Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,917 --> 00:00:19,775
Deberíamos comprar camisetas que digan:
2
00:00:19,775 --> 00:00:24,400
"Sobreviví a un seminario maratoniano
sobre cláusulas aceleradoras".
3
00:00:25,000 --> 00:00:28,417
Corrección, "apenas sobreviví".
4
00:00:30,217 --> 00:00:32,375
¿Puedes creer que es
casi la hora de la cena?
5
00:00:32,375 --> 00:00:34,769
No, no por favor.
No más charla de bienes raíces.
6
00:00:34,781 --> 00:00:35,583
¿Entonces?
7
00:00:35,583 --> 00:00:42,750
Sugiero que nos saltemos la cena.
O al menos saltarnos la cena con ellos.
8
00:00:42,750 --> 00:00:44,125
¿En qué estás pensando?
9
00:00:44,125 --> 00:00:46,917
El bar. Una copa.
10
00:00:46,917 --> 00:00:47,917
Más de una copa.
11
00:00:49,400 --> 00:00:53,900
- Traducido por Nuriaxo -
www.opensubtitles.org
12
00:00:56,375 --> 00:00:58,042
Teléfono, postre. Teléfono, postre
13
00:00:58,042 --> 00:00:59,500
Elige.
14
00:01:00,458 --> 00:01:01,292
Gracias.
15
00:01:03,250 --> 00:01:05,208
Te perderé pronto cuando te gradúes,
16
00:01:05,208 --> 00:01:07,542
no te necesito en una
"neblina telefónica" conmigo ahora.
17
00:01:07,542 --> 00:01:12,417
Está bien. Mi mente está clara y
concentrada en mi cumpleaños.
18
00:01:12,417 --> 00:01:15,542
Bien, porque necesito saber
19
00:01:15,542 --> 00:01:18,000
dónde quieres ir para
tu cena de cumpleaños.
20
00:01:18,000 --> 00:01:19,042
Donde tú quieras.
21
00:01:19,042 --> 00:01:20,375
¿Qué tal Michael's?
22
00:01:20,375 --> 00:01:22,958
Bueno, eso es fácil. Hecho.
23
00:01:22,958 --> 00:01:25,083
Esta...
24
00:01:25,083 --> 00:01:27,375
Esta casa se va a sentir muy vacía sin ti.
25
00:01:27,375 --> 00:01:29,250
Especialmente cuando no esté para arbitrar
26
00:01:29,250 --> 00:01:31,250
cuando tú y papá empiecen a discutir.
27
00:01:31,250 --> 00:01:34,917
Oye. No quiero que te sientas
como si estuvieras en el medio.
28
00:01:34,917 --> 00:01:36,583
Sabes que ambos te queremos.
29
00:01:38,792 --> 00:01:40,292
Tal vez una vez que esté fuera de la casa,
30
00:01:40,292 --> 00:01:43,458
les dará a ti y a papá la
oportunidad de trabajar en las cosas,
31
00:01:43,458 --> 00:01:46,667
Sí. Eso espero.
32
00:02:35,375 --> 00:02:37,125
Hola.
33
00:02:37,125 --> 00:02:38,583
¿Qué acabamos de hacer?
34
00:02:44,708 --> 00:02:47,083
Algo que me hace sentir muy culpable.
35
00:02:47,083 --> 00:02:49,750
Lo mismo digo.
36
00:02:49,750 --> 00:02:52,375
Por lo tanto, nadie puede saberlo nunca.
37
00:02:52,375 --> 00:02:54,708
Sí, lo entiendo.
38
00:02:54,708 --> 00:02:57,875
Créeme, Amy, esto queda entre nosotros.
39
00:03:01,900 --> 00:03:05,125
Amy, mira. Quiero a Sarah, ¿sabes?
40
00:03:05,875 --> 00:03:12,458
Y si se enterara, sería un desastre.
41
00:03:12,458 --> 00:03:14,667
Especialmente con esta mala
racha por la que estamos pasando.
42
00:03:14,667 --> 00:03:20,708
Sí, no. Absolutamente, quiero decir,
quiero a Brad así que esto termina aquí.
43
00:03:21,508 --> 00:03:23,342
Sí.
44
00:03:24,958 --> 00:03:27,875
Debería irme.
45
00:03:27,875 --> 00:03:28,750
Amy.
46
00:03:31,750 --> 00:03:33,083
Vamos a estar bien.
47
00:03:46,250 --> 00:03:47,958
No puedo hablar mucho ahora, cariño,
48
00:03:47,958 --> 00:03:49,292
tengo a Sue aquí conmigo.
49
00:03:49,292 --> 00:03:51,167
Sólo quería que supieras
que estamos en camino.
50
00:03:51,167 --> 00:03:52,250
Sí.
51
00:03:54,083 --> 00:03:56,875
Bien. Bueno, hablamos
cuando llegues a casa.
52
00:03:56,875 --> 00:03:59,333
Sí. Sólo serán unas horas.
53
00:03:59,333 --> 00:04:00,917
No puedo esperar a verte, cariño.
54
00:04:01,000 --> 00:04:02,000
Sí.
55
00:04:03,876 --> 00:04:04,768
Conduce con cuidado.
56
00:04:04,792 --> 00:04:07,042
De acuerdo, adiós.
57
00:04:07,042 --> 00:04:07,958
Adiós.
58
00:04:20,583 --> 00:04:23,375
Brad. ¿Qué haces en la oscuridad?
Me asustaste.
59
00:04:23,375 --> 00:04:26,042
¿Tienes idea de lo preocupado
que estaba anoche?
60
00:04:26,042 --> 00:04:27,375
No contestaste ninguna de mis llamadas.
61
00:04:27,375 --> 00:04:28,792
No contestaste mis mensajes.
62
00:04:28,792 --> 00:04:31,250
Lo sé, estaba tan cansada
que me quedé dormida
63
00:04:31,250 --> 00:04:33,042
en cuanto entré en la habitación.
64
00:04:33,042 --> 00:04:36,000
Y mi teléfono debe
haber estado en silencio.
65
00:04:36,000 --> 00:04:39,583
Sabes, nunca me importó
que no tomaras mi apellido.
66
00:04:39,583 --> 00:04:43,958
Pero sí me importa
exhibirte como mi mujer.
67
00:04:43,958 --> 00:04:48,000
Bueno, es Amy Greene en el trabajo.
68
00:04:48,000 --> 00:04:51,875
De lo contrario, es la Sra.
Bradley Collins todo el tiempo.
69
00:05:02,875 --> 00:05:03,792
¿Quieres pizza?
70
00:05:04,917 --> 00:05:07,792
Sí, pizza suena bien.
71
00:05:07,792 --> 00:05:11,625
Oye, escucha... lo siento.
72
00:05:11,625 --> 00:05:14,250
Bueno, ya sabes cómo me
pongo cuando no estás aquí,
73
00:05:14,250 --> 00:05:16,708
no puedo dormir, y...
74
00:05:20,833 --> 00:05:22,042
¿Quién es?
75
00:05:22,042 --> 00:05:23,292
Es del trabajo.
76
00:05:24,333 --> 00:05:25,542
¿Mandando mensajes tan tarde?
77
00:05:27,249 --> 00:05:28,249
¡OJALÁ TODOS LOS
ORADORES SE VISTIERAN ASÍ!
78
00:05:28,273 --> 00:05:29,273
ME ALEGRO DE QUE ESTEMOS DE
ACUERDO CON LO DE ANOCHE
79
00:05:29,297 --> 00:05:30,297
- ESPERO QUE LLEGUES BIEN A CASA
- ¿Quién es "K"?
80
00:05:30,625 --> 00:05:32,542
K es Kathy del trabajo.
81
00:05:34,542 --> 00:05:36,292
Sí, claro.
82
00:05:37,458 --> 00:05:38,625
¿Qué hay de anoche?
83
00:05:40,708 --> 00:05:43,042
Dijiste que te fuiste a la cama
justo después de la conferencia.
84
00:05:46,208 --> 00:05:50,292
Supe que algo pasaba cuando
no contestaste mis llamadas.
85
00:05:50,292 --> 00:05:52,875
Así que te lo preguntaré de nuevo.
86
00:05:52,875 --> 00:05:55,167
¿Quién es K?
87
00:05:55,167 --> 00:05:58,833
K es un agente inmobiliario de la oficina.
88
00:06:00,708 --> 00:06:01,792
Un hombre.
89
00:06:04,917 --> 00:06:05,875
¿Así que estabas con alguien?
90
00:06:11,375 --> 00:06:13,708
¡La verdad, Amy!
91
00:06:13,708 --> 00:06:16,667
Llevamos casados cinco años.
¡Dime la verdad!
92
00:06:20,167 --> 00:06:23,292
No voy a mentirte, Brad.
93
00:06:23,292 --> 00:06:28,708
Kent es un amigo de la oficina
94
00:06:28,708 --> 00:06:32,333
y estuvimos hablando un rato, y...
95
00:06:34,375 --> 00:06:36,458
Sí, algo pasó en la conferencia,
96
00:06:36,458 --> 00:06:40,083
pero fue la única vez,
lo juro. Y la última.
97
00:06:40,083 --> 00:06:44,208
Y lo siento mucho.
98
00:06:44,208 --> 00:06:45,500
Entonces me estás dejando.
99
00:06:45,500 --> 00:06:48,708
¡No, no, no! Te quiero a ti. No a él.
100
00:06:48,708 --> 00:06:54,667
No, no. No. ¿Cómo pudiste hacerle
esto a nuestro matrimonio?
101
00:06:54,667 --> 00:06:57,542
¿Cómo pudiste hacer esto, Amy?
¡Tú nos rompiste!
102
00:06:57,542 --> 00:06:58,792
No digas eso.
103
00:06:58,792 --> 00:07:00,125
¡Tú nos rompiste!
104
00:07:00,958 --> 00:07:02,208
¿Amy? ¡Amy!
105
00:07:07,208 --> 00:07:11,208
¿Amy? ¡Amy! No, no, no.
Por favor, no.
106
00:07:11,208 --> 00:07:16,167
Voy a pedir ayuda, ¿de acuerdo?
Voy a pedir...
107
00:07:16,167 --> 00:07:19,750
Quédate conmigo. Quédate conmigo. ¡Amy!
108
00:07:28,583 --> 00:07:30,042
¡Lucy! ¡Venga, vámonos!
109
00:07:30,042 --> 00:07:30,917
¡Vamos a llegar tarde!
110
00:07:35,083 --> 00:07:36,375
Buenos días.
111
00:07:36,375 --> 00:07:37,417
Buenos días.
112
00:07:39,708 --> 00:07:41,042
Gracias.
113
00:07:42,167 --> 00:07:42,958
¿Llegaste tarde a casa?
114
00:07:45,125 --> 00:07:47,458
Sí, estabas dormida, y
no quería despertarte así que...
115
00:07:47,458 --> 00:07:51,208
Dormí en el estudio.
116
00:07:51,208 --> 00:07:53,417
¿Lo pasaste bien?
117
00:07:54,625 --> 00:07:56,333
¿La conferencia?
118
00:07:56,333 --> 00:07:57,625
¿Estuvo bien?
119
00:07:57,625 --> 00:08:00,167
Cierto... ya sabes, no fue tan aburrida
120
00:08:00,167 --> 00:08:02,667
como pensé que sería.
121
00:08:02,667 --> 00:08:03,958
Sólo estoy muy feliz de estar en casa.
122
00:08:07,292 --> 00:08:08,958
¡Lucy! ¡Madison llegará pronto!
123
00:08:11,875 --> 00:08:13,708
Sabes, ahora que
trabajo a tiempo completo,
124
00:08:13,708 --> 00:08:16,042
no voy a estar aquí todo el
tiempo para sacarla por la puerta.
125
00:08:18,292 --> 00:08:20,917
¿Me estás escuchando?
126
00:08:20,917 --> 00:08:23,375
Perdona. Sólo quiero ver
si hay algo de acción
127
00:08:23,375 --> 00:08:25,708
en esa venta de Maple Avenue.
128
00:08:25,708 --> 00:08:28,042
Aquí estoy. Ya puedes dejar de gritar.
129
00:08:28,042 --> 00:08:30,250
¡Feliz cumpleaños!
130
00:08:30,250 --> 00:08:31,417
¡Feliz cumpleaños, cariño!
131
00:08:31,417 --> 00:08:33,458
¡Gracias!
132
00:08:33,458 --> 00:08:35,833
¿Cómo estuvo Washington, papá?
133
00:08:35,833 --> 00:08:39,000
Ya sabes, sólo un viaje de trabajo.
Nada del otro mundo.
134
00:08:39,000 --> 00:08:41,917
Papá va a recogerte después
del entrenamiento de animadoras.
135
00:08:41,917 --> 00:08:43,417
¿Le contaste nuestro plan?
136
00:08:43,417 --> 00:08:44,583
Todavía no.
137
00:08:44,583 --> 00:08:45,833
¿Qué plan?
138
00:08:45,833 --> 00:08:48,292
Cena de cumpleaños
esta noche en Michael's.
139
00:08:48,292 --> 00:08:50,125
No tienes que trabajar, ¿verdad?
140
00:08:50,125 --> 00:08:52,292
Vamos, ¿crees que me perdería
tu gran cena de cumpleaños?
141
00:08:52,292 --> 00:08:53,375
¿Lo prometes?
142
00:08:53,375 --> 00:08:55,792
Lucy. ¿Quién va a pagar? ¿Mamá?
143
00:08:55,792 --> 00:08:56,833
¡Papá!
144
00:08:59,625 --> 00:09:01,042
Tienes que irte.
145
00:09:01,042 --> 00:09:02,125
Está bien.
146
00:09:02,125 --> 00:09:03,042
Aquí tienes.
147
00:09:03,042 --> 00:09:04,208
Que tengas un buen día.
148
00:09:04,208 --> 00:09:05,042
Te quiero, mamá.
149
00:09:05,042 --> 00:09:05,708
Nos vemos luego.
150
00:09:05,708 --> 00:09:07,125
- Adiós, papá.
- Adiós, pequeña.
151
00:09:08,667 --> 00:09:12,917
Y... yo me voy tan pronto
como encuentre mi teléfono.
152
00:09:31,917 --> 00:09:33,750
Llegas justo a tiempo para ayudarme
a decidir sobre estas cortinas.
153
00:09:34,875 --> 00:09:37,625
De acuerdo. Veamos lo que tenemos.
154
00:09:37,625 --> 00:09:41,083
Este.
155
00:09:41,083 --> 00:09:43,292
Definitivamente. ¡Genial!
156
00:09:46,667 --> 00:09:48,750
¿Todo bien en casa?
157
00:09:48,750 --> 00:09:51,875
Hoy, sí. Es el cumpleaños de Lucy,
158
00:09:51,875 --> 00:09:54,125
así que Kent y yo nos vamos a portar bien.
159
00:09:54,125 --> 00:09:59,167
Qué bien. ¿Vamos a tomar
un café más tarde y hablamos?
160
00:09:59,167 --> 00:10:00,167
Me parece bien.
161
00:10:07,208 --> 00:10:09,292
Miguel.
162
00:10:09,292 --> 00:10:12,542
Organicemos una reunión a las 11.
Quiero hablar con todos, ¿de acuerdo?
163
00:10:12,542 --> 00:10:13,667
Suena bien, jefa.
164
00:10:24,125 --> 00:10:27,292
Hola. ¿Qué pasa?
165
00:10:27,292 --> 00:10:28,583
¿No viste el correo de la compañía?
166
00:10:29,292 --> 00:10:31,042
¿Correo sobre qué?
167
00:10:31,042 --> 00:10:33,375
Amy Greene.
168
00:10:33,375 --> 00:10:35,958
¿Qué pasa con ella?
169
00:10:35,958 --> 00:10:38,375
Un accidente en casa.
Se cayó por las escaleras, y...
170
00:10:40,708 --> 00:10:42,708
murió.
171
00:10:45,583 --> 00:10:47,375
Dios mío.
172
00:10:47,375 --> 00:10:48,750
Sí.
173
00:11:51,833 --> 00:11:53,458
¿Lucy tiene 18 años ahora?
174
00:11:53,458 --> 00:11:54,625
Lo sé.
175
00:11:55,833 --> 00:11:57,375
¿Y Madison el mes que viene?
176
00:11:59,375 --> 00:12:03,625
Dios, eso nos hace... viejas.
177
00:12:03,625 --> 00:12:06,208
¡No!
178
00:12:06,208 --> 00:12:09,292
Pero tengo algo para ayudar con eso.
179
00:12:09,292 --> 00:12:12,875
Un fin de semana de spa para chicas,
tú, yo y nuestras dos bebés.
180
00:12:12,875 --> 00:12:15,208
¡Me encantaría! A Madison también.
181
00:12:15,208 --> 00:12:15,875
Bien.
182
00:12:20,875 --> 00:12:24,375
Así que tú y Kent.
¿Seguís trabajando en ello?
183
00:12:24,375 --> 00:12:29,125
Lo estamos intentando.
Pero siempre parece tan distraído.
184
00:12:29,125 --> 00:12:32,250
Y si le pregunto qué le pasa,
se cierra en banda, así que...
185
00:12:33,708 --> 00:12:37,042
Un matrimonio realmente
cambia con los años.
186
00:12:37,042 --> 00:12:39,500
Nosotras cambiamos, y los niños crecen.
187
00:12:41,958 --> 00:12:46,333
Es verdad. Sólo espero que
podamos arreglar todo, ¿sabes?
188
00:13:23,292 --> 00:13:24,708
Hola.
189
00:13:24,708 --> 00:13:26,583
¿Dónde está Lucy?
Pensé que la ibas a recoger.
190
00:13:26,583 --> 00:13:28,750
El entrenamiento se está retrasando.
Madison va a traerla.
191
00:13:28,750 --> 00:13:30,167
Estará aquí en cualquier momento.
192
00:13:30,167 --> 00:13:31,417
Está bien.
193
00:13:33,792 --> 00:13:36,708
¿Sabes qué estaba pensando?
194
00:13:36,708 --> 00:13:42,042
Criamos a una niña durante 18 años.
195
00:13:42,042 --> 00:13:43,875
Así es.
196
00:13:43,875 --> 00:13:45,333
Una buena niña.
197
00:13:47,542 --> 00:13:48,833
Con la mejor madre.
198
00:13:54,542 --> 00:13:59,000
Creo que simplemente... perdimos
la noción de lo que necesitamos.
199
00:13:59,000 --> 00:14:02,000
No como padres, sino como pareja.
200
00:14:02,000 --> 00:14:05,833
Sí, lo sé y me culpo por eso.
201
00:14:05,833 --> 00:14:08,917
Lo sé, me meto tanto en el
trabajo y luego lo llevo a casa.
202
00:14:08,917 --> 00:14:12,208
Sí, y a eso me refiero, Kent.
203
00:14:12,208 --> 00:14:15,625
Tienes que preguntarte si eres feliz.
204
00:14:15,625 --> 00:14:17,375
¿Deberías, no sé,
205
00:14:17,375 --> 00:14:20,208
pensar en otro trabajo o...?
206
00:14:20,208 --> 00:14:22,750
¿Buscar otro trabajo cuando
soy candidato a socio? Venga.
207
00:14:22,750 --> 00:14:24,708
No, está bien. Bueno, ¿entonces qué es?
208
00:14:24,708 --> 00:14:26,625
¿Estás nervioso por la marcha de Lucy?
209
00:14:26,625 --> 00:14:30,208
¿Estás descontento conmigo?
210
00:14:32,375 --> 00:14:34,167
No, por supuesto que no.
211
00:14:34,167 --> 00:14:37,958
Haz lo que tengas que hacer por trabajo,
212
00:14:37,958 --> 00:14:40,250
pero mantente conectado
con Lucy y conmigo, ¿vale?
213
00:14:43,208 --> 00:14:44,708
Lo haré.
214
00:14:44,708 --> 00:14:46,333
De acuerdo.
215
00:14:46,333 --> 00:14:47,708
¡Hola!
216
00:14:47,708 --> 00:14:49,542
¡Hola!
217
00:14:49,542 --> 00:14:51,125
Lo siento, aquí. Siéntate.
218
00:14:53,542 --> 00:14:54,750
¿Estáis bien?
219
00:14:54,750 --> 00:14:55,708
Sí.
220
00:14:55,708 --> 00:14:56,792
Sí.
221
00:14:56,792 --> 00:14:58,042
Todo bien, cumpleañera.
222
00:14:58,042 --> 00:15:00,917
¡Felices 18!
223
00:15:00,917 --> 00:15:05,917
Entonces, ¿algunas palabras de
sabiduría después de 18 años?
224
00:15:05,917 --> 00:15:12,167
Veamos. ¿"Ama y sé amado"?
225
00:15:12,167 --> 00:15:14,667
Eso es bastante perfecto.
226
00:15:14,667 --> 00:15:16,458
Sí, no puedo discutir con eso.
227
00:15:16,458 --> 00:15:20,012
Honestamente puedo decir
que ya superé el instituto.
228
00:15:20,024 --> 00:15:21,042
Y estoy lista para...
229
00:15:21,042 --> 00:15:23,458
¿Lista para qué? ¿Abandonar a tus padres?
230
00:15:24,667 --> 00:15:25,875
¿Dejarnos solos en casa?
231
00:15:25,875 --> 00:15:27,583
Para empezar la universidad.
232
00:15:27,583 --> 00:15:28,708
Es lo mismo, Luce.
233
00:15:28,708 --> 00:15:30,125
Cielos.
234
00:15:30,125 --> 00:15:31,542
¿Cómo estuvo el entrenamiento?
235
00:15:31,542 --> 00:15:34,000
Muy bien. Tuvimos otra sesión brutal hoy
236
00:15:34,000 --> 00:15:36,042
porque jugamos contra el
East Ridge la próxima vez pero...
237
00:15:36,042 --> 00:15:39,083
pensar en esta comida
me ayudó a superarlo.
238
00:15:39,083 --> 00:15:42,667
Apuesto a que sé exactamente
lo que la cumpleañera quiere.
239
00:15:42,667 --> 00:15:43,583
Antes de eso.
240
00:15:45,875 --> 00:15:47,583
Te trajimos esto.
241
00:15:55,458 --> 00:15:59,333
¡Es precioso!
242
00:15:59,333 --> 00:16:01,042
¡Gracias!
243
00:16:01,042 --> 00:16:02,708
Aquí, cariño. Déjame ayudarte a ponértelo.
244
00:16:07,400 --> 00:16:08,300
SUPONGO QUE TE LLEGÓ LA FOTO
245
00:16:08,333 --> 00:16:11,583
Papá, ¿qué pasa?
246
00:16:11,583 --> 00:16:14,000
¿Kent?
247
00:16:14,000 --> 00:16:18,250
El llamado comprador garantizado,
248
00:16:18,250 --> 00:16:20,083
se están retirando del depósito.
249
00:16:20,083 --> 00:16:21,075
Eso no es bueno.
250
00:16:21,075 --> 00:16:25,158
¿Pero podemos dejarlo
para después de cenar?
251
00:16:26,458 --> 00:16:28,958
¿Papá? ¿Hola?
252
00:16:28,958 --> 00:16:31,042
Hazlo por Lucy, si no por mí, ¿vale?
253
00:16:34,000 --> 00:16:37,333
Está bien, lo siento. Me voy.
254
00:16:37,333 --> 00:16:39,542
Lucy, cariño, lo siento.
Mira, el teléfono está guardado.
255
00:16:39,542 --> 00:16:41,542
No más distracciones, ¿vale?
256
00:16:41,542 --> 00:16:42,583
Como quieras.
257
00:16:42,583 --> 00:16:43,542
¡Por favor, Luce!
258
00:16:43,542 --> 00:16:44,625
De acuerdo, espera. Te llevaré.
259
00:16:47,208 --> 00:16:49,500
¿En su cumpleaños? ¿En serio?
260
00:16:51,542 --> 00:16:52,625
Te veré en casa, ¿de acuerdo?
261
00:16:52,625 --> 00:16:54,250
¿Sabéis qué?
262
00:16:54,250 --> 00:16:57,542
Ya que claramente no puedes
darle a nuestra hija lo que se merece...
263
00:16:57,542 --> 00:16:58,583
No te molestes.
264
00:17:11,750 --> 00:17:13,708
Hola, te estaba buscando.
265
00:17:14,875 --> 00:17:17,417
¿Ah, sí? ¿Para qué?
266
00:17:17,417 --> 00:17:21,125
¿Para que pudieras admitir que
eres un delincuente por tomar esa foto?
267
00:17:21,125 --> 00:17:25,375
Tú la cagaste, no yo.
268
00:17:25,375 --> 00:17:28,375
¿Acostándote con una agente
junior que depende de ti?
269
00:17:28,375 --> 00:17:31,500
¿Arriesgándote a una demanda porque
no pudiste mantenerla en tus pantalones?
270
00:17:31,500 --> 00:17:35,000
Oye, no sabes nada sobre Amy y yo.
271
00:17:35,000 --> 00:17:37,542
Sí que lo sé. Y creo
que esa foto lo dice todo.
272
00:17:37,542 --> 00:17:41,125
Todo lo que esa foto dice es que
estás tratando de chantajearme.
273
00:17:41,125 --> 00:17:43,375
Amy está muerta.
Nunca debiste involucrarla.
274
00:17:43,375 --> 00:17:47,000
Y no voy a entrar en tu juego, Miguel.
El puesto de socio es mío.
275
00:17:47,000 --> 00:17:49,208
¿Crees que Jackie quiere un socio casado
276
00:17:49,208 --> 00:17:51,667
que se acuesta con sus empleadas?
277
00:17:51,667 --> 00:17:55,125
No se trata del puesto.
Se trata de un trabajo.
278
00:17:55,125 --> 00:17:57,250
Buena suerte encontrando
otro en la industria
279
00:17:57,250 --> 00:17:59,583
cuando todos se den cuenta de
cómo tratas a tu personal femenino.
280
00:17:59,583 --> 00:18:02,792
Jackie quiere encontrar al mejor
agente inmobiliario como socio.
281
00:18:02,792 --> 00:18:05,542
Y ese soy yo, y tú sabes que lo soy.
282
00:18:05,542 --> 00:18:08,500
Bueno, el marido de Amy
no piensa lo mismo.
283
00:18:08,500 --> 00:18:12,875
Está vendiendo su casa y
su abogado me dio la venta.
284
00:18:12,875 --> 00:18:14,417
No a ti.
285
00:18:15,583 --> 00:18:19,208
Qué lástima.
Ese abogado cometió un error.
286
00:18:19,208 --> 00:18:21,583
Porque ahora tiene que
trabajar con un delincuente.
287
00:18:37,708 --> 00:18:38,833
Hola.
288
00:18:38,833 --> 00:18:39,708
Hola.
289
00:18:39,708 --> 00:18:41,042
Huele bien.
290
00:18:41,042 --> 00:18:43,625
Sí, tengo una lasaña
en el horno y ensalada.
291
00:18:46,208 --> 00:18:48,708
¿Está Lucy en casa?
292
00:18:48,708 --> 00:18:51,708
No, ella y Madison fueron de compras
después del entrenamiento.
293
00:18:54,917 --> 00:18:56,375
Sarah, tengo que decirte algo.
294
00:18:56,375 --> 00:18:57,375
Está bien.
295
00:18:59,208 --> 00:19:00,375
Es importante.
296
00:19:06,000 --> 00:19:07,125
Oye.
297
00:19:09,083 --> 00:19:10,167
¿Qué es?
298
00:19:14,208 --> 00:19:16,125
Me acosté con alguien en la conferencia.
299
00:19:19,333 --> 00:19:23,708
Fue una sola vez.
Nunca había hecho algo así.
300
00:19:23,708 --> 00:19:25,208
Y lo siento mucho.
301
00:19:27,917 --> 00:19:29,250
Sabes, yo...
302
00:19:31,074 --> 00:19:32,674
Sabía que algo andaba mal contigo.
303
00:19:32,750 --> 00:19:36,250
Pero no me esperaba eso.
304
00:19:40,792 --> 00:19:42,708
¿Quién fue?
305
00:19:42,708 --> 00:19:44,375
Amy Greene.
306
00:19:44,375 --> 00:19:47,792
¿De tu oficina? Vaya, eso es...
bueno, tiene clase.
307
00:19:51,833 --> 00:19:54,833
Y Amy está muerta ahora, ¿verdad?
308
00:19:54,833 --> 00:19:59,250
Algún extraño accidente casero.
309
00:19:59,250 --> 00:20:03,208
Es una pena. Podrías haber
tenido una buena vida con ella.
310
00:20:03,208 --> 00:20:05,833
Sarah, eso no es lo que quería. Te quiero.
311
00:20:05,833 --> 00:20:08,375
No me toques, no quiero oír tus excusas.
312
00:20:08,375 --> 00:20:09,833
No quiero oír tus...
313
00:20:09,833 --> 00:20:11,917
¡Hola!
314
00:20:11,917 --> 00:20:12,917
Hola, cariño.
315
00:20:16,917 --> 00:20:18,208
¿Qué compraste?
316
00:20:18,208 --> 00:20:19,958
Una blusa.
317
00:20:21,083 --> 00:20:23,125
- Te la enseñaré más tarde.
- De acuerdo.
318
00:20:23,125 --> 00:20:26,375
La cena estará en unos 15 minutos,
si no has comido ya.
319
00:20:26,375 --> 00:20:28,833
No. Estaba esperando
para comer con vosotros.
320
00:20:33,708 --> 00:20:34,708
Mamá, ¿estás bien?
321
00:20:39,875 --> 00:20:44,750
Bien... estaré arriba.
322
00:20:56,208 --> 00:21:00,167
Y todo el mundo lo sabe, ¿verdad?
¿En el trabajo? ¿Jackie?
323
00:21:00,167 --> 00:21:02,917
¿Todos menos yo?
324
00:21:02,917 --> 00:21:08,042
No, sólo Miguel. Y...
nos vio en la conferencia.
325
00:21:10,875 --> 00:21:13,667
Y ahora dice que se lo dirá a Jackie
326
00:21:13,667 --> 00:21:17,417
a menos que diga...
que no quiero ser socio.
327
00:21:17,417 --> 00:21:18,667
Bueno, eso es ridículo.
328
00:21:18,667 --> 00:21:20,292
Sí, él es ridículo, no tienes ni idea.
329
00:21:20,292 --> 00:21:21,792
Eso es lo que consigues
cuando metes la pata.
330
00:21:23,708 --> 00:21:26,250
Si yo fuera Jackie, y me enterara de esto,
331
00:21:26,250 --> 00:21:27,625
te echaría inmediatamente.
332
00:21:30,042 --> 00:21:33,875
Así que esto es lo que vamos a hacer.
Lo que tú vas a hacer.
333
00:21:38,875 --> 00:21:43,708
- Te vas a mudar.
- Sarah, no. Eso es...
334
00:21:43,708 --> 00:21:45,292
- ¡Sí, déjame terminar!
- No quiero...
335
00:21:45,292 --> 00:21:47,458
No, déjame terminar.
Voy a necesitar algo de...
336
00:21:47,458 --> 00:21:51,542
Algo de espacio.
Algo de tiempo para pensar.
337
00:21:51,542 --> 00:21:54,042
Algo que creo que tú
también necesitas, así que...
338
00:21:54,042 --> 00:21:56,458
Ella se irá pronto a la universidad.
339
00:21:56,458 --> 00:21:57,625
Sí, bueno, deberías haber pensado en eso
340
00:21:57,625 --> 00:21:59,625
antes de traicionar a tu familia.
341
00:22:03,708 --> 00:22:04,667
De acuerdo.
342
00:22:06,583 --> 00:22:09,542
Encontraré un lugar. Me llevará
unos días pero lo encontraré.
343
00:22:11,542 --> 00:22:14,375
Eres agente inmobiliario.
No debería tomar tanto tiempo.
344
00:22:51,875 --> 00:22:52,875
¿Disculpa?
345
00:22:52,875 --> 00:22:55,042
Hola. ¿Puedo ayudarle?
346
00:22:55,042 --> 00:22:59,750
Sí. Estaba paseando por su barrio.
347
00:22:59,750 --> 00:23:02,417
Me he mudado recientemente.
Y necesito desesperadamente a alguien
348
00:23:02,417 --> 00:23:04,625
que me ayude a decorar mi más bien...
349
00:23:04,625 --> 00:23:06,750
solitario y triste piso de soltero.
350
00:23:06,750 --> 00:23:09,500
Bueno, encontraste un buen lugar para eso.
351
00:23:09,500 --> 00:23:12,375
Definitivamente somos
conocidos por alegrar casas tristes.
352
00:23:12,375 --> 00:23:14,458
¡Fantástico! Mi día de suerte. Soy Brad.
353
00:23:14,458 --> 00:23:16,375
Hola, soy Sarah. Encantada de conocerte.
354
00:23:16,375 --> 00:23:17,375
Encantado de conocerte.
355
00:23:18,458 --> 00:23:21,375
Menuda tienda que tienes.
356
00:23:21,375 --> 00:23:24,292
Gracias. Podemos hacerlo todo.
357
00:23:24,292 --> 00:23:25,792
¿Qué necesitas exactamente?
358
00:23:25,792 --> 00:23:29,667
De todo. Pero sobre
todo un ojo profesional
359
00:23:29,667 --> 00:23:31,708
porque no tengo ni idea
de lo que estoy haciendo.
360
00:23:31,708 --> 00:23:36,583
Bueno, eso es fácil.
Déjame coger mi tarjeta.
361
00:23:36,583 --> 00:23:40,367
Aquí tienes y puedo pasarme, y
darte algunas ideas, si quieres.
362
00:23:40,458 --> 00:23:42,333
Bueno, esto va a hacer mi
mudanza mucho más fácil.
363
00:23:42,333 --> 00:23:44,375
- Haremos todo lo posible.
- Gracias.
364
00:23:44,375 --> 00:23:46,333
Oye, por cierto, ¿de
dónde eres exactamente?
365
00:23:46,333 --> 00:23:49,208
De Washington.
La ciudad, no el estado.
366
00:23:49,208 --> 00:23:50,833
Bienvenido.
367
00:23:50,833 --> 00:23:52,208
Gracias.
368
00:23:52,208 --> 00:23:53,417
Es un placer conocerte.
369
00:23:53,417 --> 00:23:54,667
Un placer conocerte, Sarah.
370
00:24:05,958 --> 00:24:07,792
Dice que sólo se acostaron una vez.
371
00:24:09,000 --> 00:24:11,458
Una vez es suficiente con algo tan serio.
372
00:24:13,542 --> 00:24:17,292
Sarah, se te permite
estar enfadada, lo sabes.
373
00:24:17,292 --> 00:24:19,083
Y se te permite mostrarlo.
374
00:24:19,083 --> 00:24:23,958
Lo sé. Estoy enfadada, pero
estoy más confundida que nada.
375
00:24:23,958 --> 00:24:26,208
No sé a dónde se supone que vayamos
376
00:24:26,208 --> 00:24:27,792
los dos desde aquí.
377
00:24:27,792 --> 00:24:31,417
No vayas a ningún lado ni hagas
nada hasta que estés lista.
378
00:24:31,417 --> 00:24:33,208
Tómate tu tiempo.
379
00:24:33,208 --> 00:24:35,125
Me lo tomaré. Lo haré, sólo...
380
00:24:37,208 --> 00:24:39,917
Aunque le dije a Kent que
tenía que mudarse por un tiempo.
381
00:24:39,917 --> 00:24:43,958
¿En serio? Bueno, eso
debería llamar su atención.
382
00:24:43,958 --> 00:24:45,500
¿Verdad?
383
00:24:45,500 --> 00:24:47,458
Mira, si necesitas algo de tiempo libre...
384
00:24:47,458 --> 00:24:50,500
No, no, yo... gracias, pero no.
385
00:24:50,500 --> 00:24:52,333
Sólo quiero seguir
trabajando para que esto
386
00:24:52,333 --> 00:24:55,875
no me abrume totalmente o algo así.
387
00:24:55,875 --> 00:24:58,708
Vale, pero si cambias de opinión.
388
00:24:59,375 --> 00:25:03,042
Mierda.
389
00:25:03,042 --> 00:25:07,000
Llego tarde a mi reunión. Tengo
que irme. ¿Nos vemos en un rato?
390
00:25:07,000 --> 00:25:11,625
Sí, claro. Oye, y gracias por la oferta.
391
00:25:11,625 --> 00:25:13,167
De nada. Nos vemos luego.
392
00:25:13,167 --> 00:25:15,417
Está bien.
393
00:25:26,572 --> 00:25:31,472
LA "COMPAÑERA" DE TU MARIDO
EN WASHINGTON, D.C
394
00:25:41,208 --> 00:25:43,083
Hola. Estaba a punto de llamarte.
395
00:25:43,083 --> 00:25:44,375
- ¿Ah, sí?
- Sí.
396
00:25:44,375 --> 00:25:46,542
Encontré un lugar, cerca de Main y la 3ra.
397
00:25:46,542 --> 00:25:49,833
Es aburrido pero está amueblado.
398
00:25:49,833 --> 00:25:51,792
Estoy sacando cosas de la casa ahora.
399
00:25:51,792 --> 00:25:53,167
Me iré esta noche.
400
00:25:53,167 --> 00:25:55,417
Bien. Tú y Lucy deberían
ir a cenar esta noche
401
00:25:55,417 --> 00:25:57,708
para que puedas explicarle lo que pasa.
402
00:25:57,708 --> 00:25:59,042
Sarah, ¿crees...?
403
00:25:59,042 --> 00:26:01,208
Te llamaba porque acabo de encontrar
404
00:26:01,208 --> 00:26:02,542
un recuerdo tuyo con Amy.
405
00:26:02,542 --> 00:26:03,708
¿Qué?
406
00:26:03,708 --> 00:26:05,708
Una foto tuya y de Amy en mi coche.
407
00:26:07,333 --> 00:26:09,167
No puedo creer a ese tipo.
408
00:26:09,167 --> 00:26:10,583
Supongo que te refieres a Miguel.
409
00:26:10,583 --> 00:26:12,292
Sí, Miguel. ¿Quién diablos más lo haría?
410
00:26:12,292 --> 00:26:13,625
¡Eso depende!
411
00:26:13,625 --> 00:26:15,750
¿Cuánta gente os vio
a Amy y a ti tonteando?
412
00:26:15,750 --> 00:26:18,542
No, Sarah, fue él. Él me lo admitió.
413
00:26:18,542 --> 00:26:20,208
¿Acaso importa?
414
00:26:20,208 --> 00:26:21,833
No se trata de tu disputa con Miguel.
415
00:26:21,833 --> 00:26:24,292
Se trata de que traicionaste a tu familia.
416
00:26:24,292 --> 00:26:26,125
Que te despidan sería
la guinda del pastel.
417
00:26:48,875 --> 00:26:50,958
Déjame adivinar. ¿Eres
agente inmobiliario?
418
00:26:50,958 --> 00:26:52,958
¿Quieres vender mi casa?
419
00:26:52,958 --> 00:26:58,000
No. Lo que quiero es que
dejes en paz a mi familia.
420
00:26:58,000 --> 00:26:59,833
Esa foto era sólo un
recordatorio amistoso.
421
00:26:59,833 --> 00:27:01,708
Bueno, aquí está mi recordatorio amistoso.
422
00:27:01,708 --> 00:27:04,333
No vuelvas a meterte con mi mujer.
423
00:27:04,333 --> 00:27:05,708
¿Entiendes lo que digo?
424
00:27:05,708 --> 00:27:07,542
Te das cuenta de que
mi cámara de seguridad
425
00:27:07,542 --> 00:27:09,250
está apuntando hacia la entrada, ¿verdad?
426
00:27:09,250 --> 00:27:11,583
¿Por qué no sonríes un poco
y saludas a RRHH?
427
00:27:17,250 --> 00:27:20,375
¡Oye, Kent! Conduce con cuidado.
428
00:27:29,875 --> 00:27:32,750
Sí. Hablamos pronto, Carly.
De acuerdo, adiós.
429
00:27:36,500 --> 00:27:38,875
- Hola.
- Hola.
430
00:27:40,667 --> 00:27:43,208
Lucy está de camino a casa.
431
00:27:43,208 --> 00:27:44,750
Le he dicho que vais a cenar.
432
00:27:47,000 --> 00:27:49,625
No estoy deseando tener esa conversación.
433
00:27:50,792 --> 00:27:52,167
Sí, te creo.
434
00:27:59,792 --> 00:28:01,375
Hola, cariño.
435
00:28:01,375 --> 00:28:03,708
¿Todavía vamos a cenar?
436
00:28:03,708 --> 00:28:05,625
Sí, nos iremos cuando estés lista, ¿vale?
437
00:28:07,583 --> 00:28:11,083
Está bien. Dame cinco
minutos para cambiarme.
438
00:28:11,083 --> 00:28:12,333
Vale, no hay prisa.
439
00:28:18,625 --> 00:28:22,375
Sarah... voy a echar de
menos verla todos los días.
440
00:28:25,875 --> 00:28:28,333
Kent, seré honesta.
Necesito este tiempo separados.
441
00:28:31,708 --> 00:28:33,333
Pero nunca alejaría a tu hija de ti.
442
00:28:45,208 --> 00:28:46,500
Hola.
443
00:28:46,500 --> 00:28:48,625
Hola Lu, ¿cómo estás?
444
00:28:48,625 --> 00:28:51,708
Bueno, algo está pasando
con mi madre y mi padre.
445
00:28:51,708 --> 00:28:53,500
¿Te refieres a otra pelea?
446
00:28:53,500 --> 00:28:59,667
Sí, bueno, peor, en realidad.
Mi padre se va a mudar.
447
00:28:59,667 --> 00:29:01,125
¿Qué?
448
00:29:01,125 --> 00:29:04,667
Me va a llevar a cenar.
Sin mi madre, así que...
449
00:29:04,667 --> 00:29:06,875
Créeme. No quieres tener esta conversación
450
00:29:06,875 --> 00:29:08,208
en un lugar público.
451
00:29:08,208 --> 00:29:11,625
¿Sí? Sí, le diré que quiero tener
452
00:29:11,625 --> 00:29:13,958
nuestra charla en casa antes de irnos.
453
00:29:30,375 --> 00:29:32,208
¿Así que amabas a esta mujer o qué?
454
00:29:32,208 --> 00:29:34,117
No, Lucy, cariño...
455
00:29:37,042 --> 00:29:38,375
Obviamente, éramos cercanos.
456
00:29:38,375 --> 00:29:39,750
Obviamente.
457
00:29:42,042 --> 00:29:47,375
Lucy, cariño, siento mucho este desastre.
458
00:29:47,375 --> 00:29:49,083
No tienes ni idea de lo
mucho que os quiero.
459
00:29:52,917 --> 00:29:54,958
Sé que nos quieres.
460
00:29:58,958 --> 00:30:01,292
Sólo que nunca pensé que harías algo así.
461
00:30:05,833 --> 00:30:08,000
Yo tampoco, cariño.
462
00:30:08,000 --> 00:30:09,917
Voy a echar mucho
de menos tenerte en casa.
463
00:30:12,125 --> 00:30:16,250
Bueno, en tres meses, vas a estar fuera
464
00:30:16,250 --> 00:30:18,083
saliendo con todos tus nuevos
amigos de la universidad.
465
00:30:18,083 --> 00:30:19,667
No habrá tiempo para
echar de menos a tu padre.
466
00:30:20,625 --> 00:30:23,125
No, para nada.
467
00:30:23,125 --> 00:30:26,708
Aún me llevarás al tour del campus el 27.
468
00:30:26,708 --> 00:30:28,375
Tour por el campus el 27...
469
00:30:28,375 --> 00:30:31,542
¿el que me recordaste 575 veces?
470
00:30:31,542 --> 00:30:33,000
Sí, creo que me acordaré.
471
00:30:36,542 --> 00:30:38,042
Vamos a comer algo, ¿eh?
472
00:30:38,042 --> 00:30:39,333
Sí.
473
00:30:44,792 --> 00:30:45,792
Te quiero.
474
00:30:53,250 --> 00:30:54,792
- Hola, cariño.
- Hola.
475
00:30:54,792 --> 00:30:56,167
¿Tuviste un buen día hoy?
476
00:30:57,000 --> 00:31:00,208
No, en realidad, he tenido mejores.
477
00:31:02,292 --> 00:31:03,083
¿Mamá?
478
00:31:03,083 --> 00:31:04,917
¿Sí?
479
00:31:04,917 --> 00:31:10,167
Estaba pensando.
¿Podría un terapeuta o consejero
480
00:31:10,167 --> 00:31:12,917
o algo, ayudaros a
ti y a papá a resolver las cosas?
481
00:31:12,917 --> 00:31:15,708
Cariño, te escucho.
482
00:31:15,708 --> 00:31:17,208
¿Pero?
483
00:31:17,208 --> 00:31:20,250
¿Podría ayudar? Honestamente, sí.
484
00:31:20,250 --> 00:31:21,500
Pero aún no estoy lista para eso.
485
00:31:23,500 --> 00:31:25,833
Quieres decir que no estás lista
para perdonar a papá por engañarte.
486
00:31:28,917 --> 00:31:32,458
Lo cual puedo entender, mamá.
487
00:31:32,458 --> 00:31:36,708
Gracias. Sabes, eso es lo
que pasa con las emociones,
488
00:31:36,708 --> 00:31:39,208
no tienen horario.
489
00:31:39,208 --> 00:31:44,375
Sí, lo sé. Es que... es tan deprimente.
490
00:31:44,375 --> 00:31:48,042
Siento mucho haberte puesto
en esta situación, Luce.
491
00:31:48,042 --> 00:31:51,500
Estoy segura de que podemos encontrar
una manera de salir de esto, ¿de acuerdo?
492
00:31:51,500 --> 00:31:54,667
Sí, eso espero.
493
00:31:54,667 --> 00:31:57,625
Lo sé, cariño. Lo sé.
494
00:32:04,375 --> 00:32:05,625
¿Hola?
495
00:32:05,625 --> 00:32:07,375
Hola, Sarah. Soy Brad.
496
00:32:07,375 --> 00:32:08,875
Sí, hola.
497
00:32:08,875 --> 00:32:10,083
Espero no llamarte muy tarde.
498
00:32:10,083 --> 00:32:12,250
No, para nada.
499
00:32:12,250 --> 00:32:14,667
Sólo llamaba para ver
si podíamos fijar una hora
500
00:32:14,667 --> 00:32:16,458
para que vengas a ver mi casa.
501
00:32:16,458 --> 00:32:19,500
Sí, claro. Déjame ver mi calendario.
502
00:32:19,500 --> 00:32:23,708
¿Sabes qué? Tengo un hueco
libre en mi agenda mañana.
503
00:32:23,708 --> 00:32:25,542
¿Te vendría bien?
504
00:32:25,542 --> 00:32:29,000
Mañana, creo que si. ¿A qué hora?
505
00:32:29,000 --> 00:32:30,875
¿A las 11 de la mañana?
O lo que te venga mejor.
506
00:32:30,875 --> 00:32:32,667
Sí, a las 11 funciona.
507
00:32:32,667 --> 00:32:34,667
Y si quieres enviarme
tu dirección, sería genial.
508
00:32:34,667 --> 00:32:36,125
Estupendo. Te veré entonces.
509
00:32:38,792 --> 00:32:39,625
¿Quién era?
510
00:32:39,625 --> 00:32:41,333
Un cliente nuevo.
511
00:32:41,333 --> 00:32:42,750
De acuerdo.
512
00:32:42,750 --> 00:32:44,875
Vamos a ver una película.
513
00:32:44,875 --> 00:32:46,958
Pero no una vieja y
aburrida en blanco y negro.
514
00:32:46,958 --> 00:32:49,292
Escúchate, Señorita Pantalones Mandones.
515
00:32:49,292 --> 00:32:51,583
Hola, yo hice las palomitas,
así que yo elijo.
516
00:32:51,583 --> 00:32:53,542
Bien, entonces yo sostendré las palomitas.
517
00:32:53,542 --> 00:32:54,458
De acuerdo.
518
00:33:00,250 --> 00:33:02,292
Entonces, ¿qué piensas?
519
00:33:03,667 --> 00:33:08,750
Bueno, hay una tienda de
muebles al lado de mi oficina.
520
00:33:08,750 --> 00:33:11,500
Tienen unos taburetes que
quedarían increíbles aquí.
521
00:33:11,500 --> 00:33:13,458
Y deberías añadir algunos accesorios
522
00:33:13,458 --> 00:33:16,042
con el color y la textura adecuados
para completar el look.
523
00:33:16,042 --> 00:33:17,458
Suena genial.
524
00:33:17,458 --> 00:33:19,667
El despacho necesitará
alguna estantería adicional
525
00:33:19,667 --> 00:33:22,167
y en cuanto al dormitorio
principal, solo necesita,
526
00:33:22,167 --> 00:33:24,458
ya sabes, un poco de tu personalidad.
527
00:33:25,500 --> 00:33:28,250
No te preocupes, te enviaré algunas ideas.
528
00:33:28,250 --> 00:33:30,542
Eso sería muy útil.
529
00:33:30,542 --> 00:33:34,000
Mi mujer solía encargarse
de toda la decoración.
530
00:33:34,000 --> 00:33:35,917
¿Te has divorciado recientemente?
531
00:33:35,917 --> 00:33:42,708
No. Viudo, suena raro decirlo,
532
00:33:42,708 --> 00:33:45,333
pero por eso me mudé. Los recuerdos.
533
00:33:45,333 --> 00:33:47,833
Lo siento mucho. No me di cuenta.
534
00:33:47,833 --> 00:33:51,000
Sólo un día a la vez, ¿verdad?
535
00:33:52,792 --> 00:33:55,042
No me lo puedo imaginar.
536
00:33:55,042 --> 00:33:57,042
Y ella debe haber sido joven,
obviamente, ¿tu mujer?
537
00:33:57,042 --> 00:33:59,583
Sí. Demasiado joven
para morir, eso seguro.
538
00:33:59,583 --> 00:34:01,208
Sí.
539
00:34:01,208 --> 00:34:04,500
¿Y qué hay de ti? ¿Casada? ¿Hijos?
540
00:34:04,500 --> 00:34:07,833
Separada. Hace poco, en realidad.
541
00:34:07,833 --> 00:34:09,208
Ahora lo siento yo.
542
00:34:09,208 --> 00:34:12,958
No, está bien. Discúlpame.
543
00:34:12,958 --> 00:34:15,250
Y hablando del diablo. Sólo un segundo.
544
00:34:15,250 --> 00:34:15,792
Por favor.
545
00:34:15,792 --> 00:34:16,917
Gracias.
546
00:34:16,917 --> 00:34:18,167
Hola.
547
00:34:19,708 --> 00:34:21,708
Sí, ¿se quedará en tu casa esta noche
548
00:34:21,708 --> 00:34:23,708
para que podáis iros
de allí por la mañana?
549
00:34:26,375 --> 00:34:28,167
Bien. Entonces, diles
que hagan alguna puja.
550
00:34:30,083 --> 00:34:32,292
Suena genial. Mira, tengo que colgar.
551
00:34:32,292 --> 00:34:35,017
Estoy en medio de algo.
Está bien, adiós.
552
00:34:36,333 --> 00:34:39,708
Lo siento mucho. Normalmente
no cojo llamadas personales,
553
00:34:39,708 --> 00:34:42,958
pero está llevando a nuestra hija
a un tour por el campus universitario.
554
00:34:44,083 --> 00:34:46,042
Lo entiendo perfectamente.
555
00:34:46,042 --> 00:34:49,292
Mi mujer y yo no tuvimos
hijos, pero lo entiendo.
556
00:34:49,292 --> 00:34:53,208
No pude evitar escuchar...
¿vendes tu casa?
557
00:34:53,208 --> 00:34:55,083
No, no, no. Kent es agente inmobiliario.
558
00:34:55,083 --> 00:34:57,250
Va a enseñar una casa esta semana.
559
00:34:57,250 --> 00:34:59,458
Realmente no es tan interesante.
560
00:34:59,458 --> 00:35:03,208
No, sí lo es. Quiero decir,
tú eres interesante.
561
00:35:07,542 --> 00:35:10,375
Así que como dije, te enviaré algunas
562
00:35:10,375 --> 00:35:12,375
opciones de diseño, digamos, ¿el viernes?
563
00:35:12,375 --> 00:35:13,458
Sí, eso sería genial.
564
00:35:13,458 --> 00:35:14,417
¡Bien!
565
00:35:14,417 --> 00:35:16,042
Tengo una pregunta más.
566
00:35:16,042 --> 00:35:17,958
Sí, claro.
567
00:35:17,958 --> 00:35:22,500
¿Sería raro... cruzaría el
límite cliente-decoradora
568
00:35:22,500 --> 00:35:25,208
si te invito a tomar algo?
569
00:35:26,708 --> 00:35:29,292
Yo...
570
00:35:29,292 --> 00:35:31,208
No, oye, oye. Mira, lo siento.
571
00:35:31,208 --> 00:35:32,708
No quería ponerte en un aprieto.
572
00:35:32,708 --> 00:35:34,250
No, es sólo que yo...
573
00:35:34,250 --> 00:35:38,875
No, no. No pasa nada. Imagino que
es bastante duro para ti también.
574
00:35:40,667 --> 00:35:42,708
Disculpa.
575
00:35:42,708 --> 00:35:46,250
Llego tarde a mi próxima cita.
576
00:35:46,250 --> 00:35:47,708
Tengo que irme.
577
00:35:47,708 --> 00:35:50,875
Dejaré de molestarte. Gracias.
578
00:35:50,875 --> 00:35:52,042
No, gracias a ti.
579
00:35:52,042 --> 00:35:53,375
Sólo voy a coger mi abrigo.
580
00:35:53,375 --> 00:35:54,958
Entonces... ¿hablamos pronto?
581
00:35:54,958 --> 00:35:56,792
Sí, suena bien.
582
00:35:59,458 --> 00:36:03,708
Sabes, creo que podríamos...
583
00:36:03,708 --> 00:36:08,042
podríamos tomar una copa.
Sí. Creo que estaría bien.
584
00:36:08,042 --> 00:36:09,750
Me encantaría.
585
00:36:14,500 --> 00:36:17,300
SE VENDE
586
00:37:37,292 --> 00:37:39,250
¡Mamá! Nos vamos a casa de papá.
587
00:37:39,250 --> 00:37:39,875
Ya voy.
588
00:37:48,542 --> 00:37:51,492
Vaya, estás... preciosa.
589
00:37:51,750 --> 00:37:53,542
Gracias.
590
00:37:53,542 --> 00:37:55,375
¿Vas a tomar algo con Carly esta noche?
591
00:37:55,375 --> 00:37:58,167
No, sólo un cliente.
592
00:37:58,167 --> 00:38:02,208
Vale. Bueno, deberíamos irnos.
593
00:38:03,500 --> 00:38:05,125
Te llamaremos desde el campus.
594
00:38:05,125 --> 00:38:06,875
Está bien. Envíame fotos.
595
00:38:06,875 --> 00:38:08,042
Lo haré.
596
00:38:08,042 --> 00:38:09,125
He oído que es precioso.
597
00:38:09,125 --> 00:38:10,250
Sí, va a estar bien.
598
00:38:11,417 --> 00:38:13,042
Joe está manejando la casa abierta por mí,
599
00:38:13,042 --> 00:38:14,542
así que no habrá distracciones.
600
00:38:14,542 --> 00:38:16,250
Está bien.
601
00:38:16,250 --> 00:38:18,542
De acuerdo.
602
00:38:18,542 --> 00:38:19,708
Bueno, diviértanse.
603
00:38:19,708 --> 00:38:21,375
Tengo que terminar de prepararme, ¿vale?
604
00:38:21,375 --> 00:38:22,125
Adiós, mamá.
605
00:38:22,125 --> 00:38:22,917
Adiós.
606
00:38:35,417 --> 00:38:36,333
- Salud.
- Salud.
607
00:38:41,458 --> 00:38:43,958
Quiero agradecerte por venir.
608
00:38:43,958 --> 00:38:48,042
Ha sido un poco solitario para mí
desde que me mudé aquí.
609
00:38:48,042 --> 00:38:49,667
¿Difícil conocer gente nueva?
610
00:38:49,667 --> 00:38:52,458
Mi mujer y yo no éramos muy sociables.
611
00:38:52,458 --> 00:38:55,542
Sólo hogareños, supongo.
612
00:38:55,542 --> 00:38:59,375
Sí, eso puede pasar. Kent y yo
estábamos atrapados en una rutina.
613
00:38:59,375 --> 00:39:02,708
Así que me alegro de este tiempo
para averiguar quién soy de nuevo.
614
00:39:04,375 --> 00:39:06,375
¿Y quién es esa?
615
00:39:06,375 --> 00:39:10,875
Quiero decir, ¿qué te
gusta fuera del trabajo?
616
00:39:10,875 --> 00:39:16,792
Me gusta la música. La ópera, en
realidad. Pero Kent no era un gran fan.
617
00:39:16,792 --> 00:39:20,625
Bueno, te contaré una historia.
618
00:39:20,625 --> 00:39:23,708
Cuando era niño vi esta
producción de "Aida" en el Met.
619
00:39:23,708 --> 00:39:26,375
Debía haber cien extras en el escenario
620
00:39:26,375 --> 00:39:27,375
y un elefante.
621
00:39:29,083 --> 00:39:33,042
Y he sido un fan desde entonces.
De la ópera y los elefantes.
622
00:39:34,875 --> 00:39:38,208
La ópera en Filadelfia es más reducida.
623
00:39:38,208 --> 00:39:40,000
Pero Verdi funciona en todas partes.
624
00:39:40,000 --> 00:39:42,375
Si, naturalmente.
625
00:39:42,375 --> 00:39:44,375
Tengo que trabajar en mi italiano.
626
00:39:45,958 --> 00:39:50,542
Pero, si pudiera cantar,
nunca habría sido abogado.
627
00:39:50,542 --> 00:39:52,375
¿Qué tipo de derecho practicas?
628
00:39:52,375 --> 00:39:54,533
Del tipo aburrido, desafortunadamente.
629
00:39:55,000 --> 00:39:57,000
Así que sigamos hablando de ti.
630
00:40:05,042 --> 00:40:07,750
Gracias. Ha sido divertido.
631
00:40:07,750 --> 00:40:11,792
Bueno, de nada. Eso me hace feliz.
632
00:40:11,792 --> 00:40:14,042
¿Tal vez podríamos hacer
esto de nuevo alguna vez?
633
00:40:14,042 --> 00:40:15,375
Claro.
634
00:40:17,500 --> 00:40:19,708
La próxima vez, estoy
pensando en ir la ópera.
635
00:40:19,708 --> 00:40:22,167
De acuerdo.
636
00:40:24,333 --> 00:40:26,000
Conduce con cuidado.
637
00:40:26,000 --> 00:40:26,583
Buenas noches.
638
00:40:28,333 --> 00:40:29,500
¡Gracias!
639
00:40:29,500 --> 00:40:30,792
Buenas noches, Sarah.
640
00:40:41,375 --> 00:40:44,000
Sabes... estoy bastante celoso.
641
00:40:44,000 --> 00:40:45,542
Ojalá yo fuera a la universidad.
642
00:40:45,542 --> 00:40:48,375
Sí, he oído las historias, papá.
643
00:40:48,375 --> 00:40:51,500
Bueno, el tour empieza en dos horas,
644
00:40:51,500 --> 00:40:53,583
y tenemos un largo viaje por delante,
645
00:40:53,583 --> 00:40:54,917
así que deberíamos ponernos en marcha.
646
00:40:54,917 --> 00:40:55,750
¡Hagámoslo!
647
00:40:55,750 --> 00:40:56,375
De acuerdo.
648
00:40:57,375 --> 00:40:58,167
Un segundo.
649
00:40:59,500 --> 00:41:01,333
Hola, Joe.
650
00:41:01,333 --> 00:41:03,333
Kent, llegué temprano para preparar
la jornada de puertas abiertas,
651
00:41:03,333 --> 00:41:05,042
pero tenemos problemas.
652
00:41:05,042 --> 00:41:06,625
¿Qué clase de problemas?
653
00:41:06,625 --> 00:41:08,208
El termostato está roto,
no puedo apagarlo.
654
00:41:08,208 --> 00:41:09,583
Hay unos 32 grados en la casa
655
00:41:09,583 --> 00:41:10,708
y cada vez hace más calor.
656
00:41:12,417 --> 00:41:13,958
Bueno, todo funcionaba ayer.
657
00:41:13,958 --> 00:41:16,042
Y hay un olor realmente malo,
658
00:41:16,042 --> 00:41:18,333
abrí todas las ventanas
pero de alguna manera...
659
00:41:18,333 --> 00:41:19,667
Por favor, dime que estará arreglado
660
00:41:19,667 --> 00:41:20,792
para cuando vayan los Graham.
661
00:41:20,792 --> 00:41:22,417
Lo dudo.
662
00:41:23,792 --> 00:41:25,292
¡No tiene sentido para mí!
663
00:41:25,292 --> 00:41:26,667
Escucha. Oye...
664
00:41:26,667 --> 00:41:30,708
Kent, necesito que vengas ahora.
665
00:41:30,708 --> 00:41:32,750
Joe, hoy tengo un asunto con Lucy.
666
00:41:32,750 --> 00:41:34,458
Estamos a punto de salir a la carretera.
667
00:41:34,458 --> 00:41:36,000
Los Graham son tus clientes, Kent.
668
00:41:36,000 --> 00:41:38,000
No puedo quedarme aquí todo
el día y sólo monitorear las cosas.
669
00:41:39,958 --> 00:41:41,875
Está bien. Iré tan rápido como pueda
670
00:41:41,875 --> 00:41:44,625
y me ocuparé de ello.
De acuerdo, adiós.
671
00:41:44,625 --> 00:41:46,000
¿En serio, papá?
672
00:41:47,667 --> 00:41:49,625
Cariño, tengo que salvar esta casa.
673
00:41:49,625 --> 00:41:52,208
¡Intenta salvar a tu familia por una vez!
674
00:41:52,208 --> 00:41:54,167
Lucy, cariño, vamos a llevarte
a ese tour por el campus,
675
00:41:54,167 --> 00:41:55,208
te lo prometo.
676
00:41:55,208 --> 00:41:56,583
Como quieras.
677
00:41:57,375 --> 00:41:58,458
¡Lucy!
678
00:42:00,375 --> 00:42:04,833
Así que es un viudo guapo,
amante de la ópera y solitario.
679
00:42:04,833 --> 00:42:09,042
Más o menos. E inteligente, y simpático.
680
00:42:09,042 --> 00:42:12,375
De todas formas, yo fui la
que más habló. Sorprendente.
681
00:42:12,375 --> 00:42:13,708
¿Ah, sí?
682
00:42:13,708 --> 00:42:15,583
Sí, preguntó por Lucy y la universidad.
683
00:42:15,583 --> 00:42:17,000
Él y su mujer nunca
tuvieron hijos así que...
684
00:42:18,542 --> 00:42:20,708
¿Cómo murió la mujer exactamente?
685
00:42:20,708 --> 00:42:22,250
No conozco los detalles.
686
00:42:23,500 --> 00:42:25,458
¿Cómo dejaron las cosas entonces?
687
00:42:25,458 --> 00:42:27,167
Oye, Carly, Kent está en la otra línea.
688
00:42:27,167 --> 00:42:29,000
Te veré en la oficina
en un rato, ¿de acuerdo?
689
00:42:30,042 --> 00:42:31,875
Hola, Kent, ¿estáis en la carretera?
690
00:42:31,875 --> 00:42:33,583
En realidad es por eso
que estoy llamando.
691
00:42:33,583 --> 00:42:35,458
Por favor, no me lo digas.
692
00:42:35,458 --> 00:42:36,833
Algo extraño está pasando
693
00:42:36,833 --> 00:42:39,908
en esa casa abierta y Joe
necesita que vaya de inmediato.
694
00:42:39,958 --> 00:42:41,708
Y por supuesto, eso tiene prioridad
695
00:42:41,708 --> 00:42:43,500
sobre las necesidades de tu hija.
696
00:42:43,500 --> 00:42:45,458
Sarah, son clientes muy importantes.
697
00:42:45,458 --> 00:42:47,542
Todos son clientes súper importantes.
698
00:42:47,542 --> 00:42:50,000
¿Y sabes? Todo parece tener
699
00:42:50,000 --> 00:42:52,708
que hacerse de inmediato para Jackie.
700
00:42:52,708 --> 00:42:54,500
Y si tiran a tu familia
debajo del autobús,
701
00:42:54,500 --> 00:42:56,875
bueno, al menos vendiste una casa, ¿no?
702
00:42:56,875 --> 00:43:00,833
Lo siento. Sé que metí la pata
contigo, y ahora con Lucy.
703
00:43:00,833 --> 00:43:02,083
Vale, para. Sólo...
704
00:43:04,875 --> 00:43:06,375
Voy a...
705
00:43:06,375 --> 00:43:08,875
Cancelaré mi reunión de la
mañana y la llevaré yo misma.
706
00:43:08,875 --> 00:43:10,488
Tú y yo nos ocuparemos
de esto más tarde.
707
00:43:10,500 --> 00:43:11,042
Gracias.
708
00:43:11,042 --> 00:43:13,375
Sí, bueno vas a tener que
traer a Lucy hasta aquí.
709
00:43:13,375 --> 00:43:15,667
Sí, por supuesto.
Estamos de camino.
710
00:43:17,934 --> 00:43:21,034
ENCONTRÉ UN BUEN VINO EN UNA CAJA DE
MUDANZA. ¿QUIERES PROBARLO MÁS TARDE?
711
00:43:24,816 --> 00:43:27,816
CLARO. ME ENCANTARÍA
712
00:43:37,208 --> 00:43:38,708
Hola.
713
00:43:38,708 --> 00:43:40,583
¡Hola! ¿Qué tal el tour?
714
00:43:40,583 --> 00:43:41,708
¿Así que ahora te importa?
715
00:43:44,083 --> 00:43:47,333
Tuvimos un muy buen día,
y a Lucy le encantó el lugar.
716
00:43:47,333 --> 00:43:49,208
Está de mucho mejor humor ahora.
717
00:43:49,208 --> 00:43:50,875
Bueno, me alegra oír eso.
718
00:43:50,875 --> 00:43:53,542
Intenté llamarla, pero
no contesta. ¿Está contigo?
719
00:43:53,542 --> 00:43:55,208
No, la dejé en casa de Madison.
720
00:43:57,208 --> 00:43:59,833
Bueno, me alegro de que hayas
tenido un día mejor que el mío.
721
00:43:59,833 --> 00:44:01,792
Ahora estoy de vuelta en
casa de los Graham para cerrar.
722
00:44:01,792 --> 00:44:03,167
El técnico acaba de irse.
723
00:44:03,292 --> 00:44:06,792
¡Para! ¡No quiero oír hablar de esa casa!
724
00:44:06,792 --> 00:44:09,292
Ni de Miguel ni de tu trabajo.
725
00:44:09,292 --> 00:44:11,708
Me preocupo por Lucy,
que estaba herida y enfadada
726
00:44:11,708 --> 00:44:12,875
porque la decepcionaste otra vez.
727
00:44:14,875 --> 00:44:17,750
Era una emergencia, y voy a compensarla.
728
00:44:17,750 --> 00:44:19,542
Te lo prometo.
729
00:44:19,542 --> 00:44:22,042
No quiero que me lo prometas a mí,
quiero que se lo prometas a ella.
730
00:44:22,042 --> 00:44:25,042
Demuéstrale que ser padre es
realmente importante para ti.
731
00:44:25,042 --> 00:44:27,708
Sarah, lo es. Y también lo es ser marido.
732
00:44:27,708 --> 00:44:30,375
Adiós.
733
00:44:31,375 --> 00:44:32,167
Adios.
734
00:44:51,875 --> 00:44:53,167
Oye, ¿dame otra?
735
00:44:59,542 --> 00:45:01,542
Parece que has tenido un día largo.
736
00:45:04,125 --> 00:45:05,667
Realmente malo, ¿eh?
737
00:45:07,125 --> 00:45:08,167
Gracias.
738
00:45:08,167 --> 00:45:11,667
No quiero ser grosero, yo sólo...
739
00:45:11,667 --> 00:45:13,292
Sólo estoy tratando de tomar una copa.
740
00:45:13,292 --> 00:45:16,125
Así que bebamos. Dos chupitos
de tequila, aquí mismo.
741
00:45:18,542 --> 00:45:19,750
Yo también he tenido un mal día.
742
00:45:34,625 --> 00:45:37,417
Pobrecito. ¿No tienes sed?
743
00:45:49,208 --> 00:45:50,833
¿Qué demonios crees que estás haciendo?
744
00:45:54,000 --> 00:45:56,000
Gracias.
745
00:45:56,000 --> 00:45:57,375
Fue un placer conocerte.
746
00:46:00,167 --> 00:46:02,042
Gracias por venir esta noche.
747
00:46:02,042 --> 00:46:02,708
De nada.
748
00:46:02,708 --> 00:46:03,875
Fue una agradable sorpresa.
749
00:46:03,875 --> 00:46:05,333
Gracias, por la compañía.
750
00:46:20,792 --> 00:46:21,708
¡Lucy! Yo...
751
00:46:23,375 --> 00:46:26,750
pensé que te quedarías en casa
de Madison un poco más tarde.
752
00:46:26,750 --> 00:46:28,958
Te mandé un mensaje
diciendo que venía a casa,
753
00:46:28,958 --> 00:46:31,292
pero supongo que estabas... ocupada.
754
00:46:33,625 --> 00:46:36,417
Esta es mi hija, Lucy.
755
00:46:36,417 --> 00:46:38,375
Hola, Lucy. Bradley Collins.
Encantado de conocerte.
756
00:46:38,375 --> 00:46:43,125
Tu madre me ha hablado mucho de ti.
757
00:46:43,125 --> 00:46:44,375
Hola.
758
00:46:45,875 --> 00:46:48,750
Bueno, debería irme.
759
00:46:48,750 --> 00:46:50,125
Sí.
760
00:46:50,125 --> 00:46:51,875
Sarah, gracias por el consejo.
761
00:46:51,875 --> 00:46:55,042
Y charlaremos más tarde
sobre tus recomendaciones.
762
00:46:55,042 --> 00:46:59,708
Y, Lucy, de nuevo,
encantado de conocerte,
763
00:46:59,708 --> 00:47:02,042
y, buena suerte en tus
presentaciones para la universidad.
764
00:47:02,042 --> 00:47:04,000
Gracias.
765
00:47:04,000 --> 00:47:05,500
De acuerdo.
766
00:47:05,500 --> 00:47:06,125
Hablamos más tarde.
767
00:47:13,958 --> 00:47:16,083
¿Así que ese es el tipo de la otra noche?
768
00:47:16,083 --> 00:47:17,583
¿El que es "sólo un cliente"?
769
00:47:17,583 --> 00:47:21,125
Lucy. No estoy preparada para
discutir esto contigo ahora mismo.
770
00:47:21,125 --> 00:47:22,417
Lo siento.
771
00:47:22,417 --> 00:47:24,250
Entonces, no estás lista
para perdonar a papá,
772
00:47:24,250 --> 00:47:26,208
y no estás lista para
discutir esto conmigo,
773
00:47:26,208 --> 00:47:27,458
pero seguro que estás
lista para tener citas, ¿no?
774
00:47:29,375 --> 00:47:31,333
¿Sabes qué? Me quedaré
en casa de papá esta noche.
775
00:47:31,333 --> 00:47:32,750
Así podrás invitar a tu novio.
776
00:47:32,750 --> 00:47:34,333
Lucy, sabes que él no es eso.
777
00:47:34,333 --> 00:47:37,292
No, en realidad no,
porque no quieres discutirlo.
778
00:47:49,833 --> 00:47:50,875
Hola.
779
00:47:51,708 --> 00:47:53,042
Hola.
780
00:47:53,042 --> 00:47:54,458
Acabo de hablar por teléfono con mamá.
781
00:47:54,458 --> 00:47:56,417
Y no está muy contenta
con la forma en que te fuiste
782
00:47:56,417 --> 00:47:58,042
y viniste aquí.
783
00:47:58,042 --> 00:48:00,667
Papá, el tipo estaba en
nuestra casa, y estaban...
784
00:48:00,667 --> 00:48:02,333
¿Estaban qué?
785
00:48:04,500 --> 00:48:09,417
Bebiendo vino y riendo.
Lo siento, pero me asusté.
786
00:48:09,417 --> 00:48:10,500
Sí, lo entiendo.
787
00:48:12,875 --> 00:48:14,875
¿Era el mismo tipo?
788
00:48:14,875 --> 00:48:18,042
Sí, ese Brad de Washington.
789
00:48:19,667 --> 00:48:22,458
Debería buscarlo online.
790
00:48:22,458 --> 00:48:26,792
No escuché eso, pero sí, es bueno, hazlo.
791
00:48:31,417 --> 00:48:33,042
Mira, cariño, sólo tienes que ser paciente
792
00:48:33,042 --> 00:48:35,875
mientras mamá y yo resolvemos
las cosas, ¿de acuerdo?
793
00:48:35,875 --> 00:48:39,875
Y recuerda, yo cometí el error, ¿verdad?
794
00:48:42,375 --> 00:48:45,542
Quiere llevarte de compras mañana.
795
00:48:45,542 --> 00:48:48,125
¿Puedes llamarla y decirle que irás?
796
00:48:49,417 --> 00:48:50,250
Sí.
797
00:48:51,792 --> 00:48:53,042
Gracias.
798
00:49:00,958 --> 00:49:02,042
Llama a mamá.
799
00:49:05,792 --> 00:49:07,917
¡Collins! Eso era.
800
00:49:14,208 --> 00:49:15,292
Él no.
801
00:49:20,167 --> 00:49:24,042
Ese desastre en la casa abierta
no puede volver a suceder.
802
00:49:24,042 --> 00:49:25,375
Absolutamente no.
803
00:49:25,375 --> 00:49:27,583
Los propietarios encontraron otra empresa,
804
00:49:27,583 --> 00:49:30,458
y perdimos a los compradores también.
805
00:49:30,458 --> 00:49:33,750
¿Sinceramente?
Puedo ver a Miguel detrás de eso.
806
00:49:33,750 --> 00:49:35,542
Sólo para sabotearme.
807
00:49:35,542 --> 00:49:38,458
Esa es una acusación fuerte.
808
00:49:38,458 --> 00:49:41,167
Hay algo más de lo que necesito hablarte.
809
00:49:41,167 --> 00:49:44,208
¿Tu relación con Amy Greene?
810
00:49:44,208 --> 00:49:47,750
Fue un error, lo admito.
811
00:49:47,750 --> 00:49:52,375
Nunca he dejado que mi vida
personal interfiera con mi trabajo.
812
00:49:52,375 --> 00:49:56,125
Y tengo el corazón roto
por lo que le pasó a Amy.
813
00:49:56,125 --> 00:49:59,625
Pero Jackie, cuando se trata
de este lugar, tú me conoces.
814
00:49:59,625 --> 00:50:01,167
Y conoces mi trabajo.
815
00:50:01,167 --> 00:50:04,042
Merezco ese ascenso.
816
00:50:04,042 --> 00:50:06,417
Sólo tienes que dejar que te lo demuestre.
817
00:50:06,417 --> 00:50:11,375
De acuerdo. Bueno, un paso
que podrías dar es trabajar
818
00:50:11,375 --> 00:50:15,292
junto con Miguel, en
vez de pelear siempre.
819
00:50:17,458 --> 00:50:20,708
De acuerdo.
820
00:50:47,708 --> 00:50:53,208
Me alegro de que hayas venido.
Sé que anoche fue... incómodo.
821
00:50:53,208 --> 00:50:56,083
¿Qué hace exactamente?
822
00:50:56,083 --> 00:50:58,125
¿Cuando no está tomando una copa contigo?
823
00:50:58,125 --> 00:51:00,100
¿Brad? Es abogado.
824
00:51:01,625 --> 00:51:04,917
Estás enfadada con papá. Yo también.
825
00:51:04,917 --> 00:51:07,500
Pero quiere recuperar
a nuestra familia. ¿Y tú?
826
00:51:07,500 --> 00:51:11,792
Cariño, sinceramente no sé lo que quiero.
827
00:51:11,792 --> 00:51:13,542
Para eso es este tiempo separados.
828
00:51:15,167 --> 00:51:17,708
No estoy de humor para ir de
compras en este momento.
829
00:51:17,708 --> 00:51:18,917
¡Luce!
830
00:51:22,200 --> 00:51:24,200
NÚMERO DESCONOCIDO
831
00:51:24,708 --> 00:51:26,458
¿Qué demonios?
832
00:51:27,882 --> 00:51:29,882
¿CUÁNTO TIEMPO SEGUIRÁS CREYÉNDOLE?
833
00:51:29,906 --> 00:51:31,906
¿EN QUÉ MÁS ESTÁ MINTIENDO?
834
00:51:47,400 --> 00:51:52,100
BRADLEY COLLINS ES SOCIO
EN GRIFFTON LEGAL
835
00:51:58,042 --> 00:51:59,667
¿No podemos hablar de esto
ahora que estamos en casa?
836
00:52:02,542 --> 00:52:03,792
Tal vez más tarde.
837
00:52:19,625 --> 00:52:21,500
Hola.
838
00:52:21,500 --> 00:52:24,125
Me acaban de mandar unas
fotos tuyas con una tonta
839
00:52:24,125 --> 00:52:26,125
en un pub del centro, besándose.
840
00:52:26,125 --> 00:52:28,375
¿De qué estás hablando?
841
00:52:28,375 --> 00:52:30,250
Puedo estar ahí pronto.
842
00:52:30,250 --> 00:52:33,458
No te atrevas a venir aquí.
No quiero verte la cara.
843
00:52:33,458 --> 00:52:33,833
Sarah...
844
00:52:35,042 --> 00:52:36,250
¿Hola?
845
00:52:39,000 --> 00:52:41,542
Así que hay un baño y
esta casa mostraba los tres.
846
00:52:41,542 --> 00:52:42,625
Sí, claro.
847
00:52:42,625 --> 00:52:44,125
Casa abierta. Los clientes pasan y...
848
00:52:44,125 --> 00:52:46,792
¡Aquí estoy, Miguel! ¿Quieres una foto?
849
00:52:46,792 --> 00:52:50,542
¿Por qué? ¿Estás engañando a tu
mujer otra vez? ¿Quieres un recuerdo?
850
00:52:50,542 --> 00:52:52,875
Chicos, dejadme fuera
de esto, ¿vale? No lo quiero.
851
00:52:52,875 --> 00:52:55,375
Joe, está bien. Termina tu copa.
852
00:52:55,375 --> 00:52:58,417
Pero yo tendría cuidado
con lo que le dices a Miguel.
853
00:52:58,417 --> 00:53:00,167
Le gusta cotillear con Jackie.
854
00:53:00,167 --> 00:53:04,250
¿Cotillear? No. Una foto es una prueba.
855
00:53:04,250 --> 00:53:07,625
No cuando es una trampa, Miguel.
¿Como hacer que una borracha
856
00:53:07,625 --> 00:53:10,667
me agarre y me bese en este lugar?
Un movimiento con clase.
857
00:53:12,292 --> 00:53:13,583
¿De qué estás hablando?
858
00:53:13,583 --> 00:53:15,250
Ni idea, ¿eh?
859
00:53:15,250 --> 00:53:18,208
Lee mis labios. Ninguna.
¿Crees que te tengo miedo?
860
00:53:18,208 --> 00:53:19,875
Te lo diría a la cara si lo hiciera.
861
00:53:22,417 --> 00:53:26,292
Nunca me he tomado nada más en serio.
862
00:53:26,292 --> 00:53:28,250
Te advertí que no te
metieras con mi mujer.
863
00:53:28,250 --> 00:53:29,917
Y no voy a olvidarlo.
864
00:53:39,250 --> 00:53:40,667
Para ser honesta, ni siquiera...
865
00:53:40,667 --> 00:53:42,792
Ni siquiera veo a Kent con
alguien como esa mujer
866
00:53:42,792 --> 00:53:46,375
del pub del centro. No sé,
tal vez sea todo Miguel.
867
00:53:46,375 --> 00:53:49,292
Esos dos están muy peleados.
868
00:53:49,292 --> 00:53:52,542
Y es injusto para Kent que
alguien lo esté saboteando.
869
00:54:01,625 --> 00:54:04,033
Pero no voy a dejar que
su trabajo dirija mi vida.
870
00:54:03,917 --> 00:54:05,208
No, no debería.
871
00:54:08,708 --> 00:54:10,583
¿Qué?
872
00:54:10,583 --> 00:54:12,875
Se acaba de ir la luz.
Debe haber un apagón.
873
00:54:12,875 --> 00:54:15,208
Aquí no. Mis luces están encendidas.
874
00:54:16,792 --> 00:54:20,042
Sí, parece que soy la
única casa del vecindario.
875
00:54:20,042 --> 00:54:22,208
Debe ser un fusible o algo así, supongo.
876
00:54:22,208 --> 00:54:24,500
Podría ser. ¿Tal vez llama a Kent?
877
00:54:24,500 --> 00:54:25,500
Sí.
878
00:54:25,500 --> 00:54:26,750
Hablamos luego, Carly.
879
00:54:32,125 --> 00:54:33,417
Hola.
880
00:54:33,417 --> 00:54:35,292
Hola, acabo de terminar un informe legal
881
00:54:35,292 --> 00:54:36,583
y me preguntaba qué dirías
882
00:54:36,583 --> 00:54:38,917
de una visita espontánea.
883
00:54:38,917 --> 00:54:40,500
Bueno, estaría dispuesta,
884
00:54:40,500 --> 00:54:42,750
excepto que estoy en medio de
una mini-emergencia ahora mismo.
885
00:54:42,750 --> 00:54:45,000
¿Lucy y tú están bien?
886
00:54:45,000 --> 00:54:46,250
Sí, está en casa de una amiga.
887
00:54:46,250 --> 00:54:47,792
Pero acabo de quedarme sin electricidad.
888
00:54:47,792 --> 00:54:49,583
Y parece que soy la
única casa del vecindario.
889
00:54:49,583 --> 00:54:51,375
Déjame ir a echar un vistazo.
890
00:54:51,375 --> 00:54:53,208
No, no. Estaba por
dejarle un mensaje a Kent
891
00:54:53,208 --> 00:54:54,250
cuando llamaste.
892
00:54:54,250 --> 00:54:55,167
No, no hagas eso.
893
00:54:55,167 --> 00:54:56,250
Dame unos minutos, ¿sí?
894
00:54:57,167 --> 00:54:58,375
¿Seguro que no te importa?
895
00:55:00,333 --> 00:55:02,708
En absoluto. Te veré pronto.
896
00:55:11,292 --> 00:55:13,083
Gracias por venir, Brad.
897
00:55:13,083 --> 00:55:15,583
Todavía estaría sentada en la
oscuridad si no hubieras aparecido.
898
00:55:15,583 --> 00:55:18,583
Me alegra haber estado disponible.
899
00:55:18,583 --> 00:55:20,875
Sí. Bueno, no podía
concentrarme de todos modos.
900
00:55:20,875 --> 00:55:22,958
Esas fotos realmente
me tienen hecha polvo.
901
00:55:24,917 --> 00:55:27,958
Creo que él te tiene hecha polvo.
902
00:55:27,958 --> 00:55:31,750
Y cuanto más hablas
de ello, peor se pone.
903
00:55:31,750 --> 00:55:36,875
Sarah, creo que eres una mujer fascinante,
904
00:55:36,875 --> 00:55:39,708
y quiero saber más sobre ti.
905
00:55:41,167 --> 00:55:44,583
¿Cómo te aficionaste a la ópera?
906
00:55:44,583 --> 00:55:49,958
Solía cantar en el colegio.
Pero... sí, yo...
907
00:55:49,958 --> 00:55:51,500
¿Qué? ¿Ópera?
908
00:55:51,500 --> 00:55:53,583
No, nunca podría.
909
00:55:53,583 --> 00:55:56,208
Canté en un coro en el instituto.
910
00:55:56,208 --> 00:55:58,375
Y en un grupo acapella en
la universidad, en realidad.
911
00:55:58,375 --> 00:55:59,250
Deberíamos hacer karaoke.
912
00:55:59,250 --> 00:56:00,042
¡No! ¡No!
913
00:56:00,042 --> 00:56:01,042
¡Venga ya!
914
00:56:01,042 --> 00:56:02,375
No, siempre es una tontería.
915
00:56:02,375 --> 00:56:05,583
¡Una tontería, pero divertido!
Me encantaría oírte cantar.
916
00:56:08,875 --> 00:56:13,167
Sarah, mira, yo... sé que
no has estado separada
917
00:56:13,167 --> 00:56:18,917
mucho tiempo, pero... quiero que
sepas que realmente me gustas.
918
00:56:20,708 --> 00:56:23,625
Me gustas.
919
00:56:23,625 --> 00:56:27,208
Tú también me gustas, pero
creo que se está haciendo tarde.
920
00:56:27,208 --> 00:56:28,958
Está bien.
921
00:56:33,417 --> 00:56:35,208
Gracias, eso es para reciclar.
922
00:56:35,208 --> 00:56:36,500
Vale.
923
00:56:42,458 --> 00:56:45,042
Gracias por rescatarme,
Sr. Caballero Blanco.
924
00:56:45,042 --> 00:56:46,375
De nada, milady.
925
00:56:47,792 --> 00:56:49,333
¿Mañana?
926
00:56:49,333 --> 00:56:50,625
Ya veremos.
927
00:56:51,750 --> 00:56:54,208
Aunque Kent no estará por aquí, ¿verdad?
928
00:56:54,208 --> 00:56:57,417
No, estará fuera todo el día,
929
00:56:57,417 --> 00:56:59,208
comprando cosas para su nueva casa.
930
00:56:59,208 --> 00:57:00,917
De acuerdo.
931
00:57:00,917 --> 00:57:02,917
Me pidió que fuera con él,
pero le dije que no.
932
00:57:02,917 --> 00:57:05,375
Me encantan las mujeres fuertes.
933
00:58:16,542 --> 00:58:19,208
No cuando es una trampa, Miguel,
934
00:58:19,208 --> 00:58:23,375
¿cómo hacer que una borracha me bese
en este lugar? Un movimiento con clase.
935
00:58:23,375 --> 00:58:24,583
¿De qué estás hablando?
936
00:58:24,583 --> 00:58:26,542
Ni idea, ¿eh?
937
00:58:26,542 --> 00:58:29,583
Lee mis labios. Ninguna.
¿Crees que te tengo miedo?
938
00:58:29,583 --> 00:58:31,125
Te lo diría a la cara si lo hiciera.
939
00:58:33,083 --> 00:58:33,958
Llama a Lucy.
940
00:58:42,250 --> 00:58:44,292
Hola, papá, ¿qué pasa?
941
00:58:44,292 --> 00:58:47,875
Hola, cariño. ¿Dijiste que
ibas a tratar de averiguar algo
942
00:58:47,875 --> 00:58:50,875
sobre ese tipo, Brad
que mamá estaba viendo?
943
00:58:50,875 --> 00:58:56,775
Sí. Es abogado en un bufete con
varias oficinas, aquí y en DC.
944
00:58:56,833 --> 00:58:59,000
Pero no pude encontrar una
dirección personal para él allí.
945
00:58:59,000 --> 00:59:00,625
Sí, normalmente mantienen
esas cosas en privado.
946
00:59:02,292 --> 00:59:03,708
¿Quieres que siga buscando?
947
00:59:05,458 --> 00:59:08,667
Bueno... nadie conoce el
mundo online como la Gen Z.
948
00:59:08,667 --> 00:59:11,250
Pero, ya sabes, asegúrate
de hacer tus deberes.
949
00:59:11,250 --> 00:59:14,292
Claro, papá. Te quiero.
950
00:59:14,292 --> 00:59:15,500
Yo también te quiero.
951
00:59:17,708 --> 00:59:20,417
¿Ahora estás buscando al nuevo
novio de tu madre por tu padre?
952
00:59:20,417 --> 00:59:23,583
Bueno, fue mi idea primero.
A mí tampoco me gusta el tipo.
953
01:00:39,792 --> 01:00:44,208
Inmobiliaria Lakeside. Habla Miguel.
954
01:00:44,208 --> 01:00:47,542
Sí, Sra. Jones, sí. Estaré
aquí dos horas más.
955
01:00:47,542 --> 01:00:49,000
Nos vemos entonces. Adiós.
956
01:00:51,667 --> 01:00:54,833
Sr. Collins. No le oí entrar.
957
01:00:54,833 --> 01:00:56,333
Siento que te hayas
metido en medio de esto.
958
01:00:57,667 --> 01:00:59,500
Pero puedes culpar de todo a Kent.
959
01:00:59,500 --> 01:01:01,042
¡No, no, no!
960
01:01:19,958 --> 01:01:21,125
Hola, Joe.
961
01:01:21,125 --> 01:01:23,292
Acabo de recibir una
llamada rara del abogado
962
01:01:23,292 --> 01:01:25,375
de la casa de Amy.
963
01:01:25,375 --> 01:01:26,750
¿Extraña, cómo?
964
01:01:26,750 --> 01:01:28,708
Dice que la jornada de puertas
abiertas no va a tener lugar.
965
01:01:28,708 --> 01:01:30,417
Miguel no contesta a
la puerta, ni a su teléfono,
966
01:01:30,417 --> 01:01:31,708
y la casa está cerrada.
967
01:01:31,708 --> 01:01:32,875
Quiere saber qué está pasando.
968
01:01:32,875 --> 01:01:34,125
Sí, no puedo culparlo.
969
01:01:34,125 --> 01:01:36,083
A mí también me gustaría
saber qué está pasando.
970
01:01:36,083 --> 01:01:39,208
Bueno, te llamo porque
Jackie los tiene a ti y a Miguel
971
01:01:39,208 --> 01:01:40,708
trabajando juntos ahora.
972
01:01:40,708 --> 01:01:42,000
No hay problema.
973
01:01:42,000 --> 01:01:43,667
Estoy a la vuelta de la esquina.
974
01:01:43,667 --> 01:01:44,750
Voy a pasarme a ver qué pasa.
975
01:01:44,750 --> 01:01:45,625
De acuerdo.
976
01:02:14,208 --> 01:02:15,208
¿Miguel?
977
01:02:20,208 --> 01:02:21,417
¡Miguel!
978
01:02:30,625 --> 01:02:31,792
Dios mío.
979
01:02:38,583 --> 01:02:40,083
112. ¿Cuál es su emergencia?
980
01:02:40,083 --> 01:02:42,250
¿Hola? Mi compañero, creo que está muerto.
981
01:02:43,333 --> 01:02:46,083
Así que si mantenemos
las puertas dobles ahí,
982
01:02:46,083 --> 01:02:47,875
eso deja un poco de apertura para la...
983
01:02:47,875 --> 01:02:49,208
para la puerta principal.
984
01:02:49,208 --> 01:02:50,000
Eso funciona.
985
01:02:50,000 --> 01:02:51,042
Sí.
986
01:02:51,042 --> 01:02:53,075
Dame los trapos sucios de anoche.
987
01:02:54,625 --> 01:02:56,875
No hay mucho que contar.
Volvamos a esto.
988
01:02:56,875 --> 01:03:00,917
¡Venga! ¿Él entra y te
rescata de la oscuridad?
989
01:03:00,917 --> 01:03:02,708
¿Cuánto tardarán en
volver a apagar la luz?
990
01:03:02,708 --> 01:03:05,375
¿Hola?
991
01:03:07,375 --> 01:03:09,042
Miguel está muerto.
992
01:03:09,042 --> 01:03:10,208
¿Muerto?
993
01:03:10,208 --> 01:03:11,833
Lo encontré en el suelo
de su casa abierta.
994
01:03:13,000 --> 01:03:14,208
Apuñalado, creo.
995
01:03:14,208 --> 01:03:16,667
Dios mío. ¿Quién haría eso?
996
01:03:16,667 --> 01:03:20,958
No lo sé, pero... Sarah, ¿esta casa?
997
01:03:20,958 --> 01:03:24,042
¿La casa? ¿Qué pasa con ella?
998
01:03:24,042 --> 01:03:27,208
Era de Amy. Ella vivía aquí.
999
01:03:27,208 --> 01:03:29,583
¿Amy la de tu oficina?¿Esa Amy?
1000
01:03:29,583 --> 01:03:35,175
Sí. Mira, voy a tener que
hablar con la policía, ¿sabes?
1001
01:03:35,275 --> 01:03:38,125
Están aquí.
1002
01:03:38,125 --> 01:03:41,500
Así que Sarah, lo siento,
¿podría ir más tarde?
1003
01:03:41,500 --> 01:03:43,375
¿Sabes? Es que no puedo
sacármelo de la cabeza,
1004
01:03:43,375 --> 01:03:45,042
verlo ahí y... la sangre.
1005
01:03:45,042 --> 01:03:47,667
Sí, por supuesto. Te veré pronto.
1006
01:03:47,667 --> 01:03:49,042
Gracias.
1007
01:03:57,042 --> 01:03:58,917
Así que están, ya sabes,
haciendo pruebas
1008
01:03:58,917 --> 01:04:00,542
en el cuchillo para
las huellas dactilares.
1009
01:04:00,542 --> 01:04:02,708
Eso me exonerará, estoy seguro.
1010
01:04:02,708 --> 01:04:04,167
¿No creerán que lo hiciste?
1011
01:04:06,083 --> 01:04:08,042
Me preguntaron sobre mi relación con él,
1012
01:04:08,042 --> 01:04:09,833
y les dije que teníamos problemas.
1013
01:04:09,833 --> 01:04:11,625
Tuve que ser honesto.
1014
01:04:11,625 --> 01:04:13,708
¿Por qué les dijiste eso?
1015
01:04:13,708 --> 01:04:15,750
Sarah, tenía que decirles la verdad.
1016
01:04:15,750 --> 01:04:17,500
Jackie y Joe y todos en la oficina,
1017
01:04:17,500 --> 01:04:18,875
van a hacer lo mismo.
1018
01:04:21,875 --> 01:04:23,167
También tenía que contarles lo de Amy.
1019
01:04:26,000 --> 01:04:28,083
¿Por qué Miguel estaba vendiendo su casa?
1020
01:04:28,083 --> 01:04:30,417
Es un poco coincidente, ¿no crees?
1021
01:04:30,417 --> 01:04:33,208
Sí, todo lo que sé es que el
abogado del marido de Amy
1022
01:04:33,208 --> 01:04:35,083
lo contactó, así que no lo sé.
1023
01:04:37,833 --> 01:04:41,042
Son casi las 6, Lucy
estará en casa pronto.
1024
01:04:41,042 --> 01:04:42,250
¿Quieres hablar con ella?
1025
01:04:44,083 --> 01:04:47,250
¿Quizás mañana? No lo sé,
1026
01:04:47,250 --> 01:04:48,625
sólo tengo que aclarar mi cabeza.
1027
01:04:50,583 --> 01:04:52,083
Voy a volver a mi casa
1028
01:04:52,083 --> 01:04:53,625
y te llamo más tarde, ¿de acuerdo?
1029
01:04:53,625 --> 01:04:54,583
Sí.
1030
01:04:55,792 --> 01:04:59,042
Oye, Kent. Mira, siento mucho
1031
01:04:59,042 --> 01:05:02,042
que estés pasando por esto.
1032
01:05:02,042 --> 01:05:03,833
Sabes, realmente no te lo mereces.
1033
01:05:05,208 --> 01:05:07,875
Gracias.
1034
01:05:07,875 --> 01:05:10,875
¿Y cuando este lío quede atrás?
1035
01:05:10,875 --> 01:05:12,542
Voy a trabajar en ser un mejor marido.
1036
01:05:23,500 --> 01:05:30,000
Adiós.
1037
01:05:41,458 --> 01:05:42,667
Yo sólo...
1038
01:05:42,667 --> 01:05:44,042
Estoy agotada de todo esto.
1039
01:05:44,042 --> 01:05:46,542
¡Sí! Lo entiendo, quiero decir...
1040
01:05:46,542 --> 01:05:51,125
Todo empieza con él teniendo
la aventura y termina con...
1041
01:05:51,125 --> 01:05:53,000
Dios sabe qué más ha hecho.
1042
01:05:53,000 --> 01:05:56,208
Bueno, no termina con mi
marido como un asesino.
1043
01:05:56,208 --> 01:05:58,708
Lo siento, pero, ¿conoces la expresión
1044
01:05:58,708 --> 01:06:00,500
"la mujer es la última en enterarse"?
1045
01:06:00,500 --> 01:06:02,208
Tal vez se aplica al engaño y también...
1046
01:06:02,208 --> 01:06:04,083
Espera un segundo.
1047
01:06:04,083 --> 01:06:06,167
¿En serio estás sugiriendo
que Kent es un asesino?
1048
01:06:06,167 --> 01:06:08,375
No. Lo siento. Sólo te
estoy cuidando, yo...
1049
01:06:08,375 --> 01:06:10,625
Porque creo que conozco a un
hombre bastante bien después de vivir
1050
01:06:10,625 --> 01:06:14,333
con él y nuestra hija casi 20 años.
1051
01:06:14,333 --> 01:06:18,042
Tienes razón, me mantengo
"desautorizado". Pero yo...
1052
01:06:18,042 --> 01:06:20,500
Oye, hay alguien en la puerta.
1053
01:06:20,500 --> 01:06:23,958
Bien, bueno, te veré a
primera hora de la mañana
1054
01:06:23,958 --> 01:06:25,750
y revisaré esas muestras que tienes.
1055
01:06:25,750 --> 01:06:26,917
De acuerdo, te veré entonces.
1056
01:06:43,792 --> 01:06:44,708
¿Sra. Watts?
1057
01:06:44,708 --> 01:06:46,500
Sí.
1058
01:06:46,500 --> 01:06:48,333
Soy el Detective Phillips.
1059
01:06:48,333 --> 01:06:50,792
¿Le importa si le hago algunas
preguntas sobre su marido?
1060
01:06:50,792 --> 01:06:52,625
- Por supuesto, pase.
- Gracias.
1061
01:06:58,333 --> 01:06:59,917
¿Mamá?
1062
01:06:59,917 --> 01:07:01,333
Está bien, cariño,
1063
01:07:01,333 --> 01:07:02,750
el detective sólo tiene unas preguntas.
1064
01:07:04,375 --> 01:07:05,958
Ya le he contado lo
de la muerte de Miguel.
1065
01:07:05,958 --> 01:07:08,083
¿Está bien si se queda aquí con nosotros?
1066
01:07:08,083 --> 01:07:09,417
Es su decisión.
1067
01:07:09,417 --> 01:07:10,667
Vale, cariño.
1068
01:07:11,625 --> 01:07:14,125
Así que usted y su marido
estáis separados.
1069
01:07:14,125 --> 01:07:16,875
Sí, aunque no mucho tiempo.
1070
01:07:16,875 --> 01:07:19,500
¿Y cuál fue la razón de la separación?
1071
01:07:19,500 --> 01:07:23,167
Estoy bastante segura de que ya le dijo
que tuvo una aventura. Y con quién.
1072
01:07:23,167 --> 01:07:28,250
Amy Greene. Siento tener
que preguntarle esto, pero...
1073
01:07:28,250 --> 01:07:30,042
¿sabía que la fallecida y su marido
1074
01:07:30,042 --> 01:07:33,042
eran... hostiles?
1075
01:07:33,042 --> 01:07:35,667
Soy consciente de que Miguel
era hostil con mi marido.
1076
01:07:40,667 --> 01:07:42,375
¿Alguna de vosotras reconoce esto?
1077
01:07:43,083 --> 01:07:44,292
Dios mío.
1078
01:07:44,292 --> 01:07:45,917
¿Es esa el arma?
1079
01:07:45,917 --> 01:07:47,250
Sí.
1080
01:07:47,250 --> 01:07:48,792
No la reconozco, ¿deberíamos?
1081
01:07:50,500 --> 01:07:52,458
Sra. Watts, ¿le importa si
echo un vistazo rápido
1082
01:07:52,458 --> 01:07:53,792
en su cocina?
1083
01:07:53,792 --> 01:07:56,708
Sí, por supuesto. Es por aquí.
1084
01:08:07,333 --> 01:08:09,375
Parece que falta uno.
1085
01:08:09,375 --> 01:08:12,250
De acuerdo, ese cuchillo no es de aquí.
1086
01:08:12,250 --> 01:08:14,292
Estoy segura de que está por aquí. Espere.
1087
01:08:18,167 --> 01:08:19,667
Probablemente esté en el lavavajillas.
1088
01:08:23,000 --> 01:08:24,708
Quiero decir, es una marca
bastante común, ¿verdad?
1089
01:08:24,708 --> 01:08:26,417
Debe haber una tonelada
de ellos en Filadelfia.
1090
01:08:26,417 --> 01:08:28,208
Sí, excepto que el que tenemos
1091
01:08:28,208 --> 01:08:30,167
tiene las huellas de tu padre.
1092
01:08:31,083 --> 01:08:32,833
¡Mi padre no mataría a nadie!
1093
01:08:32,833 --> 01:08:33,917
No, no lo haría.
1094
01:08:42,000 --> 01:08:44,125
Sra. Watts, si encuentra ese cuchillo,
1095
01:08:44,125 --> 01:08:45,542
o recuerda cualquier otra información,
1096
01:08:45,542 --> 01:08:46,750
por favor llámeme inmediatamente.
1097
01:08:49,333 --> 01:08:50,417
De acuerdo.
1098
01:09:04,125 --> 01:09:05,792
Mamá, ¿qué va a pasar ahora?
1099
01:09:05,792 --> 01:09:06,917
Ven aquí.
1100
01:09:37,125 --> 01:09:39,958
¡Policía! ¡Abra!
1101
01:09:39,958 --> 01:09:41,458
¡Ya voy!
1102
01:09:47,292 --> 01:09:48,500
¿Kent Watts?
1103
01:09:48,500 --> 01:09:50,625
Sí, ¿pero qué pasa?
1104
01:09:50,625 --> 01:09:52,792
Está bajo arresto por el
asesinato de Miguel Díaz.
1105
01:09:52,792 --> 01:09:54,667
Tiene derecho a permanecer en silencio.
1106
01:09:54,667 --> 01:09:56,667
Todo lo que diga puede y
será usado en su contra
1107
01:09:56,667 --> 01:09:59,708
en un tribunal. Tiene
derecho a un abogado.
1108
01:09:59,708 --> 01:10:01,792
Si no puede pagarlo, se le asignará uno.
1109
01:10:01,792 --> 01:10:02,917
¿Lo ha entendido?
1110
01:10:04,875 --> 01:10:06,167
Sí.
1111
01:10:08,458 --> 01:10:11,125
Les gusta arrestarlos a
altas horas de la noche.
1112
01:10:11,125 --> 01:10:13,750
Les da el elemento sorpresa.
1113
01:10:13,750 --> 01:10:16,792
Sí, me enteré esta mañana.
1114
01:10:16,792 --> 01:10:20,000
Deberías haberme llamado,
podríamos haber cancelado la reunión.
1115
01:10:20,000 --> 01:10:23,000
A decir verdad, en
realidad quería tu consejo.
1116
01:10:23,000 --> 01:10:25,458
He llamado a varios abogados
criminalistas que encontré en internet
1117
01:10:25,458 --> 01:10:28,917
y aún... sí, aún estoy esperando
que me devuelvan la llamada.
1118
01:10:28,917 --> 01:10:31,125
Bueno, definitivamente vas
a querer un abogado criminalista
1119
01:10:31,125 --> 01:10:32,833
para el caso.
1120
01:10:32,833 --> 01:10:33,958
Sí, eso pensé.
1121
01:10:33,958 --> 01:10:36,250
Pero por ahora, todo lo
que necesitas es un abogado
1122
01:10:36,250 --> 01:10:39,708
que se siente con él, y...
Yo podría hacer eso.
1123
01:10:39,708 --> 01:10:43,333
Dios mío, ¿lo harías?
Eso sería increíble,
1124
01:10:43,333 --> 01:10:45,542
y así puedo centrarme
en esto y luego centrarme
1125
01:10:45,542 --> 01:10:47,792
en intentar encontrar
un abogado criminalista.
1126
01:10:47,792 --> 01:10:50,500
Es lo menos que puedo hacer.
Mándame un mensaje con la dirección,
1127
01:10:50,500 --> 01:10:53,208
iré allí ahora mismo a ver qué pasa.
1128
01:10:53,208 --> 01:10:54,625
Muchas gracias.
1129
01:11:00,042 --> 01:11:02,083
Oye, ¿puedes oírme?
1130
01:11:02,083 --> 01:11:05,417
Sí. ¿Estás bien?
1131
01:11:05,417 --> 01:11:09,208
Dada la situación. ¿Cómo está Lucy?
1132
01:11:09,208 --> 01:11:14,292
¿Sinceramente? Hecha un lío, como yo.
1133
01:11:14,292 --> 01:11:17,375
La llevé a casa de
Madison a pasar la noche.
1134
01:11:17,375 --> 01:11:19,875
Pensé que sería más fácil para las dos.
1135
01:11:19,875 --> 01:11:25,708
Eso es bueno. Escucha, Sarah, yo...
1136
01:11:25,708 --> 01:11:27,708
No sé cómo ese cuchillo
pudo haber salido de nuestra casa.
1137
01:11:27,708 --> 01:11:33,667
Sí, yo tampoco puedo.
Pero Kent, sé que no fuiste tú.
1138
01:11:33,667 --> 01:11:36,708
Gracias.
1139
01:11:36,708 --> 01:11:39,542
Oye, mira, he encontrado un
abogado que te represente
1140
01:11:39,542 --> 01:11:41,875
y está en camino ahora, en realidad.
1141
01:11:41,875 --> 01:11:44,750
Son buenas noticias. ¿Quién es?
1142
01:11:44,750 --> 01:11:46,250
Bradley Collins.
1143
01:11:48,042 --> 01:11:49,500
¿El tipo con el que estás saliendo?
1144
01:11:49,500 --> 01:11:52,125
Kent, es sólo un amigo.
1145
01:11:52,125 --> 01:11:53,875
Venga, Sarah. No estoy seguro de esto.
1146
01:11:53,875 --> 01:11:55,458
Mira, él es todo lo que
tenemos para representarte
1147
01:11:55,458 --> 01:11:57,042
hasta que tenga noticias de
un abogado criminalista.
1148
01:11:58,667 --> 01:12:01,542
De acuerdo, mientras confíes en él.
1149
01:12:01,542 --> 01:12:02,917
Así es.
1150
01:12:07,708 --> 01:12:11,625
Gracias por ayudarme, siempre lo haces.
1151
01:12:23,208 --> 01:12:26,625
¿Kent Watts? Brad Collins.
1152
01:12:26,625 --> 01:12:29,042
Sí, eres... amigo de Sarah.
1153
01:12:29,042 --> 01:12:30,625
Sí, lo soy.
1154
01:12:32,625 --> 01:12:35,292
Para que lo sepas, estamos saliendo.
1155
01:12:38,750 --> 01:12:40,792
Sólo tenía que dejarlo claro.
1156
01:12:48,583 --> 01:12:55,958
Mira, Kent... Kent, mírame.
Sarah está deprimida.
1157
01:12:55,958 --> 01:12:57,917
Sí, claro que lo está.
Yo estoy deprimido.
1158
01:12:57,917 --> 01:13:00,417
Todo esto es un completo malentendido.
1159
01:13:00,417 --> 01:13:04,450
No, no, no, no. Kent.
Ella está muy molesta.
1160
01:13:04,450 --> 01:13:08,583
Quiero decir, realmente no han
sido más que malas noticias
1161
01:13:08,583 --> 01:13:09,875
desde que la engañaste.
1162
01:13:09,875 --> 01:13:12,208
De acuerdo.
1163
01:13:12,208 --> 01:13:13,500
¿Crees que no lo sé?
1164
01:13:15,792 --> 01:13:18,250
Pero yo no maté a Miguel.
¿Podemos hablar de eso?
1165
01:13:18,250 --> 01:13:21,333
¿Pero puede ella estar segura de eso?
1166
01:13:21,333 --> 01:13:22,375
Quiero decir, ella probablemente creía
1167
01:13:22,375 --> 01:13:23,917
que no eras un mujeriego, ¿verdad?
1168
01:13:23,917 --> 01:13:26,042
No soy un mujeriego.
1169
01:13:26,042 --> 01:13:31,417
Como te dije. Una vez me
acosté con otra persona.
1170
01:13:31,417 --> 01:13:34,500
Cero veces maté a alguien.
1171
01:13:34,500 --> 01:13:38,042
Estoy haciendo todo lo posible
para mantenerla positiva, ¿de acuerdo?
1172
01:13:38,042 --> 01:13:42,667
Creo que podría necesitar ayuda, ¿sabes?
1173
01:13:42,667 --> 01:13:47,750
Algo de ayuda profesional. Un psicólogo.
1174
01:13:47,750 --> 01:13:50,792
Tienes que verlo desde
su perspectiva, Kent.
1175
01:13:50,792 --> 01:13:54,208
La engañaste, y luego
este altercado de trabajo
1176
01:13:54,208 --> 01:13:57,625
se convierte en una
investigación de asesinato, y...
1177
01:13:57,625 --> 01:14:03,000
Bueno, puede que no
estés para Sarah y Lucy.
1178
01:14:03,000 --> 01:14:08,542
Está hecha polvo, tío.
Quiero decir... está...
1179
01:14:08,542 --> 01:14:11,083
¿Qué estás diciendo?
1180
01:14:11,083 --> 01:14:13,625
No soy un experto en salud mental
1181
01:14:13,625 --> 01:14:16,042
ni nada de eso pero...
1182
01:14:16,042 --> 01:14:18,875
Ya sabes, la gente
cuando está tan deprimida,
1183
01:14:18,875 --> 01:14:23,000
no tiene a donde ir,
nadie a quien acudir, y...
1184
01:14:23,000 --> 01:14:25,750
bueno, hay esta tendencia a
tener pensamientos suicidas.
1185
01:14:27,708 --> 01:14:31,750
Vale. Tienes que sacarme de aquí.
1186
01:14:31,750 --> 01:14:33,500
¡Tienes que sacarme de aquí ahora mismo!
1187
01:14:33,500 --> 01:14:34,833
Hago lo que puedo, Kent.
1188
01:14:37,000 --> 01:14:39,042
Pero puede que no sea por mucho tiempo.
1189
01:14:39,042 --> 01:14:45,208
Y eso va a ser un gran shock...
para Sarah. Y para Lucy.
1190
01:14:45,208 --> 01:14:48,542
Tenemos que rezar para
que no sea una jueza.
1191
01:14:48,542 --> 01:14:51,708
Porque, bueno, engañaste a tu mujer
1192
01:14:51,708 --> 01:14:53,333
y fue con una empleada,
1193
01:14:53,333 --> 01:14:54,833
y la empleada era una subordinada.
1194
01:14:54,833 --> 01:14:56,458
Así que eso apesta a coacción.
1195
01:14:56,458 --> 01:14:57,792
Eso no es lo que pasó.
1196
01:14:57,792 --> 01:14:59,375
Eso no es en absoluto lo que pasó aquí.
1197
01:14:59,375 --> 01:15:00,958
Y luego Amy muere, y...
1198
01:15:02,708 --> 01:15:05,417
aparentemente te preocupaste
muy poco por ella.
1199
01:15:05,417 --> 01:15:08,250
No tienes ni idea de lo
que sentía por Amy.
1200
01:15:08,250 --> 01:15:11,125
No tienes ni idea.
1201
01:15:11,125 --> 01:15:13,042
Y no sé cómo ella es relevante aquí.
1202
01:15:13,042 --> 01:15:15,042
Creo que esa joven era
probablemente relevante
1203
01:15:15,042 --> 01:15:16,583
para mucha gente, Kent.
1204
01:15:19,667 --> 01:15:22,458
Eso no es lo que quise decir.
1205
01:15:24,167 --> 01:15:27,958
Se encontró un cuchillo ensangrentado
en su casa con tus huellas.
1206
01:15:30,458 --> 01:15:35,625
Lo entiendo, pero no maté con él.
1207
01:15:35,625 --> 01:15:40,167
Sigue diciéndote eso.
Es bueno para la moral.
1208
01:15:43,292 --> 01:15:47,083
Mientras tanto, haré todo lo
posible para cuidar de Sarah.
1209
01:15:49,833 --> 01:15:51,708
Puedes contar conmigo, Kent.
1210
01:15:53,500 --> 01:15:54,708
Hablamos pronto.
1211
01:16:07,042 --> 01:16:08,250
Hola, cariño.
1212
01:16:08,250 --> 01:16:09,750
Hola, mamá.
1213
01:16:09,750 --> 01:16:11,333
¿Alguna novedad de papá?
1214
01:16:11,333 --> 01:16:14,875
Sí, mañana sabremos si sale bajo fianza.
1215
01:16:14,875 --> 01:16:16,958
Bradley nos llamará enseguida.
1216
01:16:16,958 --> 01:16:19,417
Espera, ¿él? ¿Por qué?
1217
01:16:19,417 --> 01:16:21,708
Porque representa a papá.
1218
01:16:21,708 --> 01:16:23,833
¿Eso es lo mejor que podemos hacer?
1219
01:16:23,833 --> 01:16:25,875
¿Para este primer paso? Sí.
1220
01:16:25,875 --> 01:16:27,125
Estupendo.
1221
01:16:28,708 --> 01:16:31,667
¿Luce?
1222
01:16:33,792 --> 01:16:37,417
¿No estabas buscando a ese Brad online?
1223
01:16:37,417 --> 01:16:38,542
¿Qué tal si te ayudo con eso?
1224
01:16:40,250 --> 01:16:41,208
Sí, por favor.
1225
01:16:55,617 --> 01:16:57,167
Hola.
1226
01:16:57,167 --> 01:17:00,375
Hola, Sarah. Acabo de
volver de hablar con Kent.
1227
01:17:00,375 --> 01:17:01,708
Sí, ¿cómo está?
1228
01:17:01,708 --> 01:17:04,625
Está aguantando.
1229
01:17:04,625 --> 01:17:07,875
Nuestro único desafío va a ser
el cuchillo ensangrentado.
1230
01:17:07,875 --> 01:17:09,875
Él no lo hizo, Brad.
1231
01:17:09,875 --> 01:17:12,583
Sarah, sé que no quieres
pensar que es un asesino,
1232
01:17:12,583 --> 01:17:14,250
pero te mintió antes sobre Amy Greene.
1233
01:17:16,167 --> 01:17:19,250
Así que la pregunta que tenemos que
hacer es, ¿sobre qué más está mintiendo?
1234
01:17:34,708 --> 01:17:36,208
Mira...
1235
01:17:36,208 --> 01:17:38,625
Tengo algunas ideas
de las que quiero hablarte.
1236
01:17:38,625 --> 01:17:40,208
¿Puedo pasar en un rato?
1237
01:17:41,833 --> 01:17:44,833
¿Sabes? Me duele un poco la cabeza
1238
01:17:44,833 --> 01:17:47,333
y creo que voy a relajarme
y darme un baño.
1239
01:17:47,333 --> 01:17:48,958
Sí, no hay problema.
1240
01:18:06,875 --> 01:18:08,583
¿Sobre qué más está mintiendo?
1241
01:18:37,375 --> 01:18:39,542
Oye, hay un Brad Collins con la
misma dirección de Filadelfia
1242
01:18:39,542 --> 01:18:41,708
que la casa del asesinato de Miguel.
1243
01:18:41,708 --> 01:18:43,417
Déjame ver.
1244
01:18:43,417 --> 01:18:45,292
Ahí dice 323 Sunset Terrace.
1245
01:18:45,292 --> 01:18:47,625
La policía nos dijo a mi madre y
a mí que ahí vivía Amy Greene.
1246
01:18:47,625 --> 01:18:49,292
La chica con la que tu padre estaba...
1247
01:18:49,292 --> 01:18:52,417
¡Así que Amy y Brad estaban
casados o vivían juntos o lo que sea!
1248
01:18:52,417 --> 01:18:53,917
¡Llévame allí ahora mismo!
1249
01:18:53,917 --> 01:18:56,458
¿Cómo? Mi madre tiene el coche.
Llama a un Uber.
1250
01:18:56,458 --> 01:18:57,958
¿Puedes hacerlo tú?
Tengo que llamar a mi madre.
1251
01:19:03,042 --> 01:19:04,917
Has llamado a Sarah.
Deja un mensaje después del tono.
1252
01:19:04,917 --> 01:19:06,875
Mierda. Buzón de voz.
1253
01:19:06,875 --> 01:19:08,333
¡Mamá, llámame en cuanto oigas esto!
1254
01:19:38,208 --> 01:19:40,208
Espera. Bien, ¿así que estás diciendo
1255
01:19:40,208 --> 01:19:43,000
que el abogado de tu padre
que sale con tu madre
1256
01:19:43,000 --> 01:19:47,042
estuvo casado con Amy Greene?
1257
01:19:47,042 --> 01:19:49,000
¿La mujer con la que tu
padre tuvo una aventura?
1258
01:19:49,000 --> 01:19:52,708
Sí, sólo que mi madre
y mi padre no lo saben.
1259
01:19:52,708 --> 01:19:54,375
Mi madre no contesta
al teléfono ahora mismo,
1260
01:19:54,375 --> 01:19:56,208
así que estoy de camino a casa.
1261
01:19:56,208 --> 01:19:59,250
Me preocupa que Brad pueda ser peligroso.
1262
01:19:59,250 --> 01:20:01,042
Y ha estado en nuestra
casa un montón de veces,
1263
01:20:01,042 --> 01:20:03,333
así que podría haber cogido el cuchillo.
1264
01:20:03,333 --> 01:20:06,458
Sí, y mató a Miguel para
tratar de incriminar a tu padre.
1265
01:20:06,458 --> 01:20:11,042
Sí, tal vez. Todo lo que sé con
seguridad es que mi padre no lo hizo.
1266
01:20:11,042 --> 01:20:13,000
De acuerdo, nos vemos en casa de tu madre.
1267
01:20:13,000 --> 01:20:14,875
Pero si ves a Brad afuera,
1268
01:20:14,875 --> 01:20:17,542
asegúrate de esperarme, ¿está bien?
1269
01:20:17,542 --> 01:20:19,125
Sí, sólo date prisa.
1270
01:20:38,042 --> 01:20:38,667
Sarah.
1271
01:20:40,375 --> 01:20:45,083
Brad. ¿Qué estás haciendo aquí?
1272
01:20:45,083 --> 01:20:49,500
En realidad no estoy aquí esta noche.
Aparqué en el centro comercial.
1273
01:20:49,500 --> 01:20:53,542
Y tengo una entrada para una película.
La están pasando ahora mismo.
1274
01:20:53,542 --> 01:20:55,125
¿Qué quieres?
1275
01:20:55,125 --> 01:20:59,458
Bueno, necesito que tomes tu medicina.
1276
01:20:59,458 --> 01:21:00,333
¿Qué es eso?
1277
01:21:01,667 --> 01:21:04,500
¿Aceptarías una llamada a cobro
revertido de la Cárcel Central de Hombres?
1278
01:21:04,500 --> 01:21:06,042
¡Sí! Claro.
1279
01:21:06,042 --> 01:21:07,875
Conexión activa.
1280
01:21:07,875 --> 01:21:09,500
¡Papá! ¿Estás bien?
1281
01:21:09,500 --> 01:21:13,542
Sí, cariño. Estoy bien.
Sólo estoy preocupado, ¿sabes?
1282
01:21:13,542 --> 01:21:14,750
No confío en ese Brad.
1283
01:21:14,750 --> 01:21:17,208
Sí. Lo sé, ¡estaba casado con Amy!
1284
01:21:17,208 --> 01:21:19,125
Acabo de llamar a la policía y les dije.
1285
01:21:19,125 --> 01:21:20,542
Están de camino a la casa.
1286
01:21:20,542 --> 01:21:23,083
Bueno, ¿cómo...?
1287
01:21:23,083 --> 01:21:24,208
Lucy, ¿dónde estás?
1288
01:21:24,208 --> 01:21:26,167
Camino a casa. A buscar a mamá.
1289
01:21:26,167 --> 01:21:28,583
Bien, entonces quiero que salgas
de ahí tan pronto como puedas.
1290
01:21:28,583 --> 01:21:30,917
Lo haré. La llevaré a casa de Madison.
1291
01:21:30,917 --> 01:21:33,708
Sí, buena chica. Lucy, si está ahí...
1292
01:21:33,708 --> 01:21:36,125
Lo sé, espera a la policía.
1293
01:21:36,125 --> 01:21:39,208
Cariño, ten cuidado.
1294
01:21:39,208 --> 01:21:42,208
Vale. Tengo que irme, papá. Te quiero.
1295
01:21:44,167 --> 01:21:46,000
Quiero que mueras, Sarah.
1296
01:21:47,917 --> 01:21:49,583
Como mi Amy.
1297
01:21:50,625 --> 01:21:51,875
¿"Tu Amy"?
1298
01:21:51,875 --> 01:21:54,417
Sí. Mi Amy.
1299
01:21:58,667 --> 01:21:59,708
¡No, sabrán que me mataste!
1300
01:21:59,708 --> 01:22:01,417
No, no, no, no.
1301
01:22:01,417 --> 01:22:04,542
¿La conversación
telefónica que tuvimos antes?
1302
01:22:04,542 --> 01:22:07,667
Esa es la última prueba que
alguien tiene de que hablamos.
1303
01:22:07,667 --> 01:22:11,083
Cuando te dije eso de que las
posibilidades de Kent de salir
1304
01:22:11,083 --> 01:22:13,208
eran muy pocas, bueno...
1305
01:22:13,208 --> 01:22:16,792
te deprimiste tanto que te
tomaste todas estas pastillas.
1306
01:22:16,792 --> 01:22:18,042
¡No!
1307
01:22:18,042 --> 01:22:19,125
Sí, lo hiciste, Sarah. Lo hiciste.
1308
01:22:19,125 --> 01:22:20,208
No, por favor, Brad.
1309
01:22:20,208 --> 01:22:24,500
¡Kent necesita sentir lo que yo siento!
1310
01:22:35,250 --> 01:22:39,708
Kent se acostó con ella. ¡Tú la mataste!
1311
01:22:39,708 --> 01:22:42,458
¡Nunca lastimaría a mi mujer!
1312
01:22:46,792 --> 01:22:48,833
Nunca le habría hecho daño a Amy.
1313
01:22:52,208 --> 01:22:53,042
¿Mamá?
1314
01:22:53,042 --> 01:22:55,083
¡Lucy! ¡Llama a la policía!
1315
01:22:55,083 --> 01:22:56,417
Ya lo hice. Ya vienen.
1316
01:23:03,375 --> 01:23:04,458
Está bien.
1317
01:23:05,708 --> 01:23:07,875
Dios mío.
1318
01:23:07,875 --> 01:23:10,208
Dios mío, mamá.
1319
01:23:10,208 --> 01:23:11,833
Está bien, cariño, se acabó.
1320
01:23:29,542 --> 01:23:33,542
Saben, veo muchas películas
de comics con mis hijos.
1321
01:23:33,542 --> 01:23:35,667
Pero debo decir que vosotras dos hacen
1322
01:23:35,667 --> 01:23:37,542
un gran equipo de superhéroes madre-hija.
1323
01:23:37,542 --> 01:23:41,792
Hablando de familia, ¿puede mi
padre volver a casa ahora?
1324
01:23:41,792 --> 01:23:43,917
Quiero decir, basándome en esta
noche, no creo que haya un juez
1325
01:23:43,917 --> 01:23:47,208
en el país que intente mantener
a tu padre en custodia.
1326
01:23:47,208 --> 01:23:49,000
Por cierto, voy a necesitar que ambas
1327
01:23:49,000 --> 01:23:50,375
vengan al centro mañana.
1328
01:23:50,375 --> 01:23:53,042
Vamos a necesitar toda la
historia de este Sr. Brad Collins.
1329
01:23:53,042 --> 01:23:54,542
Con mucho gusto.
1330
01:23:54,542 --> 01:23:55,458
De acuerdo.
1331
01:24:05,700 --> 01:24:08,700
¡FELICIDADES, GRADUADA!
1332
01:24:11,375 --> 01:24:12,292
¡Lucy, cariño!
1333
01:24:15,750 --> 01:24:18,208
¡Luce!
1334
01:24:18,208 --> 01:24:20,208
¡Mírate!
1335
01:24:20,208 --> 01:24:21,042
Vamos a tomar algunas fotos.
1336
01:24:21,042 --> 01:24:22,625
Vale.
1337
01:24:22,625 --> 01:24:24,917
Dios mío. ¡Estás demasiado crecida!
1338
01:24:24,917 --> 01:24:26,083
Vale.
1339
01:24:26,083 --> 01:24:27,208
Está bien, está bien.
1340
01:24:29,000 --> 01:24:30,167
Estás preciosa.
1341
01:24:30,167 --> 01:24:31,333
Gracias, mamá.
1342
01:24:31,333 --> 01:24:32,750
Está bien.
1343
01:24:35,958 --> 01:24:39,042
¡Hola!
1344
01:24:39,042 --> 01:24:41,708
Cariño.
1345
01:24:41,708 --> 01:24:44,792
Entrega especial para las
dos mujeres más preciosas...
1346
01:24:44,792 --> 01:24:47,458
y valientes que conozco.
1347
01:24:47,458 --> 01:24:49,208
Gracias, papá.
1348
01:24:49,208 --> 01:24:50,542
No hay de qué.
1349
01:24:50,542 --> 01:24:52,500
Para que sepan,
después de la ceremonia,
1350
01:24:52,500 --> 01:24:55,375
iré de fiesta con Madison
y algunos amigos.
1351
01:24:55,375 --> 01:24:58,375
Bueno, en ese caso, Sarah Watts,
1352
01:24:58,375 --> 01:25:00,625
me gustaría pedirte una cita.
1353
01:25:00,625 --> 01:25:02,083
¿Como una primera cita?
1354
01:25:02,083 --> 01:25:03,542
Sí, como una primera cita.
1355
01:25:09,625 --> 01:25:11,125
Vale, me encanta esto,
1356
01:25:11,125 --> 01:25:12,458
pero la ceremonia empieza muy pronto.
1357
01:25:13,042 --> 01:25:14,708
Bien.
1358
01:25:14,708 --> 01:25:19,667
Lo siento, déjame dejar esto y...,
mi bolso... Está bien.
1359
01:25:19,667 --> 01:25:20,833
¿Has calentado el coche?
1360
01:25:20,833 --> 01:25:22,417
¡Está listo! ¡Está listo!
1361
01:25:25,700 --> 01:25:30,700
- Traducido por -
www.opensubtitles.org
101292
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.