All language subtitles for Passionate Love E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:04,000 Passionate Love 2 00:00:06,910 --> 00:00:08,240 Episode 4 3 00:00:08,270 --> 00:00:10,900 What is this Father? 4 00:00:12,920 --> 00:00:16,400 I'm giving 60% of my company stocks to Gang Moo Yeol. I'm giving 20% of the company stocks to Han Seong Bok. 5 00:00:16,400 --> 00:00:18,100 It's trash. 6 00:00:21,290 --> 00:00:22,500 Why did you come? 7 00:00:22,500 --> 00:00:26,140 Is this possibly Grandfather's Will? 8 00:00:26,140 --> 00:00:28,760 If it's the Will, 9 00:00:28,760 --> 00:00:30,340 Father, 10 00:00:30,340 --> 00:00:34,810 Just tell me what you want and get out of here. 11 00:00:39,260 --> 00:00:41,640 Explain to me why this is garbage. 12 00:00:41,640 --> 00:00:45,130 From yesterady's Will it seems very different. 13 00:00:45,130 --> 00:00:48,770 Since when have you been intruding into my business? 14 00:00:48,770 --> 00:00:49,790 Father. 15 00:00:49,790 --> 00:00:52,420 I told to you go. 16 00:00:52,420 --> 00:00:57,080 Grandfather's office, that you diverted and took it is right. 17 00:00:57,080 --> 00:01:00,600 It's because of that that you fought like that with grandfather? 18 00:01:03,290 --> 00:01:05,600 What do you expect me to do that you're being like this? 19 00:01:05,600 --> 00:01:07,380 What should I do?! 20 00:01:07,380 --> 00:01:09,680 Don't do anything. 21 00:01:09,680 --> 00:01:13,180 You only need to live as you've been living. 22 00:01:13,180 --> 00:01:15,030 How? 23 00:01:15,030 --> 00:01:19,860 When grandfather's last image, is still so clear in front of my eyes. 24 00:01:19,860 --> 00:01:22,430 How can I live like nothing happened? 25 00:01:22,430 --> 00:01:23,880 Father, you can't do this. 26 00:01:23,880 --> 00:01:25,240 This is a crime! 27 00:01:25,240 --> 00:01:29,190 I told you not to make a fuss without knowing (what's going on)! 28 00:01:29,190 --> 00:01:32,540 It's not that I diverted and took it, but it was originally my office. 29 00:01:32,540 --> 00:01:34,620 The office that I raised from the bloody sweat of my brow. 30 00:01:34,620 --> 00:01:39,590 Of course everyone thought that I would become the owner. 31 00:01:39,590 --> 00:01:44,850 Your grandfather is the one who changed his mind and betrayed me. 32 00:01:44,850 --> 00:01:46,350 Is that so? 33 00:01:46,350 --> 00:01:48,970 Why did grandfather change his mind? 34 00:01:48,970 --> 00:01:54,150 Until a few days ago, the person who trusted you and was here, 35 00:01:54,820 --> 00:01:57,010 why did he change his mind? 36 00:01:57,010 --> 00:02:03,530 Whatever the reason, to grandfather, the right to change his mind or not, 37 00:02:03,530 --> 00:02:05,740 he doesn't have it. 38 00:02:05,740 --> 00:02:06,770 Father. 39 00:02:06,770 --> 00:02:08,890 If I wasn't here, 40 00:02:08,890 --> 00:02:12,260 the person that knew better than anyone that this Sin Sung Dairy would not exist, 41 00:02:12,260 --> 00:02:16,510 was grandfather. How much blood and sweat I buried here, 42 00:02:16,510 --> 00:02:19,330 the person who knew this better than anyone, 43 00:02:19,330 --> 00:02:21,690 was your grandfather. 44 00:02:21,690 --> 00:02:26,240 But that person struck the back of my head. (meaning that he betrayed him) 45 00:02:26,240 --> 00:02:29,020 In this situation, 46 00:02:29,020 --> 00:02:34,340 do I just have to stay and have this happen to me? 47 00:02:35,160 --> 00:02:36,710 But this is not it. 48 00:02:36,710 --> 00:02:39,460 This is wrong! 49 00:02:39,460 --> 00:02:43,560 Like you were so curious to grandfather's will, 50 00:02:43,560 --> 00:02:46,990 do you even know what it is? 51 00:02:46,990 --> 00:02:52,330 He was going to pass the company on to you. 52 00:02:54,200 --> 00:02:59,150 Do you think that's right? 53 00:03:04,640 --> 00:03:08,600 President, the Officer's Meeting is ready. 54 00:03:08,600 --> 00:03:12,340 I understand. I'll go right out. 55 00:03:15,980 --> 00:03:19,030 Don't wedge yourself in adult's business. 56 00:03:19,030 --> 00:03:21,540 You just study. 57 00:03:42,690 --> 00:03:44,940 Father! 58 00:03:50,180 --> 00:03:52,720 No matter what you do, you can't hide the truth. 59 00:03:52,720 --> 00:03:56,400 What I've seen, what I know, 60 00:03:56,400 --> 00:03:58,860 I will tell everyone at home. 61 00:04:00,380 --> 00:04:04,990 If you have the confidence to handle it, do whatever you want. 62 00:04:09,920 --> 00:04:12,640 Father! 63 00:04:20,660 --> 00:04:23,500 Why is it now me? 64 00:04:23,500 --> 00:04:27,090 That one whose blood has still not dried on his head is ok, (meaning that he's too young) 65 00:04:27,090 --> 00:04:29,780 Why is Director Han Sung Bok, who walked out with his own feet ok, 66 00:04:29,780 --> 00:04:32,340 Why are you saying that I can't? 67 00:04:32,340 --> 00:04:38,250 It will definitely not turn out according to your wishes so watch closely. 68 00:05:21,970 --> 00:05:23,850 What is it? 69 00:05:25,570 --> 00:05:27,510 I made you some abalone porridge. 70 00:05:27,510 --> 00:05:30,900 It seemed like you haven't been able to eat well the last few days. 71 00:05:30,900 --> 00:05:34,450 After we sent yur father like that, what did I do right 72 00:05:34,450 --> 00:05:36,840 that I should swallow food with this throat. 73 00:05:36,840 --> 00:05:39,550 Still, even if its forcefully, you should eat. 74 00:05:39,550 --> 00:05:43,220 Do you think Father would like you without energy like this? 75 00:05:43,220 --> 00:05:47,040 Leave it there and leave. I'll eat it later. 76 00:05:47,040 --> 00:05:49,090 What are you looking for. Let's see, I'll find it for you. 77 00:05:49,090 --> 00:05:50,680 It's fine. 78 00:05:50,680 --> 00:05:53,030 I don't think it's there. 79 00:05:53,030 --> 00:05:55,010 Whose contact are you looking for? 80 00:05:55,010 --> 00:05:56,490 Director Han. 81 00:05:56,490 --> 00:05:59,930 He said that he'd contact us after the funeral but I havent heard from him. 82 00:05:59,930 --> 00:06:02,250 If he said he would, he probably will. 83 00:06:02,250 --> 00:06:04,970 Just wait a little while longer. 84 00:06:06,600 --> 00:06:10,370 What it is that your father left with him. 85 00:06:11,150 --> 00:06:14,630 But Father, why did he happen to leave it with that person? 86 00:06:14,630 --> 00:06:17,550 Our house, there's a lot of family. 87 00:06:17,550 --> 00:06:19,190 It's because you don't know. 88 00:06:19,190 --> 00:06:22,930 Your father trusted Director Han so much. 89 00:06:22,930 --> 00:06:26,810 Even if I look at it, the person's humanity, 90 00:06:26,810 --> 00:06:29,140 to say it with one word, he was a really distinguished person. 91 00:06:29,140 --> 00:06:33,820 If he wasn't so superb, would your father remember him? 92 00:06:33,820 --> 00:06:38,280 Mom, while you trust that person so much, why can't you trust Husband Kang? 93 00:06:38,280 --> 00:06:42,660 That's not something that someone can tell you, whether you should trust or not. 94 00:06:45,860 --> 00:06:49,270 Why? Are you disappointed in my words? 95 00:06:49,270 --> 00:06:52,390 It's because I have the thought that Husband Kang is pitiable. 96 00:06:52,390 --> 00:06:55,490 At home he suffers at the hands' of his wife's family, 97 00:06:55,490 --> 00:07:00,130 He suffers at the company, while accepting all of father's temper. 98 00:07:00,130 --> 00:07:03,540 Even though he did that, even now he doesn't have acknowledgement. 99 00:07:04,710 --> 00:07:08,030 I'll leave this so eat it when it cools. 100 00:07:10,090 --> 00:07:12,290 Aigoo, really. 101 00:07:12,290 --> 00:07:15,460 I mean, why does she make a person strange? 102 00:07:15,460 --> 00:07:18,060 Do she think the me who is doing this is comfortable inside? 103 00:07:18,060 --> 00:07:21,590 Something isn't clear. That's why I'm being like this. 104 00:07:21,590 --> 00:07:24,000 Aigoo, my chest will explode. 105 00:07:33,060 --> 00:07:35,080 Yes. 106 00:07:39,260 --> 00:07:41,330 Where did you go that you're getting home now? 107 00:07:41,330 --> 00:07:44,720 You should study at home on days that you don't go to school. 108 00:07:44,720 --> 00:07:46,470 Mom. 109 00:07:46,470 --> 00:07:48,260 Why? 110 00:07:48,260 --> 00:07:50,470 Do you have something to say? 111 00:07:51,850 --> 00:07:54,390 Mom, the thing is, 112 00:07:54,390 --> 00:07:56,100 Moo Yeol, 113 00:07:56,990 --> 00:08:00,430 mom has a request first for you. 114 00:08:01,150 --> 00:08:04,740 Be good to your father. 115 00:08:05,730 --> 00:08:09,800 While your father was growing up, he didn't receive his parents' love and only suffered. 116 00:08:09,800 --> 00:08:12,770 After he married, he suffered because of your grandfather. 117 00:08:12,770 --> 00:08:16,280 In this household I don't think there's anyone who is on your father's side. 118 00:08:16,280 --> 00:08:19,010 Your mother is so broken hearted. 119 00:08:19,820 --> 00:08:25,180 So, even if it's only you, be on your father's side. 120 00:08:31,060 --> 00:08:35,770 After your grandfather's funeral your father gave me this necklace. 121 00:08:35,770 --> 00:08:38,890 He gave it to me as a present. 122 00:08:40,050 --> 00:08:43,690 This to me isn't just any necklace. 123 00:08:43,690 --> 00:08:48,850 It's the heart that your father couldn't show me during that time. 124 00:08:50,150 --> 00:08:53,460 As your grandfather passed away, 125 00:08:53,460 --> 00:08:55,430 your father and I, 126 00:08:55,430 --> 00:08:59,740 I feel like he's restored the relationship between the two of us. 127 00:09:02,180 --> 00:09:05,400 Now you've come to an age where you can understand your mom's mind, 128 00:09:05,400 --> 00:09:07,910 that's why I'm saying this. 129 00:09:08,570 --> 00:09:12,550 Mom. Do you trust father? 130 00:09:12,550 --> 00:09:14,580 Of course I trust him. 131 00:09:14,580 --> 00:09:18,270 If I can't trust your father. Who could I trust? 132 00:09:19,260 --> 00:09:22,940 He's the person that I'll lean on as I live the rest of my life, 133 00:09:22,940 --> 00:09:25,410 of course I should trust him. 134 00:09:31,550 --> 00:09:35,690 Grandfather, what do you expect me to do? 135 00:09:35,690 --> 00:09:38,220 Please tell me. 136 00:09:49,560 --> 00:09:53,350 Where should we meet today? 137 00:10:04,960 --> 00:10:07,860 This place is really nice. 138 00:10:07,860 --> 00:10:10,120 The air is also fresh. It's the perfect place to study. 139 00:10:10,120 --> 00:10:12,140 It's fortunate that you like it. 140 00:10:12,140 --> 00:10:15,360 I think it'd be nice to make this place our hideout. 141 00:10:15,360 --> 00:10:16,940 A hideout? 142 00:10:16,940 --> 00:10:20,440 If you can't study I need to give you a flick, 143 00:10:20,440 --> 00:10:23,080 but it's a bit embarrassing to do it in front of people. 144 00:10:23,110 --> 00:10:26,030 But how did you know this place? 145 00:10:26,590 --> 00:10:28,930 It's a place where I used to come when I skipped class. 146 00:10:28,930 --> 00:10:30,540 Is that so? 147 00:10:30,570 --> 00:10:33,400 From now on, there won't be any class skipping, alright? 148 00:10:33,400 --> 00:10:34,890 I know. 149 00:10:34,940 --> 00:10:39,510 When you're studying with such capable enrichment teacher, you must get into college. 150 00:10:40,400 --> 00:10:43,070 Let's start with the basics first. 151 00:10:44,080 --> 00:10:47,220 For English, we should build a foundation on basic grammar first, 152 00:10:47,220 --> 00:10:51,350 for Math... Can you remember the quadratic equation and... Ah, do you remember the quadratic formula? 153 00:10:52,540 --> 00:10:53,890 What is it? 154 00:10:54,400 --> 00:10:57,260 Thank you, you must already be easy studying for your things. 155 00:10:57,700 --> 00:10:59,640 If you're that thankful 156 00:10:59,680 --> 00:11:02,610 can you buy me a soft drink? 157 00:11:02,610 --> 00:11:06,500 I saw a machine on the way here. 158 00:11:06,500 --> 00:11:09,790 The teacher is a bit thirsty. 159 00:11:10,250 --> 00:11:14,040 Okay, I'll deliver it right away. Wait a little bit. 160 00:11:29,510 --> 00:11:33,160 When you modify 2Xsq (squared) = 3X - 4, 161 00:11:33,160 --> 00:11:38,500 2Xsq (squared) = 3X + 4 = 0, hence it's a quadratic equation. 162 00:11:39,610 --> 00:11:42,220 Kang Moo Yeol, What are you thinking? 163 00:11:42,220 --> 00:11:43,360 Huh? 164 00:11:43,900 --> 00:11:45,260 Oh.. 165 00:11:45,810 --> 00:11:47,010 Sorry. 166 00:11:47,010 --> 00:11:49,930 I don't think I can concentrate on studying today. 167 00:11:49,950 --> 00:11:51,490 Why? 168 00:11:51,510 --> 00:11:54,030 My mind is flipped over. 169 00:11:54,060 --> 00:11:55,630 What do you mean? 170 00:11:55,630 --> 00:11:58,510 The person I'm supposed to respect and trust the most 171 00:11:58,550 --> 00:12:00,730 I'm hating him. 172 00:12:01,220 --> 00:12:03,110 That's why it's hard. 173 00:12:04,000 --> 00:12:06,540 What are you saying? 174 00:12:07,300 --> 00:12:10,060 Do you love and respect your dad? 175 00:12:10,060 --> 00:12:12,610 Of course, do you call that a question? 176 00:12:12,610 --> 00:12:16,950 The person I respect and love the most in the world is my dad. 177 00:12:17,480 --> 00:12:18,880 I'm jealous. 178 00:12:22,910 --> 00:12:24,330 You... 179 00:12:24,330 --> 00:12:27,810 Your relationship with your dad isn't all that great, right? 180 00:12:29,520 --> 00:12:33,230 Last time, when we got into the motorcycle accident 181 00:12:33,230 --> 00:12:35,680 I met your father. 182 00:12:36,390 --> 00:12:39,010 I knew when I saw. 183 00:12:40,100 --> 00:12:44,850 If it was my dad during that time he would've come up and asked if I was hurt first. 184 00:12:45,710 --> 00:12:47,710 But, your dad 185 00:12:47,750 --> 00:12:50,490 got mad at you first. 186 00:12:51,380 --> 00:12:53,650 That's why that time 187 00:12:53,680 --> 00:12:56,500 I was worried about you. 188 00:12:57,700 --> 00:13:01,610 I also thought to myself I should've at least sided with you. 189 00:13:02,400 --> 00:13:03,880 You did. 190 00:13:05,480 --> 00:13:07,560 Instead, 191 00:13:07,560 --> 00:13:10,000 I'll start siding with you now. 192 00:13:10,380 --> 00:13:14,900 Last time, you said you'll come running to me whenever something happens, right? 193 00:13:16,140 --> 00:13:17,510 Then, 194 00:13:17,520 --> 00:13:20,730 I'll side with you whatever happens. 195 00:13:20,730 --> 00:13:23,680 Whatever happens? 196 00:13:23,710 --> 00:13:24,870 Yes. 197 00:13:25,530 --> 00:13:29,050 Thank you. Since the first day we met until now. 198 00:13:30,590 --> 00:13:33,590 If your not gonna study today, let's stop. 199 00:13:33,590 --> 00:13:34,710 Can we? 200 00:13:34,710 --> 00:13:38,300 When your mind is full you should empty it. 201 00:13:38,340 --> 00:13:39,540 Let's go. 202 00:13:40,110 --> 00:13:41,990 Where are we going? 203 00:14:10,750 --> 00:14:11,890 What's wrong? 204 00:14:12,230 --> 00:14:14,130 It's the same. 205 00:14:14,970 --> 00:14:19,560 When I was little, it's what my dad bought me while he was on a trip. 206 00:14:21,840 --> 00:14:24,320 That time I broke it within one week, 207 00:14:24,360 --> 00:14:26,800 so I probably cried for a month. 208 00:14:28,960 --> 00:14:32,510 I thought he would be disappointed, so I couldn't even show it. 209 00:14:33,010 --> 00:14:35,730 I don't even know how long I cried. 210 00:14:36,280 --> 00:14:39,200 But how can it look alike? 211 00:14:39,200 --> 00:14:41,420 It's amazing. 212 00:14:43,280 --> 00:14:46,780 Let's eat spicy rice cakes. 213 00:14:53,620 --> 00:14:55,730 Chairman's handwritten will... 214 00:14:56,510 --> 00:14:58,940 I couldn't even think of that. 215 00:15:00,510 --> 00:15:04,570 As his lawyer, he didn't even say anything. 216 00:15:04,590 --> 00:15:08,080 Before he passed away it means 217 00:15:08,080 --> 00:15:12,470 he already had started to suspect you. 218 00:15:13,570 --> 00:15:15,380 What do you plan on doing? 219 00:15:16,250 --> 00:15:21,100 Whatever happens, we must prevent the will from being disclosed. 220 00:15:21,100 --> 00:15:22,970 If he said he'll give you two days, 221 00:15:23,000 --> 00:15:26,970 that means president Han knew that the special directors' meeting will be held in 3 days? 222 00:15:27,500 --> 00:15:29,410 Yes. 223 00:15:29,410 --> 00:15:31,890 If something goes wrong, 224 00:15:31,930 --> 00:15:34,240 it's the end for both of us. 225 00:15:35,860 --> 00:15:38,090 I'll block it. 226 00:15:38,630 --> 00:15:42,510 I block Lawyer Han with whatever it takes, 227 00:15:42,530 --> 00:15:45,870 so you keep watch on movement, 228 00:15:45,910 --> 00:15:49,180 Just be sure to prepare the special directors' (board) meeting as planned. 229 00:15:51,470 --> 00:15:53,030 I understand. 230 00:16:15,330 --> 00:16:17,920 Yes, this is Kang Moon Do. 231 00:16:17,940 --> 00:16:22,740 This is the realtor's office. You put Ahreum Apt. 107-503 on the market, correct? 232 00:16:22,740 --> 00:16:24,100 What? 233 00:16:24,100 --> 00:16:25,810 When? 234 00:16:27,200 --> 00:16:30,410 No, I didn't so cancel it. 235 00:16:34,400 --> 00:16:36,900 Put out the apartment? 236 00:16:42,540 --> 00:16:45,830 The number you have dial does not exist. 237 00:16:45,830 --> 00:16:48,450 Please, call another... 238 00:16:48,450 --> 00:16:53,310 The number you have dial is... 239 00:17:01,940 --> 00:17:04,370 Is there something you're looking for? 240 00:17:04,370 --> 00:17:06,600 I'm looking for a necklace. 241 00:17:06,600 --> 00:17:08,810 Come this way. 242 00:17:14,080 --> 00:17:16,840 He said he bought it here for sure. 243 00:17:17,540 --> 00:17:19,340 Not long ago, 244 00:17:19,340 --> 00:17:23,960 didn't CEO Kang's wife buy a necklace here? 245 00:17:23,990 --> 00:17:26,140 Oh, that. 246 00:17:30,200 --> 00:17:31,720 It's this product. 247 00:17:31,720 --> 00:17:35,200 It was imported from France, but we only had two come in. 248 00:17:35,200 --> 00:17:39,150 There was someone who ordered it, but canceled so we have only one left now. 249 00:17:39,150 --> 00:17:41,110 Would you like to see it? 250 00:17:41,540 --> 00:17:43,160 Yes, show it to me. 251 00:17:43,160 --> 00:17:45,170 Please wait a moment. 252 00:17:55,230 --> 00:17:57,620 I'll buy this. 253 00:17:57,620 --> 00:17:58,970 Yes. 254 00:18:09,010 --> 00:18:11,810 So you treated me like a bug, 255 00:18:12,970 --> 00:18:14,850 Kang Moon Do. 256 00:18:15,960 --> 00:18:17,980 You'll regret it. 257 00:18:25,430 --> 00:18:27,120 Soo Hyuk. 258 00:18:27,120 --> 00:18:30,160 Eat this when you get hungry. 259 00:18:33,470 --> 00:18:38,510 Study just little longer, as the test date's near. 260 00:18:38,530 --> 00:18:41,020 Okay, I'll be back. 261 00:18:43,770 --> 00:18:45,320 Open the door. 262 00:18:46,510 --> 00:18:47,970 Don't open it. 263 00:18:48,360 --> 00:18:49,990 Why not? 264 00:18:49,990 --> 00:18:51,790 Just don't open it. 265 00:18:52,240 --> 00:18:54,870 I said open the door! 266 00:19:06,010 --> 00:19:08,080 Why did you change the passcode? 267 00:19:08,100 --> 00:19:10,670 Also, why didn't you open the door when you were home? 268 00:19:10,680 --> 00:19:14,130 What's this? I thought you wouldn't come again. 269 00:19:14,160 --> 00:19:17,670 Why did you put out the house? With who's permission? 270 00:19:17,700 --> 00:19:19,190 I don't 271 00:19:19,190 --> 00:19:22,130 want to live as your shadow for the rest of my life. 272 00:19:22,920 --> 00:19:25,390 You told me to not hang onto you, right? 273 00:19:25,430 --> 00:19:27,910 So, I'm planning on leave with Soo Hyuk. 274 00:19:27,920 --> 00:19:31,010 We'll go to a place where you'll never find us, 275 00:19:31,020 --> 00:19:32,870 so don't worry. 276 00:19:32,890 --> 00:19:34,430 Mother! 277 00:19:35,300 --> 00:19:37,650 Watch your mouth in front of the child. 278 00:19:37,650 --> 00:19:41,470 Why should I watch my mouth? Is Soo Hyuk a idiot? 279 00:19:41,470 --> 00:19:45,080 Do you think he doesn't know that his father abandoned him? 280 00:19:53,070 --> 00:19:55,740 If you're done talking get out. 281 00:19:57,930 --> 00:19:59,610 What's wrong with you? 282 00:19:59,610 --> 00:20:02,290 Are you really going to make Soo Hyuk into a child without a father? 283 00:20:02,320 --> 00:20:04,280 That's how much you're worried about your son, 284 00:20:04,280 --> 00:20:07,330 which is why you haven't put him on your family register huh? 285 00:20:07,330 --> 00:20:09,250 I said wait a little. 286 00:20:09,250 --> 00:20:11,180 It's fine. 287 00:20:11,180 --> 00:20:13,890 I no longer want to make my son a burden (poor relation). 288 00:20:13,890 --> 00:20:18,320 Also, I can't take this sick-to-death 2nd life (mistress) anymore. 289 00:20:18,820 --> 00:20:22,090 Are you confident that you won't regret this? 290 00:20:22,090 --> 00:20:23,710 Regret? 291 00:20:24,960 --> 00:20:27,310 Do you think there will be something I regret more 292 00:20:27,310 --> 00:20:29,950 than my youth I've offered to you? 293 00:20:31,430 --> 00:20:32,950 Okay go. 294 00:20:33,640 --> 00:20:37,640 You know that once I turn my back it's the end, right? 295 00:20:38,590 --> 00:20:40,930 It's now the end. 296 00:20:55,890 --> 00:20:58,020 Fine, it's the end. 297 00:20:58,020 --> 00:21:02,150 I don't want to live as your shadow anymore. 298 00:21:02,150 --> 00:21:04,930 From now on, watch carefully 299 00:21:04,930 --> 00:21:07,560 what I'll become. 300 00:21:20,640 --> 00:21:22,670 Is it raining outside? 301 00:21:22,670 --> 00:21:25,130 Yes. I guess rain shower can happen in the fall as well 302 00:21:26,770 --> 00:21:28,460 What do I do? 303 00:21:28,460 --> 00:21:30,300 Oh right! 304 00:21:32,240 --> 00:21:34,410 It was right here! 305 00:21:52,440 --> 00:21:55,560 Why are you out here in the rain? 306 00:21:57,020 --> 00:21:58,650 You're all wet. 307 00:21:58,650 --> 00:22:02,490 Are you going to use a cold as an excuse to skip school? 308 00:22:02,490 --> 00:22:06,030 I did that many times before, but it just became a loss for me. 309 00:22:06,030 --> 00:22:07,980 Should I give you a tissue? 310 00:22:39,880 --> 00:22:43,940 Since you came home early it feels weird. 311 00:22:44,230 --> 00:22:45,990 Then, should I go back out? 312 00:22:45,990 --> 00:22:48,200 Who said that? 313 00:22:48,200 --> 00:22:52,560 You were always late, but came home early today so it feels good. 314 00:22:52,800 --> 00:22:54,530 Where's Moo Yeol? 315 00:22:54,560 --> 00:22:57,020 He's probably in your room. 316 00:22:57,020 --> 00:23:01,250 Has anything happen to him today? 317 00:23:01,250 --> 00:23:06,100 Nothing other than looking sad. 318 00:23:07,060 --> 00:23:08,730 No. 319 00:23:16,840 --> 00:23:20,770 Moo Yeol, aren't you gonna greet your father? 320 00:23:23,120 --> 00:23:24,810 Moo Yeol. 321 00:23:27,050 --> 00:23:29,250 I have no appetite. 322 00:23:29,270 --> 00:23:31,980 I'm sorry grandmother, I'll be leaving first. 323 00:23:33,710 --> 00:23:35,400 That kid. 324 00:23:35,400 --> 00:23:39,430 Leave him. He'll stop soon. 325 00:23:40,240 --> 00:23:41,900 Honey... 326 00:23:42,970 --> 00:23:46,080 I lost my appetite too. 327 00:23:46,100 --> 00:23:48,810 Eat a lot Kang in law. 328 00:23:56,300 --> 00:23:58,160 I'm sorry honey. 329 00:23:58,160 --> 00:24:01,810 Mother still hasn't gotten over Father's death. 330 00:24:01,850 --> 00:24:05,230 It's not a day or two of her doing that. 331 00:24:08,690 --> 00:24:13,460 If I've known you'd be home early, I would have prepared steamed snapper dish you like. 332 00:24:13,460 --> 00:24:18,100 It'll be great if you gave a call on the days you come home early. 333 00:24:18,980 --> 00:24:20,690 Okay. 334 00:24:21,670 --> 00:24:23,230 What? 335 00:24:23,230 --> 00:24:26,350 You said call on the days I'm coming home early. 336 00:24:29,000 --> 00:24:30,440 Yes. 337 00:24:31,000 --> 00:24:32,450 Eat more. 338 00:24:32,520 --> 00:24:33,900 Okay. 339 00:25:01,800 --> 00:25:05,310 It's only a matter of time before my patience wears out. 340 00:25:20,400 --> 00:25:24,270 Do you love mom? 341 00:25:26,600 --> 00:25:29,020 I know that the start wasn't love. 342 00:25:29,020 --> 00:25:32,600 But, I want to know if it's still like that now. 343 00:25:33,620 --> 00:25:38,550 I never betrayed 344 00:25:38,550 --> 00:25:40,670 your mom's heart, not even once. 345 00:25:40,670 --> 00:25:43,270 Can you promise that 346 00:25:44,500 --> 00:25:46,810 you'll continue to not betray her. 347 00:25:48,150 --> 00:25:50,560 Arrogant boy. 348 00:25:50,980 --> 00:25:53,310 I'm not promising anything. 349 00:25:53,600 --> 00:25:55,650 I don't trust things like promise. 350 00:25:56,730 --> 00:26:00,000 I'm only going to protect the road 351 00:26:00,000 --> 00:26:02,310 that I chose to take. 352 00:26:09,300 --> 00:26:11,060 Father 353 00:26:11,110 --> 00:26:13,400 Do you know what is love? 354 00:26:47,150 --> 00:26:51,130 Kang Moo Yeol, No matter how hard it is never give up. 355 00:26:51,130 --> 00:26:53,130 I'll always watch over you, 356 00:26:53,130 --> 00:26:54,730 so have strength. 357 00:26:54,770 --> 00:26:57,150 You can do it. 358 00:26:57,190 --> 00:26:59,060 Fighting! 359 00:27:37,500 --> 00:27:40,960 Unni, what is it that you were doing you got so startled? 360 00:27:40,960 --> 00:27:44,620 Are you like that because you were watching pornography? 361 00:27:44,620 --> 00:27:45,900 Pornography? 362 00:27:45,900 --> 00:27:47,040 Pornography. 363 00:27:47,060 --> 00:27:48,810 No! That's not it! 364 00:27:48,850 --> 00:27:50,800 Then, why did you get so started? 365 00:27:50,800 --> 00:27:53,550 I thought you were innocent. 366 00:27:53,550 --> 00:27:57,480 -Mom! Dad! -Yoo Jung! It's not like that! 367 00:27:59,000 --> 00:28:00,940 Daebak! 368 00:28:01,300 --> 00:28:05,690 So, my sister is dating a high schooler? 369 00:28:06,690 --> 00:28:11,450 That 'Killer Smile' is in high school? 370 00:28:11,450 --> 00:28:13,580 Oh My God! 371 00:28:14,020 --> 00:28:16,520 It turned out that way. 372 00:28:16,710 --> 00:28:20,300 Why would you? What are you lacking? 373 00:28:20,520 --> 00:28:23,060 What can I do when I like him? 374 00:28:23,510 --> 00:28:25,600 How shocking can this be. 375 00:28:25,600 --> 00:28:28,960 Is that why you were crying? 376 00:28:28,960 --> 00:28:33,090 Oh my gosh. Does it make sense that you're dating a high schooler? 377 00:28:33,090 --> 00:28:36,330 What?! Yoo Rim is dating a high schooler? 378 00:28:36,330 --> 00:28:38,720 Mom! 379 00:28:40,440 --> 00:28:42,790 No matter how hard I try to understand, 380 00:28:42,790 --> 00:28:44,350 I can't understand this. 381 00:28:44,400 --> 00:28:46,730 Why does he have to be in high school? 382 00:28:46,730 --> 00:28:48,100 That's what I said. 383 00:28:48,100 --> 00:28:52,000 Once you get to know him you'll like him. 384 00:28:52,000 --> 00:28:55,300 Even though he's young he's mature. 385 00:28:55,300 --> 00:28:57,130 Oh my, oh my. Look at the way she's talking. 386 00:28:57,130 --> 00:28:59,980 Hey, but does age go away? 387 00:29:00,700 --> 00:29:05,040 Maybe I'm being this way because I'm so old fashioned, but 388 00:29:05,040 --> 00:29:10,690 I believe that a girl has to meet a strong man like your dad. 389 00:29:11,020 --> 00:29:17,600 No, the kids are just hanging out like friends. Aren't you going a bit overboard? 390 00:29:17,780 --> 00:29:19,360 Look at the way you're talking. 391 00:29:19,360 --> 00:29:22,560 Where is there friendship between a man and women? 392 00:29:22,600 --> 00:29:24,810 That's what I said. 393 00:29:47,130 --> 00:29:51,480 Your father believes in you. 394 00:29:52,130 --> 00:29:53,400 Father. 395 00:29:54,270 --> 00:29:59,090 Up until now since you're a daughter that has never disappointed me, 396 00:29:59,090 --> 00:30:03,520 I'm going to believe the guy that my daughter chooses. 397 00:30:04,270 --> 00:30:07,180 Would a high school student forever be one? 398 00:30:07,180 --> 00:30:11,230 He'll become a collegiate, an office worker, and grow up. 399 00:30:12,280 --> 00:30:13,900 Thanks, Father. 400 00:30:16,400 --> 00:30:21,770 Instead, you have to at least let me meet him. 401 00:30:21,770 --> 00:30:25,520 Since I need to know what kind of a kid he is. 402 00:30:27,330 --> 00:30:28,840 And, 403 00:30:28,840 --> 00:30:33,150 your mom worrying is a given. 404 00:30:34,700 --> 00:30:40,520 So, you convince your mom well. 405 00:30:41,130 --> 00:30:43,690 Okay, dad. 406 00:30:48,320 --> 00:30:52,970 407 00:30:55,900 --> 00:30:57,950 Yes. 408 00:31:01,660 --> 00:31:03,560 What is it? 409 00:31:03,560 --> 00:31:05,340 There's a movement among board of directors that 410 00:31:05,340 --> 00:31:09,580 is pushing for the reconsideration of Chairman's will. 411 00:31:10,880 --> 00:31:12,170 Then? 412 00:31:12,170 --> 00:31:16,700 I think it is due to wife of the Chairman. 413 00:31:19,010 --> 00:31:24,070 Things can become serious if we don't handle president Han. 414 00:31:40,270 --> 00:31:42,250 Yes. Hello? 415 00:31:42,250 --> 00:31:46,550 I'm near your house where should we meet? 416 00:31:47,360 --> 00:31:51,700 You called earlier than I expected. Where are you? 417 00:31:53,850 --> 00:31:58,090 Okay, I'll be there right away so wait a bit. 418 00:32:02,640 --> 00:32:06,150 Hide this somewhere safe. 419 00:32:07,120 --> 00:32:09,300 What is this? 420 00:32:09,810 --> 00:32:12,260 It's a will that I kept just in case. 421 00:32:12,260 --> 00:32:15,190 Hide it in a place where you only know. 422 00:32:15,890 --> 00:32:17,230 Don't worry. 423 00:32:17,230 --> 00:32:20,430 I'm a professional in hiding these things. 424 00:32:20,970 --> 00:32:22,860 Where are you going? 425 00:32:22,860 --> 00:32:25,770 There's someone I have to meet. 426 00:32:25,770 --> 00:32:27,610 I'll be back. 427 00:33:03,590 --> 00:33:06,910 Okay, so have you made up your mind? 428 00:33:08,080 --> 00:33:14,170 If I leave Shin Sung, will you return, president Han? 429 00:33:14,170 --> 00:33:17,700 I believe that I should go back or not after 430 00:33:17,700 --> 00:33:23,130 you've come down from your position. 431 00:33:23,130 --> 00:33:25,130 For who? 432 00:33:25,130 --> 00:33:27,690 The deceased CEO? 433 00:33:27,690 --> 00:33:30,330 It's not for whom, 434 00:33:30,330 --> 00:33:32,430 but because it is the reasonable thing to do. 435 00:33:32,430 --> 00:33:34,180 You say it's reasonable. 436 00:33:34,180 --> 00:33:37,450 Giving everything to a son who doesn't know anything about the world. 437 00:33:37,450 --> 00:33:40,840 and relinquishing that position is "reasonable"? 438 00:33:40,840 --> 00:33:44,190 You know well more than anymore 439 00:33:44,190 --> 00:33:48,220 why the CEO made that decision. 440 00:33:51,760 --> 00:33:55,150 It seems you haven't made up your mind yet. 441 00:33:55,150 --> 00:33:58,520 Why don't we meet again tomorrow morning, 442 00:33:58,520 --> 00:34:00,660 when I'm meeting with the wife of the Chairman? 443 00:34:01,520 --> 00:34:03,450 President Han. 444 00:34:09,990 --> 00:34:12,280 Why are you like this? 445 00:34:12,280 --> 00:34:16,400 Shin Group is all I have. 446 00:34:16,400 --> 00:34:18,880 I gave my youth, spirit, 447 00:34:18,880 --> 00:34:22,590 and everything that I have to support it. 448 00:34:24,480 --> 00:34:27,080 I can't give up like this. 449 00:34:27,700 --> 00:34:30,780 Although one day I'll come down from that position 450 00:34:30,780 --> 00:34:33,950 and hand it over to my son, 451 00:34:33,950 --> 00:34:36,060 it's not the time yet. 452 00:34:36,060 --> 00:34:41,350 Why do you think the CEO saw potential 453 00:34:41,350 --> 00:34:44,280 in a young boy who doesn't know anything about the world? 454 00:34:44,280 --> 00:34:48,310 Do you think he thought that I couldn't do what my son can do? 455 00:34:48,310 --> 00:34:53,710 I'm not talking about talent, but the path. 456 00:34:55,220 --> 00:35:01,010 Don't you think you've went too far to turn back? 457 00:35:02,050 --> 00:35:03,670 Anyways, 458 00:35:03,670 --> 00:35:08,250 I have nothing more to do expect to fulfill the CEO's last wish. 459 00:35:08,250 --> 00:35:10,880 So, get back up. 460 00:35:12,150 --> 00:35:16,990 It seems my last chance I've given you is over. 461 00:35:16,990 --> 00:35:22,130 Tomorrow morning, I'm going to meet the Madam as planned. 462 00:36:06,660 --> 00:36:10,180 This was the last chance I've given you 463 00:36:10,710 --> 00:36:13,730 you'll probably regret this decision 464 00:36:13,730 --> 00:36:16,130 President Han. 465 00:36:44,270 --> 00:36:47,800 Ah, hello. This is president Han Sung Bok. 466 00:36:47,800 --> 00:36:50,870 Aigoo. I was waiting for your call. 467 00:36:50,870 --> 00:36:53,370 Aigoo. I didn't get a chance then 468 00:36:53,370 --> 00:36:57,550 to grab your business card. I so regretted not doing so. 469 00:36:57,550 --> 00:37:01,630 Tomorrow morning? 470 00:37:01,630 --> 00:37:05,700 Yes, then I'll come to you tomorrow at around 10 o' clock. 471 00:37:05,700 --> 00:37:10,020 Okay, yes. Then, I'll meet you tomorrow. 472 00:37:12,320 --> 00:37:13,980 Of course it's like this. 473 00:37:13,980 --> 00:37:18,540 He's not a person who doesn't keep his promising after saying Lawyer Han will call. 474 00:37:19,960 --> 00:37:25,350 Whatever it is, I hope he brings in the truth. 475 00:37:25,350 --> 00:37:27,470 Did you go somewhere? 476 00:37:27,470 --> 00:37:30,280 I thought I'd attend the 2nd daughter-in-law of Il Yong Foods' exhibition. 477 00:37:30,280 --> 00:37:33,640 Aigoo, yes you should go. 478 00:37:33,640 --> 00:37:36,630 That family is worrying for us, so of course you should go. 479 00:37:36,630 --> 00:37:39,270 Ah, by the way, president Han called. 480 00:37:39,270 --> 00:37:41,600 He's coming tomorrow. 481 00:37:41,600 --> 00:37:43,300 That's good. 482 00:37:43,300 --> 00:37:45,910 I'll be back. 483 00:38:19,190 --> 00:38:21,530 Oh my! Who is this? 484 00:38:21,530 --> 00:38:23,620 Isn't this madam Yang? 485 00:38:23,620 --> 00:38:25,970 Yes. Have you been good? 486 00:38:25,970 --> 00:38:27,690 Of course. 487 00:38:27,690 --> 00:38:31,440 During the funeral I was overseas, so I couldn't even go. 488 00:38:31,440 --> 00:38:32,600 I'm sorry. 489 00:38:32,600 --> 00:38:33,890 No. 490 00:38:33,890 --> 00:38:37,260 Your side of the family worried for us so much. 491 00:38:37,260 --> 00:38:40,610 Let's go over there and have some tea. 492 00:38:40,610 --> 00:38:42,250 Yes. 493 00:38:49,440 --> 00:38:53,060 I don't really know much, but the paintings look really good. 494 00:38:53,060 --> 00:38:54,740 Is that so? 495 00:38:54,740 --> 00:38:58,260 But, why does my eyes keep 496 00:38:58,260 --> 00:39:00,990 going towards your necklace instead of my paintings? 497 00:39:00,990 --> 00:39:04,570 I guess I can't help being a woman. 498 00:39:06,500 --> 00:39:09,090 It suits you very well. 499 00:39:09,090 --> 00:39:10,650 It's wonderful. 500 00:39:10,650 --> 00:39:13,040 Thank you. 501 00:39:15,810 --> 00:39:18,210 Just a second. 502 00:39:45,970 --> 00:39:50,440 This painting reminds me of Robert Smith. 503 00:39:50,440 --> 00:39:54,710 Oh my. You know Robert Smith? 504 00:39:54,710 --> 00:39:58,300 It's just something I overheard. 505 00:39:58,300 --> 00:40:00,180 What do you mean learn by overhearing? 506 00:40:00,180 --> 00:40:03,780 That's an superb level. 507 00:40:16,690 --> 00:40:20,520 Oh my! What are you doing here? 508 00:40:22,630 --> 00:40:27,120 I didn't expect to run into you in a place like this. 509 00:40:27,120 --> 00:40:29,950 CEO Kang is staying well too, right? 510 00:40:36,060 --> 00:40:37,890 Oh my. 511 00:40:50,860 --> 00:40:55,260 It seems the two of you know each other. 512 00:41:07,790 --> 00:41:11,970 She's a raw petroleum account customer of Incheon factory. 513 00:41:12,740 --> 00:41:14,370 Nice to meet you. 514 00:41:15,400 --> 00:41:17,110 Oh my. 515 00:41:17,110 --> 00:41:19,640 Did I ask something too personal? 516 00:41:19,640 --> 00:41:24,310 I was just wondering what it would be like to have such a gentle and talented man. 517 00:41:27,540 --> 00:41:29,920 You must be devastated. 518 00:41:33,700 --> 00:41:37,430 My parents also passed away, 519 00:41:37,430 --> 00:41:39,900 so I know how you feel. 520 00:41:40,790 --> 00:41:43,970 How it feels as if the world is collapsing. 521 00:41:47,420 --> 00:41:48,960 No it can't be. 522 00:41:51,980 --> 00:41:53,960 There's no way he would treat a woman this way. 523 00:42:04,150 --> 00:42:06,570 - He must be your son? - Yes! 524 00:42:06,570 --> 00:42:09,570 This is my son. 525 00:42:09,590 --> 00:42:15,620 I'm sure other families are the same but everyone says he is his father's exact replica. 526 00:42:51,690 --> 00:42:53,230 Mother. 527 00:42:53,810 --> 00:42:55,750 Do you trust father? 528 00:42:55,800 --> 00:42:57,700 Of course. 529 00:42:57,700 --> 00:43:00,550 If I don't trust him who would I trust? 530 00:43:08,370 --> 00:43:09,740 My Goddess. 531 00:43:11,680 --> 00:43:13,050 It's me. 532 00:43:13,050 --> 00:43:16,730 Moo Yeol, I'm busy today, so I don't think I can go to our study place. 533 00:43:16,730 --> 00:43:18,600 Can you come to my school instead? 534 00:43:19,030 --> 00:43:21,500 Ok. I'll go there right now. 535 00:43:24,780 --> 00:43:29,290 Practice test is...two people's conversation... 536 00:43:29,290 --> 00:43:33,200 Look. This teacher's lecture is shockingly good. 537 00:43:34,500 --> 00:43:38,500 Keep listening. I'm going to check the problems you solved. 538 00:43:39,160 --> 00:43:41,880 If you're really busy you don't have to keep your promises with me. 539 00:43:41,880 --> 00:43:45,390 No, it's okay. I have plenty of time, so don't worry. 540 00:43:46,240 --> 00:43:49,640 Oh! Han Yoo Rim, you were here? 541 00:43:49,640 --> 00:43:51,160 What are you guys doing here? 542 00:43:51,160 --> 00:43:53,860 Of course we came to work on our assignments. 543 00:43:53,860 --> 00:43:57,450 Oh, isn't this a lecture for high schoolers? 544 00:43:57,450 --> 00:44:00,600 I thought you were a college student, but you're a high schooler? 545 00:44:00,600 --> 00:44:01,770 Who is he? 546 00:44:01,770 --> 00:44:03,280 Oh. 547 00:44:03,280 --> 00:44:05,150 He's a younger cousin. 548 00:44:05,150 --> 00:44:09,240 I thought otherwise. I thought you were dating him. 549 00:44:09,240 --> 00:44:12,830 Even if the trend is to date regardless of age, you can't date a highschooler. 550 00:44:13,500 --> 00:44:14,840 Right? 551 00:44:14,840 --> 00:44:19,920 Hey, the queen of veterinary (pre-med for vet school) school Han Yoo Rim can't date just anyone. 552 00:44:19,960 --> 00:44:22,870 It seems were disturbing their studying, so let's go out. 553 00:44:22,870 --> 00:44:25,450 Should we? Then, work hard Yoo Rim. 554 00:44:25,450 --> 00:44:26,620 Study hard, younger cousin! 555 00:44:26,620 --> 00:44:28,330 Study hard!! 556 00:44:35,320 --> 00:44:40,010 Moo Yeol, I'll go buy us something to drink so keep listening to this. 557 00:44:57,650 --> 00:44:58,730 Yoo Rim! 558 00:44:58,730 --> 00:45:00,730 Oh senior. 559 00:45:00,730 --> 00:45:03,060 Why is it so hard to see your face these days? 560 00:45:03,060 --> 00:45:05,480 I was looking for you. 561 00:45:05,480 --> 00:45:07,740 Is there a problem? 562 00:45:07,740 --> 00:45:11,300 Yesterday was the research for vet school 2nd years. 563 00:45:11,300 --> 00:45:14,150 Here. Take a look at it in advance. It's a pedigree. 564 00:45:14,150 --> 00:45:17,170 Wow! Are you giving this to me? 565 00:45:19,100 --> 00:45:21,840 It seems all in place. 566 00:45:23,130 --> 00:45:27,540 If you just keep following me. You can become a intern at the vet I'm working at. 567 00:45:27,540 --> 00:45:29,310 Really? 568 00:45:29,950 --> 00:45:35,630 By the way, I heard you guys are practicing K9 distemper vaccine injections again in two weeks? 569 00:45:35,630 --> 00:45:39,720 Yes. At the first practice, the distemper case was too severe. 570 00:45:39,720 --> 00:45:41,640 Is that so? 571 00:45:41,640 --> 00:45:44,710 Immunity and sympathy treatment therapy is also important, 572 00:45:44,720 --> 00:45:47,970 but be more prudent towards ICU treatment. 573 00:45:47,970 --> 00:45:53,750 Okay. We are going to implement even the PCR test in order to ascertain full recovery. 574 00:45:53,750 --> 00:45:55,730 Oh really? 575 00:46:00,650 --> 00:46:02,560 Did you write the report? 576 00:46:02,560 --> 00:46:04,860 Yes. I'm writing it right now. 577 00:46:09,900 --> 00:46:11,790 Why are you leaving? 578 00:46:12,810 --> 00:46:16,840 "Younger Cousin" will disappear so don't be concerned and do what you have to do. 579 00:46:16,840 --> 00:46:17,730 Moo Yeol. 580 00:46:17,730 --> 00:46:20,480 A person who is too embarrassed to be introduced to others, 581 00:46:20,480 --> 00:46:22,340 What's the point of being by your side? 582 00:46:22,340 --> 00:46:24,260 What are you saying? 583 00:46:24,260 --> 00:46:27,230 I understand you doing that. I would've done the same. 584 00:46:27,230 --> 00:46:29,360 Moo Yeol, it's a misunderstanding. 585 00:46:29,360 --> 00:46:30,990 No, it's not like that 586 00:46:30,990 --> 00:46:34,240 Don't hold onto me. It's going to make me feel even more pathetic. 587 00:46:51,490 --> 00:46:53,190 Yoo Rim. 588 00:46:53,190 --> 00:46:56,210 I who can't do anything for you, 589 00:46:56,210 --> 00:46:58,480 I don't like it. 590 00:46:58,500 --> 00:47:01,970 Later on, when I become more confident to support you 591 00:47:01,970 --> 00:47:03,950 Let's meet each other then. 592 00:47:25,820 --> 00:47:28,230 Moo Yeol. I have something to say to you. 593 00:47:28,230 --> 00:47:29,920 Let's meet. 594 00:47:54,030 --> 00:47:57,880 ♫ The road we walked together, ♫ 595 00:47:57,880 --> 00:48:01,800 ♫ standing by the road ♫ 596 00:48:01,800 --> 00:48:04,450 ♫ vacantly look back ♫ 597 00:48:04,450 --> 00:48:09,400 ♫ the days that have passed ♫ 598 00:48:09,400 --> 00:48:15,610 ♫ This foolish love makes it hard for you ♫ 599 00:48:15,610 --> 00:48:22,470 ♫ is here. I just realized. ♫ 600 00:48:22,470 --> 00:48:30,690 ♫ Why is a precious thing is only known when it's passed ♫ 601 00:48:30,690 --> 00:48:37,630 ♫ that is what I just realized. ♫ 602 00:48:37,630 --> 00:48:46,070 ♫ I would also stay here, like the beginning, ♫ 603 00:48:46,070 --> 00:48:53,580 ♫ The only person in the world was you. ♫ 604 00:48:53,580 --> 00:49:01,140 ♫ How? How? We are like this? ♫ 605 00:49:01,140 --> 00:49:08,780 ♫ My heart aches, tears flow, so I'm sorry. ♫ 606 00:49:10,190 --> 00:49:14,090 ♫ Standing from afar, ♫ 607 00:49:14,090 --> 00:49:17,880 ♫ merely looking at you.♫ 608 00:49:17,880 --> 00:49:25,460 ♫ I hated me who would trust even your steps. ♫ 609 00:49:25,460 --> 00:49:31,670 ♫ If only I cared and loved you better ♫ 610 00:49:31,670 --> 00:49:38,630 ♫ then we wouldn't be like this. ♫ 611 00:49:38,630 --> 00:49:46,920 ♫ Why is the precious thing only known after it's passed♫ 612 00:49:46,920 --> 00:49:53,910 ♫ that is what I finally realized. ♫ 613 00:49:53,910 --> 00:50:02,420 ♫ I would stay here, live as I did, ♫ 614 00:50:02,420 --> 00:50:07,810 ♫ The only one in the world was you. ♫ 615 00:50:07,810 --> 00:50:09,800 I.. 616 00:50:10,860 --> 00:50:13,730 I wasn't embarrassed of you. 617 00:50:15,900 --> 00:50:17,980 Like last time, 618 00:50:19,600 --> 00:50:21,910 because of me 619 00:50:21,910 --> 00:50:24,030 I thought you would've gotten teased. 620 00:50:25,360 --> 00:50:27,830 That's why. 621 00:50:27,830 --> 00:50:29,830 You dummy. 622 00:50:30,870 --> 00:50:34,140 ♫ I'm sorry. ♫ 623 00:50:40,760 --> 00:50:42,930 Yoo Rim. I love you. 624 00:50:42,930 --> 00:50:45,230 Please wait for me. 625 00:51:12,060 --> 00:51:13,710 It's me. 626 00:51:13,760 --> 00:51:16,790 I thought you were coming home early why aren't you here yet? 627 00:51:16,800 --> 00:51:18,680 I'm busy right now. 628 00:51:18,690 --> 00:51:20,740 Call me later. 629 00:51:33,230 --> 00:51:35,910 What is the reason behind this change of hearts 630 00:51:35,950 --> 00:51:37,980 by even the favoring directors? 631 00:51:38,000 --> 00:51:41,000 Someone seems to have influenced them. 632 00:51:41,100 --> 00:51:43,100 Someone? 633 00:51:43,140 --> 00:51:44,550 There is a rumor that president Han is 634 00:51:44,560 --> 00:51:47,700 gathering the directors. 635 00:51:47,740 --> 00:51:49,610 - President Han is? - Yes. 636 00:51:51,050 --> 00:51:54,280 How can president Han still have influence 637 00:51:54,300 --> 00:51:56,840 when he has left the company so long ago? 638 00:51:59,930 --> 00:52:01,890 Even if it means 639 00:52:01,930 --> 00:52:03,290 to staying up all night today, 640 00:52:03,320 --> 00:52:05,320 convince them. 641 00:52:05,350 --> 00:52:07,270 If it progresses any further 642 00:52:07,310 --> 00:52:09,130 we can't block them. 643 00:52:22,330 --> 00:52:23,830 What did you say? 644 00:52:25,880 --> 00:52:28,530 Why are you saying that now? 645 00:52:31,800 --> 00:52:34,010 I was wondering a lot whether to tell you or not. 646 00:52:34,030 --> 00:52:36,200 Is that something that you should wonder about telling? 647 00:52:36,320 --> 00:52:38,520 I'm about to go crazy. 648 00:52:38,560 --> 00:52:40,220 Where are you going? 649 00:52:40,240 --> 00:52:42,290 I need to tell my mother. 650 00:52:42,340 --> 00:52:45,310 How Father passed away, she should know. 651 00:52:45,320 --> 00:52:47,820 It's something that Moo Yeol wondered a lot whether to tell or not. 652 00:52:47,830 --> 00:52:50,930 Consider it with a cool head as we don't know which way the damage will hit. 653 00:52:50,970 --> 00:52:53,360 If something goes wrong, their relationship can get messed up. 654 00:52:53,370 --> 00:52:55,000 Is that the problem right now? 655 00:52:55,100 --> 00:52:57,400 He tricked us all. 656 00:52:57,780 --> 00:52:59,180 Hye Soo, 657 00:52:59,200 --> 00:53:01,570 Don't be like that and think about it one more time. 658 00:53:01,590 --> 00:53:04,220 Think about the reason 659 00:53:04,260 --> 00:53:06,200 why Moo Yeol kept his mouth shut even if he knew. 660 00:53:06,240 --> 00:53:07,380 That's probably because he was thinking about his mother and father... 661 00:53:07,380 --> 00:53:09,210 That's why. 662 00:53:10,920 --> 00:53:13,210 The thing that Moo Yeol wanted to protect. 663 00:53:13,230 --> 00:53:15,660 Do you want to break it with your hands? 664 00:53:15,680 --> 00:53:17,590 No. 665 00:53:17,610 --> 00:53:20,670 Even if my sister doesn't know my mother should at least know. 666 00:53:20,700 --> 00:53:22,370 Okay. 667 00:53:22,390 --> 00:53:25,110 Even if you tell her, let's go tomorrow. 668 00:53:32,040 --> 00:53:34,650 Yoo Jung don't fall asleep during class, alright? 669 00:53:34,650 --> 00:53:35,580 I know. 670 00:53:35,580 --> 00:53:36,990 Aigoo, your response. 671 00:53:37,000 --> 00:53:38,700 That kiddo, really. 672 00:53:38,740 --> 00:53:41,580 I'm going to be a bit late after dropping them off and taking care of business. 673 00:53:41,700 --> 00:53:42,900 Drive safely. 674 00:53:43,000 --> 00:53:43,900 Okay. 675 00:53:43,960 --> 00:53:45,360 Mother, I'll be back. 676 00:53:45,360 --> 00:53:47,030 Okay 677 00:53:47,080 --> 00:53:49,370 Hey, even if your busy 678 00:53:49,380 --> 00:53:51,820 Don't forget to take the vitamin dad got for you. 679 00:53:52,430 --> 00:53:54,860 And, let's talk about your boyfriend next time. 680 00:53:54,900 --> 00:53:56,190 Okay. 681 00:53:56,190 --> 00:53:57,550 Go safely. 682 00:54:00,050 --> 00:54:01,290 Honey. 683 00:54:02,070 --> 00:54:05,600 Your face seem a little frail today. 684 00:54:05,620 --> 00:54:08,430 Is it because you couldn't sleep and kept twisting and turning at night? 685 00:54:08,470 --> 00:54:11,690 Seriously. You won't even tell me what's wrong. 686 00:54:13,340 --> 00:54:15,000 It's okay. 687 00:54:15,020 --> 00:54:17,750 After today, everything will be fine. 688 00:54:18,300 --> 00:54:18,940 Really? 689 00:54:19,000 --> 00:54:20,400 Of course. 690 00:54:26,700 --> 00:54:29,200 Gosh, such an obnoxiously sweet couple! 691 00:54:29,830 --> 00:54:31,370 It's good to see. 692 00:54:31,410 --> 00:54:33,840 Do you want mom and dad to fight every time? 693 00:54:33,930 --> 00:54:36,110 Who said that? 694 00:54:36,990 --> 00:54:38,780 Go safely. 695 00:55:10,360 --> 00:55:11,940 Unni, what is that? 696 00:55:11,960 --> 00:55:13,210 It's nothing. 697 00:55:13,240 --> 00:55:15,700 What is it that you're hiding? 698 00:55:16,240 --> 00:55:19,120 When did you get this? 699 00:55:19,160 --> 00:55:20,360 I didn't buy that. 700 00:55:20,400 --> 00:55:23,640 If you didn't buy it then, It's a gift. Who gave it to you? 701 00:55:25,130 --> 00:55:28,080 Perhaps is it that high schooler? 702 00:55:28,100 --> 00:55:30,490 Dad, stop Unni. 703 00:55:30,510 --> 00:55:32,880 Are you really going to let her date a highschooler? 704 00:55:32,900 --> 00:55:37,190 Before I meet what kind of a guy he is I can't make any judgements. 705 00:55:38,430 --> 00:55:40,820 You also fell for Unni's words, right? 706 00:55:41,320 --> 00:55:45,340 Yoo Jung. Sit down. It's dangerous. 707 00:55:46,210 --> 00:55:48,660 Dad, you're always yelling at me. 708 00:55:49,860 --> 00:55:51,720 I mean, most dads keep alert 709 00:55:51,720 --> 00:55:56,730 on what guys their daughters are dating, but aren't you being too loose? 710 00:55:56,750 --> 00:55:59,620 I trust my daughters. 711 00:55:59,700 --> 00:56:02,900 Yoo Rim and you too. 712 00:56:02,970 --> 00:56:06,770 Even if the world is turned upside down I believe that 713 00:56:06,840 --> 00:56:08,500 my daughters are going to take the right path. 714 00:56:08,540 --> 00:56:11,490 Aigoo, that pride. 715 00:56:20,570 --> 00:56:23,750 What's that car doing at this time? 716 00:56:23,780 --> 00:56:25,790 What's wrong father? 717 00:56:25,900 --> 00:56:27,300 No it's nothing. 718 00:56:57,000 --> 00:56:58,500 Oh my! 719 00:56:58,590 --> 00:56:59,790 Hey, 720 00:56:59,800 --> 00:57:01,630 What are you doing here? 721 00:57:02,180 --> 00:57:03,950 My husband Kang 722 00:57:03,960 --> 00:57:05,980 didn't come back, Mom. 723 00:57:06,030 --> 00:57:07,650 He stayed out all night? 724 00:57:08,830 --> 00:57:10,850 Then you should call him. 725 00:57:10,890 --> 00:57:13,500 Why do you act so pitiful? 726 00:57:13,950 --> 00:57:15,920 I did, 727 00:57:15,940 --> 00:57:17,650 but he said he spent the night in his office. 728 00:57:17,690 --> 00:57:19,570 So what? 729 00:57:19,590 --> 00:57:21,350 That's 730 00:57:21,380 --> 00:57:23,220 the truth, right? 731 00:57:24,220 --> 00:57:26,470 Hey, Eun Sook. 732 00:57:31,100 --> 00:57:32,300 Mom. 733 00:57:32,400 --> 00:57:33,770 What are you two... 734 00:57:33,810 --> 00:57:35,730 What brings you here so early? 735 00:57:36,900 --> 00:57:40,450 I couldn't sleep at all. 736 00:57:40,490 --> 00:57:43,350 Why did something happen? 737 00:57:43,400 --> 00:57:45,280 Did something happen? 738 00:57:45,690 --> 00:57:46,900 Yes. 739 00:57:46,940 --> 00:57:48,190 Well... 740 00:57:48,200 --> 00:57:49,590 You see... 741 00:57:50,600 --> 00:57:52,600 Tell me. 742 00:57:54,360 --> 00:57:55,570 Mother. 743 00:57:55,600 --> 00:57:56,760 Go in. 744 00:57:56,800 --> 00:58:00,000 I mean...what is it that you're here at early morning? 745 00:58:21,690 --> 00:58:22,850 Why did you come just now? 746 00:58:22,900 --> 00:58:24,600 I waited for you. 747 00:58:24,700 --> 00:58:26,500 I'm sorry, Moo Yeol. 748 00:58:27,290 --> 00:58:28,720 Thank you 749 00:58:28,730 --> 00:58:30,150 for the present. 750 00:58:31,070 --> 00:58:33,020 I came to tell you that. 751 00:58:35,690 --> 00:58:37,590 Why mentioned it, it's making me shy. 752 00:58:38,100 --> 00:58:41,350 And, I have a present for you. 753 00:58:42,200 --> 00:58:43,890 Present? 754 00:59:27,100 --> 00:59:28,940 Moo Yeol. 755 00:59:29,500 --> 00:59:31,130 Goodbye. 756 00:59:31,150 --> 00:59:33,460 Yoo Rim, don't go. 757 00:59:39,700 --> 00:59:41,970 Yoo Rim, Don't go! 758 00:59:41,990 --> 00:59:44,110 Yoo Rim! 759 00:59:45,290 --> 00:59:48,190 Yoo Rim! I told you not to leave! 760 00:59:49,280 --> 00:59:50,700 Yoo Rim. 761 00:59:50,730 --> 00:59:52,180 Yoo Rim! 762 00:59:52,220 --> 00:59:54,320 Yoo Rim! Don't go! 763 01:00:04,230 --> 01:00:06,110 It was a dream. 764 01:00:07,660 --> 01:00:09,710 What a weird dream. 765 01:00:29,770 --> 01:00:31,450 What's wrong father? 766 01:00:31,450 --> 01:00:33,870 Someone's following us. 767 01:00:33,880 --> 01:00:35,920 Who? Why? 768 01:00:39,880 --> 01:00:41,630 Moo Yeol. 769 01:00:41,660 --> 01:00:43,030 What's wrong? 770 01:00:43,070 --> 01:00:45,070 Why is your voice like that? 771 01:00:45,110 --> 01:00:46,980 Something's weird. 772 01:00:47,010 --> 01:00:48,770 I'm scared! 773 01:00:48,790 --> 01:00:50,260 Yoo Rim, What's wrong? 774 01:00:50,270 --> 01:00:52,490 Where are you? 775 01:01:39,120 --> 01:01:40,740 What's happening? 776 01:01:40,760 --> 01:01:42,730 Hold tight. 777 01:01:49,800 --> 01:01:51,660 Where are you? Where are you at? 778 01:01:51,700 --> 01:01:56,000 We are now on our way to Seoul from Yang Pyeong farm. 779 01:02:15,900 --> 01:02:17,200 Dad! 780 01:02:18,190 --> 01:02:19,850 Dad, what's wrong? 781 01:02:19,850 --> 01:02:22,120 Hold tight. 782 01:02:39,150 --> 01:02:41,980 The person who lost his last chance is you, 783 01:02:42,000 --> 01:02:43,500 Mr. Han Sung Bok. 784 01:02:44,100 --> 01:02:46,100 Without my permission 785 01:02:46,160 --> 01:02:48,560 you can't meet anyone. 786 01:03:40,420 --> 01:03:42,540 Yoo Rim, Where are you? 787 01:03:42,570 --> 01:03:45,170 Where were you during the accident? 788 01:03:45,170 --> 01:03:46,560 Why can't you answer? 789 01:03:46,560 --> 01:03:47,220 Honey. 790 01:03:47,220 --> 01:03:48,880 Help me. I need your help. 791 01:03:48,900 --> 01:03:50,800 I have a condition. Divorce with your wife first. 792 01:03:50,900 --> 01:03:53,900 Your telling me to stab my wife in the back? 793 01:03:54,000 --> 01:03:57,100 I have a woman. I don't only have a woman, but a son. 794 01:03:57,200 --> 01:03:58,300 Stop! Please stop! 795 01:03:58,400 --> 01:03:59,300 Where do you think you're raising your voice?! 796 01:03:59,340 --> 01:04:02,280 My company, my house, my money! 797 01:04:02,300 --> 01:04:03,500 No one can touch it. 798 01:04:03,500 --> 01:04:05,800 I am the Oldest Sister of dairy cows, Han Yoo Jeong. 799 01:04:05,840 --> 01:04:08,030 If there's anything you're having a hard time with call me. 800 01:04:08,030 --> 01:04:10,210 Kang Yoo Jung, everything's going to be fine. 801 01:04:11,310 --> 01:04:15,080 You're naked, you... 58827

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.