Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:04,000
Passionate Love
2
00:00:06,910 --> 00:00:08,240
Episode 4
3
00:00:08,270 --> 00:00:10,900
What is this Father?
4
00:00:12,920 --> 00:00:16,400
I'm giving 60% of my company stocks to Gang Moo Yeol.
I'm giving 20% of the company stocks to Han Seong Bok.
5
00:00:16,400 --> 00:00:18,100
It's trash.
6
00:00:21,290 --> 00:00:22,500
Why did you come?
7
00:00:22,500 --> 00:00:26,140
Is this possibly Grandfather's Will?
8
00:00:26,140 --> 00:00:28,760
If it's the Will,
9
00:00:28,760 --> 00:00:30,340
Father,
10
00:00:30,340 --> 00:00:34,810
Just tell me what you want and get out of here.
11
00:00:39,260 --> 00:00:41,640
Explain to me why this is garbage.
12
00:00:41,640 --> 00:00:45,130
From yesterady's Will it seems very different.
13
00:00:45,130 --> 00:00:48,770
Since when have you been intruding into my business?
14
00:00:48,770 --> 00:00:49,790
Father.
15
00:00:49,790 --> 00:00:52,420
I told to you go.
16
00:00:52,420 --> 00:00:57,080
Grandfather's office, that you diverted and took it is right.
17
00:00:57,080 --> 00:01:00,600
It's because of that that you fought like that with grandfather?
18
00:01:03,290 --> 00:01:05,600
What do you expect me to do that you're being like this?
19
00:01:05,600 --> 00:01:07,380
What should I do?!
20
00:01:07,380 --> 00:01:09,680
Don't do anything.
21
00:01:09,680 --> 00:01:13,180
You only need to live as you've been living.
22
00:01:13,180 --> 00:01:15,030
How?
23
00:01:15,030 --> 00:01:19,860
When grandfather's last image, is still so clear
in front of my eyes.
24
00:01:19,860 --> 00:01:22,430
How can I live like nothing happened?
25
00:01:22,430 --> 00:01:23,880
Father, you can't do this.
26
00:01:23,880 --> 00:01:25,240
This is a crime!
27
00:01:25,240 --> 00:01:29,190
I told you not to make a fuss without knowing
(what's going on)!
28
00:01:29,190 --> 00:01:32,540
It's not that I diverted and took it, but it was originally
my office.
29
00:01:32,540 --> 00:01:34,620
The office that I raised from the bloody sweat of my brow.
30
00:01:34,620 --> 00:01:39,590
Of course everyone thought that I would become the owner.
31
00:01:39,590 --> 00:01:44,850
Your grandfather is the one who changed his mind and betrayed me.
32
00:01:44,850 --> 00:01:46,350
Is that so?
33
00:01:46,350 --> 00:01:48,970
Why did grandfather change his mind?
34
00:01:48,970 --> 00:01:54,150
Until a few days ago, the person who trusted
you and was here,
35
00:01:54,820 --> 00:01:57,010
why did he change his mind?
36
00:01:57,010 --> 00:02:03,530
Whatever the reason, to grandfather, the right to change his mind or not,
37
00:02:03,530 --> 00:02:05,740
he doesn't have it.
38
00:02:05,740 --> 00:02:06,770
Father.
39
00:02:06,770 --> 00:02:08,890
If I wasn't here,
40
00:02:08,890 --> 00:02:12,260
the person that knew better than anyone that this Sin Sung Dairy would not exist,
41
00:02:12,260 --> 00:02:16,510
was grandfather. How much blood and sweat I buried here,
42
00:02:16,510 --> 00:02:19,330
the person who knew this better than anyone,
43
00:02:19,330 --> 00:02:21,690
was your grandfather.
44
00:02:21,690 --> 00:02:26,240
But that person struck the back of my head.
(meaning that he betrayed him)
45
00:02:26,240 --> 00:02:29,020
In this situation,
46
00:02:29,020 --> 00:02:34,340
do I just have to stay and have this happen to me?
47
00:02:35,160 --> 00:02:36,710
But this is not it.
48
00:02:36,710 --> 00:02:39,460
This is wrong!
49
00:02:39,460 --> 00:02:43,560
Like you were so curious to grandfather's will,
50
00:02:43,560 --> 00:02:46,990
do you even know what it is?
51
00:02:46,990 --> 00:02:52,330
He was going to pass the company on to you.
52
00:02:54,200 --> 00:02:59,150
Do you think that's right?
53
00:03:04,640 --> 00:03:08,600
President, the Officer's Meeting is ready.
54
00:03:08,600 --> 00:03:12,340
I understand. I'll go right out.
55
00:03:15,980 --> 00:03:19,030
Don't wedge yourself in adult's business.
56
00:03:19,030 --> 00:03:21,540
You just study.
57
00:03:42,690 --> 00:03:44,940
Father!
58
00:03:50,180 --> 00:03:52,720
No matter what you do, you can't hide the truth.
59
00:03:52,720 --> 00:03:56,400
What I've seen, what I know,
60
00:03:56,400 --> 00:03:58,860
I will tell everyone at home.
61
00:04:00,380 --> 00:04:04,990
If you have the confidence to handle it, do
whatever you want.
62
00:04:09,920 --> 00:04:12,640
Father!
63
00:04:20,660 --> 00:04:23,500
Why is it now me?
64
00:04:23,500 --> 00:04:27,090
That one whose blood has still not dried on his head is ok,
(meaning that he's too young)
65
00:04:27,090 --> 00:04:29,780
Why is Director Han Sung Bok, who walked out
with his own feet ok,
66
00:04:29,780 --> 00:04:32,340
Why are you saying that I can't?
67
00:04:32,340 --> 00:04:38,250
It will definitely not turn out according to your wishes so watch closely.
68
00:05:21,970 --> 00:05:23,850
What is it?
69
00:05:25,570 --> 00:05:27,510
I made you some abalone porridge.
70
00:05:27,510 --> 00:05:30,900
It seemed like you haven't been able to eat well
the last few days.
71
00:05:30,900 --> 00:05:34,450
After we sent yur father like that, what did I do right
72
00:05:34,450 --> 00:05:36,840
that I should swallow food with this throat.
73
00:05:36,840 --> 00:05:39,550
Still, even if its forcefully, you should eat.
74
00:05:39,550 --> 00:05:43,220
Do you think Father would like you without energy like this?
75
00:05:43,220 --> 00:05:47,040
Leave it there and leave. I'll eat it later.
76
00:05:47,040 --> 00:05:49,090
What are you looking for. Let's see, I'll find it for you.
77
00:05:49,090 --> 00:05:50,680
It's fine.
78
00:05:50,680 --> 00:05:53,030
I don't think it's there.
79
00:05:53,030 --> 00:05:55,010
Whose contact are you looking for?
80
00:05:55,010 --> 00:05:56,490
Director Han.
81
00:05:56,490 --> 00:05:59,930
He said that he'd contact us after the funeral but I havent heard from him.
82
00:05:59,930 --> 00:06:02,250
If he said he would, he probably will.
83
00:06:02,250 --> 00:06:04,970
Just wait a little while longer.
84
00:06:06,600 --> 00:06:10,370
What it is that your father left with him.
85
00:06:11,150 --> 00:06:14,630
But Father, why did he happen to leave it with that person?
86
00:06:14,630 --> 00:06:17,550
Our house, there's a lot of family.
87
00:06:17,550 --> 00:06:19,190
It's because you don't know.
88
00:06:19,190 --> 00:06:22,930
Your father trusted Director Han so much.
89
00:06:22,930 --> 00:06:26,810
Even if I look at it, the person's humanity,
90
00:06:26,810 --> 00:06:29,140
to say it with one word, he was a really
distinguished person.
91
00:06:29,140 --> 00:06:33,820
If he wasn't so superb, would your father remember him?
92
00:06:33,820 --> 00:06:38,280
Mom, while you trust that person so much, why can't you trust Husband Kang?
93
00:06:38,280 --> 00:06:42,660
That's not something that someone can tell you, whether you should trust or not.
94
00:06:45,860 --> 00:06:49,270
Why? Are you disappointed in my words?
95
00:06:49,270 --> 00:06:52,390
It's because I have the thought that Husband Kang
is pitiable.
96
00:06:52,390 --> 00:06:55,490
At home he suffers at the hands' of his wife's family,
97
00:06:55,490 --> 00:07:00,130
He suffers at the company, while accepting all of father's temper.
98
00:07:00,130 --> 00:07:03,540
Even though he did that, even now he doesn't have acknowledgement.
99
00:07:04,710 --> 00:07:08,030
I'll leave this so eat it when it cools.
100
00:07:10,090 --> 00:07:12,290
Aigoo, really.
101
00:07:12,290 --> 00:07:15,460
I mean, why does she make a person strange?
102
00:07:15,460 --> 00:07:18,060
Do she think the me who is doing this is comfortable inside?
103
00:07:18,060 --> 00:07:21,590
Something isn't clear. That's why I'm being like this.
104
00:07:21,590 --> 00:07:24,000
Aigoo, my chest will explode.
105
00:07:33,060 --> 00:07:35,080
Yes.
106
00:07:39,260 --> 00:07:41,330
Where did you go that you're getting home now?
107
00:07:41,330 --> 00:07:44,720
You should study at home on days that you don't
go to school.
108
00:07:44,720 --> 00:07:46,470
Mom.
109
00:07:46,470 --> 00:07:48,260
Why?
110
00:07:48,260 --> 00:07:50,470
Do you have something to say?
111
00:07:51,850 --> 00:07:54,390
Mom, the thing is,
112
00:07:54,390 --> 00:07:56,100
Moo Yeol,
113
00:07:56,990 --> 00:08:00,430
mom has a request first for you.
114
00:08:01,150 --> 00:08:04,740
Be good to your father.
115
00:08:05,730 --> 00:08:09,800
While your father was growing up, he didn't receive his parents' love and only suffered.
116
00:08:09,800 --> 00:08:12,770
After he married, he suffered because of your grandfather.
117
00:08:12,770 --> 00:08:16,280
In this household I don't think there's anyone who
is on your father's side.
118
00:08:16,280 --> 00:08:19,010
Your mother is so broken hearted.
119
00:08:19,820 --> 00:08:25,180
So, even if it's only you, be on your father's side.
120
00:08:31,060 --> 00:08:35,770
After your grandfather's funeral your father gave me this necklace.
121
00:08:35,770 --> 00:08:38,890
He gave it to me as a present.
122
00:08:40,050 --> 00:08:43,690
This to me isn't just any necklace.
123
00:08:43,690 --> 00:08:48,850
It's the heart that your father couldn't show me during that time.
124
00:08:50,150 --> 00:08:53,460
As your grandfather passed away,
125
00:08:53,460 --> 00:08:55,430
your father and I,
126
00:08:55,430 --> 00:08:59,740
I feel like he's restored the relationship between
the two of us.
127
00:09:02,180 --> 00:09:05,400
Now you've come to an age where you can understand your mom's mind,
128
00:09:05,400 --> 00:09:07,910
that's why I'm saying this.
129
00:09:08,570 --> 00:09:12,550
Mom. Do you trust father?
130
00:09:12,550 --> 00:09:14,580
Of course I trust him.
131
00:09:14,580 --> 00:09:18,270
If I can't trust your father. Who could I trust?
132
00:09:19,260 --> 00:09:22,940
He's the person that I'll lean on as I live the rest of my life,
133
00:09:22,940 --> 00:09:25,410
of course I should trust him.
134
00:09:31,550 --> 00:09:35,690
Grandfather, what do you expect me to do?
135
00:09:35,690 --> 00:09:38,220
Please tell me.
136
00:09:49,560 --> 00:09:53,350
Where should we meet today?
137
00:10:04,960 --> 00:10:07,860
This place is really nice.
138
00:10:07,860 --> 00:10:10,120
The air is also fresh. It's the perfect place to study.
139
00:10:10,120 --> 00:10:12,140
It's fortunate that you like it.
140
00:10:12,140 --> 00:10:15,360
I think it'd be nice to make this place our hideout.
141
00:10:15,360 --> 00:10:16,940
A hideout?
142
00:10:16,940 --> 00:10:20,440
If you can't study I need to give you a flick,
143
00:10:20,440 --> 00:10:23,080
but it's a bit embarrassing to do it in front of people.
144
00:10:23,110 --> 00:10:26,030
But how did you know this place?
145
00:10:26,590 --> 00:10:28,930
It's a place where I used to come when I skipped class.
146
00:10:28,930 --> 00:10:30,540
Is that so?
147
00:10:30,570 --> 00:10:33,400
From now on, there won't be any class skipping, alright?
148
00:10:33,400 --> 00:10:34,890
I know.
149
00:10:34,940 --> 00:10:39,510
When you're studying with such capable enrichment
teacher, you must get into college.
150
00:10:40,400 --> 00:10:43,070
Let's start with the basics first.
151
00:10:44,080 --> 00:10:47,220
For English, we should build a foundation on basic grammar first,
152
00:10:47,220 --> 00:10:51,350
for Math... Can you remember the quadratic equation
and... Ah, do you remember the quadratic formula?
153
00:10:52,540 --> 00:10:53,890
What is it?
154
00:10:54,400 --> 00:10:57,260
Thank you, you must already be easy studying for your things.
155
00:10:57,700 --> 00:10:59,640
If you're that thankful
156
00:10:59,680 --> 00:11:02,610
can you buy me a soft drink?
157
00:11:02,610 --> 00:11:06,500
I saw a machine on the way here.
158
00:11:06,500 --> 00:11:09,790
The teacher is a bit thirsty.
159
00:11:10,250 --> 00:11:14,040
Okay, I'll deliver it right away. Wait a little bit.
160
00:11:29,510 --> 00:11:33,160
When you modify 2Xsq (squared) = 3X - 4,
161
00:11:33,160 --> 00:11:38,500
2Xsq (squared) = 3X + 4 = 0, hence it's a quadratic equation.
162
00:11:39,610 --> 00:11:42,220
Kang Moo Yeol, What are you thinking?
163
00:11:42,220 --> 00:11:43,360
Huh?
164
00:11:43,900 --> 00:11:45,260
Oh..
165
00:11:45,810 --> 00:11:47,010
Sorry.
166
00:11:47,010 --> 00:11:49,930
I don't think I can concentrate on studying today.
167
00:11:49,950 --> 00:11:51,490
Why?
168
00:11:51,510 --> 00:11:54,030
My mind is flipped over.
169
00:11:54,060 --> 00:11:55,630
What do you mean?
170
00:11:55,630 --> 00:11:58,510
The person I'm supposed to respect and trust the most
171
00:11:58,550 --> 00:12:00,730
I'm hating him.
172
00:12:01,220 --> 00:12:03,110
That's why it's hard.
173
00:12:04,000 --> 00:12:06,540
What are you saying?
174
00:12:07,300 --> 00:12:10,060
Do you love and respect your dad?
175
00:12:10,060 --> 00:12:12,610
Of course, do you call that a question?
176
00:12:12,610 --> 00:12:16,950
The person I respect and love the most in the world is my dad.
177
00:12:17,480 --> 00:12:18,880
I'm jealous.
178
00:12:22,910 --> 00:12:24,330
You...
179
00:12:24,330 --> 00:12:27,810
Your relationship with your dad isn't all that great, right?
180
00:12:29,520 --> 00:12:33,230
Last time, when we got into the motorcycle accident
181
00:12:33,230 --> 00:12:35,680
I met your father.
182
00:12:36,390 --> 00:12:39,010
I knew when I saw.
183
00:12:40,100 --> 00:12:44,850
If it was my dad during that time he would've come up and asked if I was hurt first.
184
00:12:45,710 --> 00:12:47,710
But, your dad
185
00:12:47,750 --> 00:12:50,490
got mad at you first.
186
00:12:51,380 --> 00:12:53,650
That's why that time
187
00:12:53,680 --> 00:12:56,500
I was worried about you.
188
00:12:57,700 --> 00:13:01,610
I also thought to myself I should've at least sided with you.
189
00:13:02,400 --> 00:13:03,880
You did.
190
00:13:05,480 --> 00:13:07,560
Instead,
191
00:13:07,560 --> 00:13:10,000
I'll start siding with you now.
192
00:13:10,380 --> 00:13:14,900
Last time, you said you'll come running to me whenever something happens, right?
193
00:13:16,140 --> 00:13:17,510
Then,
194
00:13:17,520 --> 00:13:20,730
I'll side with you whatever happens.
195
00:13:20,730 --> 00:13:23,680
Whatever happens?
196
00:13:23,710 --> 00:13:24,870
Yes.
197
00:13:25,530 --> 00:13:29,050
Thank you. Since the first day we met until now.
198
00:13:30,590 --> 00:13:33,590
If your not gonna study today, let's stop.
199
00:13:33,590 --> 00:13:34,710
Can we?
200
00:13:34,710 --> 00:13:38,300
When your mind is full you should empty it.
201
00:13:38,340 --> 00:13:39,540
Let's go.
202
00:13:40,110 --> 00:13:41,990
Where are we going?
203
00:14:10,750 --> 00:14:11,890
What's wrong?
204
00:14:12,230 --> 00:14:14,130
It's the same.
205
00:14:14,970 --> 00:14:19,560
When I was little, it's what my dad bought me while he was on a trip.
206
00:14:21,840 --> 00:14:24,320
That time I broke it within one week,
207
00:14:24,360 --> 00:14:26,800
so I probably cried for a month.
208
00:14:28,960 --> 00:14:32,510
I thought he would be disappointed, so I couldn't even show it.
209
00:14:33,010 --> 00:14:35,730
I don't even know how long I cried.
210
00:14:36,280 --> 00:14:39,200
But how can it look alike?
211
00:14:39,200 --> 00:14:41,420
It's amazing.
212
00:14:43,280 --> 00:14:46,780
Let's eat spicy rice cakes.
213
00:14:53,620 --> 00:14:55,730
Chairman's handwritten will...
214
00:14:56,510 --> 00:14:58,940
I couldn't even think of that.
215
00:15:00,510 --> 00:15:04,570
As his lawyer, he didn't even say anything.
216
00:15:04,590 --> 00:15:08,080
Before he passed away it means
217
00:15:08,080 --> 00:15:12,470
he already had started to suspect you.
218
00:15:13,570 --> 00:15:15,380
What do you plan on doing?
219
00:15:16,250 --> 00:15:21,100
Whatever happens, we must prevent the will from being disclosed.
220
00:15:21,100 --> 00:15:22,970
If he said he'll give you two days,
221
00:15:23,000 --> 00:15:26,970
that means president Han knew that
the special directors' meeting will be held in 3 days?
222
00:15:27,500 --> 00:15:29,410
Yes.
223
00:15:29,410 --> 00:15:31,890
If something goes wrong,
224
00:15:31,930 --> 00:15:34,240
it's the end for both of us.
225
00:15:35,860 --> 00:15:38,090
I'll block it.
226
00:15:38,630 --> 00:15:42,510
I block Lawyer Han with whatever it takes,
227
00:15:42,530 --> 00:15:45,870
so you keep watch on movement,
228
00:15:45,910 --> 00:15:49,180
Just be sure to prepare the special directors' (board)
meeting as planned.
229
00:15:51,470 --> 00:15:53,030
I understand.
230
00:16:15,330 --> 00:16:17,920
Yes, this is Kang Moon Do.
231
00:16:17,940 --> 00:16:22,740
This is the realtor's office. You put Ahreum Apt. 107-503
on the market, correct?
232
00:16:22,740 --> 00:16:24,100
What?
233
00:16:24,100 --> 00:16:25,810
When?
234
00:16:27,200 --> 00:16:30,410
No, I didn't so cancel it.
235
00:16:34,400 --> 00:16:36,900
Put out the apartment?
236
00:16:42,540 --> 00:16:45,830
The number you have dial does not exist.
237
00:16:45,830 --> 00:16:48,450
Please, call another...
238
00:16:48,450 --> 00:16:53,310
The number you have dial is...
239
00:17:01,940 --> 00:17:04,370
Is there something you're looking for?
240
00:17:04,370 --> 00:17:06,600
I'm looking for a necklace.
241
00:17:06,600 --> 00:17:08,810
Come this way.
242
00:17:14,080 --> 00:17:16,840
He said he bought it here for sure.
243
00:17:17,540 --> 00:17:19,340
Not long ago,
244
00:17:19,340 --> 00:17:23,960
didn't CEO Kang's wife buy a necklace here?
245
00:17:23,990 --> 00:17:26,140
Oh, that.
246
00:17:30,200 --> 00:17:31,720
It's this product.
247
00:17:31,720 --> 00:17:35,200
It was imported from France, but we only had two come in.
248
00:17:35,200 --> 00:17:39,150
There was someone who ordered it, but canceled so we have only one left now.
249
00:17:39,150 --> 00:17:41,110
Would you like to see it?
250
00:17:41,540 --> 00:17:43,160
Yes, show it to me.
251
00:17:43,160 --> 00:17:45,170
Please wait a moment.
252
00:17:55,230 --> 00:17:57,620
I'll buy this.
253
00:17:57,620 --> 00:17:58,970
Yes.
254
00:18:09,010 --> 00:18:11,810
So you treated me like a bug,
255
00:18:12,970 --> 00:18:14,850
Kang Moon Do.
256
00:18:15,960 --> 00:18:17,980
You'll regret it.
257
00:18:25,430 --> 00:18:27,120
Soo Hyuk.
258
00:18:27,120 --> 00:18:30,160
Eat this when you get hungry.
259
00:18:33,470 --> 00:18:38,510
Study just little longer, as the test date's near.
260
00:18:38,530 --> 00:18:41,020
Okay, I'll be back.
261
00:18:43,770 --> 00:18:45,320
Open the door.
262
00:18:46,510 --> 00:18:47,970
Don't open it.
263
00:18:48,360 --> 00:18:49,990
Why not?
264
00:18:49,990 --> 00:18:51,790
Just don't open it.
265
00:18:52,240 --> 00:18:54,870
I said open the door!
266
00:19:06,010 --> 00:19:08,080
Why did you change the passcode?
267
00:19:08,100 --> 00:19:10,670
Also, why didn't you open the door when you were home?
268
00:19:10,680 --> 00:19:14,130
What's this? I thought you wouldn't come again.
269
00:19:14,160 --> 00:19:17,670
Why did you put out the house? With who's permission?
270
00:19:17,700 --> 00:19:19,190
I don't
271
00:19:19,190 --> 00:19:22,130
want to live as your shadow for the rest of my life.
272
00:19:22,920 --> 00:19:25,390
You told me to not hang onto you, right?
273
00:19:25,430 --> 00:19:27,910
So, I'm planning on leave with Soo Hyuk.
274
00:19:27,920 --> 00:19:31,010
We'll go to a place where you'll never find us,
275
00:19:31,020 --> 00:19:32,870
so don't worry.
276
00:19:32,890 --> 00:19:34,430
Mother!
277
00:19:35,300 --> 00:19:37,650
Watch your mouth in front of the child.
278
00:19:37,650 --> 00:19:41,470
Why should I watch my mouth? Is Soo Hyuk a idiot?
279
00:19:41,470 --> 00:19:45,080
Do you think he doesn't know that his father abandoned him?
280
00:19:53,070 --> 00:19:55,740
If you're done talking get out.
281
00:19:57,930 --> 00:19:59,610
What's wrong with you?
282
00:19:59,610 --> 00:20:02,290
Are you really going to make Soo Hyuk into a child without a father?
283
00:20:02,320 --> 00:20:04,280
That's how much you're worried about your son,
284
00:20:04,280 --> 00:20:07,330
which is why you haven't put him on your family register huh?
285
00:20:07,330 --> 00:20:09,250
I said wait a little.
286
00:20:09,250 --> 00:20:11,180
It's fine.
287
00:20:11,180 --> 00:20:13,890
I no longer want to make my son a burden (poor relation).
288
00:20:13,890 --> 00:20:18,320
Also, I can't take this sick-to-death 2nd life (mistress) anymore.
289
00:20:18,820 --> 00:20:22,090
Are you confident that you won't regret this?
290
00:20:22,090 --> 00:20:23,710
Regret?
291
00:20:24,960 --> 00:20:27,310
Do you think there will be something I regret more
292
00:20:27,310 --> 00:20:29,950
than my youth I've offered to you?
293
00:20:31,430 --> 00:20:32,950
Okay go.
294
00:20:33,640 --> 00:20:37,640
You know that once I turn my back it's the end, right?
295
00:20:38,590 --> 00:20:40,930
It's now the end.
296
00:20:55,890 --> 00:20:58,020
Fine, it's the end.
297
00:20:58,020 --> 00:21:02,150
I don't want to live as your shadow anymore.
298
00:21:02,150 --> 00:21:04,930
From now on, watch carefully
299
00:21:04,930 --> 00:21:07,560
what I'll become.
300
00:21:20,640 --> 00:21:22,670
Is it raining outside?
301
00:21:22,670 --> 00:21:25,130
Yes. I guess rain shower can happen in the fall as well
302
00:21:26,770 --> 00:21:28,460
What do I do?
303
00:21:28,460 --> 00:21:30,300
Oh right!
304
00:21:32,240 --> 00:21:34,410
It was right here!
305
00:21:52,440 --> 00:21:55,560
Why are you out here in the rain?
306
00:21:57,020 --> 00:21:58,650
You're all wet.
307
00:21:58,650 --> 00:22:02,490
Are you going to use a cold as an excuse to skip school?
308
00:22:02,490 --> 00:22:06,030
I did that many times before, but it just became a loss for me.
309
00:22:06,030 --> 00:22:07,980
Should I give you a tissue?
310
00:22:39,880 --> 00:22:43,940
Since you came home early it feels weird.
311
00:22:44,230 --> 00:22:45,990
Then, should I go back out?
312
00:22:45,990 --> 00:22:48,200
Who said that?
313
00:22:48,200 --> 00:22:52,560
You were always late, but came home early today so it feels good.
314
00:22:52,800 --> 00:22:54,530
Where's Moo Yeol?
315
00:22:54,560 --> 00:22:57,020
He's probably in your room.
316
00:22:57,020 --> 00:23:01,250
Has anything happen to him today?
317
00:23:01,250 --> 00:23:06,100
Nothing other than looking sad.
318
00:23:07,060 --> 00:23:08,730
No.
319
00:23:16,840 --> 00:23:20,770
Moo Yeol, aren't you gonna greet your father?
320
00:23:23,120 --> 00:23:24,810
Moo Yeol.
321
00:23:27,050 --> 00:23:29,250
I have no appetite.
322
00:23:29,270 --> 00:23:31,980
I'm sorry grandmother, I'll be leaving first.
323
00:23:33,710 --> 00:23:35,400
That kid.
324
00:23:35,400 --> 00:23:39,430
Leave him. He'll stop soon.
325
00:23:40,240 --> 00:23:41,900
Honey...
326
00:23:42,970 --> 00:23:46,080
I lost my appetite too.
327
00:23:46,100 --> 00:23:48,810
Eat a lot Kang in law.
328
00:23:56,300 --> 00:23:58,160
I'm sorry honey.
329
00:23:58,160 --> 00:24:01,810
Mother still hasn't gotten over Father's death.
330
00:24:01,850 --> 00:24:05,230
It's not a day or two of her doing that.
331
00:24:08,690 --> 00:24:13,460
If I've known you'd be home early, I would have
prepared steamed snapper dish you like.
332
00:24:13,460 --> 00:24:18,100
It'll be great if you gave a call on the days you come home early.
333
00:24:18,980 --> 00:24:20,690
Okay.
334
00:24:21,670 --> 00:24:23,230
What?
335
00:24:23,230 --> 00:24:26,350
You said call on the days I'm coming home early.
336
00:24:29,000 --> 00:24:30,440
Yes.
337
00:24:31,000 --> 00:24:32,450
Eat more.
338
00:24:32,520 --> 00:24:33,900
Okay.
339
00:25:01,800 --> 00:25:05,310
It's only a matter of time before my patience wears out.
340
00:25:20,400 --> 00:25:24,270
Do you love mom?
341
00:25:26,600 --> 00:25:29,020
I know that the start wasn't love.
342
00:25:29,020 --> 00:25:32,600
But, I want to know if it's still like that now.
343
00:25:33,620 --> 00:25:38,550
I never betrayed
344
00:25:38,550 --> 00:25:40,670
your mom's heart, not even once.
345
00:25:40,670 --> 00:25:43,270
Can you promise that
346
00:25:44,500 --> 00:25:46,810
you'll continue to not betray her.
347
00:25:48,150 --> 00:25:50,560
Arrogant boy.
348
00:25:50,980 --> 00:25:53,310
I'm not promising anything.
349
00:25:53,600 --> 00:25:55,650
I don't trust things like promise.
350
00:25:56,730 --> 00:26:00,000
I'm only going to protect the road
351
00:26:00,000 --> 00:26:02,310
that I chose to take.
352
00:26:09,300 --> 00:26:11,060
Father
353
00:26:11,110 --> 00:26:13,400
Do you know what is love?
354
00:26:47,150 --> 00:26:51,130
Kang Moo Yeol, No matter how hard it is
never give up.
355
00:26:51,130 --> 00:26:53,130
I'll always watch over you,
356
00:26:53,130 --> 00:26:54,730
so have strength.
357
00:26:54,770 --> 00:26:57,150
You can do it.
358
00:26:57,190 --> 00:26:59,060
Fighting!
359
00:27:37,500 --> 00:27:40,960
Unni, what is it that you were doing you got so startled?
360
00:27:40,960 --> 00:27:44,620
Are you like that because you were watching pornography?
361
00:27:44,620 --> 00:27:45,900
Pornography?
362
00:27:45,900 --> 00:27:47,040
Pornography.
363
00:27:47,060 --> 00:27:48,810
No! That's not it!
364
00:27:48,850 --> 00:27:50,800
Then, why did you get so started?
365
00:27:50,800 --> 00:27:53,550
I thought you were innocent.
366
00:27:53,550 --> 00:27:57,480
-Mom! Dad!
-Yoo Jung! It's not like that!
367
00:27:59,000 --> 00:28:00,940
Daebak!
368
00:28:01,300 --> 00:28:05,690
So, my sister is dating a high schooler?
369
00:28:06,690 --> 00:28:11,450
That 'Killer Smile' is in high school?
370
00:28:11,450 --> 00:28:13,580
Oh My God!
371
00:28:14,020 --> 00:28:16,520
It turned out that way.
372
00:28:16,710 --> 00:28:20,300
Why would you? What are you lacking?
373
00:28:20,520 --> 00:28:23,060
What can I do when I like him?
374
00:28:23,510 --> 00:28:25,600
How shocking can this be.
375
00:28:25,600 --> 00:28:28,960
Is that why you were crying?
376
00:28:28,960 --> 00:28:33,090
Oh my gosh. Does it make sense that you're dating a high schooler?
377
00:28:33,090 --> 00:28:36,330
What?! Yoo Rim is dating a high schooler?
378
00:28:36,330 --> 00:28:38,720
Mom!
379
00:28:40,440 --> 00:28:42,790
No matter how hard I try to understand,
380
00:28:42,790 --> 00:28:44,350
I can't understand this.
381
00:28:44,400 --> 00:28:46,730
Why does he have to be in high school?
382
00:28:46,730 --> 00:28:48,100
That's what I said.
383
00:28:48,100 --> 00:28:52,000
Once you get to know him you'll like him.
384
00:28:52,000 --> 00:28:55,300
Even though he's young he's mature.
385
00:28:55,300 --> 00:28:57,130
Oh my, oh my. Look at the way she's talking.
386
00:28:57,130 --> 00:28:59,980
Hey, but does age go away?
387
00:29:00,700 --> 00:29:05,040
Maybe I'm being this way because I'm so old fashioned, but
388
00:29:05,040 --> 00:29:10,690
I believe that a girl has to meet a strong man like your dad.
389
00:29:11,020 --> 00:29:17,600
No, the kids are just hanging out like friends. Aren't you going a bit overboard?
390
00:29:17,780 --> 00:29:19,360
Look at the way you're talking.
391
00:29:19,360 --> 00:29:22,560
Where is there friendship between a man and women?
392
00:29:22,600 --> 00:29:24,810
That's what I said.
393
00:29:47,130 --> 00:29:51,480
Your father believes in you.
394
00:29:52,130 --> 00:29:53,400
Father.
395
00:29:54,270 --> 00:29:59,090
Up until now since you're a daughter that has never disappointed me,
396
00:29:59,090 --> 00:30:03,520
I'm going to believe the guy that my daughter chooses.
397
00:30:04,270 --> 00:30:07,180
Would a high school student forever be one?
398
00:30:07,180 --> 00:30:11,230
He'll become a collegiate, an office worker, and grow up.
399
00:30:12,280 --> 00:30:13,900
Thanks, Father.
400
00:30:16,400 --> 00:30:21,770
Instead, you have to at least let me meet him.
401
00:30:21,770 --> 00:30:25,520
Since I need to know what kind of a kid he is.
402
00:30:27,330 --> 00:30:28,840
And,
403
00:30:28,840 --> 00:30:33,150
your mom worrying is a given.
404
00:30:34,700 --> 00:30:40,520
So, you convince your mom well.
405
00:30:41,130 --> 00:30:43,690
Okay, dad.
406
00:30:48,320 --> 00:30:52,970
407
00:30:55,900 --> 00:30:57,950
Yes.
408
00:31:01,660 --> 00:31:03,560
What is it?
409
00:31:03,560 --> 00:31:05,340
There's a movement among board of directors that
410
00:31:05,340 --> 00:31:09,580
is pushing for the reconsideration of Chairman's will.
411
00:31:10,880 --> 00:31:12,170
Then?
412
00:31:12,170 --> 00:31:16,700
I think it is due to wife of the Chairman.
413
00:31:19,010 --> 00:31:24,070
Things can become serious if we don't handle president Han.
414
00:31:40,270 --> 00:31:42,250
Yes. Hello?
415
00:31:42,250 --> 00:31:46,550
I'm near your house where should we meet?
416
00:31:47,360 --> 00:31:51,700
You called earlier than I expected. Where are you?
417
00:31:53,850 --> 00:31:58,090
Okay, I'll be there right away so wait a bit.
418
00:32:02,640 --> 00:32:06,150
Hide this somewhere safe.
419
00:32:07,120 --> 00:32:09,300
What is this?
420
00:32:09,810 --> 00:32:12,260
It's a will that I kept just in case.
421
00:32:12,260 --> 00:32:15,190
Hide it in a place where you only know.
422
00:32:15,890 --> 00:32:17,230
Don't worry.
423
00:32:17,230 --> 00:32:20,430
I'm a professional in hiding these things.
424
00:32:20,970 --> 00:32:22,860
Where are you going?
425
00:32:22,860 --> 00:32:25,770
There's someone I have to meet.
426
00:32:25,770 --> 00:32:27,610
I'll be back.
427
00:33:03,590 --> 00:33:06,910
Okay, so have you made up your mind?
428
00:33:08,080 --> 00:33:14,170
If I leave Shin Sung, will you return, president Han?
429
00:33:14,170 --> 00:33:17,700
I believe that I should go back or not after
430
00:33:17,700 --> 00:33:23,130
you've come down from your position.
431
00:33:23,130 --> 00:33:25,130
For who?
432
00:33:25,130 --> 00:33:27,690
The deceased CEO?
433
00:33:27,690 --> 00:33:30,330
It's not for whom,
434
00:33:30,330 --> 00:33:32,430
but because it is the reasonable thing to do.
435
00:33:32,430 --> 00:33:34,180
You say it's reasonable.
436
00:33:34,180 --> 00:33:37,450
Giving everything to a son who doesn't know anything about the world.
437
00:33:37,450 --> 00:33:40,840
and relinquishing that position is "reasonable"?
438
00:33:40,840 --> 00:33:44,190
You know well more than anymore
439
00:33:44,190 --> 00:33:48,220
why the CEO made that decision.
440
00:33:51,760 --> 00:33:55,150
It seems you haven't made up your mind yet.
441
00:33:55,150 --> 00:33:58,520
Why don't we meet again tomorrow morning,
442
00:33:58,520 --> 00:34:00,660
when I'm meeting with the wife of the Chairman?
443
00:34:01,520 --> 00:34:03,450
President Han.
444
00:34:09,990 --> 00:34:12,280
Why are you like this?
445
00:34:12,280 --> 00:34:16,400
Shin Group is all I have.
446
00:34:16,400 --> 00:34:18,880
I gave my youth, spirit,
447
00:34:18,880 --> 00:34:22,590
and everything that I have to support it.
448
00:34:24,480 --> 00:34:27,080
I can't give up like this.
449
00:34:27,700 --> 00:34:30,780
Although one day I'll come down from that position
450
00:34:30,780 --> 00:34:33,950
and hand it over to my son,
451
00:34:33,950 --> 00:34:36,060
it's not the time yet.
452
00:34:36,060 --> 00:34:41,350
Why do you think the CEO saw potential
453
00:34:41,350 --> 00:34:44,280
in a young boy who doesn't know anything about the world?
454
00:34:44,280 --> 00:34:48,310
Do you think he thought that I couldn't do what my son can do?
455
00:34:48,310 --> 00:34:53,710
I'm not talking about talent, but the path.
456
00:34:55,220 --> 00:35:01,010
Don't you think you've went too far to turn back?
457
00:35:02,050 --> 00:35:03,670
Anyways,
458
00:35:03,670 --> 00:35:08,250
I have nothing more to do expect to fulfill the CEO's last wish.
459
00:35:08,250 --> 00:35:10,880
So, get back up.
460
00:35:12,150 --> 00:35:16,990
It seems my last chance I've given you is over.
461
00:35:16,990 --> 00:35:22,130
Tomorrow morning, I'm going to meet the Madam as planned.
462
00:36:06,660 --> 00:36:10,180
This was the last chance I've given you
463
00:36:10,710 --> 00:36:13,730
you'll probably regret this decision
464
00:36:13,730 --> 00:36:16,130
President Han.
465
00:36:44,270 --> 00:36:47,800
Ah, hello. This is president Han Sung Bok.
466
00:36:47,800 --> 00:36:50,870
Aigoo. I was waiting for your call.
467
00:36:50,870 --> 00:36:53,370
Aigoo. I didn't get a chance then
468
00:36:53,370 --> 00:36:57,550
to grab your business card. I so regretted not doing so.
469
00:36:57,550 --> 00:37:01,630
Tomorrow morning?
470
00:37:01,630 --> 00:37:05,700
Yes, then I'll come to you tomorrow at around 10 o' clock.
471
00:37:05,700 --> 00:37:10,020
Okay, yes. Then, I'll meet you tomorrow.
472
00:37:12,320 --> 00:37:13,980
Of course it's like this.
473
00:37:13,980 --> 00:37:18,540
He's not a person who doesn't keep his promising after saying Lawyer Han will call.
474
00:37:19,960 --> 00:37:25,350
Whatever it is, I hope he brings in the truth.
475
00:37:25,350 --> 00:37:27,470
Did you go somewhere?
476
00:37:27,470 --> 00:37:30,280
I thought I'd attend the 2nd daughter-in-law of Il Yong Foods' exhibition.
477
00:37:30,280 --> 00:37:33,640
Aigoo, yes you should go.
478
00:37:33,640 --> 00:37:36,630
That family is worrying for us, so of course you should go.
479
00:37:36,630 --> 00:37:39,270
Ah, by the way, president Han called.
480
00:37:39,270 --> 00:37:41,600
He's coming tomorrow.
481
00:37:41,600 --> 00:37:43,300
That's good.
482
00:37:43,300 --> 00:37:45,910
I'll be back.
483
00:38:19,190 --> 00:38:21,530
Oh my! Who is this?
484
00:38:21,530 --> 00:38:23,620
Isn't this madam Yang?
485
00:38:23,620 --> 00:38:25,970
Yes. Have you been good?
486
00:38:25,970 --> 00:38:27,690
Of course.
487
00:38:27,690 --> 00:38:31,440
During the funeral I was overseas, so I couldn't even go.
488
00:38:31,440 --> 00:38:32,600
I'm sorry.
489
00:38:32,600 --> 00:38:33,890
No.
490
00:38:33,890 --> 00:38:37,260
Your side of the family worried for us so much.
491
00:38:37,260 --> 00:38:40,610
Let's go over there and have some tea.
492
00:38:40,610 --> 00:38:42,250
Yes.
493
00:38:49,440 --> 00:38:53,060
I don't really know much, but the paintings look really good.
494
00:38:53,060 --> 00:38:54,740
Is that so?
495
00:38:54,740 --> 00:38:58,260
But, why does my eyes keep
496
00:38:58,260 --> 00:39:00,990
going towards your necklace instead of my paintings?
497
00:39:00,990 --> 00:39:04,570
I guess I can't help being a woman.
498
00:39:06,500 --> 00:39:09,090
It suits you very well.
499
00:39:09,090 --> 00:39:10,650
It's wonderful.
500
00:39:10,650 --> 00:39:13,040
Thank you.
501
00:39:15,810 --> 00:39:18,210
Just a second.
502
00:39:45,970 --> 00:39:50,440
This painting reminds me of Robert Smith.
503
00:39:50,440 --> 00:39:54,710
Oh my. You know Robert Smith?
504
00:39:54,710 --> 00:39:58,300
It's just something I overheard.
505
00:39:58,300 --> 00:40:00,180
What do you mean learn by overhearing?
506
00:40:00,180 --> 00:40:03,780
That's an superb level.
507
00:40:16,690 --> 00:40:20,520
Oh my! What are you doing here?
508
00:40:22,630 --> 00:40:27,120
I didn't expect to run into you in a place like this.
509
00:40:27,120 --> 00:40:29,950
CEO Kang is staying well too, right?
510
00:40:36,060 --> 00:40:37,890
Oh my.
511
00:40:50,860 --> 00:40:55,260
It seems the two of you know each other.
512
00:41:07,790 --> 00:41:11,970
She's a raw petroleum account customer of Incheon factory.
513
00:41:12,740 --> 00:41:14,370
Nice to meet you.
514
00:41:15,400 --> 00:41:17,110
Oh my.
515
00:41:17,110 --> 00:41:19,640
Did I ask something too personal?
516
00:41:19,640 --> 00:41:24,310
I was just wondering what it would be like to have such a gentle and talented man.
517
00:41:27,540 --> 00:41:29,920
You must be devastated.
518
00:41:33,700 --> 00:41:37,430
My parents also passed away,
519
00:41:37,430 --> 00:41:39,900
so I know how you feel.
520
00:41:40,790 --> 00:41:43,970
How it feels as if the world is collapsing.
521
00:41:47,420 --> 00:41:48,960
No it can't be.
522
00:41:51,980 --> 00:41:53,960
There's no way he would treat a woman this way.
523
00:42:04,150 --> 00:42:06,570
- He must be your son?
- Yes!
524
00:42:06,570 --> 00:42:09,570
This is my son.
525
00:42:09,590 --> 00:42:15,620
I'm sure other families are the same but
everyone says he is his father's exact replica.
526
00:42:51,690 --> 00:42:53,230
Mother.
527
00:42:53,810 --> 00:42:55,750
Do you trust father?
528
00:42:55,800 --> 00:42:57,700
Of course.
529
00:42:57,700 --> 00:43:00,550
If I don't trust him who would I trust?
530
00:43:08,370 --> 00:43:09,740
My Goddess.
531
00:43:11,680 --> 00:43:13,050
It's me.
532
00:43:13,050 --> 00:43:16,730
Moo Yeol, I'm busy today, so I don't think I can go to our study place.
533
00:43:16,730 --> 00:43:18,600
Can you come to my school instead?
534
00:43:19,030 --> 00:43:21,500
Ok. I'll go there right now.
535
00:43:24,780 --> 00:43:29,290
Practice test is...two people's conversation...
536
00:43:29,290 --> 00:43:33,200
Look. This teacher's lecture is shockingly good.
537
00:43:34,500 --> 00:43:38,500
Keep listening. I'm going to check the problems you solved.
538
00:43:39,160 --> 00:43:41,880
If you're really busy you don't have to keep your promises with me.
539
00:43:41,880 --> 00:43:45,390
No, it's okay. I have plenty of time, so don't worry.
540
00:43:46,240 --> 00:43:49,640
Oh! Han Yoo Rim, you were here?
541
00:43:49,640 --> 00:43:51,160
What are you guys doing here?
542
00:43:51,160 --> 00:43:53,860
Of course we came to work on our assignments.
543
00:43:53,860 --> 00:43:57,450
Oh, isn't this a lecture for high schoolers?
544
00:43:57,450 --> 00:44:00,600
I thought you were a college student, but you're a high schooler?
545
00:44:00,600 --> 00:44:01,770
Who is he?
546
00:44:01,770 --> 00:44:03,280
Oh.
547
00:44:03,280 --> 00:44:05,150
He's a younger cousin.
548
00:44:05,150 --> 00:44:09,240
I thought otherwise. I thought you were dating him.
549
00:44:09,240 --> 00:44:12,830
Even if the trend is to date regardless of age,
you can't date a highschooler.
550
00:44:13,500 --> 00:44:14,840
Right?
551
00:44:14,840 --> 00:44:19,920
Hey, the queen of veterinary (pre-med for vet school)
school Han Yoo Rim can't date just anyone.
552
00:44:19,960 --> 00:44:22,870
It seems were disturbing their studying, so let's go out.
553
00:44:22,870 --> 00:44:25,450
Should we? Then, work hard Yoo Rim.
554
00:44:25,450 --> 00:44:26,620
Study hard, younger cousin!
555
00:44:26,620 --> 00:44:28,330
Study hard!!
556
00:44:35,320 --> 00:44:40,010
Moo Yeol, I'll go buy us something to drink so keep listening to this.
557
00:44:57,650 --> 00:44:58,730
Yoo Rim!
558
00:44:58,730 --> 00:45:00,730
Oh senior.
559
00:45:00,730 --> 00:45:03,060
Why is it so hard to see your face these days?
560
00:45:03,060 --> 00:45:05,480
I was looking for you.
561
00:45:05,480 --> 00:45:07,740
Is there a problem?
562
00:45:07,740 --> 00:45:11,300
Yesterday was the research for vet school 2nd years.
563
00:45:11,300 --> 00:45:14,150
Here. Take a look at it in advance. It's a pedigree.
564
00:45:14,150 --> 00:45:17,170
Wow! Are you giving this to me?
565
00:45:19,100 --> 00:45:21,840
It seems all in place.
566
00:45:23,130 --> 00:45:27,540
If you just keep following me. You can become a intern at the vet I'm working at.
567
00:45:27,540 --> 00:45:29,310
Really?
568
00:45:29,950 --> 00:45:35,630
By the way, I heard you guys are practicing K9
distemper vaccine injections again in two weeks?
569
00:45:35,630 --> 00:45:39,720
Yes. At the first practice, the distemper case was too severe.
570
00:45:39,720 --> 00:45:41,640
Is that so?
571
00:45:41,640 --> 00:45:44,710
Immunity and sympathy treatment therapy is also important,
572
00:45:44,720 --> 00:45:47,970
but be more prudent towards ICU treatment.
573
00:45:47,970 --> 00:45:53,750
Okay. We are going to implement even the PCR test
in order to ascertain full recovery.
574
00:45:53,750 --> 00:45:55,730
Oh really?
575
00:46:00,650 --> 00:46:02,560
Did you write the report?
576
00:46:02,560 --> 00:46:04,860
Yes. I'm writing it right now.
577
00:46:09,900 --> 00:46:11,790
Why are you leaving?
578
00:46:12,810 --> 00:46:16,840
"Younger Cousin" will disappear so don't be concerned
and do what you have to do.
579
00:46:16,840 --> 00:46:17,730
Moo Yeol.
580
00:46:17,730 --> 00:46:20,480
A person who is too embarrassed to be introduced to others,
581
00:46:20,480 --> 00:46:22,340
What's the point of being by your side?
582
00:46:22,340 --> 00:46:24,260
What are you saying?
583
00:46:24,260 --> 00:46:27,230
I understand you doing that. I would've done the same.
584
00:46:27,230 --> 00:46:29,360
Moo Yeol, it's a misunderstanding.
585
00:46:29,360 --> 00:46:30,990
No, it's not like that
586
00:46:30,990 --> 00:46:34,240
Don't hold onto me. It's going to make me feel even more pathetic.
587
00:46:51,490 --> 00:46:53,190
Yoo Rim.
588
00:46:53,190 --> 00:46:56,210
I who can't do anything for you,
589
00:46:56,210 --> 00:46:58,480
I don't like it.
590
00:46:58,500 --> 00:47:01,970
Later on, when I become more confident to support you
591
00:47:01,970 --> 00:47:03,950
Let's meet each other then.
592
00:47:25,820 --> 00:47:28,230
Moo Yeol. I have something to say to you.
593
00:47:28,230 --> 00:47:29,920
Let's meet.
594
00:47:54,030 --> 00:47:57,880
♫ The road we walked together, ♫
595
00:47:57,880 --> 00:48:01,800
♫ standing by the road ♫
596
00:48:01,800 --> 00:48:04,450
♫ vacantly look back ♫
597
00:48:04,450 --> 00:48:09,400
♫ the days that have passed ♫
598
00:48:09,400 --> 00:48:15,610
♫ This foolish love makes it hard for you ♫
599
00:48:15,610 --> 00:48:22,470
♫ is here. I just realized. ♫
600
00:48:22,470 --> 00:48:30,690
♫ Why is a precious thing is
only known when it's passed ♫
601
00:48:30,690 --> 00:48:37,630
♫ that is what I just realized. ♫
602
00:48:37,630 --> 00:48:46,070
♫ I would also stay here, like the beginning, ♫
603
00:48:46,070 --> 00:48:53,580
♫ The only person in the world was you. ♫
604
00:48:53,580 --> 00:49:01,140
♫ How? How? We are like this? ♫
605
00:49:01,140 --> 00:49:08,780
♫ My heart aches, tears flow, so I'm sorry. ♫
606
00:49:10,190 --> 00:49:14,090
♫ Standing from afar, ♫
607
00:49:14,090 --> 00:49:17,880
♫ merely looking at you.♫
608
00:49:17,880 --> 00:49:25,460
♫ I hated me who would trust even your steps. ♫
609
00:49:25,460 --> 00:49:31,670
♫ If only I cared and loved you better ♫
610
00:49:31,670 --> 00:49:38,630
♫ then we wouldn't be like this. ♫
611
00:49:38,630 --> 00:49:46,920
♫ Why is the precious thing only known after it's passed♫
612
00:49:46,920 --> 00:49:53,910
♫ that is what I finally realized. ♫
613
00:49:53,910 --> 00:50:02,420
♫ I would stay here, live as I did, ♫
614
00:50:02,420 --> 00:50:07,810
♫ The only one in the world was you. ♫
615
00:50:07,810 --> 00:50:09,800
I..
616
00:50:10,860 --> 00:50:13,730
I wasn't embarrassed of you.
617
00:50:15,900 --> 00:50:17,980
Like last time,
618
00:50:19,600 --> 00:50:21,910
because of me
619
00:50:21,910 --> 00:50:24,030
I thought you would've gotten teased.
620
00:50:25,360 --> 00:50:27,830
That's why.
621
00:50:27,830 --> 00:50:29,830
You dummy.
622
00:50:30,870 --> 00:50:34,140
♫ I'm sorry. ♫
623
00:50:40,760 --> 00:50:42,930
Yoo Rim. I love you.
624
00:50:42,930 --> 00:50:45,230
Please wait for me.
625
00:51:12,060 --> 00:51:13,710
It's me.
626
00:51:13,760 --> 00:51:16,790
I thought you were coming home early why aren't you here yet?
627
00:51:16,800 --> 00:51:18,680
I'm busy right now.
628
00:51:18,690 --> 00:51:20,740
Call me later.
629
00:51:33,230 --> 00:51:35,910
What is the reason behind this change of hearts
630
00:51:35,950 --> 00:51:37,980
by even the favoring directors?
631
00:51:38,000 --> 00:51:41,000
Someone seems to have influenced them.
632
00:51:41,100 --> 00:51:43,100
Someone?
633
00:51:43,140 --> 00:51:44,550
There is a rumor that president Han is
634
00:51:44,560 --> 00:51:47,700
gathering the directors.
635
00:51:47,740 --> 00:51:49,610
- President Han is?
- Yes.
636
00:51:51,050 --> 00:51:54,280
How can president Han still have influence
637
00:51:54,300 --> 00:51:56,840
when he has left the company so long ago?
638
00:51:59,930 --> 00:52:01,890
Even if it means
639
00:52:01,930 --> 00:52:03,290
to staying up all night today,
640
00:52:03,320 --> 00:52:05,320
convince them.
641
00:52:05,350 --> 00:52:07,270
If it progresses any further
642
00:52:07,310 --> 00:52:09,130
we can't block them.
643
00:52:22,330 --> 00:52:23,830
What did you say?
644
00:52:25,880 --> 00:52:28,530
Why are you saying that now?
645
00:52:31,800 --> 00:52:34,010
I was wondering a lot whether to tell you or not.
646
00:52:34,030 --> 00:52:36,200
Is that something that you should wonder about telling?
647
00:52:36,320 --> 00:52:38,520
I'm about to go crazy.
648
00:52:38,560 --> 00:52:40,220
Where are you going?
649
00:52:40,240 --> 00:52:42,290
I need to tell my mother.
650
00:52:42,340 --> 00:52:45,310
How Father passed away, she should know.
651
00:52:45,320 --> 00:52:47,820
It's something that Moo Yeol wondered a lot whether to tell or not.
652
00:52:47,830 --> 00:52:50,930
Consider it with a cool head as we don't know which
way the damage will hit.
653
00:52:50,970 --> 00:52:53,360
If something goes wrong, their relationship can get messed up.
654
00:52:53,370 --> 00:52:55,000
Is that the problem right now?
655
00:52:55,100 --> 00:52:57,400
He tricked us all.
656
00:52:57,780 --> 00:52:59,180
Hye Soo,
657
00:52:59,200 --> 00:53:01,570
Don't be like that and think about it one more time.
658
00:53:01,590 --> 00:53:04,220
Think about the reason
659
00:53:04,260 --> 00:53:06,200
why Moo Yeol kept his mouth shut even if he knew.
660
00:53:06,240 --> 00:53:07,380
That's probably because he was thinking about his mother and father...
661
00:53:07,380 --> 00:53:09,210
That's why.
662
00:53:10,920 --> 00:53:13,210
The thing that Moo Yeol wanted to protect.
663
00:53:13,230 --> 00:53:15,660
Do you want to break it with your hands?
664
00:53:15,680 --> 00:53:17,590
No.
665
00:53:17,610 --> 00:53:20,670
Even if my sister doesn't know my mother should at least know.
666
00:53:20,700 --> 00:53:22,370
Okay.
667
00:53:22,390 --> 00:53:25,110
Even if you tell her, let's go tomorrow.
668
00:53:32,040 --> 00:53:34,650
Yoo Jung don't fall asleep during class, alright?
669
00:53:34,650 --> 00:53:35,580
I know.
670
00:53:35,580 --> 00:53:36,990
Aigoo, your response.
671
00:53:37,000 --> 00:53:38,700
That kiddo, really.
672
00:53:38,740 --> 00:53:41,580
I'm going to be a bit late after dropping them off and taking care of business.
673
00:53:41,700 --> 00:53:42,900
Drive safely.
674
00:53:43,000 --> 00:53:43,900
Okay.
675
00:53:43,960 --> 00:53:45,360
Mother, I'll be back.
676
00:53:45,360 --> 00:53:47,030
Okay
677
00:53:47,080 --> 00:53:49,370
Hey, even if your busy
678
00:53:49,380 --> 00:53:51,820
Don't forget to take the vitamin dad got for you.
679
00:53:52,430 --> 00:53:54,860
And, let's talk about your boyfriend next time.
680
00:53:54,900 --> 00:53:56,190
Okay.
681
00:53:56,190 --> 00:53:57,550
Go safely.
682
00:54:00,050 --> 00:54:01,290
Honey.
683
00:54:02,070 --> 00:54:05,600
Your face seem a little frail today.
684
00:54:05,620 --> 00:54:08,430
Is it because you couldn't sleep and kept twisting and turning at night?
685
00:54:08,470 --> 00:54:11,690
Seriously. You won't even tell me what's wrong.
686
00:54:13,340 --> 00:54:15,000
It's okay.
687
00:54:15,020 --> 00:54:17,750
After today, everything will be fine.
688
00:54:18,300 --> 00:54:18,940
Really?
689
00:54:19,000 --> 00:54:20,400
Of course.
690
00:54:26,700 --> 00:54:29,200
Gosh, such an obnoxiously sweet couple!
691
00:54:29,830 --> 00:54:31,370
It's good to see.
692
00:54:31,410 --> 00:54:33,840
Do you want mom and dad to fight every time?
693
00:54:33,930 --> 00:54:36,110
Who said that?
694
00:54:36,990 --> 00:54:38,780
Go safely.
695
00:55:10,360 --> 00:55:11,940
Unni, what is that?
696
00:55:11,960 --> 00:55:13,210
It's nothing.
697
00:55:13,240 --> 00:55:15,700
What is it that you're hiding?
698
00:55:16,240 --> 00:55:19,120
When did you get this?
699
00:55:19,160 --> 00:55:20,360
I didn't buy that.
700
00:55:20,400 --> 00:55:23,640
If you didn't buy it then, It's a gift.
Who gave it to you?
701
00:55:25,130 --> 00:55:28,080
Perhaps is it that high schooler?
702
00:55:28,100 --> 00:55:30,490
Dad, stop Unni.
703
00:55:30,510 --> 00:55:32,880
Are you really going to let her date a highschooler?
704
00:55:32,900 --> 00:55:37,190
Before I meet what kind of a guy he is I can't make any judgements.
705
00:55:38,430 --> 00:55:40,820
You also fell for Unni's words, right?
706
00:55:41,320 --> 00:55:45,340
Yoo Jung. Sit down. It's dangerous.
707
00:55:46,210 --> 00:55:48,660
Dad, you're always yelling at me.
708
00:55:49,860 --> 00:55:51,720
I mean, most dads keep alert
709
00:55:51,720 --> 00:55:56,730
on what guys their daughters are dating, but aren't you being too loose?
710
00:55:56,750 --> 00:55:59,620
I trust my daughters.
711
00:55:59,700 --> 00:56:02,900
Yoo Rim and you too.
712
00:56:02,970 --> 00:56:06,770
Even if the world is turned upside down I believe that
713
00:56:06,840 --> 00:56:08,500
my daughters are going to take the right path.
714
00:56:08,540 --> 00:56:11,490
Aigoo, that pride.
715
00:56:20,570 --> 00:56:23,750
What's that car doing at this time?
716
00:56:23,780 --> 00:56:25,790
What's wrong father?
717
00:56:25,900 --> 00:56:27,300
No it's nothing.
718
00:56:57,000 --> 00:56:58,500
Oh my!
719
00:56:58,590 --> 00:56:59,790
Hey,
720
00:56:59,800 --> 00:57:01,630
What are you doing here?
721
00:57:02,180 --> 00:57:03,950
My husband Kang
722
00:57:03,960 --> 00:57:05,980
didn't come back, Mom.
723
00:57:06,030 --> 00:57:07,650
He stayed out all night?
724
00:57:08,830 --> 00:57:10,850
Then you should call him.
725
00:57:10,890 --> 00:57:13,500
Why do you act so pitiful?
726
00:57:13,950 --> 00:57:15,920
I did,
727
00:57:15,940 --> 00:57:17,650
but he said he spent the night in his office.
728
00:57:17,690 --> 00:57:19,570
So what?
729
00:57:19,590 --> 00:57:21,350
That's
730
00:57:21,380 --> 00:57:23,220
the truth, right?
731
00:57:24,220 --> 00:57:26,470
Hey, Eun Sook.
732
00:57:31,100 --> 00:57:32,300
Mom.
733
00:57:32,400 --> 00:57:33,770
What are you two...
734
00:57:33,810 --> 00:57:35,730
What brings you here so early?
735
00:57:36,900 --> 00:57:40,450
I couldn't sleep at all.
736
00:57:40,490 --> 00:57:43,350
Why did something happen?
737
00:57:43,400 --> 00:57:45,280
Did something happen?
738
00:57:45,690 --> 00:57:46,900
Yes.
739
00:57:46,940 --> 00:57:48,190
Well...
740
00:57:48,200 --> 00:57:49,590
You see...
741
00:57:50,600 --> 00:57:52,600
Tell me.
742
00:57:54,360 --> 00:57:55,570
Mother.
743
00:57:55,600 --> 00:57:56,760
Go in.
744
00:57:56,800 --> 00:58:00,000
I mean...what is it that you're here at early morning?
745
00:58:21,690 --> 00:58:22,850
Why did you come just now?
746
00:58:22,900 --> 00:58:24,600
I waited for you.
747
00:58:24,700 --> 00:58:26,500
I'm sorry, Moo Yeol.
748
00:58:27,290 --> 00:58:28,720
Thank you
749
00:58:28,730 --> 00:58:30,150
for the present.
750
00:58:31,070 --> 00:58:33,020
I came to tell you that.
751
00:58:35,690 --> 00:58:37,590
Why mentioned it, it's making me shy.
752
00:58:38,100 --> 00:58:41,350
And, I have a present for you.
753
00:58:42,200 --> 00:58:43,890
Present?
754
00:59:27,100 --> 00:59:28,940
Moo Yeol.
755
00:59:29,500 --> 00:59:31,130
Goodbye.
756
00:59:31,150 --> 00:59:33,460
Yoo Rim, don't go.
757
00:59:39,700 --> 00:59:41,970
Yoo Rim, Don't go!
758
00:59:41,990 --> 00:59:44,110
Yoo Rim!
759
00:59:45,290 --> 00:59:48,190
Yoo Rim! I told you not to leave!
760
00:59:49,280 --> 00:59:50,700
Yoo Rim.
761
00:59:50,730 --> 00:59:52,180
Yoo Rim!
762
00:59:52,220 --> 00:59:54,320
Yoo Rim! Don't go!
763
01:00:04,230 --> 01:00:06,110
It was a dream.
764
01:00:07,660 --> 01:00:09,710
What a weird dream.
765
01:00:29,770 --> 01:00:31,450
What's wrong father?
766
01:00:31,450 --> 01:00:33,870
Someone's following us.
767
01:00:33,880 --> 01:00:35,920
Who? Why?
768
01:00:39,880 --> 01:00:41,630
Moo Yeol.
769
01:00:41,660 --> 01:00:43,030
What's wrong?
770
01:00:43,070 --> 01:00:45,070
Why is your voice like that?
771
01:00:45,110 --> 01:00:46,980
Something's weird.
772
01:00:47,010 --> 01:00:48,770
I'm scared!
773
01:00:48,790 --> 01:00:50,260
Yoo Rim, What's wrong?
774
01:00:50,270 --> 01:00:52,490
Where are you?
775
01:01:39,120 --> 01:01:40,740
What's happening?
776
01:01:40,760 --> 01:01:42,730
Hold tight.
777
01:01:49,800 --> 01:01:51,660
Where are you? Where are you at?
778
01:01:51,700 --> 01:01:56,000
We are now on our way to Seoul from Yang Pyeong farm.
779
01:02:15,900 --> 01:02:17,200
Dad!
780
01:02:18,190 --> 01:02:19,850
Dad, what's wrong?
781
01:02:19,850 --> 01:02:22,120
Hold tight.
782
01:02:39,150 --> 01:02:41,980
The person who lost his last chance is you,
783
01:02:42,000 --> 01:02:43,500
Mr. Han Sung Bok.
784
01:02:44,100 --> 01:02:46,100
Without my permission
785
01:02:46,160 --> 01:02:48,560
you can't meet anyone.
786
01:03:40,420 --> 01:03:42,540
Yoo Rim, Where are you?
787
01:03:42,570 --> 01:03:45,170
Where were you during the accident?
788
01:03:45,170 --> 01:03:46,560
Why can't you answer?
789
01:03:46,560 --> 01:03:47,220
Honey.
790
01:03:47,220 --> 01:03:48,880
Help me. I need your help.
791
01:03:48,900 --> 01:03:50,800
I have a condition. Divorce with your wife first.
792
01:03:50,900 --> 01:03:53,900
Your telling me to stab my wife in the back?
793
01:03:54,000 --> 01:03:57,100
I have a woman. I don't only have a woman, but a son.
794
01:03:57,200 --> 01:03:58,300
Stop! Please stop!
795
01:03:58,400 --> 01:03:59,300
Where do you think you're raising your voice?!
796
01:03:59,340 --> 01:04:02,280
My company, my house, my money!
797
01:04:02,300 --> 01:04:03,500
No one can touch it.
798
01:04:03,500 --> 01:04:05,800
I am the Oldest Sister of dairy cows, Han Yoo Jeong.
799
01:04:05,840 --> 01:04:08,030
If there's anything you're having a hard time with call me.
800
01:04:08,030 --> 01:04:10,210
Kang Yoo Jung, everything's going to be fine.
801
01:04:11,310 --> 01:04:15,080
You're naked, you...
58827
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.