01:19:55,874 --> 01:19:57,374
Prokleta bila!
749
01:20:02,047 --> 01:20:05,341
Uzmi me ili me ovo �eka.
750
01:20:07,302 --> 01:20:10,012
Ne mogu to da uradim,
ne mogu.
751
01:20:11,389 --> 01:20:14,683
�ta sam ti rekao?
Poka�i malo samopo�tovanja.
752
01:20:14,810 --> 01:20:17,269
Ja nisam kao g. �imad�ari.
753
01:20:17,395 --> 01:20:19,605
Izvini stvarno,
ali ostavi me na miru.
754
01:20:26,863 --> 01:20:29,865
Ovo ostrvo mi
je skroz neshvatljivo.
755
01:20:31,618 --> 01:20:33,369
Neshvatljivo!
756
01:20:38,375 --> 01:20:42,086
Pomozi mi.
Smeta mi ova grana.
757
01:20:44,923 --> 01:20:47,007
Futori!
- Da, gospodine.
758
01:20:48,969 --> 01:20:51,262
Jedan, dva, tri.
759
01:20:52,013 --> 01:20:54,223
Slomi je nadole.
760
01:20:54,349 --> 01:20:56,308
Jedan, dva, tri.
761
01:20:57,727 --> 01:20:59,770
�ta je sad?
762
01:20:59,896 --> 01:21:03,274
Moramo prvo da pitamo noro pre
nego �to pose�emo drvo.
763
01:21:03,400 --> 01:21:06,318
Pose�i�emo samo ona koja
nam ote�avaju inspekciju.
764
01:21:06,444 --> 01:21:09,446
Ionako su mrtva.
- Da, ali...
765
01:21:09,573 --> 01:21:10,990
Ali �ta?
766
01:21:11,116 --> 01:21:14,535
Kazni�e nas bogovi.
- Veruje� u to?
767
01:21:14,661 --> 01:21:18,372
Ne verujem,
to je �isto praznoverje.
768
01:21:21,334 --> 01:21:25,671
Poseci ga onda.
- Ne! U�ini�u bilo �ta drugo.
769
01:21:25,797 --> 01:21:28,215
Poseci ga. Napred.
770
01:21:28,341 --> 01:21:31,176
Molim vas,
nemojte me otpustiti!
771
01:21:31,303 --> 01:21:33,304
Ne�u ako to u�ini�.
772
01:21:33,430 --> 01:21:36,432
Mora� da uni�ti� to
praznoverje. Po�ni.
773
01:21:37,726 --> 01:21:39,143
Smesta!
774
01:21:55,952 --> 01:21:58,787
Prestani sa glupostima!
775
01:22:00,916 --> 01:22:03,500
Ako ti to ne�e� da
uradi�, ja �u.
776
01:22:03,627 --> 01:22:05,669
Vide�e� da li �u
biti ka�njen.
777
01:22:09,549 --> 01:22:12,259
Boli.
- Dobro ste?
778
01:23:09,275 --> 01:23:13,237
�ta se desilo?
- Udarili smo u ne�to.
779
01:23:13,363 --> 01:23:16,532
Opet miniraju radove?
- Tako izgleda.
780
01:23:17,534 --> 01:23:18,951
Izvuci.
781
01:23:44,769 --> 01:23:46,520
Blokirano je.
782
01:23:54,320 --> 01:23:56,947
Ovo je tre�i put.
Do�avola!
783
01:23:58,158 --> 01:24:00,159
Tako je vru�e.
784
01:24:01,870 --> 01:24:03,495
G. Karija.
785
01:24:03,621 --> 01:24:09,126
Odobrio sam uvodnu istragu,
ali ovo je previ�e.
786
01:24:09,252 --> 01:24:12,671
�ta ka�u �amani?
Pro�le su ve� dve nedelje.
787
01:24:12,797 --> 01:24:18,093
U pitanju je sudbina ostrva.
788
01:24:19,304 --> 01:24:22,097
To je gomila gluposti!
Uvek preterujete.
789
01:24:22,223 --> 01:24:27,394
Verovanja ostrvljana su temelj
njihove ljubavi prema otad�bini.
790
01:24:27,520 --> 01:24:29,021
Jasno mi je to.
791
01:24:31,191 --> 01:24:35,736
Kompanija mora da shvati
ovo krajnje ozbiljno.
792
01:24:35,862 --> 01:24:41,075
Fabrika dobija povoljnu �e�ernu
trsku i jeftinu radnu snagu
793
01:24:41,201 --> 01:24:43,869
zbog ljubavi ostrvljana
prema otad�bini.
794
01:24:44,621 --> 01:24:46,830
To ide kompaniji u prilog.
795
01:24:46,956 --> 01:24:51,585
Mo�da do sada, ali ta zatucana
verovanja su naodmet nakon ovoga.
796
01:24:52,504 --> 01:24:57,216
Prijateljstvo je spona
izme�u fabrike i ljudi.
797
01:24:57,342 --> 01:25:00,928
Bilo nekada.
Morate biti racionalniji.
798
01:25:01,054 --> 01:25:05,682
Ako je tako, onda fabrika
mora da plati predujam koji duguje.
799
01:25:07,227 --> 01:25:11,855
Pitao sam kompaniju ve� za
to, nisu mi ni�ta odgovorili.
800
01:25:11,981 --> 01:25:15,109
�imad�iri!
Futori!
801
01:25:15,235 --> 01:25:19,321
�lan 1 polise
gra�evinske kompanije "Higa�i"
802
01:25:19,447 --> 01:25:22,616
isti�e humanost za svoj cilj.
803
01:25:22,742 --> 01:25:27,079
Ne pori�em to.
Radim ovo za ostrvljane.
804
01:25:27,205 --> 01:25:30,707
Samo me neprekidno sabotiraju.
805
01:25:30,834 --> 01:25:33,377
Pobolj�anje
va�eg stava bi pomoglo.
806
01:25:33,503 --> 01:25:36,255
�elim da zavr�im s ovim
i odem ku�i!
807
01:25:37,132 --> 01:25:39,424
Dobro znam kako vam je.
808
01:25:39,551 --> 01:25:41,969
Sigurno ste stra�no
zabrinuti za va�u �enu.
809
01:25:42,095 --> 01:25:44,638
Iznesite jasno svoj stav,
ina�e �u ja to uraditi!
810
01:25:44,764 --> 01:25:48,600
Uhvati�u po�ionica!
Je li to jasno?
811
01:26:20,133 --> 01:26:21,758
Za njim, Futori!
812
01:26:25,722 --> 01:26:27,139
O�e!
813
01:26:29,809 --> 01:26:32,978
In�enjeru, ovuda!
Oti�ao je ovuda!
814
01:26:49,996 --> 01:26:51,413
Riju!
815
01:26:52,707 --> 01:26:55,751
Otkrio sam ko je
saboter! - Ko?
816
01:26:55,877 --> 01:26:57,961
Ovaj �ovek ovde.
817
01:26:58,963 --> 01:27:02,466
On je kriminalac.
Slikao sam ga sino�.
818
01:27:02,592 --> 01:27:04,468
Tako dakle.
819
01:27:07,597 --> 01:27:10,015
�ta mislite ko je?
820
01:27:11,267 --> 01:27:13,727
Zar ne mislite da je
to Futori Neki�i?
821
01:27:13,853 --> 01:27:17,814
Ne mislim.
- A ko je to onda po vama?
822
01:27:17,941 --> 01:27:19,483
Ne bih znao.
823
01:27:22,737 --> 01:27:24,154
Futori.
824
01:27:25,323 --> 01:27:29,159
�ta misli� ko je?
Tvoj otac, zar ne?
825
01:27:31,871 --> 01:27:33,705
Nisam siguran.
826
01:27:34,624 --> 01:27:37,209
Molim? Zaboravio
si kako ti otac izgleda?!
827
01:27:37,335 --> 01:27:41,296
Jeste li sigurni da
ne gre�ite? - Za�to?
828
01:27:43,841 --> 01:27:46,551
Stoj!
829
01:28:02,026 --> 01:28:04,069
Svi pravimo gre�ke.
830
01:28:04,195 --> 01:28:06,405
�alite se?
To je definitivno Neki�i.
831
01:28:06,531 --> 01:28:12,286
Kao �to znate, Neki�i je
u jami vezan gvozdenim lancem.
832
01:28:12,412 --> 01:28:14,413
To ne mo�e biti on.
833
01:28:14,539 --> 01:28:17,082
Mora da ga je neko
pustio na slobodu.
834
01:28:17,208 --> 01:28:20,919
Taj neko je bio ti!
- Nisam ni prstom mrdnuo.
835
01:28:21,045 --> 01:28:23,422
Nemate predstavu, Riju?
836
01:28:23,548 --> 01:28:26,383
Ne.
- Ko bi to onda mogao da bude?
837
01:28:26,509 --> 01:28:29,678
Insekti su navrli!
838
01:28:29,804 --> 01:28:33,307
No� je pala!
839
01:28:33,433 --> 01:28:35,809
Mo�da je to bio Neki�i.
840
01:28:39,314 --> 01:28:44,609
Sa druge strane,
mo�da i nije.
841
01:28:44,736 --> 01:28:47,195
Lezite svi!
842
01:28:50,450 --> 01:28:52,784
Ovde, molim vas.
843
01:28:56,289 --> 01:28:58,081
�ta je ovo?
844
01:28:58,207 --> 01:29:01,626
To je praznoverje.
Bajalica kojom se teraju insekti.
845
01:29:01,753 --> 01:29:03,462
Ne ismevajte me.
846
01:29:03,588 --> 01:29:06,465
Riju, ve�eras �u
spavati na gradili�tu.
847
01:29:06,591 --> 01:29:08,800
Napolju? - Ti�ina!
848
01:29:08,926 --> 01:29:10,969
Vi�e mi nisi potreban.
849
01:29:38,623 --> 01:29:41,249
Osve�i te
850
01:29:42,543 --> 01:29:45,003
Koka Kola!
851
01:29:56,349 --> 01:30:02,562
Koje mu�ko �e me zavesti
i osvojiti lepim re�ima?
852
01:30:02,688 --> 01:30:06,900
�trikam lan
853
01:30:07,026 --> 01:30:13,407
Kad ga zavr�im
posveti�u ga bogovima
854
01:30:13,533 --> 01:30:19,579
Na mese�ini,
izlazim iz ku�e
855
01:30:25,503 --> 01:30:30,507
In�enjer spava u �umi,
pored ma�ine.
856
01:30:31,509 --> 01:30:33,510
Odnesi mu sake.
857
01:30:36,347 --> 01:30:38,306
I jastuk.
858
01:30:40,393 --> 01:30:44,229
Toriko! - Kame...
Nemoj je spre�avati.
859
01:30:44,355 --> 01:30:47,482
Dobi�e mu�a.
Mu�a!
860
01:30:47,608 --> 01:30:49,025
Ali...
861
01:31:18,764 --> 01:31:23,226
Zmije se prepli�u
862
01:31:25,188 --> 01:31:34,196
No�no �unjanje
863
01:31:34,322 --> 01:31:37,157
Ne, ne sme� da
u�e�. Toriko!
864
01:31:44,790 --> 01:31:48,168
Zar ti nije...vru�e?
865
01:31:48,294 --> 01:31:50,253
Zar ti nije vru�e?
866
01:31:51,714 --> 01:31:53,298
Vru�e je, zar ne?
867
01:31:54,258 --> 01:31:56,134
Vru�e...vru�e...
868
01:31:59,305 --> 01:32:02,933
Ne, Toriko!
Prekini!
869
01:32:13,361 --> 01:32:15,862
Prekini, Toriko. Ne!
870
01:32:15,988 --> 01:32:18,198
Sutra! Sutra!
- Sutra?
871
01:32:18,324 --> 01:32:20,200
Sutra. Iskreno.
872
01:32:20,326 --> 01:32:22,661
Sutra.
Na zapadnoj pla�i.
873
01:32:24,288 --> 01:32:26,581
Zapadna pla�a,
dobro, zapamtio sam.
874
01:32:27,542 --> 01:32:29,459
A sad, idi.
875
01:32:32,088 --> 01:32:34,130
Hej, �ta to radi�?!
876
01:32:35,883 --> 01:32:38,093
Ti si saboter!
877
01:32:43,558 --> 01:32:46,601
�to to izvodi�?
878
01:32:59,740 --> 01:33:04,160
Za�to me vezuje�?
- Budalo. Jo� ima� smelosti da pita�.
879
01:33:06,789 --> 01:33:08,623
Ne razumem.
880
01:33:09,834 --> 01:33:12,961
�to si stariji,
to si sve gluplji.
881
01:33:13,754 --> 01:33:17,799
Bi�e� ka�njen
�isto zbog hodanja.
882
01:33:17,925 --> 01:33:21,720
Sad si preterao
i povredio in�enjera!
883
01:33:23,180 --> 01:33:25,181
Uvalio si Rijugena
u probleme.
884
01:33:25,308 --> 01:33:29,311
Ne. Riju mi je li�no
rekao da za�titim svetu �umu.
885
01:33:29,437 --> 01:33:32,606
Moj posao je da
sabotiram in�enjerov rad.
886
01:33:32,732 --> 01:33:34,608
Znam to!
887
01:33:34,734 --> 01:33:39,738
Ali da li ti je Rijugen rekao
da to radi� tako otvoreno?
888
01:33:39,864 --> 01:33:42,240
Jo� su te i slikali!
889
01:33:44,118 --> 01:33:47,287
Isturi nogu.
890
01:33:56,756 --> 01:33:58,548
Dajte klju�.
891
01:34:15,983 --> 01:34:18,860
Mo�e� li pri�uvati bebu?
- �ta je bilo?
892
01:34:18,986 --> 01:34:22,322
Sestra mi se pora�a.
- Dobro, dobro.
893
01:34:22,448 --> 01:34:24,616
Upi�kila se.
- Vidim.
894
01:34:24,742 --> 01:34:26,951
Ja �u ih promeniti. Idi.
895
01:34:27,953 --> 01:34:29,371
Hvala!
896
01:34:35,169 --> 01:34:36,586
G. Karija?
897
01:34:41,133 --> 01:34:44,219
Ti si.
�ta ho�e�?
898
01:34:45,054 --> 01:34:48,473
Ona vas �eka na
zapadnoj pla�i.
899
01:34:49,684 --> 01:34:51,518
Zapadnoj pla�i?
900
01:34:51,644 --> 01:34:56,815
Obe�ali ste joj,
�eka vas od ju�e.
901
01:34:56,941 --> 01:35:00,860
Ko to?
- Moja sestra, Toriko.
902
01:35:05,658 --> 01:35:10,412
Nije ni�ta jela dva dana.
�eli samo s vama da pri�a.
903
01:35:41,369 --> 01:35:43,204
Ne pla�i.
904
01:35:43,404 --> 01:35:44,821
Toriko!
905
01:35:50,745 --> 01:35:52,412
Do�ao si!
906
01:35:53,706 --> 01:35:57,167
�eka� me od ju�e?
907
01:35:59,336 --> 01:36:01,379
�itavo vreme si ovde?
908
01:36:04,300 --> 01:36:07,594
Izvini �to sam
prekr�io obe�anje.
909
01:36:11,474 --> 01:36:13,016
In�enjeru...
910
01:36:21,609 --> 01:36:23,860
�ekala sam te.
911
01:37:16,205 --> 01:37:18,790
Toriko je izabrala mu�a.
912
01:37:18,916 --> 01:37:21,709
Mo�e� se pridru�iti
Dongama festivalu.
913
01:37:21,836 --> 01:37:23,419
Kame...
914
01:37:23,546 --> 01:37:28,132
Zamolili su me da pomognem oko
postavljanja krova kod Su�imo�ijevih.
915
01:37:28,259 --> 01:37:30,051
Su�imo�ijevih?
- Da.
916
01:37:30,177 --> 01:37:34,597
Njegov deda nam je davno
pomogao da postavimo na�.
917
01:37:35,766 --> 01:37:38,810
Ne mogu da umrem a
da ne vratim dug.
918
01:37:40,521 --> 01:37:43,147
To je moj prvi posao za
selo nakon 20 godina!
919
01:37:43,274 --> 01:37:47,652
Bi�emo ponovo deo
zajednice kad stena padne.
920
01:38:07,798 --> 01:38:10,425
Kad sam do�ao ovde?
921
01:38:11,760 --> 01:38:15,388
Sa jedne strane,
�ini se kao da je to ju�e bilo.
922
01:38:16,932 --> 01:38:21,019
Sa druge strane,
�ini se kao da je pro�ao �itav vek.
923
01:38:34,074 --> 01:38:36,117
In�enjeru!
924
01:40:46,957 --> 01:40:49,792
Vetar ne�e jo� popustiti.
925
01:40:52,880 --> 01:40:55,131
Ostavimo se posla za sada.
926
01:40:55,257 --> 01:40:58,342
Tajfun broj 12 poti�e
preko Ju�nih mora.
927
01:40:58,469 --> 01:41:04,182
Nalazi se na geografskoj �irini od 24 stepeni
severno, i du�ini od 130 stepeni isto�no.
928
01:41:04,308 --> 01:41:07,385
Kre�e se u pravcu sever-severoistoka
brzinom od 10 km na sat.
929
01:41:07,511 --> 01:41:11,856
�irina 24 stepeni severno,
to je ostrvo Kurage, zar ne?
930
01:41:12,608 --> 01:41:14,025
Gospodine in�enjeru?
931
01:41:16,361 --> 01:41:19,614
Ove godine vetar
ne donosi ki�u.
932
01:41:19,740 --> 01:41:21,574
Suv vetar.
- Deko...
933
01:41:22,659 --> 01:41:24,410
Stena pada.
934
01:41:26,497 --> 01:41:29,624
Kame! Toriko! Stena pada!
935
01:41:29,750 --> 01:41:31,375
Be�ite odatle!
936
01:41:32,586 --> 01:41:35,296
Hajde, g. in�enjeru!
937
01:41:47,059 --> 01:41:50,937
Stena pada!
- Stena pada! - Pada!
938
01:42:18,590 --> 01:42:20,925
Podvucite se ispod.
939
01:42:38,735 --> 01:42:40,153
Pizda joj materina!
940
01:42:51,748 --> 01:42:53,499
Samo jo� malo.
941
01:42:55,460 --> 01:43:00,006
Bo�e vetra!
Nateraj stenu da padne!
942
01:43:01,133 --> 01:43:04,010
Preklinjem Te!
Ja Te molim!
943
01:43:04,970 --> 01:43:06,888
Bo�e vetra!
944
01:43:09,266 --> 01:43:11,392
Molim te, duvaj ja�e!
945
01:43:44,009 --> 01:43:46,886
Ne valja vam to!
Spustite ni�e kukove.
946
01:43:50,515 --> 01:43:52,892
Zabu�avate!
Zapnite ja�e!
947
01:44:01,777 --> 01:44:03,277
Jeste li gladni?
948
01:44:04,488 --> 01:44:08,241
Jedite puno da bi oja�ali,
tada �e od vas biti dobar zet.
949
01:44:12,663 --> 01:44:14,372
Do�ite gore.
950
01:44:25,717 --> 01:44:27,551
Imate cigaru?
951
01:44:36,311 --> 01:44:38,562
In�enjeru!
952
01:45:03,922 --> 01:45:08,634
Je li to ispravno, o�e?
Moram da ga odvedem na Kuburabari.
953
01:45:08,760 --> 01:45:13,180
On je na� zet,
samo nam poma�e u poslu.
954
01:45:15,017 --> 01:45:18,519
Brate!
Deka... Deka!
955
01:45:18,645 --> 01:45:20,062
�ta se desilo?
956
01:45:21,106 --> 01:45:24,984
Deka je pao sa krova.
Umire!
957
01:45:34,244 --> 01:45:36,120
Moli se, Uma!
958
01:45:38,582 --> 01:45:40,833
Za�to se ne moli�?
959
01:45:42,044 --> 01:45:45,880
Prizovi njegovu du�u
svojim mo�ima!
960
01:45:46,006 --> 01:45:48,049
Prizovi ga nazad!
961
01:45:57,934 --> 01:46:01,937
DRAGA PREMINULA DU�A
FUTORI JAMAMORIJA
962
01:46:44,815 --> 01:46:46,232
�ekajte.
963
01:47:10,090 --> 01:47:12,133
Vra�a se u prirodu.
964
01:47:30,735 --> 01:47:33,988
Za�to sam te imenovao za
pomo�nika in�enjera?
965
01:47:34,114 --> 01:47:39,910
Da bi se gra�evinski radovi
odvijali kako treba.
966
01:47:40,036 --> 01:47:43,956
Je li on sada dobro?
- Nije.
967
01:47:45,041 --> 01:47:50,171
Sti�u cevi iz Tokija.
Pred njim je posao.
968
01:47:50,297 --> 01:47:51,714
Da.
969
01:48:07,105 --> 01:48:10,816
Ulaze.
970
01:48:10,942 --> 01:48:13,194
Bogovi ostrva ulaze.
971
01:48:26,249 --> 01:48:28,876
Bol!
972
01:48:30,795 --> 01:48:33,297
Predstavi nam se.
973
01:48:34,466 --> 01:48:37,176
Boli me glava!
974
01:48:39,387 --> 01:48:41,764
Brzo, reci nam.
Ko si ti?
975
01:48:44,559 --> 01:48:48,229
Jasno ka�i:
kako se zove�?
976
01:48:51,441 --> 01:48:59,657
Okliznulo mi se
stopalo sa krova.
977
01:49:00,367 --> 01:49:01,784
Deko.
978
01:49:06,915 --> 01:49:14,380
Razbio sam glavu.
979
01:49:24,307 --> 01:49:35,568
Svi u Kurageu su
jedna porodica.
980
01:49:36,486 --> 01:49:44,702
Porodice treba da
ispoma�u jedna drugu.
981
01:49:48,415 --> 01:49:51,709
Bol!
982
01:49:54,296 --> 01:49:58,799
�ta te ti�ti? Reci nam.
983
01:50:02,971 --> 01:50:06,682
Neki�i...
984
01:50:08,184 --> 01:50:13,314
Nemoj skidati lance.
985
01:50:15,525 --> 01:50:17,693
Toliko boli!
986
01:50:37,130 --> 01:50:39,381
Gospodine in�enjeru...
987
01:50:41,718 --> 01:50:51,393
Ne napu�tajte Toriko.
988
01:51:04,449 --> 01:51:06,241
Kame...
989
01:51:07,577 --> 01:51:20,839
Pla�i se bogova Dongama.
990
01:52:07,303 --> 01:52:09,346
Toriko je trudna.
991
01:52:21,317 --> 01:52:25,028
G. in�enjeru, vratite se na
radili�te, sti�u cevi iz Tokija.
992
01:52:25,155 --> 01:52:26,697
Ne smete da ostanete ovde.
993
01:52:26,823 --> 01:52:29,992
�ta to pri�a�, Kame?
On ti je sada brat.
994
01:52:30,118 --> 01:52:32,661
Ne me�aj se.
Obe�ao sam Riju.
995
01:52:32,787 --> 01:52:38,459
Pusti �ta Riju ka�e!
In�enjer je sada deo porodice.
996
01:52:38,585 --> 01:52:40,002
Idemo!
997
01:52:41,087 --> 01:52:43,922
Kametaro!
- �ta to radi�?
998
01:52:44,758 --> 01:52:47,885
Kame, ne�u i�i.
- �to?
999
01:52:48,011 --> 01:52:51,555
Bolje je ovde.
- Ali posao je te�ak i prljav.
1000
01:52:51,681 --> 01:52:55,017
Ovde sam sre�niji.
- Ali, cevi...
1001
01:52:55,143 --> 01:52:57,936
Predvodi�u odavde kad
cevi stignu. Reci to Riju.
1002
01:52:58,062 --> 01:53:03,859
Ne mogu... - I donesi mi
moje stvari iz njegove ku�e.
1003
01:53:07,155 --> 01:53:09,948
D�aba smo se molili,
ni�ta od ki�e.
1004
01:53:10,074 --> 01:53:12,993
To je sve sujeverje.
Ko jo� veruje u noro?
1005
01:53:13,119 --> 01:53:15,746
Zavidim Riju Rijugenu.
1006
01:53:15,872 --> 01:53:19,166
Vodi ljubav sa Umom,
i moli se za ki�u!
1007
01:53:20,502 --> 01:53:25,339
Kakav ti je ovo viski?
Jesi li sipao morsku vodu unutra?
1008
01:53:25,465 --> 01:53:29,635
Za�epi! Mora�e� da se strpi� dok
ne padne ki�a da bi pio sve�u vodu.
1009
01:53:39,020 --> 01:53:40,521
�ta je, Kame?
1010
01:53:41,731 --> 01:53:44,858
Cevi sti�u sutra.
1011
01:53:44,984 --> 01:53:48,779
Kompaniji se �uri.
1012
01:53:48,905 --> 01:53:50,155
Pa �ta?
1013
01:53:50,281 --> 01:53:55,911
Odvedite in�enjera kod g. Rijua
da kopa vodu na Kuburabariju.
1014
01:53:56,037 --> 01:53:58,413
�ta je sa Toriko?
1015
01:53:58,540 --> 01:54:00,582
�ta s njom?
1016
01:54:00,708 --> 01:54:04,920
Ona je Futori.
- �eli� da ih razdvoji�?
1017
01:54:05,046 --> 01:54:06,463
Da.
1018
01:54:08,675 --> 01:54:13,262
Jasno mi je. Ljubomoran si
jer ti je maznuo �enu.
1019
01:54:14,931 --> 01:54:16,473
Dosta!
1020
01:54:16,599 --> 01:54:20,060
Jama�iro, i ti bi mogao
da joj bude� mu�.
1021
01:54:20,186 --> 01:54:24,648
Kretenu!
Puno vas ju je imalo pre mene.
1022
01:54:24,774 --> 01:54:27,943
Ali je prvi bio Kametaro.
1023
01:54:28,069 --> 01:54:30,195
Nikad ne�emo saznati.
1024
01:54:47,255 --> 01:54:50,048
Ribe! Ribe sti�u!
1025
01:54:50,967 --> 01:54:55,220
Ko je to rekao?
- Noro. Uma tako ka�e.
1026
01:54:55,346 --> 01:54:59,600
Bljesnula je munja.
Jato riba sti�e.
1027
01:54:59,726 --> 01:55:02,519
Mre�e! Idite po mre�e!
1028
01:55:13,072 --> 01:55:15,240
Idemo. Ne sti�u.
1029
01:55:16,451 --> 01:55:17,868
Idemo!
1030
01:55:47,065 --> 01:55:50,400
Ne sme� prestati
da bude� noro.
1031
01:55:51,527 --> 01:55:56,531
Nisam vi�e noro.
Bogovi su me napustili.
1032
01:55:57,492 --> 01:56:01,161
Ki�a ne�e da padne.
Moja proro�anstva se ne ispunjavaju.
1033
01:56:01,287 --> 01:56:03,455
Nisu problem tvoja
proro�anstva.
1034
01:56:04,582 --> 01:56:09,461
�e�erne trske ispa�taju zbog
ove su�e. A ni ribe nema.
1035
01:56:09,587 --> 01:56:15,217
Ostrvljani su zbunjeni,
dovode u pitanje sve �ivo.
1036
01:56:15,343 --> 01:56:21,348
Moramo im ukazati pravi put,
zato je noro sad potreban.
1037
01:56:21,474 --> 01:56:27,354
Bogovi su mi rekli da
predam du�nosti.
1038
01:56:27,480 --> 01:56:30,065
Kome? - Toriko.
1039
01:56:30,191 --> 01:56:34,152
Budala�tina!
Toriko nije za noro.
1040
01:56:34,278 --> 01:56:37,280
Bogovi su rekli svoje.
1041
01:56:38,324 --> 01:56:41,493
Um ti je pomu�en.
- Pomu�en?
1042
01:56:41,619 --> 01:56:45,580
Zapitaj se, jesi li
prekr�ila bo�anski zakon?
1043
01:57:08,646 --> 01:57:11,732
Molim vas, hitno do�ite.
Riju vas �eka.
1044
01:57:14,527 --> 01:57:16,528
Ne �elim!
1045
01:57:18,740 --> 01:57:20,907
Kametaro!
1046
01:57:22,618 --> 01:57:25,912
Ne budite grubi!
- O�e!
1047
01:57:30,835 --> 01:57:32,669
�ta se doga�a?
1048
01:57:35,590 --> 01:57:37,632
Odveli su in�enjera.
1049
01:57:41,804 --> 01:57:43,430
Tu ste.
1050
01:57:45,516 --> 01:57:48,769
�estitam.
- �ta je ovo?
1051
01:57:49,771 --> 01:57:51,730
Ne volim nasilje.
- Oprostite mi.
1052
01:57:51,856 --> 01:57:54,941
Bilo je neizbe�no.
Ovuda, moli�u.
1053
01:57:56,194 --> 01:57:59,237
Unapre�eni ste u �efa
odeljenja. �estitam.
1054
01:58:00,114 --> 01:58:04,701
�efa odeljenja?
- G. Higa�i me je sino� obavestio.
1055
01:58:04,827 --> 01:58:07,954
Osnovao je novu kompaniju,
"Higa�u Turizam".
1056
01:58:08,081 --> 01:58:11,374
Vi ste direktor prodaje.
1057
01:58:11,501 --> 01:58:15,712
Va� zadatak �e biti da razvijete
turizam na ostrvu Kurage.
1058
01:58:15,838 --> 01:58:19,800
Turizam? Pri�ao je
ne�to o tome ranije.
1059
01:58:19,926 --> 01:58:23,178
Pismo va�e �ene je tako�e
poslato u prilog.
1060
01:58:25,640 --> 01:58:30,018
Turizam je san va�eg tasta.
1061
01:58:30,144 --> 01:58:33,438
Po�to nam je sada odobreno
da izgradimo aerodrom,
1062
01:58:33,564 --> 01:58:37,067
taj san �e se obistiniti.
- Aerodrom?
1063
01:58:38,027 --> 01:58:39,945
Unari, gde je Uma?
1064
01:58:40,071 --> 01:58:42,030
Oti�la je da se moli.
1065
01:58:43,157 --> 01:58:48,995
Usput, g. Higa�i �e posetiti
ostrvo u narednih nekoliko dana.
1066
01:58:50,623 --> 01:58:53,500
Stvarno?
On glavom i bradom?
1067
01:58:54,544 --> 01:58:59,714
Evo ki�e koju smo �ekali.
�estitke!
1068
01:58:59,841 --> 01:59:02,843
DOBRODO�LI
PREDSEDNI�E HIGA�I
1069
01:59:06,722 --> 01:59:11,393
Sa dubokim �aljenjem
moram da vas obavestim,
1070
01:59:11,519 --> 01:59:14,688
na ovako radostan dan,
1071
01:59:14,814 --> 01:59:21,403
da je isplata predujma
otkazana.
1072
01:59:22,697 --> 01:59:26,366
Nakon svetskog pada
cene �e�erne trske,
1073
01:59:26,492 --> 01:59:30,620
svi moji napori su
bili uzaludni.
1074
01:59:31,581 --> 01:59:34,791
Veliko izvinjenje svima vama.
1075
01:59:36,419 --> 01:59:43,425
Ali sam pun optimizma po pitanju
pregovora za izgradnju aerodroma.
1076
01:59:44,260 --> 01:59:49,973
Siguran sam da mo�emo
prodati zemlju po najvi�oj ceni,
1077
01:59:50,099 --> 01:59:53,476
kako bi nadoknadili otkazanu
isplatu predujma.
1078
01:59:53,603 --> 01:59:56,897
Onima koji nemaju zemlju
na predlo�enoj lokaciji
1079
01:59:57,023 --> 02:00:02,736
�e biti obezbe�eni dobro
pla�eni poslovi na aerodromu.
1080
02:00:03,487 --> 02:00:07,240
Va� interes je i moj!
1081
02:00:20,046 --> 02:00:23,840
In�enjeru!
Stani.
1082
02:00:27,845 --> 02:00:30,096
Za�to nisi do�ao ku�i?
1083
02:00:30,223 --> 02:00:32,057
Moj tast je ovde.
1084
02:00:34,227 --> 02:00:36,311
Toriko je pomahnitala.
1085
02:00:37,855 --> 02:00:40,815
Ne jede i ne pije.
1086
02:00:42,735 --> 02:00:46,488
Ho�e� li do�i ku�i?
- Ne brini. Ho�u.
1087
02:00:46,614 --> 02:00:49,282
Nemoj da ostavi� bebu
bez oca. - Znam.
1088
02:00:50,243 --> 02:00:53,453
Obe�avam da �u se
vratiti...kasnije.
1089
02:00:58,000 --> 02:00:59,834
�eka�u te.
1090
02:01:03,214 --> 02:01:04,631
Brate...
1091
02:01:10,137 --> 02:01:13,306
Ne smete da idete.
Izmirite ra�une novcem.
1092
02:01:13,432 --> 02:01:15,475
To nije pitanje novca.
1093
02:01:16,269 --> 02:01:19,521
Pri�a�u sa mojim tastom...
- Ne budite sme�ni.
1094
02:01:19,647 --> 02:01:23,692
Stavi�ete me
u nezavidnu poziciju.
1095
02:01:26,487 --> 02:01:27,904
Tetka!
1096
02:01:39,959 --> 02:01:48,633
G. Riju mi je dao pare da odvedem
Toriko na kopno da abortira.
1097
02:01:48,759 --> 02:01:53,430
Otac �e se naljutiti.
Reci mi �ta da radim.
1098
02:01:54,557 --> 02:01:59,811
Bogovi su me napustili.
1099
02:02:03,149 --> 02:02:05,734
Vi�e ni�ta ne znam.
1100
02:02:05,860 --> 02:02:11,072
Da li mora da abortira
zarad ostrva?
1101
02:02:12,408 --> 02:02:14,117
Reci mi, tetka!
1102
02:02:15,286 --> 02:02:17,662
To je u�asna stvar...
1103
02:02:21,917 --> 02:02:23,877
Kuda to idemo?
1104
02:02:24,003 --> 02:02:26,629
Na jedno lepo mesto
na kopnu.
1105
02:02:28,341 --> 02:02:30,675
Da u�ivamo.
1106
02:02:30,801 --> 02:02:35,722
Vide�emo auta, struju,
i flipere.
1107
02:02:36,682 --> 02:02:39,434
Kuda idemo, brate?
1108
02:02:42,855 --> 02:02:45,690
Bez brige.
Samo se opusti, u redu?
1109
02:02:46,984 --> 02:02:48,401
Izvinite.
1110
02:03:00,873 --> 02:03:03,875
Idemo da igramo flipere.
Ostani na mestu.
1111
02:03:10,466 --> 02:03:13,176
Futorijevi su ipak monstrumi.
1112
02:03:13,302 --> 02:03:16,221
To im je u krvi.
1113
02:03:16,347 --> 02:03:18,056
Stra�no.
1114
02:03:18,182 --> 02:03:21,351
Pitam se kakve �e se sve u�asne
stvari izdoga�ati.
1115
02:03:21,477 --> 02:03:24,979
Ostrvo Kurage je
prokleto zbog Futorijevih.
1116
02:03:25,106 --> 02:03:28,983
Pala je ki�a, ali su svi
bunari i dalje suvi.
1117
02:03:29,110 --> 02:03:31,528
Kriva je Neki�ijeva jama.
1118
02:03:31,654 --> 02:03:34,322
Bunar svetili�ta je
isto skoro suv.
1119
02:03:34,448 --> 02:03:38,201
Bez vode, nikad ne�emo
dobiti dobru cenu za na�u zemlju.
1120
02:03:38,327 --> 02:03:42,288
Ka�u da je sve to zbog tih
monstruma, Futorijevih.
1121
02:03:42,415 --> 02:03:45,667
Ka�u da je sve to zbog
Neki�ijeve jame.
1122
02:03:56,303 --> 02:04:07,397
Sko�i! Sko�i!
1123
02:04:09,442 --> 02:04:13,278
Bojim se!
1124
02:04:16,073 --> 02:04:19,868
Sko�i!
- Bojim se!
1125
02:04:21,203 --> 02:04:23,163
Sko�i! Sko�i!
1126
02:04:25,875 --> 02:04:29,127
Sko�i, do�avola, sko�i!
1127
02:04:30,379 --> 02:04:31,796
Brate!
1128
02:04:35,384 --> 02:04:41,931
Brat bog
i sestra boginja
1129
02:04:42,057 --> 02:04:47,061
Smejali su se i sme�kali
1130
02:04:49,648 --> 02:04:57,030
Bili su sre�ni
1131
02:04:57,156 --> 02:05:02,243
�iveli su zajedno
1132
02:05:04,747 --> 02:05:11,961
Ali nasilni bog
1133
02:05:12,087 --> 02:05:17,425
Ispre�io se
izme�u njih dvoje
1134
02:05:18,928 --> 02:05:30,855
Naterao ih je da
se razdvoje
1135
02:05:33,108 --> 02:05:39,989
Bratovljeve suze
1136
02:05:40,115 --> 02:05:44,786
Postale su oblaci
1137
02:05:47,373 --> 02:05:54,462
A sestrina krv
1138
02:05:54,588 --> 02:06:00,468
Postala je zemlja
1139
02:06:01,637 --> 02:06:08,476
Oblaci i zemlja
1140
02:06:08,602 --> 02:06:13,189
Bivstvovali su u harmoniji
1141
02:06:18,320 --> 02:06:22,407
Govori� mi da napustim jamu?
1142
02:06:22,533 --> 02:06:25,034
Upravo to, Neki�i.
1143
02:06:25,160 --> 02:06:27,328
Dugo i naporno si rmba�io.
1144
02:06:27,454 --> 02:06:30,748
Tvoj posao je gotov,
mo�e� oti�i odavde.
1145
02:06:31,709 --> 02:06:36,421
Ovo je javno vlasni�tvo, tako
da po pravu, ni�ta ti ne sleduje,
1146
02:06:36,547 --> 02:06:41,426
ali nakon svog tvog rmba�enja,
spreman sam da ti platim.
1147
02:06:43,178 --> 02:06:47,140
Stena �e pasti za manje
od 10 dana.
1148
02:06:47,266 --> 02:06:50,101
Alal ti vera,
sigurno si onemo�ao.
1149
02:06:50,227 --> 02:06:53,271
Vreme je da stavi� novac
u d�ep i u�iva� malo.
1150
02:06:54,982 --> 02:06:58,776
A Uma?
Ho�e� li mi je vratiti?
1151
02:07:01,030 --> 02:07:03,448
Ne odmah...
1152
02:07:03,574 --> 02:07:07,327
Jo� uvek je noro.
1153
02:07:09,705 --> 02:07:12,081
Kopao sam 20 godina.
1154
02:07:13,167 --> 02:07:16,919
Kopao sam 20 godina
kako bih vratio Umu.
1155
02:07:17,046 --> 02:07:19,589
U�inio sam to jer
smo bili saborci.
1156
02:07:19,715 --> 02:07:23,176
Nisam ja to naredio,
ve� bogovi.
1157
02:07:23,302 --> 02:07:26,137
Ja sam samo sledio
njihova nare�enja.
1158
02:07:26,263 --> 02:07:29,849
A kada su se bogovi
predomislili?
1159
02:07:29,975 --> 02:07:33,645
Prvo su mi rekli da kopam,
a sad mi govore da odem?
1160
02:07:33,771 --> 02:07:37,565
Prokleta budalo!
Zar se ne boji� bogova?
1161
02:07:42,988 --> 02:07:45,031
Radi �ta ho�e�.
1162
02:07:46,492 --> 02:07:48,493
Ja ne mrdam odavde.
1163
02:07:50,537 --> 02:07:54,749
Sve dok stena ne padne
i Uma ne vrati,
1164
02:07:54,875 --> 02:07:57,418
ne�u oti�i.
1165
02:07:59,296 --> 02:08:01,547
Moram i svetili�te da �titim.
1166
02:08:01,674 --> 02:08:07,387
Nema potrebe. Preme�tamo
ga u ju�nu �umu.
1167
02:08:07,513 --> 02:08:10,139
Treba�e nam ova
zemlja za aerodrom.
1168
02:08:10,265 --> 02:08:12,642
Preme�tate svetili�te?
- Da.
1169
02:08:12,768 --> 02:08:17,730
Odmah nakon Dongama.
Noro su se saglasili.
1170
02:08:17,856 --> 02:08:21,192
I Uma?
- I ona isto.
1171
02:08:22,778 --> 02:08:24,737
Nema �anse.
1172
02:08:24,863 --> 02:08:28,449
�eli da prestane da bude
�aman i da se vrati.
1173
02:08:29,785 --> 02:08:33,871
Neki�i,
Uma ima preko 30 godina.
1174
02:08:33,997 --> 02:08:36,833
Nije vi�e devoj�ica.
1175
02:08:36,959 --> 02:08:40,920
Nije se promenila,
i dalje je ista.
1176
02:08:41,046 --> 02:08:43,715
Ostrvo se promenilo,
Uma se promenila.
1177
02:08:43,841 --> 02:08:45,633
Nije vi�e tvoja.
1178
02:08:48,178 --> 02:08:49,721
Nije se promenila!
1179
02:08:50,681 --> 02:08:53,516
Ne bi se promenila
zbog tebe!
1180
02:08:53,642 --> 02:08:55,226
Uma mi je sestra!
1181
02:08:55,352 --> 02:08:58,646
Bogovi znaju za
tvoje grehe.
1182
02:08:58,772 --> 02:09:00,732
Nisu bogovi, ti si!
1183
02:09:00,858 --> 02:09:04,193
Ti si optu�io mene i Umu,
a bili smo nedu�ni!
1184
02:09:06,488 --> 02:09:11,325
Ali sam se povukao jer
smo bili saborci.
1185
02:09:11,452 --> 02:09:16,372
Zbog toga ne �elim da
te prisilim da ode�.
1186
02:09:18,792 --> 02:09:20,418
Slu�aj...
1187
02:09:20,544 --> 02:09:24,505
Svima je drago �to
�e prodati zemlju.
1188
02:09:24,631 --> 02:09:28,009
Dobi�e sumu novca o kojoj su
samo mogli da sanjaju.
1189
02:09:28,135 --> 02:09:31,262
Tvoja tvrdoglavost
�e sve pokvariti.
1190
02:09:31,388 --> 02:09:35,683
Razmisli ponovo, za dobro
ostrva i drugih.
1191
02:09:35,809 --> 02:09:37,810
Nipo�to! Odbijam!
1192
02:09:37,936 --> 02:09:40,605
�ak i uz naknadu?
- Naravno.
1193
02:09:45,027 --> 02:09:46,819
Idi ku�i, sabor�e!
1194
02:09:47,905 --> 02:09:51,199
I po�alji in�enjera ovamo.
- Odbijam.
1195
02:09:51,325 --> 02:09:53,451
Toriko odbija da pri�a.
1196
02:09:54,369 --> 02:09:56,370
In�enjer je sigurno tu�an.
1197
02:09:57,623 --> 02:10:01,209
Stvari se menjaju.
Sve se menja.
1198
02:10:01,335 --> 02:10:04,545
Rijugene!
Ti si gre�nik!
1199
02:10:08,175 --> 02:10:11,052
Ti si taj koji treba da
se pribojava bogova!
1200
02:10:12,095 --> 02:10:16,974
Pre dvadeset godina su
nas la�no optu�ili.
1201
02:10:18,852 --> 02:10:23,356
Jedino su Rijugen i Unari bili
dobri prema nama.
1202
02:10:24,650 --> 02:10:26,359
Ali se on promenio.
1203
02:10:27,986 --> 02:10:29,403
Uma...
1204
02:10:30,572 --> 02:10:32,907
Jesi li se ti isto promenila?
1205
02:10:33,033 --> 02:10:35,993
Ne, nisam se promenila.
1206
02:10:38,038 --> 02:10:41,249
Ali ti si Rijugenova...
1207
02:10:43,752 --> 02:10:45,169
...ljubavnica.
1208
02:10:46,922 --> 02:10:50,716
Tada mi je bilo svega 15
godina. Nisam ni�ta mogla!
1209
02:10:50,843 --> 02:10:55,555
Rijugen je sigurno spoznao
da si devica.
1210
02:10:56,974 --> 02:11:00,977
Mi smo mu� i �ena
u na�im srcima.
1211
02:11:02,145 --> 02:11:04,772
Mo�emo biti samo u srcima?
1212
02:11:04,898 --> 02:11:07,525
Bogovi znaju sve.
1213
02:11:14,116 --> 02:11:17,368
Ne, brate. Ne smemo.
1214
02:11:32,301 --> 02:11:34,051
Brate!
1215
02:11:35,012 --> 02:11:36,429
Prekini!
1216
02:11:52,195 --> 02:11:55,781
Prekini!
Uskoro �emo biti zajedno.
1217
02:12:12,758 --> 02:12:14,592
�ta to radite?
1218
02:12:17,137 --> 02:12:19,055
Prekinite!
1219
02:12:19,890 --> 02:12:22,767
Prekinte! Prokletnici!
1220
02:12:29,733 --> 02:12:32,735
Popunjavate rupu,
grom vas ubio!
1221
02:12:36,990 --> 02:12:38,950
Uma, be�i!
1222
02:12:41,370 --> 02:12:44,705
Kopam da ima
pirina� za bogove!
1223
02:12:44,831 --> 02:12:49,752
Ovo radim...
za dobro svih nas!
1224
02:12:52,339 --> 02:12:54,924
Sa�ekajte trenutak!
1225
02:13:05,686 --> 02:13:09,480
Po�tedite me!
Oprostite mi!
1226
02:13:09,606 --> 02:13:12,024
Zar ne�ete da mi oprostite?
1227
02:13:20,909 --> 02:13:25,579
Po�tedite mi i vi�e nikad
ne�u videti Umu!
1228
02:13:26,331 --> 02:13:30,876
Ne�u skidati lance
i moli�u se bogovima!
1229
02:13:33,255 --> 02:13:35,589
Ne�u se otisnuti na more!
1230
02:13:39,136 --> 02:13:41,846
Ne�u loviti dinamitom!
1231
02:13:41,972 --> 02:13:43,639
Ne�u ni�ta da radim!
1232
02:13:44,599 --> 02:13:47,643
U�ini�u sve �to ka�ete!
1233
02:13:49,062 --> 02:13:53,149
Preklinjem vas!
1234
02:13:53,275 --> 02:13:58,821
Oprostite mi!
1235
02:14:05,620 --> 02:14:07,455
Hvala vam.
1236
02:14:09,750 --> 02:14:12,501
Sad vas razumem.
1237
02:14:14,671 --> 02:14:19,008
Ne�u vi�e u�initi
ni�ta lo�e.
1238
02:14:40,906 --> 02:14:43,866
Uma, daj mi �ibicu.
1239
02:15:06,056 --> 02:15:07,473
Brate...
1240
02:15:18,735 --> 02:15:22,154
Stena pada!
Be�i!
1241
02:15:22,948 --> 02:15:24,365
Be�i!
1242
02:15:45,846 --> 02:15:47,429
Brate!
1243
02:15:58,316 --> 02:16:00,484
Brate, gde si?
1244
02:16:02,404 --> 02:16:03,821
O�e!
1245
02:16:05,407 --> 02:16:06,824
Brate!
1246
02:16:08,368 --> 02:16:10,202
Jesi li dobro?
1247
02:16:12,539 --> 02:16:15,708
Jesi li povre�en?
- O�e!
1248
02:16:30,348 --> 02:16:31,765
Pala je...
1249
02:16:32,893 --> 02:16:34,643
Uma, pala je.
1250
02:16:36,104 --> 02:16:37,897
Stena je pala!
1251
02:16:38,023 --> 02:16:42,735
Brate, stena je pala!
Tako sam sre�na!
1252
02:16:43,737 --> 02:16:46,822
Pala je!
1253
02:16:56,833 --> 02:16:59,043
Sedi.
1254
02:17:04,758 --> 02:17:06,300
O�e.
1255
02:17:06,426 --> 02:17:11,513
Svi ostrvljani su u problemu jer
ne �eli� da proda� zemlju.
1256
02:17:11,640 --> 02:17:14,433
Prodaj ga zbog svih nas.
1257
02:17:14,559 --> 02:17:18,145
Za polje bi mogao
da dobije� 250.000 jena.
1258
02:17:18,271 --> 02:17:21,857
Jo� bi pride dobio ku�u
i zemlju na kopnu.
1259
02:17:23,693 --> 02:17:28,072
Pi�ljiva suma. Ovo polje
pripada bogovima.
1260
02:17:28,198 --> 02:17:32,326
Ali, svi su...
- Daj to ovamo.
1261
02:17:36,164 --> 02:17:38,165
Polje je obnovljeno,
1262
02:17:38,291 --> 02:17:40,960
Futorijevi su se vratili na staro.
1263
02:17:41,086 --> 02:17:43,045
Volela bih da je deda
�iv da ovo vidi.
1264
02:17:43,171 --> 02:17:47,091
Tetka, Riju �eli da se
smesta vrati�.
1265
02:17:47,217 --> 02:17:48,801
Za�to?
1266
02:17:48,927 --> 02:17:51,679
Zbog Dongama festivala.
Ti si noro.
1267
02:17:52,764 --> 02:17:55,557
Bogovi su me napustili.
1268
02:17:57,185 --> 02:17:58,811
Ne mogu da u�estvujem.
1269
02:18:00,605 --> 02:18:02,022
Toriko.
1270
02:18:04,943 --> 02:18:08,946
Mora� preuzeti
moje mesto kao noro.
1271
02:18:12,075 --> 02:18:14,368
Bogovi tako �ele.
1272
02:18:16,579 --> 02:18:19,206
Toriko, razume� li?
1273
02:18:22,836 --> 02:18:26,630
Gazda �eli da se vratim.
1274
02:18:26,756 --> 02:18:31,135
Vra�am se za Tokijo
idu�im brodom.
1275
02:18:32,971 --> 02:18:34,513
Tokijo?
1276
02:18:36,057 --> 02:18:40,436
Vrati�u se bez obzira na
sve. To je istina!
1277
02:18:41,771 --> 02:18:45,691
Ne! - To boli!
1278
02:18:49,571 --> 02:18:52,948
Toriko...veruj mi.
1279
02:18:53,658 --> 02:18:55,617
Mrzim Tokijo.
1280
02:18:56,494 --> 02:19:00,331
Ne volim svoju �enu,
niti njene roditelje.
1281
02:19:04,044 --> 02:19:07,004
Volim te vi�e od svega.
1282
02:19:11,468 --> 02:19:14,762
Saslu�aj me
�ta imam da ka�em.
1283
02:19:18,099 --> 02:19:21,143
�ta je sad?
1284
02:19:30,945 --> 02:19:33,906
Budi oprezna!
Jo� je �iva!
1285
02:19:34,032 --> 02:19:36,200
Stani!
1286
02:19:37,410 --> 02:19:40,913
Hajdemo na zapadnu pla�u.
- Dobro, idemo.
1287
02:19:41,039 --> 02:19:43,582
Sutra! Idemo sutra!
1288
02:19:43,708 --> 02:19:47,169
Sutra?
- Da, pre nego �to brod isplovi!
1289
02:19:47,295 --> 02:19:49,797
�ta? Futori je dobio 250.000 jena?
1290
02:19:49,923 --> 02:19:54,343
Ja sam dobio svega 150.000
za istu povr�inu.
1291
02:19:54,469 --> 02:19:57,679
Naravno,
Futorijevi su posebni.
1292
02:19:57,806 --> 02:20:00,224
To je ipak polje bogova.
1293
02:20:00,350 --> 02:20:03,936
E, jesi glup!
Uma je Rijugenova �valerka.
1294
02:20:04,062 --> 02:20:06,355
Mada ga Neki�i
jo� uvek nije prodao.
1295
02:20:06,481 --> 02:20:10,859
Stena je pala, a on i dalje tera
po svome. - Ho�e da digne cenu.
1296
02:20:11,820 --> 02:20:14,113
No�u, Uma radi na Rijugenu.
1297
02:20:14,239 --> 02:20:16,365
Do�avola!
1298
02:20:16,491 --> 02:20:18,575
Mi ostali rintamo
po �itav dan.
1299
02:20:18,701 --> 02:20:21,328
Nismo �ak dobili ni ostatak
predujma.
1300
02:20:21,454 --> 02:20:25,082
Neki�i je pametan.
1301
02:20:25,208 --> 02:20:26,708
Mi smo budale.
1302
02:20:26,835 --> 02:20:31,797
Trebali smo da ga
pokopamo u onoj jami!
1303
02:20:31,923 --> 02:20:33,924
Da ubijemo monstruma!
1304
02:20:36,678 --> 02:20:41,640
Kame, od sada, ti pla�a� ture.
1305
02:20:41,766 --> 02:20:45,519
�to? - Koliko su to
pla�ali da bude� Rijuov pas?
1306
02:20:46,521 --> 02:20:49,273
Otac i sin,
obojica monstrumi!
1307
02:20:49,399 --> 02:20:51,567
Nisam! - Jesi!
1308
02:20:51,693 --> 02:20:57,239
I�i �u na festival.
- To te ne�e u�initi �ovekom.
1309
02:20:57,365 --> 02:21:00,784
To je samo predstava
za naivne domoroce.
1310
02:21:02,954 --> 02:21:06,748
Ali svi �ete
u�estvovati, zar ne?
1311
02:21:06,875 --> 02:21:08,292
Jok!
1312
02:21:09,586 --> 02:21:12,129
Vi�e ne�emo
pomagati Rijugenu.
1313
02:21:12,255 --> 02:21:16,633
Nijedna od na�ih devojaka ne�e
postati njegova �valerka.
1314
02:21:21,431 --> 02:21:25,601
Ako ne u�estvujete,
g. Fumoto �e vam zagor�ati �ivote.
1315
02:21:25,727 --> 02:21:29,480
Ko je Fumoto?
- Rijugenova senka.
1316
02:21:29,606 --> 02:21:32,733
Ko je, bre, uop�te Rijugen?
- Koga zabole?!
1317
02:21:32,859 --> 02:21:35,986
Festival je farsa!
1318
02:21:36,112 --> 02:21:39,406
Ne�emo i�i!
- Nikad!
1319
02:21:39,532 --> 02:21:42,034
Jebe� Dongamu!
1320
02:21:47,499 --> 02:21:53,253
Gospodaru, molim te,
po�tedi me!
1321
02:21:53,379 --> 02:21:56,924
Jedino ti zna� moja
prava ose�anja.
1322
02:21:57,050 --> 02:21:58,675
Samo ti.
1323
02:21:59,761 --> 02:22:03,222
Ne mogu da u�estvujem
na festivalu.
1324
02:22:04,474 --> 02:22:06,475
�ujem bubnjeve.
1325
02:22:08,561 --> 02:22:10,229
Odlu�i se vi�e.
1326
02:22:10,980 --> 02:22:13,941
Dongama je na�
najzna�ajniji festival.
1327
02:22:14,067 --> 02:22:15,817
Noro mora biti prisutan.
1328
02:22:17,070 --> 02:22:22,282
�ta �emo da radimo bez tebe?
Ko �e spasiti ostrvo od zla?
1329
02:22:22,408 --> 02:22:26,745
Moja proro�anstva se vi�e
ne obistinjuju. Ki�a...
1330
02:22:28,456 --> 02:22:31,416
Koliko puta moram
da ti ka�em?
1331
02:22:31,543 --> 02:22:35,003
Slu�aj bogove
i vrati�e ti se mo�.
1332
02:22:36,673 --> 02:22:39,591
Neka Toriko...postane noro.
1333
02:22:39,717 --> 02:22:41,134
Ne budi blesava!
1334
02:22:48,059 --> 02:22:52,854
Ovaj posao sa turizmom je
prava sre�a za ovo bedno ostrvo.
1335
02:22:54,899 --> 02:23:00,028
Ljudi su postali alavi,
pojavile su se sumnje.
1336
02:23:00,905 --> 02:23:04,741
Jasno mi je da ljudi
vole svoju zemlju,
1337
02:23:04,867 --> 02:23:09,329
ali moramo da
uvedemo novi sistem.
1338
02:23:10,790 --> 02:23:14,793
Moramo se �to pre
re�iti onih koji se protive.
1339
02:23:17,046 --> 02:23:24,886
Zna� da mi je jedino bitna
sre�a ostrvljana.
1340
02:23:29,183 --> 02:23:34,605
Uma, prisustvuj festivalu,
i primi bo�ansku poruku.
1341
02:23:34,731 --> 02:23:38,817
Zatim reci svima da
Neki�i negoduje.
1342
02:23:41,154 --> 02:23:47,159
Reci im da je
protiv turizma i g. Higa�ija.
1343
02:23:49,370 --> 02:23:51,496
Ne�u to da uradim.
1344
02:23:51,623 --> 02:23:55,083
Po�tedi me ovoga!
Molim te!
1345
02:24:02,634 --> 02:24:06,261
In�enjeru!
Karija!
1346
02:24:18,900 --> 02:24:22,611
Prokleta bila.
Ne �eli� da me poslu�a�?!
1347
02:24:22,737 --> 02:24:25,030
Oprosti mi, gospodaru!
1348
02:24:25,156 --> 02:24:27,407
�ta si radila sa Neki�ijem?
1349
02:24:31,204 --> 02:24:33,747
Reci mi, ili �u
nastaviti da te tu�em!
1350
02:24:35,208 --> 02:24:39,044
Oprosti mi.
- Nikad!
1351
02:24:40,171 --> 02:24:43,590
Ne�u te prepustiti Neki�iju.
1352
02:24:51,224 --> 02:24:53,975
Nikad nekome kao
�to je on!
1353
02:24:54,936 --> 02:24:57,938
Bez obzira �ta
se dogodi steni ili jami...
1354
02:24:59,440 --> 02:25:01,191
...ti si moja!
1355
02:25:08,408 --> 02:25:09,950
Gospodaru...
1356
02:25:13,621 --> 02:25:15,038
Gospodaru!
1357
02:25:57,790 --> 02:26:01,918
Tu ste?
Rekli ste da ne�ete do�i.
1358
02:26:02,044 --> 02:26:03,920
I ti si isto do�ao.
1359
02:26:04,046 --> 02:26:07,507
Otac je zaplakao kad sam
mu rekao da ne�u i�i.
1360
02:26:07,633 --> 02:26:09,634
Moj tako�e.
1361
02:26:09,761 --> 02:26:12,220
Te�ko je kad starci pla�u.
1362
02:26:12,346 --> 02:26:15,557
Dongama je na�
najva�niji festival.
1363
02:26:15,683 --> 02:26:20,729
Ovako ne�emo nikad
uvesti promene.
1364
02:26:20,855 --> 02:26:26,610
Ali, ako se ne sla�emo sa drugima,
ne�emo mo�i da �ivimo na ostrvu.
1365
02:26:26,736 --> 02:26:30,197
Boli kad te izudaraju
na Dongamu.
1366
02:26:31,115 --> 02:26:35,160
Verujete li ili ne
u boga Dongama?
1367
02:26:37,413 --> 02:26:39,790
Verujem!
- Zaista?
1368
02:26:41,000 --> 02:26:43,919
Istina je.
- Di�i ruke!
1369
02:26:46,964 --> 02:26:49,716
Dobro!
Uzmite sake!
1370
02:26:58,100 --> 02:27:00,352
Ne gu�i se!
Popij naiskap!
1371
02:27:03,231 --> 02:27:05,023
Ne spu�taj ruke!
1372
02:28:31,402 --> 02:28:34,529
G. Riju,
vreme je za proro�icu.
1373
02:28:36,032 --> 02:28:37,282
G. Riju?
1374
02:28:40,620 --> 02:28:42,537
Ja nisam g. Riju.
1375
02:28:42,663 --> 02:28:45,457
Nije tu? Od kada?
1376
02:28:45,583 --> 02:28:48,251
Od po�etka, mislim.
1377
02:28:48,377 --> 02:28:51,838
Od po�etka? Za�to?
1378
02:28:51,964 --> 02:28:55,926
Ne znam.
- Gde je g. Riju?
1379
02:28:56,969 --> 02:28:59,554
Ne znam.
1380
02:29:05,895 --> 02:29:07,312
Uma!
1381
02:29:20,159 --> 02:29:23,453
Zna� li gde je Uma oti�la?
1382
02:29:23,579 --> 02:29:27,916
Riju je mrtav!
Ubili su ga!
1383
02:29:28,042 --> 02:29:29,584
Ko ga je ubio?
1384
02:29:32,630 --> 02:29:36,299
Okovan je...lancima...
1385
02:29:37,551 --> 02:29:39,219
Neki�i.
1386
02:29:39,345 --> 02:29:41,638
To je Neki�i!
1387
02:29:48,396 --> 02:29:52,190
Rezervoar goriva!
- Ko ga je zapalio? - Ko?
1388
02:29:52,984 --> 02:29:57,112
To je Neki�i! Monstrum!
- Na�ite ga!
1389
02:30:00,700 --> 02:30:07,122
Neki�i, iza�i!
1390
02:30:15,047 --> 02:30:18,883
Pobegao je.
- O�e...
1391
02:30:47,079 --> 02:30:49,164
Uma.
1392
02:30:49,290 --> 02:30:52,292
Misli� li da je Toriko dobro?
1393
02:30:52,418 --> 02:30:54,085
Dobro je.
1394
02:30:54,211 --> 02:31:00,341
Kad dignem ku�u i pirin�ano polje
na Svetom ostrvu, vrati�u se po nju.
1395
02:31:00,468 --> 02:31:03,261
Ali, za to �e trebati
barem tri meseca.
1396
02:31:03,387 --> 02:31:06,347
Ne brini.
Kametaro je tamo.
1397
02:31:06,474 --> 02:31:08,641
Ne mo�emo da se
oslonimo na njega.
1398
02:31:11,270 --> 02:31:14,105
Znam da �e oti�i u Tokijo.
1399
02:31:15,149 --> 02:31:17,525
Rijuova �ena �e
paziti na nju.
1400
02:31:19,320 --> 02:31:21,863
Toriko je slaboumna.
1401
02:31:21,989 --> 02:31:25,492
Toriko je noro.
Pravi noro.
1402
02:31:27,536 --> 02:31:30,413
Bogovi �e je za�tititi.
1403
02:32:14,458 --> 02:32:16,417
�ta je, Uma?
1404
02:32:17,795 --> 02:32:19,504
Ni�ta, samo...
1405
02:32:19,630 --> 02:32:22,006
Razmi�lja� o Rijugenu?
1406
02:32:23,968 --> 02:32:27,053
�ta �e re�i ljudi ako
ne odemo na sahranu?
1407
02:32:27,179 --> 02:32:30,682
Zato smo zamolili
Unari da se pobrine za sve.
1408
02:32:32,434 --> 02:32:34,269
Ali...
1409
02:32:34,395 --> 02:32:38,106
Stigla je jesen.
Moramo da po�urimo.
1410
02:32:39,316 --> 02:32:43,778
Rekao sam Unari da �emo
kasnije posetiti Rijugenov grob.
1411
02:32:45,823 --> 02:32:49,868
Kad pro�u Dongama i sahrana,
po�e�e sezona oluja.
1412
02:32:51,412 --> 02:32:55,039
Zato nam je Unari rekla da
po�emo odmah.
1413
02:32:56,750 --> 02:32:59,419
Nahrani pili�e.
1414
02:34:02,024 --> 02:34:04,067
Motor se pregrejao.
1415
02:34:06,487 --> 02:34:08,738
Odmori�u ga na kratko.
1416
02:34:21,752 --> 02:34:23,169
Jedi.
1417
02:34:24,755 --> 02:34:26,965
Treba�e ti energija.
1418
02:34:28,050 --> 02:34:29,467
Brate!
1419
02:34:30,552 --> 02:34:32,971
Volim te, brate!
1420
02:34:33,806 --> 02:34:39,060
Sami smo. Nema nikog osim
nas. Sami smo samcati!
1421
02:34:43,065 --> 02:34:45,275
O�ekuje nas mnogo posla.
1422
02:34:46,318 --> 02:34:48,528
Nema �ive du�e na
Svetom ostrvu.
1423
02:34:48,654 --> 02:34:51,114
Zape�emo iz petnih �ila,
samo nas dvoje.
1424
02:34:51,240 --> 02:34:56,869
Obra�iva�emo zemlju,
loviti ribu i uzgajati �ivinu.
1425
02:35:01,917 --> 02:35:06,087
Zar nismo kao bogovi?
1426
02:35:08,966 --> 02:35:11,843
Bi�emo utemeljiva�i
Svetog ostrva.
1427
02:35:12,720 --> 02:35:14,429
Nije li tako, Uma?
1428
02:35:15,931 --> 02:35:19,600
Osnova�emo novo ostrvo.
1429
02:35:22,062 --> 02:35:25,565
Brate! Volim te
vi�e od svega.
1430
02:35:26,859 --> 02:35:28,359
Vi�e od svega.
1431
02:35:40,372 --> 02:35:44,292
Ka zapadu. Sigurno su
se uputili ka Svetom ostrvu.
1432
02:35:44,418 --> 02:35:48,129
Kame, koliko �e motor izdr�ati?
1433
02:35:48,255 --> 02:35:49,797
Ne�e jo� dugo.
1434
02:35:49,923 --> 02:35:53,301
Jo� koliko?
- Pet ili �est sati.
1435
02:35:53,427 --> 02:35:56,012
Dobro. Jo� malo, onda.
1436
02:36:23,999 --> 02:36:26,667
Uma, popij ovo.
1437
02:36:30,923 --> 02:36:34,509
Za�to ne�e�?
Da nisi bolesna?
1438
02:36:36,345 --> 02:36:38,471
Ima� morsku bolest?
1439
02:36:38,597 --> 02:36:40,473
Glavu gore.
1440
02:36:40,599 --> 02:36:44,560
Imamo jo� puno da pre�emo.
Treba ti te�nosti.
1441
02:37:06,041 --> 02:37:07,834
Kame, voda.
1442
02:37:27,604 --> 02:37:31,732
Na�ao sam ih!
Vidim crveno jedro!
1443
02:37:52,171 --> 02:37:54,005
Do�avola!
1444
02:38:44,306 --> 02:38:46,849
Ko si ti?
1445
02:38:48,018 --> 02:38:49,644
Je li to Fumoto?
1446
02:38:50,812 --> 02:38:53,689
Kametaro, sine!
1447
02:38:56,652 --> 02:39:00,154
�ta je sad ovo?
1448
02:39:02,950 --> 02:39:05,493
Mo�da dovode Toriko?
1449
02:39:14,044 --> 02:39:16,295
Sveto vino!
Ispij!
1450
02:39:20,676 --> 02:39:23,761
Znam da ti je te�ko,
ali tako nala�u zakoni.
1451
02:39:33,814 --> 02:39:35,815
Stavite maske!
1452
02:39:52,082 --> 02:39:53,874
Ko ste vi?
1453
02:40:01,633 --> 02:40:03,342
Uma je bolesna!
1454
02:40:05,012 --> 02:40:06,637
Skinite maske!
1455
02:40:07,598 --> 02:40:10,057
Ionako znam ko ste!
1456
02:40:12,185 --> 02:40:14,312
Dosta �ale!
1457
02:40:14,438 --> 02:40:17,982
Znam da je za kormilom
Fumoto. Skinite maske!
1458
02:40:19,776 --> 02:40:22,528
Je li Toriko tu?
Kame!
1459
02:40:23,864 --> 02:40:25,114
Kametaro!
1460
02:40:33,957 --> 02:40:37,627
Uma, �ta se to de�ava?
1461
02:40:38,629 --> 02:40:42,882
Ti im reci. Zar ne znaju
�ta se dogodilo?
1462
02:40:46,261 --> 02:40:49,096
Uma! Reci im!
1463
02:40:58,857 --> 02:41:01,025
Nismo u�inili ni�ta!
1464
02:41:01,818 --> 02:41:04,278
Rijugen je umro
prirodnom smr�u!
1465
02:41:05,280 --> 02:41:07,448
Nismo krivi!
1466
02:41:08,742 --> 02:41:12,370
Pitajte Unari,
ako mislite da la�em!
1467
02:41:12,496 --> 02:41:14,830
Unari sve zna!
1468
02:41:16,583 --> 02:41:20,461
Kame! Ako si tu, reci im!
1469
02:41:24,132 --> 02:41:26,384
Jesi li tu, Kame?
1470
02:41:26,510 --> 02:41:28,260
Kametaro!
1471
02:41:28,387 --> 02:41:30,930
Di�i vesla!
1472
02:41:35,435 --> 02:41:39,939
Kaznite ga!
- Brate!
1473
02:41:41,817 --> 02:41:43,234
Brate!
1474
02:41:48,782 --> 02:41:53,119
Za�to to...?
Uma, do�i kod mene.
1475
02:42:00,752 --> 02:42:03,546
On je moj otac!
- Kame!
1476
02:42:22,357 --> 02:42:24,900
Brate!
1477
02:42:44,588 --> 02:42:48,758
Brate, volim te!
1478
02:43:42,521 --> 02:43:45,314
Idemo nazad. Veslaj!
1479
02:43:52,781 --> 02:43:54,532
Stavite maske!
1480
02:44:03,166 --> 02:44:04,917
Vesla u ruke.
1481
02:44:06,294 --> 02:44:07,795
Veslaj!
1482
02:45:50,649 --> 02:45:57,571
PET GODINA KASNIJE
1483
02:46:12,462 --> 02:46:15,381
Dugo se nismo videli.
- Istina, dugo.
1484
02:46:15,507 --> 02:46:17,424
Nadam se da ste dobro.
1485
02:46:17,550 --> 02:46:20,678
Ovo je g�a Higa�i,
a ovo moja supruga.
1486
02:46:20,804 --> 02:46:24,807
G. Fumoto, rukovodilac
fabrike. - Blagoslovljeni bili.
1487
02:46:27,268 --> 02:46:34,024
Bilo jednom
1488
02:46:34,150 --> 02:46:38,696
Davno, davno
1489
02:46:41,282 --> 02:46:48,163
Brat i sestra
1490
02:46:48,289 --> 02:46:53,544
Bog i boginja
1491
02:46:55,296 --> 02:47:02,428
Osnovali su zajedno ostrvo
1492
02:47:02,554 --> 02:47:07,266
Ovo je pri�a
1493
02:47:09,561 --> 02:47:17,192
O nastanku ostrva
1494
02:47:17,318 --> 02:47:21,989
Ovo je njihova pri�a
1495
02:47:24,492 --> 02:47:31,540
Sabani sa crvenim jedrom
1496
02:47:31,666 --> 02:47:34,918
Hladna koka-kola!
Hladna koka-kola!
1497
02:47:35,045 --> 02:47:37,713
Da mu damo pare?
1498
02:47:37,839 --> 02:47:40,883
Koliko je red da se da?
- 10 jena �e biti dovoljno.
1499
02:47:41,009 --> 02:47:43,844
O �emu je pesma?
Ne peva razgovetno.
1500
02:47:43,970 --> 02:47:47,931
To je stara pesma o na�em
ostrvu, tradicionalna pesma.
1501
02:47:48,058 --> 02:47:49,975
Ovuda, molim vas.
1502
02:47:53,313 --> 02:47:59,902
Jednog dana, sabani,
sam...
1503
02:48:00,028 --> 02:48:01,945
�ta je "sabani"?
1504
02:48:02,072 --> 02:48:06,283
To je kanu.
Sada imaju ugra�ene motore.
1505
02:48:06,409 --> 02:48:10,579
�ak i sada, uve�e,
kad duva vetar sa zapada.
1506
02:48:10,705 --> 02:48:14,041
mo�e se videti crveno
jedro sabanija bogova.
1507
02:48:14,167 --> 02:48:16,877
Stvarno?
- Ne, to je staro predanje.
1508
02:48:17,003 --> 02:48:19,505
To nije ne�to �to se
vi�a u moderna vremena.
1509
02:48:19,631 --> 02:48:23,884
Videla sam ga svojim o�ima,
a i drugi ostrvljani su.
1510
02:48:24,886 --> 02:48:27,179
O, bo�e...
1511
02:48:27,305 --> 02:48:29,473
Za�to si se vratio?
1512
02:48:30,558 --> 02:48:33,393
Odjednom si nestao.
Zabrinuo sam se.
1513
02:48:33,520 --> 02:48:36,897
Izvinite �to sam napustio poziciju
za koju ste me preporu�ili.
1514
02:48:37,023 --> 02:48:40,067
Nije ti se svideo Tokijo?
1515
02:48:40,193 --> 02:48:41,944
Nije bilo to u pitanju.
1516
02:48:45,156 --> 02:48:50,077
Godinama te je pratila
reputacija dobrog radnika.
1517
02:48:50,203 --> 02:48:52,162
Izvinite.
1518
02:48:52,288 --> 02:48:54,915
�uo sam da ovde ima posla,
1519
02:48:55,041 --> 02:48:58,335
za godi�njicu smrti moga
oca i njegove sestre.
1520
02:49:00,046 --> 02:49:02,589
Bolje ti je kod ku�e,
jelda?
1521
02:49:02,715 --> 02:49:04,508
Nije.
1522
02:49:05,468 --> 02:49:08,095
Du�a me boli �to
sam ovde.
1523
02:49:10,098 --> 02:49:11,515
Ali...
1524
02:49:14,185 --> 02:49:16,895
...u Tokiju nisam bio sasvim svoj.
1525
02:49:18,356 --> 02:49:20,107
Bio sam rastrzan.
1526
02:49:21,985 --> 02:49:24,111
Hvatao me je neki nemir.
1527
02:49:28,032 --> 02:49:30,826
Hteo sam da razmislim
o onome �to je moj otac uradio,
1528
02:49:30,952 --> 02:49:33,537
�to sam ja uradio,
1529
02:49:33,663 --> 02:49:35,706
i �to ste vi uradili...
1530
02:49:35,832 --> 02:49:37,708
Bio sam u te�koj poziciji.
1531
02:49:37,834 --> 02:49:41,211
Ne poku�avam da okrivim
vas, g. in�enjeru.
1532
02:49:43,882 --> 02:49:47,009
Za�to ste ostavili
Toriko njenoj sudbini?
1533
02:49:48,094 --> 02:49:52,389
Za�to sam ubio oca?
1534
02:49:53,933 --> 02:49:57,477
Da li je stvarno bilo zbog ostrva?
1535
02:49:58,396 --> 02:50:01,690
Hteo sam da na miru razmislim
o tome, ovde na ostrvu.
1536
02:50:14,329 --> 02:50:17,206
Majko, vidi onu �udnu stenu!
1537
02:50:18,458 --> 02:50:25,130
Ka�u da je to devojka koja se
pretvorila u stenu dok je �ekala momka.
1538
02:50:25,256 --> 02:50:27,382
Kakva romanti�na pri�a.
1539
02:50:27,508 --> 02:50:32,679
Zove se "Toriko".
Dogodilo se ne tako davno.
1540
02:50:32,805 --> 02:50:35,015
Stvarno? - Dabome.
1541
02:50:36,226 --> 02:50:39,603
G. Karija zna sve o Toriko.
1542
02:50:39,729 --> 02:50:41,563
Zar ne, dragi?
1543
02:50:44,359 --> 02:50:47,027
Ostrvljani nisu naro�ito
bistri.
1544
02:50:47,153 --> 02:50:51,573
Ne razlikuju predanja
od realnosti.
1545
02:50:51,699 --> 02:50:55,744
To pokazuje koliko su
jednostavni i �isti.
1546
02:50:55,870 --> 02:50:58,830
Ostrvo Kurage je
ogrezlo u ose�anjima.
1547
02:51:28,319 --> 02:51:29,528
Toriko?
1548
02:52:47,732 --> 02:52:48,982
Izvinite.
1549
02:53:05,182 --> 02:53:09,182
Prevod i obrada:
Admir Destani (Dartanjan)
110232
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.