All language subtitles for Mysterious Lotus Casebook episode 10 [iQIYI]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 [English subtitles are available] 2 00:01:30,520 --> 00:01:34,940 [Mysterious Lotus Casebook] 3 00:01:35,009 --> 00:01:37,080 [Episode 10] 4 00:01:38,680 --> 00:01:40,320 Physician Li, 5 00:01:41,110 --> 00:01:43,830 I've been thinking about a small question. 6 00:01:44,960 --> 00:01:48,370 Why don't you reveal your face? 7 00:01:55,000 --> 00:01:55,680 Master Bai. 8 00:01:56,430 --> 00:01:57,470 Here's the thing. 9 00:01:58,020 --> 00:02:00,820 I'm just a physician who wanders in the martial arts world. 10 00:02:01,020 --> 00:02:02,350 I'm rootless. 11 00:02:02,660 --> 00:02:04,700 It's also my duty to cure people and save people's lives. 12 00:02:05,410 --> 00:02:06,090 Besides, 13 00:02:06,660 --> 00:02:07,970 when I cure good persons, 14 00:02:08,300 --> 00:02:09,430 bad persons want to kill me. 15 00:02:09,810 --> 00:02:11,090 When I cure bad persons, 16 00:02:11,430 --> 00:02:12,620 good persons are not happy. 17 00:02:13,070 --> 00:02:15,170 There are so many people in the Sword-Appreciation Ceremony. 18 00:02:15,540 --> 00:02:17,420 There are also many enemies. 19 00:02:17,730 --> 00:02:18,780 It's not too much for me 20 00:02:19,390 --> 00:02:20,160 to wear this mask, right? 21 00:02:22,760 --> 00:02:23,400 Physician Li. 22 00:02:24,660 --> 00:02:25,540 But why 23 00:02:26,320 --> 00:02:28,320 do I seem to have seen you somewhere before? 24 00:02:31,700 --> 00:02:32,400 You've seen me before? 25 00:02:32,770 --> 00:02:33,300 Yes. 26 00:02:35,730 --> 00:02:36,740 Could it be 27 00:02:38,000 --> 00:02:39,810 that you've seen my elder brother before? 28 00:02:40,430 --> 00:02:41,100 Your elder brother? 29 00:02:43,260 --> 00:02:44,520 Have you really seen my elder brother before? 30 00:02:46,980 --> 00:02:48,100 I'm sorry, Master Yun. 31 00:02:49,250 --> 00:02:49,850 Yes. 32 00:02:50,780 --> 00:02:53,670 I do have a twin brother. 33 00:02:54,060 --> 00:02:55,050 My mother named us 34 00:02:55,410 --> 00:02:56,450 Li Lianpeng 35 00:02:56,610 --> 00:02:57,650 and Li Lianhua respectively. 36 00:02:58,150 --> 00:02:59,930 -Li Lianpeng. -Lianpeng is my elder brother. 37 00:03:00,260 --> 00:03:02,050 I'm his younger brother. 38 00:03:02,310 --> 00:03:04,460 We were born in a poor family. 39 00:03:06,020 --> 00:03:08,960 Soon after my brother was born, 40 00:03:10,100 --> 00:03:11,610 he was taken away by an old man 41 00:03:12,370 --> 00:03:13,430 and became his adopted son. 42 00:03:14,310 --> 00:03:17,230 Since then, I've never seen him again. 43 00:03:18,060 --> 00:03:19,110 But I also heard 44 00:03:20,260 --> 00:03:22,550 that my brother is quite awesome. 45 00:03:23,210 --> 00:03:24,300 So in this world, 46 00:03:25,190 --> 00:03:27,310 there is a person who resembles me. 47 00:03:29,820 --> 00:03:31,780 Li Lianpeng? 48 00:03:31,900 --> 00:03:34,020 It's true. I never lie. 49 00:03:40,320 --> 00:03:41,270 Physician Li. 50 00:03:41,770 --> 00:03:42,920 Your family is poor, 51 00:03:43,540 --> 00:03:46,210 but Lotus Tower has a unique structure 52 00:03:46,300 --> 00:03:47,190 and shows exquisite craftsmanship. 53 00:03:47,540 --> 00:03:48,290 It's valuable. 54 00:03:49,030 --> 00:03:50,120 Where did you get it? 55 00:03:54,990 --> 00:03:56,300 A few years ago, I saw a big shabby boat 56 00:03:57,170 --> 00:03:59,130 floating on the sea. 57 00:03:59,960 --> 00:04:01,570 No one had interest in it. 58 00:04:02,070 --> 00:04:04,130 So I picked up the wood 59 00:04:04,670 --> 00:04:05,680 and made it into Lotus Tower. 60 00:04:06,310 --> 00:04:08,790 You can ask the fishermen about it by the sea. 61 00:04:09,300 --> 00:04:10,430 I didn't steal it. 62 00:04:14,040 --> 00:04:16,360 Physician Li, what are you talking about? 63 00:04:16,649 --> 00:04:18,970 Biqiu just asked casually. 64 00:04:21,829 --> 00:04:22,390 Pingchuan. 65 00:04:25,370 --> 00:04:26,660 I was reckless just now. 66 00:04:27,560 --> 00:04:28,550 I guess 67 00:04:28,890 --> 00:04:30,550 you haven't eaten anything since last night. 68 00:04:31,100 --> 00:04:32,250 This is the peanut porridge 69 00:04:32,480 --> 00:04:34,690 I specially asked someone to buy from Zuijiang Restaurant. 70 00:04:35,090 --> 00:04:35,620 Physician Li. 71 00:04:36,080 --> 00:04:36,510 Try it. 72 00:04:38,650 --> 00:04:39,850 Thank you, Master Yun. 73 00:04:40,490 --> 00:04:41,750 Sir, put it here. 74 00:04:41,780 --> 00:04:42,560 I'll drink it later. 75 00:04:45,420 --> 00:04:46,860 If the peanut porridge gets cold, 76 00:04:47,780 --> 00:04:49,760 you'll abuse my kindness. 77 00:04:50,380 --> 00:04:51,380 Drink it while it's hot. 78 00:04:55,140 --> 00:04:57,180 Thank you. 79 00:04:58,740 --> 00:04:59,610 It smells good. 80 00:05:01,800 --> 00:05:02,750 It looks good. 81 00:05:08,330 --> 00:05:09,500 Why are there peanuts in the porridge? 82 00:05:10,110 --> 00:05:10,870 Why can't there be? 83 00:05:11,260 --> 00:05:13,040 Xiangyi has an allergy to peanuts. 84 00:05:14,270 --> 00:05:14,670 This... 85 00:05:16,510 --> 00:05:17,290 I have an allergic reaction again. 86 00:05:28,850 --> 00:05:30,780 Since you've been poisoned with the deadliest poison, 87 00:05:31,190 --> 00:05:34,010 no poison can harm you anymore. 88 00:05:35,530 --> 00:05:36,110 Physician Li. 89 00:05:36,850 --> 00:05:37,840 You still need to rest. 90 00:05:38,390 --> 00:05:39,540 We won't disturb you then. 91 00:05:39,830 --> 00:05:40,590 I've had enough porridge. 92 00:05:40,740 --> 00:05:41,230 Thank you. 93 00:05:41,900 --> 00:05:42,760 I won't see you off. 94 00:05:44,710 --> 00:05:45,130 Let's go. 95 00:05:55,430 --> 00:05:56,110 Li Lianhua. 96 00:05:59,659 --> 00:06:03,550 Someone poisoned his friend who he respected most 97 00:06:04,820 --> 00:06:06,990 for a woman 98 00:06:07,700 --> 00:06:10,150 and caused his friend to fall into the East Sea and die. 99 00:06:10,850 --> 00:06:11,620 Do you think 100 00:06:13,260 --> 00:06:13,970 this person deserves to die? 101 00:06:16,990 --> 00:06:18,870 Yes. He indeed deserves to die. 102 00:06:21,640 --> 00:06:23,550 Did this person have intention to kill his friend? 103 00:06:26,660 --> 00:06:27,700 That woman said 104 00:06:29,320 --> 00:06:31,540 she didn't want Li Xiangyi to appear in the East Seaside. 105 00:06:32,670 --> 00:06:34,909 She didn't allow Di Feisheng to be killed by others. 106 00:06:35,960 --> 00:06:37,840 But Sect Leader's martial art skills are unpredictable. 107 00:06:38,980 --> 00:06:40,659 If I hadn't poisoned him with the deadliest poison, 108 00:06:41,490 --> 00:06:42,680 I couldn't have stopped him. 109 00:06:43,770 --> 00:06:46,780 I thought I only needed to stop him for a while. 110 00:06:48,140 --> 00:06:49,650 I had the antidote anyway. 111 00:06:50,500 --> 00:06:51,270 I thought it didn't matter. 112 00:06:52,420 --> 00:06:53,700 But things weren't like that. 113 00:06:55,060 --> 00:06:56,440 The antidote is fake. 114 00:06:57,380 --> 00:07:01,800 All the things happened because I was too stupid. 115 00:07:03,490 --> 00:07:04,850 Even if I didn't want to kill him, 116 00:07:07,420 --> 00:07:08,840 I did kill him. 117 00:07:10,950 --> 00:07:12,050 If you were Sect Leader, 118 00:07:13,570 --> 00:07:14,970 you would hate me to the core, right? 119 00:07:16,260 --> 00:07:17,520 If I were him, 120 00:07:18,860 --> 00:07:20,140 I would definitely hate you. 121 00:07:23,300 --> 00:07:24,150 But think about it. 122 00:07:24,610 --> 00:07:26,120 You said he has died. 123 00:07:26,780 --> 00:07:29,170 Why would the dead hate you? 124 00:07:30,060 --> 00:07:30,740 Besides, 125 00:07:31,260 --> 00:07:33,870 all grudges are gone. 126 00:07:34,610 --> 00:07:36,110 They've become the past. 127 00:07:36,840 --> 00:07:38,650 I think you should forget it. 128 00:07:41,590 --> 00:07:42,659 Should I really forget it? 129 00:07:46,060 --> 00:07:46,550 How is it? 130 00:07:47,630 --> 00:07:48,590 We've tested it. 131 00:07:48,790 --> 00:07:49,870 He's not him at all. 132 00:07:57,860 --> 00:08:00,690 He's really not him. 133 00:08:05,800 --> 00:08:06,370 Mr. Li. 134 00:08:09,180 --> 00:08:09,730 Ms. Qiao. 135 00:08:15,020 --> 00:08:17,680 Last time, you asked me to investigate the whereabouts of Shi Hun. 136 00:08:17,970 --> 00:08:19,120 I found some clues. 137 00:08:19,370 --> 00:08:21,100 [To Qiao Wanmian. May 28, the year of Renyin.] 138 00:08:20,070 --> 00:08:21,780 When we let him go ten years ago, 139 00:08:22,070 --> 00:08:23,820 he wrote a letter to thank us. 140 00:08:24,270 --> 00:08:26,990 It was sent from Cailian Manor in Xueyu Town. 141 00:08:27,880 --> 00:08:29,600 But it happened ten years ago. 142 00:08:30,020 --> 00:08:31,160 There is a sea of faces in the world. 143 00:08:31,400 --> 00:08:33,590 It's not easy to get some clues. 144 00:08:33,900 --> 00:08:34,720 Thank you, Ms. Qiao. 145 00:08:35,220 --> 00:08:36,500 You're welcome, Mr. Li. 146 00:08:37,220 --> 00:08:40,230 Actually, I'm here today also for another thing. 147 00:08:40,990 --> 00:08:41,830 Say it, Ms. Qiao. 148 00:08:46,840 --> 00:08:48,000 The sachet... 149 00:08:50,000 --> 00:08:51,880 You reminded me. 150 00:08:53,640 --> 00:08:55,710 Mr. Xiao took you away in a hurry yesterday. 151 00:08:55,940 --> 00:08:57,100 I kept it. 152 00:08:57,460 --> 00:08:59,750 It belonged to your deceased friend. 153 00:08:59,850 --> 00:09:00,470 I should return it to you. 154 00:09:07,820 --> 00:09:08,340 Ms. Qiao. 155 00:09:13,700 --> 00:09:17,860 I made this sachet for him. 156 00:09:20,240 --> 00:09:21,160 It's been ten years. 157 00:09:22,020 --> 00:09:23,250 I've held out hope 158 00:09:26,160 --> 00:09:27,650 for ten years. 159 00:09:36,180 --> 00:09:37,610 Although I thought about it before, 160 00:09:40,700 --> 00:09:42,230 the fact that he doesn't come back 161 00:09:43,540 --> 00:09:44,490 is the answer. 162 00:09:50,850 --> 00:09:51,530 Although 163 00:09:54,910 --> 00:09:56,630 I'm mentally prepared, 164 00:09:57,750 --> 00:09:58,590 when 165 00:09:59,890 --> 00:10:01,730 I heard he is dead, 166 00:10:02,690 --> 00:10:03,380 I still... 167 00:10:06,780 --> 00:10:07,700 I still... 168 00:10:07,720 --> 00:10:08,330 Ms. Qiao. 169 00:10:10,130 --> 00:10:11,080 He's already passed away. 170 00:10:12,410 --> 00:10:15,080 Don't be too sad. 171 00:10:19,860 --> 00:10:20,500 Mr. Li. 172 00:10:24,110 --> 00:10:24,640 I... 173 00:10:31,790 --> 00:10:33,360 I once had 174 00:10:36,570 --> 00:10:38,520 some ridiculous thoughts. 175 00:10:48,480 --> 00:10:50,340 It was just because I couldn't accept the reality. 176 00:10:51,530 --> 00:10:52,770 I deceived myself. 177 00:10:53,780 --> 00:10:54,470 Now, 178 00:10:55,940 --> 00:10:56,940 I should clear my mind. 179 00:11:01,140 --> 00:11:02,630 This is his personal thing. 180 00:11:06,940 --> 00:11:08,180 It's good to let it go with him. 181 00:11:21,770 --> 00:11:26,110 The ten-year wait has ended. 182 00:11:41,350 --> 00:11:42,080 Since he's your deceased friend, 183 00:11:43,260 --> 00:11:44,460 let him stay in the story. 184 00:11:46,350 --> 00:11:49,390 Ms. Qiao, you should move on without worries. 185 00:11:51,380 --> 00:11:52,020 Mr. Li. 186 00:11:52,720 --> 00:11:53,510 Thank you. 187 00:12:07,930 --> 00:12:08,480 Ms. Qiao. 188 00:12:14,250 --> 00:12:15,490 Why did Ms. Qiao also come here? 189 00:12:18,570 --> 00:12:19,440 Let me remind you. 190 00:12:19,820 --> 00:12:21,740 Ms. Qiao is already spoken for. 191 00:12:21,970 --> 00:12:23,010 Don't have designs on her. 192 00:12:25,540 --> 00:12:26,860 I heard from the little monks in the courtyard 193 00:12:27,110 --> 00:12:28,750 that all the masters of the Baichuan Court came here before. 194 00:12:31,460 --> 00:12:32,410 You didn't come at that time. 195 00:12:32,990 --> 00:12:33,990 Do you know 196 00:12:34,930 --> 00:12:36,260 what Master Ji brought me? 197 00:12:37,510 --> 00:12:38,440 Shaoshi Sword. 198 00:12:38,780 --> 00:12:39,640 Shaoshi Sword? 199 00:12:40,830 --> 00:12:41,540 Did you touch it? 200 00:12:41,900 --> 00:12:42,890 Of course. 201 00:12:43,650 --> 00:12:44,540 To be honest, 202 00:12:45,450 --> 00:12:47,110 I saved Ms. Qiao in the tunnel. 203 00:12:47,860 --> 00:12:48,870 In order to thank me, 204 00:12:48,920 --> 00:12:50,030 they let me have a look 205 00:12:50,070 --> 00:12:51,310 and touch it. 206 00:12:51,890 --> 00:12:52,730 Let me tell you. 207 00:12:53,000 --> 00:12:54,430 This sword is really heavy. 208 00:12:54,710 --> 00:12:55,780 My hand hurt when I touched it. 209 00:12:55,960 --> 00:12:57,310 I couldn't lift it immediately. 210 00:12:57,580 --> 00:12:59,440 You're so lucky. 211 00:12:59,660 --> 00:13:00,870 I can't even touch it. 212 00:13:02,410 --> 00:13:02,900 Look. 213 00:13:03,210 --> 00:13:04,460 My hand became callused after I touched it. 214 00:13:04,510 --> 00:13:05,200 Cut it out. 215 00:13:05,950 --> 00:13:06,830 How dare you! 216 00:13:06,870 --> 00:13:08,500 You've taken your medicine? 217 00:13:08,910 --> 00:13:09,880 I've told Bhante Wuliao. 218 00:13:10,040 --> 00:13:11,150 He'll check on you later. 219 00:13:13,060 --> 00:13:13,650 Thanks. 220 00:13:27,380 --> 00:13:29,220 How long do you think your life 221 00:13:29,220 --> 00:13:30,580 will let you suffer like this? 222 00:13:31,030 --> 00:13:32,390 I've warned you many times. 223 00:13:33,190 --> 00:13:35,590 You have the unique Yangzhouman. 224 00:13:35,980 --> 00:13:36,820 That's why you still have 225 00:13:36,820 --> 00:13:39,280 ten percent of the internal power which can protect your heart. 226 00:13:39,650 --> 00:13:42,170 Every time you use it, the effect of the poison accelerates. 227 00:13:42,430 --> 00:13:43,910 Why don't you listen? 228 00:13:44,770 --> 00:13:47,920 Bicha Poison will affect your brain. 229 00:13:48,210 --> 00:13:49,380 You're a smart person. 230 00:13:49,780 --> 00:13:51,940 If you suddenly become crazy and stupid, 231 00:13:52,790 --> 00:13:54,940 I... I won't be used to it. 232 00:13:55,770 --> 00:13:57,050 You have to get used to it. 233 00:13:57,080 --> 00:13:58,220 Old Monk, stop talking. 234 00:13:58,220 --> 00:13:59,340 If you continue to talk, 235 00:13:59,910 --> 00:14:00,790 I will have a headache 236 00:14:00,820 --> 00:14:02,150 and won't hear you clearly. 237 00:14:02,480 --> 00:14:03,280 Don't interrupt. 238 00:14:04,700 --> 00:14:06,870 If you continue to use Genuine Qi at will, 239 00:14:07,180 --> 00:14:09,650 I'm afraid you'll only have six months to live. 240 00:14:10,050 --> 00:14:11,530 It's fine. 241 00:14:11,970 --> 00:14:13,100 When she was in trouble, 242 00:14:13,130 --> 00:14:14,690 I couldn't just stand by and watch her die. 243 00:14:15,820 --> 00:14:17,380 Is it because you couldn't stand by and watch her die 244 00:14:17,680 --> 00:14:20,610 or you still have feelings for Ms. Qiao? 245 00:14:22,230 --> 00:14:24,120 Old Monk, don't talk nonsense. 246 00:14:24,390 --> 00:14:25,470 Mian is the only one 247 00:14:25,500 --> 00:14:27,450 who can offer me clues to find the corpse of my senior. 248 00:14:27,770 --> 00:14:28,810 Of course I care about her. 249 00:14:30,340 --> 00:14:31,910 People go to heaven when they die. 250 00:14:31,930 --> 00:14:34,060 Why do you insist 251 00:14:34,510 --> 00:14:35,990 on finding the corpse of Mr. Shan? 252 00:14:36,460 --> 00:14:37,430 Why don't you come back? 253 00:14:41,340 --> 00:14:42,710 You've met Yun Biqiu. 254 00:14:43,600 --> 00:14:46,330 I know you don't mind 255 00:14:46,420 --> 00:14:48,700 that he was bewitched by Jiao Liqiao 256 00:14:49,180 --> 00:14:51,010 and poisoned you with Bicha Poison. 257 00:14:52,230 --> 00:14:53,260 Bicha Poison? 258 00:14:56,640 --> 00:14:57,550 I won. 259 00:14:59,750 --> 00:15:03,270 Ten years ago, Di Feisheng wanted to battle with you. 260 00:15:04,270 --> 00:15:05,850 But he didn't expect 261 00:15:06,000 --> 00:15:07,510 the one he won in the end 262 00:15:08,020 --> 00:15:10,220 was poisoned with a deadly poison. 263 00:15:11,530 --> 00:15:12,050 Since 264 00:15:12,050 --> 00:15:14,670 you don't mind that he helped Di Feisheng harm you, 265 00:15:15,940 --> 00:15:17,010 why don't you come back? 266 00:15:17,540 --> 00:15:19,830 If you don't want to say it, I'll say it for you. 267 00:15:20,750 --> 00:15:23,310 You always think it was because you acted willfully 268 00:15:23,340 --> 00:15:24,640 and declared war on the Jinyuan Alliance 269 00:15:24,940 --> 00:15:26,020 that 270 00:15:26,040 --> 00:15:29,250 the 58 heroes of the Sigu Sect died tragically 271 00:15:29,270 --> 00:15:31,640 and that the Sigu Sect split. 272 00:15:34,150 --> 00:15:36,110 It's not that you can't forgive others. 273 00:15:37,570 --> 00:15:39,670 It's that you refuse to forgive yourself. 274 00:15:40,350 --> 00:15:40,990 Are you done? 275 00:15:41,820 --> 00:15:43,190 If you're done, let me say something. 276 00:15:44,830 --> 00:15:45,510 Old Monk. 277 00:15:46,030 --> 00:15:47,900 When did you become an old storyteller? 278 00:15:49,160 --> 00:15:50,000 I just think 279 00:15:50,030 --> 00:15:52,510 being Li Xiangyi is too tiring. 280 00:15:53,020 --> 00:15:54,630 Isn't it good to be Li Lianhua? 281 00:15:54,860 --> 00:15:55,880 I can drink tea with you. 282 00:15:57,060 --> 00:15:57,930 Stop it. 283 00:15:58,800 --> 00:15:59,970 It's time for you 284 00:16:00,340 --> 00:16:02,510 to give lessons to the little monks. 285 00:16:02,750 --> 00:16:03,860 Why are you still sitting here? 286 00:16:03,990 --> 00:16:06,710 Otherwise, those little monks will raise the roof again. 287 00:16:06,990 --> 00:16:07,910 Hurry up and go. 288 00:16:28,760 --> 00:16:29,510 Li Xiangyi! 289 00:16:30,270 --> 00:16:31,020 Li Xiangyi. 290 00:16:32,040 --> 00:16:32,800 What are you doing? 291 00:16:33,150 --> 00:16:33,620 Ten years ago, 292 00:16:33,620 --> 00:16:35,440 you lost to me because you were poisoned. 293 00:16:35,540 --> 00:16:36,340 Let me tell you. 294 00:16:36,700 --> 00:16:39,280 Eavesdropping is not a good habit. 295 00:16:43,050 --> 00:16:44,110 What are you doing? 296 00:16:44,210 --> 00:16:45,820 In the battle at the East Sea ten years ago, 297 00:16:46,770 --> 00:16:48,420 I thought I was the world number one 298 00:16:48,440 --> 00:16:49,720 because I won a narrow victory. 299 00:16:50,470 --> 00:16:53,630 Today I heard that I won in an unfair way. 300 00:16:54,040 --> 00:16:55,960 You mean you didn't know anything about this? 301 00:16:58,260 --> 00:16:59,460 Are you insulting me? 302 00:17:02,920 --> 00:17:03,800 I see. 303 00:17:04,970 --> 00:17:05,420 Forget it. 304 00:17:05,990 --> 00:17:07,140 Let bygones be bygones. 305 00:17:07,589 --> 00:17:08,910 It doesn't matter who won or lost. 306 00:17:08,940 --> 00:17:09,550 It matters. 307 00:17:10,900 --> 00:17:12,910 I treated you as a worthy opponent. 308 00:17:14,030 --> 00:17:15,680 You made me a joke. 309 00:17:17,920 --> 00:17:18,550 Director Di. 310 00:17:19,130 --> 00:17:20,480 It's been so long. 311 00:17:20,579 --> 00:17:23,480 Just pretend that you didn't hear it, okay? 312 00:17:24,020 --> 00:17:24,660 No. 313 00:17:25,280 --> 00:17:26,660 I want to compete with you again. 314 00:17:27,540 --> 00:17:29,480 Let's compete in a fair way. 315 00:17:29,870 --> 00:17:31,950 The problem is that I can't compete with you again. 316 00:17:32,920 --> 00:17:34,130 You know that. 317 00:17:35,370 --> 00:17:37,220 You've eavesdropped it. 318 00:17:38,340 --> 00:17:38,840 Now, 319 00:17:39,160 --> 00:17:40,800 the poison has entered my bone marrow. 320 00:17:41,170 --> 00:17:42,320 I only have ten percent of the inner power. 321 00:17:43,140 --> 00:17:45,380 Why don't you take a look at the new ranking list? 322 00:17:46,080 --> 00:17:48,640 I heard Buddhist San Sheng is quite awesome. 323 00:17:49,160 --> 00:17:50,200 Go and compete with them. 324 00:17:50,650 --> 00:17:53,570 I have only one opponent in my life. 325 00:17:54,360 --> 00:17:55,430 That is Li Xiangyi. 326 00:17:56,600 --> 00:17:58,050 I only have one wish in my life. 327 00:17:58,780 --> 00:17:59,660 That is to beat him. 328 00:17:59,860 --> 00:18:00,790 I'm sorry. 329 00:18:00,960 --> 00:18:02,080 I can't help you. 330 00:18:02,790 --> 00:18:03,600 Now, 331 00:18:03,820 --> 00:18:05,410 you're the world number one. 332 00:18:09,830 --> 00:18:11,460 I don't need you to let me win. 333 00:18:12,130 --> 00:18:13,350 It's just Bicha Poison. 334 00:18:13,940 --> 00:18:15,070 I'll find a way to cure you. 335 00:18:16,860 --> 00:18:18,030 I heard the poison 336 00:18:18,500 --> 00:18:19,830 was created by Medicine Demon. 337 00:18:20,400 --> 00:18:21,820 No one can detoxify it in this world. 338 00:18:22,660 --> 00:18:25,860 Besides, Bhante Wuliao has excellent medical skills. 339 00:18:26,130 --> 00:18:28,560 He hasn't cured me during these ten years. 340 00:18:28,820 --> 00:18:31,380 It doesn't mean I can't cure you. 341 00:18:32,020 --> 00:18:33,420 Tell me the Mantra of Inner Body Cleansing. 342 00:18:33,820 --> 00:18:34,910 I'll find a way to save you. 343 00:18:35,210 --> 00:18:36,540 Do you think I'm stupid? 344 00:18:36,830 --> 00:18:38,600 The Mantra of Inner Body Cleansing. 345 00:18:39,320 --> 00:18:40,120 It's easy. 346 00:18:40,910 --> 00:18:42,810 If you help me find the corpse of my senior, 347 00:18:43,400 --> 00:18:44,210 I'll tell it to you. 348 00:18:44,440 --> 00:18:46,450 Otherwise, there will be nothing to be discussed. 349 00:18:46,860 --> 00:18:50,260 The corpse of your senior, Shan Gudao, 350 00:18:51,030 --> 00:18:52,590 has long become soil. 351 00:18:52,800 --> 00:18:54,400 Even if it became soil, 352 00:18:55,220 --> 00:18:56,220 according to our agreement, 353 00:18:57,610 --> 00:18:58,220 if you have it, 354 00:18:59,150 --> 00:19:00,080 I'll swap with you. 355 00:19:00,610 --> 00:19:03,060 If you don't have it, I don't have what you want either. 356 00:19:06,080 --> 00:19:07,680 Are you really not afraid of death? 357 00:19:08,780 --> 00:19:11,130 I already died ten years ago. 358 00:19:11,260 --> 00:19:12,780 Then I'll kill Qiao Wanmian. 359 00:19:12,900 --> 00:19:13,980 Bullying the weak 360 00:19:14,150 --> 00:19:15,370 is more unjust, isn't it? 361 00:19:15,390 --> 00:19:16,780 Then I'll wipe out the Baichuan Court. 362 00:19:16,800 --> 00:19:19,270 Even if you wipe out the whole world, it has nothing to do with me. 363 00:19:21,170 --> 00:19:22,370 Let go of him! 364 00:19:22,440 --> 00:19:23,720 Don't you know he's in poor health? 365 00:19:24,020 --> 00:19:24,940 He even doesn't care about his life. 366 00:19:25,260 --> 00:19:26,000 What do you care about? 367 00:19:26,190 --> 00:19:27,120 Listen carefully. 368 00:19:27,590 --> 00:19:28,910 I don't care what happened between you two. 369 00:19:29,150 --> 00:19:30,560 A gentleman uses words but not his fists. 370 00:19:30,740 --> 00:19:32,170 I won't go easy on you if you keep doing this. 371 00:19:35,860 --> 00:19:37,610 I don't believe you don't care about anything. 372 00:19:45,130 --> 00:19:46,340 Jiao Liqiao. 373 00:19:54,450 --> 00:19:55,170 Hey, 374 00:19:55,740 --> 00:19:57,500 what happened between you and Fei? 375 00:19:58,510 --> 00:19:59,450 There's a misunderstanding. 376 00:19:59,880 --> 00:20:00,370 Make it up. 377 00:20:00,750 --> 00:20:01,720 Keep making up it. 378 00:20:02,180 --> 00:20:03,690 I'd like to see what kind of misunderstanding 379 00:20:03,860 --> 00:20:05,270 almost caused him to choke you. 380 00:20:06,580 --> 00:20:07,820 If you keep talking, 381 00:20:08,350 --> 00:20:09,650 I'll feel dizzy. 382 00:20:13,770 --> 00:20:14,360 Enough. 383 00:20:15,040 --> 00:20:16,240 I just want to remind you 384 00:20:16,550 --> 00:20:17,990 although Fei is not skilled in martial arts, 385 00:20:18,150 --> 00:20:18,990 he's cruel when he fights. 386 00:20:19,670 --> 00:20:21,570 You can't let this kind of person stay by your side. 387 00:20:21,980 --> 00:20:23,860 Maybe one day when I'm not with you, 388 00:20:23,980 --> 00:20:25,070 he'll choke you. 389 00:20:26,250 --> 00:20:27,690 Pour me some water. 390 00:20:28,210 --> 00:20:29,340 My hands feel weak. 391 00:20:33,060 --> 00:20:33,740 Think about it. 392 00:20:34,190 --> 00:20:35,280 Fei 393 00:20:35,440 --> 00:20:36,460 is indeed weired, 394 00:20:36,980 --> 00:20:37,650 but 395 00:20:38,000 --> 00:20:39,410 he doesn't want me to die either. 396 00:20:39,640 --> 00:20:40,750 As you saw before, 397 00:20:40,900 --> 00:20:43,010 he's crazy and flaky. 398 00:20:43,120 --> 00:20:44,930 He's a bit out of his mind. 399 00:20:45,620 --> 00:20:47,860 Besides, I have you. 400 00:20:49,670 --> 00:20:50,130 By the way, 401 00:20:50,700 --> 00:20:53,260 I asked you to investigate Cailian Manor in the Baichuan Court yesterday. 402 00:20:53,470 --> 00:20:54,370 Did you find anything? 403 00:20:54,860 --> 00:20:55,690 You don't tell me 404 00:20:55,710 --> 00:20:56,830 what you're thinking about. 405 00:20:57,500 --> 00:20:58,750 But you asked me to do many things. 406 00:21:01,500 --> 00:21:03,500 There really were murder cases in Cailian Manor. 407 00:21:09,120 --> 00:21:11,600 [Baichuan Court's Casebook] 408 00:21:09,120 --> 00:21:11,600 [Wedding Dress Murder Cases in Cailian Manor] 409 00:21:11,900 --> 00:21:13,290 Wedding Dress Murder Cases. 410 00:21:15,240 --> 00:21:17,680 Three wedding ceremonies have been held in Cailian Manor during these ten years. 411 00:21:15,590 --> 00:21:18,600 [Cailian Manor] 412 00:21:18,200 --> 00:21:19,370 Three brides died. 413 00:21:20,180 --> 00:21:20,950 Strangely, 414 00:21:21,640 --> 00:21:22,960 it happened at intervals of a few years. 415 00:21:23,790 --> 00:21:25,250 But when the three brides died, 416 00:21:25,530 --> 00:21:27,060 they wore the same wedding dress. 417 00:21:28,460 --> 00:21:30,300 It's said that the source of the wedding dress is unknown. 418 00:21:30,730 --> 00:21:31,580 There's resentment on it. 419 00:21:32,160 --> 00:21:34,790 Everyone who wears it will suffer misfortune. 420 00:21:38,620 --> 00:21:40,120 It's horrible. 421 00:21:40,820 --> 00:21:41,770 After all these years, 422 00:21:43,410 --> 00:21:45,020 haven't they found any clues to the identities 423 00:21:45,040 --> 00:21:46,370 of the murderers of the three cases? 424 00:21:48,090 --> 00:21:49,210 They were all considered as accidents. 425 00:21:50,140 --> 00:21:50,780 Maybe 426 00:21:51,510 --> 00:21:52,990 they were really caused by the wedding dress. 427 00:21:53,860 --> 00:21:54,970 I saw it just now. 428 00:21:56,380 --> 00:21:59,940 The last time this wedding dress killed people 429 00:22:00,080 --> 00:22:01,010 was a few days ago. 430 00:22:01,700 --> 00:22:02,270 The person who died 431 00:22:02,600 --> 00:22:05,540 was the new bride of Guo Huo, the young master of Cailian Manor. 432 00:22:07,270 --> 00:22:08,090 I haven't asked you yet. 433 00:22:08,440 --> 00:22:09,500 Why did you suddenly ask me to investigate 434 00:22:09,540 --> 00:22:10,610 the cases about Cailian Manor? 435 00:22:11,700 --> 00:22:12,540 I'm looking for a person. 436 00:22:14,570 --> 00:22:15,870 His name is Shi Hun. 437 00:22:16,920 --> 00:22:17,960 As long as I find him, 438 00:22:18,210 --> 00:22:20,210 I can find the whereabouts of my other friend. 439 00:22:20,660 --> 00:22:21,580 The last time he was heard from 440 00:22:21,610 --> 00:22:23,700 was ten years ago in Cailian Manor. 441 00:22:24,320 --> 00:22:25,420 It was also ten years ago? 442 00:22:26,060 --> 00:22:27,330 Your friend appeared 443 00:22:27,350 --> 00:22:28,390 in Cailian Manor ten years ago. 444 00:22:28,670 --> 00:22:30,190 The first murder in Cailian Manor 445 00:22:30,220 --> 00:22:31,040 also happened ten years ago. 446 00:22:31,560 --> 00:22:32,400 What a coincidence! 447 00:22:33,150 --> 00:22:34,150 Is there any connection? 448 00:22:34,550 --> 00:22:35,590 Your analysis is good. 449 00:22:37,490 --> 00:22:38,480 There's a very high possibility. 450 00:22:39,100 --> 00:22:40,460 Three murders happened in a row. 451 00:22:41,190 --> 00:22:41,880 Detective Fang. 452 00:22:42,540 --> 00:22:44,930 You have to go to Cailian Manor. 453 00:22:46,020 --> 00:22:46,760 Cut it out. 454 00:22:47,860 --> 00:22:49,730 You just want me to help you look for people. 455 00:22:50,540 --> 00:22:51,690 I don't have time for that. 456 00:22:51,800 --> 00:22:53,480 I finally have clues to the whereabouts of Di Feisheng. 457 00:22:53,800 --> 00:22:54,800 I must find him. 458 00:22:55,680 --> 00:22:56,270 Fine. 459 00:22:56,460 --> 00:22:57,820 When I find Shi Hun, 460 00:22:58,020 --> 00:23:00,070 I'll help you ask him about the whereabouts of Di Feisheng. 461 00:23:00,620 --> 00:23:01,380 What do you mean? 462 00:23:01,780 --> 00:23:03,790 Because Shi Hun belongs to the Jinyuan Alliance. 463 00:23:04,770 --> 00:23:05,770 You did it on purpose, didn't you? 464 00:23:05,800 --> 00:23:06,690 Are you going or not? 465 00:23:08,620 --> 00:23:09,130 No. 466 00:23:13,240 --> 00:23:13,700 By the way, 467 00:23:14,970 --> 00:23:15,930 I bought some expensive medicine 468 00:23:15,950 --> 00:23:17,020 such as Cordyceps and tiger bones. 469 00:23:17,910 --> 00:23:19,010 Take it. It's good for your health. 470 00:23:20,450 --> 00:23:20,970 Wait. 471 00:23:25,630 --> 00:23:26,300 Fang Duobing. 472 00:23:26,750 --> 00:23:28,270 You're penniless. 473 00:23:28,600 --> 00:23:30,310 Where did you get the money to buy this? 474 00:23:32,550 --> 00:23:32,960 It's yours. 475 00:23:34,650 --> 00:23:35,390 It's mine? 476 00:23:37,140 --> 00:23:38,180 Where did you find it? 477 00:23:38,820 --> 00:23:40,970 Your drawers, cabinets, and bedsides. 478 00:23:40,990 --> 00:23:41,370 Also, 479 00:23:41,730 --> 00:23:43,440 there was some money hidden under your rice jar. 480 00:23:43,510 --> 00:23:45,350 Aren't these the places where you hide your nest egg? 481 00:23:51,060 --> 00:23:51,560 Good. 482 00:23:52,310 --> 00:23:52,920 Very good. 483 00:23:54,260 --> 00:23:55,150 How can we go now? 484 00:23:55,920 --> 00:23:56,730 There's no penny left. 485 00:23:57,350 --> 00:23:57,930 How can we go? 486 00:23:58,260 --> 00:23:58,710 No. 487 00:23:59,670 --> 00:24:00,770 That's all you hid? 488 00:24:01,860 --> 00:24:02,400 Where else could I hide? 489 00:24:02,780 --> 00:24:03,130 I... 490 00:24:09,530 --> 00:24:13,090 [Cailian Manor] 491 00:24:14,980 --> 00:24:18,050 [Mysterious Lotus Casebook] 492 00:24:24,830 --> 00:24:25,240 Go ahead. 493 00:24:28,700 --> 00:24:29,700 Do you still need travel expenses? 494 00:24:33,530 --> 00:24:34,530 Ladies and gentlemen. 495 00:24:34,820 --> 00:24:35,550 Come here. 496 00:24:35,740 --> 00:24:36,950 Here are vegetables for sale! 497 00:24:37,070 --> 00:24:38,210 Fresh vegetables! 498 00:24:38,890 --> 00:24:40,120 -Come and have a look. -The vegetables are good. 499 00:24:40,150 --> 00:24:40,700 The vegetables are good. 500 00:24:40,730 --> 00:24:41,070 Yes. 501 00:24:41,380 --> 00:24:42,150 They're very fresh. 502 00:24:42,500 --> 00:24:43,670 Listen to me. 503 00:24:44,360 --> 00:24:45,080 These vegetables 504 00:24:45,110 --> 00:24:46,410 were just dug out of the ground. 505 00:24:46,440 --> 00:24:47,330 They're very fresh. 506 00:24:47,410 --> 00:24:48,180 Let me tell you. 507 00:24:48,350 --> 00:24:49,310 Most importantly, 508 00:24:49,330 --> 00:24:50,390 if you buy these vegetables, 509 00:24:50,420 --> 00:24:51,880 this young man will deliver them to your houses. 510 00:24:51,920 --> 00:24:52,810 -Deliver them? -Really? 511 00:24:52,830 --> 00:24:53,180 You... 512 00:24:53,710 --> 00:24:54,420 So nice. 513 00:24:54,460 --> 00:24:55,360 Give it to me. 514 00:24:55,380 --> 00:24:55,890 Take your time. 515 00:24:55,930 --> 00:24:57,490 Take your time. 516 00:24:58,180 --> 00:24:58,910 Three taels. 517 00:24:59,190 --> 00:24:59,870 Perfect. 518 00:25:00,220 --> 00:25:01,100 Take your time. 519 00:25:02,390 --> 00:25:03,470 Li Lianhua, why did you leave? 520 00:25:03,830 --> 00:25:04,900 How much is one kilo of vegetables? 521 00:25:05,260 --> 00:25:06,510 Why did you leave me behind? 522 00:25:07,270 --> 00:25:08,260 Everyone has a chance to buy them. 523 00:25:10,120 --> 00:25:11,230 My Lord. 524 00:25:12,380 --> 00:25:14,270 I want to know how to detoxify Bicha Poison. 525 00:25:15,100 --> 00:25:15,460 Yes. 526 00:25:16,000 --> 00:25:16,560 Also, 527 00:25:17,810 --> 00:25:19,090 go and fish for information about the Tianji Hall's young master, 528 00:25:19,520 --> 00:25:20,430 Fang Duobing. 529 00:25:20,610 --> 00:25:21,450 It might be useful to me. 530 00:25:21,970 --> 00:25:23,520 Don't let Jiao Liqiao's people know these things. 531 00:25:24,830 --> 00:25:25,800 I'll do it right away. 532 00:25:33,900 --> 00:25:34,790 Why are you here? 533 00:25:36,980 --> 00:25:37,830 Who was here before? 534 00:25:39,480 --> 00:25:40,070 Stop! 535 00:25:41,550 --> 00:25:42,550 Li Lianhua is not here. 536 00:25:43,200 --> 00:25:44,030 I have something to ask you. 537 00:25:45,980 --> 00:25:47,410 Why did you hit him today? 538 00:25:50,580 --> 00:25:51,250 Say something. 539 00:25:51,730 --> 00:25:53,180 I know you are not Iron Head Slave. 540 00:25:53,520 --> 00:25:54,270 So I want to ask you 541 00:25:55,000 --> 00:25:56,630 why you approached us. 542 00:25:57,010 --> 00:25:58,490 What makes you think you have something 543 00:25:59,360 --> 00:26:00,270 that is worthy of approach? 544 00:26:00,710 --> 00:26:01,010 You... 545 00:26:03,140 --> 00:26:04,510 You are here for Li Lianhua. 546 00:26:06,170 --> 00:26:07,280 Do you think I came here for you? 547 00:26:10,230 --> 00:26:10,770 Forget it. 548 00:26:11,690 --> 00:26:12,600 I don't argue with people 549 00:26:12,620 --> 00:26:13,530 who're not good at martial arts. 550 00:26:14,150 --> 00:26:14,990 I don't want to talk to you. 551 00:26:27,750 --> 00:26:28,590 I'm a man of my word. 552 00:26:29,330 --> 00:26:30,680 I'll let you battle with me again. 553 00:26:33,700 --> 00:26:35,770 The last place Shi Hun appeared is Cailian Manor. 554 00:26:36,180 --> 00:26:37,060 I'll go there with you. 555 00:26:37,400 --> 00:26:38,740 When you find the corpse of Shan Gudao, 556 00:26:39,460 --> 00:26:40,400 don't forget your promise. 557 00:26:44,900 --> 00:26:45,940 He's so stubborn. 558 00:26:57,530 --> 00:26:58,050 Li Lianhua. 559 00:26:59,390 --> 00:27:00,470 Let me tell you a secret. 560 00:27:01,700 --> 00:27:02,410 Fei 561 00:27:03,080 --> 00:27:04,960 met someone secretly yesterday. 562 00:27:05,240 --> 00:27:06,350 I also followed that person. 563 00:27:06,940 --> 00:27:08,480 Unfortunately, that person ran away. 564 00:27:09,260 --> 00:27:10,310 But I'm sure 565 00:27:10,940 --> 00:27:12,720 he must be hiding something from us. 566 00:27:14,220 --> 00:27:15,000 The background of Fei 567 00:27:15,320 --> 00:27:16,600 is definitely not simple. 568 00:27:18,280 --> 00:27:18,860 Don't worry. 569 00:27:19,080 --> 00:27:20,310 I've known him for over ten years. 570 00:27:20,630 --> 00:27:21,470 I know him very well. 571 00:27:22,980 --> 00:27:23,910 You've known each other for over ten years? 572 00:27:25,230 --> 00:27:26,440 Didn't you only meet him once? 573 00:27:27,640 --> 00:27:28,200 Yes. 574 00:27:28,240 --> 00:27:29,100 I didn't meet him often, 575 00:27:29,120 --> 00:27:30,070 but I know him well. 576 00:27:31,390 --> 00:27:33,490 It's going to rain soon. 577 00:27:33,690 --> 00:27:34,530 Hurry up and go. 578 00:27:35,000 --> 00:27:36,240 Don't change the subject. 579 00:27:36,650 --> 00:27:37,330 Tell me. 580 00:27:40,350 --> 00:27:41,260 Fei 581 00:27:41,960 --> 00:27:43,270 looks abnormal, 582 00:27:43,290 --> 00:27:43,860 right? 583 00:27:44,120 --> 00:27:45,080 He also has a bad temper. 584 00:27:45,930 --> 00:27:46,850 This person 585 00:27:47,240 --> 00:27:48,160 is obsessed with martial arts. 586 00:27:49,780 --> 00:27:51,130 That's why he's short-sighted. 587 00:27:51,500 --> 00:27:52,780 Don't take it to heart. 588 00:27:53,120 --> 00:27:54,200 But his only strength 589 00:27:54,430 --> 00:27:55,790 is that his martial art skills are unpredictable. 590 00:27:56,140 --> 00:27:57,410 So you'd better not provoke him. 591 00:27:57,410 --> 00:27:58,660 His martial art skills are unpredictable? 592 00:27:59,210 --> 00:28:01,090 You're not good at telling lies. 593 00:28:01,310 --> 00:28:02,590 I've said it anyway. 594 00:28:02,710 --> 00:28:03,700 Believe it or not. 595 00:28:05,050 --> 00:28:05,510 Wait. 596 00:28:06,060 --> 00:28:07,970 You said you've known each other for over ten years 597 00:28:08,200 --> 00:28:09,170 and that you know each other well. 598 00:28:10,820 --> 00:28:12,300 So I'm the only one who doesn't know anything? 599 00:28:13,060 --> 00:28:13,930 I'm not okay with it. 600 00:28:14,810 --> 00:28:16,300 After all, both of you are relying on me now. 601 00:28:16,590 --> 00:28:18,370 I must know my people well. 602 00:28:19,860 --> 00:28:20,620 Let me ask you now. 603 00:28:21,200 --> 00:28:22,150 Where is your birthplace? 604 00:28:22,410 --> 00:28:23,430 How many people are there in your family? 605 00:28:23,450 --> 00:28:24,650 What hobbies do you have? 606 00:28:24,850 --> 00:28:25,740 To be honest, 607 00:28:26,090 --> 00:28:27,900 I have an elder brother named Li Lianpeng. 608 00:28:28,320 --> 00:28:30,210 I'm from Lotus Village of Lotus Town of Lotus Mount. 609 00:28:30,790 --> 00:28:32,340 My fiancée ran away with someone. 610 00:28:32,360 --> 00:28:34,160 I have no ambition. 611 00:28:34,750 --> 00:28:36,930 My only hobbies are drinking tea, 612 00:28:36,950 --> 00:28:39,350 fishing, and planting flowers and grass. 613 00:28:41,080 --> 00:28:42,320 I don't believe you. 614 00:28:44,280 --> 00:28:45,470 You asked me. 615 00:28:45,820 --> 00:28:46,730 I answered, but you don't believe me. 616 00:28:47,820 --> 00:28:49,650 Kids nowadays are so troublesome. 617 00:28:55,390 --> 00:28:58,060 [Bar] 618 00:28:58,300 --> 00:29:04,300 [Xueyu Town] 619 00:29:04,520 --> 00:29:10,750 [Cailian Manor] 620 00:29:13,460 --> 00:29:14,220 It's strange. 621 00:29:14,930 --> 00:29:16,440 Someone died in Cailian Manor a few days ago. 622 00:29:16,120 --> 00:29:18,770 [Cailian Manor] 623 00:29:16,790 --> 00:29:18,590 They're supposed to be holding a funeral these days. 624 00:29:18,860 --> 00:29:20,220 It doesn't seem so at all. 625 00:29:32,340 --> 00:29:33,090 [Baichuan Court] 626 00:29:32,460 --> 00:29:33,040 Baichuan Court. 627 00:29:33,500 --> 00:29:33,900 We're here to investigate cases. 628 00:29:35,670 --> 00:29:37,140 [Housekeeper of Cailian Manor, Ms. Jiang] 629 00:29:36,440 --> 00:29:37,440 Come in. 630 00:29:42,690 --> 00:29:44,200 Didn't Shi Shui get back 631 00:29:44,230 --> 00:29:45,360 the detective badge you stole? 632 00:29:46,160 --> 00:29:47,430 Don't mind trifles if we want to do great things. 633 00:29:48,040 --> 00:29:48,820 This is not important. 634 00:29:52,050 --> 00:29:52,720 You've made progress. 635 00:29:54,210 --> 00:29:58,940 [Bixuan Courtyard] 636 00:30:06,060 --> 00:30:09,100 The servants of Cailian Manor are very polite. 637 00:30:10,650 --> 00:30:12,030 According to the rules of Cailian Manor, 638 00:30:12,120 --> 00:30:14,930 we don't talk or look at will without Master's order. 639 00:30:15,170 --> 00:30:16,780 We should know etiquette and shouldn't break the rules. 640 00:30:17,470 --> 00:30:18,830 My surname is Jiang. 641 00:30:19,120 --> 00:30:20,430 I'm the housekeeper here. 642 00:30:20,840 --> 00:30:23,990 You can tell me if you need anything. 643 00:30:24,620 --> 00:30:25,130 Ms. Jiang. 644 00:30:26,300 --> 00:30:27,960 Lotuses have many colors. 645 00:30:28,450 --> 00:30:30,770 I've never seen this color before. 646 00:30:31,030 --> 00:30:32,290 I wonder what kind of lotuses they are. 647 00:30:32,900 --> 00:30:33,890 To be honest, 648 00:30:34,300 --> 00:30:35,630 our master loves lotuses. 649 00:30:35,750 --> 00:30:38,070 He elaborately developed a secret way to grow lotuses. 650 00:30:38,430 --> 00:30:41,310 That's why these colorful lotuses are so precious. 651 00:30:41,760 --> 00:30:43,840 Master named this kind of lotus 652 00:30:44,270 --> 00:30:46,100 Luminous Yuwan. 653 00:30:48,270 --> 00:30:49,150 I see. 654 00:30:49,390 --> 00:30:50,610 Cailian Manor 655 00:30:50,730 --> 00:30:53,900 is also famous for Luminous Yuwan. 656 00:30:54,290 --> 00:30:55,380 Because of it, Master also 657 00:30:55,410 --> 00:30:57,770 has been favored by many dignitaries. 658 00:30:58,290 --> 00:30:59,790 So this kind of lotus 659 00:30:59,890 --> 00:31:03,090 is very precious to Cailian Manor. 660 00:31:03,110 --> 00:31:03,960 I knew I was wrong. 661 00:31:04,000 --> 00:31:06,240 Master, please spare my life. 662 00:31:07,720 --> 00:31:09,290 I really knew I was wrong. 663 00:31:10,450 --> 00:31:11,390 Master, please spare my life. 664 00:31:11,410 --> 00:31:12,770 -How many times have I told you? -Master, please spare my life. 665 00:31:12,940 --> 00:31:14,110 A lotus is noble. 666 00:31:13,320 --> 00:31:15,900 [Master of Cailian Manor, Guo Qian] 667 00:31:14,740 --> 00:31:16,100 How could you use such dirty fertilizers 668 00:31:16,120 --> 00:31:17,120 like chicken feathers and soybean cakes? 669 00:31:18,100 --> 00:31:19,290 Beat her up. 670 00:31:19,550 --> 00:31:20,590 Teach her a lesson. 671 00:31:21,120 --> 00:31:21,630 Stop! 672 00:31:24,460 --> 00:31:25,330 Who are you? 673 00:31:26,210 --> 00:31:27,100 I'm a detective from the Baichuan Court. 674 00:31:27,690 --> 00:31:29,020 Cailian Manor is famous. 675 00:31:29,250 --> 00:31:30,980 If you punished the servant cruelly, 676 00:31:31,300 --> 00:31:32,320 it would damage your reputation. 677 00:31:39,120 --> 00:31:41,550 I didn't know you're from the Baichuan Court. 678 00:31:42,390 --> 00:31:43,810 Excuse me. 679 00:31:45,400 --> 00:31:46,440 It doesn't matter. 680 00:31:47,200 --> 00:31:49,650 I wonder what brings you here. 681 00:31:50,100 --> 00:31:50,720 Master Guo. 682 00:31:51,660 --> 00:31:53,270 I think people of your manor 683 00:31:53,300 --> 00:31:54,230 are still in mourning. 684 00:31:55,100 --> 00:31:55,740 Yes. 685 00:31:56,480 --> 00:31:57,730 My son got married. 686 00:31:58,870 --> 00:32:01,150 But his new bride accidentally drowned. 687 00:32:02,060 --> 00:32:04,310 The new bride was the daughter of the Weiyuan Escort Agency. 688 00:32:04,760 --> 00:32:05,930 She was involved in the martial arts world. 689 00:32:06,530 --> 00:32:08,960 So the Baichuan Court has come to investigate it before. 690 00:32:09,570 --> 00:32:10,280 It was an accident. 691 00:32:10,480 --> 00:32:11,320 The case has been closed. 692 00:32:11,610 --> 00:32:14,420 If the records in the casebook of the Baichuan Court are correct, 693 00:32:14,970 --> 00:32:17,500 she should be the third bride 694 00:32:17,580 --> 00:32:18,820 who died in Cailian Manor during these years. 695 00:32:25,840 --> 00:32:27,560 They all happened in the past. 696 00:32:28,260 --> 00:32:31,500 The government also sent people to investigate it during those years. 697 00:32:31,910 --> 00:32:33,020 They fell into the water by accident. 698 00:32:33,130 --> 00:32:33,940 There's nothing to be suspicious. 699 00:32:34,500 --> 00:32:36,330 People of Cailian Manor never learn martial arts. 700 00:32:37,280 --> 00:32:38,660 Cailian Manor is not a sect either. 701 00:32:39,210 --> 00:32:40,450 We are just ordinary people. 702 00:32:40,850 --> 00:32:42,290 We don't want to bother you with our problems. 703 00:32:42,820 --> 00:32:44,300 My friend 704 00:32:44,500 --> 00:32:46,020 is not only a detective from the Baichuan Court, 705 00:32:46,470 --> 00:32:49,270 but also the son of the minister. He also works in the Supervision Bureau. 706 00:32:49,610 --> 00:32:51,430 He has always been interested in strange cases. 707 00:32:51,900 --> 00:32:52,500 Fang Duobing. 708 00:32:52,940 --> 00:32:54,150 Show your sword to Master Guo. 709 00:33:06,390 --> 00:33:08,580 You're Lord Fang. 710 00:33:08,860 --> 00:33:10,180 Excuse me. 711 00:33:11,790 --> 00:33:12,470 I, the young master... 712 00:33:15,030 --> 00:33:16,990 I thought it was an accident. 713 00:33:17,500 --> 00:33:19,260 But the fact that they happened in a row made them suspicious. 714 00:33:19,540 --> 00:33:20,340 I must investigate it. 715 00:33:21,500 --> 00:33:22,100 Master Guo. 716 00:33:22,630 --> 00:33:24,400 Please tell me 717 00:33:24,460 --> 00:33:25,540 what happened these years in detail. 718 00:33:26,720 --> 00:33:28,000 My wife died when she was young. 719 00:33:28,700 --> 00:33:31,830 I remarried ten years ago. 720 00:33:32,470 --> 00:33:34,040 I didn't expect the bride 721 00:33:34,870 --> 00:33:36,820 to be accidentally drowned on the wedding night. 722 00:33:37,580 --> 00:33:40,080 Seven years ago, I remarried again. 723 00:33:40,570 --> 00:33:42,850 But the same tragedy happened. 724 00:33:43,600 --> 00:33:44,600 So I decided 725 00:33:45,350 --> 00:33:46,630 not to get married anymore. 726 00:33:47,500 --> 00:33:49,900 I didn't expect that after so many years, 727 00:33:50,630 --> 00:33:53,720 the same tragedy happened to my son's new bride. 728 00:33:56,100 --> 00:33:58,940 I really don't know why the Guo family is so unlucky. 729 00:33:59,490 --> 00:34:00,940 I heard that the three brides 730 00:34:00,990 --> 00:34:02,540 died in the same wedding dress. 731 00:34:04,940 --> 00:34:05,530 Ms. Jiang. 732 00:34:06,140 --> 00:34:08,370 You've been in Cailian Manor for many years, right? 733 00:34:08,850 --> 00:34:10,630 Have you experienced these? 734 00:34:10,659 --> 00:34:14,050 They all wore the grand Pomegranate Dress of Cailian Manor 735 00:34:14,630 --> 00:34:16,100 and drowned in the pond. 736 00:34:16,620 --> 00:34:17,860 I saw it with my own eyes. 737 00:34:18,070 --> 00:34:20,270 There must be something wrong with the wedding dress. 738 00:34:20,530 --> 00:34:21,860 -There must be something wrong. -Shut up! 739 00:34:30,860 --> 00:34:32,830 People in the town like to gossip 740 00:34:33,239 --> 00:34:34,320 and spread rumors. 741 00:34:34,980 --> 00:34:37,510 So we didn't make the funeral public this time. 742 00:34:39,989 --> 00:34:41,159 Master Guo, 743 00:34:41,190 --> 00:34:43,080 you don't believe the brides died from the wedding dress. 744 00:34:43,420 --> 00:34:45,480 But there's a long interval between each wedding. 745 00:34:45,610 --> 00:34:46,929 Why did the three brides 746 00:34:47,170 --> 00:34:48,530 wear the same wedding dress? 747 00:34:50,540 --> 00:34:52,730 My ancestors were Zhao people. 748 00:34:53,310 --> 00:34:54,460 Pomegranate Dress 749 00:34:54,719 --> 00:34:56,440 was passed down through generations. 750 00:34:57,050 --> 00:34:59,750 Every generation of our descendants must pass it down. 751 00:34:59,870 --> 00:35:02,900 I'm not interested in how these people died. 752 00:35:03,470 --> 00:35:05,190 I just want to know where Shi Hun is. 753 00:35:07,580 --> 00:35:08,600 Shi Hun? 754 00:35:09,430 --> 00:35:10,300 Who is Shi Hun? 755 00:35:10,450 --> 00:35:11,840 His right hand has six fingers. 756 00:35:12,030 --> 00:35:13,360 His body got burnt before, 757 00:35:13,710 --> 00:35:14,920 so he's ugly. 758 00:35:15,150 --> 00:35:16,020 After hearing what I said, 759 00:35:17,990 --> 00:35:18,980 do you know who I was talking about? 760 00:35:24,380 --> 00:35:26,640 I've never seen anyone who has six fingers. 761 00:35:27,750 --> 00:35:30,070 Why did you ask it? 762 00:35:36,310 --> 00:35:37,360 You really don't know? 763 00:35:47,740 --> 00:35:48,950 You'd better think it through. 764 00:35:59,090 --> 00:36:01,720 You wretch, how dare you be here? 765 00:36:02,060 --> 00:36:04,030 How dare you be here? 766 00:36:09,010 --> 00:36:17,320 Look! What a beautiful lotus! 767 00:36:11,730 --> 00:36:14,050 [Cailian Manor. Guo Kun.] 768 00:36:20,400 --> 00:36:23,030 -Where are you going? -Uncle. Uncle. 769 00:36:23,570 --> 00:36:24,140 Uncle. 770 00:36:24,540 --> 00:36:25,440 Stop it, Uncle. 771 00:36:25,470 --> 00:36:26,350 Brother. Brother. 772 00:36:27,020 --> 00:36:28,720 I've told you to keep an eye on your uncle. 773 00:36:28,910 --> 00:36:29,880 Why did you come here? 774 00:36:29,940 --> 00:36:30,910 I have guests. 775 00:36:31,220 --> 00:36:31,860 I'm sorry, Father. 776 00:36:32,420 --> 00:36:33,150 It's my fault. 777 00:36:32,600 --> 00:36:33,980 [Cailian Manor. Guo Huo.] 778 00:36:33,420 --> 00:36:34,360 I'll take the punishment later. 779 00:36:34,850 --> 00:36:36,500 I asked you to keep an eye on your uncle. 780 00:36:36,630 --> 00:36:38,450 Why did you let him come here 781 00:36:39,090 --> 00:36:40,660 and startle the guests? 782 00:36:43,100 --> 00:36:43,800 I'm sorry. 783 00:36:44,650 --> 00:36:46,190 This is my younger brother, Guo Kun. 784 00:36:46,620 --> 00:36:47,910 He's got a strange disease since he was little. 785 00:36:48,210 --> 00:36:49,060 He's a little crazy. 786 00:36:49,500 --> 00:36:50,740 This is my son, Guo Huo. 787 00:36:51,180 --> 00:36:53,180 Please forgive him. 788 00:36:53,700 --> 00:36:55,580 This is my younger brother, Guo Kun. 789 00:36:55,910 --> 00:36:58,090 He got a strange disease when he was young. 790 00:36:58,110 --> 00:36:59,200 He's a little crazy. 791 00:37:00,240 --> 00:37:01,890 I'm sorry. 792 00:37:02,500 --> 00:37:04,740 This is my son, Guo Huo. 793 00:37:04,860 --> 00:37:06,830 Guo Huo. Guo Huo. Guo Huo. 794 00:37:07,030 --> 00:37:07,820 Uncle. 795 00:37:08,090 --> 00:37:08,580 Take him away. 796 00:37:08,650 --> 00:37:09,370 Take him away. 797 00:37:09,710 --> 00:37:10,140 Uncle. 798 00:37:11,200 --> 00:37:12,240 You can't run away. 799 00:37:12,660 --> 00:37:14,140 You can't run away. 800 00:37:15,140 --> 00:37:16,350 When my brother has an attack, 801 00:37:16,520 --> 00:37:17,880 only I can stop him. 802 00:37:18,770 --> 00:37:20,410 Please excuse me. 803 00:37:20,900 --> 00:37:22,440 Master Guo, there's no hurry. 804 00:37:23,310 --> 00:37:25,030 I have a request. 805 00:37:26,270 --> 00:37:28,310 I heard Cailian Manor is famous for its lotuses. 806 00:37:28,340 --> 00:37:29,370 I wonder if we can 807 00:37:29,610 --> 00:37:30,990 admire the lotuses in the manor? 808 00:37:32,270 --> 00:37:32,700 OK. 809 00:37:33,180 --> 00:37:34,630 Please go ahead. 810 00:37:49,670 --> 00:37:50,420 Be careful. 811 00:37:51,020 --> 00:37:53,010 Along the way, there are Shoushan stones which Master bought at a high price. 812 00:37:53,320 --> 00:37:54,000 Don't touch them. 813 00:37:56,700 --> 00:37:58,100 The master who was prevaricating. 814 00:37:59,210 --> 00:38:00,660 The madman who suddenly broke in. 815 00:38:01,250 --> 00:38:03,440 The young master who seemed to be compliant. 816 00:38:04,120 --> 00:38:05,970 And the housekeeper who talked strangely . 817 00:38:06,590 --> 00:38:08,280 Why did they all look weird? 818 00:38:09,530 --> 00:38:12,270 The three women married into the Guo family in succession. 819 00:38:12,790 --> 00:38:13,700 They had no connection. 820 00:38:14,650 --> 00:38:16,580 But they all died in the pond of Cailian Manor. 821 00:38:17,380 --> 00:38:18,200 What a coincidence! 822 00:38:19,240 --> 00:38:20,410 So there must be some secrets 823 00:38:20,980 --> 00:38:22,370 hidden in Cailian Manor. 824 00:38:23,280 --> 00:38:24,370 I'm here to look for Shi Hun, 825 00:38:24,390 --> 00:38:25,250 not to investigate cases. 826 00:38:25,610 --> 00:38:26,890 I don't want to listen to your analysis. 827 00:38:27,030 --> 00:38:27,660 Fei. 828 00:38:27,850 --> 00:38:28,980 Why are you so impatient? 829 00:38:29,270 --> 00:38:30,480 I didn't finish speaking yet. 830 00:38:30,530 --> 00:38:31,290 But you interrupted. 831 00:38:31,770 --> 00:38:33,050 He just wanted to ask 832 00:38:33,070 --> 00:38:34,430 the past about Shi Hun. 833 00:38:35,440 --> 00:38:35,930 Wait. 834 00:38:36,980 --> 00:38:37,860 What are you talking about? 835 00:38:37,880 --> 00:38:38,680 Is there the past 836 00:38:38,710 --> 00:38:39,680 I don't know? 837 00:38:42,490 --> 00:38:43,610 When we find Shi Hun, 838 00:38:44,870 --> 00:38:45,940 you'll know it. 839 00:38:46,710 --> 00:38:47,100 Let's go. 840 00:38:55,180 --> 00:38:55,980 Enjoy! 841 00:38:56,610 --> 00:38:57,640 This is the best place to admire the lotuses. 842 00:38:57,900 --> 00:38:58,410 Thank you. 843 00:39:07,740 --> 00:39:09,140 This is indeed a good place. 844 00:39:09,420 --> 00:39:10,550 It's such a big pond. 845 00:39:10,580 --> 00:39:11,820 Maybe we can catch fish. 846 00:39:12,450 --> 00:39:13,930 It's useless for you to be anxious. 847 00:39:14,250 --> 00:39:16,400 What if Master Guo hides something deliberately? 848 00:39:16,440 --> 00:39:18,230 If you ask him now, you'll alert him. 849 00:39:18,580 --> 00:39:19,380 Why don't you 850 00:39:19,400 --> 00:39:20,990 investigate the case about Cailian Manor 851 00:39:21,010 --> 00:39:22,880 and find out what happened ten years ago? 852 00:39:22,910 --> 00:39:24,500 Maybe there will be new clues. 853 00:39:25,810 --> 00:39:27,970 You still want me to help you investigate the case. 854 00:39:29,270 --> 00:39:29,750 It's easy. 855 00:39:30,330 --> 00:39:32,290 I'll go and torture Guo Qian. 856 00:39:33,060 --> 00:39:33,580 Fei. 857 00:39:33,780 --> 00:39:34,630 Don't act recklessly. 858 00:39:34,650 --> 00:39:35,500 Fang Duobing, don't chase him. 859 00:39:35,520 --> 00:39:36,080 Let him go. 860 00:39:37,050 --> 00:39:38,230 He has no experience in investigating cases. 861 00:39:38,340 --> 00:39:39,140 He's also violent. 862 00:39:39,390 --> 00:39:40,710 If he gets angry and hits others, 863 00:39:40,740 --> 00:39:41,140 then... 864 00:39:41,160 --> 00:39:42,290 He won't. Don't worry. 865 00:39:42,320 --> 00:39:43,360 He's an adult. 866 00:39:46,380 --> 00:39:47,050 Li Lianhua. 867 00:39:47,690 --> 00:39:48,820 I'm becoming more and more curious. 868 00:39:49,460 --> 00:39:50,440 Do you trust him that much? 869 00:39:51,480 --> 00:39:52,190 Trust? 870 00:39:54,640 --> 00:39:56,320 The deceased hasn't been buried yet. 871 00:39:56,350 --> 00:39:57,980 Why don't we go to the mourning hall and burn incense sticks for her? 872 00:39:58,140 --> 00:39:58,470 Let's go. 873 00:39:58,490 --> 00:39:58,760 You... 874 00:40:05,020 --> 00:40:05,940 The coffin should be kept here for seven days. 875 00:40:06,330 --> 00:40:07,670 Only three days passed, but no one is here now. 876 00:40:08,260 --> 00:40:10,250 People of Cailian Manor really don't care about 877 00:40:10,450 --> 00:40:11,610 this young madam who just died. 878 00:40:18,380 --> 00:40:18,900 Look. 879 00:40:19,160 --> 00:40:19,610 Abdominal distension. 880 00:40:19,980 --> 00:40:20,640 There's water inside. 881 00:40:21,040 --> 00:40:22,150 It does look like she drowned. 882 00:40:22,790 --> 00:40:23,760 The body is swollen. 883 00:40:24,110 --> 00:40:25,300 The spots are light red. 884 00:40:25,620 --> 00:40:27,890 It does look like the spots appeared slowly 885 00:40:27,960 --> 00:40:30,080 because the body was soaked before. 886 00:40:31,140 --> 00:40:33,220 She has a lot of bruises on her neck. 887 00:40:37,850 --> 00:40:38,920 What are you doing? 888 00:40:40,120 --> 00:40:40,760 Young Master Guo. 889 00:40:41,170 --> 00:40:42,610 There's still something fishy about your wife's death. 890 00:40:42,930 --> 00:40:44,160 We want to check it again 891 00:40:44,390 --> 00:40:45,760 to bring justice to the deceased. 892 00:40:46,230 --> 00:40:47,940 What should be checked has already been checked. 893 00:40:48,220 --> 00:40:49,020 She has already passed away. 894 00:40:49,270 --> 00:40:51,080 Please don't disturb the deceased. 895 00:40:51,940 --> 00:40:52,500 Young Master Guo. 896 00:40:52,780 --> 00:40:53,660 To be honest, 897 00:40:54,110 --> 00:40:55,910 your wife appeared in my dream a few days ago. 898 00:40:56,120 --> 00:40:56,970 She cried and expressed her grievances. 899 00:40:57,150 --> 00:40:57,910 She said she couldn't rest in peace. 900 00:40:58,290 --> 00:40:59,660 That's why we came to Cailian Manor. 901 00:41:00,020 --> 00:41:00,600 She appeared in your dream? 902 00:41:02,550 --> 00:41:04,180 This is the master of Lotus Tower. 903 00:41:04,560 --> 00:41:06,080 People call him Physician Li. 904 00:41:06,390 --> 00:41:07,340 He's psychic. 905 00:41:07,730 --> 00:41:09,100 His dreams are believable. 906 00:41:10,310 --> 00:41:11,230 Even so, 907 00:41:11,670 --> 00:41:13,230 I should tell my father first 908 00:41:13,520 --> 00:41:15,070 and get his permission. 909 00:41:15,290 --> 00:41:16,880 You seem to be afraid of Master Guo. 910 00:41:17,280 --> 00:41:19,400 It's right and proper that children obey their fathers' orders. 911 00:41:19,890 --> 00:41:20,560 Young Master Guo. 912 00:41:21,270 --> 00:41:22,630 Now that the coffin has been opened, 913 00:41:22,920 --> 00:41:24,430 she's already been offended. 914 00:41:24,750 --> 00:41:26,400 I'll apologize to Master Guo later. 915 00:41:26,700 --> 00:41:27,900 If he really blames us, 916 00:41:28,230 --> 00:41:29,270 I'll take full responsibility. 917 00:41:33,080 --> 00:41:34,720 This body didn't just have superficial injuries. 918 00:41:35,230 --> 00:41:36,870 Her carpal bones were fractured. 919 00:41:37,070 --> 00:41:39,310 Her cervical spine was also severely damaged. 920 00:41:40,350 --> 00:41:41,920 We never hit her. 921 00:41:42,220 --> 00:41:44,080 The people from the government have already investigated before. 922 00:41:44,340 --> 00:41:46,170 They said the bride fell into the water by accident 923 00:41:46,500 --> 00:41:47,580 and that the injuries were caused when she struggled. 924 00:41:48,750 --> 00:41:50,310 It doesn't seem she was beaten up. 925 00:41:50,860 --> 00:41:51,700 Young Master Guo. 926 00:41:52,300 --> 00:41:54,680 Is there anything happened before the bride died? 927 00:41:56,590 --> 00:41:58,230 There was nothing special. 928 00:41:59,930 --> 00:42:01,120 After she had dinner that night, 929 00:42:01,650 --> 00:42:02,860 Su went back to our room alone. 930 00:42:03,310 --> 00:42:04,510 She said she wanted to try on the wedding dress again. 931 00:42:14,700 --> 00:42:16,040 No one knows what happened 932 00:42:16,070 --> 00:42:17,710 after the bride went back to the room? 58738

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.