All language subtitles for Passionate Love E18

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:05,240 --> 00:00:07,250 Who are you? 3 00:00:07,250 --> 00:00:08,920 Between Moo Yeol and Soo Hyuk 4 00:00:08,920 --> 00:00:12,420 are you playing both sides for fun? 5 00:00:12,420 --> 00:00:14,760 Who do you think you are? 6 00:00:19,330 --> 00:00:21,540 What's the problem? 7 00:00:24,570 --> 00:00:28,450 There seems to be misunderstanding here. 8 00:00:28,450 --> 00:00:29,570 That's not what it is. 9 00:00:29,570 --> 00:00:31,330 I saw the whole thing with my own eyes. 10 00:00:31,330 --> 00:00:33,310 What do you mean it's not that? 11 00:00:33,310 --> 00:00:35,480 Are you playing a joke on me now? 12 00:00:35,480 --> 00:00:37,280 No, I'm not. It's just that... 13 00:00:37,280 --> 00:00:41,450 The world has been only nice to you, huh? 14 00:00:41,520 --> 00:00:44,580 Do you think Soo Hyuk is that easy? 15 00:00:44,580 --> 00:00:48,260 So it wasn't enough to hurt him by two-timing him? 16 00:00:48,260 --> 00:00:50,520 You came after him again? 17 00:00:50,520 --> 00:00:52,780 Enough. 18 00:00:52,780 --> 00:00:56,690 What are you doing in the hallway where employees walk by? 19 00:00:58,740 --> 00:01:01,130 Miss, get going. 20 00:01:01,130 --> 00:01:02,550 Can I see you, honey? 21 00:01:02,550 --> 00:01:06,010 No, I still have unfinished business with her. 22 00:01:06,010 --> 00:01:08,340 I said enough. 23 00:01:09,880 --> 00:01:12,140 Get going. 24 00:01:19,550 --> 00:01:22,610 If you get caught hanging around my son again 25 00:01:22,610 --> 00:01:24,820 I won't leave you alone then. 26 00:01:24,820 --> 00:01:28,030 Know that, okay? 27 00:01:47,610 --> 00:01:50,320 That's not what it was. 28 00:02:01,990 --> 00:02:05,550 [Pervert] 29 00:02:12,840 --> 00:02:16,120 - Hello? - Where are you now? 30 00:02:16,120 --> 00:02:20,770 I am out to take care of something. 31 00:02:20,770 --> 00:02:22,330 You don't sound good. 32 00:02:22,330 --> 00:02:24,330 Is everything okay? 33 00:02:24,330 --> 00:02:27,300 Yes, everything is fine. 34 00:02:27,300 --> 00:02:28,550 Where are you? 35 00:02:28,550 --> 00:02:30,980 I will come to you, so tell me where. 36 00:02:30,980 --> 00:02:33,070 No, I will come back. 37 00:02:33,070 --> 00:02:36,200 I will leave now, so wait a little bit. 38 00:02:57,150 --> 00:02:59,190 Are you some kind of gangster? 39 00:02:59,190 --> 00:03:01,780 Why do you often show up here to throw punches? 40 00:03:01,780 --> 00:03:03,320 If you find out 41 00:03:03,320 --> 00:03:05,060 your blood pressure will rise. 42 00:03:05,060 --> 00:03:08,210 Between Soo Hyuk and Moo Yeol 43 00:03:08,210 --> 00:03:10,430 she was the one who was playing both sides. 44 00:03:10,430 --> 00:03:11,840 Even if that was the case 45 00:03:11,840 --> 00:03:14,000 you should have talked to her in private. 46 00:03:14,000 --> 00:03:16,940 What kind of behavior was that in a place where people walk by? 47 00:03:16,940 --> 00:03:20,390 You are so calm about the matter involving your son. 48 00:03:20,390 --> 00:03:21,640 Because of that bitch 49 00:03:21,640 --> 00:03:25,240 do you know how hurt Soo Hyuk is now? 50 00:03:25,240 --> 00:03:28,150 Is he an adolescent child or what? 51 00:03:28,150 --> 00:03:30,040 He can't even handle his girl problem? 52 00:03:30,050 --> 00:03:31,380 So you have to get involved? 53 00:03:31,400 --> 00:03:35,020 No matter how old men are, they seem immature. 54 00:03:35,020 --> 00:03:39,080 If men end up meeting deceitful girls they will get played by them. 55 00:03:39,090 --> 00:03:41,430 Soo Hyuk is just too naive. 56 00:03:41,430 --> 00:03:44,730 How much does he know about girls? 57 00:03:47,260 --> 00:03:51,660 Between Moo Yeol and Soo Hyuk 58 00:03:51,680 --> 00:03:53,250 what do you mean she played both sides? 59 00:03:53,250 --> 00:03:56,830 That girl goes back and forth between them. 60 00:03:56,830 --> 00:03:59,390 She played them. 61 00:03:59,460 --> 00:04:02,350 Oh my, I witnessed the whole scene yesterday. 62 00:04:02,350 --> 00:04:05,880 Do you know how furious I was? 63 00:04:05,880 --> 00:04:08,440 Gosh! 64 00:04:08,440 --> 00:04:10,440 Even if it was the case 65 00:04:10,440 --> 00:04:14,180 Don't get involved in the boys' matters. 66 00:04:19,130 --> 00:04:21,200 If you give me more time until the end of this week 67 00:04:21,210 --> 00:04:23,620 I'd appreciate it very much. 68 00:04:24,710 --> 00:04:28,340 All right then. I will call you then. 69 00:04:29,440 --> 00:04:33,290 Oh my, I earned two more days at least. 70 00:04:33,290 --> 00:04:35,430 Ah, that's right. 71 00:04:36,620 --> 00:04:40,320 I have to take this to my sister. 72 00:04:41,150 --> 00:04:43,890 Why are you talking to yourself? 73 00:04:43,890 --> 00:04:47,920 I was debating if I should take this medicine to her. 74 00:04:47,980 --> 00:04:52,190 She was so sick with a cold last night. 75 00:04:52,200 --> 00:04:54,230 Did she leave her medicine here? 76 00:04:54,240 --> 00:04:56,160 After I'm done with this, I will take it to her. 77 00:04:56,180 --> 00:04:59,060 No, give it to me. I will go. 78 00:04:59,070 --> 00:05:02,120 You can just focus on your work. 79 00:05:02,120 --> 00:05:03,930 Are you going to be okay? 80 00:05:03,930 --> 00:05:06,970 You didn't like her working there? 81 00:05:06,970 --> 00:05:08,240 Even if I hate it 82 00:05:08,260 --> 00:05:11,310 there is no place I wouldn't go to see my child. 83 00:05:11,320 --> 00:05:15,120 More than my pride, my child's health is more important. 84 00:05:18,800 --> 00:05:22,620 Eun Sook, why are you out here in this cold? 85 00:05:22,630 --> 00:05:25,430 I thought it wouldn't be comfortable for you to come inside. 86 00:05:25,430 --> 00:05:27,260 I thought I was prepared. 87 00:05:27,260 --> 00:05:29,930 But it is uncomfortable and upsetting too. 88 00:05:29,930 --> 00:05:32,290 I'm sorry, mom. 89 00:05:32,290 --> 00:05:33,960 Let's go in. 90 00:05:33,960 --> 00:05:35,670 Oh my. 91 00:05:35,670 --> 00:05:37,960 Hello. 92 00:05:45,890 --> 00:05:48,600 I had no idea I'd run into you here. 93 00:05:48,600 --> 00:05:50,460 Your daughter being here isn't enough. 94 00:05:50,460 --> 00:05:53,340 Now you have to come join too, huh? 95 00:05:53,390 --> 00:05:56,990 If this continues, you will end up opening a family cafe or something. 96 00:05:57,000 --> 00:06:00,130 Why wouldn't I open one like it? 97 00:06:00,160 --> 00:06:03,230 Why don't all our family members come and live here? 98 00:06:03,240 --> 00:06:06,320 Do as you please. 99 00:06:07,100 --> 00:06:10,740 Although you talk about pride and all 100 00:06:10,740 --> 00:06:15,170 I guess it runs in your family to be blunt about it? 101 00:06:15,170 --> 00:06:16,360 What did you say? 102 00:06:16,360 --> 00:06:20,240 How dare you mention our family history and all 103 00:06:20,240 --> 00:06:22,670 when you stole someone else's husband. 104 00:06:22,670 --> 00:06:23,670 Mom. 105 00:06:23,670 --> 00:06:27,090 I didn't want to make a scene. 106 00:06:27,100 --> 00:06:31,790 This fox is throwing salt on the wound in my heart now. 107 00:06:31,790 --> 00:06:34,090 We don't want to hear such nonsense any more. 108 00:06:34,110 --> 00:06:35,550 Just go. 109 00:06:35,550 --> 00:06:37,980 You are still trying to be noble, huh? 110 00:06:37,980 --> 00:06:40,790 Gosh, it's just despicable. 111 00:06:40,790 --> 00:06:42,430 Excuse me. 112 00:06:42,430 --> 00:06:45,040 When you have time to call to seduce my husband 113 00:06:45,040 --> 00:06:48,170 why don't you control your own son instead? 114 00:06:48,170 --> 00:06:49,170 What did you say? 115 00:06:49,170 --> 00:06:53,080 Gosh, what on earth are you talking about? 116 00:06:53,090 --> 00:06:55,180 Your accomplished grandson... 117 00:06:55,180 --> 00:06:59,980 do you even know that he's fighting with my son over the same girl? 118 00:07:00,000 --> 00:07:02,090 What did you just say? 119 00:07:02,090 --> 00:07:11,360 I just asked if you knew this girl is playing both sides between your son and mine. 120 00:07:11,360 --> 00:07:14,370 My son went out with her for ten years. 121 00:07:14,370 --> 00:07:17,030 Your son took her away from him. 122 00:07:17,050 --> 00:07:21,270 What nonsense is she talking about now? 123 00:07:21,270 --> 00:07:25,610 Ask your grandson what nonsense I just talked about. 124 00:07:25,630 --> 00:07:29,830 Then get back to work. 125 00:07:31,200 --> 00:07:33,410 Oh my. 126 00:07:33,410 --> 00:07:38,580 What was it that she was talking about, huh? 127 00:07:46,480 --> 00:07:49,740 Is everything okay? 128 00:07:49,740 --> 00:07:52,500 Call Moo Yeol right away. 129 00:07:52,500 --> 00:07:55,800 You know he wouldn't do such a thing. 130 00:07:55,800 --> 00:07:57,800 He works all day at the farm. 131 00:07:57,800 --> 00:08:00,030 When does he have time to date? 132 00:08:00,030 --> 00:08:01,440 I don't believe her. 133 00:08:01,440 --> 00:08:03,440 I agree with you too, but... 134 00:08:03,450 --> 00:08:07,850 At least we have to check if it's true. 135 00:08:14,270 --> 00:08:16,260 What is going on? 136 00:08:16,260 --> 00:08:19,310 Does Moo Yeol have a girlfriend? 137 00:08:19,860 --> 00:08:21,920 It's busy. 138 00:08:21,930 --> 00:08:25,500 - He must be busy. - Is he? 139 00:08:28,140 --> 00:08:31,240 Mom, it can't be true. 140 00:08:31,240 --> 00:08:34,010 I also think it is not true. 141 00:08:34,010 --> 00:08:38,380 He's very thoughtful and proper. 142 00:08:38,380 --> 00:08:41,580 But still unless that fox has gone crazy 143 00:08:41,580 --> 00:08:44,910 she wouldn't make up things. 144 00:08:44,910 --> 00:08:47,050 Until we talk to Moo Yeol 145 00:08:47,050 --> 00:08:49,420 I won't believe anything. 146 00:08:49,440 --> 00:08:53,160 Yes, I will fax over the pricing chart. 147 00:08:53,160 --> 00:08:55,100 Could you go over it when you receive it? 148 00:08:55,100 --> 00:08:58,610 Thank you. 149 00:09:02,860 --> 00:09:05,690 Where have you been? 150 00:09:05,690 --> 00:09:08,600 I had to go meet someone. 151 00:09:08,600 --> 00:09:11,140 Who? 152 00:09:11,160 --> 00:09:13,380 You know. 153 00:09:14,050 --> 00:09:19,050 You are not planning something again that I'll worry about, are you? 154 00:09:19,060 --> 00:09:21,060 No. 155 00:09:21,060 --> 00:09:25,900 Should I get you sign a contract that says you will not go anywhere without my permission? 156 00:09:26,890 --> 00:09:30,300 I felt very lonely earlier. 157 00:09:30,300 --> 00:09:33,850 I was so glad that you called me at that moment. 158 00:09:33,850 --> 00:09:37,160 I almost wanted to go inside the phone. 159 00:09:37,170 --> 00:09:41,270 I wonder what made you feel so lonely. 160 00:09:41,810 --> 00:09:44,980 You know there are those times. 161 00:09:48,740 --> 00:09:50,480 By the way 162 00:09:50,500 --> 00:09:56,890 do you know how Soo Hyuk is related to the CEO of Sin Sung Dairy? 163 00:09:57,710 --> 00:09:59,800 Why do you ask? 164 00:09:59,800 --> 00:10:06,430 I thought I heard him calling Soo Hyuk's mom 'honey.' 165 00:10:09,640 --> 00:10:11,700 Perhaps... 166 00:10:11,700 --> 00:10:15,240 Is Soo Hyuk President Kang's son? 167 00:10:16,000 --> 00:10:17,500 I thought you two were close. 168 00:10:17,500 --> 00:10:20,550 You didn't know about that until now? 169 00:10:21,070 --> 00:10:25,320 I wasn't sure, but is that really true? 170 00:10:25,320 --> 00:10:28,600 How come he didn't tell me that all this time? 171 00:10:28,600 --> 00:10:33,680 It doesn't look like you two were ever close. 172 00:10:33,680 --> 00:10:36,980 I even worked at that company. How could... 173 00:10:38,520 --> 00:10:41,500 About him being in charge of the golf course 174 00:10:41,500 --> 00:10:44,560 now I look at it, that was the reason. 175 00:10:46,030 --> 00:10:48,210 Let's stop talking about it. 176 00:10:48,210 --> 00:10:51,370 I don't like talking about them. 177 00:10:51,370 --> 00:10:53,370 Okay. 178 00:10:53,380 --> 00:10:55,870 Have the others not come back yet? 179 00:10:55,880 --> 00:10:57,190 They were in and out and left. 180 00:10:57,190 --> 00:11:00,390 Now I'm off to see the factory for the final check. 181 00:11:00,390 --> 00:11:01,810 Factory? 182 00:11:01,810 --> 00:11:04,200 Do you want to come too? 183 00:11:21,400 --> 00:11:23,530 Look as much as you want. 184 00:11:23,530 --> 00:11:24,550 What? 185 00:11:24,550 --> 00:11:29,900 When I was backing the car last time you seemed fascinated by my arms. 186 00:11:29,910 --> 00:11:31,880 When did I do that? 187 00:11:33,550 --> 00:11:37,080 Surprisingly, you seem kind of wild, huh? 188 00:11:37,080 --> 00:11:39,320 When did I look at them? 189 00:11:39,340 --> 00:11:42,150 I did not look. 190 00:11:42,150 --> 00:11:43,720 Now you look like yourself. 191 00:11:43,740 --> 00:11:47,390 When you have all the energy, that's more like you. 192 00:11:48,730 --> 00:11:50,900 I don't know what happened, but... 193 00:11:50,900 --> 00:11:54,740 I don't want you to be sad when you're with me. 194 00:11:55,300 --> 00:11:58,780 Okay, I will recharge my energy. 195 00:11:59,920 --> 00:12:03,820 So I can just look fascinated by this arm here, right? 196 00:12:12,000 --> 00:12:14,860 When you see a store, can you drop me off? 197 00:12:14,860 --> 00:12:17,170 - Why? - I have things to buy. 198 00:12:17,170 --> 00:12:19,730 Yes, ma'am! 199 00:12:32,240 --> 00:12:36,510 At last, milk carrying our farm brand will be released. 200 00:12:36,510 --> 00:12:39,810 We are finding retail stores and planning our marketing strategy. 201 00:12:39,810 --> 00:12:42,440 We still have a far way to go. 202 00:12:43,410 --> 00:12:46,070 But still this is great. 203 00:12:46,170 --> 00:12:48,830 It feels like a dream. 204 00:13:15,800 --> 00:13:18,110 Right. Left. 205 00:13:18,120 --> 00:13:21,990 Clean up thoroughly even every corner. 206 00:13:21,990 --> 00:13:24,370 Is he some kind of an army officer or what? 207 00:13:24,370 --> 00:13:29,120 President Kang asked me to pay extra attention to you. 208 00:13:29,120 --> 00:13:32,770 Can we have something to drink and continue? 209 00:13:32,770 --> 00:13:34,290 To make it one hour of work 210 00:13:34,290 --> 00:13:36,900 there is another six minutes and thirty seconds to go. 211 00:13:36,900 --> 00:13:38,810 I thought so too. 212 00:13:40,310 --> 00:13:42,490 You are so great. 213 00:13:45,350 --> 00:13:49,450 Is my son working hard instead of playing? 214 00:13:49,450 --> 00:13:51,040 Why did you come here, lady? 215 00:13:51,050 --> 00:13:55,790 You came to see how miserable your son is doing in this dump? 216 00:13:55,790 --> 00:13:59,120 It's been only one day. You are exaggerating. 217 00:14:00,440 --> 00:14:02,800 Mister. 218 00:14:02,800 --> 00:14:07,300 Make him work harder, please. 219 00:14:10,830 --> 00:14:13,140 Lady, wait and see. 220 00:14:13,140 --> 00:14:17,010 I will come find you to revenge. 221 00:14:17,010 --> 00:14:19,650 Seriously. 222 00:14:19,650 --> 00:14:22,230 Have some juice. 223 00:14:22,230 --> 00:14:24,230 - Thank you. - Sure. 224 00:14:24,230 --> 00:14:27,030 Did you come worried about your son? 225 00:14:28,580 --> 00:14:31,120 If he had studied harder in school 226 00:14:31,120 --> 00:14:33,620 he would become either a judge or a DA by now. 227 00:14:33,620 --> 00:14:37,330 He's been known to be a smart kid in the neighborhood, since he was a kid. 228 00:14:37,330 --> 00:14:39,630 But he would not study. 229 00:14:39,630 --> 00:14:41,200 When I was raising him 230 00:14:41,200 --> 00:14:44,130 would I have raised him to just work at the farm? 231 00:14:44,130 --> 00:14:46,910 I feel as if I'm pushing a lion cub off the cliff. 232 00:14:46,910 --> 00:14:49,200 I sent him over here. 233 00:14:49,200 --> 00:14:51,840 I'm not comfortable at all. 234 00:14:51,840 --> 00:14:53,820 Nowadays 235 00:14:53,820 --> 00:14:58,970 if you can manage it well, you can run the farm like a big company. 236 00:14:58,970 --> 00:15:00,680 President Kang is the example. 237 00:15:00,680 --> 00:15:04,610 Oh my, you don't know what you're talking about. 238 00:15:04,610 --> 00:15:06,610 I heard from Yoo Jung. 239 00:15:06,610 --> 00:15:08,860 You've been at hospital for long. 240 00:15:08,860 --> 00:15:11,560 We lived at the farm for ten years. 241 00:15:11,570 --> 00:15:14,430 I think I could have earned a PhD degree in farming. 242 00:15:14,450 --> 00:15:16,160 Don't say that. 243 00:15:16,170 --> 00:15:20,000 After running the farm for ten years, all we had left was the debt. 244 00:15:20,000 --> 00:15:22,530 I see. 245 00:15:23,280 --> 00:15:25,640 And... 246 00:15:25,640 --> 00:15:28,820 I don't know if I should say this. 247 00:15:28,820 --> 00:15:31,680 What do you mean? 248 00:15:31,680 --> 00:15:34,150 When it comes to your kid's marriage plan 249 00:15:34,150 --> 00:15:38,140 I hear that both families should be similar financially. 250 00:15:38,150 --> 00:15:40,120 Pardon? 251 00:15:40,140 --> 00:15:43,260 As long as they like each other, we can say it's all good, but... 252 00:15:43,260 --> 00:15:46,190 You are marrying your daughter off to a new family. 253 00:15:46,190 --> 00:15:48,490 You don't want her to have a hard time with the new family, do you? 254 00:15:48,500 --> 00:15:50,390 Before things become more serious between them 255 00:15:50,440 --> 00:15:52,850 keep an eye on Yoo Jung. 256 00:15:52,850 --> 00:15:56,180 What do you mean by all that? 257 00:15:56,180 --> 00:15:59,940 Is Yoo Jung seeing someone? 258 00:15:59,940 --> 00:16:03,810 Gosh, I don't usually talk about other people's business. 259 00:16:03,810 --> 00:16:06,180 So I can't tell you the details. 260 00:16:06,200 --> 00:16:08,810 I will just say this much for today. 261 00:16:09,730 --> 00:16:12,980 The lady who does the dishes at our restaurant quit, so... 262 00:16:12,980 --> 00:16:14,200 I'm busy now. 263 00:16:14,200 --> 00:16:19,670 Bye now. 264 00:16:26,300 --> 00:16:30,730 I hear that you are fighting with Moo Yeol over the same girl. 265 00:16:30,740 --> 00:16:33,440 Is that true? 266 00:16:33,440 --> 00:16:36,870 How did you know that? 267 00:16:36,870 --> 00:16:39,630 I heard from your mom. 268 00:16:43,010 --> 00:16:45,840 When you are young, you date. 269 00:16:45,850 --> 00:16:48,850 You can go out with girls. 270 00:16:48,850 --> 00:16:52,150 But you should make sure how to end things. 271 00:16:52,150 --> 00:16:57,260 What have you been doing to cause an awful scene at work? 272 00:16:58,090 --> 00:17:00,110 Awful scene? 273 00:17:00,110 --> 00:17:02,740 With your mom's personality in mind 274 00:17:03,830 --> 00:17:07,560 would she have let it go, if she had run into that girl? 275 00:17:07,570 --> 00:17:09,270 My mom? 276 00:17:09,280 --> 00:17:13,340 Plus, that girl is between you and Moo Yeol. 277 00:17:13,350 --> 00:17:16,160 How could you let that happen? 278 00:17:16,160 --> 00:17:18,720 I didn't plan it. 279 00:17:18,720 --> 00:17:21,980 It just happened this way. 280 00:17:23,970 --> 00:17:26,280 So? 281 00:17:26,280 --> 00:17:29,510 What are you going to do now? 282 00:17:29,510 --> 00:17:34,060 I'm thinking about the future with her. 283 00:17:35,300 --> 00:17:40,120 Does the future mean marriage? 284 00:17:40,120 --> 00:17:42,120 Yes. 285 00:17:56,460 --> 00:17:59,280 Did you ask for me? 286 00:18:00,860 --> 00:18:05,090 I think both Soo Hyuk and Moo Yeol are both seeing someone. 287 00:18:05,090 --> 00:18:08,890 Where she lives and what she does 288 00:18:08,900 --> 00:18:12,530 - find out for me. - Both girls, right? 289 00:18:12,530 --> 00:18:18,140 Also find out if it's about two different girls. 290 00:18:18,140 --> 00:18:20,820 Yes, I will look into it. 291 00:18:31,470 --> 00:18:35,210 Soo Hyuk, you are done with work early today. 292 00:18:35,210 --> 00:18:36,550 I finished early. 293 00:18:36,610 --> 00:18:39,460 - Do you want dinner now? - A little later. 294 00:18:39,540 --> 00:18:41,780 Soo Hyuk. 295 00:18:42,250 --> 00:18:48,730 I don't want to see you so wasted like last night again. 296 00:18:49,930 --> 00:18:53,570 Plus, don't let your dad see your weakness. 297 00:18:53,590 --> 00:18:57,710 Your every action directly leads you to your future, okay? 298 00:18:57,730 --> 00:19:01,580 Is that why you did that to Yoo Jung? 299 00:19:02,230 --> 00:19:04,660 Did she already go tell on me? 300 00:19:04,660 --> 00:19:08,620 Please don't talk about her that way. 301 00:19:08,620 --> 00:19:11,290 She says she doesn't like you, but... 302 00:19:11,310 --> 00:19:14,600 it is true that she is playing both sides for real then. 303 00:19:14,600 --> 00:19:16,600 How many times do I have to tell you that's not it? 304 00:19:16,600 --> 00:19:18,600 Come to your senses, Kang Soo Hyuk. 305 00:19:18,600 --> 00:19:22,930 Because of her, are you going to even ruin your life? 306 00:19:22,930 --> 00:19:25,470 Why would I ruin my life? 307 00:19:25,470 --> 00:19:28,460 When there is no one I love in my life 308 00:19:28,460 --> 00:19:31,200 that would be one ruined life. 309 00:19:31,200 --> 00:19:32,990 So? 310 00:19:32,990 --> 00:19:37,930 Are you saying you are not going to show up for the blind date tomorrow? 311 00:19:39,240 --> 00:19:41,480 Make a good decision. 312 00:19:41,480 --> 00:19:45,700 I'm not going to think you are that foolish. 313 00:19:56,840 --> 00:19:59,080 Mom, I went to the factory. 314 00:19:59,080 --> 00:20:00,840 Everything was set up. 315 00:20:00,840 --> 00:20:02,940 Starting next week, they can even do the production. 316 00:20:02,940 --> 00:20:05,530 - Isn't that great? - Really? 317 00:20:06,410 --> 00:20:09,710 There will be many hurdles to overcome, but... 318 00:20:09,720 --> 00:20:11,200 I feel so good. 319 00:20:11,200 --> 00:20:12,880 It's great. 320 00:20:12,880 --> 00:20:14,390 You did a good job, sir. 321 00:20:14,390 --> 00:20:16,230 Ma'am, can I have more rice? 322 00:20:16,230 --> 00:20:17,850 Everything is even tastier today. 323 00:20:17,850 --> 00:20:20,070 Shall I? 324 00:20:22,350 --> 00:20:25,400 Why would you take my rice? 325 00:20:26,740 --> 00:20:28,300 Yoo Jung. 326 00:20:28,300 --> 00:20:31,540 Are you seeing anybody by any chance? 327 00:20:34,250 --> 00:20:37,240 Oh my, slow down. 328 00:20:37,240 --> 00:20:40,090 Drink some water here. 329 00:20:40,090 --> 00:20:42,020 Why didn't you eat slowly? 330 00:20:43,580 --> 00:20:46,010 If you are seeing someone 331 00:20:46,010 --> 00:20:48,250 you will tell me first, okay? 332 00:20:48,250 --> 00:20:51,820 I wouldn't feel good hearing about it from somebody else. 333 00:20:51,830 --> 00:20:54,700 Why? Did someone say something? 334 00:20:54,700 --> 00:20:57,860 What? It's not that... 335 00:20:57,860 --> 00:21:02,860 You are old enough to start to think about marriage and all. 336 00:21:04,370 --> 00:21:07,250 - Ma'am. - Yes? 337 00:21:08,230 --> 00:21:10,460 Actually... 338 00:21:12,330 --> 00:21:16,300 What kind of man my daughter is seeing? 339 00:21:16,300 --> 00:21:21,610 I'm worried if you're seeing a weird guy or not. 340 00:21:21,610 --> 00:21:23,280 Actually, ma'am... 341 00:21:23,340 --> 00:21:25,130 Hot! 342 00:21:25,130 --> 00:21:26,800 - Oh my! - Oh no. 343 00:21:26,800 --> 00:21:28,020 What did you do that for? 344 00:21:28,030 --> 00:21:30,960 How could you do that, Yoo Jung? Oh my, what do you do? 345 00:21:30,970 --> 00:21:34,320 I'm sorry. I will clean it up for you. 346 00:21:34,320 --> 00:21:37,310 - How could you be so clumsy? - Hold on. 347 00:21:37,310 --> 00:21:39,430 You have to clean it up well. 348 00:21:39,430 --> 00:21:41,430 What should I do? 349 00:21:41,440 --> 00:21:43,090 It's so wet. 350 00:21:43,730 --> 00:21:45,630 Are you crazy? 351 00:21:45,630 --> 00:21:48,620 Why can't you tell your mom? 352 00:21:48,620 --> 00:21:49,990 We are not having an affair or anything like it. 353 00:21:49,990 --> 00:21:51,670 Two healthy young people want to see each other. 354 00:21:51,670 --> 00:21:52,880 Why can't you tell her that? 355 00:21:52,900 --> 00:21:55,480 Has it been a month or two months, since we started going out? 356 00:21:55,500 --> 00:21:57,630 It's only been a day and you want to tell her? 357 00:21:57,630 --> 00:21:59,830 Why is it important how long we've been going out? 358 00:21:59,830 --> 00:22:03,070 It's important that right now we are in love. 359 00:22:03,070 --> 00:22:07,230 Even so, there are things better hidden and kept private. 360 00:22:07,290 --> 00:22:10,160 Do we have to tell everyone that we are going out? 361 00:22:10,160 --> 00:22:12,330 Did I say we should tell everyone in town? 362 00:22:12,340 --> 00:22:15,280 I thought we should tell your mom at least. 363 00:22:15,280 --> 00:22:18,320 Would she go around and tell everyone in town? 364 00:22:18,320 --> 00:22:20,220 But still no. It's uncomfortable. 365 00:22:20,220 --> 00:22:21,770 Why is it uncomfortable? 366 00:22:21,780 --> 00:22:25,080 If we break up, do you know how awkward it would be for both of us? 367 00:22:25,080 --> 00:22:27,400 What? 368 00:22:27,980 --> 00:22:32,010 You are already thinking about us breaking up? 369 00:22:32,020 --> 00:22:36,700 No, that's not what I was saying... 370 00:22:36,700 --> 00:22:38,700 Not knowing that 371 00:22:38,700 --> 00:22:43,910 I was going to introduce you to my family and buy a set of matching rings. 372 00:22:43,910 --> 00:22:47,380 I was counting my chickens first. 373 00:22:47,380 --> 00:22:50,390 That's not what I meant. 374 00:22:50,450 --> 00:22:55,700 Gosh, you're already thinking about us breaking up. 375 00:22:55,700 --> 00:22:59,110 Well, Moo Yeol. 376 00:22:59,110 --> 00:23:03,150 We are in a relationship, yet thinking about two opposite things. 377 00:23:03,690 --> 00:23:07,550 Hello. 378 00:23:07,550 --> 00:23:10,450 I got it. 379 00:23:10,450 --> 00:23:13,690 Now I know how you feel. 380 00:23:13,690 --> 00:23:16,070 We can go back to the table. 381 00:23:22,520 --> 00:23:25,710 We don't know when we will break up? 382 00:23:32,830 --> 00:23:34,280 What are you doing? 383 00:23:34,280 --> 00:23:36,550 I'm exercising. 384 00:23:37,770 --> 00:23:40,960 Are you going to go buy the fodder tomorrow? 385 00:23:40,960 --> 00:23:43,810 When we don't know when we'll break up, why would you want to know that? 386 00:23:43,810 --> 00:23:46,970 Do you want some coffee, by any chance? 387 00:23:46,970 --> 00:23:51,600 When we don't know when we'll break up, why would we want to have it? 388 00:23:53,200 --> 00:23:56,460 Do you want to go outside for a little bit? 389 00:23:56,460 --> 00:24:01,000 When we don't know when we'll break up why would we want to go outside together? 390 00:24:01,020 --> 00:24:02,870 Can't you look at me when you talk? 391 00:24:02,890 --> 00:24:06,510 When we don't know when we'll break up, why would I want to look at you? 392 00:24:06,520 --> 00:24:09,820 Okay, I was wrong. 393 00:24:13,930 --> 00:24:17,780 I'm saying that I was wrong. 394 00:24:20,990 --> 00:24:24,630 I wasn't thinking about breakup first. 395 00:24:24,630 --> 00:24:27,730 We never know what happens in life. 396 00:24:27,730 --> 00:24:32,060 You already had your first love that you loved for a long time. 397 00:24:32,070 --> 00:24:35,970 I'm scared that you might change your mind. 398 00:24:40,410 --> 00:24:42,420 Yoo Jung. 399 00:24:42,420 --> 00:24:46,500 Do you know how hard it was for me to open up to you? 400 00:24:46,500 --> 00:24:48,900 When I was in high school 401 00:24:48,900 --> 00:24:50,780 the girl I loved passed away. 402 00:24:50,800 --> 00:24:54,660 I've been living thinking that I would never be able to love again. 403 00:24:54,660 --> 00:24:58,990 But all I think about these days is you. 404 00:24:58,990 --> 00:25:01,290 At first, I was resisting the idea. 405 00:25:01,310 --> 00:25:04,300 Once I accepted my feelings 406 00:25:04,300 --> 00:25:08,470 I can't even handle it, as if the bank broke down. 407 00:25:09,050 --> 00:25:10,580 Right at this moment 408 00:25:10,580 --> 00:25:15,140 Han Yoo Jung, the one who came to me and I love 409 00:25:15,190 --> 00:25:17,990 I want to love you without any regret. 410 00:25:20,700 --> 00:25:24,660 Now do you understand how I feel? 411 00:25:29,580 --> 00:25:32,150 I'm sorry. 412 00:25:37,880 --> 00:25:41,400 By the way, what do you have in your hand? 413 00:25:43,370 --> 00:25:47,400 I thought about you and bought this. 414 00:25:47,410 --> 00:25:50,030 You can look at it later. 415 00:25:50,780 --> 00:25:53,770 Is that why you asked me to drop you off at a store earlier? 416 00:25:53,780 --> 00:25:55,770 Yes. 417 00:25:55,770 --> 00:25:59,530 My mom is waiting, so I will go now. 418 00:25:59,920 --> 00:26:03,800 - See you tomorrow. - Good night. 419 00:26:17,770 --> 00:26:23,390 Wow, what do I do if I want to brag about this? 420 00:26:23,390 --> 00:26:26,130 I can't walk out with this boxer on only. 421 00:26:43,390 --> 00:26:45,660 The other night 422 00:26:45,680 --> 00:26:49,530 I know that you went to the cafe after your ex-wife called you. 423 00:26:49,540 --> 00:26:52,440 She told me everything. 424 00:26:52,440 --> 00:26:55,100 She did that on purpose to piss me off. 425 00:27:07,470 --> 00:27:10,880 What are you doing here? 426 00:27:12,870 --> 00:27:15,910 You don't look good. Why are you still here? 427 00:27:15,910 --> 00:27:17,870 Where is Moon Hee? 428 00:27:17,870 --> 00:27:21,130 She left early to see her friends. 429 00:27:21,130 --> 00:27:24,820 By the way, what brings you here? 430 00:27:24,820 --> 00:27:27,200 If you intentionally wanted to confuse me 431 00:27:27,200 --> 00:27:28,710 you should do more. 432 00:27:28,710 --> 00:27:31,810 Why did you stop? 433 00:27:33,790 --> 00:27:36,560 I have something to tell you. 434 00:27:36,560 --> 00:27:39,180 Can I have some coffee? 435 00:28:04,970 --> 00:28:09,440 Who told you that I stopped? 436 00:28:12,600 --> 00:28:14,660 From now on 437 00:28:14,660 --> 00:28:18,040 are you going to continue to confuse me? 438 00:28:18,040 --> 00:28:20,250 If I tell you in advance 439 00:28:20,250 --> 00:28:22,990 it wouldn't be fun, would it? 440 00:28:26,150 --> 00:28:28,770 What is it that you want to say? 441 00:28:30,170 --> 00:28:32,990 Moo Yeol seems to be seeing someone. 442 00:28:33,860 --> 00:28:36,010 Ask him to stop seeing her. 443 00:28:36,010 --> 00:28:37,710 Whoever he is seeing 444 00:28:37,710 --> 00:28:40,060 why do you care? 445 00:28:40,060 --> 00:28:42,340 Whoever she is 446 00:28:42,350 --> 00:28:45,710 she shouldn't be someone Soo Hyuk is involved with. 447 00:28:46,320 --> 00:28:48,660 My wife will make things very hard. 448 00:28:48,660 --> 00:28:51,150 I will take care of my own son. 449 00:28:51,150 --> 00:28:54,840 You go take care of your own son. 450 00:28:57,970 --> 00:29:00,290 I need to go home now. 451 00:29:00,290 --> 00:29:03,440 If you are done, could you leave now? 452 00:29:38,500 --> 00:29:42,730 Who told you that I stopped? 453 00:29:45,880 --> 00:29:47,970 If I tell you in advance 454 00:29:47,970 --> 00:29:50,320 it wouldn't be fun, would it? 455 00:29:58,090 --> 00:30:02,050 Honey, Soo Hyuk is going on a blind date today. 456 00:30:02,050 --> 00:30:05,350 Can you clear his afternoon schedule? 457 00:30:05,880 --> 00:30:08,510 He is going on a blind date? 458 00:30:10,160 --> 00:30:12,000 Don't say you don't want it. 459 00:30:12,060 --> 00:30:15,160 It's already been scheduled, so we can't cancel it. 460 00:30:15,160 --> 00:30:17,930 I heard that you are already seeing someone. 461 00:30:17,950 --> 00:30:19,800 Did he already break up? 462 00:30:19,800 --> 00:30:22,270 You never know what happens. 463 00:30:22,280 --> 00:30:25,840 He might find his soul mate in some other places. 464 00:30:25,860 --> 00:30:28,480 It's at four o'clock at Queens hotel. 465 00:30:28,540 --> 00:30:31,030 Don't be late, okay? 466 00:30:31,030 --> 00:30:33,400 Okay. 467 00:30:35,860 --> 00:30:38,370 Soo Hyuk. 468 00:30:41,080 --> 00:30:45,970 So you are going on the blind date? 469 00:30:45,970 --> 00:30:51,000 Didn't you say that you had someone you're thinking about marriage with? 470 00:30:51,000 --> 00:30:53,910 It sounded like the arrangement was hard to turn down. 471 00:30:53,910 --> 00:30:58,490 Showing up won't be that hard. 472 00:30:59,690 --> 00:31:02,570 You've changed a lot. 473 00:31:05,920 --> 00:31:13,320 Is there something I'm not aware of, by any chance? 474 00:31:13,320 --> 00:31:15,590 No such a thing. 475 00:31:15,590 --> 00:31:18,770 I will go get ready for work. 476 00:31:40,260 --> 00:31:44,380 - What are you doing? - Hey. 477 00:31:44,390 --> 00:31:46,620 I was looking at this picture. 478 00:31:46,620 --> 00:31:48,940 You had this picture. 479 00:31:48,940 --> 00:31:50,540 Yes. 480 00:31:51,260 --> 00:31:53,690 After my dad and my sister passed away 481 00:31:53,690 --> 00:31:55,900 you were also sent to hospital. 482 00:31:55,900 --> 00:32:00,530 I lost all our family pictures, since I had our stuff packed up by someone else. 483 00:32:00,540 --> 00:32:03,970 So it's one of my favorite pictures. 484 00:32:04,450 --> 00:32:12,100 Gosh, I really miss your dad and Yoo Rim. 485 00:32:12,100 --> 00:32:15,740 If there hadn't been such an accident then 486 00:32:15,740 --> 00:32:18,110 wouldn't it have been all good? 487 00:32:18,110 --> 00:32:21,600 If I could turn back time... 488 00:32:22,500 --> 00:32:25,770 No matter how hard I think about it 489 00:32:25,770 --> 00:32:29,490 I still can't believe that your dad was driving like that. 490 00:32:29,510 --> 00:32:32,600 I should have tried hard not to pass out then. 491 00:32:32,610 --> 00:32:37,860 If so, we would have handled the matter more carefully. 492 00:32:37,860 --> 00:32:40,570 It's so upsetting. 493 00:32:41,720 --> 00:32:43,920 Don't blame yourself. 494 00:32:43,920 --> 00:32:46,160 Back then, you and I 495 00:32:46,160 --> 00:32:48,950 we couldn't help it. 496 00:32:50,410 --> 00:32:55,750 My dad and my sister must be watching us from Heaven. 497 00:32:55,770 --> 00:33:01,610 So for them, we should live happily. 498 00:33:01,610 --> 00:33:04,990 Of course, we should. 499 00:33:04,990 --> 00:33:08,010 What am I thinking now? I should have breakfast ready. 500 00:33:08,010 --> 00:33:11,030 Go get Mr. Kang. 501 00:33:11,050 --> 00:33:13,440 I will get going. 502 00:33:28,120 --> 00:33:29,550 Come in for breakfast. 503 00:33:29,550 --> 00:33:32,060 Yoo Jung. 504 00:33:33,120 --> 00:33:35,300 Come over here. 505 00:33:38,910 --> 00:33:41,500 What are you doing? 506 00:33:41,500 --> 00:33:45,270 I wanted to thank you for the present you got me yesterday. 507 00:33:45,970 --> 00:33:49,810 That was an excuse. I just like doing that. 508 00:34:07,600 --> 00:34:10,670 Guys, what are you doing? 509 00:34:10,670 --> 00:34:13,070 Moo Yeol. 510 00:34:15,280 --> 00:34:18,330 I knew that this would happen. 511 00:34:18,330 --> 00:34:21,290 Moo Yeol, what's going on? 512 00:34:21,290 --> 00:34:24,000 I'm sorry that this is sudden, but... 513 00:34:24,000 --> 00:34:26,600 I love Yoo Jung. 514 00:34:26,610 --> 00:34:29,250 No, absolutely not. 515 00:34:29,250 --> 00:34:30,510 Why not? 516 00:34:30,510 --> 00:34:34,170 When she went back and forth between two men 517 00:34:34,170 --> 00:34:36,760 are you asking to accept her as my grandson's match? 518 00:34:36,760 --> 00:34:39,500 Does that make sense? 519 00:34:39,500 --> 00:34:42,850 I've heard that the darkest place is under the candlestick, but... 520 00:34:42,860 --> 00:34:45,130 What kind of a bolt out of the blue is this? 521 00:34:45,150 --> 00:34:47,160 I don't know what you've heard, but... 522 00:34:47,160 --> 00:34:49,760 Yoo Jung has never been back and forth between two men. 523 00:34:49,760 --> 00:34:51,960 Moo Yeol, you can't. 524 00:34:51,970 --> 00:34:55,230 You have to listen to your grandma this time. 525 00:34:55,240 --> 00:34:57,770 Why don't you say something? 526 00:34:57,770 --> 00:35:00,910 We felt bad for you and did you guys a favor. 527 00:35:00,910 --> 00:35:03,440 Now we are stabbed in the back? 528 00:35:03,440 --> 00:35:05,200 I'm sorry. 529 00:35:05,200 --> 00:35:09,140 Ma'am, I've never lied to you. 530 00:35:09,140 --> 00:35:11,020 Please don't talk to my mom that way. 531 00:35:11,020 --> 00:35:13,520 - Yoo Jung. - Grandma. 532 00:35:13,530 --> 00:35:15,490 What do you mean you are stabbed in the back? 533 00:35:15,490 --> 00:35:18,750 What does our love for each other have to do with it? 534 00:35:18,750 --> 00:35:20,350 Moo Yeol. 535 00:35:20,360 --> 00:35:23,530 You always told me to find someone nice and love her. 536 00:35:23,530 --> 00:35:26,300 So now I've found one and why are you saying no? 537 00:35:26,300 --> 00:35:29,870 I'm saying this because this relationship is not normal. 538 00:35:29,870 --> 00:35:31,490 Why isn't it normal? 539 00:35:31,490 --> 00:35:34,400 She and I have nothing to hide. Why can't you believe us? 540 00:35:34,400 --> 00:35:36,440 Did we commit an adultery or something? 541 00:35:36,440 --> 00:35:38,280 That's enough. 542 00:35:38,280 --> 00:35:40,210 You can't win this argument. 543 00:35:40,210 --> 00:35:42,060 Mom. 544 00:35:42,750 --> 00:35:44,790 Oh my goodness. 545 00:35:49,230 --> 00:35:52,310 Her father is Han Seong Bok? 546 00:35:52,310 --> 00:35:55,660 I was also surprised to find that out about her family. 547 00:35:57,200 --> 00:36:00,970 After he passed away, she had a tough life. 548 00:36:00,970 --> 00:36:06,250 She is currently living at Cho Won Farm with her mom. 549 00:36:07,060 --> 00:36:09,570 Cho Won Farm. 550 00:36:14,240 --> 00:36:17,810 That's all. You can go. 551 00:36:29,350 --> 00:36:36,280 She was Director Han Seong Bok's daughter? 552 00:36:47,290 --> 00:36:52,430 Please save us. 553 00:36:57,070 --> 00:37:00,250 Please save us. 554 00:37:15,770 --> 00:37:20,110 Do you know what we had to hear from that awful lady yesterday? 555 00:37:20,110 --> 00:37:22,770 Why should we be humiliated like that? 556 00:37:22,770 --> 00:37:24,220 I told you. 557 00:37:24,220 --> 00:37:26,740 Her son liked Yoo Jung one-sidedly. 558 00:37:26,740 --> 00:37:29,190 Either way, she didn't handle herself well. 559 00:37:29,190 --> 00:37:31,370 That's why she is hearing that. 560 00:37:31,370 --> 00:37:34,120 I will not agree to this, either. 561 00:37:34,120 --> 00:37:35,120 Mom. 562 00:37:35,120 --> 00:37:36,960 What is this about, huh? 563 00:37:36,960 --> 00:37:40,230 Ex-wife's son and the current wife's son are fighting over the same girl. 564 00:37:40,230 --> 00:37:41,990 It's ridiculous. 565 00:37:41,990 --> 00:37:44,620 Grandma, I will take care of it. 566 00:37:44,620 --> 00:37:46,290 Don't bother. 567 00:37:46,300 --> 00:37:49,270 If you handle it, will it be undone? 568 00:37:49,280 --> 00:37:51,180 Not another word. 569 00:37:51,180 --> 00:37:52,720 Have them move out immediately. 570 00:37:52,720 --> 00:37:54,720 Grandma. 571 00:37:56,610 --> 00:37:58,910 Mom. 572 00:37:58,920 --> 00:38:01,740 I feel the same way. 573 00:38:01,740 --> 00:38:03,740 If you are being stubborn like this 574 00:38:03,740 --> 00:38:06,070 I will make her move out. 575 00:38:06,070 --> 00:38:08,340 Just know that. 576 00:38:19,370 --> 00:38:22,220 Yoo Jung. 577 00:38:23,510 --> 00:38:26,160 I'm sorry, mom. 578 00:38:26,160 --> 00:38:29,760 You had to hear that because of me. 579 00:38:29,760 --> 00:38:32,330 I'm okay. 580 00:38:32,330 --> 00:38:34,330 By the way, when did it start? 581 00:38:34,330 --> 00:38:37,560 Why didn't you tell me? 582 00:38:37,560 --> 00:38:39,930 I wanted to tell you. 583 00:38:39,930 --> 00:38:43,230 What does it mean that you played both sides? 584 00:38:43,230 --> 00:38:44,960 That's misunderstanding. 585 00:38:44,960 --> 00:38:47,310 I would never do that. 586 00:38:47,310 --> 00:38:49,400 Of course, I know that. 587 00:38:49,400 --> 00:38:53,060 I know very well that you wouldn't do that. 588 00:38:53,060 --> 00:38:55,490 Of course. 589 00:39:03,060 --> 00:39:05,300 Yoo Jung. 590 00:39:07,140 --> 00:39:08,540 I'm sorry, but... 591 00:39:08,540 --> 00:39:12,560 I will get to the point. 592 00:39:12,560 --> 00:39:15,300 Please move out of the farm. 593 00:39:15,300 --> 00:39:16,450 Ma'am. 594 00:39:16,470 --> 00:39:19,060 You staying here with such stuff going on 595 00:39:19,070 --> 00:39:21,640 I can't let that happen. 596 00:39:22,510 --> 00:39:26,980 I do love Kang Moo Yeol with all my heart. 597 00:39:26,980 --> 00:39:28,880 Can you please give us a chance? 598 00:39:28,880 --> 00:39:31,140 Don't say that nonsense. 599 00:39:31,140 --> 00:39:34,490 Will that love fix everything? 600 00:39:34,490 --> 00:39:37,570 I've never done anything I'm not proud of. 601 00:39:37,570 --> 00:39:41,730 With time, you will eventually understand it. 602 00:39:41,730 --> 00:39:43,070 Don't bother. 603 00:39:43,080 --> 00:39:46,720 When there are so many families who want Moo Yeol as their son-in-law 604 00:39:46,720 --> 00:39:50,420 why would we want him to marry someone like you? 605 00:39:50,420 --> 00:39:54,390 Gosh, I can't believe he's trying to give away all his hard work to some nobody. 606 00:39:54,390 --> 00:39:57,380 How could he pick someone like her? 607 00:39:57,380 --> 00:39:59,250 Excuse me. 608 00:39:59,250 --> 00:40:02,770 I understand how upset you are right now, but... 609 00:40:02,770 --> 00:40:06,090 It's not pleasant to hear that he's trying to give away all his hard work to some nobody. 610 00:40:06,090 --> 00:40:09,200 Are you implying that my daughter is that nobody? 611 00:40:09,220 --> 00:40:11,970 Are you trying to argue about my expression now? 612 00:40:11,990 --> 00:40:14,310 No matter what others say 613 00:40:14,310 --> 00:40:18,020 my daughter is the most precious one for me. 614 00:40:18,020 --> 00:40:19,560 Oh my gosh. 615 00:40:19,560 --> 00:40:22,320 Are you saying we have to see this and... 616 00:40:22,320 --> 00:40:26,600 pretend that it's someone else's life? 617 00:40:26,600 --> 00:40:29,000 Don't you think you are being too shameful? 618 00:40:29,000 --> 00:40:32,070 Ma'am, please don't do that to my mom. 619 00:40:32,070 --> 00:40:34,070 Yoo Jung. 620 00:40:34,070 --> 00:40:36,200 Without thinking about what you've done 621 00:40:36,210 --> 00:40:38,800 you think I'm the bad one here, huh? 622 00:40:38,800 --> 00:40:41,700 This is why people look into the family. 623 00:40:41,710 --> 00:40:44,560 Anyway, please move out immediately. 624 00:40:44,560 --> 00:40:47,910 Yes, we will move out. 625 00:40:47,910 --> 00:40:52,640 It will be too shameful for us to stay here. 626 00:40:52,650 --> 00:40:54,420 Good then. 627 00:40:54,420 --> 00:40:57,360 Then take care. 628 00:41:04,290 --> 00:41:06,800 Mom. 629 00:41:06,800 --> 00:41:09,150 Yoo Jung. 630 00:41:09,150 --> 00:41:11,150 Let's move out. 631 00:41:11,150 --> 00:41:14,230 Even if I become a move-in housekeeper or something 632 00:41:14,230 --> 00:41:17,580 I don't want you to go through this. 633 00:41:17,600 --> 00:41:22,840 End it with him before things become more serious. 634 00:41:23,480 --> 00:41:26,300 Mom. 635 00:41:48,340 --> 00:41:51,470 Shocking. 636 00:42:01,720 --> 00:42:04,480 My sister got married last year. 637 00:42:04,490 --> 00:42:08,720 Even if her husband's fortune is within top ten as the third generation businessman 638 00:42:08,720 --> 00:42:12,390 they went on their honeymoon to Africa for charity for a month. 639 00:42:12,400 --> 00:42:14,740 I was envious. 640 00:42:14,740 --> 00:42:16,260 I see. 641 00:42:16,280 --> 00:42:21,970 I think that is the difference between new money and old money. 642 00:42:21,980 --> 00:42:24,340 It's like they belong to a different class. 643 00:42:24,350 --> 00:42:29,310 They are not flashy and morally strict. 644 00:42:39,550 --> 00:42:42,820 This Earl Grey isn't very good. 645 00:42:42,820 --> 00:42:46,230 If they didn't make a good one, they shouldn't have brought it out. 646 00:42:46,230 --> 00:42:50,030 The tea here has gotten terrible since they welcomed the new owner of this hotel. 647 00:42:50,030 --> 00:42:52,990 Is there anything you want to know about me? 648 00:42:53,760 --> 00:42:57,870 Didn't we learn about each other enough prior to this? 649 00:42:57,880 --> 00:43:05,340 Our moms must be thinking about the possible profits if two families join together by now. 650 00:43:05,340 --> 00:43:10,310 Isn't it funny if we pretend to be all naive here? 651 00:43:16,720 --> 00:43:20,480 So you will move out? 652 00:43:20,490 --> 00:43:21,770 Yes. 653 00:43:21,770 --> 00:43:25,570 You will break up with me like nothing happened? 654 00:43:25,570 --> 00:43:26,570 Yes. 655 00:43:26,570 --> 00:43:29,310 Can you give up on us that easily? 656 00:43:29,310 --> 00:43:31,310 Yoo Jung. 657 00:43:31,310 --> 00:43:34,200 What the heck is love? 658 00:43:35,000 --> 00:43:38,070 Do I have to hurt my mom like that? 659 00:43:38,080 --> 00:43:40,740 I can convince them with time. 660 00:43:40,740 --> 00:43:43,590 From all the scars that my mom had to endure 661 00:43:43,590 --> 00:43:46,850 her heart is all torn into pieces now. 662 00:43:46,850 --> 00:43:48,530 I don't want to hurt her any more. 663 00:43:48,530 --> 00:43:51,320 As long as we feel the same way about each other we can overcome this. 664 00:43:51,320 --> 00:43:53,950 We can make her smile again. 665 00:43:53,950 --> 00:43:56,600 You can just follow behind me. 666 00:43:56,600 --> 00:44:00,770 I can convince both my grandma and my mom. 667 00:44:00,770 --> 00:44:05,180 You are busy enough to just run the farm here. 668 00:44:05,850 --> 00:44:09,150 There will be a lot of hurdles to overcome until the release of the products. 669 00:44:09,150 --> 00:44:12,420 You will have to run around to stop the construction of the golf course. 670 00:44:12,420 --> 00:44:15,800 You won't have enough time, even if you were given 48 hours a day. 671 00:44:15,800 --> 00:44:19,010 Forget love. 672 00:44:21,380 --> 00:44:24,230 It's better this way. 673 00:44:24,230 --> 00:44:28,870 This happened before our love became deeper. 674 00:44:30,350 --> 00:44:32,780 Han Yoo Jung. 675 00:44:33,930 --> 00:44:36,470 As soon as we find a place, we will move out. 676 00:45:14,910 --> 00:45:18,040 How could this happen? 677 00:45:22,620 --> 00:45:25,530 Moo Yeol. 678 00:45:27,510 --> 00:45:30,610 When I was in high school 679 00:45:31,950 --> 00:45:35,450 the girl I fell in love with for the first time 680 00:45:35,470 --> 00:45:38,460 I let her go so easily. 681 00:45:39,390 --> 00:45:44,000 I couldn't do anything and had to let her go. 682 00:45:48,690 --> 00:45:51,930 I won't let that happen again this time. 683 00:47:05,440 --> 00:47:08,840 I can't believe you called me out here. 684 00:47:09,740 --> 00:47:12,980 On a day like today, I didn't want to drink soju by myself. 685 00:47:12,980 --> 00:47:16,150 Do you not know that I don't drink soju? 686 00:47:16,150 --> 00:47:19,910 Then can you stay with me a little bit? 687 00:47:19,920 --> 00:47:23,150 It's too cold to drink by myself. 688 00:47:23,150 --> 00:47:27,170 Please, Ban Dal. 689 00:47:27,170 --> 00:47:29,850 For a little bit. 690 00:47:32,420 --> 00:47:35,770 I wanted to call someone, but... 691 00:47:35,770 --> 00:47:38,760 I didn't have anybody to call. 692 00:47:39,800 --> 00:47:42,310 Then only for a little bit, okay? 693 00:47:42,310 --> 00:47:44,550 Thanks. 694 00:47:44,550 --> 00:47:48,510 I hear that things between President Kang and you are going well. 695 00:47:48,510 --> 00:47:51,170 Why are you here alone? 696 00:47:53,540 --> 00:47:57,170 Why? Did you guys break up? 697 00:48:04,050 --> 00:48:09,910 Redirecting your call... 698 00:48:11,700 --> 00:48:14,770 Where has she gone? 699 00:48:24,250 --> 00:48:28,990 Ma'am, can I talk to you? 700 00:48:32,400 --> 00:48:34,160 I'm sorry about earlier. 701 00:48:34,160 --> 00:48:36,160 You were worried, weren't you? 702 00:48:36,160 --> 00:48:39,780 My grandma and my mom had some misunderstanding. 703 00:48:39,780 --> 00:48:43,330 I will take care of it, so please don't worry. 704 00:48:43,330 --> 00:48:45,330 No need to do that. 705 00:48:45,330 --> 00:48:46,680 Pardon? 706 00:48:46,680 --> 00:48:48,770 As soon as we find a place 707 00:48:48,770 --> 00:48:51,680 we will move out. 708 00:48:51,680 --> 00:48:54,580 I appreciate you loving my daughter, but... 709 00:48:54,590 --> 00:48:56,570 your folks are strongly against you being together. 710 00:48:56,580 --> 00:49:01,210 I can't just ignore and stay here. 711 00:49:01,210 --> 00:49:02,320 Ma'am. 712 00:49:02,320 --> 00:49:06,560 I know that you are such a good person. 713 00:49:06,570 --> 00:49:11,090 But before my daughter gets her heart broken even further 714 00:49:11,100 --> 00:49:14,620 I think it's best to end your relationship now. 715 00:49:25,740 --> 00:49:28,980 Where can we go? 716 00:49:28,980 --> 00:49:32,380 I have to find a job. 717 00:49:32,380 --> 00:49:37,090 With my husband around, this wouldn't be happening. 718 00:49:42,130 --> 00:49:44,620 The lady who does the dishes at our restaurant quit. 719 00:49:44,620 --> 00:49:46,190 So I'm kind of busy now. 720 00:49:46,190 --> 00:49:47,460 Bye now. 721 00:50:06,160 --> 00:50:09,490 - Hello? - Soo Hyuk, where are you? 722 00:50:09,490 --> 00:50:12,500 I heard that you said good bye to the lady earlier. 723 00:50:12,500 --> 00:50:14,850 Yes, I'm on my way home. 724 00:50:14,850 --> 00:50:18,570 Her family says she likes you. 725 00:50:18,570 --> 00:50:22,390 Soo Hyuk, it will work out well. 726 00:50:22,390 --> 00:50:24,800 Will it? 727 00:50:24,800 --> 00:50:28,710 What did I tell you? You never know when you'll run into your soul mate. 728 00:50:28,710 --> 00:50:31,280 You know whose family she belongs to, right? 729 00:50:31,280 --> 00:50:37,030 If you become their son-in-law your position will change overnight. 730 00:50:37,030 --> 00:50:38,540 Hello? 731 00:50:38,540 --> 00:50:41,310 Soo Hyuk, are you listening? 732 00:50:41,750 --> 00:50:44,100 Yes, I'm listening. 733 00:50:44,100 --> 00:50:45,920 Anyway, hurry home. 734 00:50:45,920 --> 00:50:50,020 We will talk about the details when you come home. 735 00:50:59,300 --> 00:51:01,530 A long time ago 736 00:51:01,530 --> 00:51:05,910 do you remember us in front of the private institute on a rainy day? 737 00:51:05,910 --> 00:51:09,470 Ah, the day when you were in tears by yourself. 738 00:51:09,480 --> 00:51:14,920 That day, you gave me an umbrella. 739 00:51:14,920 --> 00:51:18,240 You don't know how comforting it was, do you? 740 00:51:18,240 --> 00:51:19,270 Was it? 741 00:51:19,270 --> 00:51:24,860 Since that day, you've become a special person to me. 742 00:51:24,860 --> 00:51:30,110 To me, you are a special person too. 743 00:51:47,270 --> 00:51:51,420 Her family likes Soo Hyuk, huh? 744 00:51:51,430 --> 00:51:57,820 At last, glorious days have come in Hong Nan Cho's life. 745 00:52:05,430 --> 00:52:09,090 - What are you doing? - What is it? 746 00:52:09,100 --> 00:52:11,240 I picked up your clothes. 747 00:52:11,240 --> 00:52:13,240 The jacket with zebra patten on. 748 00:52:13,240 --> 00:52:15,600 What about it? 749 00:52:15,610 --> 00:52:19,400 There was some stain, but it's not coming off. 750 00:52:19,410 --> 00:52:22,690 The zebra patten got all stained. 751 00:52:22,690 --> 00:52:25,040 Did it? What can we do? 752 00:52:25,050 --> 00:52:27,680 Either throw it away or you can wear it. Do whichever. 753 00:52:27,690 --> 00:52:29,400 Really? 754 00:52:29,400 --> 00:52:32,360 You sure are a bigger person. 755 00:52:32,360 --> 00:52:36,230 - Thank you. - No problem. 756 00:52:42,080 --> 00:52:46,800 When Soo Hyuk's life is about to change what does that zebra jacket matter? 757 00:52:48,230 --> 00:52:50,270 If it's Whal Inn Corporation 758 00:52:50,270 --> 00:52:53,240 how much is their annual salary? 759 00:53:02,280 --> 00:53:06,500 Oh, there is no more drink. 760 00:53:06,500 --> 00:53:10,020 Excuse me, can I have one more bottle here? 761 00:53:10,020 --> 00:53:12,250 Hey, stop drinking. 762 00:53:12,250 --> 00:53:14,710 You are drunk. 763 00:53:15,240 --> 00:53:17,450 No matter how much I drink 764 00:53:17,450 --> 00:53:20,100 I don't seem able to get drunk today. 765 00:53:23,460 --> 00:53:27,260 I can endure anything if it involves only me. 766 00:53:29,070 --> 00:53:33,040 But I can't watch my mom suffer, Ban Dal. 767 00:53:35,440 --> 00:53:37,960 I don't know what it is. 768 00:53:37,960 --> 00:53:39,830 I can't stay here any longer. 769 00:53:39,830 --> 00:53:41,480 So you should go home too. 770 00:53:41,480 --> 00:53:44,090 I have to go home to study. 771 00:53:44,100 --> 00:53:46,590 Do you? 772 00:53:46,590 --> 00:53:48,800 Sorry, Ban Dal. 773 00:53:48,800 --> 00:53:52,500 I will just have one more drink. 774 00:53:53,170 --> 00:53:56,770 No, I can't. I will go first. 775 00:53:56,770 --> 00:54:00,970 You decide whether you drink one more or not. 776 00:54:02,440 --> 00:54:06,450 Okay, bye. 777 00:54:40,680 --> 00:54:43,320 Redirecting your call... 778 00:54:43,320 --> 00:54:46,820 Where has she gone, Han Yoo Jung? 779 00:54:58,030 --> 00:55:01,900 Did Yoo Jung call you yet? 780 00:55:01,900 --> 00:55:03,670 No. 781 00:55:03,670 --> 00:55:05,900 I will wait for her, so please go inside. 782 00:55:05,900 --> 00:55:09,170 Gosh, what happened to her? 783 00:55:09,170 --> 00:55:12,280 She's not even answering my calls either. 784 00:55:13,310 --> 00:55:15,950 I'm sorry. 785 00:56:06,900 --> 00:56:09,000 Yoo Jung. 786 00:56:09,000 --> 00:56:11,670 Han Yoo Jung. 787 00:56:13,140 --> 00:56:16,010 Soo Hyuk. 788 00:56:17,110 --> 00:56:19,480 I hate you. 789 00:56:21,480 --> 00:56:24,610 I hate you the most. 790 00:56:26,850 --> 00:56:30,020 I said I hate you so much. 791 00:57:31,440 --> 00:57:34,180 [Pervert] 792 00:57:35,480 --> 00:57:37,480 Yoo Jung, where are you now? 793 00:57:37,480 --> 00:57:40,320 Why didn't you answer my calls? 794 00:57:41,220 --> 00:57:43,590 It's me, Kang Moo Yeol. 795 00:57:43,590 --> 00:57:47,560 Yoo Jung is with me now. 796 00:57:47,560 --> 00:57:48,990 Where are you now? 797 00:57:48,990 --> 00:57:51,730 Put her on the phone. 798 00:57:51,730 --> 00:57:54,400 You said you'd protect her. 799 00:57:54,400 --> 00:57:56,400 Is this what you can do? 800 00:57:56,400 --> 00:58:00,340 She was wondering around the street all drunk. 801 00:58:00,340 --> 00:58:01,810 Is this how you love her? 802 00:58:01,810 --> 00:58:03,480 Say where you are now. 803 00:58:03,510 --> 00:58:06,110 Say it now! 804 00:58:06,110 --> 00:58:08,680 Don't wait up for her. 805 00:58:45,680 --> 00:58:49,450 Where am I? 806 00:59:10,240 --> 00:59:14,380 Soo Hyuk, what happened? 807 00:59:14,380 --> 00:59:17,980 Why are you here like this? 808 00:59:24,420 --> 00:59:27,390 I will do anything you ask. 809 00:59:29,020 --> 00:59:31,830 Stay by my side, Yoo Jung. 810 01:00:08,330 --> 01:00:10,400 Mr. Kang. 811 01:00:10,400 --> 01:00:13,870 Yoo Jung didn't call, did she? 812 01:00:13,870 --> 01:00:16,100 Considering she hasn't come yet 813 01:00:16,100 --> 01:00:18,410 I think something might have happened to her. 814 01:00:18,410 --> 01:00:19,410 Ma'am. 815 01:00:19,410 --> 01:00:21,910 Shouldn't we call the police? 816 01:00:21,910 --> 01:00:26,510 Yoo Jung is with a friend. 817 01:00:26,510 --> 01:00:28,880 Pardon? Did she call you? 818 01:00:28,880 --> 01:00:30,020 When? 819 01:00:30,020 --> 01:00:32,790 Why didn't you let me talk to her? 820 01:00:32,790 --> 01:00:34,790 I got a call earlier. 821 01:00:34,790 --> 01:00:36,790 I didn't tell you thinking you were asleep. 822 01:00:36,790 --> 01:00:40,690 Gosh, she should've called me instead. 823 01:00:43,730 --> 01:00:46,770 She must have done that, because she's all confused. 824 01:00:46,770 --> 01:00:49,470 But still... 825 01:00:49,470 --> 01:00:52,110 Oh, it might be Yoo Jung. 826 01:00:52,110 --> 01:00:54,270 Yoo Jung! 827 01:01:00,510 --> 01:01:02,250 Where have you been? 828 01:01:02,250 --> 01:01:03,920 If you were seeing a friend, you should've told me. 829 01:01:03,920 --> 01:01:05,720 Do you know how worried I was? 830 01:01:05,720 --> 01:01:09,220 I was about to call the police now. 831 01:01:09,220 --> 01:01:11,420 Sorry, mom. 832 01:01:11,420 --> 01:01:13,460 Yoo Jung, can I see you for a sec? 833 01:01:13,460 --> 01:01:14,960 Later. 834 01:01:14,960 --> 01:01:16,960 I don't want to talk about anything now. 835 01:01:16,960 --> 01:01:19,130 I have to talk about it now. 836 01:01:19,130 --> 01:01:21,000 She seems tired now. 837 01:01:21,000 --> 01:01:22,400 You can talk later. 838 01:01:22,400 --> 01:01:24,400 You come inside. 839 01:01:44,690 --> 01:01:51,130 She wouldn't have done that unless she felt devastated. 840 01:01:52,060 --> 01:01:54,830 Poor thing. 841 01:01:54,830 --> 01:02:00,370 Gosh, it's too bad. 842 01:02:00,370 --> 01:02:02,010 How about... 843 01:02:02,010 --> 01:02:06,780 you go to the ones your late husband used to know? 844 01:02:06,780 --> 01:02:09,450 Are there anybody who could help you out? 845 01:02:09,450 --> 01:02:12,080 We can help you out, but... 846 01:02:12,080 --> 01:02:16,280 how much will it really help? 847 01:02:16,350 --> 01:02:20,720 But still how can I possibly go to someone I don't really know? 848 01:02:20,720 --> 01:02:22,160 When you don't have any place to go 849 01:02:22,160 --> 01:02:24,510 are you still going to be choosy? 850 01:02:25,760 --> 01:02:28,770 Among the ones who he used to know and can help us 851 01:02:28,770 --> 01:02:31,530 President Yang Tae Shin was the only one. 852 01:02:45,080 --> 01:02:49,650 She's the daughter of Director Han Seong Bok? 853 01:02:49,650 --> 01:02:54,960 How should I handle this? 854 01:03:03,470 --> 01:03:06,700 Sir, you have a guest. 855 01:03:06,700 --> 01:03:09,600 Please go in. 856 01:03:21,620 --> 01:03:24,350 Hello. 857 01:03:26,020 --> 01:03:29,490 I'm so sorry that I've barged in like this. 858 01:03:30,160 --> 01:03:32,960 I wonder if you remember me. 859 01:03:32,960 --> 01:03:37,500 I'm the wife of Han Seong Bok. 860 01:03:53,510 --> 01:03:58,510 Subtitles by DramaFever 861 01:04:06,990 --> 01:04:09,060 Are you still mad at him because of what happened yesterday? 862 01:04:09,060 --> 01:04:12,370 He loves you, so you should just trust him and hang in there. 863 01:04:13,230 --> 01:04:16,870 By the way, why don't you ask what happened yesterday? 864 01:04:16,870 --> 01:04:19,000 You got drunk and passed out. 865 01:04:19,000 --> 01:04:24,210 When I woke up in the morning Soo Hyuk was there. 62792

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.