All language subtitles for Passionate Love E19

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:05,750 --> 00:00:08,140 Has it been about 20 years? 3 00:00:08,140 --> 00:00:13,890 I believe I met you before Director Han left the company. 4 00:00:13,890 --> 00:00:16,670 I'm sorry to show up unannounced. 5 00:00:16,670 --> 00:00:19,560 I didn't want to do this... 6 00:00:19,560 --> 00:00:24,660 but I came with the feeling of grabbing on to a strand of hay out of desperation. 7 00:00:24,660 --> 00:00:29,130 Please tell me the reason you came here for. 8 00:00:31,800 --> 00:00:40,890 Do you know by any chance that my husband passed away from a horrible car accident? 9 00:00:42,220 --> 00:00:47,950 Yes, I do. I believe I went to pay my respects back then. 10 00:00:47,950 --> 00:00:54,470 I see. I couldn't be at the funeral because I passed out from the shock. 11 00:00:54,470 --> 00:00:59,450 So my young daughter was the head mourner. 12 00:00:59,450 --> 00:01:05,010 So that's what happened. That's why I don't remember meeting you then. 13 00:01:06,150 --> 00:01:11,110 I shouldn't have fainted at the time... 14 00:01:11,110 --> 00:01:16,100 If I didn't, my daughter wouldn't have had such a tough time... 15 00:01:24,450 --> 00:01:27,260 When I finally got discharged from the hospital after staying there for so long... 16 00:01:27,260 --> 00:01:31,160 the little money we had was spent on my hospital bill 17 00:01:33,180 --> 00:01:38,090 and my daughter and I were in a situation with nowhere to go. 18 00:01:40,890 --> 00:01:44,190 I know this is very out of place... 19 00:01:44,190 --> 00:01:49,270 I'll tell you with an iron mask on... 20 00:01:50,560 --> 00:01:58,700 Chairman, please help me so that I can play my part as mother even just for once. 21 00:01:59,730 --> 00:02:05,550 If you'd help us get a room to block the wind 22 00:02:05,550 --> 00:02:08,880 I'll pay back your kindness for the rest of my life. 23 00:02:11,550 --> 00:02:13,410 I understand. 24 00:02:13,410 --> 00:02:18,000 Director Han was a founding member of this company 25 00:02:18,000 --> 00:02:21,370 and considering his relationship with late Chairman Yang Tae Shin 26 00:02:21,370 --> 00:02:24,090 of course I should help you at least that much. 27 00:02:24,090 --> 00:02:29,880 Please tell me any time if you need anything beside that. 28 00:02:29,880 --> 00:02:35,590 Thank you, Chairman. Thank you so much. 29 00:02:35,590 --> 00:02:40,250 I'm sorry, Chairman, but could I ask for one more thing? 30 00:02:40,250 --> 00:02:42,310 Please do. 31 00:02:42,310 --> 00:02:48,130 I'd like to look into the car accident that my husband and my daughter were in. 32 00:02:48,130 --> 00:02:50,060 Please help me with that. 33 00:02:52,880 --> 00:02:57,360 You want to look into the car accident again? 34 00:02:57,360 --> 00:03:01,670 Yes. No matter how much I think about it, something doesn't feel right about the accident. 35 00:03:01,670 --> 00:03:03,490 But I was in such a shock 36 00:03:03,490 --> 00:03:06,780 that the only thing I wanted to do was to run away from that memory. 37 00:03:06,780 --> 00:03:11,360 I almost died and came back from a heart disease... 38 00:03:11,360 --> 00:03:17,200 So even for my late husband, first daughter and my little one who's sacrificed so much for me 39 00:03:17,200 --> 00:03:21,000 I thought I should live as mother with no shame. 40 00:03:21,000 --> 00:03:27,550 So I went to the police station just to see what I could find. 41 00:03:27,550 --> 00:03:33,130 But the accident happened too long ago, so they said they couldn't look into it again. 42 00:03:33,130 --> 00:03:40,720 But my husband wouldn't cause an accident like that from inexperienced driving. 43 00:03:43,940 --> 00:03:45,330 I see. 44 00:03:45,330 --> 00:03:49,200 Chairman, I ask of you. 45 00:03:49,200 --> 00:03:55,610 Please consider late Chairman Yang and my husband 46 00:03:55,610 --> 00:04:00,580 and please help me get the accident re-investigated. I'm asking you. 47 00:04:08,560 --> 00:04:14,340 I understand. I'll try to find a way. 48 00:04:15,770 --> 00:04:21,390 Thank you. Thank you so much, Chairman. 49 00:04:21,390 --> 00:04:23,360 Thank you. 50 00:04:35,190 --> 00:04:38,210 Chairman is a really nice man. 51 00:04:38,210 --> 00:04:41,180 I'm really glad that I came to see him. 52 00:04:47,260 --> 00:04:48,630 Excuse me. 53 00:04:51,230 --> 00:04:53,220 You're the wife of Director Han! 54 00:04:53,220 --> 00:04:54,830 Hello! 55 00:04:54,830 --> 00:04:56,830 You do remember me. 56 00:04:56,830 --> 00:05:02,160 You came to the ranch with Chairman Yang a few times before. 57 00:05:02,160 --> 00:05:04,180 Yes, that's right. 58 00:05:04,180 --> 00:05:08,580 I've wanted to see you, but I didn't know that you were still working here. 59 00:05:10,500 --> 00:05:13,980 Excuse me, but could I get your business card? 60 00:05:13,980 --> 00:05:18,300 I'd like to come by and ask you some questions when you have time. 61 00:05:18,300 --> 00:05:21,070 - Would that be okay? - Of course. 62 00:05:23,720 --> 00:05:28,020 Thank you very much. I'll definitely call you, so please meet with me. 63 00:05:28,020 --> 00:05:31,740 - Yes, I'll see you later. - Thank you. 64 00:05:35,830 --> 00:05:38,250 [Chief Secretary Kim Jung Hyun] 65 00:05:56,560 --> 00:06:00,360 Chairman, what's going on with the wife of Director Han? 66 00:06:02,730 --> 00:06:05,820 - Did you meet her? - Yes. 67 00:06:05,820 --> 00:06:07,640 What did she say? 68 00:06:07,640 --> 00:06:12,390 She had a lot of questions for me and asked for my business card. 69 00:06:14,120 --> 00:06:19,450 When she calls you, meet with her and find out what she's thinking. 70 00:06:19,450 --> 00:06:21,300 I will. 71 00:06:21,300 --> 00:06:28,380 And look for a small apartment that would be good for two people. 72 00:06:28,380 --> 00:06:32,380 Is it an apartment for the wife of Director Han and her daughter? 73 00:06:32,380 --> 00:06:34,520 Please hurry. 74 00:06:34,520 --> 00:06:36,730 I will. 75 00:06:42,760 --> 00:06:47,880 She wants to re-investigate Director Han's accident now? 76 00:06:49,520 --> 00:06:54,880 And the two are involved with Director Han's daughter. 77 00:07:15,770 --> 00:07:18,710 How many hours have I slept? 78 00:07:42,340 --> 00:07:44,280 Yoo Jung, let's talk. 79 00:07:44,280 --> 00:07:48,200 Later. I don't want to say anything right now. 80 00:07:48,200 --> 00:07:49,600 I need to, right now. 81 00:07:49,600 --> 00:07:53,560 She seems tired, so do it later. 82 00:07:53,560 --> 00:07:54,970 Come with me. 83 00:08:32,460 --> 00:08:33,640 What are you doing? 84 00:08:33,640 --> 00:08:35,990 I'm taking a break from work and exercising for a bit. 85 00:08:39,780 --> 00:08:44,260 And these kids need to listen to dynamic music like this 86 00:08:44,260 --> 00:08:46,870 to produce lots of milk. 87 00:08:48,170 --> 00:08:51,440 You wouldn't get lonely even if you went to a desert by yourself. 88 00:08:51,440 --> 00:08:55,890 Someone told me I'd become best friends with penguins if I went to the South Pole. 89 00:08:55,890 --> 00:08:58,050 Good for you. 90 00:08:59,720 --> 00:09:03,400 By the way, did you see my mom and Mr. Kang Moo Yeol? 91 00:09:03,400 --> 00:09:06,780 - Both of them went out. - Together? 92 00:09:06,780 --> 00:09:11,280 No. Moo Yeol left like a bullet and your mom left a little later. 93 00:09:11,280 --> 00:09:13,880 Do you know where they went? 94 00:09:13,880 --> 00:09:16,470 Of course I don't know about that. Why don't you call? 95 00:09:19,370 --> 00:09:21,470 I'm sure they'll be back when they're done with errands. 96 00:09:21,470 --> 00:09:24,840 Are you still on bad terms with Moo Yeol from what happened yesterday? 97 00:09:26,910 --> 00:09:29,670 From the look of your tired face, I guess I'm right. 98 00:09:29,670 --> 00:09:34,800 Yoo Jung, he likes you so much, so just trust him and wait. 99 00:09:38,080 --> 00:09:39,420 Work hard. 100 00:09:44,500 --> 00:09:47,740 Even Yoo Jung has a day with all her energy exhausted. 101 00:09:57,640 --> 00:10:00,140 I'll do anything you want... 102 00:10:01,230 --> 00:10:03,700 so please stay by my side, Yoo Jung. 103 00:10:16,170 --> 00:10:17,540 Hello, Mom. 104 00:10:17,540 --> 00:10:20,400 Did you go straight to work? 105 00:10:20,400 --> 00:10:22,240 Yes. 106 00:10:22,240 --> 00:10:26,220 Aren't you going to tell me where you spent the night and with whom? 107 00:10:26,220 --> 00:10:30,850 I'm an adult now. I'll take care of it on my own. 108 00:10:32,030 --> 00:10:35,100 I won't be late tonight. Yes. 109 00:10:47,100 --> 00:10:50,080 Where did he spend the night? 110 00:10:51,300 --> 00:10:53,470 With that girl, by any chance? 111 00:10:55,690 --> 00:10:59,990 No... what am I thinking right now? 112 00:10:59,990 --> 00:11:01,790 No... 113 00:11:07,660 --> 00:11:09,350 Abalone... 114 00:11:12,490 --> 00:11:15,540 Wait... what are you doing right now? 115 00:11:15,540 --> 00:11:18,810 What do you mean? I'm packing my lunch. 116 00:11:18,810 --> 00:11:23,820 That's what I mean. Why are you packing lunch when you've never done that before? 117 00:11:23,820 --> 00:11:27,280 Of course I'm packing lunch to eat, why else would I pack lunch? 118 00:11:27,280 --> 00:11:32,080 You wouldn't even touch porridge at home, but you'd eat this outside? 119 00:11:32,080 --> 00:11:34,900 Are you kidding me? 120 00:11:34,900 --> 00:11:37,920 Fine, I'm taking this to Eun Sook. 121 00:11:37,920 --> 00:11:41,750 She's not feeling well since yesterday, so I'm going to give her this. 122 00:11:41,750 --> 00:11:43,300 What did you say? 123 00:11:43,300 --> 00:11:45,800 Seriously, I'm speechless. 124 00:11:45,800 --> 00:11:48,690 Why would you take the food from my house to that woman? 125 00:11:48,690 --> 00:11:51,350 Just imagine that I'm eating it. 126 00:11:51,350 --> 00:11:54,990 - Why do you act so stingy? - What? Stingy? 127 00:11:54,990 --> 00:11:57,520 Don't be like that with food. 128 00:11:57,520 --> 00:11:59,200 Give it to me! 129 00:11:59,200 --> 00:12:02,710 Even if I end up throwing out the leftovers, I can't give it to that woman. 130 00:12:03,920 --> 00:12:07,150 I didn't eat it and I'm taking this! What's wrong with you! 131 00:12:07,150 --> 00:12:10,250 - Give it to me! - No! 132 00:12:10,250 --> 00:12:14,520 The fridge is full of abalone. Over this little thing... 133 00:12:14,520 --> 00:12:17,570 Seriously, the rich are worse... 134 00:12:17,570 --> 00:12:21,130 Even if the abalone goes rotten, do you think I'd give it to that woman? 135 00:12:21,130 --> 00:12:23,300 - Give that to me now! - No! 136 00:12:23,300 --> 00:12:27,120 Then I'll eat it. Are you okay now? 137 00:12:27,120 --> 00:12:30,850 Do you take me for an idiot? Who'd believe that? 138 00:12:30,850 --> 00:12:33,570 - Give it to me now! - Nope! 139 00:12:33,570 --> 00:12:35,760 Nan Cho, I'm going to work. 140 00:12:38,570 --> 00:12:43,200 My... my... how can she do that? 141 00:12:43,200 --> 00:12:45,170 So annoying! 142 00:12:45,170 --> 00:12:50,590 Now she even goes after my food? 143 00:12:51,640 --> 00:12:56,240 Kang Moon Hee and Yang Eun Sook, I won't just sit idly by. 144 00:12:56,240 --> 00:12:58,070 Ouch. 145 00:13:00,000 --> 00:13:04,030 You know that this market research is directly related to the next new product development, right? 146 00:13:04,030 --> 00:13:06,670 - Yes. - Make sure to do a thorough job. 147 00:13:16,300 --> 00:13:17,370 What's this? 148 00:13:17,370 --> 00:13:20,600 I'm warning you, stay away from Yoo Jung! 149 00:13:20,600 --> 00:13:23,170 You're the one who should stay away. 150 00:13:25,580 --> 00:13:30,510 I've already known that you're good at stealing what's someone else's... 151 00:13:30,510 --> 00:13:33,200 but I didn't know you were this low. 152 00:13:33,200 --> 00:13:34,770 You filthy bastard. 153 00:13:36,500 --> 00:13:38,100 You call me 'low'? 154 00:13:38,100 --> 00:13:43,790 When a person is drunk, a normal person would take her home safely. 155 00:13:43,790 --> 00:13:46,610 But you made her stay with you? 156 00:13:46,610 --> 00:13:51,420 Do you really think Yoo Jung was so drunk that she spent the night with me without any feelings? 157 00:13:51,420 --> 00:13:52,780 Shut up. 158 00:13:52,780 --> 00:13:57,230 You used someone's heart that's been hurt and confused. 159 00:13:57,230 --> 00:13:58,550 You're the worst of the low. 160 00:13:58,550 --> 00:14:01,000 You should shut up and see the reality. 161 00:14:01,000 --> 00:14:05,830 I didn't make Yoo Jung stay against her will or tie her up. 162 00:14:05,830 --> 00:14:09,250 But Yoo Jung stayed with me last night. 163 00:14:10,740 --> 00:14:13,660 Don't tell me you don't know what that means. 164 00:14:13,660 --> 00:14:15,980 It was just a meaningless night. 165 00:14:15,980 --> 00:14:18,450 Don't wrap it up with such a filthy cover. 166 00:14:18,450 --> 00:14:22,550 Only the ones who were there would know if there was any meaning or not. 167 00:14:22,550 --> 00:14:27,340 If I say it was perfectly meaningful to me, what would you do? 168 00:14:46,510 --> 00:14:49,500 Why are you taking pictures? 169 00:14:55,550 --> 00:14:58,860 My goodness! What are you doing! 170 00:14:58,860 --> 00:15:01,070 You should talk if you have anything to say! Are you guys gangsters? 171 00:15:01,070 --> 00:15:02,490 My! 172 00:15:07,000 --> 00:15:09,590 Do you want to be on the news tonight? 173 00:15:09,590 --> 00:15:14,400 Soo Hyuk, you go upstairs! Moo Yeol, you go back to the ranch! 174 00:15:16,720 --> 00:15:20,910 Is this fun to watch? Go back to your work! 175 00:15:22,980 --> 00:15:27,730 If you go after Yoo Jung one more time, things won't end with a fist fight. 176 00:15:44,710 --> 00:15:46,230 Eun Sook. 177 00:15:47,350 --> 00:15:48,970 Please have a seat. 178 00:15:50,390 --> 00:15:52,150 What's going on? 179 00:15:52,150 --> 00:15:55,300 Things have turned more serious than I thought. 180 00:15:55,300 --> 00:15:56,930 What do you mean? 181 00:15:56,930 --> 00:16:01,990 Moo Yeol and Soo Hyuk had a fist fight in the lobby just now. 182 00:16:01,990 --> 00:16:04,040 What did you say? 183 00:16:04,040 --> 00:16:07,460 The two were fighting over a girl. 184 00:16:07,460 --> 00:16:09,480 Where is my Moo Yeol? 185 00:16:09,480 --> 00:16:12,090 He left. I sent him off. 186 00:16:13,890 --> 00:16:16,420 I tried to stop him... 187 00:16:16,420 --> 00:16:20,040 Does the feeling of liking someone go away just because someone else tries to stop it? 188 00:16:20,040 --> 00:16:22,990 It's not just someone. He can't do that. 189 00:16:28,030 --> 00:16:30,000 [Kang Moon Do] 190 00:16:31,000 --> 00:16:32,510 Who is it? 191 00:16:33,570 --> 00:16:35,700 It's nobody. 192 00:16:37,200 --> 00:16:39,840 - Who is it? - I don't need to answer it. 193 00:16:45,890 --> 00:16:47,130 Hi, Moon Do. 194 00:16:47,130 --> 00:16:51,200 Eun Sook? She's in front of me right now. 195 00:16:51,200 --> 00:16:55,170 Okay. Moon Do wants to talk to you. 196 00:17:01,440 --> 00:17:02,570 Yes. 197 00:17:02,570 --> 00:17:04,740 Why didn't you answer my call? 198 00:17:04,740 --> 00:17:06,760 I was a little busy. 199 00:17:06,760 --> 00:17:09,570 I need to talk to you, so come up to the rooftop now. 200 00:17:09,570 --> 00:17:11,440 It's about the kids. 201 00:17:11,440 --> 00:17:13,260 All right. 202 00:17:14,440 --> 00:17:15,700 What did he say? 203 00:17:15,700 --> 00:17:19,410 He has something to say about the kids, so he told me to come to the rooftop. 204 00:17:20,710 --> 00:17:23,760 He must've gotten a report about the fight. 205 00:17:23,760 --> 00:17:26,610 I'll clean this up. Hurry up and go. 206 00:17:26,610 --> 00:17:28,630 I'll be back. 207 00:17:28,630 --> 00:17:30,340 Oh, Eun Sook. 208 00:17:30,340 --> 00:17:34,880 Eat this when you get hungry in a little bit. 209 00:17:34,880 --> 00:17:36,820 What is this? 210 00:17:36,820 --> 00:17:40,380 I found abalone at home, so I did some cooking. 211 00:17:40,380 --> 00:17:43,190 You've always liked abalone porridge. 212 00:17:43,190 --> 00:17:45,980 You made this for me? 213 00:17:45,980 --> 00:17:48,500 Well, for that and other things. 214 00:17:48,500 --> 00:17:50,680 Thank you. 215 00:17:50,680 --> 00:17:54,450 I'm thankful that you work so hard for this cafe. 216 00:17:54,450 --> 00:17:58,130 More customers are coming these days because of you. 217 00:17:59,240 --> 00:18:01,400 - I'll be right back. - Okay. 218 00:18:05,530 --> 00:18:07,360 Rooftop... 219 00:18:07,360 --> 00:18:12,720 It's a cozy atmosphere for a divorced couple to meet in. 220 00:18:44,530 --> 00:18:47,980 So you need an alibi. 221 00:18:47,980 --> 00:18:49,780 Yes. 222 00:18:51,440 --> 00:18:55,710 Fine, I'll be your alibi. However... 223 00:18:55,710 --> 00:18:58,210 I have a condition. 224 00:18:58,210 --> 00:19:03,140 Leave your wife first. 225 00:19:13,410 --> 00:19:15,200 What are you doing there? 226 00:19:18,020 --> 00:19:19,950 You said you have something to tell me. 227 00:19:27,730 --> 00:19:30,870 What's going on with Moo Yeol and the girl? 228 00:19:30,870 --> 00:19:32,790 Why? 229 00:19:32,790 --> 00:19:36,520 No matter how much Moo Yeol insists on it... 230 00:19:36,520 --> 00:19:40,080 don't become weak and allow it to happen. 231 00:19:40,080 --> 00:19:42,520 I have no thoughts of that either. 232 00:19:42,520 --> 00:19:47,050 But I already told you I'd take care of it on my own. 233 00:19:47,050 --> 00:19:51,160 This is not for me or Soo Hyuk... 234 00:19:51,160 --> 00:19:52,800 it's for Moo Yeol himself. 235 00:19:52,800 --> 00:19:55,820 Since when did you worry about Moo Yeol? 236 00:19:55,820 --> 00:19:59,530 Why do you think I don't worry about Moo Yeol? 237 00:19:59,530 --> 00:20:00,880 Moo Yeol is my son, too. 238 00:20:00,880 --> 00:20:04,350 Did you crush him because he's the son you worry about? 239 00:20:05,920 --> 00:20:08,020 He asked for it. 240 00:20:09,200 --> 00:20:11,540 I gave him so many opportunities. 241 00:20:11,540 --> 00:20:16,280 You know very well that he's the one who refused them. 242 00:20:18,520 --> 00:20:21,460 Don't you think our conversation always goes back to square one? 243 00:20:22,540 --> 00:20:25,660 If you're done, I'll get going first. 244 00:20:25,660 --> 00:20:27,590 Yang Eun Sook. 245 00:20:31,330 --> 00:20:35,740 When it's time to make a decision, you need to make the right choice. 246 00:20:35,740 --> 00:20:41,190 So that you won't regret it at the point of no return. 247 00:20:41,190 --> 00:20:44,530 Wouldn't it be different depending on the basis of the decision? 248 00:20:44,530 --> 00:20:51,300 If I choose based on greed just like you, I'll end up with regrets later... 249 00:20:51,300 --> 00:20:56,950 But at least for me, I think about the ones I love first before I make a decision. 250 00:20:56,950 --> 00:20:59,790 I'll get going first. 251 00:21:27,290 --> 00:21:28,690 Hi, Mom. 252 00:21:28,690 --> 00:21:31,390 - Where are you now? - I'm on my way to the ranch. 253 00:21:31,390 --> 00:21:35,080 Don't go to the ranch, come home. I'll come home, too. 254 00:21:35,080 --> 00:21:38,910 - Why? Is it urgent? - It's important, so come home now. 255 00:21:38,910 --> 00:21:40,600 Okay. 256 00:21:44,100 --> 00:21:49,160 What? Moo Yeol had a fist fight at Kang Moon Do's company? 257 00:21:49,160 --> 00:21:51,130 With everyone watching? 258 00:21:51,130 --> 00:21:53,050 How unbelievable. 259 00:21:53,050 --> 00:21:56,280 Moo Yeol has never used his fists since high school. 260 00:21:56,280 --> 00:22:00,680 I know. That's why it upsets me more. 261 00:22:00,680 --> 00:22:05,220 He even had a fight over a girl? 262 00:22:05,220 --> 00:22:08,420 He has so many things going on with the business he just started... 263 00:22:08,420 --> 00:22:12,480 and he did things to cause embarrassment just over a girl? 264 00:22:15,380 --> 00:22:18,380 - I'm home. - I'm glad you're here. Sit down. 265 00:22:22,410 --> 00:22:24,880 Now that I look at your face, I see it's true. 266 00:22:24,880 --> 00:22:30,480 We told you so many times, but you had a fist fight over that girl today? 267 00:22:32,020 --> 00:22:33,400 How did you find out? 268 00:22:33,400 --> 00:22:35,880 Is that important right now? 269 00:22:35,880 --> 00:22:39,170 You caused trouble with so many people around. 270 00:22:39,170 --> 00:22:41,420 And you expected that no one would find out about it? 271 00:22:41,420 --> 00:22:42,660 I'm sorry. 272 00:22:42,660 --> 00:22:46,230 Do you think this is something that can be resolved with 'sorry'? 273 00:22:48,360 --> 00:22:50,770 She's right, Moo Yeol. This is wrong. 274 00:22:50,770 --> 00:22:53,570 Although we don't see one another... 275 00:22:53,570 --> 00:22:57,250 the son of that family and you are blood-related brothers. 276 00:22:57,250 --> 00:23:00,560 It's nonsense to fight over a girl between brothers! 277 00:23:00,560 --> 00:23:03,500 Strictly speaking, it's immoral! 278 00:23:03,500 --> 00:23:06,850 Aunt, please leave this matter to me. 279 00:23:06,850 --> 00:23:10,570 He came between Yoo Jung and me, so I can take care of this. 280 00:23:10,570 --> 00:23:12,820 This punk, still! 281 00:23:12,820 --> 00:23:15,980 Are you going to disappoint me like this? 282 00:23:15,980 --> 00:23:19,460 Have I ever been against what you want to do? 283 00:23:19,460 --> 00:23:21,500 Am I doing this for my own greed? 284 00:23:21,500 --> 00:23:25,770 I know you're not doing this out of greed, so I'm frustrated, too! 285 00:23:25,770 --> 00:23:29,930 I know I can protect my love and get through this... 286 00:23:29,930 --> 00:23:33,410 I want to be happy with Yoo Jung, so why can't you give me your approval? 287 00:23:33,410 --> 00:23:35,360 So how far will you go? 288 00:23:35,360 --> 00:23:38,350 You even had a fist fight at the company, so what else would you do now? 289 00:23:38,350 --> 00:23:39,350 Mom! 290 00:23:39,350 --> 00:23:43,250 All the humiliation I received from that family so far wasn't enough... 291 00:23:43,250 --> 00:23:45,090 so you're adding to it now? 292 00:23:45,090 --> 00:23:47,660 They're dying to eat you alive even now... 293 00:23:47,660 --> 00:23:50,430 who knows what else they'll do to you in the future? 294 00:23:50,430 --> 00:23:53,080 - I'll get through all of it. - No, stop it! 295 00:23:53,080 --> 00:23:56,840 I... I can't stand to watch that anymore. 296 00:23:56,840 --> 00:23:59,500 Stay at home starting today. 297 00:23:59,500 --> 00:24:04,710 And if you can't have her move out, then I will. That's what will happen. 298 00:24:07,900 --> 00:24:09,100 Mom... 299 00:24:09,100 --> 00:24:14,850 Moo Yeol! Even without your problem, her heart is already a burnt charcoal. 300 00:24:14,850 --> 00:24:16,950 Why do you have to add to it? 301 00:24:18,570 --> 00:24:22,900 I can't be on your side this time. 302 00:24:55,230 --> 00:24:56,680 Mom. 303 00:25:00,760 --> 00:25:07,600 You know how I lived after your divorce. 304 00:25:07,600 --> 00:25:13,030 I couldn't sleep without sleeping pills and couldn't make friends... 305 00:25:16,890 --> 00:25:21,650 I... couldn't tell you before... 306 00:25:21,650 --> 00:25:28,170 but I've had occasional nightmares until recently. 307 00:25:30,090 --> 00:25:35,300 But... since I met Yoo Jung, it doesn't happen anymore. 308 00:25:38,070 --> 00:25:41,690 I also don't want to do something that bothers you. 309 00:25:41,690 --> 00:25:47,310 I don't want to disappoint you either. And it's terrible to have a fight with him. 310 00:25:47,310 --> 00:25:53,580 But I'd hate it more to lose her. 311 00:25:59,060 --> 00:26:04,320 She's lived alone without her family since she was seventeen. 312 00:26:04,320 --> 00:26:08,710 She probably has a lot of scars and pains... 313 00:26:08,710 --> 00:26:12,460 but she always smiles and encourages me. 314 00:26:12,460 --> 00:26:19,140 When I bought the ranch, when the calf was born and even when I was scammed... 315 00:26:19,140 --> 00:26:23,550 without Yoo Jung's help, I wouldn't have come this far. 316 00:26:27,040 --> 00:26:29,140 I didn't know either... 317 00:26:30,460 --> 00:26:32,840 how much I loved Yoo Jung. 318 00:26:34,930 --> 00:26:36,250 But... 319 00:26:38,640 --> 00:26:41,600 when I thought she wouldn't be with me... 320 00:26:43,290 --> 00:26:52,880 my heart... I am hurting like my heart is being cut out, Mom. 321 00:26:59,340 --> 00:27:02,000 It would be nice if you gave me your approval... 322 00:27:02,000 --> 00:27:08,720 but even if you're against it, I'll do what I want just this time, Mom. 323 00:27:13,170 --> 00:27:14,720 I'm sorry, Mom. 324 00:27:34,940 --> 00:27:37,050 You're going to quit? 325 00:27:37,050 --> 00:27:38,690 Yes. 326 00:27:38,690 --> 00:27:41,460 We're about to launch our new product... 327 00:27:41,460 --> 00:27:43,710 After working so hard, why would you quit now? 328 00:27:43,710 --> 00:27:46,140 I have a situation. 329 00:27:47,340 --> 00:27:51,360 I'm sorry, Director. You put faith in me and hired me. 330 00:27:51,360 --> 00:27:53,890 Yoo Jung, let's talk. 331 00:27:57,470 --> 00:27:59,510 I guess the two are really breaking up. 332 00:28:01,850 --> 00:28:03,390 Let's do our work. 333 00:28:07,330 --> 00:28:10,270 I heard about what happened... 334 00:28:13,180 --> 00:28:18,680 To be honest, I was hoping things between Moo Yeol and you would work out. 335 00:28:18,680 --> 00:28:27,360 You have the same values and common ground, so I cheered for you. 336 00:28:28,470 --> 00:28:29,940 I see. 337 00:28:29,940 --> 00:28:34,360 I think no one knows about the fate of people. 338 00:28:35,450 --> 00:28:38,620 Those who are meant to be apart do separate 339 00:28:38,620 --> 00:28:44,750 and those who are meant to be together meet even from the opposite ends of the earth. 340 00:28:46,490 --> 00:28:48,200 I've seen that once in a while. 341 00:28:51,880 --> 00:28:54,900 - Cheer up. - Thank you. 342 00:29:08,100 --> 00:29:09,350 I'll do it. 343 00:29:09,350 --> 00:29:14,310 It's okay. How many more times can I clean the shed? 344 00:29:14,310 --> 00:29:17,120 What? Are you really leaving? 345 00:29:18,700 --> 00:29:19,830 Yes. 346 00:29:19,830 --> 00:29:24,130 Your mom and Moo Yeol's grandmother got in a big argument yesterday... 347 00:29:24,130 --> 00:29:26,700 so you end up leaving the ranch. 348 00:29:26,700 --> 00:29:32,070 Even if I'm not around any more, you have to work hard. 349 00:29:33,090 --> 00:29:35,230 Did you find a place to live? 350 00:29:36,320 --> 00:29:38,030 I'm going to start looking for one now. 351 00:29:38,030 --> 00:29:42,170 It was okay for you to stay at the sauna alone, but what are you going to do with your mom? 352 00:29:43,230 --> 00:29:46,920 If I find any place with a roof and walls, I'll go. 353 00:29:46,920 --> 00:29:50,260 Hey, if it just has a roof and walls, it's a storage space. How is that a room? 354 00:29:52,980 --> 00:29:55,850 Oh, right! We have a storage room that we don't use. 355 00:29:55,850 --> 00:29:57,330 Do you want to move into that room for now? 356 00:29:57,330 --> 00:29:59,090 I'll make it cheap, so come over. 357 00:29:59,090 --> 00:30:00,710 Your house? 358 00:30:00,710 --> 00:30:03,690 Wow, why didn't I think of this earlier? 359 00:30:03,690 --> 00:30:06,810 Anyway, let's go to our house together after work. 360 00:30:06,810 --> 00:30:08,940 Can I really do that? 361 00:30:09,990 --> 00:30:12,440 But would your parents be okay with it? 362 00:30:12,440 --> 00:30:15,140 My Dad would say okay to everything... 363 00:30:15,140 --> 00:30:19,000 and my Mom wouldn't say no to anything that would make money. 364 00:30:19,000 --> 00:30:21,300 Thank you, Tae Yang. 365 00:30:23,010 --> 00:30:24,410 Moo Yeol's coming. 366 00:30:28,350 --> 00:30:30,090 I need to talk to you, so come with me. 367 00:30:30,090 --> 00:30:31,900 - Where? - You'll know when we get there. 368 00:30:34,210 --> 00:30:36,200 Let go of me! What are you doing? 369 00:30:37,580 --> 00:30:39,520 He's a real macho man. 370 00:30:40,610 --> 00:30:41,760 Let's go! 371 00:30:44,370 --> 00:30:45,670 Let go of me! 372 00:30:48,360 --> 00:30:49,600 Seriously... 373 00:30:49,600 --> 00:30:51,870 Let go of me! What are you doing? 374 00:30:51,870 --> 00:30:54,480 We need to go somewhere, so just get in! 375 00:30:54,480 --> 00:30:57,160 If you keep doing this, it'll be harder for both of us. 376 00:30:57,160 --> 00:31:00,370 I told Director that I'm leaving, just so you know. 377 00:31:00,370 --> 00:31:02,910 Are you in that much hurry to leave me? 378 00:31:03,860 --> 00:31:07,260 Why don't you make any effort to keep me? 379 00:31:08,610 --> 00:31:11,330 I know you're hurt and you're having a hard time because of your mother. 380 00:31:11,330 --> 00:31:16,110 If you end it with me and leave me behind, then what about me? 381 00:31:16,110 --> 00:31:19,210 You don't care what happens to me? 382 00:31:21,320 --> 00:31:24,630 Am I a meaningless person to you? 383 00:31:26,760 --> 00:31:30,930 I'm going to do everything I can to keep the one I love. 384 00:31:30,930 --> 00:31:37,400 I'd like you to stop running away and have some courage. For me. 385 00:31:44,080 --> 00:31:48,070 I have someone I want to introduce to you, so come with me. 386 00:32:31,940 --> 00:32:35,160 Introduce yourself. This is my Grandfather. 387 00:32:35,160 --> 00:32:37,470 Grandfather? 388 00:32:37,470 --> 00:32:40,990 He understood me and loved me more than anyone else. 389 00:32:40,990 --> 00:32:46,520 So if he was still alive, I'm sure he'd be happy that I brought you to him. 390 00:32:48,560 --> 00:32:53,880 And... I have something to tell you in front of Grandfather. 391 00:32:58,440 --> 00:33:00,860 I've wanted to tell you for a while... 392 00:33:00,860 --> 00:33:03,150 but I missed my chance. 393 00:33:04,150 --> 00:33:08,550 But I wanted to tell you this myself, not through other people. 394 00:33:09,590 --> 00:33:11,440 What is it about? 395 00:33:12,980 --> 00:33:18,570 Kang Soo Hyuk and I... have the same father. 396 00:33:18,570 --> 00:33:20,400 What? 397 00:33:20,400 --> 00:33:27,030 My mother and Kang Soo Hyuk's father divorced a long time ago. 398 00:33:29,160 --> 00:33:33,990 We were family once, but now we're worse than strangers. 399 00:33:37,090 --> 00:33:42,560 This is the answer to things you were wondering about. 400 00:33:46,940 --> 00:33:49,850 I often wished he was a stranger... 401 00:33:51,030 --> 00:33:54,080 but it's not something I can make happen. 402 00:33:54,080 --> 00:33:59,970 So we're full of scars, just hurting each other. 403 00:33:59,970 --> 00:34:02,510 You probably won't understand it. 404 00:34:06,860 --> 00:34:11,430 Now that I've told you, I do feel relieved. 405 00:34:13,880 --> 00:34:18,610 Now I've shown you all of myself. Even the part that I don't want to show. 406 00:34:23,040 --> 00:34:29,290 This is the reason that my grandmother and mom wanted us to break up so badly. 407 00:34:32,400 --> 00:34:35,840 It's not because they hate you at all. 408 00:34:42,410 --> 00:34:48,570 This is me, full of scars... but you'll still stay with me, won't you? 409 00:35:42,050 --> 00:35:48,710 Grandpa... I have someone I want to introduce to you, so I brought her here. 410 00:35:48,710 --> 00:35:54,400 I love her a lot... 411 00:35:54,400 --> 00:35:58,350 so please help me so that I can protect this love. 412 00:36:05,790 --> 00:36:07,150 Han Yoo Jung... 413 00:36:09,310 --> 00:36:11,660 I promise you in front of my grandfather. 414 00:36:12,930 --> 00:36:17,740 No matter what happens from now on, I'll only love you forever. 415 00:36:17,740 --> 00:36:26,310 So don't be weak... and just look at me. 416 00:37:10,990 --> 00:37:12,420 Did you look for me? 417 00:37:12,420 --> 00:37:15,250 Yes, have a seat. 418 00:37:21,910 --> 00:37:25,460 I heard you had a fist fight with Moo Yeol. 419 00:37:27,330 --> 00:37:28,780 I'm sorry. 420 00:37:30,110 --> 00:37:32,100 I won't make it long. 421 00:37:32,100 --> 00:37:35,570 Give up Han Yoo Jung. 422 00:37:37,230 --> 00:37:38,360 Father. 423 00:37:38,360 --> 00:37:42,080 Building a golf course, taking the lead on Cho Won Ranch... 424 00:37:42,080 --> 00:37:43,820 Were they all because of her? 425 00:37:47,230 --> 00:37:50,190 The first thing to watch out for when doing business is 426 00:37:50,190 --> 00:37:54,280 not to have your judgment clouded by a woman. 427 00:37:55,460 --> 00:37:59,540 I'm confident that I can accomplish my goal and achieve your wish as well. 428 00:37:59,540 --> 00:38:04,560 Isn't Moo Yeol's surrender what you wanted anyway? 429 00:38:04,560 --> 00:38:08,650 Now that I see that your judgment has become cloudy... 430 00:38:08,650 --> 00:38:12,330 I have to give the golf course project to someone else. 431 00:38:12,330 --> 00:38:14,660 You can't do that. 432 00:38:14,660 --> 00:38:18,920 The golf course project is something I planned and led from the beginning. 433 00:38:18,920 --> 00:38:21,210 Then give up the girl. 434 00:38:24,370 --> 00:38:30,100 Do you mean that you'll raise Moo Yeol's hand when you tell me to give up? 435 00:38:30,100 --> 00:38:33,420 Moo Yeol or you... neither of you can date that girl. 436 00:38:34,450 --> 00:38:40,920 Did you think I'd sit back and watch my sons fight over a girl? 437 00:38:40,920 --> 00:38:44,810 Father, do what you want with everything else... 438 00:38:44,810 --> 00:38:47,480 but I'll do what I want with Yoo Jung. 439 00:38:47,480 --> 00:38:51,420 If you want, I'll hand over the golf course project, too. 440 00:38:52,660 --> 00:38:59,430 Are you saying you're okay with ruining your future as a businessman because of that girl? 441 00:38:59,430 --> 00:39:04,240 To me, she's not just another girl. 442 00:39:07,220 --> 00:39:10,480 Since you started the golf course, you finish it. 443 00:39:10,480 --> 00:39:17,320 But I never want to see you become weak because of a girl... 444 00:39:17,320 --> 00:39:18,910 so remember that. 445 00:39:36,590 --> 00:39:39,550 It's cold. I told you we should go back... 446 00:39:41,990 --> 00:39:44,370 The river is so pretty. 447 00:39:44,370 --> 00:39:46,460 Let's stay here a little longer. 448 00:39:47,510 --> 00:39:50,050 Are you worried about something? 449 00:39:51,730 --> 00:39:55,220 I'm not sure what I should say to Mom... 450 00:39:55,220 --> 00:40:01,490 and how I'd face your mother and grandmother now... 451 00:40:01,490 --> 00:40:05,000 Like I said, it happened because of a special situation. 452 00:40:05,000 --> 00:40:10,430 It comes with more complicated emotions, so we have to be more patient. 453 00:40:10,430 --> 00:40:12,230 Okay? 454 00:40:12,230 --> 00:40:14,440 Yes. 455 00:40:14,440 --> 00:40:17,040 It's been a long time since you listened to me! 456 00:40:21,120 --> 00:40:26,430 Oh, Mom and I are moving to Tae Yang's house. 457 00:40:26,430 --> 00:40:28,290 Tae Yang's house? 458 00:40:30,370 --> 00:40:34,870 If we keep living in the same house, a lot of people are bothered by it... 459 00:40:34,870 --> 00:40:37,730 So I think it's better to move out. 460 00:40:37,730 --> 00:40:42,570 And I think Mom will be uncomfortable to continue staying at the ranch. 461 00:40:44,000 --> 00:40:48,170 Yes, your mother has no reason to live there and keep looking over her shoulder. 462 00:40:54,330 --> 00:40:58,050 Mom will be surprised to see this. 463 00:40:59,860 --> 00:41:03,070 It'll work if we go there and convince her from the bottom of our hearts. 464 00:41:03,070 --> 00:41:06,780 It won't be easy, but don't give up first. 465 00:41:31,610 --> 00:41:34,100 What did you say you did just by yourselves? 466 00:41:34,100 --> 00:41:36,700 The elders of the family are strongly against it 467 00:41:36,700 --> 00:41:39,900 so how can you show up with rings on your fingers? 468 00:41:39,900 --> 00:41:45,790 Mother, we need each other. 469 00:41:45,790 --> 00:41:48,860 I'll convince my family with patience 470 00:41:48,860 --> 00:41:51,160 so please be on our side. 471 00:41:51,160 --> 00:41:53,420 Mom... 472 00:41:53,420 --> 00:41:58,410 I know Yoo Jung has a lot of scars from living by herself since she was young. 473 00:41:58,410 --> 00:42:00,880 And I also know what you're worried about. 474 00:42:00,880 --> 00:42:06,380 I'll protect her so that she won't get hurt. 475 00:42:06,380 --> 00:42:08,330 Mom... 476 00:42:08,330 --> 00:42:14,280 I can't be against what my daughter wants to the end. 477 00:42:14,280 --> 00:42:19,100 But I can't help but feel a heavy burden in my heart. 478 00:42:47,080 --> 00:42:48,960 Mom... 479 00:42:48,960 --> 00:42:56,640 I only wish for you to be at ease in your heart and for you to be happy. 480 00:42:56,640 --> 00:43:00,200 I've made you go through such a tough time... 481 00:43:00,200 --> 00:43:04,920 so the only thing I wish is for you to meet someone to be comfortable with. 482 00:43:04,920 --> 00:43:08,270 - I know that, too. - You do, but... 483 00:43:08,270 --> 00:43:13,280 But he has as many scars as I do. 484 00:43:14,360 --> 00:43:19,000 He has a father but their relationship is worse than with that of strangers. 485 00:43:20,630 --> 00:43:22,030 He does? 486 00:43:23,520 --> 00:43:26,350 We comfort each other when we are together. 487 00:43:26,350 --> 00:43:29,310 I think it was like that from the beginning. 488 00:43:32,990 --> 00:43:35,110 Please wait a little longer. 489 00:43:35,110 --> 00:43:37,100 We'll resolve everything. 490 00:43:38,600 --> 00:43:39,820 Yoo Jung... 491 00:43:39,820 --> 00:43:47,230 I want to do everything you want for you. 492 00:43:47,230 --> 00:43:49,060 You know how I feel, right? 493 00:43:51,700 --> 00:43:56,930 Then... let's go check out Tae Yang's house. 494 00:43:56,930 --> 00:43:59,490 That's what I want right now. 495 00:44:00,910 --> 00:44:03,480 Okay, let's go. 496 00:44:05,690 --> 00:44:09,910 It's a storage room, but it has a heater and no draft... 497 00:44:09,910 --> 00:44:14,210 My husband and Tae Yang sing about making it cheap, so that's the price I'm giving you... 498 00:44:14,210 --> 00:44:18,810 but you understand we could get a good rent for the room if we wanted to, right? 499 00:44:18,810 --> 00:44:20,310 Yes. 500 00:44:20,310 --> 00:44:26,560 But the room is the size of a palm with no bathroom and a shared kitchen... 501 00:44:26,560 --> 00:44:29,230 so a good rent is a bit of a stretch. 502 00:44:29,230 --> 00:44:32,230 You'd understand if you looked elsewhere... 503 00:44:32,230 --> 00:44:35,060 it's pretty much the same as free at that price. 504 00:44:35,060 --> 00:44:40,710 Thank you. By the way, where is the room... 505 00:44:40,710 --> 00:44:43,400 If you go to the house in the back, there is a room... 506 00:44:43,400 --> 00:44:45,760 but you don't really need to see it anyway. 507 00:44:45,760 --> 00:44:50,740 It has new wallpaper and it's perfect for two people to live in. 508 00:44:50,740 --> 00:44:54,980 Anyway, thank you for letting us stay there. 509 00:44:54,980 --> 00:44:58,840 Yes, I'll move all the stuff from the room... 510 00:44:58,840 --> 00:45:01,470 so move in today if you want to. 511 00:45:01,470 --> 00:45:02,800 Thank you. 512 00:45:02,800 --> 00:45:06,950 My, you have a ring on that I've never seen before, Yoo Jung. 513 00:45:06,950 --> 00:45:08,370 Really... 514 00:45:09,450 --> 00:45:11,640 According to rumor... 515 00:45:11,640 --> 00:45:17,100 I heard the elders of the president's family were completely against it... 516 00:45:17,100 --> 00:45:18,810 You're really brave. 517 00:45:18,810 --> 00:45:23,230 Honey, why does it matter to you if someone else is brave or not? 518 00:45:23,230 --> 00:45:25,070 I just feel bad. 519 00:45:25,070 --> 00:45:27,770 To be blunt, it's more than understandable that 520 00:45:27,800 --> 00:45:30,320 the elders of the family were completely against it. 521 00:45:30,320 --> 00:45:34,290 President of the ranch is good-looking and he even went to study abroad... 522 00:45:34,290 --> 00:45:37,130 so wouldn't they have certain wishes for their daughter-in-law? 523 00:45:39,270 --> 00:45:43,310 I just said it bluntly from the perspective of raising my own children... 524 00:45:43,310 --> 00:45:45,420 So don't be too upset. 525 00:45:49,120 --> 00:45:50,640 I'm home. 526 00:45:50,640 --> 00:45:51,910 Oh, welcome home. 527 00:45:51,910 --> 00:45:52,950 Yoo Jung, you came. 528 00:45:54,190 --> 00:45:57,210 Hello. 529 00:45:57,210 --> 00:46:01,710 I'm glad you came in time. Go home and show them the storage room. 530 00:46:02,500 --> 00:46:05,750 What? That's a room? 531 00:46:12,390 --> 00:46:14,530 It's cold. 532 00:46:14,530 --> 00:46:18,630 Let's live here just for a short time. 533 00:46:18,630 --> 00:46:21,710 Just until I earn money and find a real room. 534 00:46:21,710 --> 00:46:25,580 It's okay for me, but would this be okay for you? 535 00:46:25,580 --> 00:46:28,640 Even just to wash your face, it'll be uncomfortable. 536 00:46:28,640 --> 00:46:32,560 I have to get through it. I'm okay. 537 00:46:33,840 --> 00:46:34,940 Yes? 538 00:46:37,630 --> 00:46:40,700 The room is pretty small. 539 00:46:40,700 --> 00:46:46,480 Hey, you should've gone to the sauna, why did you say you'd come here? 540 00:46:47,930 --> 00:46:53,370 This room has a heater, but I guess it wasn't installed right. It's really cold in here. 541 00:46:53,370 --> 00:46:55,290 So take that into consideration. 542 00:47:02,350 --> 00:47:05,310 Yoo Jung, let me talk to you. 543 00:47:05,310 --> 00:47:06,590 Me? 544 00:47:12,800 --> 00:47:16,390 This is a couple's ring, right? You already did this? 545 00:47:16,390 --> 00:47:19,970 You're really going fast. 546 00:47:21,160 --> 00:47:22,590 It just happened. 547 00:47:22,590 --> 00:47:28,950 Do you know that Mr. Kang Moo Yeol and Manager had a fist fight in the lobby this morning? 548 00:47:28,950 --> 00:47:30,620 What? 549 00:47:30,620 --> 00:47:34,040 They had a fight because of you, but you have no clue. 550 00:47:34,040 --> 00:47:36,500 The whole company was noisy because of that. 551 00:47:36,500 --> 00:47:39,580 Really? They really had a fight? 552 00:47:39,580 --> 00:47:42,020 I saw it myself. Would I lie about that? 553 00:47:44,280 --> 00:47:47,520 You have to make your position clear so that the two won't fight. 554 00:47:47,520 --> 00:47:52,090 Do you know how much Manager has changed? 555 00:47:52,090 --> 00:47:54,200 Who do you think is to blame? 556 00:47:55,640 --> 00:47:59,510 Does it make sense you didn't even know about it with a couple's ring on? 557 00:48:10,580 --> 00:48:15,550 Honey, take a break and have this. I brewed fresh coffee just now. 558 00:48:15,550 --> 00:48:18,540 Oh, thank you. Leave it there. 559 00:48:19,150 --> 00:48:23,700 You should at least look at me since I came into the room. 560 00:48:26,010 --> 00:48:28,260 What is it this time? 561 00:48:29,460 --> 00:48:33,770 We've known each other for 30 years... 562 00:48:33,770 --> 00:48:37,780 but I wonder what you know about me. 563 00:48:40,440 --> 00:48:43,470 I want to have a conversation with you... 564 00:48:43,470 --> 00:48:46,930 but you always make me into someone who picks a fight. 565 00:48:48,260 --> 00:48:52,390 You don't know about me either. 566 00:48:52,390 --> 00:48:54,750 I don't know about you? 567 00:48:56,130 --> 00:48:59,840 That's why you bring coffee to me at this hour. 568 00:48:59,840 --> 00:49:01,910 What's wrong with coffee? 569 00:49:01,910 --> 00:49:04,210 Never mind. 570 00:49:09,380 --> 00:49:12,680 How did it go with Soo Hyuk's blind date? 571 00:49:12,680 --> 00:49:14,190 Are you interested in that? 572 00:49:14,190 --> 00:49:17,550 If the other family is interested, then get them married. 573 00:49:17,550 --> 00:49:20,210 What's gotten into you? 574 00:49:20,210 --> 00:49:24,760 I hate to see the two fight over a girl. 575 00:49:26,220 --> 00:49:29,840 Tell me if you need me to take charge of anything concerning Soo Hyuk. 576 00:49:29,840 --> 00:49:31,920 I'll give you my full support. 577 00:49:31,920 --> 00:49:33,850 Honey... 578 00:49:34,870 --> 00:49:38,210 You're showing interest in Soo Hyuk... 579 00:49:38,210 --> 00:49:41,650 I'm so thankful that I feel like crying. 580 00:49:42,690 --> 00:49:47,770 I'll set up a dinner with her family sometime soon. 581 00:49:58,430 --> 00:50:02,560 His interest in Soo Hyuk can't have just increased overnight... 582 00:50:02,560 --> 00:50:06,040 there has to be a reason... 583 00:50:07,360 --> 00:50:09,670 I guess I'll find out eventually. 584 00:50:16,410 --> 00:50:18,690 Nan Cho, did you want to see me? 585 00:50:18,690 --> 00:50:22,150 Yes, let's have a glass of wine. 586 00:50:22,150 --> 00:50:26,370 I received some wine as a gift, so I wanted to have a glass with you. 587 00:50:27,390 --> 00:50:30,650 Wine... that sounds good! 588 00:50:45,090 --> 00:50:49,510 Maybe because it's a good wine, but how it goes through my throat is an art. 589 00:50:49,510 --> 00:50:52,120 Have another glass. 590 00:50:52,120 --> 00:50:55,480 But is it okay for me to keep drinking this? 591 00:50:55,480 --> 00:50:57,880 What would stop you? 592 00:50:57,880 --> 00:51:02,590 True. What's life about? It's about drinking. 593 00:51:09,420 --> 00:51:13,790 - Moon Hee. - Yes? 594 00:51:13,790 --> 00:51:19,050 You remember the money I gave you when you were signing the contract for the cafe... 595 00:51:20,620 --> 00:51:22,150 Yes I do. 596 00:51:22,150 --> 00:51:25,360 To be honest, it's Moon Do's money... 597 00:51:25,360 --> 00:51:29,370 but he keeps nagging me that I spend too much money. 598 00:51:29,370 --> 00:51:33,740 Why does he do that when he has a lot of money? 599 00:51:33,740 --> 00:51:37,330 I agree. So I want to ask you... 600 00:51:37,330 --> 00:51:41,690 I want to show him something when he brings it up again... 601 00:51:41,690 --> 00:51:45,720 So please write an IOU for me, okay? 602 00:51:45,720 --> 00:51:48,340 An IOU? 603 00:51:48,340 --> 00:51:51,530 Yes! It's only a formality. 604 00:51:51,530 --> 00:51:54,670 But it would never go to the court. 605 00:51:54,670 --> 00:51:58,010 Here, please write one for me. 606 00:51:58,010 --> 00:52:01,420 Fine, I'll write one. 607 00:52:04,430 --> 00:52:21,270 Kang Moon Hee borrowed 500 million won from Hong Nan Cho. 608 00:52:21,270 --> 00:52:22,760 Here. 609 00:52:22,760 --> 00:52:26,600 Press here. Please press. 610 00:52:30,000 --> 00:52:32,650 - Yes! - We're clear now, right? 611 00:52:32,650 --> 00:52:34,690 It's clear. 612 00:52:34,690 --> 00:52:36,630 Because I definitely borrowed it. 613 00:52:36,650 --> 00:52:39,370 Since I borrowed it, I write that I borrowed... 614 00:52:39,370 --> 00:52:42,230 Here, drink more. 615 00:52:51,120 --> 00:52:52,700 What are you doing, Mom? 616 00:52:54,070 --> 00:52:56,670 - Yoo Jung. - What? 617 00:52:57,810 --> 00:53:01,980 Can you live in that storage room we saw earlier? 618 00:53:02,890 --> 00:53:04,710 Once I live there, I can. 619 00:53:04,710 --> 00:53:09,420 It's okay for me, but I think you'll be uncomfortable. 620 00:53:09,420 --> 00:53:12,170 And you have to look over your shoulder for the house owner, too. 621 00:53:13,250 --> 00:53:16,160 It's not the time for us to be picky over that. 622 00:53:16,160 --> 00:53:21,200 Yoo Jung, I met someone that your father knows... 623 00:53:21,200 --> 00:53:24,500 I think we can get help from him. 624 00:53:24,500 --> 00:53:26,890 Who's the person that Dad knew? 625 00:53:36,610 --> 00:53:44,190 I need to make sure to keep Director Han's daughter away. 626 00:53:44,190 --> 00:53:46,190 Who did you meet? 627 00:53:46,190 --> 00:53:48,900 Chairman Kang Moon Do of Sin Sung Dairy. 628 00:53:48,900 --> 00:53:52,590 Mom, did you just say Chairman Kang Moon Do of Sin Sung Dairy? 629 00:53:52,590 --> 00:53:54,390 Why? 630 00:53:54,390 --> 00:53:57,460 Dad knew him? 631 00:53:57,460 --> 00:54:00,450 You probably don't remember because you were little... 632 00:54:00,450 --> 00:54:07,450 but your father worked at Sin Sung Dairy about 20 years ago. 633 00:54:07,450 --> 00:54:11,450 I was worried that he might not remember me... 634 00:54:11,450 --> 00:54:14,040 but luckily, he remembered me. 635 00:54:14,040 --> 00:54:18,280 Dad worked at Sin Sung Dairy? 636 00:54:29,140 --> 00:54:31,500 [Appreciation Plaque Director Han Seong Bok] 637 00:54:33,230 --> 00:54:38,670 I even worked there as an intern... My goodness. 638 00:54:40,540 --> 00:54:43,570 But why can't I remember hearing anything about it? 639 00:54:43,570 --> 00:54:48,820 He left the company because of an unfortunate situation... 640 00:54:48,820 --> 00:54:52,410 so he didn't like bringing up the company. 641 00:54:54,840 --> 00:55:00,140 Your father was the one who served Chairman Yang Tae Shin. 642 00:55:02,330 --> 00:55:06,370 That's why I didn't think Chairman Kang would greet me... 643 00:55:06,370 --> 00:55:08,840 but thankfully, he was happy to see me. 644 00:55:08,840 --> 00:55:12,570 And? What did you talk about with him? 645 00:55:12,570 --> 00:55:18,080 I told him about our situation and asked him for help. 646 00:55:18,080 --> 00:55:23,130 When I went there, I didn't expect much. But thankfully, he said he'd help us. 647 00:55:23,130 --> 00:55:25,710 So you want to get help from him? 648 00:55:25,710 --> 00:55:26,930 Yes. 649 00:55:26,930 --> 00:55:29,660 Mom, don't ever go there again. 650 00:55:29,660 --> 00:55:31,480 Why? 651 00:55:31,480 --> 00:55:33,050 Just don't go! 652 00:55:33,050 --> 00:55:36,600 Both of us, Kang Moo Yeol and I, are not on good terms with that family. 653 00:55:36,600 --> 00:55:38,340 What do you mean, bad terms? 654 00:55:38,340 --> 00:55:43,040 Please, Mom. I'll definitely find a way to survive without his help... 655 00:55:43,040 --> 00:55:44,810 So don't ever go back to him again. 656 00:55:44,810 --> 00:55:47,070 What's wrong with you? 657 00:55:47,070 --> 00:55:50,340 Mom, please listen to me, okay? 658 00:55:50,340 --> 00:55:57,260 I understand. If you don't want me to, then I won't go there. Don't worry, Yoo Jung. 659 00:56:03,260 --> 00:56:05,350 You need to take this on time 660 00:56:05,350 --> 00:56:08,270 But since you're always late, I can't plan it. 661 00:56:08,270 --> 00:56:10,450 But the timing is still pretty good. 662 00:56:14,260 --> 00:56:15,970 How is Moo Yeol doing? 663 00:56:17,810 --> 00:56:20,250 - What? About what? - With that girl. 664 00:56:21,550 --> 00:56:23,250 They're both having a hard time. 665 00:56:23,250 --> 00:56:26,470 In my opinion, they look good together. 666 00:56:29,000 --> 00:56:32,070 Are you saying that because he's not your blood-related nephew? 667 00:56:32,070 --> 00:56:34,650 How can you leave them alone? 668 00:56:34,650 --> 00:56:37,600 Hye Sook, how can you say things like that? 669 00:56:38,740 --> 00:56:42,660 You're great at everything, but sometimes your emotions go too far. 670 00:56:42,660 --> 00:56:45,220 Try thinking logically. 671 00:56:45,220 --> 00:56:48,240 How many people will be upset by those two? 672 00:56:48,240 --> 00:56:52,280 Do you know how hard it is for my mom to barge in there and say mean things? 673 00:56:52,280 --> 00:56:56,170 Love is only a matter between the two! You and I were the same way! 674 00:56:56,170 --> 00:56:57,350 I don't care! 675 00:56:57,350 --> 00:57:00,920 I'm absolutely against it, so do whatever you want if you don't want to argue with me. 676 00:57:17,390 --> 00:57:18,910 Have a seat here. 677 00:57:21,770 --> 00:57:23,790 Did you go to Tae Yang's house? 678 00:57:23,790 --> 00:57:25,200 Yes. 679 00:57:25,200 --> 00:57:27,370 So you're going to move out tomorrow? 680 00:57:27,370 --> 00:57:29,290 Yes. 681 00:57:30,800 --> 00:57:33,350 I wonder if it's a livable place... 682 00:57:33,350 --> 00:57:35,110 I should've checked it myself. 683 00:57:35,110 --> 00:57:38,600 It's livable. It has a nice atmosphere, too. 684 00:57:38,600 --> 00:57:41,210 Isn't it tough to come to work from there? 685 00:57:41,210 --> 00:57:44,130 Buses come often. 686 00:57:44,130 --> 00:57:50,050 By the way, I told Director and other people that I was quitting earlier... 687 00:57:50,050 --> 00:57:51,190 What should I do? 688 00:57:51,190 --> 00:57:54,150 You're really impatient. 689 00:57:54,150 --> 00:57:56,780 I'll put it back to the way it was, so don't worry. 690 00:57:57,920 --> 00:58:02,280 I feel a bit embarrassed to face colleagues after flip-flopping. 691 00:58:04,180 --> 00:58:09,480 So don't ever say things like that again, understand? 692 00:58:14,250 --> 00:58:17,280 - Liar. - What? 693 00:58:18,730 --> 00:58:21,320 Don't get hurt from now on. 694 00:58:21,320 --> 00:58:25,230 If you come back hurt, my heart aches. 695 00:58:25,230 --> 00:58:27,190 Got it. 696 00:58:30,170 --> 00:58:35,380 Well... we said hello to your grandfather earlier... 697 00:58:35,380 --> 00:58:36,700 Yes. 698 00:58:36,700 --> 00:58:40,670 So I have someone I want to introduce to you, too. 699 00:58:40,670 --> 00:58:43,250 - To me? - Yes. 700 00:58:44,350 --> 00:58:46,020 Who would it be? 701 00:58:46,020 --> 00:58:48,160 You'll know when you get there. 702 00:58:48,160 --> 00:58:52,560 We'll go tomorrow morning, so wash your face, look pretty, and wait for me. 703 00:58:52,560 --> 00:58:54,310 Okay! 704 00:59:11,660 --> 00:59:12,970 Let me see... 705 00:59:14,310 --> 00:59:17,190 The scar here will ruin your first impression. 706 00:59:17,190 --> 00:59:20,120 My... I'm still handsome even with this. 707 00:59:20,120 --> 00:59:23,480 You've become more brazen every day. 708 00:59:23,480 --> 00:59:27,200 What are you saying? I have a lot of girls following me out there. 709 00:59:27,200 --> 00:59:30,140 Fine, fine. I recognize that. Are we good? 710 00:59:30,140 --> 00:59:31,960 You should've said that before. 711 00:59:31,960 --> 00:59:33,070 Where should I go? 712 00:59:33,070 --> 00:59:36,080 I'll give you the directions, so just start the car. 713 00:59:36,080 --> 00:59:38,220 And we have to buy a flower bouquet 714 00:59:38,220 --> 00:59:40,230 so make sure to stop at a flower shop on the way. 715 00:59:40,230 --> 00:59:43,850 Got it! Put on your seat belt... 716 01:00:01,040 --> 01:00:03,620 Who is here? 717 01:00:05,240 --> 01:00:08,880 My dad and my sister. 718 01:00:11,350 --> 01:00:13,950 It's the first time, so you have to make good impression. 719 01:00:13,950 --> 01:00:16,110 I know someone here, too. 720 01:00:16,110 --> 01:00:17,760 Really? 721 01:00:19,680 --> 01:00:20,850 Let's go. 722 01:00:54,000 --> 01:00:57,950 Say hello. This is my dad. 723 01:00:57,950 --> 01:01:02,340 And this is... my sister. 724 01:01:23,800 --> 01:01:30,800 Subtitles by DramaFever 725 01:01:37,730 --> 01:01:39,390 What's wrong with me? 726 01:01:40,550 --> 01:01:42,630 Eun Sook, wake up! 727 01:01:42,630 --> 01:01:46,570 I wish you weren't Yoo Rim's sister. 728 01:01:46,570 --> 01:01:49,690 Don't erase what happened that day because those are my true feelings. 729 01:01:51,100 --> 01:01:52,300 Move! 730 01:01:53,610 --> 01:01:57,020 Soo Hyuk, get up! Soo Hyuk, my goodness... 58734

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.