All language subtitles for Profound Desires of the Gods (Kamigami no fukaki yokubo) (1968)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:27,290 --> 00:03:31,126 Deko! Pacov! Pacov! 2 00:04:23,012 --> 00:04:24,429 Kame! 3 00:04:25,848 --> 00:04:27,140 Kametaro! 4 00:05:17,108 --> 00:05:18,525 Brate? 5 00:05:19,819 --> 00:05:21,236 Brate! 6 00:05:28,286 --> 00:05:30,162 Uma... 7 00:05:40,256 --> 00:05:42,049 Sakrij ga, brate! 8 00:05:42,175 --> 00:05:44,634 Deka �e ti zvocati ako ga vidi. 9 00:05:45,970 --> 00:05:47,888 Kako je Tarovo zdravlje? 10 00:05:48,014 --> 00:05:50,599 Nije ni�ta jeo od jutros. 11 00:05:52,143 --> 00:05:54,728 Ba�ena je kletva na njega. 12 00:05:55,271 --> 00:05:57,981 I�ao si na more, brate? 13 00:05:58,107 --> 00:05:59,816 Nisam. 14 00:05:59,942 --> 00:06:05,197 Ako te uhvate u ribolovu, ubi�e te. 15 00:06:05,323 --> 00:06:08,909 Nisam i�ao! - Neka bude tako. 16 00:06:09,911 --> 00:06:11,495 Deka dolazi. 17 00:06:18,044 --> 00:06:20,087 Neki�i? 18 00:06:20,213 --> 00:06:22,214 Jesi li video Umu? 19 00:06:23,925 --> 00:06:25,384 Nisam. 20 00:06:37,397 --> 00:06:39,606 'Ajde, Kametaro. 21 00:06:43,486 --> 00:06:45,278 Taro! Taro! 22 00:06:50,701 --> 00:06:52,536 Bolje mu je! 23 00:06:55,623 --> 00:06:59,584 Ne daj Taru da pije puno vode. 24 00:07:00,670 --> 00:07:03,755 Uma, dr�i se podalje od Neki�ija. 25 00:07:04,799 --> 00:07:07,467 Nisam ga videla, deko. 26 00:07:09,137 --> 00:07:11,972 �ta bi se desilo kad bi ljudi saznali za to? 27 00:07:12,098 --> 00:07:14,766 Kako bi to objasnila Riju? 28 00:07:21,190 --> 00:07:34,744 Davno Jako davno 29 00:07:37,915 --> 00:07:45,422 Stigli su do mora Kurage 30 00:07:53,890 --> 00:08:01,605 Brat i sestra 31 00:08:01,731 --> 00:08:07,569 Bog i boginja 32 00:08:09,363 --> 00:08:17,120 Zajedno su stvorili ostrvo 33 00:08:17,246 --> 00:08:22,000 Ovo je pri�a 34 00:08:25,338 --> 00:08:33,303 Pri�a o nastanku ostrva 35 00:08:41,729 --> 00:08:48,527 Jednog dana nebeski bog pozva mu�kog boga. 36 00:08:49,487 --> 00:08:55,408 Zapovedi mu da stvori ostrvo i bude njegov �uvar. 37 00:08:55,535 --> 00:09:01,373 Nebeski bog mu dade jarko crvenu stenu. 38 00:09:01,499 --> 00:09:09,005 Mu�ki bog je radostan uze i baci u okean. 39 00:09:09,131 --> 00:09:14,261 Napravi ona ogromni pljusak. 40 00:09:14,387 --> 00:09:16,179 I gle �uda! 41 00:09:16,305 --> 00:09:21,851 Iznenada se ostrvo Kurage pojavi u okeanu. 42 00:09:22,853 --> 00:09:24,145 A onda? 43 00:09:24,272 --> 00:09:30,610 Mu�ki bog dade sve od sebe da se spusti na ostrvo. 44 00:09:30,736 --> 00:09:33,238 Ali ti nije mogao. 45 00:09:33,364 --> 00:09:38,618 "Moram nekako da se spustim dole, ali ne mogu!" 46 00:09:42,623 --> 00:09:45,750 Pa preklinja�e nebeskog boga: 47 00:09:45,876 --> 00:09:51,423 "Molim te, podari mi deo tela koji mi nedostaje." 48 00:09:51,549 --> 00:09:54,634 Nebeski bog zaprepa��eno re�e: 49 00:09:54,760 --> 00:09:59,014 "Koji deo tela ti nedostaje?" 50 00:10:00,349 --> 00:10:08,523 "Deo tela koji mi nedostaje da budem kompletan je... 51 00:10:16,115 --> 00:10:28,752 ... telo �ene. 52 00:10:31,255 --> 00:10:44,476 Nedostaje mi telo �ene." 53 00:10:53,778 --> 00:10:58,657 DUBOKA �UDNJA BOGOVA 54 00:11:08,857 --> 00:11:18,857 Prevod i obrada: Admir Destani (Dartanjan) 55 00:12:12,982 --> 00:12:14,899 Fumoto! 56 00:12:15,025 --> 00:12:17,527 Kakav je ulov danas? 57 00:12:18,487 --> 00:12:20,071 �ene-�ene! 58 00:12:23,534 --> 00:12:25,243 Svinja u vodi! 59 00:12:25,369 --> 00:12:27,829 Okreni se! 60 00:12:29,039 --> 00:12:31,708 Fumoto, okreni se! 61 00:12:42,344 --> 00:12:45,889 ��epala ju je ajkula! 62 00:12:49,393 --> 00:12:50,935 Hajde! 63 00:13:01,697 --> 00:13:03,114 Tomari. 64 00:13:04,950 --> 00:13:06,367 Tono�iro. 65 00:13:07,912 --> 00:13:10,288 Ohama... Ohama! 66 00:13:13,959 --> 00:13:15,752 Rijuov deo. 67 00:13:19,924 --> 00:13:22,050 Dr�i, Toriko. 68 00:13:23,761 --> 00:13:26,346 To je za mene. 69 00:13:28,599 --> 00:13:30,725 Vra�amo se! 70 00:13:34,980 --> 00:13:36,815 Kre�emo! 71 00:13:39,902 --> 00:13:41,903 U redu, Kame. 72 00:13:44,782 --> 00:13:46,449 Brate. 73 00:14:25,239 --> 00:14:31,119 Mi, porodica Futori, smo najstarija porodica na ostrvu. 74 00:14:31,245 --> 00:14:38,960 Na�i postupci su napravili belaj na ostrvu proteklih godina, 75 00:14:39,086 --> 00:14:42,630 zato, ovog trenutka obe�avam bogovima 76 00:14:42,756 --> 00:14:45,592 da se porodica Futori ne�e vi�e otisnuti na more, 77 00:14:45,718 --> 00:14:49,137 i da �u dr�ati Neki�ija u okovima. 78 00:14:50,014 --> 00:14:52,223 Obori�emo stenu 79 00:14:52,349 --> 00:14:55,935 i obnoviti pirin�ana polja bogova. 80 00:14:56,061 --> 00:14:59,022 Kad ispunimo svoja obe�anja, 81 00:14:59,148 --> 00:15:01,232 pusti nas da se ponovo zdru�imo sa ostrvljanima, 82 00:15:01,358 --> 00:15:03,943 pusti nas da ponovo pecamo, 83 00:15:04,069 --> 00:15:06,988 i pusti nas da prisustvujemo Dongama festivalu. 84 00:15:07,114 --> 00:15:11,576 Preklinjem te da sve opet bude kako je bilo. 85 00:15:25,215 --> 00:15:29,928 Pirin�ana polja ostrva Kurage 86 00:15:30,054 --> 00:15:34,349 Slobodna su polja 87 00:15:34,475 --> 00:15:38,895 Prokr�ite put ka pirin�anim poljima 88 00:15:39,021 --> 00:15:42,649 I pirina� �e se tresti 89 00:15:47,404 --> 00:15:51,908 Grudi devojaka koje tr�e 90 00:15:52,034 --> 00:15:57,538 Nek se i oni tresu 91 00:15:58,374 --> 00:16:06,172 Kad se grudi tresu 92 00:16:06,298 --> 00:16:10,551 Krv proklju�a 93 00:16:15,432 --> 00:16:23,648 Svi be�ari i devojke odlaze na pla�u 94 00:16:23,774 --> 00:16:29,529 I ple�u �itavu no� u senci drveta 95 00:16:31,699 --> 00:16:36,202 Momci su do�li da se igraj sa Toriko. 96 00:16:39,873 --> 00:16:47,714 I ple�u �itavu no� u senci drveta 97 00:17:08,235 --> 00:17:10,987 Poka�i nam jo�, Toriko! 98 00:17:11,113 --> 00:17:12,530 Jo�! Jo�! 99 00:17:37,639 --> 00:17:40,183 Toriko? - �ta je? 100 00:17:40,309 --> 00:17:42,852 �ija si �ena? 101 00:17:45,856 --> 00:17:48,399 Toriko je Kametarova �ena! 102 00:17:51,653 --> 00:17:53,988 Ja sam Kametarova �ena! 103 00:18:03,832 --> 00:18:08,044 Toriko je Neki�ijeva �ena. 104 00:18:10,547 --> 00:18:15,676 Toriko je...Neki�ijeva...�ena! 105 00:18:17,554 --> 00:18:19,931 Ka�e da je Neki�ijeva �ena! 106 00:18:33,487 --> 00:18:35,446 Deko! 107 00:18:37,783 --> 00:18:40,284 Monstrumi! - Gamad! 108 00:18:41,620 --> 00:18:43,496 Sestrojebac! 109 00:18:44,748 --> 00:18:48,084 Na�li ste nama da se rugate, gamad! 110 00:18:48,210 --> 00:18:50,253 Sestrojebac! 111 00:18:51,338 --> 00:18:52,755 Deko! 112 00:18:53,882 --> 00:18:57,301 Deko! Svrbi me! 113 00:18:57,427 --> 00:19:00,596 Deko! Ne mogu da podnesem svrab! 114 00:19:00,722 --> 00:19:04,600 Smiri se. - Deko! 115 00:19:06,311 --> 00:19:08,146 Smiri se. 116 00:19:11,483 --> 00:19:13,151 �ta to radi�, Neki�i? 117 00:19:13,277 --> 00:19:16,487 Toriko... - Svrbi me uvo, deko! 118 00:19:16,613 --> 00:19:18,156 Uvo? 119 00:19:19,241 --> 00:19:22,785 Gde? - Po�e�i mi uvo, o�e! 120 00:19:25,789 --> 00:19:27,373 Ovde? 121 00:19:29,543 --> 00:19:32,962 Ko te je to nau�io? 122 00:19:34,423 --> 00:19:35,965 Deka. 123 00:19:37,968 --> 00:19:42,346 Toriko ne zna ni�ta o zadovoljstvu. 124 00:19:42,472 --> 00:19:46,350 Zato nas nazivaju monstrumima! 125 00:19:46,476 --> 00:19:50,354 Zahvaljuju�i tebi, svi moramo da ispa�tamo. 126 00:19:51,440 --> 00:19:53,399 O �emu to pri�a�? 127 00:19:53,525 --> 00:19:58,529 Razlog zbog kojeg nas nazivaju monstrumima je zato �to si prekr�io pravila. 128 00:19:59,531 --> 00:20:05,119 Lovio si ribu dinamitom, uprkos mom upozorenju. 129 00:20:05,245 --> 00:20:06,787 �ta veli�? 130 00:20:08,415 --> 00:20:11,042 Svi su to radili. 131 00:20:12,127 --> 00:20:16,005 Nisu to radili tako javno kao ti, glupane! 132 00:20:16,131 --> 00:20:21,052 Uz to, imao si aferu sa tu�om �enom. 133 00:20:21,178 --> 00:20:23,512 Sato je bio moj saborac! 134 00:20:23,639 --> 00:20:29,644 Nije mogao da vodi ljubav sa svojom �enom, pa sam ja to u�inio umesto njega. 135 00:20:29,770 --> 00:20:32,688 Uvek neki "saborci" sa tobom. 136 00:20:32,814 --> 00:20:34,982 Bio mi je saborac! 137 00:20:37,653 --> 00:20:41,489 Delimo mnoge lepe uspomene. 138 00:20:41,615 --> 00:20:44,033 Bolje od ovog mesta bogu iza nogu, 139 00:20:44,159 --> 00:20:48,871 gde nas sve vreme zovu monstrumima. 140 00:20:49,706 --> 00:20:53,084 Sve zato �to si lud! - Glupane! 141 00:20:53,210 --> 00:20:56,837 Mu�karac mora uvek da vodi brigu o �eni. 142 00:20:56,964 --> 00:21:01,801 Prihvatio sam U�i kad ju je mu� ostavio. 143 00:21:01,927 --> 00:21:05,429 Nema ni�ta lo�e u tome. - �ta? �ubre jedno! 144 00:21:07,266 --> 00:21:10,059 U�i ti je bila �erka! 145 00:21:11,144 --> 00:21:12,770 Pa �ta? 146 00:21:12,896 --> 00:21:15,731 �inio sam je sre�nom. 147 00:21:15,857 --> 00:21:17,858 Umrla je sre�na, zar ne? 148 00:21:19,569 --> 00:21:23,489 Niko nije hteo da je o�eni jer je nosila tvoje dete! 149 00:21:23,615 --> 00:21:26,575 Svoj �ivot duguje� njoj! 150 00:21:26,702 --> 00:21:29,078 Otkud ti pravo da vre�a� oca? 151 00:21:56,940 --> 00:22:00,359 Danas je pakleno. - Naporno radite? 152 00:22:00,485 --> 00:22:03,070 Ne, vremena su naporna. Prijatno! 153 00:22:11,955 --> 00:22:13,998 Vi ste g. Karija? 154 00:22:18,170 --> 00:22:21,339 Ja sam Riju Rijugen iz �e�erane Kuragea. 155 00:22:21,465 --> 00:22:23,132 More je bilo nemirno? 156 00:22:23,258 --> 00:22:27,011 O�ekivali smo va�eg prethodnika, g. �ima�irija, da do�e, 157 00:22:27,137 --> 00:22:28,888 ali je bio spre�en. 158 00:22:55,582 --> 00:23:01,962 Kakav �e to mu�karac do�i 159 00:23:03,090 --> 00:23:10,096 Do�i da me zavede slatkim re�ima 160 00:23:24,778 --> 00:23:27,780 Neki�i? - O, sabor�e moj! 161 00:23:28,615 --> 00:23:33,244 Kakav si mi? - Stigao je in�enjer iz Tokija. 162 00:23:33,370 --> 00:23:35,496 Iskopa�e bunar za fabriku. 163 00:23:35,622 --> 00:23:39,458 Rijugene! Drago mi je �to te vidim. - Dobro ve�e, �asna starino. 164 00:23:40,544 --> 00:23:43,295 Doneo sam ti mali poklon. 165 00:23:47,509 --> 00:23:51,095 �iv bio. - Molim te, prihvati ga. 166 00:23:53,181 --> 00:23:58,853 Zapravo, �eleo bih da pozajmim Kamatara kao ispomo� in�enjeru. 167 00:23:58,979 --> 00:24:04,358 Gledam ga kao svoj rod, pa bih �eleo da mu dam posao. 168 00:24:04,484 --> 00:24:06,777 Kametaro pripada porodici Futori. 169 00:24:06,903 --> 00:24:09,363 Kopa jamu za ostrvljane. 170 00:24:09,489 --> 00:24:13,117 Naravno, ali ima vremena za to. 171 00:24:13,243 --> 00:24:17,621 Uma se isto sla�e. - Uma? �to? 172 00:24:18,457 --> 00:24:23,377 Uma je isto Futori. Ne bi zaustavila kopanje jame. 173 00:24:23,503 --> 00:24:27,965 Ovde svi �ivimo od uzgajanje �e�erne trske. 174 00:24:28,091 --> 00:24:32,887 Ma�ine u fabrici ne mogu da rade bez vode. Svi �emo pomreti. 175 00:24:34,806 --> 00:24:39,643 Ti si zaslu�an �to smo se sa uzgajanja pirin�a prebacili na uzgajanje trske. 176 00:24:39,769 --> 00:24:41,979 Jedino tako smo mogli da opstanemo. 177 00:24:42,105 --> 00:24:45,524 Ja ho�u da radim za in�enjera. 178 00:24:47,694 --> 00:24:53,365 Spomenuo sam ve� Kametara stare�inama ostrva. 179 00:24:53,492 --> 00:24:58,037 Ako pomogne in�enjeru, mo�i �e da prisustvuje Dongama festivalu. 180 00:24:58,163 --> 00:24:59,830 Festival? 181 00:25:01,333 --> 00:25:04,752 Hvala ti �to si se zalo�io. Blagosloven bio. 182 00:25:07,380 --> 00:25:08,797 Sabor�e... 183 00:25:10,300 --> 00:25:12,259 Kolika �e biti Kametarova dnevnica? 184 00:25:12,385 --> 00:25:15,554 500 jena. 185 00:25:16,264 --> 00:25:19,141 Neki�i, ne sme� prihvatiti novac. 186 00:25:20,060 --> 00:25:23,687 In�enjer je bog koji je do�ao preko mora. 187 00:25:23,813 --> 00:25:27,149 Na sme� tra�iti nadnicu za rad za boga. 188 00:25:27,275 --> 00:25:31,320 Ne me�aj se. Ovo se ti�e nas dvojice. 189 00:25:33,406 --> 00:25:36,992 �asna starino, svet se promenio. 190 00:25:37,118 --> 00:25:39,036 Rad zna�i novac. 191 00:25:39,162 --> 00:25:41,830 Zato ljudi rade, za novac. 192 00:25:41,957 --> 00:25:43,749 Ne razumem. 193 00:25:43,875 --> 00:25:49,463 Od davnina, ljudi koji slu�e ostrvu smatrani su bogovima. 194 00:25:49,589 --> 00:25:53,634 Zbog toga, raditi za boga... 195 00:25:56,388 --> 00:25:58,097 Ne razumem. 196 00:26:20,120 --> 00:26:22,371 Neki�i? Neki�i! 197 00:27:03,246 --> 00:27:04,872 Po�uri! 198 00:27:30,732 --> 00:27:32,316 G. in�enjeru? 199 00:27:36,488 --> 00:27:39,406 Dobro ve�e. - O, dobro ve�e. 200 00:27:39,532 --> 00:27:42,951 Vi ste in�enjer iz Tokija? - Da, iz Tokija sam. 201 00:27:43,078 --> 00:27:46,497 Konoe...Konoe... - Konoe? 202 00:27:46,623 --> 00:27:48,624 Konoe Divizija iz Tokija. 203 00:27:48,750 --> 00:27:50,793 Slu�ili ste u Konoe diviziji? 204 00:27:50,919 --> 00:27:53,128 Fali mi Tokijo. 205 00:27:53,254 --> 00:27:58,008 Riju Rijugen je �estit �ovek, ali Futorijevi su zlokobni! 206 00:27:58,134 --> 00:28:01,011 Futorijevi? - Kame, Kametaro! 207 00:28:01,137 --> 00:28:04,515 Mislite na Kametarovog oca? - Ludak, pravi ludak! 208 00:28:04,641 --> 00:28:06,225 Oni su monstrumi! 209 00:28:08,895 --> 00:28:15,401 In�enjer je omiljeni zet vlasnika �e�erane. 210 00:28:15,527 --> 00:28:18,320 Zato daj sve od sebe. - Da, gospodine. 211 00:28:18,446 --> 00:28:22,074 Ja sam glave�ina ostrva i rukovodilac fabrike. 212 00:28:22,200 --> 00:28:24,743 Ti si na�a mlade�. 213 00:28:24,869 --> 00:28:29,331 Nemoj mu ni�ta pri�ati o sramnoj pro�losti na�eg ostrva. 214 00:28:29,457 --> 00:28:33,043 Radi sebe i svojih. Razume�? 215 00:28:35,004 --> 00:28:39,216 Ako ti ne�to ne bude jasno, pitaj mene. 216 00:29:09,914 --> 00:29:11,707 Kasne. 217 00:29:46,868 --> 00:29:50,078 Ovo je va� prethodnik, g. �imad�iri. 218 00:29:54,501 --> 00:29:58,086 Za�to se niste javili kompaniji, g. �imad�iri? 219 00:29:58,213 --> 00:30:00,380 Bez traga i glasa 6 meseci. 220 00:30:00,507 --> 00:30:02,424 Izvinite. 221 00:30:02,550 --> 00:30:05,302 Ako nema vode, zatvaramo fabriku. 222 00:30:05,428 --> 00:30:08,096 Ako ima, nastavljamo sa poslom. 223 00:30:08,223 --> 00:30:09,807 Jedno od ta dva. 224 00:30:09,933 --> 00:30:13,519 Kompanija �eka va� izve�taj. 225 00:30:13,645 --> 00:30:15,938 Moj izve�taj? - Dabome. 226 00:30:16,064 --> 00:30:18,023 Za�to? 227 00:30:18,149 --> 00:30:21,944 Svi zaposleni moraju da podnose izve�taj kompaniji. 228 00:30:22,070 --> 00:30:24,613 Kompanija vam daje platu, zar ne? 229 00:30:24,739 --> 00:30:28,283 Ne primam nikakvu platu. 230 00:30:28,409 --> 00:30:32,037 Primaju je va�a �ena i dete u Tokiju. 231 00:30:34,290 --> 00:30:35,999 Gospodine, 232 00:30:36,125 --> 00:30:39,419 na ovim poljima se nekada uzgajao pirina�. 233 00:30:39,546 --> 00:30:42,464 Ovo �to vidite su ostaci "Hitomasude". 234 00:30:42,590 --> 00:30:47,219 Davnih dana, ostrvljani su se okupljali na zvono zvona. 235 00:30:47,345 --> 00:30:51,932 Oni koji su kasnili bili su ubijeni, 236 00:30:52,058 --> 00:30:54,518 da bi se kontrolisala populacija stanovni�ta. 237 00:30:54,644 --> 00:30:57,688 Bila su to okrutna vremena. 238 00:30:57,814 --> 00:31:01,650 Hvala vam. Bog vas sve blagoslovio. 239 00:31:01,776 --> 00:31:05,946 Riju, vi ste �ovek visokog morala, i po�tovan od strane ostrvljana. 240 00:31:06,072 --> 00:31:08,198 Hvala vam, hvala vam. 241 00:31:08,324 --> 00:31:10,284 Bog vas sve blagoslovio. 242 00:31:12,120 --> 00:31:17,207 Nekada su ovo sve bila pirin�ana polja, ali sada su polja �e�erne trske. 243 00:31:17,333 --> 00:31:20,752 Tako dakle. Ala je vru�e! 244 00:31:20,879 --> 00:31:23,005 Po�urimo. - Da, gospodine. 245 00:31:26,259 --> 00:31:29,428 Nismo li ve� pro�li ovuda? 246 00:31:29,554 --> 00:31:32,931 Tako je. - Kako to mislite? 247 00:31:33,057 --> 00:31:35,142 Izvinjavam se zbog vru�ine. 248 00:31:35,268 --> 00:31:37,895 �eleo sam da vas svi radnici vide, 249 00:31:38,021 --> 00:31:40,606 to �e im uliti nadu u budu�nost. 250 00:31:40,732 --> 00:31:42,190 �ta to pri�ate? 251 00:31:42,317 --> 00:31:45,152 Dosta ovoga! Vodite me pravo u fabriku. 252 00:31:45,278 --> 00:31:46,695 Da, gospodine. 253 00:31:55,872 --> 00:31:58,916 Kako su stvari u sedi�tu? 254 00:31:59,042 --> 00:32:02,878 Molim? Posao sa �e�erom je u krizi. 255 00:32:03,630 --> 00:32:06,423 Ja sam samo in�enjer, ne znam mnogo o tome. 256 00:32:06,549 --> 00:32:09,217 Mora da je va�em tastu te�ko. 257 00:32:09,344 --> 00:32:14,306 Ne odra�ava se to na njega, ima on gomilu firmi. 258 00:32:14,432 --> 00:32:15,732 Tako je vru�e! 259 00:32:16,768 --> 00:32:22,981 Kompanija jo� uvek nije platila predujam za pro�lu godinu. 260 00:32:23,107 --> 00:32:25,525 Ljudi su zabrinuti. 261 00:32:26,611 --> 00:32:31,365 No, imaju potpuno poverenje u predsednika Higa�ija. 262 00:32:48,800 --> 00:32:50,926 Novine! Novine! 263 00:32:51,052 --> 00:32:53,470 Isporu�i ih u moju ku�u. - Jutarnje izdanje? 264 00:32:53,596 --> 00:32:57,015 Ne, najnovije �to smo mogli da na�emo su od pro�le nedelje. 265 00:32:58,393 --> 00:33:01,436 Isporu�i�u ih u tvoju ku�u, dru�e! 266 00:33:01,562 --> 00:33:02,813 Hvala. 267 00:33:02,939 --> 00:33:06,692 Ovde bi trebalo da ima vode. - To bi bilo sjajno. 268 00:33:06,818 --> 00:33:11,738 Oprostite, mo�ete li dati vodu in�enjeru? 269 00:33:18,371 --> 00:33:19,830 Odvratno! 270 00:33:19,956 --> 00:33:25,127 Ve�ina bunara je presu�ila, voda postaje sve slanija. 271 00:33:28,131 --> 00:33:29,965 Kako je �e�erna trska? 272 00:33:31,759 --> 00:33:35,595 Pogledajte, zet gazde Higa�ija je do�ao iz Tokija. 273 00:33:35,722 --> 00:33:39,141 Fabrika je u sigurnim rukama. Radite punom parom, svi! 274 00:34:21,142 --> 00:34:25,103 Fascinantno mesto. - Zove se "Kuburabari". 275 00:34:25,229 --> 00:34:26,980 "Kuburabari"? - Da. 276 00:34:27,106 --> 00:34:31,443 Davnih dana, terali su trudnice da ska�u odavde, 277 00:34:31,569 --> 00:34:35,363 da bi kontrolisali broj stanovni�tva, ka�u. 278 00:34:35,490 --> 00:34:41,536 U feudalnim vremenima, ovo ostrvo je pripadalo ugnjetava�kom ratni�kom klanu... 279 00:34:41,662 --> 00:34:43,663 G. Riju, gde je izvor vode? 280 00:34:44,707 --> 00:34:47,292 Ovde se nalazi podzemni izvor. 281 00:34:47,418 --> 00:34:50,087 Izvire ispod stene. 282 00:34:51,297 --> 00:34:54,674 Vidite li ga? Da se spustimo da pogledate? 283 00:34:54,801 --> 00:34:57,344 Ne valja. 284 00:34:57,470 --> 00:35:00,680 Predaleko je od fabrike. - Najbolje je na ostrvu. 285 00:35:00,807 --> 00:35:04,309 Mo�da, ali nije podesno za kompaniju. 286 00:35:04,435 --> 00:35:06,978 Kvalitet vode je dobar, zar ne? 287 00:35:07,105 --> 00:35:09,022 Kvalitet vode je dobar. 288 00:35:09,148 --> 00:35:11,733 Poku�ali ste ovde? - Da. 289 00:35:11,859 --> 00:35:14,611 Onde smo bu�ili rupu. 290 00:35:19,117 --> 00:35:20,534 I? 291 00:35:21,494 --> 00:35:24,287 Kakvi su bili rezultati? - Pa, rezultati... 292 00:35:25,623 --> 00:35:27,874 Tokom radova, odr�alo se ven�anje. 293 00:35:28,000 --> 00:35:30,252 �ije ven�anje? 294 00:35:30,378 --> 00:35:33,255 Moje. 295 00:35:33,381 --> 00:35:39,219 G. �ima�iri je po dolasku odseo u ku�i jedne udovice. 296 00:35:39,345 --> 00:35:42,013 Uglavnom, ova stena je �vrsta. 297 00:35:43,391 --> 00:35:45,392 Odavde do fabrike ima 5 km. 298 00:35:45,518 --> 00:35:49,271 �ak i kad bi bu�enje urodilo plodom, tro�kovi radova bi bili pozama�ni. 299 00:35:49,397 --> 00:35:52,732 O tro�kovima ne treba da brinete. 300 00:35:52,859 --> 00:35:58,613 Imamo tradicionalnu radnu uslugu. 301 00:35:58,739 --> 00:36:01,366 Rade besplatno po potrebi. 302 00:36:01,492 --> 00:36:04,870 Drugih izvora vode mi nemamo. 303 00:36:04,996 --> 00:36:08,790 Mora�ete nekako da izvla�ite vodu odavde. 304 00:36:08,916 --> 00:36:15,463 Kakvo �e to mu�ko do�i 305 00:36:16,424 --> 00:36:24,306 Do�i da me zavede slatkim re�ima 306 00:36:28,686 --> 00:36:31,062 Toriko, ba� si vredna. 307 00:36:36,819 --> 00:36:40,030 Vidi ovo, iz Amerike su. 308 00:36:40,156 --> 00:36:41,781 Kako lepo! 309 00:36:45,119 --> 00:36:49,539 Ne stavljaju se na glavu. To su ga�ice. 310 00:36:50,249 --> 00:36:51,833 Obuci ih. 311 00:36:55,671 --> 00:36:59,049 Skini te svoje prljave. Pomo�i �u ti. 312 00:37:01,469 --> 00:37:03,345 Kako su prljave! 313 00:37:06,849 --> 00:37:08,266 Lezi. 314 00:37:14,607 --> 00:37:18,526 Bleso! Kame! 315 00:37:18,653 --> 00:37:22,072 Doneo sam ugalj Neki�iju. Daj mi svilu za njega. 316 00:37:22,198 --> 00:37:25,367 Odlazi! - Daj mi svilu. 317 00:37:25,493 --> 00:37:29,246 Odlazi! - Toriko, vra�aj ga�ice! 318 00:37:30,998 --> 00:37:33,917 �ta �emo sad? Stajale su me 550 jena. 319 00:37:36,379 --> 00:37:38,296 Ima� pare? 320 00:37:41,509 --> 00:37:44,719 Ho�e� penkalo? 321 00:37:44,845 --> 00:37:47,389 Gubi se. - Idem, idem. 322 00:37:47,515 --> 00:37:50,558 Do�i �u sutra po svilu. 323 00:38:01,821 --> 00:38:03,238 Brate! 324 00:38:05,324 --> 00:38:06,741 Prekini! 325 00:38:09,328 --> 00:38:11,705 Ga�ice! Ga�ice! 326 00:38:19,547 --> 00:38:20,964 Prekini! 327 00:38:35,771 --> 00:38:37,689 Svrbi me uvo! 328 00:38:39,025 --> 00:38:42,277 Brate! Svrbi me uvo! 329 00:38:42,403 --> 00:38:45,405 Po�e�i mi uvo! 330 00:38:45,531 --> 00:38:47,157 Brate! 331 00:38:47,283 --> 00:38:49,951 Brate, uvo! 332 00:38:50,077 --> 00:38:53,872 Uvo! 333 00:38:53,998 --> 00:38:56,958 Po�e�i mi uvo, brate! 334 00:39:25,321 --> 00:39:29,074 Prekini, Toriko! Prekini! 335 00:39:33,037 --> 00:39:34,454 Brate! 336 00:39:35,790 --> 00:39:37,582 Uvo! 337 00:39:59,146 --> 00:40:01,272 Jebem ti ovo ostrvo! 338 00:40:02,358 --> 00:40:03,775 �avolja rupa! 339 00:40:57,288 --> 00:40:59,456 I drugi to sigurno rade. 340 00:42:32,758 --> 00:42:36,219 Neki�i, ustaj! Ustaj! 341 00:42:48,524 --> 00:42:50,275 Bo�e Kuragea! 342 00:42:51,318 --> 00:42:56,823 Neki�i Futori se skidanjem lanaca oglu�io o Tvoj zahtev. 343 00:42:56,949 --> 00:43:02,036 Prekr�io je zakon da bi lovio ribu. 344 00:43:02,162 --> 00:43:05,164 Fumoto! Nisam bio jedini koji je to radio. 345 00:43:07,376 --> 00:43:10,044 Prokleti bili svi, izdali ste me. 346 00:43:10,170 --> 00:43:16,217 Ja, Jamamori Futori, tvoj ponizni sluga �u ga kazniti umesto tebe. 347 00:43:16,343 --> 00:43:18,344 Jesi li dobro, deko? 348 00:43:20,556 --> 00:43:23,266 Za skidanje lanaca, pedeset udarca! 349 00:43:23,392 --> 00:43:25,768 Za krivolov, pedeset udaraca! 350 00:43:25,894 --> 00:43:27,854 Stotinu, sve �uture! 351 00:43:27,980 --> 00:43:31,107 Ka�njavanje po�inje! 352 00:43:32,526 --> 00:43:37,238 Jedan! Dva! Tri... 353 00:43:43,829 --> 00:43:46,664 Boli me! Moje stopalo! 354 00:43:48,709 --> 00:43:51,085 ...�est, sedam, osam... 355 00:44:00,971 --> 00:44:03,097 Alamunjo! 356 00:44:04,099 --> 00:44:06,809 Prokletni�e! 357 00:44:07,645 --> 00:44:09,062 Kriminalcu! 358 00:44:17,112 --> 00:44:20,490 Da se nisi usudio! Kriminalcu! 359 00:44:34,505 --> 00:44:36,506 Molim te, izle�i Neki�ija. 360 00:44:37,591 --> 00:44:39,008 Uma? 361 00:44:40,928 --> 00:44:42,845 Ovde me boli. 362 00:44:46,725 --> 00:44:48,142 Ovde? 363 00:44:49,728 --> 00:44:51,145 Uma... 364 00:44:52,773 --> 00:44:55,817 Stena �e se survati ove godine, siguran sam. 365 00:44:57,695 --> 00:45:00,738 Je li to istina? - Istina je. 366 00:45:00,864 --> 00:45:04,158 A kad se surva, povrati�u pirin�ana polja. 367 00:45:04,284 --> 00:45:06,703 Tada �emo �iveti zajedno. 368 00:45:07,496 --> 00:45:09,914 Nadam se da �e uskoro. 369 00:45:16,046 --> 00:45:19,382 Brate! - Za�to da ne? 370 00:45:19,508 --> 00:45:22,593 Za�to je to lo�e? - Jer jeste! 371 00:45:22,720 --> 00:45:27,390 Ostrvljani te nazivaju mojom �enom. 372 00:45:28,142 --> 00:45:30,768 Ka�u da smo monstrumi. 373 00:45:35,065 --> 00:45:37,108 Moja pokojna snaja bi nas proklela. 374 00:45:39,194 --> 00:45:41,237 Bogovi bi me kaznili. 375 00:45:45,701 --> 00:45:52,039 Da li me mrzi�? 376 00:45:53,792 --> 00:45:55,793 Volim te. 377 00:46:27,534 --> 00:46:31,204 Hvala. 378 00:46:33,248 --> 00:46:35,875 Vi ste Rijuova �erka? 379 00:46:38,128 --> 00:46:39,879 �ena, onda? 380 00:46:40,798 --> 00:46:44,342 Uma? Uma! - Molim? 381 00:46:44,468 --> 00:46:46,803 Od sve�eg vazduha ogladnim. 382 00:46:56,980 --> 00:46:59,190 Hvala! 383 00:46:59,316 --> 00:47:01,317 Ti si, �asna starino. 384 00:47:08,158 --> 00:47:13,162 Hvala ti na bundevi od pre neki dan. 385 00:47:15,374 --> 00:47:18,876 Nudim ti ovo zauzvrat. 386 00:47:19,002 --> 00:47:20,878 Blagosloven bio. Hvala ti. 387 00:47:22,798 --> 00:47:27,760 Hvala ti na dobroti koju pokazuje� prema Umi. 388 00:47:27,886 --> 00:47:29,971 Nema na �emu. 389 00:47:30,097 --> 00:47:34,684 I hvala ti �to si tako dobar prema Kametaru. 390 00:47:34,810 --> 00:47:37,311 Kuda �ete? 391 00:47:43,944 --> 00:47:47,154 Kuda je po�la? - U svetu �umu. 392 00:47:47,281 --> 00:47:49,949 �ta �e joj beli kimono? - To je za noro. 393 00:47:50,075 --> 00:47:53,286 Noro? - Kako vi to zovete na kopnu? 394 00:47:54,288 --> 00:47:57,164 Neka vrsta �amana. 395 00:47:57,291 --> 00:47:59,625 �ta �e tamo? - Moli�e se za ki�u. 396 00:47:59,751 --> 00:48:02,128 Za ki�u? - To je praznoverje. 397 00:48:03,171 --> 00:48:05,715 �ta ti do�e starac? 398 00:48:05,841 --> 00:48:07,592 On mi je deda. 399 00:48:07,718 --> 00:48:10,469 On i Uma? - Otac i �erka. 400 00:48:11,638 --> 00:48:13,639 �ta onda ona do�e Riju? 401 00:48:13,765 --> 00:48:16,100 Kako vi to zovete na kopnu? 402 00:48:16,226 --> 00:48:20,021 Radite li pre doru�ka? 403 00:48:20,147 --> 00:48:21,439 �ta je? 404 00:48:21,565 --> 00:48:25,651 Ona stena na kojoj smo ju�e bili... - Predaleko je. 405 00:48:25,777 --> 00:48:28,821 Pogledajte jo� jednom. Brzo �emo sti�i kolima. 406 00:48:28,947 --> 00:48:33,701 Moram da po�aljem telegram na posao. - Nedelja je, tako da... 407 00:48:33,827 --> 00:48:37,914 Ne mogu da po�aljem? - Bolje stavite �e�ir. 408 00:48:38,040 --> 00:48:39,040 Jeste li doru�ak? 409 00:48:40,000 --> 00:48:42,460 Bi�e gotov dok se vratite. 410 00:48:42,586 --> 00:48:44,879 Odvedi ga prvo do lokacije. 411 00:48:50,719 --> 00:48:54,013 Moram da upoznam tvog oca. 412 00:48:54,139 --> 00:48:58,684 Majka mi je odavno umrla. Ne znam da li mi je otac kod ku�e. 413 00:48:58,810 --> 00:49:01,854 Hajde da vidimo. - Ne morate. 414 00:49:01,980 --> 00:49:03,814 Da, moram. 415 00:49:05,233 --> 00:49:09,236 Neuredno je. Trebali bi prvo da pospremimo... - Ne smeta mi. 416 00:49:17,120 --> 00:49:18,913 Deko! Toriko! 417 00:49:27,130 --> 00:49:28,756 Dolazi in�enjer! 418 00:49:29,800 --> 00:49:32,301 Odvedite svinju u svinjac! 419 00:49:33,261 --> 00:49:35,346 Zatim prokuvajte malo vode! 420 00:49:36,598 --> 00:49:38,265 Deko! 421 00:49:40,602 --> 00:49:42,603 Namesti ogrta�. 422 00:49:49,152 --> 00:49:52,905 Ovo je moj deda. In�enjer. 423 00:49:54,157 --> 00:49:56,701 Dakle, vi ste in�enjer. 424 00:49:56,827 --> 00:50:00,329 Zahvalan sam vam na dobroti koju pokazujete prema mom unuku. 425 00:50:00,455 --> 00:50:04,766 Blagosloveni bili. - Odli�no se dr�ite. Koliko imate godina? 426 00:50:04,892 --> 00:50:07,211 Koliko imam godina? 427 00:50:07,337 --> 00:50:09,338 Lepa vam je ku�a. 428 00:50:09,464 --> 00:50:15,177 Generacijama, mi Futorijevi slu�imo bogovima kao noro. 429 00:50:16,304 --> 00:50:19,223 Kametaro i njegova sestra... - On ima sestru? 430 00:50:19,349 --> 00:50:20,641 Da. 431 00:50:25,564 --> 00:50:28,524 Gde je Toriko? - Ne znam. 432 00:50:29,609 --> 00:50:35,197 Kame, in�enjer je jako dobar momak. - Naravno da jeste. 433 00:50:35,323 --> 00:50:38,659 Jednom... 434 00:50:41,872 --> 00:50:45,291 ...uhvatila sam... 435 00:50:49,296 --> 00:50:54,341 ...mu�karca svojim kand�ama. 436 00:50:56,303 --> 00:50:58,554 Znam... 437 00:50:59,514 --> 00:51:02,058 ...nikad ga ne�u pustiti. 438 00:51:05,771 --> 00:51:10,316 Nikad ga ne�u pustiti. 439 00:51:11,276 --> 00:51:14,236 Do�i, do�i no�u... 440 00:51:14,362 --> 00:51:16,614 Upomo�! 441 00:51:21,411 --> 00:51:23,537 Polazi, Toriko! 442 00:51:23,663 --> 00:51:25,498 Ona ti je sestra? - Da. 443 00:51:25,624 --> 00:51:27,875 Malo je udarena u glavu. 444 00:51:31,046 --> 00:51:34,298 Slu�aj, pona�aj se normalno. Molim te. 445 00:51:34,424 --> 00:51:39,678 Ako budem od koristi in�enjeru, odve��e me u Tokijo. 446 00:51:39,805 --> 00:51:42,056 Tokijo, �uje� li? - Tokijo? 447 00:51:43,016 --> 00:51:47,019 Da, tamo ima milioni ljudi. 448 00:51:47,938 --> 00:51:51,857 Ima struje, vozova, fakulteta, svega! 449 00:51:53,110 --> 00:51:57,363 Kad se probijem tamo, dove��u i tebe. 450 00:52:04,663 --> 00:52:06,914 Da li ste vi g. Futori? 451 00:52:14,005 --> 00:52:16,465 Vi ste in�enjer? 452 00:52:16,591 --> 00:52:18,425 Kametaro je od velike pomo�i. 453 00:52:22,430 --> 00:52:25,808 Kakva je ovo rupa? 454 00:52:25,934 --> 00:52:30,521 Pre deset godina, voda je izbacila onu veliku stenu. 455 00:52:30,647 --> 00:52:32,898 Kopamo rupu da je ubacimo unutra. 456 00:52:33,984 --> 00:52:37,027 Morska voda ulazi unutra. 457 00:52:37,571 --> 00:52:40,948 Kopate 20 godina? - Da. 458 00:52:41,992 --> 00:52:44,493 Moramo da obnovimo pirin�ana polja 459 00:52:44,619 --> 00:52:48,664 kako bi prineli pirina� bogovima. 460 00:52:48,790 --> 00:52:52,001 Sva ostala su pretvorena u polja �e�erne trske. 461 00:52:52,711 --> 00:52:54,128 Tako zna�i. 462 00:52:54,963 --> 00:52:58,299 Koliko godina treba da se obori ta stena? 463 00:52:58,425 --> 00:53:00,050 Ne znam. 464 00:53:00,177 --> 00:53:05,097 Kad Neki�i ostari, Kametaro �e nastaviti zadatak. 465 00:53:05,223 --> 00:53:09,310 Kad Kame umre, nastavi�e njegova deca. 466 00:53:11,855 --> 00:53:15,316 Kakav naporan posao. 467 00:53:22,032 --> 00:53:25,075 Ovo polje obe�ava. 468 00:53:25,202 --> 00:53:29,914 Ima sun�eve svetlosti, nema vetra i puno je vode. 469 00:53:30,040 --> 00:53:33,083 Vode? Odakle voda dolazi? 470 00:53:33,210 --> 00:53:36,003 Voda? Da razmislim... 471 00:53:37,297 --> 00:53:40,049 Voda dolazi iz...pa... 472 00:53:40,175 --> 00:53:43,802 In�enjeru! Mo�ete li da podignete ovo? 473 00:53:45,180 --> 00:53:48,474 To? - Aha. Samo povucite taj kanap. 474 00:54:00,111 --> 00:54:01,987 Imate li cigaretu? 475 00:54:08,495 --> 00:54:10,371 Dr�ite. 476 00:54:16,002 --> 00:54:20,464 G. Futori, odakle dolazi voda za navodnjavanje polja? 477 00:54:21,549 --> 00:54:23,425 Nemam pojma. 478 00:54:24,636 --> 00:54:26,887 Odakle bi mogla da do�e? 479 00:54:30,892 --> 00:54:33,102 Pa, sad... 480 00:54:44,614 --> 00:54:48,909 �ujem ne�to. Zvu�i kao voda! 481 00:54:49,035 --> 00:54:51,829 Pro�li smo ve� jednom ovde. 482 00:54:51,955 --> 00:54:54,456 Ne mo�emo dalje. 483 00:54:55,625 --> 00:54:59,086 Niko ne zna odakle dolazi voda? 484 00:54:59,212 --> 00:55:01,255 Tako je, gospodine. 485 00:55:01,381 --> 00:55:04,216 Pada mrak. Vratimo se. 486 00:55:06,219 --> 00:55:10,514 Jo� malo samo. - Uskoro �e se pojaviti habu. 487 00:55:10,640 --> 00:55:14,101 �ta? - Habu. Zmije otrovnice. 488 00:55:15,854 --> 00:55:17,771 Onda sutra. 489 00:55:22,110 --> 00:55:25,404 Kad smo primili predujam? 490 00:55:25,530 --> 00:55:27,489 Krajem pro�le godine. 491 00:55:27,615 --> 00:55:31,452 Rekli su da �e platiti ostalo kad zavr�e sa preradom �e�era. 492 00:55:31,578 --> 00:55:33,996 Od tada su pro�la �etiri meseca. 493 00:55:34,122 --> 00:55:36,290 "Recesija, recesija!" samo to govore. 494 00:55:37,000 --> 00:55:40,169 Pare sigurno idu Riju u d�ep. - Nego kako. 495 00:55:40,295 --> 00:55:43,464 Previ�e smo siroma�ni da bi �ekali �etvu. 496 00:55:43,590 --> 00:55:45,883 On igra na tu kartu. 497 00:55:46,009 --> 00:55:48,552 Gadi mi se ovo prljavo malo ostrvo! 498 00:55:48,678 --> 00:55:52,056 Ako ga toliko mrzi�, za�to ne ode�? 499 00:55:52,182 --> 00:55:55,684 �ta si rekao, kopa�u? 500 00:55:55,810 --> 00:55:57,770 Vi�e nisam kopa�! 501 00:55:57,896 --> 00:56:02,024 Nego �ta si onda? Rijuov pas? Ili in�enjerov? 502 00:56:02,150 --> 00:56:04,234 U svakom slu�aju, �ovek nisi. 503 00:56:04,361 --> 00:56:08,322 �ovek sam. Bi�u na slede�em Dongama festivalu. 504 00:56:09,157 --> 00:56:12,159 �ta sa Dongamom? To je obi�no praznoverje! 505 00:56:13,203 --> 00:56:16,121 Da se oku�amo u ribolovu? 506 00:56:16,247 --> 00:56:18,540 Previ�e rizi�no sa psom u timu. 507 00:56:19,709 --> 00:56:22,419 Ne �elim da me proteraju sa mora, kao Neki�ija. 508 00:56:22,545 --> 00:56:25,672 Do�avola, kada �e se ova su�a zavr�iti? 509 00:56:26,633 --> 00:56:29,968 Mnogi su ve� oti�li sa ostrva. 510 00:56:30,095 --> 00:56:33,430 Oni koji ostanu su gubitnici. 511 00:56:33,556 --> 00:56:38,310 Kakva dosada! Sve �to mo�emo da radimo je "no�no �unjanje". 512 00:56:46,778 --> 00:56:51,407 Devojke Kuragea 513 00:56:51,533 --> 00:56:55,911 Imaju topla srca 514 00:56:56,037 --> 00:57:00,791 Dve zmije 515 00:57:00,917 --> 00:57:05,671 Isprepletane 516 00:57:05,797 --> 00:57:10,426 No�no �unjanje, no�no �unjanje 517 00:57:10,552 --> 00:57:15,722 No�no �unjanje pru�a veliku radost 518 00:57:19,853 --> 00:57:29,486 Kada uhvatim �oveka 519 00:57:29,612 --> 00:57:38,954 Nikad ga ne�u pustiti 520 00:57:59,309 --> 00:58:00,726 Viski. 521 00:58:10,653 --> 00:58:14,740 Mo�ete li mi dati malo vode? - Voda je slana. 522 00:58:24,250 --> 00:58:28,378 Je li ko od vas i�ao u svetu �umu? 523 00:58:30,715 --> 00:58:34,092 Niko nije? - Ne. 524 00:58:35,637 --> 00:58:38,138 Mora da ima vode tamo. 525 00:58:41,476 --> 00:58:42,893 Ne znate? 526 00:58:43,853 --> 00:58:46,021 "Ne znate?" 527 00:58:52,153 --> 00:58:53,570 O�e? 528 00:58:56,616 --> 00:58:58,700 �ta je, o�e? 529 00:58:58,826 --> 00:59:02,538 �ujem kako me neko doziva. 530 00:59:14,801 --> 00:59:16,635 Ko? - Ne znam. 531 00:59:17,637 --> 00:59:21,932 Neko me doziva kasno u no�: "Neki�i!" 532 00:59:22,934 --> 00:59:25,686 Neko pod zemljom. 533 00:59:32,694 --> 00:59:36,488 Gde si uzeo klju�? - Od g. Rijua. 534 00:59:36,614 --> 00:59:40,576 Riju? - �eli da do�e�. 535 00:59:54,799 --> 00:59:56,550 Ovde? 536 00:59:58,803 --> 01:00:00,220 Ne. 537 01:00:03,182 --> 01:00:05,225 Onde? 538 01:00:06,477 --> 01:00:08,186 Tamo. 539 01:00:15,903 --> 01:00:19,281 Tokusato je izgubio du�u sino�, 540 01:00:19,407 --> 01:00:23,285 pa je sad tra�i. - To je �isto praznoverje. 541 01:00:23,411 --> 01:00:27,789 De�avaju se takve stvari? - Tako ka�u. 542 01:00:27,915 --> 01:00:29,708 Zvu�i blesavo. 543 01:00:31,419 --> 01:00:34,379 Idete u pogre�nom pravcu! 544 01:00:35,131 --> 01:00:38,383 Predlo�eno mesto je onuda. 545 01:00:38,509 --> 01:00:40,552 Ovo je pogre�an smer! 546 01:00:45,683 --> 01:00:49,061 Gospodine, bolje da ne idete tamo. 547 01:00:51,022 --> 01:00:52,439 Onde! 548 01:01:07,538 --> 01:01:13,168 Ki�o, ki�o, padni ki�o 549 01:01:13,961 --> 01:01:17,839 Ki�o, ki�o, padni ki�o 550 01:01:26,391 --> 01:01:28,183 Voda! 551 01:01:28,309 --> 01:01:30,811 Mora da je izvor ovde. 552 01:01:35,441 --> 01:01:37,401 Boli! Boli! 553 01:01:40,196 --> 01:01:44,199 Po�uri, spusti me dole! Ubije me! 554 01:01:44,325 --> 01:01:46,535 Budalo! Iseci drvo! 555 01:01:47,370 --> 01:01:52,374 Na�a nesmotrenost je odlo�ila va� posao. Oprostite. 556 01:01:52,500 --> 01:01:57,546 Nije Futori kriv. Prenaglio sam. 557 01:01:58,297 --> 01:02:00,590 Ima�u �ta da pri�am kad se vratim ku�i. 558 01:02:03,344 --> 01:02:08,557 Rijugene, za�to mi niste rekli za taj izvor dobre vode? 559 01:02:08,683 --> 01:02:14,521 Bunar svetili�ta je poslednji izvor vode na ostrvu. 560 01:02:14,647 --> 01:02:17,899 Tri meseca otkako je su�a po�ela, 561 01:02:18,025 --> 01:02:20,902 ali niko ne koristi tu vodu. 562 01:02:21,028 --> 01:02:24,156 Bogovi ka�njavaju one koji je dotaknu. 563 01:02:29,412 --> 01:02:32,539 Ne pri�amo strancima, takvi su zakoni. 564 01:02:32,665 --> 01:02:37,461 Bez vode, zatvori�e se fabrika. Ispa�ta�e �itavo ostrvo. 565 01:02:37,587 --> 01:02:43,258 Da, ali ne mo�emo zanemariti na�e tradicije i verovanja. 566 01:02:43,384 --> 01:02:48,263 Bolja je opcija od postavljanja cevi duge 5 kilometara. 567 01:02:49,307 --> 01:02:51,308 Bo�ja voda ili ni�ta! 568 01:02:54,979 --> 01:03:00,567 Ja sam rukovodilac fabrike, ali i glave�ina ostrva. 569 01:03:00,693 --> 01:03:06,114 Razlog vi�e. Ovo je �ansa da odbacite stara praznoverja. 570 01:03:06,240 --> 01:03:11,912 Kasnimo pedeset godina za kopnom, treba vremena. 571 01:03:12,038 --> 01:03:14,414 Nema vremena. - Ne! 572 01:03:18,878 --> 01:03:20,545 Hvala. 573 01:03:22,006 --> 01:03:23,673 Blagosloveni bili. 574 01:03:25,343 --> 01:03:30,263 Uostalom, nemam uticaja nad tim mestom. 575 01:03:30,389 --> 01:03:33,767 Noro se tamo pita. 576 01:03:33,893 --> 01:03:36,144 �amani? - Da. 577 01:03:36,270 --> 01:03:39,940 Imaju neograni�enu suverenu vlast. 578 01:03:40,066 --> 01:03:43,443 Dakle, moram njih da prvo pitam za dozvolu? 579 01:03:43,569 --> 01:03:45,987 Ho�e li se slo�iti? 580 01:03:46,113 --> 01:03:50,158 Ne znam. Zato morate njih da pitate. 581 01:03:50,910 --> 01:03:54,871 Izvr�i�u preliminarne provere, u redu? - Mislim da jeste. 582 01:03:58,709 --> 01:04:02,712 Ba� je religiozna. - Ona mi je �ena. 583 01:04:04,006 --> 01:04:05,966 Onda je Uma...? 584 01:04:06,092 --> 01:04:09,553 Unari, poka�i mu okove. 585 01:04:10,596 --> 01:04:14,140 U feudalnim vremenima, porodica Riju je dosta propatila. 586 01:04:14,267 --> 01:04:16,852 Radili su kao kmetovi na poljima �e�erne trske. 587 01:04:19,647 --> 01:04:24,860 Ovo su okovi koji su se koristili onomad. 588 01:04:24,986 --> 01:04:29,531 �uvamo ih da bi se podsetili te�ko�a na�ih predaka. 589 01:04:29,657 --> 01:04:35,787 I ne bi li spre�ili sebe da kr�imo zakone bogova. 590 01:04:35,913 --> 01:04:37,914 Dajte mi �ibicu, molim vas. 591 01:04:40,585 --> 01:04:44,713 Ljudi na ostrvu su veoma religiozni. 592 01:04:44,839 --> 01:04:46,464 Koja su bo�anstva? 593 01:04:46,591 --> 01:04:50,802 Ona svih stvaranja, svih vlati trave, to su sve bogovi. 594 01:04:51,971 --> 01:04:57,225 Bogovi postoje u moru, na poljima, u na�im domovima. 595 01:04:58,436 --> 01:05:03,773 Ako ih oduzmete, ne�e ni�ta ostati. 596 01:05:25,922 --> 01:05:27,756 Zamka za divlje svinje? 597 01:05:35,973 --> 01:05:37,724 Blagosloven bio. 598 01:05:42,480 --> 01:05:46,441 Ho�e� li mi dopustiti da vidim Umu? - Kako se usu�uje�? 599 01:05:46,567 --> 01:05:48,401 Tornjaj se! 600 01:05:54,992 --> 01:05:57,285 I ne zveckaj tim lancima. 601 01:05:57,411 --> 01:05:59,496 Samo bruka� ostrvo. 602 01:06:34,949 --> 01:06:38,618 Kad se Neki�i vratio iz vojske, umrla mu je �ena. 603 01:06:40,204 --> 01:06:42,831 Tada je postao plahovit. 604 01:06:43,708 --> 01:06:47,293 Po�eo je da lovi dinamitom i krade, 605 01:06:47,420 --> 01:06:51,256 juri �ene i zavodi tu�e. 606 01:06:51,382 --> 01:06:54,426 Naposletku, �ak i svoju sestru! 607 01:06:55,928 --> 01:07:00,640 Mnogi ostrvljani su umrli od epidemije malarije 1947. 608 01:07:02,935 --> 01:07:06,688 Neki�ijevi zlo�ini su razgnevili bogove. 609 01:07:07,648 --> 01:07:09,107 Je li to istina? 610 01:07:09,233 --> 01:07:11,901 Kao dokaz tome, plimni talas 611 01:07:12,028 --> 01:07:16,156 je izbacio ogromnu crvenu stenu na njegovo polje. 612 01:07:16,282 --> 01:07:18,158 Grozna pri�a. 613 01:07:19,910 --> 01:07:24,664 Tada je g. Riju uredio da Uma ostane s njim. 614 01:07:26,125 --> 01:07:28,084 Uma? - Tako je. 615 01:07:29,086 --> 01:07:34,174 Vo�enje normalnog �ivota ju je nadahnulo da postane noro. 616 01:07:35,217 --> 01:07:37,844 Njeni preci su svi bili �amani, 617 01:07:37,970 --> 01:07:41,139 zato je ona sada glavni �aman. 618 01:07:43,726 --> 01:07:48,772 Mo�e se re�i da je Uma Rijuova ljubavnica? 619 01:07:50,274 --> 01:07:53,068 Kako to zovu na kopnu? 620 01:07:53,194 --> 01:07:55,612 Kako to zovu ovde? 621 01:07:55,738 --> 01:07:59,157 "Vo�enje brige o �eni," ka�e se kod nas. 622 01:08:04,205 --> 01:08:09,000 Kako god, sre�a je �to Riju vodi brigu o glavnom �amanu. 623 01:08:10,461 --> 01:08:14,798 Da se do�epa vode od bogova. - To je ne�to sasvim drugo. 624 01:08:29,605 --> 01:08:31,940 Gde si bila? 625 01:08:32,066 --> 01:08:34,943 Molila sam se na pla�i. 626 01:08:36,195 --> 01:08:39,030 Govori� istinu? - Da. 627 01:08:40,116 --> 01:08:42,117 Treba� da bude� pri ruci in�enjeru. 628 01:08:43,536 --> 01:08:48,331 Du�nost �amana je da za�titi svetili�te i ostrvo. Razume�? 629 01:09:00,511 --> 01:09:03,054 Idi udovolji in�enjeru. 630 01:09:04,390 --> 01:09:05,807 Hajde! 631 01:09:11,730 --> 01:09:15,567 Uzmite. - Hvala. Dosta sam popio. 632 01:09:15,693 --> 01:09:18,153 Jo� jednu. - Ne mogu. 633 01:09:25,452 --> 01:09:28,788 Je li vam je vru�e, in�enjeru? 634 01:09:28,914 --> 01:09:32,458 Jeste, ne prilazi mi. 635 01:09:33,919 --> 01:09:36,337 Ne dopadam vam se? 636 01:09:36,463 --> 01:09:39,716 Ne radi se uop�te o tome. 637 01:09:42,261 --> 01:09:44,512 Previ�e je vru�e! 638 01:10:03,574 --> 01:10:04,991 Uma, �ekaj! 639 01:10:07,328 --> 01:10:12,498 Ne znam o �emu se radi, ali sve ovo je malo previ�e. 640 01:10:12,625 --> 01:10:14,584 Spava�u napolju. 641 01:10:14,710 --> 01:10:17,003 �ekajte, in�enjeru! 642 01:10:17,129 --> 01:10:21,257 Trebalo bi da vi�e po�tuje� sebe. �uje� li? 643 01:10:21,383 --> 01:10:25,178 Laku no�. - In�enjeru! 644 01:10:44,031 --> 01:10:45,448 Glupa�o! 645 01:10:46,283 --> 01:10:49,285 Nisi u stanju ni da ispuni� svoju du�nost kao noro. 646 01:10:51,372 --> 01:10:53,206 �ta se desilo ve�eras? 647 01:10:54,083 --> 01:10:55,500 Ni�ta. 648 01:10:59,505 --> 01:11:01,339 Niste se...? 649 01:11:02,758 --> 01:11:04,926 Videla si Neki�ija? 650 01:11:06,053 --> 01:11:10,181 Ne bih nikad uradila tako ne�to. 651 01:11:10,933 --> 01:11:12,350 Prokleta bila! 652 01:11:14,436 --> 01:11:19,565 �ta ti se desilo? - Naletela sam na granu. 653 01:11:21,735 --> 01:11:24,570 Ovde? - Isto. 654 01:11:26,240 --> 01:11:28,449 A ovde? - Isto. 655 01:11:34,581 --> 01:11:37,583 Gde si videla tog prokletnika? 656 01:11:37,710 --> 01:11:39,794 Gde? - U jami! 657 01:11:42,006 --> 01:11:46,801 �ta ste radili? - Nismo ni�ta. Ni�ta... 658 01:11:51,390 --> 01:11:55,685 Govori� istinu? - Da. Nismo ni�ta radili. 659 01:11:56,437 --> 01:12:00,023 Zakuni se bogovima. - Kunem se! 660 01:12:03,068 --> 01:12:05,820 Bogovima Dongama? 661 01:12:05,946 --> 01:12:08,531 Kunem se bogovima! 662 01:12:30,262 --> 01:12:31,846 Bogovima... 663 01:12:37,144 --> 01:12:38,561 O�e? 664 01:12:41,231 --> 01:12:45,193 Kame. Mogu li pozajmiti �amac? 665 01:12:46,070 --> 01:12:50,031 Trebalo je prvo da me pita�! - Spavao si. 666 01:12:50,157 --> 01:12:52,950 Trebalo mi je pola godine da popravim taj motor. 667 01:12:53,077 --> 01:12:57,997 Idem do Ostrva ptica da potra�im metke za dinamit. 668 01:12:58,123 --> 01:12:59,540 Nemoj! Pokvari�e� ga! 669 01:13:03,796 --> 01:13:06,547 Tako �e� ga pokvariti! 670 01:13:06,673 --> 01:13:08,549 Ti onda probaj. 671 01:13:12,721 --> 01:13:14,555 Starim. 672 01:13:15,474 --> 01:13:17,767 Kao mla�i sam veslao. 673 01:13:20,229 --> 01:13:22,230 Nema vetra za jedrenje. 674 01:13:30,989 --> 01:13:33,658 Brzo plovi! 675 01:13:36,453 --> 01:13:39,747 �ta ako nas na�u? 676 01:13:40,624 --> 01:13:43,334 Zabranjeno nam je da isplovljavamo. 677 01:13:43,460 --> 01:13:45,294 Ne�e nas na�i. 678 01:14:15,534 --> 01:14:17,577 Tamo je Vijetnam. 679 01:14:23,959 --> 01:14:26,502 Kametaro, gledaj... 680 01:14:27,796 --> 01:14:31,924 Iza blistavog mora na zapadu, nalazi se Sveto ostrvo. 681 01:14:33,218 --> 01:14:36,679 Tamo nema pravila i izdaja. 682 01:14:37,514 --> 01:14:41,225 Ima dovoljno zemlje za proizvodnju vlastite hrane. 683 01:14:41,351 --> 01:14:44,353 Ne postoji nikakvo Sveto ostrvo. 684 01:14:44,480 --> 01:14:46,731 To je samo bajka. 685 01:14:46,857 --> 01:14:52,111 Nije, video sam ga za vreme rata, kada sam plutao u oluji. 686 01:14:53,614 --> 01:14:56,199 Malo ko na Kurageu zna za njega. 687 01:14:56,950 --> 01:14:58,993 Ali neki znaju. 688 01:15:00,329 --> 01:15:04,707 Nikad ne govore o njemu. Mo�da idu tamo da love. 689 01:15:06,001 --> 01:15:10,046 Za�to ga dr�e u tajnosti? - Jer vi�e nije deo Japana. 690 01:15:11,006 --> 01:15:13,633 Sada pripada onoj zemlji. 691 01:15:13,759 --> 01:15:16,385 Kako to da niko ne �ivi tamo? 692 01:15:16,512 --> 01:15:19,972 Imaju ve� veliku zemlju. 693 01:15:21,225 --> 01:15:24,310 Niko ne �eli da �ivi na si�u�nom ostrvu. 694 01:15:27,648 --> 01:15:29,690 �eli� da ide� tamo? 695 01:15:33,320 --> 01:15:35,655 Za�to onda ne ode�? 696 01:15:37,241 --> 01:15:39,700 Zato �to kopam rupu za stenu. 697 01:15:39,826 --> 01:15:44,956 Za�to to mora� da radi�? - Obe�ao sam Riju. 698 01:15:45,082 --> 01:15:46,624 Obe�ao? 699 01:15:47,793 --> 01:15:51,712 Riju je bio moj saborac. �ovek sam od re�i. 700 01:15:51,838 --> 01:15:55,341 La�ove! Kopa� jer to voli�! 701 01:15:56,385 --> 01:15:58,010 Mamlaze! 702 01:16:03,058 --> 01:16:06,769 Svi ka�u da su Futorijevi monstrumi. 703 01:16:08,689 --> 01:16:10,106 O�e... 704 01:16:12,359 --> 01:16:15,361 Da li stvarno radi� isto �to je i deda radio? 705 01:16:16,780 --> 01:16:19,907 Tetka ti nije samo sestra, nego i �ena? 706 01:16:20,033 --> 01:16:22,159 Mamlaze! Ne pri�aj koje�tarije! 707 01:16:22,286 --> 01:16:24,120 Ali svi oni... - Kame! 708 01:16:25,998 --> 01:16:28,499 Ljudima nije dozvoljeno da rade takve stvari. 709 01:16:30,335 --> 01:16:32,920 �ovek ne sme da opona�a bogove. 710 01:16:33,046 --> 01:16:36,507 Bio ti je saborac u ratu, ali to je staro obe�anje. 711 01:16:37,759 --> 01:16:39,760 Obe�anje je obe�anje. 712 01:16:41,763 --> 01:16:43,055 Kame... 713 01:16:44,641 --> 01:16:46,517 Ta stena mo�e pasti... 714 01:16:48,353 --> 01:16:51,772 do kraja godine. Mo�da ranije. 715 01:16:51,898 --> 01:16:53,316 Stvarno? 716 01:16:54,860 --> 01:16:59,405 Kad padne, mi Futorijevi, �emo se preseliti na Sveto ostrvo. 717 01:16:59,531 --> 01:17:04,201 Ja ne �elim da idem. �elja mi je da odem u Tokijo. 718 01:17:05,912 --> 01:17:07,663 Zbog �ega? 719 01:17:07,789 --> 01:17:10,499 �ega god. Jednostavno mi se ide. 720 01:17:11,627 --> 01:17:18,382 Kada se ostrvo pojavilo 721 01:17:18,508 --> 01:17:23,012 Brat bog i sestra boginja 722 01:17:25,140 --> 01:17:36,192 Nisu znali kako da za�nu bebu 723 01:17:38,445 --> 01:17:44,950 Zato su mladi bog i boginja 724 01:17:45,077 --> 01:18:03,511 Molili nebeskom bogu i pitali ga za savet 725 01:18:04,971 --> 01:18:11,769 Telefonirali su nebeskog boga 726 01:18:11,895 --> 01:18:16,315 Da ga pitaju 727 01:18:16,441 --> 01:18:19,318 In�enjeru! Pismo! 728 01:18:21,113 --> 01:18:23,447 Od �ene u Tokiju. 729 01:18:25,033 --> 01:18:27,368 Moja sestra. - "Moja sestra". 730 01:18:28,954 --> 01:18:32,456 Nebeski bog im re�e: 731 01:18:32,582 --> 01:18:37,086 "Idite u suprotnim pravcima oko bunara." 732 01:18:37,921 --> 01:18:40,673 Postupili su kao �to im je re�eno, 733 01:18:40,799 --> 01:18:44,093 i zagrlili su se kad su se ponovo videli. 734 01:18:44,970 --> 01:18:49,807 Brat i sestra postali su mu� i �ena. 735 01:18:49,933 --> 01:18:56,689 Zatim je nebeski bog poslao ptice i �ivotinje dole, sve u paru. 736 01:18:56,815 --> 01:19:03,154 I tako su ljudi, �ivotinje, ptice, i insekti naselili ostrvo. 737 01:19:07,826 --> 01:19:09,493 �ta je? 738 01:19:10,787 --> 01:19:14,165 Uma, ne. Suvi�e je vru�e. 739 01:19:14,291 --> 01:19:16,041 Ima� tako svetlu ko�u! 740 01:19:16,168 --> 01:19:19,003 Prekini, Uma. - Tako je sjajna! 741 01:19:20,172 --> 01:19:22,173 Nai�i �e g. Futori. 742 01:19:27,387 --> 01:19:31,182 Vrati mi to. - Molim te, uzmi me. 743 01:19:31,308 --> 01:19:34,185 Vrati! - Molim te, uzmi me. 744 01:19:35,854 --> 01:19:38,355 Vrati mi ga. 745 01:19:40,984 --> 01:19:45,237 �ta �emo da ka�emo Riju? Imam �enu i decu! 746 01:19:45,363 --> 01:19:48,741 Tvoja �ena te vara! 747 01:19:51,536 --> 01:19:54,497 Kako to zna�? Jesi li pro�itala pismo? 748 01:19:55,874 --> 01:19:57,374 Prokleta bila! 749 01:20:02,047 --> 01:20:05,341 Uzmi me ili me ovo �eka. 750 01:20:07,302 --> 01:20:10,012 Ne mogu to da uradim, ne mogu. 751 01:20:11,389 --> 01:20:14,683 �ta sam ti rekao? Poka�i malo samopo�tovanja. 752 01:20:14,810 --> 01:20:17,269 Ja nisam kao g. �imad�ari. 753 01:20:17,395 --> 01:20:19,605 Izvini stvarno, ali ostavi me na miru. 754 01:20:26,863 --> 01:20:29,865 Ovo ostrvo mi je skroz neshvatljivo. 755 01:20:31,618 --> 01:20:33,369 Neshvatljivo! 756 01:20:38,375 --> 01:20:42,086 Pomozi mi. Smeta mi ova grana. 757 01:20:44,923 --> 01:20:47,007 Futori! - Da, gospodine. 758 01:20:48,969 --> 01:20:51,262 Jedan, dva, tri. 759 01:20:52,013 --> 01:20:54,223 Slomi je nadole. 760 01:20:54,349 --> 01:20:56,308 Jedan, dva, tri. 761 01:20:57,727 --> 01:20:59,770 �ta je sad? 762 01:20:59,896 --> 01:21:03,274 Moramo prvo da pitamo noro pre nego �to pose�emo drvo. 763 01:21:03,400 --> 01:21:06,318 Pose�i�emo samo ona koja nam ote�avaju inspekciju. 764 01:21:06,444 --> 01:21:09,446 Ionako su mrtva. - Da, ali... 765 01:21:09,573 --> 01:21:10,990 Ali �ta? 766 01:21:11,116 --> 01:21:14,535 Kazni�e nas bogovi. - Veruje� u to? 767 01:21:14,661 --> 01:21:18,372 Ne verujem, to je �isto praznoverje. 768 01:21:21,334 --> 01:21:25,671 Poseci ga onda. - Ne! U�ini�u bilo �ta drugo. 769 01:21:25,797 --> 01:21:28,215 Poseci ga. Napred. 770 01:21:28,341 --> 01:21:31,176 Molim vas, nemojte me otpustiti! 771 01:21:31,303 --> 01:21:33,304 Ne�u ako to u�ini�. 772 01:21:33,430 --> 01:21:36,432 Mora� da uni�ti� to praznoverje. Po�ni. 773 01:21:37,726 --> 01:21:39,143 Smesta! 774 01:21:55,952 --> 01:21:58,787 Prestani sa glupostima! 775 01:22:00,916 --> 01:22:03,500 Ako ti to ne�e� da uradi�, ja �u. 776 01:22:03,627 --> 01:22:05,669 Vide�e� da li �u biti ka�njen. 777 01:22:09,549 --> 01:22:12,259 Boli. - Dobro ste? 778 01:23:09,275 --> 01:23:13,237 �ta se desilo? - Udarili smo u ne�to. 779 01:23:13,363 --> 01:23:16,532 Opet miniraju radove? - Tako izgleda. 780 01:23:17,534 --> 01:23:18,951 Izvuci. 781 01:23:44,769 --> 01:23:46,520 Blokirano je. 782 01:23:54,320 --> 01:23:56,947 Ovo je tre�i put. Do�avola! 783 01:23:58,158 --> 01:24:00,159 Tako je vru�e. 784 01:24:01,870 --> 01:24:03,495 G. Karija. 785 01:24:03,621 --> 01:24:09,126 Odobrio sam uvodnu istragu, ali ovo je previ�e. 786 01:24:09,252 --> 01:24:12,671 �ta ka�u �amani? Pro�le su ve� dve nedelje. 787 01:24:12,797 --> 01:24:18,093 U pitanju je sudbina ostrva. 788 01:24:19,304 --> 01:24:22,097 To je gomila gluposti! Uvek preterujete. 789 01:24:22,223 --> 01:24:27,394 Verovanja ostrvljana su temelj njihove ljubavi prema otad�bini. 790 01:24:27,520 --> 01:24:29,021 Jasno mi je to. 791 01:24:31,191 --> 01:24:35,736 Kompanija mora da shvati ovo krajnje ozbiljno. 792 01:24:35,862 --> 01:24:41,075 Fabrika dobija povoljnu �e�ernu trsku i jeftinu radnu snagu 793 01:24:41,201 --> 01:24:43,869 zbog ljubavi ostrvljana prema otad�bini. 794 01:24:44,621 --> 01:24:46,830 To ide kompaniji u prilog. 795 01:24:46,956 --> 01:24:51,585 Mo�da do sada, ali ta zatucana verovanja su naodmet nakon ovoga. 796 01:24:52,504 --> 01:24:57,216 Prijateljstvo je spona izme�u fabrike i ljudi. 797 01:24:57,342 --> 01:25:00,928 Bilo nekada. Morate biti racionalniji. 798 01:25:01,054 --> 01:25:05,682 Ako je tako, onda fabrika mora da plati predujam koji duguje. 799 01:25:07,227 --> 01:25:11,855 Pitao sam kompaniju ve� za to, nisu mi ni�ta odgovorili. 800 01:25:11,981 --> 01:25:15,109 �imad�iri! Futori! 801 01:25:15,235 --> 01:25:19,321 �lan 1 polise gra�evinske kompanije "Higa�i" 802 01:25:19,447 --> 01:25:22,616 isti�e humanost za svoj cilj. 803 01:25:22,742 --> 01:25:27,079 Ne pori�em to. Radim ovo za ostrvljane. 804 01:25:27,205 --> 01:25:30,707 Samo me neprekidno sabotiraju. 805 01:25:30,834 --> 01:25:33,377 Pobolj�anje va�eg stava bi pomoglo. 806 01:25:33,503 --> 01:25:36,255 �elim da zavr�im s ovim i odem ku�i! 807 01:25:37,132 --> 01:25:39,424 Dobro znam kako vam je. 808 01:25:39,551 --> 01:25:41,969 Sigurno ste stra�no zabrinuti za va�u �enu. 809 01:25:42,095 --> 01:25:44,638 Iznesite jasno svoj stav, ina�e �u ja to uraditi! 810 01:25:44,764 --> 01:25:48,600 Uhvati�u po�ionica! Je li to jasno? 811 01:26:20,133 --> 01:26:21,758 Za njim, Futori! 812 01:26:25,722 --> 01:26:27,139 O�e! 813 01:26:29,809 --> 01:26:32,978 In�enjeru, ovuda! Oti�ao je ovuda! 814 01:26:49,996 --> 01:26:51,413 Riju! 815 01:26:52,707 --> 01:26:55,751 Otkrio sam ko je saboter! - Ko? 816 01:26:55,877 --> 01:26:57,961 Ovaj �ovek ovde. 817 01:26:58,963 --> 01:27:02,466 On je kriminalac. Slikao sam ga sino�. 818 01:27:02,592 --> 01:27:04,468 Tako dakle. 819 01:27:07,597 --> 01:27:10,015 �ta mislite ko je? 820 01:27:11,267 --> 01:27:13,727 Zar ne mislite da je to Futori Neki�i? 821 01:27:13,853 --> 01:27:17,814 Ne mislim. - A ko je to onda po vama? 822 01:27:17,941 --> 01:27:19,483 Ne bih znao. 823 01:27:22,737 --> 01:27:24,154 Futori. 824 01:27:25,323 --> 01:27:29,159 �ta misli� ko je? Tvoj otac, zar ne? 825 01:27:31,871 --> 01:27:33,705 Nisam siguran. 826 01:27:34,624 --> 01:27:37,209 Molim? Zaboravio si kako ti otac izgleda?! 827 01:27:37,335 --> 01:27:41,296 Jeste li sigurni da ne gre�ite? - Za�to? 828 01:27:43,841 --> 01:27:46,551 Stoj! 829 01:28:02,026 --> 01:28:04,069 Svi pravimo gre�ke. 830 01:28:04,195 --> 01:28:06,405 �alite se? To je definitivno Neki�i. 831 01:28:06,531 --> 01:28:12,286 Kao �to znate, Neki�i je u jami vezan gvozdenim lancem. 832 01:28:12,412 --> 01:28:14,413 To ne mo�e biti on. 833 01:28:14,539 --> 01:28:17,082 Mora da ga je neko pustio na slobodu. 834 01:28:17,208 --> 01:28:20,919 Taj neko je bio ti! - Nisam ni prstom mrdnuo. 835 01:28:21,045 --> 01:28:23,422 Nemate predstavu, Riju? 836 01:28:23,548 --> 01:28:26,383 Ne. - Ko bi to onda mogao da bude? 837 01:28:26,509 --> 01:28:29,678 Insekti su navrli! 838 01:28:29,804 --> 01:28:33,307 No� je pala! 839 01:28:33,433 --> 01:28:35,809 Mo�da je to bio Neki�i. 840 01:28:39,314 --> 01:28:44,609 Sa druge strane, mo�da i nije. 841 01:28:44,736 --> 01:28:47,195 Lezite svi! 842 01:28:50,450 --> 01:28:52,784 Ovde, molim vas. 843 01:28:56,289 --> 01:28:58,081 �ta je ovo? 844 01:28:58,207 --> 01:29:01,626 To je praznoverje. Bajalica kojom se teraju insekti. 845 01:29:01,753 --> 01:29:03,462 Ne ismevajte me. 846 01:29:03,588 --> 01:29:06,465 Riju, ve�eras �u spavati na gradili�tu. 847 01:29:06,591 --> 01:29:08,800 Napolju? - Ti�ina! 848 01:29:08,926 --> 01:29:10,969 Vi�e mi nisi potreban. 849 01:29:38,623 --> 01:29:41,249 Osve�i te 850 01:29:42,543 --> 01:29:45,003 Koka Kola! 851 01:29:56,349 --> 01:30:02,562 Koje mu�ko �e me zavesti i osvojiti lepim re�ima? 852 01:30:02,688 --> 01:30:06,900 �trikam lan 853 01:30:07,026 --> 01:30:13,407 Kad ga zavr�im posveti�u ga bogovima 854 01:30:13,533 --> 01:30:19,579 Na mese�ini, izlazim iz ku�e 855 01:30:25,503 --> 01:30:30,507 In�enjer spava u �umi, pored ma�ine. 856 01:30:31,509 --> 01:30:33,510 Odnesi mu sake. 857 01:30:36,347 --> 01:30:38,306 I jastuk. 858 01:30:40,393 --> 01:30:44,229 Toriko! - Kame... Nemoj je spre�avati. 859 01:30:44,355 --> 01:30:47,482 Dobi�e mu�a. Mu�a! 860 01:30:47,608 --> 01:30:49,025 Ali... 861 01:31:18,764 --> 01:31:23,226 Zmije se prepli�u 862 01:31:25,188 --> 01:31:34,196 No�no �unjanje 863 01:31:34,322 --> 01:31:37,157 Ne, ne sme� da u�e�. Toriko! 864 01:31:44,790 --> 01:31:48,168 Zar ti nije...vru�e? 865 01:31:48,294 --> 01:31:50,253 Zar ti nije vru�e? 866 01:31:51,714 --> 01:31:53,298 Vru�e je, zar ne? 867 01:31:54,258 --> 01:31:56,134 Vru�e...vru�e... 868 01:31:59,305 --> 01:32:02,933 Ne, Toriko! Prekini! 869 01:32:13,361 --> 01:32:15,862 Prekini, Toriko. Ne! 870 01:32:15,988 --> 01:32:18,198 Sutra! Sutra! - Sutra? 871 01:32:18,324 --> 01:32:20,200 Sutra. Iskreno. 872 01:32:20,326 --> 01:32:22,661 Sutra. Na zapadnoj pla�i. 873 01:32:24,288 --> 01:32:26,581 Zapadna pla�a, dobro, zapamtio sam. 874 01:32:27,542 --> 01:32:29,459 A sad, idi. 875 01:32:32,088 --> 01:32:34,130 Hej, �ta to radi�?! 876 01:32:35,883 --> 01:32:38,093 Ti si saboter! 877 01:32:43,558 --> 01:32:46,601 �to to izvodi�? 878 01:32:59,740 --> 01:33:04,160 Za�to me vezuje�? - Budalo. Jo� ima� smelosti da pita�. 879 01:33:06,789 --> 01:33:08,623 Ne razumem. 880 01:33:09,834 --> 01:33:12,961 �to si stariji, to si sve gluplji. 881 01:33:13,754 --> 01:33:17,799 Bi�e� ka�njen �isto zbog hodanja. 882 01:33:17,925 --> 01:33:21,720 Sad si preterao i povredio in�enjera! 883 01:33:23,180 --> 01:33:25,181 Uvalio si Rijugena u probleme. 884 01:33:25,308 --> 01:33:29,311 Ne. Riju mi je li�no rekao da za�titim svetu �umu. 885 01:33:29,437 --> 01:33:32,606 Moj posao je da sabotiram in�enjerov rad. 886 01:33:32,732 --> 01:33:34,608 Znam to! 887 01:33:34,734 --> 01:33:39,738 Ali da li ti je Rijugen rekao da to radi� tako otvoreno? 888 01:33:39,864 --> 01:33:42,240 Jo� su te i slikali! 889 01:33:44,118 --> 01:33:47,287 Isturi nogu. 890 01:33:56,756 --> 01:33:58,548 Dajte klju�. 891 01:34:15,983 --> 01:34:18,860 Mo�e� li pri�uvati bebu? - �ta je bilo? 892 01:34:18,986 --> 01:34:22,322 Sestra mi se pora�a. - Dobro, dobro. 893 01:34:22,448 --> 01:34:24,616 Upi�kila se. - Vidim. 894 01:34:24,742 --> 01:34:26,951 Ja �u ih promeniti. Idi. 895 01:34:27,953 --> 01:34:29,371 Hvala! 896 01:34:35,169 --> 01:34:36,586 G. Karija? 897 01:34:41,133 --> 01:34:44,219 Ti si. �ta ho�e�? 898 01:34:45,054 --> 01:34:48,473 Ona vas �eka na zapadnoj pla�i. 899 01:34:49,684 --> 01:34:51,518 Zapadnoj pla�i? 900 01:34:51,644 --> 01:34:56,815 Obe�ali ste joj, �eka vas od ju�e. 901 01:34:56,941 --> 01:35:00,860 Ko to? - Moja sestra, Toriko. 902 01:35:05,658 --> 01:35:10,412 Nije ni�ta jela dva dana. �eli samo s vama da pri�a. 903 01:35:41,369 --> 01:35:43,204 Ne pla�i. 904 01:35:43,404 --> 01:35:44,821 Toriko! 905 01:35:50,745 --> 01:35:52,412 Do�ao si! 906 01:35:53,706 --> 01:35:57,167 �eka� me od ju�e? 907 01:35:59,336 --> 01:36:01,379 �itavo vreme si ovde? 908 01:36:04,300 --> 01:36:07,594 Izvini �to sam prekr�io obe�anje. 909 01:36:11,474 --> 01:36:13,016 In�enjeru... 910 01:36:21,609 --> 01:36:23,860 �ekala sam te. 911 01:37:16,205 --> 01:37:18,790 Toriko je izabrala mu�a. 912 01:37:18,916 --> 01:37:21,709 Mo�e� se pridru�iti Dongama festivalu. 913 01:37:21,836 --> 01:37:23,419 Kame... 914 01:37:23,546 --> 01:37:28,132 Zamolili su me da pomognem oko postavljanja krova kod Su�imo�ijevih. 915 01:37:28,259 --> 01:37:30,051 Su�imo�ijevih? - Da. 916 01:37:30,177 --> 01:37:34,597 Njegov deda nam je davno pomogao da postavimo na�. 917 01:37:35,766 --> 01:37:38,810 Ne mogu da umrem a da ne vratim dug. 918 01:37:40,521 --> 01:37:43,147 To je moj prvi posao za selo nakon 20 godina! 919 01:37:43,274 --> 01:37:47,652 Bi�emo ponovo deo zajednice kad stena padne. 920 01:38:07,798 --> 01:38:10,425 Kad sam do�ao ovde? 921 01:38:11,760 --> 01:38:15,388 Sa jedne strane, �ini se kao da je to ju�e bilo. 922 01:38:16,932 --> 01:38:21,019 Sa druge strane, �ini se kao da je pro�ao �itav vek. 923 01:38:34,074 --> 01:38:36,117 In�enjeru! 924 01:40:46,957 --> 01:40:49,792 Vetar ne�e jo� popustiti. 925 01:40:52,880 --> 01:40:55,131 Ostavimo se posla za sada. 926 01:40:55,257 --> 01:40:58,342 Tajfun broj 12 poti�e preko Ju�nih mora. 927 01:40:58,469 --> 01:41:04,182 Nalazi se na geografskoj �irini od 24 stepeni severno, i du�ini od 130 stepeni isto�no. 928 01:41:04,308 --> 01:41:07,385 Kre�e se u pravcu sever-severoistoka brzinom od 10 km na sat. 929 01:41:07,511 --> 01:41:11,856 �irina 24 stepeni severno, to je ostrvo Kurage, zar ne? 930 01:41:12,608 --> 01:41:14,025 Gospodine in�enjeru? 931 01:41:16,361 --> 01:41:19,614 Ove godine vetar ne donosi ki�u. 932 01:41:19,740 --> 01:41:21,574 Suv vetar. - Deko... 933 01:41:22,659 --> 01:41:24,410 Stena pada. 934 01:41:26,497 --> 01:41:29,624 Kame! Toriko! Stena pada! 935 01:41:29,750 --> 01:41:31,375 Be�ite odatle! 936 01:41:32,586 --> 01:41:35,296 Hajde, g. in�enjeru! 937 01:41:47,059 --> 01:41:50,937 Stena pada! - Stena pada! - Pada! 938 01:42:18,590 --> 01:42:20,925 Podvucite se ispod. 939 01:42:38,735 --> 01:42:40,153 Pizda joj materina! 940 01:42:51,748 --> 01:42:53,499 Samo jo� malo. 941 01:42:55,460 --> 01:43:00,006 Bo�e vetra! Nateraj stenu da padne! 942 01:43:01,133 --> 01:43:04,010 Preklinjem Te! Ja Te molim! 943 01:43:04,970 --> 01:43:06,888 Bo�e vetra! 944 01:43:09,266 --> 01:43:11,392 Molim te, duvaj ja�e! 945 01:43:44,009 --> 01:43:46,886 Ne valja vam to! Spustite ni�e kukove. 946 01:43:50,515 --> 01:43:52,892 Zabu�avate! Zapnite ja�e! 947 01:44:01,777 --> 01:44:03,277 Jeste li gladni? 948 01:44:04,488 --> 01:44:08,241 Jedite puno da bi oja�ali, tada �e od vas biti dobar zet. 949 01:44:12,663 --> 01:44:14,372 Do�ite gore. 950 01:44:25,717 --> 01:44:27,551 Imate cigaru? 951 01:44:36,311 --> 01:44:38,562 In�enjeru! 952 01:45:03,922 --> 01:45:08,634 Je li to ispravno, o�e? Moram da ga odvedem na Kuburabari. 953 01:45:08,760 --> 01:45:13,180 On je na� zet, samo nam poma�e u poslu. 954 01:45:15,017 --> 01:45:18,519 Brate! Deka... Deka! 955 01:45:18,645 --> 01:45:20,062 �ta se desilo? 956 01:45:21,106 --> 01:45:24,984 Deka je pao sa krova. Umire! 957 01:45:34,244 --> 01:45:36,120 Moli se, Uma! 958 01:45:38,582 --> 01:45:40,833 Za�to se ne moli�? 959 01:45:42,044 --> 01:45:45,880 Prizovi njegovu du�u svojim mo�ima! 960 01:45:46,006 --> 01:45:48,049 Prizovi ga nazad! 961 01:45:57,934 --> 01:46:01,937 DRAGA PREMINULA DU�A FUTORI JAMAMORIJA 962 01:46:44,815 --> 01:46:46,232 �ekajte. 963 01:47:10,090 --> 01:47:12,133 Vra�a se u prirodu. 964 01:47:30,735 --> 01:47:33,988 Za�to sam te imenovao za pomo�nika in�enjera? 965 01:47:34,114 --> 01:47:39,910 Da bi se gra�evinski radovi odvijali kako treba. 966 01:47:40,036 --> 01:47:43,956 Je li on sada dobro? - Nije. 967 01:47:45,041 --> 01:47:50,171 Sti�u cevi iz Tokija. Pred njim je posao. 968 01:47:50,297 --> 01:47:51,714 Da. 969 01:48:07,105 --> 01:48:10,816 Ulaze. 970 01:48:10,942 --> 01:48:13,194 Bogovi ostrva ulaze. 971 01:48:26,249 --> 01:48:28,876 Bol! 972 01:48:30,795 --> 01:48:33,297 Predstavi nam se. 973 01:48:34,466 --> 01:48:37,176 Boli me glava! 974 01:48:39,387 --> 01:48:41,764 Brzo, reci nam. Ko si ti? 975 01:48:44,559 --> 01:48:48,229 Jasno ka�i: kako se zove�? 976 01:48:51,441 --> 01:48:59,657 Okliznulo mi se stopalo sa krova. 977 01:49:00,367 --> 01:49:01,784 Deko. 978 01:49:06,915 --> 01:49:14,380 Razbio sam glavu. 979 01:49:24,307 --> 01:49:35,568 Svi u Kurageu su jedna porodica. 980 01:49:36,486 --> 01:49:44,702 Porodice treba da ispoma�u jedna drugu. 981 01:49:48,415 --> 01:49:51,709 Bol! 982 01:49:54,296 --> 01:49:58,799 �ta te ti�ti? Reci nam. 983 01:50:02,971 --> 01:50:06,682 Neki�i... 984 01:50:08,184 --> 01:50:13,314 Nemoj skidati lance. 985 01:50:15,525 --> 01:50:17,693 Toliko boli! 986 01:50:37,130 --> 01:50:39,381 Gospodine in�enjeru... 987 01:50:41,718 --> 01:50:51,393 Ne napu�tajte Toriko. 988 01:51:04,449 --> 01:51:06,241 Kame... 989 01:51:07,577 --> 01:51:20,839 Pla�i se bogova Dongama. 990 01:52:07,303 --> 01:52:09,346 Toriko je trudna. 991 01:52:21,317 --> 01:52:25,028 G. in�enjeru, vratite se na radili�te, sti�u cevi iz Tokija. 992 01:52:25,155 --> 01:52:26,697 Ne smete da ostanete ovde. 993 01:52:26,823 --> 01:52:29,992 �ta to pri�a�, Kame? On ti je sada brat. 994 01:52:30,118 --> 01:52:32,661 Ne me�aj se. Obe�ao sam Riju. 995 01:52:32,787 --> 01:52:38,459 Pusti �ta Riju ka�e! In�enjer je sada deo porodice. 996 01:52:38,585 --> 01:52:40,002 Idemo! 997 01:52:41,087 --> 01:52:43,922 Kametaro! - �ta to radi�? 998 01:52:44,758 --> 01:52:47,885 Kame, ne�u i�i. - �to? 999 01:52:48,011 --> 01:52:51,555 Bolje je ovde. - Ali posao je te�ak i prljav. 1000 01:52:51,681 --> 01:52:55,017 Ovde sam sre�niji. - Ali, cevi... 1001 01:52:55,143 --> 01:52:57,936 Predvodi�u odavde kad cevi stignu. Reci to Riju. 1002 01:52:58,062 --> 01:53:03,859 Ne mogu... - I donesi mi moje stvari iz njegove ku�e. 1003 01:53:07,155 --> 01:53:09,948 D�aba smo se molili, ni�ta od ki�e. 1004 01:53:10,074 --> 01:53:12,993 To je sve sujeverje. Ko jo� veruje u noro? 1005 01:53:13,119 --> 01:53:15,746 Zavidim Riju Rijugenu. 1006 01:53:15,872 --> 01:53:19,166 Vodi ljubav sa Umom, i moli se za ki�u! 1007 01:53:20,502 --> 01:53:25,339 Kakav ti je ovo viski? Jesi li sipao morsku vodu unutra? 1008 01:53:25,465 --> 01:53:29,635 Za�epi! Mora�e� da se strpi� dok ne padne ki�a da bi pio sve�u vodu. 1009 01:53:39,020 --> 01:53:40,521 �ta je, Kame? 1010 01:53:41,731 --> 01:53:44,858 Cevi sti�u sutra. 1011 01:53:44,984 --> 01:53:48,779 Kompaniji se �uri. 1012 01:53:48,905 --> 01:53:50,155 Pa �ta? 1013 01:53:50,281 --> 01:53:55,911 Odvedite in�enjera kod g. Rijua da kopa vodu na Kuburabariju. 1014 01:53:56,037 --> 01:53:58,413 �ta je sa Toriko? 1015 01:53:58,540 --> 01:54:00,582 �ta s njom? 1016 01:54:00,708 --> 01:54:04,920 Ona je Futori. - �eli� da ih razdvoji�? 1017 01:54:05,046 --> 01:54:06,463 Da. 1018 01:54:08,675 --> 01:54:13,262 Jasno mi je. Ljubomoran si jer ti je maznuo �enu. 1019 01:54:14,931 --> 01:54:16,473 Dosta! 1020 01:54:16,599 --> 01:54:20,060 Jama�iro, i ti bi mogao da joj bude� mu�. 1021 01:54:20,186 --> 01:54:24,648 Kretenu! Puno vas ju je imalo pre mene. 1022 01:54:24,774 --> 01:54:27,943 Ali je prvi bio Kametaro. 1023 01:54:28,069 --> 01:54:30,195 Nikad ne�emo saznati. 1024 01:54:47,255 --> 01:54:50,048 Ribe! Ribe sti�u! 1025 01:54:50,967 --> 01:54:55,220 Ko je to rekao? - Noro. Uma tako ka�e. 1026 01:54:55,346 --> 01:54:59,600 Bljesnula je munja. Jato riba sti�e. 1027 01:54:59,726 --> 01:55:02,519 Mre�e! Idite po mre�e! 1028 01:55:13,072 --> 01:55:15,240 Idemo. Ne sti�u. 1029 01:55:16,451 --> 01:55:17,868 Idemo! 1030 01:55:47,065 --> 01:55:50,400 Ne sme� prestati da bude� noro. 1031 01:55:51,527 --> 01:55:56,531 Nisam vi�e noro. Bogovi su me napustili. 1032 01:55:57,492 --> 01:56:01,161 Ki�a ne�e da padne. Moja proro�anstva se ne ispunjavaju. 1033 01:56:01,287 --> 01:56:03,455 Nisu problem tvoja proro�anstva. 1034 01:56:04,582 --> 01:56:09,461 �e�erne trske ispa�taju zbog ove su�e. A ni ribe nema. 1035 01:56:09,587 --> 01:56:15,217 Ostrvljani su zbunjeni, dovode u pitanje sve �ivo. 1036 01:56:15,343 --> 01:56:21,348 Moramo im ukazati pravi put, zato je noro sad potreban. 1037 01:56:21,474 --> 01:56:27,354 Bogovi su mi rekli da predam du�nosti. 1038 01:56:27,480 --> 01:56:30,065 Kome? - Toriko. 1039 01:56:30,191 --> 01:56:34,152 Budala�tina! Toriko nije za noro. 1040 01:56:34,278 --> 01:56:37,280 Bogovi su rekli svoje. 1041 01:56:38,324 --> 01:56:41,493 Um ti je pomu�en. - Pomu�en? 1042 01:56:41,619 --> 01:56:45,580 Zapitaj se, jesi li prekr�ila bo�anski zakon? 1043 01:57:08,646 --> 01:57:11,732 Molim vas, hitno do�ite. Riju vas �eka. 1044 01:57:14,527 --> 01:57:16,528 Ne �elim! 1045 01:57:18,740 --> 01:57:20,907 Kametaro! 1046 01:57:22,618 --> 01:57:25,912 Ne budite grubi! - O�e! 1047 01:57:30,835 --> 01:57:32,669 �ta se doga�a? 1048 01:57:35,590 --> 01:57:37,632 Odveli su in�enjera. 1049 01:57:41,804 --> 01:57:43,430 Tu ste. 1050 01:57:45,516 --> 01:57:48,769 �estitam. - �ta je ovo? 1051 01:57:49,771 --> 01:57:51,730 Ne volim nasilje. - Oprostite mi. 1052 01:57:51,856 --> 01:57:54,941 Bilo je neizbe�no. Ovuda, moli�u. 1053 01:57:56,194 --> 01:57:59,237 Unapre�eni ste u �efa odeljenja. �estitam. 1054 01:58:00,114 --> 01:58:04,701 �efa odeljenja? - G. Higa�i me je sino� obavestio. 1055 01:58:04,827 --> 01:58:07,954 Osnovao je novu kompaniju, "Higa�u Turizam". 1056 01:58:08,081 --> 01:58:11,374 Vi ste direktor prodaje. 1057 01:58:11,501 --> 01:58:15,712 Va� zadatak �e biti da razvijete turizam na ostrvu Kurage. 1058 01:58:15,838 --> 01:58:19,800 Turizam? Pri�ao je ne�to o tome ranije. 1059 01:58:19,926 --> 01:58:23,178 Pismo va�e �ene je tako�e poslato u prilog. 1060 01:58:25,640 --> 01:58:30,018 Turizam je san va�eg tasta. 1061 01:58:30,144 --> 01:58:33,438 Po�to nam je sada odobreno da izgradimo aerodrom, 1062 01:58:33,564 --> 01:58:37,067 taj san �e se obistiniti. - Aerodrom? 1063 01:58:38,027 --> 01:58:39,945 Unari, gde je Uma? 1064 01:58:40,071 --> 01:58:42,030 Oti�la je da se moli. 1065 01:58:43,157 --> 01:58:48,995 Usput, g. Higa�i �e posetiti ostrvo u narednih nekoliko dana. 1066 01:58:50,623 --> 01:58:53,500 Stvarno? On glavom i bradom? 1067 01:58:54,544 --> 01:58:59,714 Evo ki�e koju smo �ekali. �estitke! 1068 01:58:59,841 --> 01:59:02,843 DOBRODO�LI PREDSEDNI�E HIGA�I 1069 01:59:06,722 --> 01:59:11,393 Sa dubokim �aljenjem moram da vas obavestim, 1070 01:59:11,519 --> 01:59:14,688 na ovako radostan dan, 1071 01:59:14,814 --> 01:59:21,403 da je isplata predujma otkazana. 1072 01:59:22,697 --> 01:59:26,366 Nakon svetskog pada cene �e�erne trske, 1073 01:59:26,492 --> 01:59:30,620 svi moji napori su bili uzaludni. 1074 01:59:31,581 --> 01:59:34,791 Veliko izvinjenje svima vama. 1075 01:59:36,419 --> 01:59:43,425 Ali sam pun optimizma po pitanju pregovora za izgradnju aerodroma. 1076 01:59:44,260 --> 01:59:49,973 Siguran sam da mo�emo prodati zemlju po najvi�oj ceni, 1077 01:59:50,099 --> 01:59:53,476 kako bi nadoknadili otkazanu isplatu predujma. 1078 01:59:53,603 --> 01:59:56,897 Onima koji nemaju zemlju na predlo�enoj lokaciji 1079 01:59:57,023 --> 02:00:02,736 �e biti obezbe�eni dobro pla�eni poslovi na aerodromu. 1080 02:00:03,487 --> 02:00:07,240 Va� interes je i moj! 1081 02:00:20,046 --> 02:00:23,840 In�enjeru! Stani. 1082 02:00:27,845 --> 02:00:30,096 Za�to nisi do�ao ku�i? 1083 02:00:30,223 --> 02:00:32,057 Moj tast je ovde. 1084 02:00:34,227 --> 02:00:36,311 Toriko je pomahnitala. 1085 02:00:37,855 --> 02:00:40,815 Ne jede i ne pije. 1086 02:00:42,735 --> 02:00:46,488 Ho�e� li do�i ku�i? - Ne brini. Ho�u. 1087 02:00:46,614 --> 02:00:49,282 Nemoj da ostavi� bebu bez oca. - Znam. 1088 02:00:50,243 --> 02:00:53,453 Obe�avam da �u se vratiti...kasnije. 1089 02:00:58,000 --> 02:00:59,834 �eka�u te. 1090 02:01:03,214 --> 02:01:04,631 Brate... 1091 02:01:10,137 --> 02:01:13,306 Ne smete da idete. Izmirite ra�une novcem. 1092 02:01:13,432 --> 02:01:15,475 To nije pitanje novca. 1093 02:01:16,269 --> 02:01:19,521 Pri�a�u sa mojim tastom... - Ne budite sme�ni. 1094 02:01:19,647 --> 02:01:23,692 Stavi�ete me u nezavidnu poziciju. 1095 02:01:26,487 --> 02:01:27,904 Tetka! 1096 02:01:39,959 --> 02:01:48,633 G. Riju mi je dao pare da odvedem Toriko na kopno da abortira. 1097 02:01:48,759 --> 02:01:53,430 Otac �e se naljutiti. Reci mi �ta da radim. 1098 02:01:54,557 --> 02:01:59,811 Bogovi su me napustili. 1099 02:02:03,149 --> 02:02:05,734 Vi�e ni�ta ne znam. 1100 02:02:05,860 --> 02:02:11,072 Da li mora da abortira zarad ostrva? 1101 02:02:12,408 --> 02:02:14,117 Reci mi, tetka! 1102 02:02:15,286 --> 02:02:17,662 To je u�asna stvar... 1103 02:02:21,917 --> 02:02:23,877 Kuda to idemo? 1104 02:02:24,003 --> 02:02:26,629 Na jedno lepo mesto na kopnu. 1105 02:02:28,341 --> 02:02:30,675 Da u�ivamo. 1106 02:02:30,801 --> 02:02:35,722 Vide�emo auta, struju, i flipere. 1107 02:02:36,682 --> 02:02:39,434 Kuda idemo, brate? 1108 02:02:42,855 --> 02:02:45,690 Bez brige. Samo se opusti, u redu? 1109 02:02:46,984 --> 02:02:48,401 Izvinite. 1110 02:03:00,873 --> 02:03:03,875 Idemo da igramo flipere. Ostani na mestu. 1111 02:03:10,466 --> 02:03:13,176 Futorijevi su ipak monstrumi. 1112 02:03:13,302 --> 02:03:16,221 To im je u krvi. 1113 02:03:16,347 --> 02:03:18,056 Stra�no. 1114 02:03:18,182 --> 02:03:21,351 Pitam se kakve �e se sve u�asne stvari izdoga�ati. 1115 02:03:21,477 --> 02:03:24,979 Ostrvo Kurage je prokleto zbog Futorijevih. 1116 02:03:25,106 --> 02:03:28,983 Pala je ki�a, ali su svi bunari i dalje suvi. 1117 02:03:29,110 --> 02:03:31,528 Kriva je Neki�ijeva jama. 1118 02:03:31,654 --> 02:03:34,322 Bunar svetili�ta je isto skoro suv. 1119 02:03:34,448 --> 02:03:38,201 Bez vode, nikad ne�emo dobiti dobru cenu za na�u zemlju. 1120 02:03:38,327 --> 02:03:42,288 Ka�u da je sve to zbog tih monstruma, Futorijevih. 1121 02:03:42,415 --> 02:03:45,667 Ka�u da je sve to zbog Neki�ijeve jame. 1122 02:03:56,303 --> 02:04:07,397 Sko�i! Sko�i! 1123 02:04:09,442 --> 02:04:13,278 Bojim se! 1124 02:04:16,073 --> 02:04:19,868 Sko�i! - Bojim se! 1125 02:04:21,203 --> 02:04:23,163 Sko�i! Sko�i! 1126 02:04:25,875 --> 02:04:29,127 Sko�i, do�avola, sko�i! 1127 02:04:30,379 --> 02:04:31,796 Brate! 1128 02:04:35,384 --> 02:04:41,931 Brat bog i sestra boginja 1129 02:04:42,057 --> 02:04:47,061 Smejali su se i sme�kali 1130 02:04:49,648 --> 02:04:57,030 Bili su sre�ni 1131 02:04:57,156 --> 02:05:02,243 �iveli su zajedno 1132 02:05:04,747 --> 02:05:11,961 Ali nasilni bog 1133 02:05:12,087 --> 02:05:17,425 Ispre�io se izme�u njih dvoje 1134 02:05:18,928 --> 02:05:30,855 Naterao ih je da se razdvoje 1135 02:05:33,108 --> 02:05:39,989 Bratovljeve suze 1136 02:05:40,115 --> 02:05:44,786 Postale su oblaci 1137 02:05:47,373 --> 02:05:54,462 A sestrina krv 1138 02:05:54,588 --> 02:06:00,468 Postala je zemlja 1139 02:06:01,637 --> 02:06:08,476 Oblaci i zemlja 1140 02:06:08,602 --> 02:06:13,189 Bivstvovali su u harmoniji 1141 02:06:18,320 --> 02:06:22,407 Govori� mi da napustim jamu? 1142 02:06:22,533 --> 02:06:25,034 Upravo to, Neki�i. 1143 02:06:25,160 --> 02:06:27,328 Dugo i naporno si rmba�io. 1144 02:06:27,454 --> 02:06:30,748 Tvoj posao je gotov, mo�e� oti�i odavde. 1145 02:06:31,709 --> 02:06:36,421 Ovo je javno vlasni�tvo, tako da po pravu, ni�ta ti ne sleduje, 1146 02:06:36,547 --> 02:06:41,426 ali nakon svog tvog rmba�enja, spreman sam da ti platim. 1147 02:06:43,178 --> 02:06:47,140 Stena �e pasti za manje od 10 dana. 1148 02:06:47,266 --> 02:06:50,101 Alal ti vera, sigurno si onemo�ao. 1149 02:06:50,227 --> 02:06:53,271 Vreme je da stavi� novac u d�ep i u�iva� malo. 1150 02:06:54,982 --> 02:06:58,776 A Uma? Ho�e� li mi je vratiti? 1151 02:07:01,030 --> 02:07:03,448 Ne odmah... 1152 02:07:03,574 --> 02:07:07,327 Jo� uvek je noro. 1153 02:07:09,705 --> 02:07:12,081 Kopao sam 20 godina. 1154 02:07:13,167 --> 02:07:16,919 Kopao sam 20 godina kako bih vratio Umu. 1155 02:07:17,046 --> 02:07:19,589 U�inio sam to jer smo bili saborci. 1156 02:07:19,715 --> 02:07:23,176 Nisam ja to naredio, ve� bogovi. 1157 02:07:23,302 --> 02:07:26,137 Ja sam samo sledio njihova nare�enja. 1158 02:07:26,263 --> 02:07:29,849 A kada su se bogovi predomislili? 1159 02:07:29,975 --> 02:07:33,645 Prvo su mi rekli da kopam, a sad mi govore da odem? 1160 02:07:33,771 --> 02:07:37,565 Prokleta budalo! Zar se ne boji� bogova? 1161 02:07:42,988 --> 02:07:45,031 Radi �ta ho�e�. 1162 02:07:46,492 --> 02:07:48,493 Ja ne mrdam odavde. 1163 02:07:50,537 --> 02:07:54,749 Sve dok stena ne padne i Uma ne vrati, 1164 02:07:54,875 --> 02:07:57,418 ne�u oti�i. 1165 02:07:59,296 --> 02:08:01,547 Moram i svetili�te da �titim. 1166 02:08:01,674 --> 02:08:07,387 Nema potrebe. Preme�tamo ga u ju�nu �umu. 1167 02:08:07,513 --> 02:08:10,139 Treba�e nam ova zemlja za aerodrom. 1168 02:08:10,265 --> 02:08:12,642 Preme�tate svetili�te? - Da. 1169 02:08:12,768 --> 02:08:17,730 Odmah nakon Dongama. Noro su se saglasili. 1170 02:08:17,856 --> 02:08:21,192 I Uma? - I ona isto. 1171 02:08:22,778 --> 02:08:24,737 Nema �anse. 1172 02:08:24,863 --> 02:08:28,449 �eli da prestane da bude �aman i da se vrati. 1173 02:08:29,785 --> 02:08:33,871 Neki�i, Uma ima preko 30 godina. 1174 02:08:33,997 --> 02:08:36,833 Nije vi�e devoj�ica. 1175 02:08:36,959 --> 02:08:40,920 Nije se promenila, i dalje je ista. 1176 02:08:41,046 --> 02:08:43,715 Ostrvo se promenilo, Uma se promenila. 1177 02:08:43,841 --> 02:08:45,633 Nije vi�e tvoja. 1178 02:08:48,178 --> 02:08:49,721 Nije se promenila! 1179 02:08:50,681 --> 02:08:53,516 Ne bi se promenila zbog tebe! 1180 02:08:53,642 --> 02:08:55,226 Uma mi je sestra! 1181 02:08:55,352 --> 02:08:58,646 Bogovi znaju za tvoje grehe. 1182 02:08:58,772 --> 02:09:00,732 Nisu bogovi, ti si! 1183 02:09:00,858 --> 02:09:04,193 Ti si optu�io mene i Umu, a bili smo nedu�ni! 1184 02:09:06,488 --> 02:09:11,325 Ali sam se povukao jer smo bili saborci. 1185 02:09:11,452 --> 02:09:16,372 Zbog toga ne �elim da te prisilim da ode�. 1186 02:09:18,792 --> 02:09:20,418 Slu�aj... 1187 02:09:20,544 --> 02:09:24,505 Svima je drago �to �e prodati zemlju. 1188 02:09:24,631 --> 02:09:28,009 Dobi�e sumu novca o kojoj su samo mogli da sanjaju. 1189 02:09:28,135 --> 02:09:31,262 Tvoja tvrdoglavost �e sve pokvariti. 1190 02:09:31,388 --> 02:09:35,683 Razmisli ponovo, za dobro ostrva i drugih. 1191 02:09:35,809 --> 02:09:37,810 Nipo�to! Odbijam! 1192 02:09:37,936 --> 02:09:40,605 �ak i uz naknadu? - Naravno. 1193 02:09:45,027 --> 02:09:46,819 Idi ku�i, sabor�e! 1194 02:09:47,905 --> 02:09:51,199 I po�alji in�enjera ovamo. - Odbijam. 1195 02:09:51,325 --> 02:09:53,451 Toriko odbija da pri�a. 1196 02:09:54,369 --> 02:09:56,370 In�enjer je sigurno tu�an. 1197 02:09:57,623 --> 02:10:01,209 Stvari se menjaju. Sve se menja. 1198 02:10:01,335 --> 02:10:04,545 Rijugene! Ti si gre�nik! 1199 02:10:08,175 --> 02:10:11,052 Ti si taj koji treba da se pribojava bogova! 1200 02:10:12,095 --> 02:10:16,974 Pre dvadeset godina su nas la�no optu�ili. 1201 02:10:18,852 --> 02:10:23,356 Jedino su Rijugen i Unari bili dobri prema nama. 1202 02:10:24,650 --> 02:10:26,359 Ali se on promenio. 1203 02:10:27,986 --> 02:10:29,403 Uma... 1204 02:10:30,572 --> 02:10:32,907 Jesi li se ti isto promenila? 1205 02:10:33,033 --> 02:10:35,993 Ne, nisam se promenila. 1206 02:10:38,038 --> 02:10:41,249 Ali ti si Rijugenova... 1207 02:10:43,752 --> 02:10:45,169 ...ljubavnica. 1208 02:10:46,922 --> 02:10:50,716 Tada mi je bilo svega 15 godina. Nisam ni�ta mogla! 1209 02:10:50,843 --> 02:10:55,555 Rijugen je sigurno spoznao da si devica. 1210 02:10:56,974 --> 02:11:00,977 Mi smo mu� i �ena u na�im srcima. 1211 02:11:02,145 --> 02:11:04,772 Mo�emo biti samo u srcima? 1212 02:11:04,898 --> 02:11:07,525 Bogovi znaju sve. 1213 02:11:14,116 --> 02:11:17,368 Ne, brate. Ne smemo. 1214 02:11:32,301 --> 02:11:34,051 Brate! 1215 02:11:35,012 --> 02:11:36,429 Prekini! 1216 02:11:52,195 --> 02:11:55,781 Prekini! Uskoro �emo biti zajedno. 1217 02:12:12,758 --> 02:12:14,592 �ta to radite? 1218 02:12:17,137 --> 02:12:19,055 Prekinite! 1219 02:12:19,890 --> 02:12:22,767 Prekinte! Prokletnici! 1220 02:12:29,733 --> 02:12:32,735 Popunjavate rupu, grom vas ubio! 1221 02:12:36,990 --> 02:12:38,950 Uma, be�i! 1222 02:12:41,370 --> 02:12:44,705 Kopam da ima pirina� za bogove! 1223 02:12:44,831 --> 02:12:49,752 Ovo radim... za dobro svih nas! 1224 02:12:52,339 --> 02:12:54,924 Sa�ekajte trenutak! 1225 02:13:05,686 --> 02:13:09,480 Po�tedite me! Oprostite mi! 1226 02:13:09,606 --> 02:13:12,024 Zar ne�ete da mi oprostite? 1227 02:13:20,909 --> 02:13:25,579 Po�tedite mi i vi�e nikad ne�u videti Umu! 1228 02:13:26,331 --> 02:13:30,876 Ne�u skidati lance i moli�u se bogovima! 1229 02:13:33,255 --> 02:13:35,589 Ne�u se otisnuti na more! 1230 02:13:39,136 --> 02:13:41,846 Ne�u loviti dinamitom! 1231 02:13:41,972 --> 02:13:43,639 Ne�u ni�ta da radim! 1232 02:13:44,599 --> 02:13:47,643 U�ini�u sve �to ka�ete! 1233 02:13:49,062 --> 02:13:53,149 Preklinjem vas! 1234 02:13:53,275 --> 02:13:58,821 Oprostite mi! 1235 02:14:05,620 --> 02:14:07,455 Hvala vam. 1236 02:14:09,750 --> 02:14:12,501 Sad vas razumem. 1237 02:14:14,671 --> 02:14:19,008 Ne�u vi�e u�initi ni�ta lo�e. 1238 02:14:40,906 --> 02:14:43,866 Uma, daj mi �ibicu. 1239 02:15:06,056 --> 02:15:07,473 Brate... 1240 02:15:18,735 --> 02:15:22,154 Stena pada! Be�i! 1241 02:15:22,948 --> 02:15:24,365 Be�i! 1242 02:15:45,846 --> 02:15:47,429 Brate! 1243 02:15:58,316 --> 02:16:00,484 Brate, gde si? 1244 02:16:02,404 --> 02:16:03,821 O�e! 1245 02:16:05,407 --> 02:16:06,824 Brate! 1246 02:16:08,368 --> 02:16:10,202 Jesi li dobro? 1247 02:16:12,539 --> 02:16:15,708 Jesi li povre�en? - O�e! 1248 02:16:30,348 --> 02:16:31,765 Pala je... 1249 02:16:32,893 --> 02:16:34,643 Uma, pala je. 1250 02:16:36,104 --> 02:16:37,897 Stena je pala! 1251 02:16:38,023 --> 02:16:42,735 Brate, stena je pala! Tako sam sre�na! 1252 02:16:43,737 --> 02:16:46,822 Pala je! 1253 02:16:56,833 --> 02:16:59,043 Sedi. 1254 02:17:04,758 --> 02:17:06,300 O�e. 1255 02:17:06,426 --> 02:17:11,513 Svi ostrvljani su u problemu jer ne �eli� da proda� zemlju. 1256 02:17:11,640 --> 02:17:14,433 Prodaj ga zbog svih nas. 1257 02:17:14,559 --> 02:17:18,145 Za polje bi mogao da dobije� 250.000 jena. 1258 02:17:18,271 --> 02:17:21,857 Jo� bi pride dobio ku�u i zemlju na kopnu. 1259 02:17:23,693 --> 02:17:28,072 Pi�ljiva suma. Ovo polje pripada bogovima. 1260 02:17:28,198 --> 02:17:32,326 Ali, svi su... - Daj to ovamo. 1261 02:17:36,164 --> 02:17:38,165 Polje je obnovljeno, 1262 02:17:38,291 --> 02:17:40,960 Futorijevi su se vratili na staro. 1263 02:17:41,086 --> 02:17:43,045 Volela bih da je deda �iv da ovo vidi. 1264 02:17:43,171 --> 02:17:47,091 Tetka, Riju �eli da se smesta vrati�. 1265 02:17:47,217 --> 02:17:48,801 Za�to? 1266 02:17:48,927 --> 02:17:51,679 Zbog Dongama festivala. Ti si noro. 1267 02:17:52,764 --> 02:17:55,557 Bogovi su me napustili. 1268 02:17:57,185 --> 02:17:58,811 Ne mogu da u�estvujem. 1269 02:18:00,605 --> 02:18:02,022 Toriko. 1270 02:18:04,943 --> 02:18:08,946 Mora� preuzeti moje mesto kao noro. 1271 02:18:12,075 --> 02:18:14,368 Bogovi tako �ele. 1272 02:18:16,579 --> 02:18:19,206 Toriko, razume� li? 1273 02:18:22,836 --> 02:18:26,630 Gazda �eli da se vratim. 1274 02:18:26,756 --> 02:18:31,135 Vra�am se za Tokijo idu�im brodom. 1275 02:18:32,971 --> 02:18:34,513 Tokijo? 1276 02:18:36,057 --> 02:18:40,436 Vrati�u se bez obzira na sve. To je istina! 1277 02:18:41,771 --> 02:18:45,691 Ne! - To boli! 1278 02:18:49,571 --> 02:18:52,948 Toriko...veruj mi. 1279 02:18:53,658 --> 02:18:55,617 Mrzim Tokijo. 1280 02:18:56,494 --> 02:19:00,331 Ne volim svoju �enu, niti njene roditelje. 1281 02:19:04,044 --> 02:19:07,004 Volim te vi�e od svega. 1282 02:19:11,468 --> 02:19:14,762 Saslu�aj me �ta imam da ka�em. 1283 02:19:18,099 --> 02:19:21,143 �ta je sad? 1284 02:19:30,945 --> 02:19:33,906 Budi oprezna! Jo� je �iva! 1285 02:19:34,032 --> 02:19:36,200 Stani! 1286 02:19:37,410 --> 02:19:40,913 Hajdemo na zapadnu pla�u. - Dobro, idemo. 1287 02:19:41,039 --> 02:19:43,582 Sutra! Idemo sutra! 1288 02:19:43,708 --> 02:19:47,169 Sutra? - Da, pre nego �to brod isplovi! 1289 02:19:47,295 --> 02:19:49,797 �ta? Futori je dobio 250.000 jena? 1290 02:19:49,923 --> 02:19:54,343 Ja sam dobio svega 150.000 za istu povr�inu. 1291 02:19:54,469 --> 02:19:57,679 Naravno, Futorijevi su posebni. 1292 02:19:57,806 --> 02:20:00,224 To je ipak polje bogova. 1293 02:20:00,350 --> 02:20:03,936 E, jesi glup! Uma je Rijugenova �valerka. 1294 02:20:04,062 --> 02:20:06,355 Mada ga Neki�i jo� uvek nije prodao. 1295 02:20:06,481 --> 02:20:10,859 Stena je pala, a on i dalje tera po svome. - Ho�e da digne cenu. 1296 02:20:11,820 --> 02:20:14,113 No�u, Uma radi na Rijugenu. 1297 02:20:14,239 --> 02:20:16,365 Do�avola! 1298 02:20:16,491 --> 02:20:18,575 Mi ostali rintamo po �itav dan. 1299 02:20:18,701 --> 02:20:21,328 Nismo �ak dobili ni ostatak predujma. 1300 02:20:21,454 --> 02:20:25,082 Neki�i je pametan. 1301 02:20:25,208 --> 02:20:26,708 Mi smo budale. 1302 02:20:26,835 --> 02:20:31,797 Trebali smo da ga pokopamo u onoj jami! 1303 02:20:31,923 --> 02:20:33,924 Da ubijemo monstruma! 1304 02:20:36,678 --> 02:20:41,640 Kame, od sada, ti pla�a� ture. 1305 02:20:41,766 --> 02:20:45,519 �to? - Koliko su to pla�ali da bude� Rijuov pas? 1306 02:20:46,521 --> 02:20:49,273 Otac i sin, obojica monstrumi! 1307 02:20:49,399 --> 02:20:51,567 Nisam! - Jesi! 1308 02:20:51,693 --> 02:20:57,239 I�i �u na festival. - To te ne�e u�initi �ovekom. 1309 02:20:57,365 --> 02:21:00,784 To je samo predstava za naivne domoroce. 1310 02:21:02,954 --> 02:21:06,748 Ali svi �ete u�estvovati, zar ne? 1311 02:21:06,875 --> 02:21:08,292 Jok! 1312 02:21:09,586 --> 02:21:12,129 Vi�e ne�emo pomagati Rijugenu. 1313 02:21:12,255 --> 02:21:16,633 Nijedna od na�ih devojaka ne�e postati njegova �valerka. 1314 02:21:21,431 --> 02:21:25,601 Ako ne u�estvujete, g. Fumoto �e vam zagor�ati �ivote. 1315 02:21:25,727 --> 02:21:29,480 Ko je Fumoto? - Rijugenova senka. 1316 02:21:29,606 --> 02:21:32,733 Ko je, bre, uop�te Rijugen? - Koga zabole?! 1317 02:21:32,859 --> 02:21:35,986 Festival je farsa! 1318 02:21:36,112 --> 02:21:39,406 Ne�emo i�i! - Nikad! 1319 02:21:39,532 --> 02:21:42,034 Jebe� Dongamu! 1320 02:21:47,499 --> 02:21:53,253 Gospodaru, molim te, po�tedi me! 1321 02:21:53,379 --> 02:21:56,924 Jedino ti zna� moja prava ose�anja. 1322 02:21:57,050 --> 02:21:58,675 Samo ti. 1323 02:21:59,761 --> 02:22:03,222 Ne mogu da u�estvujem na festivalu. 1324 02:22:04,474 --> 02:22:06,475 �ujem bubnjeve. 1325 02:22:08,561 --> 02:22:10,229 Odlu�i se vi�e. 1326 02:22:10,980 --> 02:22:13,941 Dongama je na� najzna�ajniji festival. 1327 02:22:14,067 --> 02:22:15,817 Noro mora biti prisutan. 1328 02:22:17,070 --> 02:22:22,282 �ta �emo da radimo bez tebe? Ko �e spasiti ostrvo od zla? 1329 02:22:22,408 --> 02:22:26,745 Moja proro�anstva se vi�e ne obistinjuju. Ki�a... 1330 02:22:28,456 --> 02:22:31,416 Koliko puta moram da ti ka�em? 1331 02:22:31,543 --> 02:22:35,003 Slu�aj bogove i vrati�e ti se mo�. 1332 02:22:36,673 --> 02:22:39,591 Neka Toriko...postane noro. 1333 02:22:39,717 --> 02:22:41,134 Ne budi blesava! 1334 02:22:48,059 --> 02:22:52,854 Ovaj posao sa turizmom je prava sre�a za ovo bedno ostrvo. 1335 02:22:54,899 --> 02:23:00,028 Ljudi su postali alavi, pojavile su se sumnje. 1336 02:23:00,905 --> 02:23:04,741 Jasno mi je da ljudi vole svoju zemlju, 1337 02:23:04,867 --> 02:23:09,329 ali moramo da uvedemo novi sistem. 1338 02:23:10,790 --> 02:23:14,793 Moramo se �to pre re�iti onih koji se protive. 1339 02:23:17,046 --> 02:23:24,886 Zna� da mi je jedino bitna sre�a ostrvljana. 1340 02:23:29,183 --> 02:23:34,605 Uma, prisustvuj festivalu, i primi bo�ansku poruku. 1341 02:23:34,731 --> 02:23:38,817 Zatim reci svima da Neki�i negoduje. 1342 02:23:41,154 --> 02:23:47,159 Reci im da je protiv turizma i g. Higa�ija. 1343 02:23:49,370 --> 02:23:51,496 Ne�u to da uradim. 1344 02:23:51,623 --> 02:23:55,083 Po�tedi me ovoga! Molim te! 1345 02:24:02,634 --> 02:24:06,261 In�enjeru! Karija! 1346 02:24:18,900 --> 02:24:22,611 Prokleta bila. Ne �eli� da me poslu�a�?! 1347 02:24:22,737 --> 02:24:25,030 Oprosti mi, gospodaru! 1348 02:24:25,156 --> 02:24:27,407 �ta si radila sa Neki�ijem? 1349 02:24:31,204 --> 02:24:33,747 Reci mi, ili �u nastaviti da te tu�em! 1350 02:24:35,208 --> 02:24:39,044 Oprosti mi. - Nikad! 1351 02:24:40,171 --> 02:24:43,590 Ne�u te prepustiti Neki�iju. 1352 02:24:51,224 --> 02:24:53,975 Nikad nekome kao �to je on! 1353 02:24:54,936 --> 02:24:57,938 Bez obzira �ta se dogodi steni ili jami... 1354 02:24:59,440 --> 02:25:01,191 ...ti si moja! 1355 02:25:08,408 --> 02:25:09,950 Gospodaru... 1356 02:25:13,621 --> 02:25:15,038 Gospodaru! 1357 02:25:57,790 --> 02:26:01,918 Tu ste? Rekli ste da ne�ete do�i. 1358 02:26:02,044 --> 02:26:03,920 I ti si isto do�ao. 1359 02:26:04,046 --> 02:26:07,507 Otac je zaplakao kad sam mu rekao da ne�u i�i. 1360 02:26:07,633 --> 02:26:09,634 Moj tako�e. 1361 02:26:09,761 --> 02:26:12,220 Te�ko je kad starci pla�u. 1362 02:26:12,346 --> 02:26:15,557 Dongama je na� najva�niji festival. 1363 02:26:15,683 --> 02:26:20,729 Ovako ne�emo nikad uvesti promene. 1364 02:26:20,855 --> 02:26:26,610 Ali, ako se ne sla�emo sa drugima, ne�emo mo�i da �ivimo na ostrvu. 1365 02:26:26,736 --> 02:26:30,197 Boli kad te izudaraju na Dongamu. 1366 02:26:31,115 --> 02:26:35,160 Verujete li ili ne u boga Dongama? 1367 02:26:37,413 --> 02:26:39,790 Verujem! - Zaista? 1368 02:26:41,000 --> 02:26:43,919 Istina je. - Di�i ruke! 1369 02:26:46,964 --> 02:26:49,716 Dobro! Uzmite sake! 1370 02:26:58,100 --> 02:27:00,352 Ne gu�i se! Popij naiskap! 1371 02:27:03,231 --> 02:27:05,023 Ne spu�taj ruke! 1372 02:28:31,402 --> 02:28:34,529 G. Riju, vreme je za proro�icu. 1373 02:28:36,032 --> 02:28:37,282 G. Riju? 1374 02:28:40,620 --> 02:28:42,537 Ja nisam g. Riju. 1375 02:28:42,663 --> 02:28:45,457 Nije tu? Od kada? 1376 02:28:45,583 --> 02:28:48,251 Od po�etka, mislim. 1377 02:28:48,377 --> 02:28:51,838 Od po�etka? Za�to? 1378 02:28:51,964 --> 02:28:55,926 Ne znam. - Gde je g. Riju? 1379 02:28:56,969 --> 02:28:59,554 Ne znam. 1380 02:29:05,895 --> 02:29:07,312 Uma! 1381 02:29:20,159 --> 02:29:23,453 Zna� li gde je Uma oti�la? 1382 02:29:23,579 --> 02:29:27,916 Riju je mrtav! Ubili su ga! 1383 02:29:28,042 --> 02:29:29,584 Ko ga je ubio? 1384 02:29:32,630 --> 02:29:36,299 Okovan je...lancima... 1385 02:29:37,551 --> 02:29:39,219 Neki�i. 1386 02:29:39,345 --> 02:29:41,638 To je Neki�i! 1387 02:29:48,396 --> 02:29:52,190 Rezervoar goriva! - Ko ga je zapalio? - Ko? 1388 02:29:52,984 --> 02:29:57,112 To je Neki�i! Monstrum! - Na�ite ga! 1389 02:30:00,700 --> 02:30:07,122 Neki�i, iza�i! 1390 02:30:15,047 --> 02:30:18,883 Pobegao je. - O�e... 1391 02:30:47,079 --> 02:30:49,164 Uma. 1392 02:30:49,290 --> 02:30:52,292 Misli� li da je Toriko dobro? 1393 02:30:52,418 --> 02:30:54,085 Dobro je. 1394 02:30:54,211 --> 02:31:00,341 Kad dignem ku�u i pirin�ano polje na Svetom ostrvu, vrati�u se po nju. 1395 02:31:00,468 --> 02:31:03,261 Ali, za to �e trebati barem tri meseca. 1396 02:31:03,387 --> 02:31:06,347 Ne brini. Kametaro je tamo. 1397 02:31:06,474 --> 02:31:08,641 Ne mo�emo da se oslonimo na njega. 1398 02:31:11,270 --> 02:31:14,105 Znam da �e oti�i u Tokijo. 1399 02:31:15,149 --> 02:31:17,525 Rijuova �ena �e paziti na nju. 1400 02:31:19,320 --> 02:31:21,863 Toriko je slaboumna. 1401 02:31:21,989 --> 02:31:25,492 Toriko je noro. Pravi noro. 1402 02:31:27,536 --> 02:31:30,413 Bogovi �e je za�tititi. 1403 02:32:14,458 --> 02:32:16,417 �ta je, Uma? 1404 02:32:17,795 --> 02:32:19,504 Ni�ta, samo... 1405 02:32:19,630 --> 02:32:22,006 Razmi�lja� o Rijugenu? 1406 02:32:23,968 --> 02:32:27,053 �ta �e re�i ljudi ako ne odemo na sahranu? 1407 02:32:27,179 --> 02:32:30,682 Zato smo zamolili Unari da se pobrine za sve. 1408 02:32:32,434 --> 02:32:34,269 Ali... 1409 02:32:34,395 --> 02:32:38,106 Stigla je jesen. Moramo da po�urimo. 1410 02:32:39,316 --> 02:32:43,778 Rekao sam Unari da �emo kasnije posetiti Rijugenov grob. 1411 02:32:45,823 --> 02:32:49,868 Kad pro�u Dongama i sahrana, po�e�e sezona oluja. 1412 02:32:51,412 --> 02:32:55,039 Zato nam je Unari rekla da po�emo odmah. 1413 02:32:56,750 --> 02:32:59,419 Nahrani pili�e. 1414 02:34:02,024 --> 02:34:04,067 Motor se pregrejao. 1415 02:34:06,487 --> 02:34:08,738 Odmori�u ga na kratko. 1416 02:34:21,752 --> 02:34:23,169 Jedi. 1417 02:34:24,755 --> 02:34:26,965 Treba�e ti energija. 1418 02:34:28,050 --> 02:34:29,467 Brate! 1419 02:34:30,552 --> 02:34:32,971 Volim te, brate! 1420 02:34:33,806 --> 02:34:39,060 Sami smo. Nema nikog osim nas. Sami smo samcati! 1421 02:34:43,065 --> 02:34:45,275 O�ekuje nas mnogo posla. 1422 02:34:46,318 --> 02:34:48,528 Nema �ive du�e na Svetom ostrvu. 1423 02:34:48,654 --> 02:34:51,114 Zape�emo iz petnih �ila, samo nas dvoje. 1424 02:34:51,240 --> 02:34:56,869 Obra�iva�emo zemlju, loviti ribu i uzgajati �ivinu. 1425 02:35:01,917 --> 02:35:06,087 Zar nismo kao bogovi? 1426 02:35:08,966 --> 02:35:11,843 Bi�emo utemeljiva�i Svetog ostrva. 1427 02:35:12,720 --> 02:35:14,429 Nije li tako, Uma? 1428 02:35:15,931 --> 02:35:19,600 Osnova�emo novo ostrvo. 1429 02:35:22,062 --> 02:35:25,565 Brate! Volim te vi�e od svega. 1430 02:35:26,859 --> 02:35:28,359 Vi�e od svega. 1431 02:35:40,372 --> 02:35:44,292 Ka zapadu. Sigurno su se uputili ka Svetom ostrvu. 1432 02:35:44,418 --> 02:35:48,129 Kame, koliko �e motor izdr�ati? 1433 02:35:48,255 --> 02:35:49,797 Ne�e jo� dugo. 1434 02:35:49,923 --> 02:35:53,301 Jo� koliko? - Pet ili �est sati. 1435 02:35:53,427 --> 02:35:56,012 Dobro. Jo� malo, onda. 1436 02:36:23,999 --> 02:36:26,667 Uma, popij ovo. 1437 02:36:30,923 --> 02:36:34,509 Za�to ne�e�? Da nisi bolesna? 1438 02:36:36,345 --> 02:36:38,471 Ima� morsku bolest? 1439 02:36:38,597 --> 02:36:40,473 Glavu gore. 1440 02:36:40,599 --> 02:36:44,560 Imamo jo� puno da pre�emo. Treba ti te�nosti. 1441 02:37:06,041 --> 02:37:07,834 Kame, voda. 1442 02:37:27,604 --> 02:37:31,732 Na�ao sam ih! Vidim crveno jedro! 1443 02:37:52,171 --> 02:37:54,005 Do�avola! 1444 02:38:44,306 --> 02:38:46,849 Ko si ti? 1445 02:38:48,018 --> 02:38:49,644 Je li to Fumoto? 1446 02:38:50,812 --> 02:38:53,689 Kametaro, sine! 1447 02:38:56,652 --> 02:39:00,154 �ta je sad ovo? 1448 02:39:02,950 --> 02:39:05,493 Mo�da dovode Toriko? 1449 02:39:14,044 --> 02:39:16,295 Sveto vino! Ispij! 1450 02:39:20,676 --> 02:39:23,761 Znam da ti je te�ko, ali tako nala�u zakoni. 1451 02:39:33,814 --> 02:39:35,815 Stavite maske! 1452 02:39:52,082 --> 02:39:53,874 Ko ste vi? 1453 02:40:01,633 --> 02:40:03,342 Uma je bolesna! 1454 02:40:05,012 --> 02:40:06,637 Skinite maske! 1455 02:40:07,598 --> 02:40:10,057 Ionako znam ko ste! 1456 02:40:12,185 --> 02:40:14,312 Dosta �ale! 1457 02:40:14,438 --> 02:40:17,982 Znam da je za kormilom Fumoto. Skinite maske! 1458 02:40:19,776 --> 02:40:22,528 Je li Toriko tu? Kame! 1459 02:40:23,864 --> 02:40:25,114 Kametaro! 1460 02:40:33,957 --> 02:40:37,627 Uma, �ta se to de�ava? 1461 02:40:38,629 --> 02:40:42,882 Ti im reci. Zar ne znaju �ta se dogodilo? 1462 02:40:46,261 --> 02:40:49,096 Uma! Reci im! 1463 02:40:58,857 --> 02:41:01,025 Nismo u�inili ni�ta! 1464 02:41:01,818 --> 02:41:04,278 Rijugen je umro prirodnom smr�u! 1465 02:41:05,280 --> 02:41:07,448 Nismo krivi! 1466 02:41:08,742 --> 02:41:12,370 Pitajte Unari, ako mislite da la�em! 1467 02:41:12,496 --> 02:41:14,830 Unari sve zna! 1468 02:41:16,583 --> 02:41:20,461 Kame! Ako si tu, reci im! 1469 02:41:24,132 --> 02:41:26,384 Jesi li tu, Kame? 1470 02:41:26,510 --> 02:41:28,260 Kametaro! 1471 02:41:28,387 --> 02:41:30,930 Di�i vesla! 1472 02:41:35,435 --> 02:41:39,939 Kaznite ga! - Brate! 1473 02:41:41,817 --> 02:41:43,234 Brate! 1474 02:41:48,782 --> 02:41:53,119 Za�to to...? Uma, do�i kod mene. 1475 02:42:00,752 --> 02:42:03,546 On je moj otac! - Kame! 1476 02:42:22,357 --> 02:42:24,900 Brate! 1477 02:42:44,588 --> 02:42:48,758 Brate, volim te! 1478 02:43:42,521 --> 02:43:45,314 Idemo nazad. Veslaj! 1479 02:43:52,781 --> 02:43:54,532 Stavite maske! 1480 02:44:03,166 --> 02:44:04,917 Vesla u ruke. 1481 02:44:06,294 --> 02:44:07,795 Veslaj! 1482 02:45:50,649 --> 02:45:57,571 PET GODINA KASNIJE 1483 02:46:12,462 --> 02:46:15,381 Dugo se nismo videli. - Istina, dugo. 1484 02:46:15,507 --> 02:46:17,424 Nadam se da ste dobro. 1485 02:46:17,550 --> 02:46:20,678 Ovo je g�a Higa�i, a ovo moja supruga. 1486 02:46:20,804 --> 02:46:24,807 G. Fumoto, rukovodilac fabrike. - Blagoslovljeni bili. 1487 02:46:27,268 --> 02:46:34,024 Bilo jednom 1488 02:46:34,150 --> 02:46:38,696 Davno, davno 1489 02:46:41,282 --> 02:46:48,163 Brat i sestra 1490 02:46:48,289 --> 02:46:53,544 Bog i boginja 1491 02:46:55,296 --> 02:47:02,428 Osnovali su zajedno ostrvo 1492 02:47:02,554 --> 02:47:07,266 Ovo je pri�a 1493 02:47:09,561 --> 02:47:17,192 O nastanku ostrva 1494 02:47:17,318 --> 02:47:21,989 Ovo je njihova pri�a 1495 02:47:24,492 --> 02:47:31,540 Sabani sa crvenim jedrom 1496 02:47:31,666 --> 02:47:34,918 Hladna koka-kola! Hladna koka-kola! 1497 02:47:35,045 --> 02:47:37,713 Da mu damo pare? 1498 02:47:37,839 --> 02:47:40,883 Koliko je red da se da? - 10 jena �e biti dovoljno. 1499 02:47:41,009 --> 02:47:43,844 O �emu je pesma? Ne peva razgovetno. 1500 02:47:43,970 --> 02:47:47,931 To je stara pesma o na�em ostrvu, tradicionalna pesma. 1501 02:47:48,058 --> 02:47:49,975 Ovuda, molim vas. 1502 02:47:53,313 --> 02:47:59,902 Jednog dana, sabani, sam... 1503 02:48:00,028 --> 02:48:01,945 �ta je "sabani"? 1504 02:48:02,072 --> 02:48:06,283 To je kanu. Sada imaju ugra�ene motore. 1505 02:48:06,409 --> 02:48:10,579 �ak i sada, uve�e, kad duva vetar sa zapada. 1506 02:48:10,705 --> 02:48:14,041 mo�e se videti crveno jedro sabanija bogova. 1507 02:48:14,167 --> 02:48:16,877 Stvarno? - Ne, to je staro predanje. 1508 02:48:17,003 --> 02:48:19,505 To nije ne�to �to se vi�a u moderna vremena. 1509 02:48:19,631 --> 02:48:23,884 Videla sam ga svojim o�ima, a i drugi ostrvljani su. 1510 02:48:24,886 --> 02:48:27,179 O, bo�e... 1511 02:48:27,305 --> 02:48:29,473 Za�to si se vratio? 1512 02:48:30,558 --> 02:48:33,393 Odjednom si nestao. Zabrinuo sam se. 1513 02:48:33,520 --> 02:48:36,897 Izvinite �to sam napustio poziciju za koju ste me preporu�ili. 1514 02:48:37,023 --> 02:48:40,067 Nije ti se svideo Tokijo? 1515 02:48:40,193 --> 02:48:41,944 Nije bilo to u pitanju. 1516 02:48:45,156 --> 02:48:50,077 Godinama te je pratila reputacija dobrog radnika. 1517 02:48:50,203 --> 02:48:52,162 Izvinite. 1518 02:48:52,288 --> 02:48:54,915 �uo sam da ovde ima posla, 1519 02:48:55,041 --> 02:48:58,335 za godi�njicu smrti moga oca i njegove sestre. 1520 02:49:00,046 --> 02:49:02,589 Bolje ti je kod ku�e, jelda? 1521 02:49:02,715 --> 02:49:04,508 Nije. 1522 02:49:05,468 --> 02:49:08,095 Du�a me boli �to sam ovde. 1523 02:49:10,098 --> 02:49:11,515 Ali... 1524 02:49:14,185 --> 02:49:16,895 ...u Tokiju nisam bio sasvim svoj. 1525 02:49:18,356 --> 02:49:20,107 Bio sam rastrzan. 1526 02:49:21,985 --> 02:49:24,111 Hvatao me je neki nemir. 1527 02:49:28,032 --> 02:49:30,826 Hteo sam da razmislim o onome �to je moj otac uradio, 1528 02:49:30,952 --> 02:49:33,537 �to sam ja uradio, 1529 02:49:33,663 --> 02:49:35,706 i �to ste vi uradili... 1530 02:49:35,832 --> 02:49:37,708 Bio sam u te�koj poziciji. 1531 02:49:37,834 --> 02:49:41,211 Ne poku�avam da okrivim vas, g. in�enjeru. 1532 02:49:43,882 --> 02:49:47,009 Za�to ste ostavili Toriko njenoj sudbini? 1533 02:49:48,094 --> 02:49:52,389 Za�to sam ubio oca? 1534 02:49:53,933 --> 02:49:57,477 Da li je stvarno bilo zbog ostrva? 1535 02:49:58,396 --> 02:50:01,690 Hteo sam da na miru razmislim o tome, ovde na ostrvu. 1536 02:50:14,329 --> 02:50:17,206 Majko, vidi onu �udnu stenu! 1537 02:50:18,458 --> 02:50:25,130 Ka�u da je to devojka koja se pretvorila u stenu dok je �ekala momka. 1538 02:50:25,256 --> 02:50:27,382 Kakva romanti�na pri�a. 1539 02:50:27,508 --> 02:50:32,679 Zove se "Toriko". Dogodilo se ne tako davno. 1540 02:50:32,805 --> 02:50:35,015 Stvarno? - Dabome. 1541 02:50:36,226 --> 02:50:39,603 G. Karija zna sve o Toriko. 1542 02:50:39,729 --> 02:50:41,563 Zar ne, dragi? 1543 02:50:44,359 --> 02:50:47,027 Ostrvljani nisu naro�ito bistri. 1544 02:50:47,153 --> 02:50:51,573 Ne razlikuju predanja od realnosti. 1545 02:50:51,699 --> 02:50:55,744 To pokazuje koliko su jednostavni i �isti. 1546 02:50:55,870 --> 02:50:58,830 Ostrvo Kurage je ogrezlo u ose�anjima. 1547 02:51:28,319 --> 02:51:29,528 Toriko? 1548 02:52:47,732 --> 02:52:48,982 Izvinite. 1549 02:53:05,182 --> 02:53:09,182 Prevod i obrada: Admir Destani (Dartanjan) 110232

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.