All language subtitles for La merveilleuse visite (Marcel Carn+¬, 1974).esp

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,383 --> 00:00:48,555 LA MARAVILLOSA VISITA 2 00:02:18,556 --> 00:02:21,059 Su marido fue un buen hombre, se�ora Jannick. 3 00:02:21,493 --> 00:02:23,395 Ahora est� cerca de Dios. 4 00:02:40,478 --> 00:02:44,916 Es s�bado. Para dejarle tiempo suficiente, organizaremos el entierro para el lunes. 5 00:02:46,851 --> 00:02:50,121 Enviar� a M�nard ma�ana a verla para los preparativos. 6 00:03:47,807 --> 00:03:49,409 �Qu� ocurre? 7 00:03:49,542 --> 00:03:50,710 �Cansado? 8 00:03:50,810 --> 00:03:52,512 Me cuesta respirar. 9 00:03:52,612 --> 00:03:54,781 Como si se me cayera el cielo encima. 10 00:03:54,914 --> 00:03:55,815 Es verdad. 11 00:03:55,915 --> 00:03:58,685 Esta ma�ana el cielo parece venir al encuentro de la tierra... 12 00:03:59,652 --> 00:04:00,887 Por una vez. 13 00:04:12,866 --> 00:04:14,367 �Qu� es eso? 14 00:04:15,982 --> 00:04:18,483 - All�. All� abajo. - �D�nde? 15 00:04:19,050 --> 00:04:20,351 En la playa... 16 00:04:23,922 --> 00:04:25,957 Parece un ahogado. 17 00:04:27,225 --> 00:04:28,593 Ir� a ver. 18 00:04:52,617 --> 00:04:54,752 Menos mal que me di cuenta. 19 00:05:52,744 --> 00:05:54,741 No podemos dejarlo as�. 20 00:06:22,807 --> 00:06:24,876 �Has visto el retrovisor? 21 00:06:28,092 --> 00:06:29,380 Pues vaya... 22 00:06:29,447 --> 00:06:31,349 Nunca pones atenci�n 23 00:06:31,716 --> 00:06:34,152 y quieres que compre un autom�vil. 24 00:06:34,452 --> 00:06:37,956 Pobre M�nard... Tal como conduces, no durar�a ni una semana. 25 00:06:38,149 --> 00:06:39,584 �Yo! �Siempre yo! 26 00:06:39,918 --> 00:06:42,053 Alg�n guijarro lo habr� roto... Seguro. 27 00:06:42,387 --> 00:06:43,521 �Un guijarro! 28 00:07:17,956 --> 00:07:19,324 Sigue vivo. 29 00:07:20,258 --> 00:07:22,093 Ve a buscar al doctor Jeantel. 30 00:07:22,193 --> 00:07:23,661 Si est� durmiendo, despi�rtalo. 31 00:07:23,761 --> 00:07:27,338 Espera. Antes tr�eme el espejito que hay en tu cuarto. 32 00:07:27,665 --> 00:07:30,568 El de afeitarse, encima del lavabo. 33 00:07:46,299 --> 00:07:47,437 �Se ha roto! 34 00:07:47,891 --> 00:07:48,916 Lo has roto. 35 00:07:49,338 --> 00:07:50,894 No. Le aseguro que no. 36 00:07:51,160 --> 00:07:54,885 Se me ha quebrado en las manos. Ah�, nada m�s llegar a la base de la escalera. 37 00:07:59,737 --> 00:08:02,272 Quiz� haya sobrevivido a un naufragio y la marea lo trajo a la orilla. 38 00:08:02,373 --> 00:08:05,409 Las olas se tragan todo lo que tocan. Adem�s, el mar no lo arrojar�a. 39 00:08:05,509 --> 00:08:07,344 Parece que es buen nadador. 40 00:08:07,778 --> 00:08:10,806 Si echas una pluma al aire, el viento no te la devuelve. 41 00:08:11,382 --> 00:08:13,751 �Es en tu cabeza donde hay viento, M�nard! 42 00:08:17,921 --> 00:08:20,290 Est� en el sal�n. O sea que duerme. 43 00:08:36,774 --> 00:08:39,176 No tiene nada roto. Ay�deme a levantarlo. 44 00:09:41,126 --> 00:09:43,272 Lev�ntele el brazo as�. 45 00:09:43,597 --> 00:09:45,012 - �As�? - Gracias. 46 00:10:06,443 --> 00:10:08,264 A primera vista no hay nada mal. 47 00:10:08,384 --> 00:10:10,200 �Y por qu� est� as�? 48 00:10:10,868 --> 00:10:12,870 Cansancio, seguramente. 49 00:10:13,570 --> 00:10:16,540 No el cansancio que conocemos usted y yo 50 00:10:16,660 --> 00:10:17,624 sino 51 00:10:18,193 --> 00:10:22,171 una fatiga verdadera con la que el cuerpo ya no puede. 52 00:10:22,711 --> 00:10:24,484 Recobrar� el aliento enseguida. 53 00:10:24,776 --> 00:10:26,386 No le hagas hablar demasiado. 54 00:10:26,506 --> 00:10:28,347 Si tiene sed, denle agua. 55 00:10:28,467 --> 00:10:31,915 No toda de una vez. Si hace falta, podr� comer peque�as cantidades. 56 00:10:35,773 --> 00:10:36,994 �No te ir�s? 57 00:10:37,128 --> 00:10:40,631 En caso de urgencia, si hace falta, env�e a Menard a buscarme. 58 00:10:46,237 --> 00:10:48,072 Vamos. No se preocupe. 59 00:10:48,372 --> 00:10:49,974 No es nada grave. 60 00:11:18,694 --> 00:11:20,905 Tranquilo. Debe reposar. 61 00:11:24,011 --> 00:11:25,409 Tengo en la boca 62 00:11:25,743 --> 00:11:27,043 un gusto extra�o. 63 00:11:27,580 --> 00:11:29,190 Es la inyecci�n. 64 00:11:30,117 --> 00:11:33,423 He hecho venir al mejor m�dico de la zona, que adem�s es amigo. 65 00:11:36,131 --> 00:11:37,383 �Le duele algo? 66 00:11:38,619 --> 00:11:39,302 No. 67 00:11:46,185 --> 00:11:48,065 �Qu� le ocurri�? 68 00:11:49,519 --> 00:11:50,689 No s�. 69 00:11:51,795 --> 00:11:53,070 �De d�nde viene? 70 00:11:54,730 --> 00:11:55,606 De lejos. 71 00:11:57,555 --> 00:11:58,809 Lej�simos. 72 00:11:59,799 --> 00:12:01,880 Lo encontr� en la playa. 73 00:12:03,357 --> 00:12:04,300 Ca�. 74 00:12:04,934 --> 00:12:05,917 �Del acantilado? 75 00:12:08,118 --> 00:12:10,199 De m�s alto que el acantilado. 76 00:12:11,789 --> 00:12:14,996 �M�s alto que el acantilado? �M�s alto que el acantilado no hay nada! 77 00:12:15,467 --> 00:12:16,849 Solamente el cielo. 78 00:12:17,895 --> 00:12:18,763 Pues eso. 79 00:12:20,625 --> 00:12:22,625 - �C�mo que pues eso? - Pues eso. 80 00:12:23,796 --> 00:12:26,170 - Ca� del cielo. - �Del cielo? 81 00:12:33,682 --> 00:12:35,546 O� levantarse el viento. 82 00:12:36,503 --> 00:12:38,633 Nunca hab�a soplado tan fuerte. 83 00:12:39,820 --> 00:12:42,048 Y luego... Y luego son� un ruido. 84 00:12:42,917 --> 00:12:45,423 Un ruido como de seda al rasgarse. 85 00:12:46,566 --> 00:12:47,770 Y luego ya nada. 86 00:12:48,599 --> 00:12:50,111 Nada m�s que la ca�da. 87 00:12:50,957 --> 00:12:52,819 Caer as�... Es horroroso. 88 00:12:53,973 --> 00:12:56,656 La primera vez que algo terrible le pasa a uno 89 00:12:57,566 --> 00:12:58,883 sorprende mucho. 90 00:12:59,984 --> 00:13:01,952 No da tiempo siquiera a sentir miedo. 91 00:13:02,373 --> 00:13:04,683 - Te dejas llevar. - �Es absurdo! 92 00:13:05,309 --> 00:13:07,132 Anoche no hac�a viento. 93 00:13:07,392 --> 00:13:10,839 Si no, no habr�amos encendido las hogueras de la v�spera de San Juan. 94 00:13:11,800 --> 00:13:13,816 S�. Muy arriba. 95 00:13:14,285 --> 00:13:16,385 En lo alto del cielo hac�a viento. 96 00:13:21,826 --> 00:13:23,586 �Por qu� volabas por el cielo? 97 00:13:24,626 --> 00:13:25,563 Pues... 98 00:13:25,863 --> 00:13:27,488 Porque soy un �ngel. 99 00:13:31,394 --> 00:13:33,898 - �Un �ngel? - �Un �ngel! 100 00:13:37,411 --> 00:13:41,194 Mire. Est� usted cansado. Va a dormir un poco 101 00:13:41,314 --> 00:13:43,395 y ya hablaremos de todo eso. 102 00:13:55,678 --> 00:13:59,027 Vamos, M�nard. No est� ante el Santo Sacramento. 103 00:14:06,609 --> 00:14:07,744 �Un �ngel! 104 00:14:07,844 --> 00:14:10,327 Qu� ridiculez. �No tiene sentido! 105 00:14:10,447 --> 00:14:13,516 �Por qu� se enfada? �Ha conocido ya �ngeles? 106 00:14:13,833 --> 00:14:15,635 Sin embargo ha hablado de ellos en misa. 107 00:14:15,755 --> 00:14:17,570 Y tambi�n hablo del buen Dios. 108 00:14:19,105 --> 00:14:22,175 Y no me lo encuentro por el bosque. 109 00:14:27,302 --> 00:14:28,180 Adem�s, 110 00:14:29,009 --> 00:14:30,619 los �ngeles no est�n hechos como nosotros. 111 00:14:31,286 --> 00:14:32,895 Tienen alas, para empezar. 112 00:14:34,654 --> 00:14:36,055 Y �l no. 113 00:14:37,090 --> 00:14:38,671 Quiz� las tuviera 114 00:14:38,791 --> 00:14:40,310 y las perdi�. 115 00:14:41,494 --> 00:14:43,096 Recuerde... Mencion� 116 00:14:44,097 --> 00:14:45,265 un ruido 117 00:14:46,894 --> 00:14:49,102 como de seda al rasgarse. 118 00:14:50,069 --> 00:14:51,577 Quiz� se refiriese a sus alas. 119 00:14:52,855 --> 00:14:56,955 Pero quedar�an rastros, alguna herida o cicatriz. 120 00:14:57,075 --> 00:15:00,647 T� le viste la espalda como yo. Totalmente lisa. 121 00:15:07,317 --> 00:15:09,951 En invierno, cuando los �rboles pierden las hojas 122 00:15:10,223 --> 00:15:11,991 no se nota d�nde hab�an estado. 123 00:15:12,792 --> 00:15:15,009 No quedan rastros del sitio del que cayeron. 124 00:15:15,441 --> 00:15:18,052 - As� que... Las alas... - �Alto ah�, M�nard! 125 00:15:18,172 --> 00:15:20,221 Dices tonter�as como siempre. 126 00:15:20,733 --> 00:15:23,563 Se enfada usted porque le molesta. 127 00:15:24,376 --> 00:15:26,306 Y le da un poco de miedo. 128 00:15:26,773 --> 00:15:28,641 Se pregunta para qu� ha venido hasta nosotros 129 00:15:29,409 --> 00:15:31,110 y qu� va a ocurrir ahora, �no? 130 00:15:32,489 --> 00:15:33,904 Yo no tengo miedo. 131 00:15:35,416 --> 00:15:36,408 Bueno... 132 00:15:37,075 --> 00:15:38,084 Casi nada... 133 00:15:41,004 --> 00:15:42,422 Tengo confianza. 134 00:15:57,251 --> 00:16:00,674 La �nica soluci�n es llevarlo a la ciudad a que lo examine un psic�logo. 135 00:16:00,808 --> 00:16:02,543 �Olvidas que soy cura? 136 00:16:03,010 --> 00:16:05,679 He recogido a ese hombre en mi casa y ahora quieres que 137 00:16:05,779 --> 00:16:08,248 lo entregue a gente que quiz� lo recluya en un manicomio. 138 00:16:08,348 --> 00:16:10,651 �Recluirlo? No exageremos. 139 00:16:10,751 --> 00:16:15,055 Han encerrado a presuntos Napoleones. �Por qu� no a quien se dice �ngel? 140 00:16:15,488 --> 00:16:17,338 Todo eso me parece una completa locura. 141 00:16:17,458 --> 00:16:18,789 No tiene sentido. 142 00:16:19,626 --> 00:16:21,061 No es usted muy l�gico. 143 00:16:21,195 --> 00:16:25,493 Veamos. Cree que una tal Mar�a trajo al mundo un hijo 144 00:16:25,613 --> 00:16:27,601 sin ayuda de ning�n var�n. 145 00:16:27,701 --> 00:16:31,638 Acepta que Jes�s resucit� muertos y que �l mismo resucit�. 146 00:16:32,039 --> 00:16:34,074 �Y niega que un �ngel pueda hacerle una visita? 147 00:16:39,580 --> 00:16:43,152 �Por qu� me habr�a elegido? Yo no lo hab�a pedido. 148 00:16:44,383 --> 00:16:46,520 O sea que no lo cree. 149 00:16:46,620 --> 00:16:49,757 - No m�s que t�. - Yo no soy creyente. 150 00:16:50,023 --> 00:16:52,926 Me interesan los microbios, no los esp�ritus sobrenaturales. 151 00:16:53,394 --> 00:16:56,130 Creo que el cielo es una mezcla de gases, 152 00:16:56,263 --> 00:16:57,431 no un para�so. 153 00:16:58,032 --> 00:17:00,401 - �Qui�n puede ser? - Ya te lo digo: 154 00:17:01,802 --> 00:17:03,370 un n�ufrago. 155 00:17:03,704 --> 00:17:08,208 Su cabeza, al producirse el desastre, chocar�a con una roca, con algun despojo. 156 00:17:09,276 --> 00:17:10,411 Perd�n. 157 00:17:11,211 --> 00:17:13,514 Le he tuteado como anta�o en el colegio, es s�lo que 158 00:17:14,481 --> 00:17:16,359 parece usted desbordado. 159 00:17:17,058 --> 00:17:20,180 Entiendo que le turbe, es usted cura, s�, pero eso... 160 00:17:21,555 --> 00:17:23,991 no le impide tener sus instintos naturales de hombre, 161 00:17:24,124 --> 00:17:26,794 de hombre que sabe por experiencia que la vida no es ning�n 162 00:17:26,914 --> 00:17:28,413 cuento de hadas maravilloso. 163 00:17:28,796 --> 00:17:31,486 Escucha. De momento poco importa qui�n sea. 164 00:17:31,765 --> 00:17:33,901 Est� agotado y mi deber es ayudarle. 165 00:17:34,215 --> 00:17:36,101 Dime solamente qu� debo hacer. 166 00:17:38,272 --> 00:17:39,206 Nada. 167 00:17:39,339 --> 00:17:42,042 D�jale tiempo para poner sus ideas en orden y, sobre todo, 168 00:17:42,509 --> 00:17:44,560 sobre todo, no le lleves la contraria. 169 00:17:47,885 --> 00:17:49,416 �Si�ntese, hombre! 170 00:17:55,317 --> 00:17:57,391 �A qu� viene esta mudanza? 171 00:17:57,879 --> 00:17:59,393 Se nos ha ocurrido una idea. 172 00:17:59,718 --> 00:18:01,392 En el �rbol cantaba un p�jaro. 173 00:18:01,512 --> 00:18:04,732 Para o�rlo mejor, pens� que estar�a bien ponernos aqu�. 174 00:18:08,168 --> 00:18:11,688 Bend�cenos, Se�or, bendice estos alimentos y provee a quienes no tienen. 175 00:18:11,808 --> 00:18:12,761 - Am�n. - Am�n. 176 00:18:31,451 --> 00:18:33,174 S�rvase. Son vitaminas. 177 00:18:33,294 --> 00:18:35,029 Le dar� fuerzas. 178 00:18:57,017 --> 00:18:58,786 �Pero qu� hace? 179 00:19:00,287 --> 00:19:01,755 Lo mismo que usted. 180 00:19:03,424 --> 00:19:05,259 �Y le parece que est� bueno? 181 00:19:06,560 --> 00:19:07,795 No s�. 182 00:19:12,539 --> 00:19:14,301 Al fin y al cabo, �por qu� no? 183 00:19:22,843 --> 00:19:24,011 Es extra�o. 184 00:19:24,111 --> 00:19:26,480 Siento como un calor. 185 00:19:27,014 --> 00:19:28,615 Es la vida que vuelve. 186 00:19:28,716 --> 00:19:31,318 La vida y los recuerdos tambi�n, quiz�. 187 00:19:32,052 --> 00:19:34,455 - Su nombre, por ejemplo. - Se llama Jean. 188 00:19:34,855 --> 00:19:37,291 �Ah, estupendo! �Lo ha recordado! 189 00:19:37,391 --> 00:19:39,993 No. Pero habr� que llamarlo de un modo u otro. 190 00:19:40,394 --> 00:19:42,896 Y como esta noche era la v�spera de San Juan... 191 00:19:44,765 --> 00:19:47,768 Yo esperaba... Bueno, pues Jean. 192 00:19:48,736 --> 00:19:51,705 �Qui�n sabe? San Juan a lo mejor se parec�a a usted. 193 00:19:52,039 --> 00:19:55,509 Pero, Jean o no, no puede seguir usted as�. 194 00:19:55,809 --> 00:19:57,444 Tiene que vestirse correctamente. 195 00:19:57,811 --> 00:19:58,846 �Como �l? 196 00:19:59,780 --> 00:20:01,248 No me parece muy bien. 197 00:20:01,815 --> 00:20:03,317 - �Pero...! - No. 198 00:20:03,617 --> 00:20:05,219 Me gusta sentirme libre. 199 00:20:06,086 --> 00:20:08,756 Al fin y al cabo, para pasear por el jard�n... 200 00:20:11,992 --> 00:20:14,728 - Tengo que ir a hacer la compra. - �Ah! Compra m�s almejas. 201 00:20:15,596 --> 00:20:17,398 �Para dos o para tres? 202 00:20:17,498 --> 00:20:20,267 Quiz� le vendr�a bien quedarse aqu� un d�a o dos... 203 00:20:20,401 --> 00:20:23,203 Para recuperarse del todo. Sitio no falta. 204 00:20:24,438 --> 00:20:27,174 M�nard and yo no le haremos m�s preguntas. 205 00:20:27,307 --> 00:20:28,675 Se lo prometo. 206 00:20:36,216 --> 00:20:37,084 Seguro. 207 00:20:37,217 --> 00:20:39,653 En toda esta quincena nadie ha salido al mar. 208 00:20:40,354 --> 00:20:42,823 Pero �no cree que un barco peque�o, 209 00:20:43,357 --> 00:20:45,092 uno ligero, por ejemplo, 210 00:20:45,192 --> 00:20:47,161 podr�a haber zozobrado sin que usted se enterara? 211 00:20:47,584 --> 00:20:48,228 No. 212 00:20:48,787 --> 00:20:50,864 Porque cuando el mar se porta mal todos nos enteramos. 213 00:20:52,236 --> 00:20:53,801 Bien. Gracias. 214 00:24:26,524 --> 00:24:27,987 Ten. Es para ti. 215 00:24:28,410 --> 00:24:29,142 Gracias. 216 00:24:29,694 --> 00:24:31,607 - �Te paseas? - S�. 217 00:24:31,727 --> 00:24:33,253 �Puedo ir contigo? 218 00:24:59,080 --> 00:25:00,714 - �Salud! - �Salud, Fran�ois! 219 00:25:03,161 --> 00:25:04,351 �Lo de siempre, hijo? 220 00:25:16,573 --> 00:25:17,793 S�rvete. Con confianza. 221 00:25:18,524 --> 00:25:20,347 Reci�n salidos del horno. 222 00:25:20,720 --> 00:25:21,647 Muy bien. 223 00:25:21,972 --> 00:25:24,769 Paras aqu� porque nuestros cruasanes son los mejores de la zona. 224 00:25:25,094 --> 00:25:26,346 Esperaba verte. 225 00:25:26,466 --> 00:25:27,955 Tengo que pedirte una cosa. 226 00:25:28,264 --> 00:25:32,140 Esta noche, en el Ed�n de Curzon, ponen "Sangre sobre M�xico". 227 00:25:32,260 --> 00:25:35,411 Si cojo el autob�s no tendr� para la entrada del cine. 228 00:25:35,688 --> 00:25:38,673 El cami�n de la leche no es un autob�s. Hay normas. 229 00:25:38,793 --> 00:25:40,539 Si pasa algo, me meto en un l�o. 230 00:25:40,659 --> 00:25:44,567 �Venga! No ser�a la primera vez que coges a un autoestopista. 231 00:25:44,844 --> 00:25:46,756 - �Ella? No es lo mismo. - �Qu�? 232 00:25:46,876 --> 00:25:48,230 Ella es de aqu� como yo. 233 00:25:48,350 --> 00:25:49,845 En cuanto a la distancia, 234 00:25:49,965 --> 00:25:52,251 - no cambiar�a nada. - S� que cambiar�a. 235 00:25:52,593 --> 00:25:54,278 T� no tienes su carita. 236 00:25:54,398 --> 00:25:56,947 Me gustar�a saber qu� tiene ella de particular. 237 00:25:57,683 --> 00:25:59,998 La belleza, donde est�, siempre es algo especial. 238 00:26:00,118 --> 00:26:00,850 �Eh, muchachos! 239 00:26:01,354 --> 00:26:03,345 Ya no hace falta ir a ver "Sangre sobre M�xico", 240 00:26:03,465 --> 00:26:05,562 parece que han llegado aqu� los mexicanos. 241 00:26:14,150 --> 00:26:17,662 - Creer� que es carnaval. - �De d�nde sales? Es un hippie. 242 00:26:25,067 --> 00:26:27,403 La tendera come siempre sardinas. 243 00:26:27,636 --> 00:26:30,472 A m� me gustan m�s los caramelos. Sobre todo �sos. 244 00:26:39,114 --> 00:26:40,749 Hay que ponerlos en un cucurucho. 245 00:26:40,850 --> 00:26:43,385 Es m�s bonito... Y caben m�s. 246 00:27:01,403 --> 00:27:02,771 �Qu� pasa? 247 00:27:05,941 --> 00:27:07,643 �Quer�an algo? 248 00:27:08,344 --> 00:27:09,612 �Ya lo encontramos! 249 00:27:12,081 --> 00:27:13,916 �Pero bueno! �Tienen que pag�rmelo! 250 00:27:15,476 --> 00:27:16,185 �Pagar? 251 00:27:17,151 --> 00:27:19,183 - �Vamos a ver? - �Qu� pasa? 252 00:27:20,523 --> 00:27:21,524 �Un robo! 253 00:27:30,399 --> 00:27:33,035 �Ese ni�o? �Se lo ha confiado su madre? 254 00:27:34,074 --> 00:27:37,072 - �Es uno de vuestros amigos? - No. �De d�nde sales? 255 00:27:39,408 --> 00:27:41,276 Estos j�venes son como las nubes: 256 00:27:41,410 --> 00:27:44,168 no se sabe de d�nde vienen y luego vuelven. 257 00:27:44,746 --> 00:27:47,516 Por culpa de tipos como t� aqu� no se encuentra trabajo. 258 00:27:47,916 --> 00:27:49,418 No te queremos aqu�, �entendido? 259 00:27:49,518 --> 00:27:52,321 Basta, Fran�ois. �Te crees el sheriff o qu�? 260 00:27:53,288 --> 00:27:55,290 - Dejad que se marche. - Eso lo decidir� yo. 261 00:27:56,225 --> 00:27:57,693 Conozco a ese muchacho, se�ora Legun. 262 00:27:57,960 --> 00:28:00,062 No pretend�a ocasionarle ning�n perjuicio. 263 00:28:11,807 --> 00:28:12,874 D�selo a ella. 264 00:28:31,264 --> 00:28:32,955 �Jes�s y Mar�a! �Mis sardinas! 265 00:28:39,401 --> 00:28:40,702 Y ahora venga. 266 00:28:54,101 --> 00:28:55,617 Yo solamente s� eso: 267 00:28:56,263 --> 00:28:58,875 cuando se quiere algo en una tienda 268 00:28:58,995 --> 00:29:00,621 hay que pagarlo. 269 00:29:01,938 --> 00:29:04,526 �Y las almejas que cenamos anoche? 270 00:29:04,930 --> 00:29:07,581 - �El se�or M�nard dio...? - Dinero, s�. 271 00:29:08,302 --> 00:29:10,198 �A cambio, tambi�n? 272 00:29:11,933 --> 00:29:13,368 �Es absurdo! 273 00:29:14,406 --> 00:29:17,339 Las almejas se encuentran entre las rocas. 274 00:29:18,549 --> 00:29:20,706 Lo que hay en el mar es de todos. 275 00:29:20,826 --> 00:29:23,801 Pero hay personas que dedican su tiempo precisamente a recogerlas. 276 00:29:24,213 --> 00:29:25,447 Es su trabajo. 277 00:29:25,547 --> 00:29:28,164 �No le parece l�gico darles dinero por eso? 278 00:29:29,651 --> 00:29:33,622 Me parece que me gustar�a recibir otra cosa por mi trabajo. 279 00:29:35,824 --> 00:29:37,793 Pero, si han inventado ustedes el dinero, 280 00:29:37,926 --> 00:29:40,016 �por qu� lo esconden como si les avergonzara? 281 00:29:41,918 --> 00:29:44,465 El doctor se lo meti� en el bolsillo. 282 00:29:44,585 --> 00:29:48,065 Y ahora mismo el Sr. M�nard ha guardado calderilla en una caja. 283 00:29:49,040 --> 00:29:50,146 Ver�... 284 00:29:50,927 --> 00:29:53,299 Hay un mont�n de cosas que guardamos. 285 00:29:54,844 --> 00:29:57,479 Quiz�... Porque nos dan algo de miedo. 286 00:30:26,400 --> 00:30:27,442 �Qu� bonito! 287 00:30:28,351 --> 00:30:31,847 Un viol�n siempre es bonito... Aunque nadie lo haga cantar. 288 00:30:33,931 --> 00:30:34,792 Por favor. 289 00:30:35,752 --> 00:30:38,776 - Me encantar�a o�r su voz. - No s� tocarlo. 290 00:32:10,793 --> 00:32:12,127 Es D�liah. 291 00:32:12,745 --> 00:32:14,354 Es la encargada de la finca. 292 00:32:17,005 --> 00:32:19,643 Se lo ruego, no pare. 293 00:32:56,218 --> 00:32:57,392 No est� mal esa melod�a. 294 00:32:58,527 --> 00:32:59,741 - �Es nueva? - S�. 295 00:33:00,218 --> 00:33:02,270 - �La o�ste por la radio? - No. 296 00:33:02,579 --> 00:33:04,791 La estaba tocando uno en la casa parroquial. 297 00:33:05,083 --> 00:33:06,140 �El cura se ha pasado al pop? 298 00:33:07,204 --> 00:33:08,944 No. Un joven que estaba all� 299 00:33:09,692 --> 00:33:10,587 con un viol�n. 300 00:33:12,224 --> 00:33:13,070 �Guapo? 301 00:33:14,485 --> 00:33:15,281 �Muy guapo! 302 00:33:17,063 --> 00:33:19,144 �Y me querr�as enga�ar con �l? 303 00:33:19,567 --> 00:33:22,884 Mira que eres tonto. Ni s� qui�n es. 304 00:34:14,621 --> 00:34:15,515 �Nos vamos? 305 00:34:17,044 --> 00:34:17,820 �Ya? 306 00:34:18,312 --> 00:34:19,304 Te deseo. 307 00:34:20,645 --> 00:34:22,744 �No sabes que me gusta que me persigan un poco? 308 00:34:25,637 --> 00:34:26,434 Ven. 309 00:34:50,696 --> 00:34:52,013 Son las nueve. 310 00:34:52,435 --> 00:34:53,541 �Qu� m�s da? 311 00:34:54,042 --> 00:34:57,571 A ti a lo mejor. Pero si me pierdo la misa de las diez 312 00:34:57,896 --> 00:35:00,052 la jefa me echar� una bronca. 313 00:35:00,172 --> 00:35:02,197 Qu� idiotez acceder a trabajar para esa duquesa, 314 00:35:02,317 --> 00:35:04,052 la m�s beata de Breta�a. 315 00:35:05,981 --> 00:35:07,444 Vu�lvete hacia la pared. 316 00:35:07,737 --> 00:35:09,135 No dec�as eso anoche. 317 00:35:09,558 --> 00:35:10,452 Precisamente. 318 00:35:35,629 --> 00:35:37,364 Te quedan muy bien. 319 00:35:39,633 --> 00:35:41,201 �Me los das? 320 00:36:14,200 --> 00:36:15,868 Mucha gente esta ma�ana. 321 00:36:16,123 --> 00:36:17,522 A la moda. 322 00:36:18,221 --> 00:36:20,652 La duquesa lleva su collar de perlas. 323 00:36:20,772 --> 00:36:23,319 Hermano M�nard, �no estamos en el teatro! 324 00:36:24,327 --> 00:36:27,213 - �Y ah� viene la orquesta! - �Ya basta, M�nard! 325 00:36:36,643 --> 00:36:39,425 Llega con retraso al ensayo. 326 00:36:40,854 --> 00:36:44,030 Adem�s, no puede presentarse con ese atuendo. 327 00:36:45,666 --> 00:36:48,056 �Por qu� no lo viste como yo? 328 00:36:55,808 --> 00:36:58,577 Tienes suerte. Llegar�s justo despu�s del serm�n. 329 00:37:18,097 --> 00:37:20,533 Demos gracias al Se�or nuestro Dios. 330 00:37:24,937 --> 00:37:26,539 Est� con nosotros verdaderamente en todo tiempo y lugar. 331 00:37:26,639 --> 00:37:29,575 Se�or, santo, Padre, Dios todopoderoso, eterno 332 00:37:29,675 --> 00:37:31,611 por Jesucristo nuestro Se�or. 333 00:37:31,912 --> 00:37:32,969 Por �l 334 00:37:33,346 --> 00:37:36,849 todos los esp�ritus bienaventurados rinden homenaje a vuestra Majestad. 335 00:37:37,783 --> 00:37:38,918 Por �l 336 00:37:39,051 --> 00:37:42,421 todas las virtudes del cielo, con respetuoso temor, 337 00:37:42,688 --> 00:37:44,824 se unen para glorificaros. 338 00:37:46,792 --> 00:37:51,697 Os rogamos que permit�is que con todo el poder de los cielos, los santos y los �ngeles... 339 00:38:01,068 --> 00:38:03,276 Cantemos con voz humilde... 340 00:38:19,892 --> 00:38:22,995 Si no le es molestia, d�jeme tocar solo. 341 00:40:29,789 --> 00:40:31,190 �Qui�n es? 342 00:40:31,257 --> 00:40:33,492 �No! Prefiero no saberlo. 343 00:40:33,592 --> 00:40:36,295 Los grandes artistas deber�an conservar siempre el anonimato. 344 00:40:36,429 --> 00:40:40,433 Saber que a Chopin le encantaban los dulces de crema ha empeque�ecido a Chopin 345 00:40:40,566 --> 00:40:43,069 y le confiere demasiados honores a su pastelero. 346 00:40:43,202 --> 00:40:45,980 Adem�s, �qu� lecci�n de humildad! 347 00:40:46,809 --> 00:40:49,021 �Humildad? �En qu� sentido? 348 00:40:49,318 --> 00:40:52,880 Me precio de saber reconocerla en cualquier int�rprete 349 00:40:53,000 --> 00:40:55,062 y en cualquier obra. 350 00:40:55,182 --> 00:40:58,396 Pero seg�n ha tocado este muchacho, en fin, 351 00:40:58,516 --> 00:40:59,745 me siento humilde. 352 00:40:59,865 --> 00:41:03,595 No conozco nada muy moderno desde que debut� Pousseur. 353 00:41:03,715 --> 00:41:07,553 Pero esa pieza estaba en do menor, es indiscutible. �Pero qu� do menor? 354 00:41:08,106 --> 00:41:09,693 �sa es la cuesti�n. 355 00:41:09,813 --> 00:41:11,397 �Do menor al estilo de Boulez? 356 00:41:12,732 --> 00:41:14,400 �O do menor al estilo de Messiaen? 357 00:41:14,948 --> 00:41:19,208 Bueno, Alphonse. Al trabajo, muchacho. Al trabajo. 358 00:41:20,221 --> 00:41:24,638 Me gustar�a hablar de este joven bajo el hechizo del "Eco" de Audierne. 359 00:41:24,758 --> 00:41:26,595 Alphonse har� las fotos. 360 00:41:27,423 --> 00:41:29,895 �No le he ense�ado a usted las fotos de Alphonse? 361 00:41:32,418 --> 00:41:36,422 Pues es eso, querido. Alphonse es todo un Nadar. 362 00:41:37,578 --> 00:41:38,602 �S�, s�! 363 00:41:41,854 --> 00:41:42,879 Preparado... 364 00:41:43,204 --> 00:41:45,365 Mantenga la postura... 365 00:41:46,048 --> 00:41:47,566 Perfecto. �Har� otra! 366 00:41:48,868 --> 00:41:53,066 As�... Si me permite... La mano... La sonrisa... 367 00:41:53,700 --> 00:41:54,674 Aguante. 368 00:42:04,239 --> 00:42:05,052 Ya est�. 369 00:42:05,897 --> 00:42:07,182 Muchas gracias, se�or. Gracias. 370 00:42:16,046 --> 00:42:19,098 En el cementerio hace mucho viento. Ven, vamos a volarla. 371 00:42:30,547 --> 00:42:32,515 �Y aqu�? �No vale? 372 00:42:32,807 --> 00:42:34,368 No hay bastante viento. 373 00:42:34,661 --> 00:42:36,775 Hay que ir all�, al fondo. 374 00:42:44,393 --> 00:42:45,450 �Qu� hermoso? 375 00:42:45,570 --> 00:42:46,767 �Qu� es hermoso? 376 00:42:47,157 --> 00:42:50,863 Este cielo, este campo y t� enmedio. 377 00:42:51,263 --> 00:42:52,652 T� tambi�n eres hermoso. 378 00:42:54,213 --> 00:42:56,168 �Yo? No s�. 379 00:42:57,136 --> 00:42:58,949 M�rate a un espejo. 380 00:43:00,428 --> 00:43:03,075 Querr�a... Pero les doy miedo. 381 00:43:04,510 --> 00:43:07,413 Es triste dar miedo a los espejos. 382 00:43:07,709 --> 00:43:09,782 Ven. Tengo una idea. 383 00:43:29,655 --> 00:43:32,304 Te inclinas sobre el agua y te ves. 384 00:43:49,655 --> 00:43:50,589 �Adelante! 385 00:44:45,272 --> 00:44:46,264 Buenos d�as. 386 00:44:49,646 --> 00:44:52,753 Esta casa es la �nica que no tiene perchas para los p�jaros. 387 00:44:53,078 --> 00:44:54,476 Me ha parecido injusto. 388 00:44:54,997 --> 00:44:56,639 Eso no son perchas para p�jaros, 389 00:44:56,759 --> 00:44:58,564 son antenas de televisi�n. 390 00:44:59,019 --> 00:45:03,413 �Televisi�n? �Qu� m�s da! A los p�jaros les servir� igual. 391 00:45:05,311 --> 00:45:08,855 �Quiere bajar? Solamente un momentito. 392 00:45:10,173 --> 00:45:11,717 Desde aqu� se ve el mar. 393 00:45:11,977 --> 00:45:15,474 �Sabe? En este pueblo el mar se ve desde todas partes. 394 00:45:16,678 --> 00:45:18,922 A m� el mar me enternece siempre. 395 00:45:36,436 --> 00:45:37,200 Tenga. 396 00:45:38,826 --> 00:45:39,818 Es para usted. 397 00:45:40,664 --> 00:45:42,842 - �Para m�? - �No le gusta? 398 00:45:43,998 --> 00:45:45,153 No s�. 399 00:45:46,632 --> 00:45:49,641 Desde luego, as� no se puede apreciar. 400 00:45:50,258 --> 00:45:51,709 Tendr�a que pon�rselos. 401 00:46:22,135 --> 00:46:24,526 �Y eso? �Qu� significa? 402 00:46:25,079 --> 00:46:26,168 Lo que usted quiera. 403 00:46:27,355 --> 00:46:29,384 Es m�o... �Para siempre? 404 00:46:30,083 --> 00:46:31,319 �El corazoncito? 405 00:46:45,297 --> 00:46:46,663 Es extra�o. 406 00:46:48,240 --> 00:46:50,500 Sus labios son como una mariposa. 407 00:46:52,140 --> 00:46:53,685 Me encantan las mariposas. 408 00:47:00,379 --> 00:47:02,314 �Comemos bajo los �rboles hoy? 409 00:47:02,434 --> 00:47:03,175 No. 410 00:47:07,147 --> 00:47:08,464 �El se�or rector no est�? 411 00:47:08,854 --> 00:47:11,228 El rector no tiene tiempo para tonter�as. 412 00:47:14,906 --> 00:47:17,963 Ha ido a asistir al entierro del vecino. 413 00:47:48,656 --> 00:47:49,891 No puede ser... 414 00:47:51,273 --> 00:47:52,591 Es sorprendente. 415 00:48:02,925 --> 00:48:04,372 �Qu� significa esto? 416 00:48:54,509 --> 00:48:56,298 �Se lo advierto! �Tiene que irse! 417 00:48:56,590 --> 00:48:57,924 �De verdad! 418 00:48:58,314 --> 00:49:00,102 �Eso es vestimenta para venir aqu�? 419 00:49:01,029 --> 00:49:03,602 A los muertos se los respeta, �no? 420 00:49:09,442 --> 00:49:11,296 Pero, a ver, �qu� quiere? �Eh? 421 00:49:14,352 --> 00:49:16,081 Solamente comprender... 422 00:51:11,235 --> 00:51:12,325 �Socorro! 423 00:51:12,764 --> 00:51:14,292 �Qu� le han hecho a mi casa! 424 00:51:16,935 --> 00:51:19,000 ��l! ��l! �Ah�! En la calle. 425 00:51:19,455 --> 00:51:20,626 �Socorro! 426 00:51:21,325 --> 00:51:23,520 �Ay�denme! �Socorro! 427 00:51:24,154 --> 00:51:25,796 �Socorro! 428 00:51:32,560 --> 00:51:35,621 Se acab�. V�yanse. No queda nada por ver. 429 00:52:07,553 --> 00:52:11,023 �Se�or Jes�s! �Hacer una cosa as�, sin motivo! 430 00:52:11,143 --> 00:52:14,073 Me gusta lo claro y era todo muy oscuro. 431 00:52:14,193 --> 00:52:16,375 La calle, la gente, la casa. 432 00:52:16,495 --> 00:52:18,597 Un entierro no es una fiesta. 433 00:52:18,731 --> 00:52:21,611 - Tenga en cuenta a los que quedan. - Eso no me interesa. 434 00:52:21,887 --> 00:52:23,669 El que cuenta de verdad es el muerto. 435 00:52:23,802 --> 00:52:25,838 Y a �l lo encierran en una caja. 436 00:52:26,071 --> 00:52:28,174 Y la caja la ponen bajo tierra. 437 00:52:28,294 --> 00:52:30,576 S�. A la espera de que Dios lo resucite. 438 00:52:30,891 --> 00:52:33,395 En la resurrecci�n no cree ninguno de ustedes. 439 00:52:33,515 --> 00:52:34,549 Le cortar� ah�.... 440 00:52:34,875 --> 00:52:37,316 Creen en ella solamente despu�s de una buena comida. 441 00:52:37,587 --> 00:52:39,084 O cuando luce el sol. 442 00:52:39,526 --> 00:52:42,555 Mientras est�n seguros de gozar de perfecta salud, as� es f�cil. 443 00:52:43,070 --> 00:52:46,192 Pero si tan seguros estuvieran de que los muertos resucitan 444 00:52:46,482 --> 00:52:49,361 har�an m�sica y bailar�an. 445 00:52:51,257 --> 00:52:53,299 Los negros, en sus entierros, 446 00:52:53,432 --> 00:52:55,534 tocan el saxof�n y se visten de blanco. 447 00:52:55,891 --> 00:52:57,970 Pero, claro, usted no es negro. 448 00:52:58,070 --> 00:52:59,834 No es m�s que un timorato hip�crita. 449 00:53:01,460 --> 00:53:03,075 �Y usted? �Eh? 450 00:53:03,915 --> 00:53:04,869 �Qui�n es usted? 451 00:53:04,989 --> 00:53:08,047 Por cuanto se refiere a la muerte, quiz� sea un negro. 452 00:53:08,787 --> 00:53:11,585 Por cuanto se refiere a la vida, soy un �ngel. 453 00:53:13,162 --> 00:53:15,120 Pero usted no me cree. 454 00:53:17,089 --> 00:53:19,925 Puedo creer en lo que no veo. 455 00:53:23,095 --> 00:53:24,296 �Empieza a comprender? 456 00:53:26,503 --> 00:53:29,335 Reconozca que hay evidentes comparaciones entre estos dibujos 457 00:53:29,636 --> 00:53:31,896 y lo que su protegido hizo en la casa de Racouette. 458 00:53:32,016 --> 00:53:33,181 �Mi protegido? 459 00:53:33,587 --> 00:53:36,675 No... Cr�ame. Son se�ales de tendencias neur�ticas seguras. 460 00:53:37,194 --> 00:53:39,712 Por no decir totalmente paranoicas. 461 00:53:40,421 --> 00:53:43,382 Bueno. Y todo eso, �qu� se supone que debe decirme? 462 00:53:44,238 --> 00:53:45,684 Susceptibilidad. 463 00:53:45,804 --> 00:53:47,051 Desconfianza. 464 00:53:47,343 --> 00:53:49,555 Perversi�n de las facultades l�gicas. 465 00:53:51,157 --> 00:53:53,826 Y un orgullo desmedido. 466 00:53:54,575 --> 00:53:56,770 �La prueba? Se cree un �ngel. 467 00:53:56,890 --> 00:53:58,397 O un negro. 468 00:53:58,711 --> 00:53:59,665 �C�mo? 469 00:53:59,980 --> 00:54:02,484 No... Nada. No lo entender�a usted. 470 00:54:06,209 --> 00:54:09,074 Entre crisis, un paranoico es tan sensato 471 00:54:09,208 --> 00:54:11,076 y tan l�cido como usted y yo. 472 00:54:12,502 --> 00:54:15,915 Leo en estas llamativas espirales una especie de nostalgia 473 00:54:16,831 --> 00:54:17,904 por un mundo perdido. 474 00:54:18,310 --> 00:54:19,652 Por favor... 475 00:54:19,785 --> 00:54:21,400 Huy, mundos perdidos no faltan. 476 00:54:21,520 --> 00:54:25,958 Para un adulto, por ejemplo, el mundo perdido es la infancia. 477 00:54:26,926 --> 00:54:28,937 Y no tiene que ser forzosamente lo de arriba. 478 00:54:31,664 --> 00:54:33,599 �Ha tenido alguna vez perro? 479 00:54:34,047 --> 00:54:36,178 �Un hermoso pastor alem�n o algo as�? 480 00:54:37,755 --> 00:54:38,568 S�. 481 00:54:40,439 --> 00:54:41,974 Vivi� dieciocho a�os. 482 00:54:42,995 --> 00:54:44,443 Y lo conoc�a �nicamente a usted, �verdad? 483 00:54:44,734 --> 00:54:48,747 Detestaba a los carteros, los polic�as y los seminaristas. 484 00:54:49,423 --> 00:54:51,317 Pues Jean es, un poco, como su perro. 485 00:54:51,650 --> 00:54:54,353 A usted nunca le har�a mal. 486 00:54:54,700 --> 00:54:55,688 Pero a los dem�s... 487 00:54:57,623 --> 00:54:59,758 No habr�a que dejarle tiempo para ir por el pueblo. 488 00:55:00,228 --> 00:55:02,628 Alguien podr�a provocarlo. 489 00:55:02,761 --> 00:55:05,064 Y entonces, igual que un perro, ense�ar�a los dientes. 490 00:55:05,498 --> 00:55:07,366 De todas formas, no puedo encerrarlo. 491 00:55:07,833 --> 00:55:10,703 Y, en cuanto a vigilarlo... Tengo mis ocupaciones. 492 00:55:12,805 --> 00:55:16,108 Entonces, t�, �qu� soluci�n ves? 493 00:55:18,878 --> 00:55:20,713 La �nica soluci�n 494 00:55:20,813 --> 00:55:22,014 es el amor. 495 00:55:22,348 --> 00:55:24,617 Pero yo aprecio mucho a Jean. 496 00:55:25,451 --> 00:55:26,418 Usted s�. 497 00:55:34,960 --> 00:55:36,162 H�game caso: 498 00:55:36,428 --> 00:55:38,197 d�jelo solo lo menos posible. 499 00:55:38,564 --> 00:55:41,100 Cuando un enfermo mental comete algo irreparable 500 00:55:41,634 --> 00:55:42,902 siempre es porque est� solo. 501 00:55:43,035 --> 00:55:44,370 Y porque le tienen miedo. 502 00:55:55,014 --> 00:55:57,082 - �El rector te ha indemnizado? - S�. 503 00:55:57,449 --> 00:55:59,485 Para raspar la casa y darle una capa de pintura gris. 504 00:56:00,252 --> 00:56:02,369 Luego no hay por qu� darle tanta importancia. 505 00:56:02,755 --> 00:56:03,923 A m� no me gusta. 506 00:56:04,056 --> 00:56:05,524 Habr� que tener cuidado. 507 00:56:05,791 --> 00:56:09,695 Ese tipo nadie sabe qui�n es, de d�nde viene. 508 00:56:11,831 --> 00:56:13,599 Son casi las nueve. 509 00:56:14,300 --> 00:56:15,634 Tengo que volver a casa. 510 00:56:15,768 --> 00:56:17,036 Porque mi mujer est� sola. 511 00:56:17,269 --> 00:56:21,273 �Y qu�? Ya est� acostumbrada. Los lunes por la noche tenemos partida. 512 00:56:21,574 --> 00:56:24,510 S�. Pero esta noche no est� tranquila. 513 00:56:25,044 --> 00:56:26,011 Y yo tampoco. 514 00:57:03,212 --> 00:57:05,944 - �A d�nde va? - De paseo. 515 00:57:08,818 --> 00:57:11,320 Est� oscuro. �No ir� muy lejos? 516 00:57:26,502 --> 00:57:28,905 - Disculpe. Quisiera ir a la finca. - �A estas horas? 517 00:57:30,373 --> 00:57:32,074 �Y, como si dij�ramos, medio desnudo? 518 00:57:36,946 --> 00:57:38,214 Es por ah�. 519 00:57:48,624 --> 00:57:50,493 Pero, bueno, �qu� pasa? 520 00:57:50,860 --> 00:57:53,296 Pues que yo tambi�n necesito pasear. 521 01:01:05,316 --> 01:01:07,218 Me estaba yo diciendo... 522 01:01:07,739 --> 01:01:09,405 Tengo la impresi�n de que... 523 01:01:09,852 --> 01:01:11,365 De que algo... 524 01:01:11,885 --> 01:01:13,749 De que alguien me llamaba... 525 01:01:13,869 --> 01:01:15,031 En silencio. 526 01:01:19,604 --> 01:01:20,506 Lo s�. 527 01:01:21,383 --> 01:01:22,749 No podemos quedarnos aqu�. 528 01:01:23,042 --> 01:01:26,505 �Si nos viera la duquesa! A su edad, apenas duerme. 529 01:01:30,043 --> 01:01:30,914 Venga. 530 01:01:31,034 --> 01:01:32,281 "Venga" no. Ven. 531 01:01:57,590 --> 01:01:59,265 - Buenas noches, se�or M�nard. - Buenas noches. 532 01:02:00,111 --> 01:02:01,948 - �Qu� desea? - Un co�ac. 533 01:02:05,747 --> 01:02:07,519 Es tarde para beber... 534 01:02:11,310 --> 01:02:13,356 Bueno. Pues co�ac. 535 01:02:26,831 --> 01:02:29,497 - Otro. - Sea razonable, se�or M�nard. 536 01:02:32,861 --> 01:02:34,699 Un chico coge de la mano a una chica, 537 01:02:35,219 --> 01:02:36,078 es de noche. 538 01:02:37,284 --> 01:02:38,814 Van a la playa 539 01:02:40,650 --> 01:02:41,784 a hacer el amor. 540 01:02:42,469 --> 01:02:45,721 �Sabe? A m� me han llevado muchos tipos al mar de esa manera 541 01:02:46,632 --> 01:02:47,790 pero no pas� nada. 542 01:02:48,799 --> 01:02:50,006 Bueno, una vez solamente... 543 01:02:50,409 --> 01:02:52,728 Uno quiso meterme una estrella de mar en la blusa. 544 01:02:55,174 --> 01:02:56,265 Una estrella de mar. 545 01:02:57,743 --> 01:02:59,466 Pensar�a uno que es suave, una estrella de mar. 546 01:03:00,426 --> 01:03:01,450 No es cierto. 547 01:03:03,662 --> 01:03:04,670 Es dura. 548 01:03:05,938 --> 01:03:07,310 Raspa la piel. 549 01:03:09,874 --> 01:03:11,402 No est� usted muy alegre esta noche. 550 01:03:13,305 --> 01:03:15,017 Estoy harto. �Entiende? 551 01:03:16,784 --> 01:03:18,287 - �Harto! - �De qu�? 552 01:03:20,251 --> 01:03:21,789 De que se haga creer una cosa 553 01:03:21,909 --> 01:03:23,243 y se viva de otra manera. 554 01:03:26,528 --> 01:03:28,164 Hay muchos de �sos. 555 01:03:49,977 --> 01:03:51,538 �Y all�...? �Al fondo? 556 01:03:51,658 --> 01:03:53,189 Est� Am�rica. 557 01:03:53,289 --> 01:03:55,157 �Un pa�s como �ste? 558 01:03:55,571 --> 01:03:58,888 Am�rica siempre va muy por delante de nosotros. 559 01:03:59,008 --> 01:04:02,098 Es un lugar que se sue�a y que no se puede alcanzar. 560 01:04:04,604 --> 01:04:05,742 �S� que es verdad! 561 01:04:14,264 --> 01:04:15,695 �No tienes fr�o? 562 01:04:25,532 --> 01:04:28,758 Es una pena que el sol no salga ah� delante de nosotros. 563 01:04:29,547 --> 01:04:32,361 Podr�amos habernos quedado aqu� esper�ndolo. 564 01:04:34,909 --> 01:04:36,933 No me dices nada. �Por qu�? 565 01:04:38,080 --> 01:04:39,468 Te equivocas. 566 01:04:40,676 --> 01:04:42,271 S� que te hablo. 567 01:04:44,497 --> 01:04:47,143 Pero eso no se dice con los labios. 568 01:04:58,928 --> 01:05:00,690 �Ahora te oigo! 569 01:05:03,172 --> 01:05:05,027 Hablas como el mar. 570 01:05:05,398 --> 01:05:06,829 �D�nde aprendiste? 571 01:05:07,089 --> 01:05:08,364 Nunca he aprendido. 572 01:05:09,316 --> 01:05:10,333 Lo s� todo 573 01:05:12,101 --> 01:05:13,603 desde el principio. 574 01:05:14,111 --> 01:05:15,838 �Sabes tambi�n que 575 01:05:16,420 --> 01:05:17,907 estoy prometida? 576 01:05:19,484 --> 01:05:21,410 Se llama Fran�ois. 577 01:05:27,650 --> 01:05:29,418 No tendr�a que hab�rtelo dicho. 578 01:05:29,990 --> 01:05:31,454 Lo estropear� todo. 579 01:05:31,574 --> 01:05:33,289 �Est�bamos tan bien! 580 01:05:33,422 --> 01:05:34,323 Calla. 581 01:05:35,633 --> 01:05:38,394 �No comprendes que t� y yo...? Es distinto. 582 01:05:42,774 --> 01:05:44,700 El amor no es tan evidente 583 01:05:45,392 --> 01:05:47,470 ni tan definitivo como una roca. 584 01:05:47,996 --> 01:05:49,906 Puede cambiar de forma, el amor. 585 01:05:51,240 --> 01:05:54,176 Puede adoptar miles y miles de colores, el amor. 586 01:05:54,610 --> 01:05:56,312 �De qu� color es el tuyo? 587 01:05:58,614 --> 01:06:00,082 La transparencia. 588 01:06:04,911 --> 01:06:06,913 �R�pido! Hemos de irnos. �Se me hab�a olvidado! 589 01:06:07,033 --> 01:06:08,108 - �Qu�? - �El mar! 590 01:06:08,228 --> 01:06:11,494 Con marea alta, la isla queda totalmente cubierta. �Ven! �Deprisa! 591 01:06:48,197 --> 01:06:49,866 �Qu� te pasa? 592 01:06:50,234 --> 01:06:51,367 Tengo miedo. 593 01:06:52,917 --> 01:06:54,170 �Miedo de mis ojos? 594 01:06:54,714 --> 01:06:56,272 De que tus ojos estallen, 595 01:06:56,405 --> 01:06:58,064 de que se rompan. 596 01:06:59,909 --> 01:07:01,644 No entiendo. 597 01:07:02,111 --> 01:07:03,880 Es la primera vez que me veo. 598 01:07:04,714 --> 01:07:06,613 Me puedo mirar en tus ojos. 599 01:07:06,733 --> 01:07:08,317 Y siguen como antes. 600 01:07:10,419 --> 01:07:11,787 M�rame otra vez. 601 01:07:12,321 --> 01:07:14,056 M�rate t� otra vez. 602 01:07:35,411 --> 01:07:36,846 La transparencia... 603 01:07:37,313 --> 01:07:38,548 �Qu� quiere decir? 604 01:07:39,649 --> 01:07:40,981 �Es como la pureza? 605 01:07:42,084 --> 01:07:43,352 �Como el cristal? 606 01:07:46,589 --> 01:07:47,441 Gracias. 607 01:07:48,624 --> 01:07:49,832 �Por qu� gracias? 608 01:07:50,526 --> 01:07:52,395 Tengo la impresi�n de que 609 01:07:52,862 --> 01:07:54,730 todo se ha vuelto muy grande, 610 01:07:55,131 --> 01:07:56,465 muy, muy grande. 611 01:07:57,733 --> 01:07:59,702 No s� c�mo decirte, 612 01:07:59,802 --> 01:08:00,903 distinto. 613 01:08:14,662 --> 01:08:15,979 Te quiero 614 01:08:18,792 --> 01:08:19,956 como me quieres t�. 615 01:08:36,120 --> 01:08:40,527 P�ngame con el 86-03-12. 616 01:08:49,552 --> 01:08:51,309 �Te llaman por tel�fono! 617 01:08:51,634 --> 01:08:52,545 �Qui�n es? 618 01:08:52,955 --> 01:08:55,091 No me ha dicho su nombre. Es personal y urgente. 619 01:09:02,965 --> 01:09:04,000 S�, d�game. 620 01:09:04,363 --> 01:09:05,811 �Fran�ois Mercadier? �Es usted? 621 01:09:06,640 --> 01:09:07,420 �C�mo? 622 01:09:08,137 --> 01:09:10,186 �Mercadier? �Es usted? 623 01:09:10,306 --> 01:09:12,808 Hable m�s alto. Hay mucho ruido aqu�. 624 01:09:13,476 --> 01:09:15,578 Escuche atentamente. No podr�a repetirlo. 625 01:09:16,212 --> 01:09:17,042 El �ngel 626 01:09:17,351 --> 01:09:18,727 no es ning�n �ngel. 627 01:09:18,847 --> 01:09:21,608 La prueba es que ha pasado la noche con D�liah. 628 01:09:24,743 --> 01:09:25,488 �Diga? 629 01:09:26,289 --> 01:09:27,189 �Diga? 630 01:09:30,418 --> 01:09:31,394 �Malas noticias? 631 01:09:31,527 --> 01:09:33,019 Noticias y punto. 632 01:09:44,340 --> 01:09:46,189 - �D�nde est� D�liah? �En el patio? - Mira a ver. 633 01:09:46,309 --> 01:09:48,624 �Muchas gracias por la ayuda! 634 01:10:01,478 --> 01:10:02,383 �Eres t�? 635 01:10:02,503 --> 01:10:04,578 - �Parezco un fantasma? - �Qu� ocurre? 636 01:10:04,698 --> 01:10:07,283 - Me haces da�o. - He recibido una llamada. 637 01:10:07,403 --> 01:10:09,345 An�nima. Lo s� todo. 638 01:10:09,793 --> 01:10:10,987 Todo, �qu�? 639 01:10:11,107 --> 01:10:13,908 De �se que se esconde en casa del cura y de ti. 640 01:10:14,028 --> 01:10:15,453 Te lo agradezco, D�liah. 641 01:10:15,573 --> 01:10:17,206 A �l tendr�as que darle las gracias. 642 01:10:21,277 --> 01:10:23,079 �Por quitarme a la chica a la que quiero? 643 01:10:23,611 --> 01:10:25,507 No te ha quitado nada. 644 01:10:25,627 --> 01:10:26,996 Sigo siendo tuya. 645 01:10:27,432 --> 01:10:29,042 Quiz� m�s que antes. 646 01:10:29,620 --> 01:10:31,630 Si tantas ganas tienes de pegarme, date prisa. 647 01:10:31,750 --> 01:10:33,994 Pero despu�s me escuchar�s. 648 01:10:34,319 --> 01:10:36,173 �No comprendes que te quiero? 649 01:10:37,540 --> 01:10:39,675 No te he enga�ado, Fran�ois. 650 01:10:40,142 --> 01:10:43,215 No se enga�a a nadie con un chico como �l. 651 01:10:48,659 --> 01:10:50,204 �No te bes�? 652 01:10:51,975 --> 01:10:53,959 �Puede besarse al sol? 653 01:10:54,495 --> 01:10:56,447 Sin embargo, te gusta el sol. 654 01:10:57,586 --> 01:10:59,911 Y te sientes bien cuando est� ah�. 655 01:11:00,936 --> 01:11:04,416 Entonces, vosotros, �sois como hermano y hermana? 656 01:11:05,359 --> 01:11:06,312 Quiz�. 657 01:11:06,432 --> 01:11:08,513 No s�, la verdad, c�mo llamarlo. 658 01:11:08,805 --> 01:11:10,765 Seguro que hay alguna palabra. 659 01:11:11,172 --> 01:11:13,302 Pero no existe en nuestro idioma. 660 01:11:13,887 --> 01:11:15,448 Habr� que buscar en otra parte. 661 01:11:17,632 --> 01:11:19,827 Di. �Me crees? 662 01:11:23,274 --> 01:11:23,925 S�. 663 01:11:24,743 --> 01:11:25,768 Te creo. 664 01:11:26,841 --> 01:11:28,385 No s� por qu�, pero te creo. 665 01:11:29,776 --> 01:11:31,646 Es como si en una noche hubieras cambiado. 666 01:11:34,768 --> 01:11:36,118 Te pido perd�n. 667 01:11:37,193 --> 01:11:38,624 Es una tonter�a todo esto. 668 01:11:42,542 --> 01:11:44,022 Tengo que irme. 669 01:11:45,323 --> 01:11:47,388 Le dije al Padre L�on que le deb�a un trabajo. 670 01:11:48,861 --> 01:11:50,880 Nunca hab�as venido a verme de d�a. 671 01:11:51,397 --> 01:11:53,342 Pero cuando quieres fastidiarme 672 01:11:53,462 --> 01:11:55,865 entonces s� que te animas. 673 01:11:57,491 --> 01:11:58,548 Idiota. 674 01:12:07,563 --> 01:12:09,221 Buenos d�as, se�or M�nard. 675 01:12:15,106 --> 01:12:17,204 D�jeme. No estoy de humor. 676 01:12:19,627 --> 01:12:20,930 Est� mirando el mar. 677 01:12:22,068 --> 01:12:23,255 H�bleme de �l. 678 01:12:23,581 --> 01:12:25,965 Seguro que sabe muchas cosas. 679 01:12:26,085 --> 01:12:27,728 Huy, no s�lo del mar. 680 01:12:28,118 --> 01:12:30,199 La noche. Yo tambi�n me paseo. 681 01:12:31,565 --> 01:12:33,480 Al principio no me gustaba la noche. 682 01:12:33,600 --> 01:12:35,177 La consideraba in�til. 683 01:12:35,438 --> 01:12:37,527 - Ahora... - �Ahora? 684 01:12:38,144 --> 01:12:40,340 �Ya ha comprendido usted para qu� pod�a servir! 685 01:12:41,608 --> 01:12:43,234 Siento mucho aprecio por usted, se�or M�nard. 686 01:12:43,977 --> 01:12:45,568 Qu�dese con su amistad. 687 01:12:46,221 --> 01:12:48,579 - Es tan in�til como lo dem�s. - �Lo dem�s? 688 01:12:49,148 --> 01:12:50,092 �Qu� es lo dem�s? 689 01:12:50,982 --> 01:12:53,633 �Su bonita historia! �Yo me la hab�a cre�do! 690 01:13:12,172 --> 01:13:13,766 Era bonito ese barco. 691 01:13:15,278 --> 01:13:16,816 Ya no es m�s que un naufragio. 692 01:13:16,936 --> 01:13:18,698 Dentro de poco el mar lo romper�. 693 01:13:19,511 --> 01:13:21,007 Usted lo observaba. 694 01:13:21,348 --> 01:13:22,763 Le hablaba. 695 01:13:23,186 --> 01:13:25,360 Le dec�a que me hubiera gustado salvarlo. 696 01:13:25,620 --> 01:13:27,620 Y que luego nos ir�amos los dos. 697 01:13:27,912 --> 01:13:30,613 Mi padre ten�a un barco m�s o menos como �se. 698 01:13:31,165 --> 01:13:33,462 Con el tiempo, habr�a sido m�o. 699 01:13:34,031 --> 01:13:36,822 - Pero un d�a... - Un d�a el barco no volvi�... 700 01:13:36,942 --> 01:13:38,381 Y su padre tampoco. 701 01:13:46,958 --> 01:13:49,114 Yo no sab�a hacer otra cosa que pescar. 702 01:13:49,234 --> 01:13:51,138 Pensaba que podr�a encontrar trabajo. 703 01:13:51,258 --> 01:13:53,609 Pero no. Los patrones pesqueros dec�an: 704 01:13:53,729 --> 01:13:56,372 "Es buen tipo, M�nard. Pero es un so�ador... 705 01:13:56,939 --> 01:13:58,998 En cuanto nos pongamos a pescar, 706 01:13:59,118 --> 01:14:01,674 tendremos que pasarnos el tiempo pesc�ndolo a �l." 707 01:14:02,601 --> 01:14:04,497 Dec�an tambi�n que, en caso de naufragar, 708 01:14:04,617 --> 01:14:06,689 me echar�a a llorar como un ni�o. 709 01:14:07,177 --> 01:14:08,543 No es verdad. 710 01:14:08,949 --> 01:14:10,234 Nunca he llorado. 711 01:14:11,500 --> 01:14:13,239 Ni he sido nunca un ni�o. 712 01:14:15,825 --> 01:14:18,525 As� que el rector me acogi�. 713 01:14:18,785 --> 01:14:20,476 Para tocar las campanas, 714 01:14:20,801 --> 01:14:22,304 barrer la iglesia, 715 01:14:22,581 --> 01:14:24,068 cortar las flores... 716 01:14:24,393 --> 01:14:26,422 Y con los barcos, se acab�. 717 01:14:26,812 --> 01:14:28,318 Es caro un barco. 718 01:14:28,438 --> 01:14:29,820 Aunque sea peque�ito. 719 01:14:30,405 --> 01:14:33,011 - �Le ha contado usted todo eso al barco? - S�. 720 01:14:34,263 --> 01:14:36,751 Cuando se es idiota, es para siempre. 721 01:14:38,674 --> 01:14:41,064 El barco le ha escuchado, se�or M�nard. 722 01:14:41,373 --> 01:14:42,284 Venga a ver. 723 01:14:46,937 --> 01:14:48,319 �No es posible! 724 01:14:54,349 --> 01:14:56,154 Es suyo a partir de ahora. 725 01:14:56,679 --> 01:14:58,282 �Usted cree? 726 01:14:58,402 --> 01:15:00,175 Yo no necesito creer. 727 01:15:00,841 --> 01:15:03,498 Entonces hay que bajar. Zarpar enseguida. 728 01:15:03,618 --> 01:15:05,309 Lejos... Muy lejos... 729 01:15:05,667 --> 01:15:07,700 M�s tarde. Se lo prometo. 730 01:15:08,814 --> 01:15:10,782 Yo le guiar�. 731 01:15:11,221 --> 01:15:14,001 �Diga! �Podr�amos ir hasta Cancale? 732 01:15:14,489 --> 01:15:17,216 Empieza usted a ser ni�o, se�or M�nard. 733 01:15:18,679 --> 01:15:20,842 Pero debo ense�arle a ver ampliamente, 734 01:15:21,207 --> 01:15:22,459 a ver lejos. 735 01:15:24,248 --> 01:15:25,645 �Lo he entendido! 736 01:15:25,765 --> 01:15:28,181 Es al fin del mundo donde va a llevarme. 737 01:15:28,301 --> 01:15:30,350 - Al barco y a m�. - Eso es. 738 01:15:30,659 --> 01:15:32,310 Al fin del mundo. 739 01:15:32,830 --> 01:15:34,359 E incluso m�s all�. 740 01:15:58,137 --> 01:16:01,129 �Se�ores, se�ores! Se lo ruego. 741 01:16:01,731 --> 01:16:04,249 No les he dado el la, 742 01:16:04,369 --> 01:16:05,240 �verdad? 743 01:16:06,102 --> 01:16:09,138 Tengo voz de gaviota. Es un espanto. 744 01:16:10,248 --> 01:16:11,317 Se�ores... 745 01:16:11,918 --> 01:16:13,203 Cuando quieran. 746 01:16:28,871 --> 01:16:31,766 �Qu� es esta cacofon�a? 747 01:16:38,566 --> 01:16:39,932 �Silencio! 748 01:16:41,102 --> 01:16:42,875 �Silencio! 749 01:16:44,652 --> 01:16:46,887 �Pero, se�ores! 750 01:16:47,688 --> 01:16:49,390 P�nganse de acuerdo. 751 01:16:49,523 --> 01:16:52,493 Yo, si no le disgusta, interpreto lo que tengo escrito aqu�. 752 01:16:53,013 --> 01:16:54,883 Allegro, ma non troppo... 753 01:16:55,403 --> 01:16:57,598 que significa alegre sin ser alegre... 754 01:16:58,053 --> 01:16:59,777 Siguiendo alegre. �Est� claro? 755 01:17:06,455 --> 01:17:08,122 �No haga tsin-tsin! 756 01:17:08,373 --> 01:17:09,943 Hay que hacer tsin-tsin. 757 01:17:10,325 --> 01:17:11,707 Le pido perd�n. 758 01:17:12,461 --> 01:17:14,000 Toco lo que olfateo... 759 01:17:14,120 --> 01:17:16,063 No se olfatea a Vivaldi, se�or. 760 01:17:16,183 --> 01:17:18,686 Es un compositor, no un olor. 761 01:17:19,538 --> 01:17:21,473 Creo, se�ora duquesa, 762 01:17:22,026 --> 01:17:24,237 que convendr�a no insistir. 763 01:17:25,936 --> 01:17:28,060 Ignora lo que son bemoles. 764 01:17:28,180 --> 01:17:30,587 Las claves de sol las desconoce. 765 01:17:31,782 --> 01:17:33,367 Y en cuanto al tiempo doble... 766 01:17:37,135 --> 01:17:38,007 Jean... 767 01:17:38,127 --> 01:17:41,182 Estamos haciendo perder el tiempo a la duquesa y a estos se�ores. 768 01:17:41,302 --> 01:17:43,944 Un momento, se�or rector. 769 01:17:44,924 --> 01:17:46,436 Disculpa, muchacho, 770 01:17:46,556 --> 01:17:48,882 no sabes 771 01:17:49,331 --> 01:17:51,952 descifrar una partitura. Es eso, �no? 772 01:17:53,124 --> 01:17:54,421 �Una partitura? 773 01:17:56,075 --> 01:17:56,872 No. 774 01:17:57,734 --> 01:17:59,340 Ah� lo tienen, se�ores. 775 01:17:59,460 --> 01:18:01,729 No sabe leer m�sica y, sin embargo, 776 01:18:01,849 --> 01:18:04,665 como dir�a Galileo, sin embargo, toca. 777 01:18:04,785 --> 01:18:08,627 �Es m�s! �Crea! �Es un creador! 778 01:18:08,747 --> 01:18:12,706 Un creador como Mozart, como Chopin, como Beethoven 779 01:18:12,826 --> 01:18:14,492 en sus respectivas �pocas. 780 01:18:14,842 --> 01:18:17,997 La m�sica que toca para nosotros 781 01:18:18,257 --> 01:18:21,448 es su propia m�sica. Brota de su alma, 782 01:18:22,205 --> 01:18:25,052 libre, pura, �inspirada! 783 01:18:28,315 --> 01:18:30,266 No podr�an ustedes comprenderlo. 784 01:18:31,177 --> 01:18:34,331 �Solista! �Ser� el solista! 785 01:18:35,320 --> 01:18:36,964 Empecemos por el principio 786 01:18:37,440 --> 01:18:40,000 con su Vivaldi de ah�. 787 01:18:40,383 --> 01:18:42,236 Y luego �l. 788 01:18:42,887 --> 01:18:44,372 �l solo. 789 01:18:44,492 --> 01:18:46,096 S�. Solo. 790 01:18:46,665 --> 01:18:48,258 Es m�s prudente. 791 01:19:04,533 --> 01:19:05,850 Se ha muerto. 792 01:20:12,808 --> 01:20:13,927 Esta noche, 793 01:20:14,190 --> 01:20:15,763 o por la ma�ana como muy tarde, 794 01:20:15,896 --> 01:20:18,098 un pajarito nuevo saldr� de este huevo. 795 01:20:19,026 --> 01:20:20,700 No hay que meterlo en la jaula. 796 01:20:20,820 --> 01:20:23,546 Los animales se mueren estando encerrados. 797 01:21:00,618 --> 01:21:01,775 Por fin. 798 01:21:04,195 --> 01:21:05,090 �Y? 799 01:21:07,247 --> 01:21:08,649 �Qu� le ha ocurrido? 800 01:21:10,551 --> 01:21:11,452 Nada. 801 01:21:13,684 --> 01:21:14,822 Se lo aseguro. 802 01:21:15,656 --> 01:21:17,152 No me ha ocurrido nada. 803 01:21:37,306 --> 01:21:39,316 Para colmo, la mujer de Jules 804 01:21:39,436 --> 01:21:40,784 te vio soltar sus gallinas. 805 01:21:40,904 --> 01:21:43,384 - �C�mo? - �Contentos los tendr�s! 806 01:21:43,517 --> 01:21:45,624 �Est�n verdaderamente furiosos! 807 01:21:46,079 --> 01:21:47,640 - �Furiosos? - S�. 808 01:22:56,156 --> 01:22:57,391 �Fuera! �Sal! 809 01:22:58,379 --> 01:23:00,260 �En comparaci�n con esto, las siete plagas de Egipto 810 01:23:00,394 --> 01:23:03,030 fueron un domingo de excursi�n! 811 01:23:13,941 --> 01:23:15,976 �Y qu� quieren que diga yo? 812 01:23:16,759 --> 01:23:18,206 Nada, precisamente. 813 01:23:18,499 --> 01:23:20,580 No hemos venido a o�r sermones. 814 01:23:21,572 --> 01:23:23,117 A ver, se�or rector: 815 01:23:23,384 --> 01:23:24,985 �qu� ha decidido? 816 01:23:26,467 --> 01:23:28,956 Miren... No hay que acelerarse. 817 01:23:29,671 --> 01:23:32,559 - Son personas razonables. - Ante todo, somos campesinos. 818 01:23:33,496 --> 01:23:35,576 Vivimos de nuestros campos y de nuestros animales. 819 01:23:35,903 --> 01:23:38,726 As� que cuando ese cerdo viene a fastidiarnos el trabajo, 820 01:23:38,846 --> 01:23:41,035 - a matarnos las gallinas... - �Y mi vaca! 821 01:23:41,368 --> 01:23:43,704 Mi vaca ha muerto pisoteada. 822 01:23:44,538 --> 01:23:46,106 Comprenda usted, se�or rector, 823 01:23:47,089 --> 01:23:48,609 su protegido es peligroso. 824 01:23:49,343 --> 01:23:51,645 Es como si tuviera dinamita en casa. 825 01:23:52,279 --> 01:23:54,006 �Qu� va a hacer la pr�xima vez? 826 01:23:54,315 --> 01:23:56,850 �Recuerda cuando embadurn� la casa de Raouel? 827 01:23:58,052 --> 01:24:01,755 Es que... Le parec�a hermoso... Y, en cierto modo,... 828 01:24:02,098 --> 01:24:04,224 Ma�ana le prender� fuego a las cosechas 829 01:24:04,458 --> 01:24:06,960 so pretexto de que las llamas ser�n tambi�n hermosas. 830 01:24:08,155 --> 01:24:09,610 �Puedo hablar con el se�or obispo? 831 01:24:09,730 --> 01:24:10,898 Lo siento, padre, 832 01:24:11,031 --> 01:24:13,230 pero monse�or no est�. 833 01:24:13,350 --> 01:24:14,521 �Es urgente? 834 01:24:14,992 --> 01:24:16,108 - �Urgente? - �S�? 835 01:24:16,228 --> 01:24:17,429 No s�... 836 01:24:18,258 --> 01:24:20,714 Solamente necesito decirle algo a monse�or. 837 01:24:21,234 --> 01:24:22,443 S�. En privado. 838 01:24:22,576 --> 01:24:26,547 En tal caso, le sugiero que se lo cuente a monse�or por escrito. 839 01:24:27,748 --> 01:24:28,984 Gracias. 840 01:24:29,894 --> 01:24:30,951 Har� lo que me dice. 841 01:24:38,484 --> 01:24:39,245 �Jean? 842 01:24:41,996 --> 01:24:42,874 �Jean! 843 01:24:49,302 --> 01:24:50,623 No se moleste en llamarlo. 844 01:24:51,075 --> 01:24:51,991 Se ha ido. 845 01:25:00,500 --> 01:25:02,468 S�, se ha ido. Para siempre. 846 01:25:04,037 --> 01:25:05,571 Y se lo he dicho yo mismo: 847 01:25:05,972 --> 01:25:07,674 "Vamos, vete, tienes que irte." 848 01:25:08,775 --> 01:25:10,238 �Mi pobre M�nard! 849 01:25:10,531 --> 01:25:12,378 Deje de decir "Mi pobre M�nard". 850 01:25:15,655 --> 01:25:17,460 Esto ha durado ya 20 a�os. 851 01:25:18,143 --> 01:25:20,435 "Mi pobre M�nard, no sabes tocar las campanas. 852 01:25:21,346 --> 01:25:23,752 Mi pobre M�nard, no sabes asar las sardinas." 853 01:25:25,442 --> 01:25:27,686 �Su pobre M�nard est� harto! 854 01:25:28,434 --> 01:25:29,556 �Me ha o�do? 855 01:25:30,662 --> 01:25:31,364 �Harto! 856 01:25:36,195 --> 01:25:37,544 Esc�cheme. 857 01:25:39,056 --> 01:25:41,031 Huir nunca ha arreglado nada. 858 01:25:46,279 --> 01:25:47,986 Hace un momento, en la plaza, 859 01:25:50,051 --> 01:25:52,995 mientras hac�a usted su bonito discurso, la gente dec�a: 860 01:25:53,548 --> 01:25:54,605 "La polic�a. 861 01:25:54,946 --> 01:25:56,735 �Llamemos a la polic�a!" 862 01:25:57,652 --> 01:25:59,261 �Eso quer�a usted? 863 01:26:00,074 --> 01:26:02,107 �Que viniera la polic�a, 864 01:26:04,259 --> 01:26:06,048 se llevase a Jean 865 01:26:06,308 --> 01:26:07,788 y lo encerrara en una c�rcel? 866 01:26:10,019 --> 01:26:11,638 As� que se lo expliqu� todo. 867 01:26:12,783 --> 01:26:13,807 Le dije: 868 01:26:14,435 --> 01:26:16,110 "No hay que esperar a la polic�a. 869 01:26:16,386 --> 01:26:19,362 No son de los que hablan o escuchan. 870 01:26:20,209 --> 01:26:21,624 Te detendr�n 871 01:26:22,014 --> 01:26:24,193 y ya est�, se acab� todo." 872 01:26:26,087 --> 01:26:27,258 Y me crey�. 873 01:26:29,437 --> 01:26:31,469 No ser� muy diestro, 874 01:26:32,222 --> 01:26:34,449 pero hay cosas que s� entiendo. 875 01:26:38,497 --> 01:26:40,033 �Y qu� cosas son? 876 01:26:42,465 --> 01:26:43,977 Cosas que no se dicen. 877 01:26:44,581 --> 01:26:45,931 Cosas que no se ven, 878 01:26:46,939 --> 01:26:48,858 que se tienen guardadas siempre. 879 01:26:55,248 --> 01:26:57,183 Voy a echarme un rato. 880 01:26:59,297 --> 01:27:01,004 Tengo las piernas como muertas. 881 01:27:01,692 --> 01:27:04,391 Despu�s iremos juntos a ver a la duquesa 882 01:27:04,863 --> 01:27:06,960 y se lo explicaremos. 883 01:28:47,871 --> 01:28:49,506 �Te pasa algo o qu�? 884 01:28:55,677 --> 01:28:56,646 Ah, vaya. 885 01:28:56,955 --> 01:28:58,239 Muy bien. Entiendo. 886 01:28:59,280 --> 01:29:01,914 �nicamente por eso no tendr�a que haber frenado. 887 01:29:02,185 --> 01:29:03,473 �Qu� le ocurre? 888 01:29:03,593 --> 01:29:06,523 Es m�o eso. Y D�liah tambi�n. Es m�a. 889 01:29:07,515 --> 01:29:10,165 - Es buena amante, �no le parece? - �Amante? 890 01:29:10,285 --> 01:29:12,028 Tienes raz�n. Amor no es la palabra. 891 01:29:12,490 --> 01:29:15,198 El amor es limpio. Mientras que vosotros sois el fango. 892 01:29:15,486 --> 01:29:17,437 - Se confunde. - �Fango, he dicho! 893 01:29:17,557 --> 01:29:18,901 �Fango apestoso! 894 01:29:19,021 --> 01:29:20,797 Me dais asco los dos. 895 01:29:20,917 --> 01:29:22,739 Hermano mayor y hermana peque�a, �eh? 896 01:29:22,999 --> 01:29:25,177 �As� te lo agradeci�? �Regal�ndote mis pantalones? 897 01:29:25,623 --> 01:29:28,160 Estuvimos sentados en la costa. �Eso est� mal? 898 01:29:28,567 --> 01:29:31,071 - �Sentarse en la costa? - �Basta! �Ya es suficiente! 899 01:29:31,523 --> 01:29:33,003 Me quitaste a D�liah, muy bien. 900 01:29:33,311 --> 01:29:35,702 Me vas a pagar caro por esa putilla 901 01:29:36,124 --> 01:29:38,707 y por lo que hayas hecho con ella. �Porque te lo voy a hacer pagar! 902 01:29:38,827 --> 01:29:40,024 P�gueme. 903 01:29:40,886 --> 01:29:42,158 Pues, s�, te voy a pegar. 904 01:29:42,775 --> 01:29:45,028 �S�, te derribar� y te aplastar�! 905 01:29:48,283 --> 01:29:49,499 Estoy esperando. 906 01:29:51,323 --> 01:29:52,402 �Largo! 907 01:29:53,145 --> 01:29:54,545 �Te he dicho que te vayas! 908 01:29:57,748 --> 01:29:59,358 �Vete, por el amor de Dios! 909 01:29:59,911 --> 01:30:01,177 �Vete! 910 01:30:01,894 --> 01:30:03,406 �A ella tampoco le va a hacer da�o? 911 01:30:03,680 --> 01:30:07,596 �A ella? Cuando acabe con ella, nadie la mirar�. Nadie m�s que yo. 912 01:31:40,616 --> 01:31:41,611 �Qu�? 913 01:31:42,584 --> 01:31:44,080 Fue la tormenta. 914 01:31:45,181 --> 01:31:47,217 Y la tormenta es un fen�meno natural. 915 01:31:48,366 --> 01:31:51,020 Decid lo que quer�is, pero �l no es responsable de las tormentas. 916 01:31:51,421 --> 01:31:54,724 - Vamos, L�on. No te enfades. - No estoy enfadado. 917 01:31:55,715 --> 01:31:57,460 Pero no me gustan los conspiradores. 918 01:31:58,140 --> 01:32:00,430 Ni quiero que usen mi bar como cuartel general. 919 01:32:03,538 --> 01:32:06,102 - Una botella de sidra para Herv�. - Media botella. 920 01:32:07,155 --> 01:32:08,451 Ya ha bebido suficiente �se. 921 01:32:08,571 --> 01:32:10,707 A usted no le ha hecho da�o. Es normal. �Qu� m�s le da? 922 01:32:11,040 --> 01:32:12,776 - No es asunto suyo. - �Ah, no? 923 01:32:13,576 --> 01:32:16,479 Pero si hubiera roto algo en mi local no lo considerar�a un regalo. 924 01:32:17,814 --> 01:32:19,549 Llamar�a a la polic�a. Ya est�. 925 01:32:19,949 --> 01:32:21,418 �La polic�a! 926 01:32:21,518 --> 01:32:23,086 �As� va a defender sus derechos! 927 01:32:23,386 --> 01:32:25,822 Hasta que venga le conviene callarse. 928 01:32:26,689 --> 01:32:28,992 Si no, a la primera idiotez, nosotros nos ocuparemos de �l. 929 01:32:37,867 --> 01:32:39,335 �Qu� te ha pasado? 930 01:32:39,702 --> 01:32:40,904 Ha intentado matarme. 931 01:32:44,073 --> 01:32:45,141 Una agresi�n. 932 01:32:45,643 --> 01:32:46,776 �Sab�is lo que es? 933 01:32:47,510 --> 01:32:49,412 Yo iba tranquilamente por la carretera. 934 01:32:49,746 --> 01:32:50,904 Me oblig� a parar. 935 01:32:52,715 --> 01:32:53,815 Y luego... 936 01:32:59,823 --> 01:33:01,465 �No te defendiste? 937 01:33:01,758 --> 01:33:02,973 �De un fantasma? 938 01:33:03,093 --> 01:33:05,319 - Un fantasma... �Qu� fantasma? - �S�! 939 01:33:05,929 --> 01:33:07,811 Intent� darle, pero se desvaneci�. 940 01:33:07,931 --> 01:33:09,679 Golpeaba al aire, 941 01:33:09,799 --> 01:33:10,934 �entiende? 942 01:33:11,801 --> 01:33:14,270 - Pues no muy bien, no. - �No le basta con esto, eh? 943 01:33:15,105 --> 01:33:16,506 Yo digo que se ha vuelto peligroso. 944 01:33:16,873 --> 01:33:18,308 Es capaz de matar. 945 01:33:18,808 --> 01:33:21,404 - �Y el cami�n? - Ya no hay cami�n. 946 01:33:22,312 --> 01:33:25,453 Y vuestra leche se la tragado la carretera. Toda. 947 01:33:26,483 --> 01:33:28,412 El producto de dos d�as de orde�o. 948 01:33:29,152 --> 01:33:31,126 Y la cooperativa no pagar� los envases vac�os. 949 01:33:32,756 --> 01:33:35,725 - Dime, Fran�ois... - Ah, no, Padre L�on. D�jale acabar. 950 01:33:36,226 --> 01:33:38,819 Sus discursos no pagar�n nuestra leche. 951 01:33:38,939 --> 01:33:40,490 Tenemos facturas que pagar, nosotros. 952 01:33:40,610 --> 01:33:42,967 Si no podemos vender leche, �c�mo van a darnos cr�dito? 953 01:33:44,745 --> 01:33:47,036 �Y ese cerdo...? �Sabes d�nde est�? 954 01:33:52,127 --> 01:33:53,861 �Y bien? �Ha llegado? 955 01:33:53,981 --> 01:33:57,054 No. Todav�a no. Pero ya no tardar�. 956 01:33:57,514 --> 01:33:58,810 No vendr�. 957 01:33:59,382 --> 01:34:01,588 �Lo cree usted tan desastre? 958 01:34:02,060 --> 01:34:04,654 - Es usted tonto. - S�. Soy tonto. 959 01:34:04,788 --> 01:34:08,105 Pero los tontos, precisamente, esquivan los desastres. 960 01:34:25,588 --> 01:34:26,943 Busco palabras. 961 01:34:27,444 --> 01:34:29,045 Debo excusarme. 962 01:34:29,179 --> 01:34:30,680 Sus invitados se sentir�n decepcionados. 963 01:34:30,780 --> 01:34:34,951 No se preocupe por ellos. Se consideran personas importantes. 964 01:34:36,308 --> 01:34:40,824 Al final soy yo la decepcionada, se�or rector. 965 01:34:41,458 --> 01:34:44,527 - Comprendo. - No. �Qu� va a comprenderlo! 966 01:34:44,862 --> 01:34:47,864 Es usted un viejo. No pasa nada por ser un viejo. 967 01:34:49,132 --> 01:34:52,068 �Pero y yo? Soy una vieja y eso s� que es grave. 968 01:34:52,829 --> 01:34:53,736 Vieja. 969 01:34:54,308 --> 01:34:57,154 El cuerpo es viejo. Solamente el cuerpo. 970 01:34:57,560 --> 01:35:01,024 El coraz�n, en cambio, sigue siendo siempre joven. 971 01:35:02,243 --> 01:35:06,116 Quien espera que alguna cosa pueda ocurrir... 972 01:35:07,869 --> 01:35:11,462 Usted... Usted esperaba algo de ese muchacho. 973 01:35:12,031 --> 01:35:14,551 S�. Y usted tambi�n. 974 01:35:15,941 --> 01:35:16,860 Es verdad. 975 01:35:17,795 --> 01:35:19,786 Y, sin embargo, no deber�a creer m�s que en Dios. 976 01:35:20,095 --> 01:35:21,935 �Y en quienes �l nos env�a! 977 01:35:22,374 --> 01:35:24,067 Aunque, cuando los reconocemos, 978 01:35:25,098 --> 01:35:26,269 ya es demasiado tarde. 979 01:35:29,081 --> 01:35:32,542 �Se ha fijado en que, en los grandes momentos de nuestra historia, 980 01:35:33,639 --> 01:35:36,559 siempre hay un desconocido que entra en nuestra casa? 981 01:35:36,679 --> 01:35:38,014 Y nosotros lo ninguneamos. 982 01:35:38,777 --> 01:35:39,416 As� que... 983 01:35:40,894 --> 01:35:41,967 Se va. 984 01:35:42,748 --> 01:35:43,902 �Sabemos ad�nde? 985 01:35:45,481 --> 01:35:46,556 Una pena. 986 01:35:56,654 --> 01:35:58,915 - �Una pistola? �Pero est�s loco? - Me prevengo, es todo. 987 01:35:59,035 --> 01:36:01,331 �Y si va armado? 988 01:36:01,451 --> 01:36:03,973 Ya has o�do a Fran�ois: es capaz de matar. 989 01:36:05,608 --> 01:36:08,785 Amigos, yo hab�a querido poder presentarles esta noche... 990 01:36:16,444 --> 01:36:19,013 Me he retrasado... Perd�nenme. 991 01:36:21,648 --> 01:36:22,607 No, se�ora. 992 01:36:24,420 --> 01:36:25,916 No traigo el viol�n. 993 01:36:27,217 --> 01:36:29,559 La m�sica que les habr�a tocado esta noche 994 01:36:30,225 --> 01:36:31,367 no habr�a sido muy alegre. 995 01:36:34,046 --> 01:36:35,315 Voy a marcharme. 996 01:36:35,689 --> 01:36:37,009 D�jenme hablar. 997 01:36:37,842 --> 01:36:39,533 Me marcho porque... 998 01:36:43,078 --> 01:36:44,681 Porque hace un momento he matado a un hombre. 999 01:36:47,902 --> 01:36:49,719 Quer�a ofrecerle mi amistad... 1000 01:36:50,841 --> 01:36:52,516 y lo que le he dado es la muerte. 1001 01:36:55,347 --> 01:36:57,656 Si hiciste eso... �Esc�pate! 1002 01:36:58,290 --> 01:36:59,409 - �Ven! - �M�nard! 1003 01:36:59,737 --> 01:37:00,761 �M�nard! 1004 01:37:01,999 --> 01:37:03,600 �Menard! �Vuelve! 1005 01:37:09,866 --> 01:37:12,012 Se lo ruego, amigos m�os. �Conserven la calma! 1006 01:37:17,666 --> 01:37:19,942 �D�nde est�? �D�nde est� el sanguinario del viol�n? 1007 01:37:20,602 --> 01:37:23,129 La verdad, se�ores, �a saber! 1008 01:37:23,672 --> 01:37:25,286 �Se lo advierto! Buscaremos en todas partes. 1009 01:37:25,974 --> 01:37:28,443 Escap�... Por all�. 1010 01:37:29,578 --> 01:37:31,479 - �Ad�nde vas as�? - Adelante. 1011 01:37:32,714 --> 01:37:34,015 Entonces, ese barco, �nos espera? 1012 01:37:34,382 --> 01:37:35,483 Recuerde. 1013 01:37:35,884 --> 01:37:37,118 Me prometi� que un d�a 1014 01:37:37,419 --> 01:37:39,921 nos har�amos a la mar y nos marchar�amos. 1015 01:37:40,188 --> 01:37:40,989 �No? 1016 01:37:43,225 --> 01:37:44,215 Ven. 1017 01:37:44,335 --> 01:37:45,473 Es por ah�. 1018 01:38:00,043 --> 01:38:01,750 Est�n all� en el campo. 1019 01:38:03,279 --> 01:38:06,043 - Est�n locos. Corren hacia el acantilado. - Mejor. Los cogeremos m�s f�cilmente. 1020 01:38:06,726 --> 01:38:07,718 Escuchad, muchachos... 1021 01:38:08,450 --> 01:38:10,218 �Y si se marchara usted solo? 1022 01:38:10,611 --> 01:38:11,603 �Sin ti? 1023 01:38:11,993 --> 01:38:14,839 Y entonces... �Qu� hago para encontrar el...? 1024 01:38:15,489 --> 01:38:18,293 Eso... �El camino de tu pa�s? 1025 01:38:19,437 --> 01:38:20,088 �Eh? 1026 01:38:21,226 --> 01:38:24,966 Si se queda usted, lo coger�n y lo har�n prisionero. 1027 01:38:48,515 --> 01:38:49,324 �Usted? 1028 01:38:50,091 --> 01:38:51,359 Me cre�a muerto, �no? 1029 01:38:52,141 --> 01:38:54,239 Dile a M�nard que se largue. No queremos hacerle da�o. 1030 01:38:55,864 --> 01:38:56,932 Yo me iba... 1031 01:38:58,466 --> 01:39:00,202 Como se va uno cuando ya no se puede m�s. 1032 01:39:01,536 --> 01:39:02,604 Cuando la desesperaci�n... 1033 01:39:04,172 --> 01:39:05,941 �No, Jean! �No vayas! 1034 01:39:06,541 --> 01:39:07,809 Est�n armados. 1035 01:39:11,913 --> 01:39:12,881 �Qu� es lo que quieren? 1036 01:39:13,515 --> 01:39:14,449 No te muevas. 1037 01:39:15,202 --> 01:39:18,186 No seas tonto. M�rchate. �M�rchate, te digo! 1038 01:39:19,287 --> 01:39:21,037 No te muevas, por el amor de Dios. 1039 01:39:21,157 --> 01:39:22,019 �No te muevas o disparo! 1040 01:39:24,332 --> 01:39:25,058 �Jean! 1041 01:39:25,178 --> 01:39:26,283 ��mile! �No seas burro! 1042 01:39:26,828 --> 01:39:27,596 �Jean! 1043 01:39:27,963 --> 01:39:28,966 �Jean! 1044 01:39:30,194 --> 01:39:31,023 �Jean! 74770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.