All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 10 [iQIYI]
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Tajik
Telugu
Thai
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
[English subtitles are available]
2
00:01:30,520 --> 00:01:34,940
[Mysterious Lotus Casebook]
3
00:01:35,009 --> 00:01:37,080
[Episode 10]
4
00:01:38,680 --> 00:01:40,320
Physician Li,
5
00:01:41,110 --> 00:01:43,830
I've been thinking about a small question.
6
00:01:44,960 --> 00:01:48,370
Why don't you reveal your face?
7
00:01:55,000 --> 00:01:55,680
Master Bai.
8
00:01:56,430 --> 00:01:57,470
Here's the thing.
9
00:01:58,020 --> 00:02:00,820
I'm just a physician who wanders in the martial arts world.
10
00:02:01,020 --> 00:02:02,350
I'm rootless.
11
00:02:02,660 --> 00:02:04,700
It's also my duty to cure people and save people's lives.
12
00:02:05,410 --> 00:02:06,090
Besides,
13
00:02:06,660 --> 00:02:07,970
when I cure good persons,
14
00:02:08,300 --> 00:02:09,430
bad persons want to kill me.
15
00:02:09,810 --> 00:02:11,090
When I cure bad persons,
16
00:02:11,430 --> 00:02:12,620
good persons are not happy.
17
00:02:13,070 --> 00:02:15,170
There are so many people in the Sword-Appreciation Ceremony.
18
00:02:15,540 --> 00:02:17,420
There are also many enemies.
19
00:02:17,730 --> 00:02:18,780
It's not too much for me
20
00:02:19,390 --> 00:02:20,160
to wear this mask, right?
21
00:02:22,760 --> 00:02:23,400
Physician Li.
22
00:02:24,660 --> 00:02:25,540
But why
23
00:02:26,320 --> 00:02:28,320
do I seem to have seen you somewhere before?
24
00:02:31,700 --> 00:02:32,400
You've seen me before?
25
00:02:32,770 --> 00:02:33,300
Yes.
26
00:02:35,730 --> 00:02:36,740
Could it be
27
00:02:38,000 --> 00:02:39,810
that you've seen my elder brother before?
28
00:02:40,430 --> 00:02:41,100
Your elder brother?
29
00:02:43,260 --> 00:02:44,520
Have you really seen my elder brother before?
30
00:02:46,980 --> 00:02:48,100
I'm sorry, Master Yun.
31
00:02:49,250 --> 00:02:49,850
Yes.
32
00:02:50,780 --> 00:02:53,670
I do have a twin brother.
33
00:02:54,060 --> 00:02:55,050
My mother named us
34
00:02:55,410 --> 00:02:56,450
Li Lianpeng
35
00:02:56,610 --> 00:02:57,650
and Li Lianhua respectively.
36
00:02:58,150 --> 00:02:59,930
-Li Lianpeng.
-Lianpeng is my elder brother.
37
00:03:00,260 --> 00:03:02,050
I'm his younger brother.
38
00:03:02,310 --> 00:03:04,460
We were born in a poor family.
39
00:03:06,020 --> 00:03:08,960
Soon after my brother was born,
40
00:03:10,100 --> 00:03:11,610
he was taken away by an old man
41
00:03:12,370 --> 00:03:13,430
and became his adopted son.
42
00:03:14,310 --> 00:03:17,230
Since then, I've never seen him again.
43
00:03:18,060 --> 00:03:19,110
But I also heard
44
00:03:20,260 --> 00:03:22,550
that my brother is quite awesome.
45
00:03:23,210 --> 00:03:24,300
So in this world,
46
00:03:25,190 --> 00:03:27,310
there is a person who resembles me.
47
00:03:29,820 --> 00:03:31,780
Li Lianpeng?
48
00:03:31,900 --> 00:03:34,020
It's true. I never lie.
49
00:03:40,320 --> 00:03:41,270
Physician Li.
50
00:03:41,770 --> 00:03:42,920
Your family is poor,
51
00:03:43,540 --> 00:03:46,210
but Lotus Tower has a unique structure
52
00:03:46,300 --> 00:03:47,190
and shows exquisite craftsmanship.
53
00:03:47,540 --> 00:03:48,290
It's valuable.
54
00:03:49,030 --> 00:03:50,120
Where did you get it?
55
00:03:54,990 --> 00:03:56,300
A few years ago, I saw a big shabby boat
56
00:03:57,170 --> 00:03:59,130
floating on the sea.
57
00:03:59,960 --> 00:04:01,570
No one had interest in it.
58
00:04:02,070 --> 00:04:04,130
So I picked up the wood
59
00:04:04,670 --> 00:04:05,680
and made it into Lotus Tower.
60
00:04:06,310 --> 00:04:08,790
You can ask the fishermen about it by the sea.
61
00:04:09,300 --> 00:04:10,430
I didn't steal it.
62
00:04:14,040 --> 00:04:16,360
Physician Li, what are you talking about?
63
00:04:16,649 --> 00:04:18,970
Biqiu just asked casually.
64
00:04:21,829 --> 00:04:22,390
Pingchuan.
65
00:04:25,370 --> 00:04:26,660
I was reckless just now.
66
00:04:27,560 --> 00:04:28,550
I guess
67
00:04:28,890 --> 00:04:30,550
you haven't eaten anything since last night.
68
00:04:31,100 --> 00:04:32,250
This is the peanut porridge
69
00:04:32,480 --> 00:04:34,690
I specially asked someone to buy from Zuijiang Restaurant.
70
00:04:35,090 --> 00:04:35,620
Physician Li.
71
00:04:36,080 --> 00:04:36,510
Try it.
72
00:04:38,650 --> 00:04:39,850
Thank you, Master Yun.
73
00:04:40,490 --> 00:04:41,750
Sir, put it here.
74
00:04:41,780 --> 00:04:42,560
I'll drink it later.
75
00:04:45,420 --> 00:04:46,860
If the peanut porridge gets cold,
76
00:04:47,780 --> 00:04:49,760
you'll abuse my kindness.
77
00:04:50,380 --> 00:04:51,380
Drink it while it's hot.
78
00:04:55,140 --> 00:04:57,180
Thank you.
79
00:04:58,740 --> 00:04:59,610
It smells good.
80
00:05:01,800 --> 00:05:02,750
It looks good.
81
00:05:08,330 --> 00:05:09,500
Why are there peanuts in the porridge?
82
00:05:10,110 --> 00:05:10,870
Why can't there be?
83
00:05:11,260 --> 00:05:13,040
Xiangyi has an allergy to peanuts.
84
00:05:14,270 --> 00:05:14,670
This...
85
00:05:16,510 --> 00:05:17,290
I have an allergic reaction again.
86
00:05:28,850 --> 00:05:30,780
Since you've been poisoned with the deadliest poison,
87
00:05:31,190 --> 00:05:34,010
no poison can harm you anymore.
88
00:05:35,530 --> 00:05:36,110
Physician Li.
89
00:05:36,850 --> 00:05:37,840
You still need to rest.
90
00:05:38,390 --> 00:05:39,540
We won't disturb you then.
91
00:05:39,830 --> 00:05:40,590
I've had enough porridge.
92
00:05:40,740 --> 00:05:41,230
Thank you.
93
00:05:41,900 --> 00:05:42,760
I won't see you off.
94
00:05:44,710 --> 00:05:45,130
Let's go.
95
00:05:55,430 --> 00:05:56,110
Li Lianhua.
96
00:05:59,659 --> 00:06:03,550
Someone poisoned his friend who he respected most
97
00:06:04,820 --> 00:06:06,990
for a woman
98
00:06:07,700 --> 00:06:10,150
and caused his friend to fall into the East Sea and die.
99
00:06:10,850 --> 00:06:11,620
Do you think
100
00:06:13,260 --> 00:06:13,970
this person deserves to die?
101
00:06:16,990 --> 00:06:18,870
Yes. He indeed deserves to die.
102
00:06:21,640 --> 00:06:23,550
Did this person have intention to kill his friend?
103
00:06:26,660 --> 00:06:27,700
That woman said
104
00:06:29,320 --> 00:06:31,540
she didn't want Li Xiangyi to appear in the East Seaside.
105
00:06:32,670 --> 00:06:34,909
She didn't allow Di Feisheng to be killed by others.
106
00:06:35,960 --> 00:06:37,840
But Sect Leader's martial art skills are unpredictable.
107
00:06:38,980 --> 00:06:40,659
If I hadn't poisoned him with the deadliest poison,
108
00:06:41,490 --> 00:06:42,680
I couldn't have stopped him.
109
00:06:43,770 --> 00:06:46,780
I thought I only needed to stop him for a while.
110
00:06:48,140 --> 00:06:49,650
I had the antidote anyway.
111
00:06:50,500 --> 00:06:51,270
I thought it didn't matter.
112
00:06:52,420 --> 00:06:53,700
But things weren't like that.
113
00:06:55,060 --> 00:06:56,440
The antidote is fake.
114
00:06:57,380 --> 00:07:01,800
All the things happened because I was too stupid.
115
00:07:03,490 --> 00:07:04,850
Even if I didn't want to kill him,
116
00:07:07,420 --> 00:07:08,840
I did kill him.
117
00:07:10,950 --> 00:07:12,050
If you were Sect Leader,
118
00:07:13,570 --> 00:07:14,970
you would hate me to the core, right?
119
00:07:16,260 --> 00:07:17,520
If I were him,
120
00:07:18,860 --> 00:07:20,140
I would definitely hate you.
121
00:07:23,300 --> 00:07:24,150
But think about it.
122
00:07:24,610 --> 00:07:26,120
You said he has died.
123
00:07:26,780 --> 00:07:29,170
Why would the dead hate you?
124
00:07:30,060 --> 00:07:30,740
Besides,
125
00:07:31,260 --> 00:07:33,870
all grudges are gone.
126
00:07:34,610 --> 00:07:36,110
They've become the past.
127
00:07:36,840 --> 00:07:38,650
I think you should forget it.
128
00:07:41,590 --> 00:07:42,659
Should I really forget it?
129
00:07:46,060 --> 00:07:46,550
How is it?
130
00:07:47,630 --> 00:07:48,590
We've tested it.
131
00:07:48,790 --> 00:07:49,870
He's not him at all.
132
00:07:57,860 --> 00:08:00,690
He's really not him.
133
00:08:05,800 --> 00:08:06,370
Mr. Li.
134
00:08:09,180 --> 00:08:09,730
Ms. Qiao.
135
00:08:15,020 --> 00:08:17,680
Last time, you asked me to investigate the whereabouts of Shi Hun.
136
00:08:17,970 --> 00:08:19,120
I found some clues.
137
00:08:19,370 --> 00:08:21,100
[To Qiao Wanmian. May 28, the year of Renyin.]
138
00:08:20,070 --> 00:08:21,780
When we let him go ten years ago,
139
00:08:22,070 --> 00:08:23,820
he wrote a letter to thank us.
140
00:08:24,270 --> 00:08:26,990
It was sent from Cailian Manor in Xueyu Town.
141
00:08:27,880 --> 00:08:29,600
But it happened ten years ago.
142
00:08:30,020 --> 00:08:31,160
There is a sea of faces in the world.
143
00:08:31,400 --> 00:08:33,590
It's not easy to get some clues.
144
00:08:33,900 --> 00:08:34,720
Thank you, Ms. Qiao.
145
00:08:35,220 --> 00:08:36,500
You're welcome, Mr. Li.
146
00:08:37,220 --> 00:08:40,230
Actually, I'm here today also for another thing.
147
00:08:40,990 --> 00:08:41,830
Say it, Ms. Qiao.
148
00:08:46,840 --> 00:08:48,000
The sachet...
149
00:08:50,000 --> 00:08:51,880
You reminded me.
150
00:08:53,640 --> 00:08:55,710
Mr. Xiao took you away in a hurry yesterday.
151
00:08:55,940 --> 00:08:57,100
I kept it.
152
00:08:57,460 --> 00:08:59,750
It belonged to your deceased friend.
153
00:08:59,850 --> 00:09:00,470
I should return it to you.
154
00:09:07,820 --> 00:09:08,340
Ms. Qiao.
155
00:09:13,700 --> 00:09:17,860
I made this sachet for him.
156
00:09:20,240 --> 00:09:21,160
It's been ten years.
157
00:09:22,020 --> 00:09:23,250
I've held out hope
158
00:09:26,160 --> 00:09:27,650
for ten years.
159
00:09:36,180 --> 00:09:37,610
Although I thought about it before,
160
00:09:40,700 --> 00:09:42,230
the fact that he doesn't come back
161
00:09:43,540 --> 00:09:44,490
is the answer.
162
00:09:50,850 --> 00:09:51,530
Although
163
00:09:54,910 --> 00:09:56,630
I'm mentally prepared,
164
00:09:57,750 --> 00:09:58,590
when
165
00:09:59,890 --> 00:10:01,730
I heard he is dead,
166
00:10:02,690 --> 00:10:03,380
I still...
167
00:10:06,780 --> 00:10:07,700
I still...
168
00:10:07,720 --> 00:10:08,330
Ms. Qiao.
169
00:10:10,130 --> 00:10:11,080
He's already passed away.
170
00:10:12,410 --> 00:10:15,080
Don't be too sad.
171
00:10:19,860 --> 00:10:20,500
Mr. Li.
172
00:10:24,110 --> 00:10:24,640
I...
173
00:10:31,790 --> 00:10:33,360
I once had
174
00:10:36,570 --> 00:10:38,520
some ridiculous thoughts.
175
00:10:48,480 --> 00:10:50,340
It was just because I couldn't accept the reality.
176
00:10:51,530 --> 00:10:52,770
I deceived myself.
177
00:10:53,780 --> 00:10:54,470
Now,
178
00:10:55,940 --> 00:10:56,940
I should clear my mind.
179
00:11:01,140 --> 00:11:02,630
This is his personal thing.
180
00:11:06,940 --> 00:11:08,180
It's good to let it go with him.
181
00:11:21,770 --> 00:11:26,110
The ten-year wait has ended.
182
00:11:41,350 --> 00:11:42,080
Since he's your deceased friend,
183
00:11:43,260 --> 00:11:44,460
let him stay in the story.
184
00:11:46,350 --> 00:11:49,390
Ms. Qiao, you should move on without worries.
185
00:11:51,380 --> 00:11:52,020
Mr. Li.
186
00:11:52,720 --> 00:11:53,510
Thank you.
187
00:12:07,930 --> 00:12:08,480
Ms. Qiao.
188
00:12:14,250 --> 00:12:15,490
Why did Ms. Qiao also come here?
189
00:12:18,570 --> 00:12:19,440
Let me remind you.
190
00:12:19,820 --> 00:12:21,740
Ms. Qiao is already spoken for.
191
00:12:21,970 --> 00:12:23,010
Don't have designs on her.
192
00:12:25,540 --> 00:12:26,860
I heard from the little monks in the courtyard
193
00:12:27,110 --> 00:12:28,750
that all the masters of the Baichuan Court came here before.
194
00:12:31,460 --> 00:12:32,410
You didn't come at that time.
195
00:12:32,990 --> 00:12:33,990
Do you know
196
00:12:34,930 --> 00:12:36,260
what Master Ji brought me?
197
00:12:37,510 --> 00:12:38,440
Shaoshi Sword.
198
00:12:38,780 --> 00:12:39,640
Shaoshi Sword?
199
00:12:40,830 --> 00:12:41,540
Did you touch it?
200
00:12:41,900 --> 00:12:42,890
Of course.
201
00:12:43,650 --> 00:12:44,540
To be honest,
202
00:12:45,450 --> 00:12:47,110
I saved Ms. Qiao in the tunnel.
203
00:12:47,860 --> 00:12:48,870
In order to thank me,
204
00:12:48,920 --> 00:12:50,030
they let me have a look
205
00:12:50,070 --> 00:12:51,310
and touch it.
206
00:12:51,890 --> 00:12:52,730
Let me tell you.
207
00:12:53,000 --> 00:12:54,430
This sword is really heavy.
208
00:12:54,710 --> 00:12:55,780
My hand hurt when I touched it.
209
00:12:55,960 --> 00:12:57,310
I couldn't lift it immediately.
210
00:12:57,580 --> 00:12:59,440
You're so lucky.
211
00:12:59,660 --> 00:13:00,870
I can't even touch it.
212
00:13:02,410 --> 00:13:02,900
Look.
213
00:13:03,210 --> 00:13:04,460
My hand became callused after I touched it.
214
00:13:04,510 --> 00:13:05,200
Cut it out.
215
00:13:05,950 --> 00:13:06,830
How dare you!
216
00:13:06,870 --> 00:13:08,500
You've taken your medicine?
217
00:13:08,910 --> 00:13:09,880
I've told Bhante Wuliao.
218
00:13:10,040 --> 00:13:11,150
He'll check on you later.
219
00:13:13,060 --> 00:13:13,650
Thanks.
220
00:13:27,380 --> 00:13:29,220
How long do you think your life
221
00:13:29,220 --> 00:13:30,580
will let you suffer like this?
222
00:13:31,030 --> 00:13:32,390
I've warned you many times.
223
00:13:33,190 --> 00:13:35,590
You have the unique Yangzhouman.
224
00:13:35,980 --> 00:13:36,820
That's why you still have
225
00:13:36,820 --> 00:13:39,280
ten percent of the internal power which can protect your heart.
226
00:13:39,650 --> 00:13:42,170
Every time you use it, the effect of the poison accelerates.
227
00:13:42,430 --> 00:13:43,910
Why don't you listen?
228
00:13:44,770 --> 00:13:47,920
Bicha Poison will affect your brain.
229
00:13:48,210 --> 00:13:49,380
You're a smart person.
230
00:13:49,780 --> 00:13:51,940
If you suddenly become crazy and stupid,
231
00:13:52,790 --> 00:13:54,940
I... I won't be used to it.
232
00:13:55,770 --> 00:13:57,050
You have to get used to it.
233
00:13:57,080 --> 00:13:58,220
Old Monk, stop talking.
234
00:13:58,220 --> 00:13:59,340
If you continue to talk,
235
00:13:59,910 --> 00:14:00,790
I will have a headache
236
00:14:00,820 --> 00:14:02,150
and won't hear you clearly.
237
00:14:02,480 --> 00:14:03,280
Don't interrupt.
238
00:14:04,700 --> 00:14:06,870
If you continue to use Genuine Qi at will,
239
00:14:07,180 --> 00:14:09,650
I'm afraid you'll only have six months to live.
240
00:14:10,050 --> 00:14:11,530
It's fine.
241
00:14:11,970 --> 00:14:13,100
When she was in trouble,
242
00:14:13,130 --> 00:14:14,690
I couldn't just stand by and watch her die.
243
00:14:15,820 --> 00:14:17,380
Is it because you couldn't stand by and watch her die
244
00:14:17,680 --> 00:14:20,610
or you still have feelings for Ms. Qiao?
245
00:14:22,230 --> 00:14:24,120
Old Monk, don't talk nonsense.
246
00:14:24,390 --> 00:14:25,470
Mian is the only one
247
00:14:25,500 --> 00:14:27,450
who can offer me clues to find the corpse of my senior.
248
00:14:27,770 --> 00:14:28,810
Of course I care about her.
249
00:14:30,340 --> 00:14:31,910
People go to heaven when they die.
250
00:14:31,930 --> 00:14:34,060
Why do you insist
251
00:14:34,510 --> 00:14:35,990
on finding the corpse of Mr. Shan?
252
00:14:36,460 --> 00:14:37,430
Why don't you come back?
253
00:14:41,340 --> 00:14:42,710
You've met Yun Biqiu.
254
00:14:43,600 --> 00:14:46,330
I know you don't mind
255
00:14:46,420 --> 00:14:48,700
that he was bewitched by Jiao Liqiao
256
00:14:49,180 --> 00:14:51,010
and poisoned you with Bicha Poison.
257
00:14:52,230 --> 00:14:53,260
Bicha Poison?
258
00:14:56,640 --> 00:14:57,550
I won.
259
00:14:59,750 --> 00:15:03,270
Ten years ago, Di Feisheng wanted to battle with you.
260
00:15:04,270 --> 00:15:05,850
But he didn't expect
261
00:15:06,000 --> 00:15:07,510
the one he won in the end
262
00:15:08,020 --> 00:15:10,220
was poisoned with a deadly poison.
263
00:15:11,530 --> 00:15:12,050
Since
264
00:15:12,050 --> 00:15:14,670
you don't mind that he helped Di Feisheng harm you,
265
00:15:15,940 --> 00:15:17,010
why don't you come back?
266
00:15:17,540 --> 00:15:19,830
If you don't want to say it, I'll say it for you.
267
00:15:20,750 --> 00:15:23,310
You always think it was because you acted willfully
268
00:15:23,340 --> 00:15:24,640
and declared war on the Jinyuan Alliance
269
00:15:24,940 --> 00:15:26,020
that
270
00:15:26,040 --> 00:15:29,250
the 58 heroes of the Sigu Sect died tragically
271
00:15:29,270 --> 00:15:31,640
and that the Sigu Sect split.
272
00:15:34,150 --> 00:15:36,110
It's not that you can't forgive others.
273
00:15:37,570 --> 00:15:39,670
It's that you refuse to forgive yourself.
274
00:15:40,350 --> 00:15:40,990
Are you done?
275
00:15:41,820 --> 00:15:43,190
If you're done, let me say something.
276
00:15:44,830 --> 00:15:45,510
Old Monk.
277
00:15:46,030 --> 00:15:47,900
When did you become an old storyteller?
278
00:15:49,160 --> 00:15:50,000
I just think
279
00:15:50,030 --> 00:15:52,510
being Li Xiangyi is too tiring.
280
00:15:53,020 --> 00:15:54,630
Isn't it good to be Li Lianhua?
281
00:15:54,860 --> 00:15:55,880
I can drink tea with you.
282
00:15:57,060 --> 00:15:57,930
Stop it.
283
00:15:58,800 --> 00:15:59,970
It's time for you
284
00:16:00,340 --> 00:16:02,510
to give lessons to the little monks.
285
00:16:02,750 --> 00:16:03,860
Why are you still sitting here?
286
00:16:03,990 --> 00:16:06,710
Otherwise, those little monks will raise the roof again.
287
00:16:06,990 --> 00:16:07,910
Hurry up and go.
288
00:16:28,760 --> 00:16:29,510
Li Xiangyi!
289
00:16:30,270 --> 00:16:31,020
Li Xiangyi.
290
00:16:32,040 --> 00:16:32,800
What are you doing?
291
00:16:33,150 --> 00:16:33,620
Ten years ago,
292
00:16:33,620 --> 00:16:35,440
you lost to me because you were poisoned.
293
00:16:35,540 --> 00:16:36,340
Let me tell you.
294
00:16:36,700 --> 00:16:39,280
Eavesdropping is not a good habit.
295
00:16:43,050 --> 00:16:44,110
What are you doing?
296
00:16:44,210 --> 00:16:45,820
In the battle at the East Sea ten years ago,
297
00:16:46,770 --> 00:16:48,420
I thought I was the world number one
298
00:16:48,440 --> 00:16:49,720
because I won a narrow victory.
299
00:16:50,470 --> 00:16:53,630
Today I heard that I won in an unfair way.
300
00:16:54,040 --> 00:16:55,960
You mean you didn't know anything about this?
301
00:16:58,260 --> 00:16:59,460
Are you insulting me?
302
00:17:02,920 --> 00:17:03,800
I see.
303
00:17:04,970 --> 00:17:05,420
Forget it.
304
00:17:05,990 --> 00:17:07,140
Let bygones be bygones.
305
00:17:07,589 --> 00:17:08,910
It doesn't matter who won or lost.
306
00:17:08,940 --> 00:17:09,550
It matters.
307
00:17:10,900 --> 00:17:12,910
I treated you as a worthy opponent.
308
00:17:14,030 --> 00:17:15,680
You made me a joke.
309
00:17:17,920 --> 00:17:18,550
Director Di.
310
00:17:19,130 --> 00:17:20,480
It's been so long.
311
00:17:20,579 --> 00:17:23,480
Just pretend that you didn't hear it, okay?
312
00:17:24,020 --> 00:17:24,660
No.
313
00:17:25,280 --> 00:17:26,660
I want to compete with you again.
314
00:17:27,540 --> 00:17:29,480
Let's compete in a fair way.
315
00:17:29,870 --> 00:17:31,950
The problem is that I can't compete with you again.
316
00:17:32,920 --> 00:17:34,130
You know that.
317
00:17:35,370 --> 00:17:37,220
You've eavesdropped it.
318
00:17:38,340 --> 00:17:38,840
Now,
319
00:17:39,160 --> 00:17:40,800
the poison has entered my bone marrow.
320
00:17:41,170 --> 00:17:42,320
I only have ten percent of the inner power.
321
00:17:43,140 --> 00:17:45,380
Why don't you take a look at the new ranking list?
322
00:17:46,080 --> 00:17:48,640
I heard Buddhist San Sheng is quite awesome.
323
00:17:49,160 --> 00:17:50,200
Go and compete with them.
324
00:17:50,650 --> 00:17:53,570
I have only one opponent in my life.
325
00:17:54,360 --> 00:17:55,430
That is Li Xiangyi.
326
00:17:56,600 --> 00:17:58,050
I only have one wish in my life.
327
00:17:58,780 --> 00:17:59,660
That is to beat him.
328
00:17:59,860 --> 00:18:00,790
I'm sorry.
329
00:18:00,960 --> 00:18:02,080
I can't help you.
330
00:18:02,790 --> 00:18:03,600
Now,
331
00:18:03,820 --> 00:18:05,410
you're the world number one.
332
00:18:09,830 --> 00:18:11,460
I don't need you to let me win.
333
00:18:12,130 --> 00:18:13,350
It's just Bicha Poison.
334
00:18:13,940 --> 00:18:15,070
I'll find a way to cure you.
335
00:18:16,860 --> 00:18:18,030
I heard the poison
336
00:18:18,500 --> 00:18:19,830
was created by Medicine Demon.
337
00:18:20,400 --> 00:18:21,820
No one can detoxify it in this world.
338
00:18:22,660 --> 00:18:25,860
Besides, Bhante Wuliao has excellent medical skills.
339
00:18:26,130 --> 00:18:28,560
He hasn't cured me during these ten years.
340
00:18:28,820 --> 00:18:31,380
It doesn't mean I can't cure you.
341
00:18:32,020 --> 00:18:33,420
Tell me the Mantra of Inner Body Cleansing.
342
00:18:33,820 --> 00:18:34,910
I'll find a way to save you.
343
00:18:35,210 --> 00:18:36,540
Do you think I'm stupid?
344
00:18:36,830 --> 00:18:38,600
The Mantra of Inner Body Cleansing.
345
00:18:39,320 --> 00:18:40,120
It's easy.
346
00:18:40,910 --> 00:18:42,810
If you help me find the corpse of my senior,
347
00:18:43,400 --> 00:18:44,210
I'll tell it to you.
348
00:18:44,440 --> 00:18:46,450
Otherwise, there will be nothing to be discussed.
349
00:18:46,860 --> 00:18:50,260
The corpse of your senior, Shan Gudao,
350
00:18:51,030 --> 00:18:52,590
has long become soil.
351
00:18:52,800 --> 00:18:54,400
Even if it became soil,
352
00:18:55,220 --> 00:18:56,220
according to our agreement,
353
00:18:57,610 --> 00:18:58,220
if you have it,
354
00:18:59,150 --> 00:19:00,080
I'll swap with you.
355
00:19:00,610 --> 00:19:03,060
If you don't have it, I don't have what you want either.
356
00:19:06,080 --> 00:19:07,680
Are you really not afraid of death?
357
00:19:08,780 --> 00:19:11,130
I already died ten years ago.
358
00:19:11,260 --> 00:19:12,780
Then I'll kill Qiao Wanmian.
359
00:19:12,900 --> 00:19:13,980
Bullying the weak
360
00:19:14,150 --> 00:19:15,370
is more unjust, isn't it?
361
00:19:15,390 --> 00:19:16,780
Then I'll wipe out the Baichuan Court.
362
00:19:16,800 --> 00:19:19,270
Even if you wipe out the whole world, it has nothing to do with me.
363
00:19:21,170 --> 00:19:22,370
Let go of him!
364
00:19:22,440 --> 00:19:23,720
Don't you know he's in poor health?
365
00:19:24,020 --> 00:19:24,940
He even doesn't care about his life.
366
00:19:25,260 --> 00:19:26,000
What do you care about?
367
00:19:26,190 --> 00:19:27,120
Listen carefully.
368
00:19:27,590 --> 00:19:28,910
I don't care what happened between you two.
369
00:19:29,150 --> 00:19:30,560
A gentleman uses words but not his fists.
370
00:19:30,740 --> 00:19:32,170
I won't go easy on you if you keep doing this.
371
00:19:35,860 --> 00:19:37,610
I don't believe you don't care about anything.
372
00:19:45,130 --> 00:19:46,340
Jiao Liqiao.
373
00:19:54,450 --> 00:19:55,170
Hey,
374
00:19:55,740 --> 00:19:57,500
what happened between you and Fei?
375
00:19:58,510 --> 00:19:59,450
There's a misunderstanding.
376
00:19:59,880 --> 00:20:00,370
Make it up.
377
00:20:00,750 --> 00:20:01,720
Keep making up it.
378
00:20:02,180 --> 00:20:03,690
I'd like to see what kind of misunderstanding
379
00:20:03,860 --> 00:20:05,270
almost caused him to choke you.
380
00:20:06,580 --> 00:20:07,820
If you keep talking,
381
00:20:08,350 --> 00:20:09,650
I'll feel dizzy.
382
00:20:13,770 --> 00:20:14,360
Enough.
383
00:20:15,040 --> 00:20:16,240
I just want to remind you
384
00:20:16,550 --> 00:20:17,990
although Fei is not skilled in martial arts,
385
00:20:18,150 --> 00:20:18,990
he's cruel when he fights.
386
00:20:19,670 --> 00:20:21,570
You can't let this kind of person stay by your side.
387
00:20:21,980 --> 00:20:23,860
Maybe one day when I'm not with you,
388
00:20:23,980 --> 00:20:25,070
he'll choke you.
389
00:20:26,250 --> 00:20:27,690
Pour me some water.
390
00:20:28,210 --> 00:20:29,340
My hands feel weak.
391
00:20:33,060 --> 00:20:33,740
Think about it.
392
00:20:34,190 --> 00:20:35,280
Fei
393
00:20:35,440 --> 00:20:36,460
is indeed weired,
394
00:20:36,980 --> 00:20:37,650
but
395
00:20:38,000 --> 00:20:39,410
he doesn't want me to die either.
396
00:20:39,640 --> 00:20:40,750
As you saw before,
397
00:20:40,900 --> 00:20:43,010
he's crazy and flaky.
398
00:20:43,120 --> 00:20:44,930
He's a bit out of his mind.
399
00:20:45,620 --> 00:20:47,860
Besides, I have you.
400
00:20:49,670 --> 00:20:50,130
By the way,
401
00:20:50,700 --> 00:20:53,260
I asked you to investigate Cailian Manor in the Baichuan Court yesterday.
402
00:20:53,470 --> 00:20:54,370
Did you find anything?
403
00:20:54,860 --> 00:20:55,690
You don't tell me
404
00:20:55,710 --> 00:20:56,830
what you're thinking about.
405
00:20:57,500 --> 00:20:58,750
But you asked me to do many things.
406
00:21:01,500 --> 00:21:03,500
There really were murder cases in Cailian Manor.
407
00:21:09,120 --> 00:21:11,600
[Baichuan Court's Casebook]
408
00:21:09,120 --> 00:21:11,600
[Wedding Dress Murder Cases in Cailian Manor]
409
00:21:11,900 --> 00:21:13,290
Wedding Dress Murder Cases.
410
00:21:15,240 --> 00:21:17,680
Three wedding ceremonies have been held in Cailian Manor during these ten years.
411
00:21:15,590 --> 00:21:18,600
[Cailian Manor]
412
00:21:18,200 --> 00:21:19,370
Three brides died.
413
00:21:20,180 --> 00:21:20,950
Strangely,
414
00:21:21,640 --> 00:21:22,960
it happened at intervals of a few years.
415
00:21:23,790 --> 00:21:25,250
But when the three brides died,
416
00:21:25,530 --> 00:21:27,060
they wore the same wedding dress.
417
00:21:28,460 --> 00:21:30,300
It's said that the source of the wedding dress is unknown.
418
00:21:30,730 --> 00:21:31,580
There's resentment on it.
419
00:21:32,160 --> 00:21:34,790
Everyone who wears it will suffer misfortune.
420
00:21:38,620 --> 00:21:40,120
It's horrible.
421
00:21:40,820 --> 00:21:41,770
After all these years,
422
00:21:43,410 --> 00:21:45,020
haven't they found any clues to the identities
423
00:21:45,040 --> 00:21:46,370
of the murderers of the three cases?
424
00:21:48,090 --> 00:21:49,210
They were all considered as accidents.
425
00:21:50,140 --> 00:21:50,780
Maybe
426
00:21:51,510 --> 00:21:52,990
they were really caused by the wedding dress.
427
00:21:53,860 --> 00:21:54,970
I saw it just now.
428
00:21:56,380 --> 00:21:59,940
The last time this wedding dress killed people
429
00:22:00,080 --> 00:22:01,010
was a few days ago.
430
00:22:01,700 --> 00:22:02,270
The person who died
431
00:22:02,600 --> 00:22:05,540
was the new bride of Guo Huo, the young master of Cailian Manor.
432
00:22:07,270 --> 00:22:08,090
I haven't asked you yet.
433
00:22:08,440 --> 00:22:09,500
Why did you suddenly ask me to investigate
434
00:22:09,540 --> 00:22:10,610
the cases about Cailian Manor?
435
00:22:11,700 --> 00:22:12,540
I'm looking for a person.
436
00:22:14,570 --> 00:22:15,870
His name is Shi Hun.
437
00:22:16,920 --> 00:22:17,960
As long as I find him,
438
00:22:18,210 --> 00:22:20,210
I can find the whereabouts of my other friend.
439
00:22:20,660 --> 00:22:21,580
The last time he was heard from
440
00:22:21,610 --> 00:22:23,700
was ten years ago in Cailian Manor.
441
00:22:24,320 --> 00:22:25,420
It was also ten years ago?
442
00:22:26,060 --> 00:22:27,330
Your friend appeared
443
00:22:27,350 --> 00:22:28,390
in Cailian Manor ten years ago.
444
00:22:28,670 --> 00:22:30,190
The first murder in Cailian Manor
445
00:22:30,220 --> 00:22:31,040
also happened ten years ago.
446
00:22:31,560 --> 00:22:32,400
What a coincidence!
447
00:22:33,150 --> 00:22:34,150
Is there any connection?
448
00:22:34,550 --> 00:22:35,590
Your analysis is good.
449
00:22:37,490 --> 00:22:38,480
There's a very high possibility.
450
00:22:39,100 --> 00:22:40,460
Three murders happened in a row.
451
00:22:41,190 --> 00:22:41,880
Detective Fang.
452
00:22:42,540 --> 00:22:44,930
You have to go to Cailian Manor.
453
00:22:46,020 --> 00:22:46,760
Cut it out.
454
00:22:47,860 --> 00:22:49,730
You just want me to help you look for people.
455
00:22:50,540 --> 00:22:51,690
I don't have time for that.
456
00:22:51,800 --> 00:22:53,480
I finally have clues to the whereabouts of Di Feisheng.
457
00:22:53,800 --> 00:22:54,800
I must find him.
458
00:22:55,680 --> 00:22:56,270
Fine.
459
00:22:56,460 --> 00:22:57,820
When I find Shi Hun,
460
00:22:58,020 --> 00:23:00,070
I'll help you ask him about the whereabouts of Di Feisheng.
461
00:23:00,620 --> 00:23:01,380
What do you mean?
462
00:23:01,780 --> 00:23:03,790
Because Shi Hun belongs to the Jinyuan Alliance.
463
00:23:04,770 --> 00:23:05,770
You did it on purpose, didn't you?
464
00:23:05,800 --> 00:23:06,690
Are you going or not?
465
00:23:08,620 --> 00:23:09,130
No.
466
00:23:13,240 --> 00:23:13,700
By the way,
467
00:23:14,970 --> 00:23:15,930
I bought some expensive medicine
468
00:23:15,950 --> 00:23:17,020
such as Cordyceps and tiger bones.
469
00:23:17,910 --> 00:23:19,010
Take it. It's good for your health.
470
00:23:20,450 --> 00:23:20,970
Wait.
471
00:23:25,630 --> 00:23:26,300
Fang Duobing.
472
00:23:26,750 --> 00:23:28,270
You're penniless.
473
00:23:28,600 --> 00:23:30,310
Where did you get the money to buy this?
474
00:23:32,550 --> 00:23:32,960
It's yours.
475
00:23:34,650 --> 00:23:35,390
It's mine?
476
00:23:37,140 --> 00:23:38,180
Where did you find it?
477
00:23:38,820 --> 00:23:40,970
Your drawers, cabinets, and bedsides.
478
00:23:40,990 --> 00:23:41,370
Also,
479
00:23:41,730 --> 00:23:43,440
there was some money hidden under your rice jar.
480
00:23:43,510 --> 00:23:45,350
Aren't these the places where you hide your nest egg?
481
00:23:51,060 --> 00:23:51,560
Good.
482
00:23:52,310 --> 00:23:52,920
Very good.
483
00:23:54,260 --> 00:23:55,150
How can we go now?
484
00:23:55,920 --> 00:23:56,730
There's no penny left.
485
00:23:57,350 --> 00:23:57,930
How can we go?
486
00:23:58,260 --> 00:23:58,710
No.
487
00:23:59,670 --> 00:24:00,770
That's all you hid?
488
00:24:01,860 --> 00:24:02,400
Where else could I hide?
489
00:24:02,780 --> 00:24:03,130
I...
490
00:24:09,530 --> 00:24:13,090
[Cailian Manor]
491
00:24:14,980 --> 00:24:18,050
[Mysterious Lotus Casebook]
492
00:24:24,830 --> 00:24:25,240
Go ahead.
493
00:24:28,700 --> 00:24:29,700
Do you still need travel expenses?
494
00:24:33,530 --> 00:24:34,530
Ladies and gentlemen.
495
00:24:34,820 --> 00:24:35,550
Come here.
496
00:24:35,740 --> 00:24:36,950
Here are vegetables for sale!
497
00:24:37,070 --> 00:24:38,210
Fresh vegetables!
498
00:24:38,890 --> 00:24:40,120
-Come and have a look.
-The vegetables are good.
499
00:24:40,150 --> 00:24:40,700
The vegetables are good.
500
00:24:40,730 --> 00:24:41,070
Yes.
501
00:24:41,380 --> 00:24:42,150
They're very fresh.
502
00:24:42,500 --> 00:24:43,670
Listen to me.
503
00:24:44,360 --> 00:24:45,080
These vegetables
504
00:24:45,110 --> 00:24:46,410
were just dug out of the ground.
505
00:24:46,440 --> 00:24:47,330
They're very fresh.
506
00:24:47,410 --> 00:24:48,180
Let me tell you.
507
00:24:48,350 --> 00:24:49,310
Most importantly,
508
00:24:49,330 --> 00:24:50,390
if you buy these vegetables,
509
00:24:50,420 --> 00:24:51,880
this young man will deliver them to your houses.
510
00:24:51,920 --> 00:24:52,810
-Deliver them?
-Really?
511
00:24:52,830 --> 00:24:53,180
You...
512
00:24:53,710 --> 00:24:54,420
So nice.
513
00:24:54,460 --> 00:24:55,360
Give it to me.
514
00:24:55,380 --> 00:24:55,890
Take your time.
515
00:24:55,930 --> 00:24:57,490
Take your time.
516
00:24:58,180 --> 00:24:58,910
Three taels.
517
00:24:59,190 --> 00:24:59,870
Perfect.
518
00:25:00,220 --> 00:25:01,100
Take your time.
519
00:25:02,390 --> 00:25:03,470
Li Lianhua, why did you leave?
520
00:25:03,830 --> 00:25:04,900
How much is one kilo of vegetables?
521
00:25:05,260 --> 00:25:06,510
Why did you leave me behind?
522
00:25:07,270 --> 00:25:08,260
Everyone has a chance to buy them.
523
00:25:10,120 --> 00:25:11,230
My Lord.
524
00:25:12,380 --> 00:25:14,270
I want to know how to detoxify Bicha Poison.
525
00:25:15,100 --> 00:25:15,460
Yes.
526
00:25:16,000 --> 00:25:16,560
Also,
527
00:25:17,810 --> 00:25:19,090
go and fish for information about the Tianji Hall's young master,
528
00:25:19,520 --> 00:25:20,430
Fang Duobing.
529
00:25:20,610 --> 00:25:21,450
It might be useful to me.
530
00:25:21,970 --> 00:25:23,520
Don't let Jiao Liqiao's people know these things.
531
00:25:24,830 --> 00:25:25,800
I'll do it right away.
532
00:25:33,900 --> 00:25:34,790
Why are you here?
533
00:25:36,980 --> 00:25:37,830
Who was here before?
534
00:25:39,480 --> 00:25:40,070
Stop!
535
00:25:41,550 --> 00:25:42,550
Li Lianhua is not here.
536
00:25:43,200 --> 00:25:44,030
I have something to ask you.
537
00:25:45,980 --> 00:25:47,410
Why did you hit him today?
538
00:25:50,580 --> 00:25:51,250
Say something.
539
00:25:51,730 --> 00:25:53,180
I know you are not Iron Head Slave.
540
00:25:53,520 --> 00:25:54,270
So I want to ask you
541
00:25:55,000 --> 00:25:56,630
why you approached us.
542
00:25:57,010 --> 00:25:58,490
What makes you think you have something
543
00:25:59,360 --> 00:26:00,270
that is worthy of approach?
544
00:26:00,710 --> 00:26:01,010
You...
545
00:26:03,140 --> 00:26:04,510
You are here for Li Lianhua.
546
00:26:06,170 --> 00:26:07,280
Do you think I came here for you?
547
00:26:10,230 --> 00:26:10,770
Forget it.
548
00:26:11,690 --> 00:26:12,600
I don't argue with people
549
00:26:12,620 --> 00:26:13,530
who're not good at martial arts.
550
00:26:14,150 --> 00:26:14,990
I don't want to talk to you.
551
00:26:27,750 --> 00:26:28,590
I'm a man of my word.
552
00:26:29,330 --> 00:26:30,680
I'll let you battle with me again.
553
00:26:33,700 --> 00:26:35,770
The last place Shi Hun appeared is Cailian Manor.
554
00:26:36,180 --> 00:26:37,060
I'll go there with you.
555
00:26:37,400 --> 00:26:38,740
When you find the corpse of Shan Gudao,
556
00:26:39,460 --> 00:26:40,400
don't forget your promise.
557
00:26:44,900 --> 00:26:45,940
He's so stubborn.
558
00:26:57,530 --> 00:26:58,050
Li Lianhua.
559
00:26:59,390 --> 00:27:00,470
Let me tell you a secret.
560
00:27:01,700 --> 00:27:02,410
Fei
561
00:27:03,080 --> 00:27:04,960
met someone secretly yesterday.
562
00:27:05,240 --> 00:27:06,350
I also followed that person.
563
00:27:06,940 --> 00:27:08,480
Unfortunately, that person ran away.
564
00:27:09,260 --> 00:27:10,310
But I'm sure
565
00:27:10,940 --> 00:27:12,720
he must be hiding something from us.
566
00:27:14,220 --> 00:27:15,000
The background of Fei
567
00:27:15,320 --> 00:27:16,600
is definitely not simple.
568
00:27:18,280 --> 00:27:18,860
Don't worry.
569
00:27:19,080 --> 00:27:20,310
I've known him for over ten years.
570
00:27:20,630 --> 00:27:21,470
I know him very well.
571
00:27:22,980 --> 00:27:23,910
You've known each other for over ten years?
572
00:27:25,230 --> 00:27:26,440
Didn't you only meet him once?
573
00:27:27,640 --> 00:27:28,200
Yes.
574
00:27:28,240 --> 00:27:29,100
I didn't meet him often,
575
00:27:29,120 --> 00:27:30,070
but I know him well.
576
00:27:31,390 --> 00:27:33,490
It's going to rain soon.
577
00:27:33,690 --> 00:27:34,530
Hurry up and go.
578
00:27:35,000 --> 00:27:36,240
Don't change the subject.
579
00:27:36,650 --> 00:27:37,330
Tell me.
580
00:27:40,350 --> 00:27:41,260
Fei
581
00:27:41,960 --> 00:27:43,270
looks abnormal,
582
00:27:43,290 --> 00:27:43,860
right?
583
00:27:44,120 --> 00:27:45,080
He also has a bad temper.
584
00:27:45,930 --> 00:27:46,850
This person
585
00:27:47,240 --> 00:27:48,160
is obsessed with martial arts.
586
00:27:49,780 --> 00:27:51,130
That's why he's short-sighted.
587
00:27:51,500 --> 00:27:52,780
Don't take it to heart.
588
00:27:53,120 --> 00:27:54,200
But his only strength
589
00:27:54,430 --> 00:27:55,790
is that his martial art skills are unpredictable.
590
00:27:56,140 --> 00:27:57,410
So you'd better not provoke him.
591
00:27:57,410 --> 00:27:58,660
His martial art skills are unpredictable?
592
00:27:59,210 --> 00:28:01,090
You're not good at telling lies.
593
00:28:01,310 --> 00:28:02,590
I've said it anyway.
594
00:28:02,710 --> 00:28:03,700
Believe it or not.
595
00:28:05,050 --> 00:28:05,510
Wait.
596
00:28:06,060 --> 00:28:07,970
You said you've known each other for over ten years
597
00:28:08,200 --> 00:28:09,170
and that you know each other well.
598
00:28:10,820 --> 00:28:12,300
So I'm the only one who doesn't know anything?
599
00:28:13,060 --> 00:28:13,930
I'm not okay with it.
600
00:28:14,810 --> 00:28:16,300
After all, both of you are relying on me now.
601
00:28:16,590 --> 00:28:18,370
I must know my people well.
602
00:28:19,860 --> 00:28:20,620
Let me ask you now.
603
00:28:21,200 --> 00:28:22,150
Where is your birthplace?
604
00:28:22,410 --> 00:28:23,430
How many people are there in your family?
605
00:28:23,450 --> 00:28:24,650
What hobbies do you have?
606
00:28:24,850 --> 00:28:25,740
To be honest,
607
00:28:26,090 --> 00:28:27,900
I have an elder brother named Li Lianpeng.
608
00:28:28,320 --> 00:28:30,210
I'm from Lotus Village of Lotus Town of Lotus Mount.
609
00:28:30,790 --> 00:28:32,340
My fiancée ran away with someone.
610
00:28:32,360 --> 00:28:34,160
I have no ambition.
611
00:28:34,750 --> 00:28:36,930
My only hobbies are drinking tea,
612
00:28:36,950 --> 00:28:39,350
fishing, and planting flowers and grass.
613
00:28:41,080 --> 00:28:42,320
I don't believe you.
614
00:28:44,280 --> 00:28:45,470
You asked me.
615
00:28:45,820 --> 00:28:46,730
I answered, but you don't believe me.
616
00:28:47,820 --> 00:28:49,650
Kids nowadays are so troublesome.
617
00:28:55,390 --> 00:28:58,060
[Bar]
618
00:28:58,300 --> 00:29:04,300
[Xueyu Town]
619
00:29:04,520 --> 00:29:10,750
[Cailian Manor]
620
00:29:13,460 --> 00:29:14,220
It's strange.
621
00:29:14,930 --> 00:29:16,440
Someone died in Cailian Manor a few days ago.
622
00:29:16,120 --> 00:29:18,770
[Cailian Manor]
623
00:29:16,790 --> 00:29:18,590
They're supposed to be holding a funeral these days.
624
00:29:18,860 --> 00:29:20,220
It doesn't seem so at all.
625
00:29:32,340 --> 00:29:33,090
[Baichuan Court]
626
00:29:32,460 --> 00:29:33,040
Baichuan Court.
627
00:29:33,500 --> 00:29:33,900
We're here to investigate cases.
628
00:29:35,670 --> 00:29:37,140
[Housekeeper of Cailian Manor, Ms. Jiang]
629
00:29:36,440 --> 00:29:37,440
Come in.
630
00:29:42,690 --> 00:29:44,200
Didn't Shi Shui get back
631
00:29:44,230 --> 00:29:45,360
the detective badge you stole?
632
00:29:46,160 --> 00:29:47,430
Don't mind trifles if we want to do great things.
633
00:29:48,040 --> 00:29:48,820
This is not important.
634
00:29:52,050 --> 00:29:52,720
You've made progress.
635
00:29:54,210 --> 00:29:58,940
[Bixuan Courtyard]
636
00:30:06,060 --> 00:30:09,100
The servants of Cailian Manor are very polite.
637
00:30:10,650 --> 00:30:12,030
According to the rules of Cailian Manor,
638
00:30:12,120 --> 00:30:14,930
we don't talk or look at will without Master's order.
639
00:30:15,170 --> 00:30:16,780
We should know etiquette and shouldn't break the rules.
640
00:30:17,470 --> 00:30:18,830
My surname is Jiang.
641
00:30:19,120 --> 00:30:20,430
I'm the housekeeper here.
642
00:30:20,840 --> 00:30:23,990
You can tell me if you need anything.
643
00:30:24,620 --> 00:30:25,130
Ms. Jiang.
644
00:30:26,300 --> 00:30:27,960
Lotuses have many colors.
645
00:30:28,450 --> 00:30:30,770
I've never seen this color before.
646
00:30:31,030 --> 00:30:32,290
I wonder what kind of lotuses they are.
647
00:30:32,900 --> 00:30:33,890
To be honest,
648
00:30:34,300 --> 00:30:35,630
our master loves lotuses.
649
00:30:35,750 --> 00:30:38,070
He elaborately developed a secret way to grow lotuses.
650
00:30:38,430 --> 00:30:41,310
That's why these colorful lotuses are so precious.
651
00:30:41,760 --> 00:30:43,840
Master named this kind of lotus
652
00:30:44,270 --> 00:30:46,100
Luminous Yuwan.
653
00:30:48,270 --> 00:30:49,150
I see.
654
00:30:49,390 --> 00:30:50,610
Cailian Manor
655
00:30:50,730 --> 00:30:53,900
is also famous for Luminous Yuwan.
656
00:30:54,290 --> 00:30:55,380
Because of it, Master also
657
00:30:55,410 --> 00:30:57,770
has been favored by many dignitaries.
658
00:30:58,290 --> 00:30:59,790
So this kind of lotus
659
00:30:59,890 --> 00:31:03,090
is very precious to Cailian Manor.
660
00:31:03,110 --> 00:31:03,960
I knew I was wrong.
661
00:31:04,000 --> 00:31:06,240
Master, please spare my life.
662
00:31:07,720 --> 00:31:09,290
I really knew I was wrong.
663
00:31:10,450 --> 00:31:11,390
Master, please spare my life.
664
00:31:11,410 --> 00:31:12,770
-How many times have I told you?
-Master, please spare my life.
665
00:31:12,940 --> 00:31:14,110
A lotus is noble.
666
00:31:13,320 --> 00:31:15,900
[Master of Cailian Manor, Guo Qian]
667
00:31:14,740 --> 00:31:16,100
How could you use such dirty fertilizers
668
00:31:16,120 --> 00:31:17,120
like chicken feathers and soybean cakes?
669
00:31:18,100 --> 00:31:19,290
Beat her up.
670
00:31:19,550 --> 00:31:20,590
Teach her a lesson.
671
00:31:21,120 --> 00:31:21,630
Stop!
672
00:31:24,460 --> 00:31:25,330
Who are you?
673
00:31:26,210 --> 00:31:27,100
I'm a detective from the Baichuan Court.
674
00:31:27,690 --> 00:31:29,020
Cailian Manor is famous.
675
00:31:29,250 --> 00:31:30,980
If you punished the servant cruelly,
676
00:31:31,300 --> 00:31:32,320
it would damage your reputation.
677
00:31:39,120 --> 00:31:41,550
I didn't know you're from the Baichuan Court.
678
00:31:42,390 --> 00:31:43,810
Excuse me.
679
00:31:45,400 --> 00:31:46,440
It doesn't matter.
680
00:31:47,200 --> 00:31:49,650
I wonder what brings you here.
681
00:31:50,100 --> 00:31:50,720
Master Guo.
682
00:31:51,660 --> 00:31:53,270
I think people of your manor
683
00:31:53,300 --> 00:31:54,230
are still in mourning.
684
00:31:55,100 --> 00:31:55,740
Yes.
685
00:31:56,480 --> 00:31:57,730
My son got married.
686
00:31:58,870 --> 00:32:01,150
But his new bride accidentally drowned.
687
00:32:02,060 --> 00:32:04,310
The new bride was the daughter of the Weiyuan Escort Agency.
688
00:32:04,760 --> 00:32:05,930
She was involved in the martial arts world.
689
00:32:06,530 --> 00:32:08,960
So the Baichuan Court has come to investigate it before.
690
00:32:09,570 --> 00:32:10,280
It was an accident.
691
00:32:10,480 --> 00:32:11,320
The case has been closed.
692
00:32:11,610 --> 00:32:14,420
If the records in the casebook of the Baichuan Court are correct,
693
00:32:14,970 --> 00:32:17,500
she should be the third bride
694
00:32:17,580 --> 00:32:18,820
who died in Cailian Manor during these years.
695
00:32:25,840 --> 00:32:27,560
They all happened in the past.
696
00:32:28,260 --> 00:32:31,500
The government also sent people to investigate it during those years.
697
00:32:31,910 --> 00:32:33,020
They fell into the water by accident.
698
00:32:33,130 --> 00:32:33,940
There's nothing to be suspicious.
699
00:32:34,500 --> 00:32:36,330
People of Cailian Manor never learn martial arts.
700
00:32:37,280 --> 00:32:38,660
Cailian Manor is not a sect either.
701
00:32:39,210 --> 00:32:40,450
We are just ordinary people.
702
00:32:40,850 --> 00:32:42,290
We don't want to bother you with our problems.
703
00:32:42,820 --> 00:32:44,300
My friend
704
00:32:44,500 --> 00:32:46,020
is not only a detective from the Baichuan Court,
705
00:32:46,470 --> 00:32:49,270
but also the son of the minister. He also works in the Supervision Bureau.
706
00:32:49,610 --> 00:32:51,430
He has always been interested in strange cases.
707
00:32:51,900 --> 00:32:52,500
Fang Duobing.
708
00:32:52,940 --> 00:32:54,150
Show your sword to Master Guo.
709
00:33:06,390 --> 00:33:08,580
You're Lord Fang.
710
00:33:08,860 --> 00:33:10,180
Excuse me.
711
00:33:11,790 --> 00:33:12,470
I, the young master...
712
00:33:15,030 --> 00:33:16,990
I thought it was an accident.
713
00:33:17,500 --> 00:33:19,260
But the fact that they happened in a row made them suspicious.
714
00:33:19,540 --> 00:33:20,340
I must investigate it.
715
00:33:21,500 --> 00:33:22,100
Master Guo.
716
00:33:22,630 --> 00:33:24,400
Please tell me
717
00:33:24,460 --> 00:33:25,540
what happened these years in detail.
718
00:33:26,720 --> 00:33:28,000
My wife died when she was young.
719
00:33:28,700 --> 00:33:31,830
I remarried ten years ago.
720
00:33:32,470 --> 00:33:34,040
I didn't expect the bride
721
00:33:34,870 --> 00:33:36,820
to be accidentally drowned on the wedding night.
722
00:33:37,580 --> 00:33:40,080
Seven years ago, I remarried again.
723
00:33:40,570 --> 00:33:42,850
But the same tragedy happened.
724
00:33:43,600 --> 00:33:44,600
So I decided
725
00:33:45,350 --> 00:33:46,630
not to get married anymore.
726
00:33:47,500 --> 00:33:49,900
I didn't expect that after so many years,
727
00:33:50,630 --> 00:33:53,720
the same tragedy happened to my son's new bride.
728
00:33:56,100 --> 00:33:58,940
I really don't know why the Guo family is so unlucky.
729
00:33:59,490 --> 00:34:00,940
I heard that the three brides
730
00:34:00,990 --> 00:34:02,540
died in the same wedding dress.
731
00:34:04,940 --> 00:34:05,530
Ms. Jiang.
732
00:34:06,140 --> 00:34:08,370
You've been in Cailian Manor for many years, right?
733
00:34:08,850 --> 00:34:10,630
Have you experienced these?
734
00:34:10,659 --> 00:34:14,050
They all wore the grand Pomegranate Dress of Cailian Manor
735
00:34:14,630 --> 00:34:16,100
and drowned in the pond.
736
00:34:16,620 --> 00:34:17,860
I saw it with my own eyes.
737
00:34:18,070 --> 00:34:20,270
There must be something wrong with the wedding dress.
738
00:34:20,530 --> 00:34:21,860
-There must be something wrong.
-Shut up!
739
00:34:30,860 --> 00:34:32,830
People in the town like to gossip
740
00:34:33,239 --> 00:34:34,320
and spread rumors.
741
00:34:34,980 --> 00:34:37,510
So we didn't make the funeral public this time.
742
00:34:39,989 --> 00:34:41,159
Master Guo,
743
00:34:41,190 --> 00:34:43,080
you don't believe the brides died from the wedding dress.
744
00:34:43,420 --> 00:34:45,480
But there's a long interval between each wedding.
745
00:34:45,610 --> 00:34:46,929
Why did the three brides
746
00:34:47,170 --> 00:34:48,530
wear the same wedding dress?
747
00:34:50,540 --> 00:34:52,730
My ancestors were Zhao people.
748
00:34:53,310 --> 00:34:54,460
Pomegranate Dress
749
00:34:54,719 --> 00:34:56,440
was passed down through generations.
750
00:34:57,050 --> 00:34:59,750
Every generation of our descendants must pass it down.
751
00:34:59,870 --> 00:35:02,900
I'm not interested in how these people died.
752
00:35:03,470 --> 00:35:05,190
I just want to know where Shi Hun is.
753
00:35:07,580 --> 00:35:08,600
Shi Hun?
754
00:35:09,430 --> 00:35:10,300
Who is Shi Hun?
755
00:35:10,450 --> 00:35:11,840
His right hand has six fingers.
756
00:35:12,030 --> 00:35:13,360
His body got burnt before,
757
00:35:13,710 --> 00:35:14,920
so he's ugly.
758
00:35:15,150 --> 00:35:16,020
After hearing what I said,
759
00:35:17,990 --> 00:35:18,980
do you know who I was talking about?
760
00:35:24,380 --> 00:35:26,640
I've never seen anyone who has six fingers.
761
00:35:27,750 --> 00:35:30,070
Why did you ask it?
762
00:35:36,310 --> 00:35:37,360
You really don't know?
763
00:35:47,740 --> 00:35:48,950
You'd better think it through.
764
00:35:59,090 --> 00:36:01,720
You wretch, how dare you be here?
765
00:36:02,060 --> 00:36:04,030
How dare you be here?
766
00:36:09,010 --> 00:36:17,320
Look! What a beautiful lotus!
767
00:36:11,730 --> 00:36:14,050
[Cailian Manor. Guo Kun.]
768
00:36:20,400 --> 00:36:23,030
-Where are you going?
-Uncle. Uncle.
769
00:36:23,570 --> 00:36:24,140
Uncle.
770
00:36:24,540 --> 00:36:25,440
Stop it, Uncle.
771
00:36:25,470 --> 00:36:26,350
Brother. Brother.
772
00:36:27,020 --> 00:36:28,720
I've told you to keep an eye on your uncle.
773
00:36:28,910 --> 00:36:29,880
Why did you come here?
774
00:36:29,940 --> 00:36:30,910
I have guests.
775
00:36:31,220 --> 00:36:31,860
I'm sorry, Father.
776
00:36:32,420 --> 00:36:33,150
It's my fault.
777
00:36:32,600 --> 00:36:33,980
[Cailian Manor. Guo Huo.]
778
00:36:33,420 --> 00:36:34,360
I'll take the punishment later.
779
00:36:34,850 --> 00:36:36,500
I asked you to keep an eye on your uncle.
780
00:36:36,630 --> 00:36:38,450
Why did you let him come here
781
00:36:39,090 --> 00:36:40,660
and startle the guests?
782
00:36:43,100 --> 00:36:43,800
I'm sorry.
783
00:36:44,650 --> 00:36:46,190
This is my younger brother, Guo Kun.
784
00:36:46,620 --> 00:36:47,910
He's got a strange disease since he was little.
785
00:36:48,210 --> 00:36:49,060
He's a little crazy.
786
00:36:49,500 --> 00:36:50,740
This is my son, Guo Huo.
787
00:36:51,180 --> 00:36:53,180
Please forgive him.
788
00:36:53,700 --> 00:36:55,580
This is my younger brother, Guo Kun.
789
00:36:55,910 --> 00:36:58,090
He got a strange disease when he was young.
790
00:36:58,110 --> 00:36:59,200
He's a little crazy.
791
00:37:00,240 --> 00:37:01,890
I'm sorry.
792
00:37:02,500 --> 00:37:04,740
This is my son, Guo Huo.
793
00:37:04,860 --> 00:37:06,830
Guo Huo. Guo Huo. Guo Huo.
794
00:37:07,030 --> 00:37:07,820
Uncle.
795
00:37:08,090 --> 00:37:08,580
Take him away.
796
00:37:08,650 --> 00:37:09,370
Take him away.
797
00:37:09,710 --> 00:37:10,140
Uncle.
798
00:37:11,200 --> 00:37:12,240
You can't run away.
799
00:37:12,660 --> 00:37:14,140
You can't run away.
800
00:37:15,140 --> 00:37:16,350
When my brother has an attack,
801
00:37:16,520 --> 00:37:17,880
only I can stop him.
802
00:37:18,770 --> 00:37:20,410
Please excuse me.
803
00:37:20,900 --> 00:37:22,440
Master Guo, there's no hurry.
804
00:37:23,310 --> 00:37:25,030
I have a request.
805
00:37:26,270 --> 00:37:28,310
I heard Cailian Manor is famous for its lotuses.
806
00:37:28,340 --> 00:37:29,370
I wonder if we can
807
00:37:29,610 --> 00:37:30,990
admire the lotuses in the manor?
808
00:37:32,270 --> 00:37:32,700
OK.
809
00:37:33,180 --> 00:37:34,630
Please go ahead.
810
00:37:49,670 --> 00:37:50,420
Be careful.
811
00:37:51,020 --> 00:37:53,010
Along the way, there are Shoushan stones which Master bought at a high price.
812
00:37:53,320 --> 00:37:54,000
Don't touch them.
813
00:37:56,700 --> 00:37:58,100
The master who was prevaricating.
814
00:37:59,210 --> 00:38:00,660
The madman who suddenly broke in.
815
00:38:01,250 --> 00:38:03,440
The young master who seemed to be compliant.
816
00:38:04,120 --> 00:38:05,970
And the housekeeper who talked strangely .
817
00:38:06,590 --> 00:38:08,280
Why did they all look weird?
818
00:38:09,530 --> 00:38:12,270
The three women married into the Guo family in succession.
819
00:38:12,790 --> 00:38:13,700
They had no connection.
820
00:38:14,650 --> 00:38:16,580
But they all died in the pond of Cailian Manor.
821
00:38:17,380 --> 00:38:18,200
What a coincidence!
822
00:38:19,240 --> 00:38:20,410
So there must be some secrets
823
00:38:20,980 --> 00:38:22,370
hidden in Cailian Manor.
824
00:38:23,280 --> 00:38:24,370
I'm here to look for Shi Hun,
825
00:38:24,390 --> 00:38:25,250
not to investigate cases.
826
00:38:25,610 --> 00:38:26,890
I don't want to listen to your analysis.
827
00:38:27,030 --> 00:38:27,660
Fei.
828
00:38:27,850 --> 00:38:28,980
Why are you so impatient?
829
00:38:29,270 --> 00:38:30,480
I didn't finish speaking yet.
830
00:38:30,530 --> 00:38:31,290
But you interrupted.
831
00:38:31,770 --> 00:38:33,050
He just wanted to ask
832
00:38:33,070 --> 00:38:34,430
the past about Shi Hun.
833
00:38:35,440 --> 00:38:35,930
Wait.
834
00:38:36,980 --> 00:38:37,860
What are you talking about?
835
00:38:37,880 --> 00:38:38,680
Is there the past
836
00:38:38,710 --> 00:38:39,680
I don't know?
837
00:38:42,490 --> 00:38:43,610
When we find Shi Hun,
838
00:38:44,870 --> 00:38:45,940
you'll know it.
839
00:38:46,710 --> 00:38:47,100
Let's go.
840
00:38:55,180 --> 00:38:55,980
Enjoy!
841
00:38:56,610 --> 00:38:57,640
This is the best place to admire the lotuses.
842
00:38:57,900 --> 00:38:58,410
Thank you.
843
00:39:07,740 --> 00:39:09,140
This is indeed a good place.
844
00:39:09,420 --> 00:39:10,550
It's such a big pond.
845
00:39:10,580 --> 00:39:11,820
Maybe we can catch fish.
846
00:39:12,450 --> 00:39:13,930
It's useless for you to be anxious.
847
00:39:14,250 --> 00:39:16,400
What if Master Guo hides something deliberately?
848
00:39:16,440 --> 00:39:18,230
If you ask him now, you'll alert him.
849
00:39:18,580 --> 00:39:19,380
Why don't you
850
00:39:19,400 --> 00:39:20,990
investigate the case about Cailian Manor
851
00:39:21,010 --> 00:39:22,880
and find out what happened ten years ago?
852
00:39:22,910 --> 00:39:24,500
Maybe there will be new clues.
853
00:39:25,810 --> 00:39:27,970
You still want me to help you investigate the case.
854
00:39:29,270 --> 00:39:29,750
It's easy.
855
00:39:30,330 --> 00:39:32,290
I'll go and torture Guo Qian.
856
00:39:33,060 --> 00:39:33,580
Fei.
857
00:39:33,780 --> 00:39:34,630
Don't act recklessly.
858
00:39:34,650 --> 00:39:35,500
Fang Duobing, don't chase him.
859
00:39:35,520 --> 00:39:36,080
Let him go.
860
00:39:37,050 --> 00:39:38,230
He has no experience in investigating cases.
861
00:39:38,340 --> 00:39:39,140
He's also violent.
862
00:39:39,390 --> 00:39:40,710
If he gets angry and hits others,
863
00:39:40,740 --> 00:39:41,140
then...
864
00:39:41,160 --> 00:39:42,290
He won't. Don't worry.
865
00:39:42,320 --> 00:39:43,360
He's an adult.
866
00:39:46,380 --> 00:39:47,050
Li Lianhua.
867
00:39:47,690 --> 00:39:48,820
I'm becoming more and more curious.
868
00:39:49,460 --> 00:39:50,440
Do you trust him that much?
869
00:39:51,480 --> 00:39:52,190
Trust?
870
00:39:54,640 --> 00:39:56,320
The deceased hasn't been buried yet.
871
00:39:56,350 --> 00:39:57,980
Why don't we go to the mourning hall and burn incense sticks for her?
872
00:39:58,140 --> 00:39:58,470
Let's go.
873
00:39:58,490 --> 00:39:58,760
You...
874
00:40:05,020 --> 00:40:05,940
The coffin should be kept here for seven days.
875
00:40:06,330 --> 00:40:07,670
Only three days passed, but no one is here now.
876
00:40:08,260 --> 00:40:10,250
People of Cailian Manor really don't care about
877
00:40:10,450 --> 00:40:11,610
this young madam who just died.
878
00:40:18,380 --> 00:40:18,900
Look.
879
00:40:19,160 --> 00:40:19,610
Abdominal distension.
880
00:40:19,980 --> 00:40:20,640
There's water inside.
881
00:40:21,040 --> 00:40:22,150
It does look like she drowned.
882
00:40:22,790 --> 00:40:23,760
The body is swollen.
883
00:40:24,110 --> 00:40:25,300
The spots are light red.
884
00:40:25,620 --> 00:40:27,890
It does look like the spots appeared slowly
885
00:40:27,960 --> 00:40:30,080
because the body was soaked before.
886
00:40:31,140 --> 00:40:33,220
She has a lot of bruises on her neck.
887
00:40:37,850 --> 00:40:38,920
What are you doing?
888
00:40:40,120 --> 00:40:40,760
Young Master Guo.
889
00:40:41,170 --> 00:40:42,610
There's still something fishy about your wife's death.
890
00:40:42,930 --> 00:40:44,160
We want to check it again
891
00:40:44,390 --> 00:40:45,760
to bring justice to the deceased.
892
00:40:46,230 --> 00:40:47,940
What should be checked has already been checked.
893
00:40:48,220 --> 00:40:49,020
She has already passed away.
894
00:40:49,270 --> 00:40:51,080
Please don't disturb the deceased.
895
00:40:51,940 --> 00:40:52,500
Young Master Guo.
896
00:40:52,780 --> 00:40:53,660
To be honest,
897
00:40:54,110 --> 00:40:55,910
your wife appeared in my dream a few days ago.
898
00:40:56,120 --> 00:40:56,970
She cried and expressed her grievances.
899
00:40:57,150 --> 00:40:57,910
She said she couldn't rest in peace.
900
00:40:58,290 --> 00:40:59,660
That's why we came to Cailian Manor.
901
00:41:00,020 --> 00:41:00,600
She appeared in your dream?
902
00:41:02,550 --> 00:41:04,180
This is the master of Lotus Tower.
903
00:41:04,560 --> 00:41:06,080
People call him Physician Li.
904
00:41:06,390 --> 00:41:07,340
He's psychic.
905
00:41:07,730 --> 00:41:09,100
His dreams are believable.
906
00:41:10,310 --> 00:41:11,230
Even so,
907
00:41:11,670 --> 00:41:13,230
I should tell my father first
908
00:41:13,520 --> 00:41:15,070
and get his permission.
909
00:41:15,290 --> 00:41:16,880
You seem to be afraid of Master Guo.
910
00:41:17,280 --> 00:41:19,400
It's right and proper that children obey their fathers' orders.
911
00:41:19,890 --> 00:41:20,560
Young Master Guo.
912
00:41:21,270 --> 00:41:22,630
Now that the coffin has been opened,
913
00:41:22,920 --> 00:41:24,430
she's already been offended.
914
00:41:24,750 --> 00:41:26,400
I'll apologize to Master Guo later.
915
00:41:26,700 --> 00:41:27,900
If he really blames us,
916
00:41:28,230 --> 00:41:29,270
I'll take full responsibility.
917
00:41:33,080 --> 00:41:34,720
This body didn't just have superficial injuries.
918
00:41:35,230 --> 00:41:36,870
Her carpal bones were fractured.
919
00:41:37,070 --> 00:41:39,310
Her cervical spine was also severely damaged.
920
00:41:40,350 --> 00:41:41,920
We never hit her.
921
00:41:42,220 --> 00:41:44,080
The people from the government have already investigated before.
922
00:41:44,340 --> 00:41:46,170
They said the bride fell into the water by accident
923
00:41:46,500 --> 00:41:47,580
and that the injuries were caused when she struggled.
924
00:41:48,750 --> 00:41:50,310
It doesn't seem she was beaten up.
925
00:41:50,860 --> 00:41:51,700
Young Master Guo.
926
00:41:52,300 --> 00:41:54,680
Is there anything happened before the bride died?
927
00:41:56,590 --> 00:41:58,230
There was nothing special.
928
00:41:59,930 --> 00:42:01,120
After she had dinner that night,
929
00:42:01,650 --> 00:42:02,860
Su went back to our room alone.
930
00:42:03,310 --> 00:42:04,510
She said she wanted to try on the wedding dress again.
931
00:42:14,700 --> 00:42:16,040
No one knows what happened
932
00:42:16,070 --> 00:42:17,710
after the bride went back to the room?
58738