Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:43,383 --> 00:00:48,555
LA MARAVILLOSA VISITA
2
00:02:18,556 --> 00:02:21,059
Su marido fue un buen hombre,
se�ora Jannick.
3
00:02:21,493 --> 00:02:23,395
Ahora est� cerca de Dios.
4
00:02:40,478 --> 00:02:44,916
Es s�bado. Para dejarle tiempo suficiente,
organizaremos el entierro para el lunes.
5
00:02:46,851 --> 00:02:50,121
Enviar� a M�nard ma�ana a verla
para los preparativos.
6
00:03:47,807 --> 00:03:49,409
�Qu� ocurre?
7
00:03:49,542 --> 00:03:50,710
�Cansado?
8
00:03:50,810 --> 00:03:52,512
Me cuesta respirar.
9
00:03:52,612 --> 00:03:54,781
Como si se me cayera el cielo encima.
10
00:03:54,914 --> 00:03:55,815
Es verdad.
11
00:03:55,915 --> 00:03:58,685
Esta ma�ana el cielo parece
venir al encuentro de la tierra...
12
00:03:59,652 --> 00:04:00,887
Por una vez.
13
00:04:12,866 --> 00:04:14,367
�Qu� es eso?
14
00:04:15,982 --> 00:04:18,483
- All�. All� abajo.
- �D�nde?
15
00:04:19,050 --> 00:04:20,351
En la playa...
16
00:04:23,922 --> 00:04:25,957
Parece un ahogado.
17
00:04:27,225 --> 00:04:28,593
Ir� a ver.
18
00:04:52,617 --> 00:04:54,752
Menos mal que me di cuenta.
19
00:05:52,744 --> 00:05:54,741
No podemos dejarlo as�.
20
00:06:22,807 --> 00:06:24,876
�Has visto el retrovisor?
21
00:06:28,092 --> 00:06:29,380
Pues vaya...
22
00:06:29,447 --> 00:06:31,349
Nunca pones atenci�n
23
00:06:31,716 --> 00:06:34,152
y quieres que compre un autom�vil.
24
00:06:34,452 --> 00:06:37,956
Pobre M�nard... Tal como conduces,
no durar�a ni una semana.
25
00:06:38,149 --> 00:06:39,584
�Yo! �Siempre yo!
26
00:06:39,918 --> 00:06:42,053
Alg�n guijarro lo habr� roto... Seguro.
27
00:06:42,387 --> 00:06:43,521
�Un guijarro!
28
00:07:17,956 --> 00:07:19,324
Sigue vivo.
29
00:07:20,258 --> 00:07:22,093
Ve a buscar al doctor Jeantel.
30
00:07:22,193 --> 00:07:23,661
Si est� durmiendo, despi�rtalo.
31
00:07:23,761 --> 00:07:27,338
Espera. Antes tr�eme el espejito
que hay en tu cuarto.
32
00:07:27,665 --> 00:07:30,568
El de afeitarse, encima del lavabo.
33
00:07:46,299 --> 00:07:47,437
�Se ha roto!
34
00:07:47,891 --> 00:07:48,916
Lo has roto.
35
00:07:49,338 --> 00:07:50,894
No. Le aseguro que no.
36
00:07:51,160 --> 00:07:54,885
Se me ha quebrado en las manos. Ah�,
nada m�s llegar a la base de la escalera.
37
00:07:59,737 --> 00:08:02,272
Quiz� haya sobrevivido a un naufragio
y la marea lo trajo a la orilla.
38
00:08:02,373 --> 00:08:05,409
Las olas se tragan todo lo que tocan.
Adem�s, el mar no lo arrojar�a.
39
00:08:05,509 --> 00:08:07,344
Parece que es buen nadador.
40
00:08:07,778 --> 00:08:10,806
Si echas una pluma al aire,
el viento no te la devuelve.
41
00:08:11,382 --> 00:08:13,751
�Es en tu cabeza donde hay
viento, M�nard!
42
00:08:17,921 --> 00:08:20,290
Est� en el sal�n.
O sea que duerme.
43
00:08:36,774 --> 00:08:39,176
No tiene nada roto.
Ay�deme a levantarlo.
44
00:09:41,126 --> 00:09:43,272
Lev�ntele el brazo as�.
45
00:09:43,597 --> 00:09:45,012
- �As�?
- Gracias.
46
00:10:06,443 --> 00:10:08,264
A primera vista no hay nada mal.
47
00:10:08,384 --> 00:10:10,200
�Y por qu� est� as�?
48
00:10:10,868 --> 00:10:12,870
Cansancio, seguramente.
49
00:10:13,570 --> 00:10:16,540
No el cansancio que conocemos
usted y yo
50
00:10:16,660 --> 00:10:17,624
sino
51
00:10:18,193 --> 00:10:22,171
una fatiga verdadera con la que
el cuerpo ya no puede.
52
00:10:22,711 --> 00:10:24,484
Recobrar� el aliento enseguida.
53
00:10:24,776 --> 00:10:26,386
No le hagas hablar demasiado.
54
00:10:26,506 --> 00:10:28,347
Si tiene sed, denle agua.
55
00:10:28,467 --> 00:10:31,915
No toda de una vez. Si hace falta,
podr� comer peque�as cantidades.
56
00:10:35,773 --> 00:10:36,994
�No te ir�s?
57
00:10:37,128 --> 00:10:40,631
En caso de urgencia, si hace falta,
env�e a Menard a buscarme.
58
00:10:46,237 --> 00:10:48,072
Vamos. No se preocupe.
59
00:10:48,372 --> 00:10:49,974
No es nada grave.
60
00:11:18,694 --> 00:11:20,905
Tranquilo. Debe reposar.
61
00:11:24,011 --> 00:11:25,409
Tengo en la boca
62
00:11:25,743 --> 00:11:27,043
un gusto extra�o.
63
00:11:27,580 --> 00:11:29,190
Es la inyecci�n.
64
00:11:30,117 --> 00:11:33,423
He hecho venir al mejor m�dico de
la zona, que adem�s es amigo.
65
00:11:36,131 --> 00:11:37,383
�Le duele algo?
66
00:11:38,619 --> 00:11:39,302
No.
67
00:11:46,185 --> 00:11:48,065
�Qu� le ocurri�?
68
00:11:49,519 --> 00:11:50,689
No s�.
69
00:11:51,795 --> 00:11:53,070
�De d�nde viene?
70
00:11:54,730 --> 00:11:55,606
De lejos.
71
00:11:57,555 --> 00:11:58,809
Lej�simos.
72
00:11:59,799 --> 00:12:01,880
Lo encontr� en la playa.
73
00:12:03,357 --> 00:12:04,300
Ca�.
74
00:12:04,934 --> 00:12:05,917
�Del acantilado?
75
00:12:08,118 --> 00:12:10,199
De m�s alto que el acantilado.
76
00:12:11,789 --> 00:12:14,996
�M�s alto que el acantilado?
�M�s alto que el acantilado no hay nada!
77
00:12:15,467 --> 00:12:16,849
Solamente el cielo.
78
00:12:17,895 --> 00:12:18,763
Pues eso.
79
00:12:20,625 --> 00:12:22,625
- �C�mo que pues eso?
- Pues eso.
80
00:12:23,796 --> 00:12:26,170
- Ca� del cielo.
- �Del cielo?
81
00:12:33,682 --> 00:12:35,546
O� levantarse el viento.
82
00:12:36,503 --> 00:12:38,633
Nunca hab�a soplado tan fuerte.
83
00:12:39,820 --> 00:12:42,048
Y luego... Y luego son� un ruido.
84
00:12:42,917 --> 00:12:45,423
Un ruido como de seda al rasgarse.
85
00:12:46,566 --> 00:12:47,770
Y luego ya nada.
86
00:12:48,599 --> 00:12:50,111
Nada m�s que la ca�da.
87
00:12:50,957 --> 00:12:52,819
Caer as�... Es horroroso.
88
00:12:53,973 --> 00:12:56,656
La primera vez que algo
terrible le pasa a uno
89
00:12:57,566 --> 00:12:58,883
sorprende mucho.
90
00:12:59,984 --> 00:13:01,952
No da tiempo siquiera a sentir miedo.
91
00:13:02,373 --> 00:13:04,683
- Te dejas llevar.
- �Es absurdo!
92
00:13:05,309 --> 00:13:07,132
Anoche no hac�a viento.
93
00:13:07,392 --> 00:13:10,839
Si no, no habr�amos encendido
las hogueras de la v�spera de San Juan.
94
00:13:11,800 --> 00:13:13,816
S�. Muy arriba.
95
00:13:14,285 --> 00:13:16,385
En lo alto del cielo hac�a viento.
96
00:13:21,826 --> 00:13:23,586
�Por qu� volabas por el cielo?
97
00:13:24,626 --> 00:13:25,563
Pues...
98
00:13:25,863 --> 00:13:27,488
Porque soy un �ngel.
99
00:13:31,394 --> 00:13:33,898
- �Un �ngel?
- �Un �ngel!
100
00:13:37,411 --> 00:13:41,194
Mire. Est� usted cansado.
Va a dormir un poco
101
00:13:41,314 --> 00:13:43,395
y ya hablaremos de todo eso.
102
00:13:55,678 --> 00:13:59,027
Vamos, M�nard. No est� ante
el Santo Sacramento.
103
00:14:06,609 --> 00:14:07,744
�Un �ngel!
104
00:14:07,844 --> 00:14:10,327
Qu� ridiculez. �No tiene sentido!
105
00:14:10,447 --> 00:14:13,516
�Por qu� se enfada?
�Ha conocido ya �ngeles?
106
00:14:13,833 --> 00:14:15,635
Sin embargo ha hablado de ellos
en misa.
107
00:14:15,755 --> 00:14:17,570
Y tambi�n hablo del buen Dios.
108
00:14:19,105 --> 00:14:22,175
Y no me lo encuentro por el bosque.
109
00:14:27,302 --> 00:14:28,180
Adem�s,
110
00:14:29,009 --> 00:14:30,619
los �ngeles no est�n hechos
como nosotros.
111
00:14:31,286 --> 00:14:32,895
Tienen alas, para empezar.
112
00:14:34,654 --> 00:14:36,055
Y �l no.
113
00:14:37,090 --> 00:14:38,671
Quiz� las tuviera
114
00:14:38,791 --> 00:14:40,310
y las perdi�.
115
00:14:41,494 --> 00:14:43,096
Recuerde... Mencion�
116
00:14:44,097 --> 00:14:45,265
un ruido
117
00:14:46,894 --> 00:14:49,102
como de seda al rasgarse.
118
00:14:50,069 --> 00:14:51,577
Quiz� se refiriese a sus alas.
119
00:14:52,855 --> 00:14:56,955
Pero quedar�an rastros, alguna
herida o cicatriz.
120
00:14:57,075 --> 00:15:00,647
T� le viste la espalda como yo.
Totalmente lisa.
121
00:15:07,317 --> 00:15:09,951
En invierno, cuando los �rboles
pierden las hojas
122
00:15:10,223 --> 00:15:11,991
no se nota d�nde hab�an estado.
123
00:15:12,792 --> 00:15:15,009
No quedan rastros del sitio
del que cayeron.
124
00:15:15,441 --> 00:15:18,052
- As� que... Las alas...
- �Alto ah�, M�nard!
125
00:15:18,172 --> 00:15:20,221
Dices tonter�as como siempre.
126
00:15:20,733 --> 00:15:23,563
Se enfada usted porque
le molesta.
127
00:15:24,376 --> 00:15:26,306
Y le da un poco de miedo.
128
00:15:26,773 --> 00:15:28,641
Se pregunta para qu� ha
venido hasta nosotros
129
00:15:29,409 --> 00:15:31,110
y qu� va a ocurrir ahora, �no?
130
00:15:32,489 --> 00:15:33,904
Yo no tengo miedo.
131
00:15:35,416 --> 00:15:36,408
Bueno...
132
00:15:37,075 --> 00:15:38,084
Casi nada...
133
00:15:41,004 --> 00:15:42,422
Tengo confianza.
134
00:15:57,251 --> 00:16:00,674
La �nica soluci�n es llevarlo a la ciudad
a que lo examine un psic�logo.
135
00:16:00,808 --> 00:16:02,543
�Olvidas que soy cura?
136
00:16:03,010 --> 00:16:05,679
He recogido a ese hombre en mi casa
y ahora quieres que
137
00:16:05,779 --> 00:16:08,248
lo entregue a gente que quiz�
lo recluya en un manicomio.
138
00:16:08,348 --> 00:16:10,651
�Recluirlo? No exageremos.
139
00:16:10,751 --> 00:16:15,055
Han encerrado a presuntos Napoleones.
�Por qu� no a quien se dice �ngel?
140
00:16:15,488 --> 00:16:17,338
Todo eso me parece una
completa locura.
141
00:16:17,458 --> 00:16:18,789
No tiene sentido.
142
00:16:19,626 --> 00:16:21,061
No es usted muy l�gico.
143
00:16:21,195 --> 00:16:25,493
Veamos. Cree que una tal Mar�a
trajo al mundo un hijo
144
00:16:25,613 --> 00:16:27,601
sin ayuda de ning�n var�n.
145
00:16:27,701 --> 00:16:31,638
Acepta que Jes�s resucit� muertos
y que �l mismo resucit�.
146
00:16:32,039 --> 00:16:34,074
�Y niega que un �ngel
pueda hacerle una visita?
147
00:16:39,580 --> 00:16:43,152
�Por qu� me habr�a elegido?
Yo no lo hab�a pedido.
148
00:16:44,383 --> 00:16:46,520
O sea que no lo cree.
149
00:16:46,620 --> 00:16:49,757
- No m�s que t�.
- Yo no soy creyente.
150
00:16:50,023 --> 00:16:52,926
Me interesan los microbios,
no los esp�ritus sobrenaturales.
151
00:16:53,394 --> 00:16:56,130
Creo que el cielo es una
mezcla de gases,
152
00:16:56,263 --> 00:16:57,431
no un para�so.
153
00:16:58,032 --> 00:17:00,401
- �Qui�n puede ser?
- Ya te lo digo:
154
00:17:01,802 --> 00:17:03,370
un n�ufrago.
155
00:17:03,704 --> 00:17:08,208
Su cabeza, al producirse el desastre,
chocar�a con una roca, con algun despojo.
156
00:17:09,276 --> 00:17:10,411
Perd�n.
157
00:17:11,211 --> 00:17:13,514
Le he tuteado como
anta�o en el colegio, es s�lo que
158
00:17:14,481 --> 00:17:16,359
parece usted desbordado.
159
00:17:17,058 --> 00:17:20,180
Entiendo que le turbe, es usted
cura, s�, pero eso...
160
00:17:21,555 --> 00:17:23,991
no le impide tener sus instintos
naturales de hombre,
161
00:17:24,124 --> 00:17:26,794
de hombre que sabe por experiencia
que la vida no es ning�n
162
00:17:26,914 --> 00:17:28,413
cuento de hadas maravilloso.
163
00:17:28,796 --> 00:17:31,486
Escucha. De momento
poco importa qui�n sea.
164
00:17:31,765 --> 00:17:33,901
Est� agotado y mi deber
es ayudarle.
165
00:17:34,215 --> 00:17:36,101
Dime solamente qu� debo hacer.
166
00:17:38,272 --> 00:17:39,206
Nada.
167
00:17:39,339 --> 00:17:42,042
D�jale tiempo para poner sus ideas
en orden y, sobre todo,
168
00:17:42,509 --> 00:17:44,560
sobre todo, no le lleves la contraria.
169
00:17:47,885 --> 00:17:49,416
�Si�ntese, hombre!
170
00:17:55,317 --> 00:17:57,391
�A qu� viene esta mudanza?
171
00:17:57,879 --> 00:17:59,393
Se nos ha ocurrido una idea.
172
00:17:59,718 --> 00:18:01,392
En el �rbol cantaba un p�jaro.
173
00:18:01,512 --> 00:18:04,732
Para o�rlo mejor, pens� que estar�a
bien ponernos aqu�.
174
00:18:08,168 --> 00:18:11,688
Bend�cenos, Se�or, bendice estos alimentos
y provee a quienes no tienen.
175
00:18:11,808 --> 00:18:12,761
- Am�n.
- Am�n.
176
00:18:31,451 --> 00:18:33,174
S�rvase. Son vitaminas.
177
00:18:33,294 --> 00:18:35,029
Le dar� fuerzas.
178
00:18:57,017 --> 00:18:58,786
�Pero qu� hace?
179
00:19:00,287 --> 00:19:01,755
Lo mismo que usted.
180
00:19:03,424 --> 00:19:05,259
�Y le parece que est� bueno?
181
00:19:06,560 --> 00:19:07,795
No s�.
182
00:19:12,539 --> 00:19:14,301
Al fin y al cabo, �por qu� no?
183
00:19:22,843 --> 00:19:24,011
Es extra�o.
184
00:19:24,111 --> 00:19:26,480
Siento como un calor.
185
00:19:27,014 --> 00:19:28,615
Es la vida que vuelve.
186
00:19:28,716 --> 00:19:31,318
La vida y los recuerdos tambi�n, quiz�.
187
00:19:32,052 --> 00:19:34,455
- Su nombre, por ejemplo.
- Se llama Jean.
188
00:19:34,855 --> 00:19:37,291
�Ah, estupendo! �Lo ha recordado!
189
00:19:37,391 --> 00:19:39,993
No. Pero habr� que llamarlo
de un modo u otro.
190
00:19:40,394 --> 00:19:42,896
Y como esta noche era la v�spera
de San Juan...
191
00:19:44,765 --> 00:19:47,768
Yo esperaba...
Bueno, pues Jean.
192
00:19:48,736 --> 00:19:51,705
�Qui�n sabe? San Juan a lo mejor
se parec�a a usted.
193
00:19:52,039 --> 00:19:55,509
Pero, Jean o no, no puede
seguir usted as�.
194
00:19:55,809 --> 00:19:57,444
Tiene que vestirse correctamente.
195
00:19:57,811 --> 00:19:58,846
�Como �l?
196
00:19:59,780 --> 00:20:01,248
No me parece muy bien.
197
00:20:01,815 --> 00:20:03,317
- �Pero...!
- No.
198
00:20:03,617 --> 00:20:05,219
Me gusta sentirme libre.
199
00:20:06,086 --> 00:20:08,756
Al fin y al cabo, para pasear
por el jard�n...
200
00:20:11,992 --> 00:20:14,728
- Tengo que ir a hacer la compra.
- �Ah! Compra m�s almejas.
201
00:20:15,596 --> 00:20:17,398
�Para dos o para tres?
202
00:20:17,498 --> 00:20:20,267
Quiz� le vendr�a bien quedarse
aqu� un d�a o dos...
203
00:20:20,401 --> 00:20:23,203
Para recuperarse del todo.
Sitio no falta.
204
00:20:24,438 --> 00:20:27,174
M�nard and yo no le haremos
m�s preguntas.
205
00:20:27,307 --> 00:20:28,675
Se lo prometo.
206
00:20:36,216 --> 00:20:37,084
Seguro.
207
00:20:37,217 --> 00:20:39,653
En toda esta quincena
nadie ha salido al mar.
208
00:20:40,354 --> 00:20:42,823
Pero �no cree que un barco peque�o,
209
00:20:43,357 --> 00:20:45,092
uno ligero, por ejemplo,
210
00:20:45,192 --> 00:20:47,161
podr�a haber zozobrado sin
que usted se enterara?
211
00:20:47,584 --> 00:20:48,228
No.
212
00:20:48,787 --> 00:20:50,864
Porque cuando el mar se porta mal
todos nos enteramos.
213
00:20:52,236 --> 00:20:53,801
Bien. Gracias.
214
00:24:26,524 --> 00:24:27,987
Ten. Es para ti.
215
00:24:28,410 --> 00:24:29,142
Gracias.
216
00:24:29,694 --> 00:24:31,607
- �Te paseas?
- S�.
217
00:24:31,727 --> 00:24:33,253
�Puedo ir contigo?
218
00:24:59,080 --> 00:25:00,714
- �Salud!
- �Salud, Fran�ois!
219
00:25:03,161 --> 00:25:04,351
�Lo de siempre, hijo?
220
00:25:16,573 --> 00:25:17,793
S�rvete. Con confianza.
221
00:25:18,524 --> 00:25:20,347
Reci�n salidos del horno.
222
00:25:20,720 --> 00:25:21,647
Muy bien.
223
00:25:21,972 --> 00:25:24,769
Paras aqu� porque nuestros cruasanes
son los mejores de la zona.
224
00:25:25,094 --> 00:25:26,346
Esperaba verte.
225
00:25:26,466 --> 00:25:27,955
Tengo que pedirte una cosa.
226
00:25:28,264 --> 00:25:32,140
Esta noche, en el Ed�n de Curzon,
ponen "Sangre sobre M�xico".
227
00:25:32,260 --> 00:25:35,411
Si cojo el autob�s no tendr�
para la entrada del cine.
228
00:25:35,688 --> 00:25:38,673
El cami�n de la leche no es un autob�s.
Hay normas.
229
00:25:38,793 --> 00:25:40,539
Si pasa algo,
me meto en un l�o.
230
00:25:40,659 --> 00:25:44,567
�Venga! No ser�a la primera vez
que coges a un autoestopista.
231
00:25:44,844 --> 00:25:46,756
- �Ella? No es lo mismo.
- �Qu�?
232
00:25:46,876 --> 00:25:48,230
Ella es de aqu� como yo.
233
00:25:48,350 --> 00:25:49,845
En cuanto a la distancia,
234
00:25:49,965 --> 00:25:52,251
- no cambiar�a nada.
- S� que cambiar�a.
235
00:25:52,593 --> 00:25:54,278
T� no tienes su carita.
236
00:25:54,398 --> 00:25:56,947
Me gustar�a saber qu� tiene
ella de particular.
237
00:25:57,683 --> 00:25:59,998
La belleza, donde est�,
siempre es algo especial.
238
00:26:00,118 --> 00:26:00,850
�Eh, muchachos!
239
00:26:01,354 --> 00:26:03,345
Ya no hace falta
ir a ver "Sangre sobre M�xico",
240
00:26:03,465 --> 00:26:05,562
parece que han llegado
aqu� los mexicanos.
241
00:26:14,150 --> 00:26:17,662
- Creer� que es carnaval.
- �De d�nde sales? Es un hippie.
242
00:26:25,067 --> 00:26:27,403
La tendera come siempre sardinas.
243
00:26:27,636 --> 00:26:30,472
A m� me gustan m�s los caramelos.
Sobre todo �sos.
244
00:26:39,114 --> 00:26:40,749
Hay que ponerlos en un
cucurucho.
245
00:26:40,850 --> 00:26:43,385
Es m�s bonito... Y caben m�s.
246
00:27:01,403 --> 00:27:02,771
�Qu� pasa?
247
00:27:05,941 --> 00:27:07,643
�Quer�an algo?
248
00:27:08,344 --> 00:27:09,612
�Ya lo encontramos!
249
00:27:12,081 --> 00:27:13,916
�Pero bueno! �Tienen que pag�rmelo!
250
00:27:15,476 --> 00:27:16,185
�Pagar?
251
00:27:17,151 --> 00:27:19,183
- �Vamos a ver?
- �Qu� pasa?
252
00:27:20,523 --> 00:27:21,524
�Un robo!
253
00:27:30,399 --> 00:27:33,035
�Ese ni�o?
�Se lo ha confiado su madre?
254
00:27:34,074 --> 00:27:37,072
- �Es uno de vuestros amigos?
- No. �De d�nde sales?
255
00:27:39,408 --> 00:27:41,276
Estos j�venes son como las nubes:
256
00:27:41,410 --> 00:27:44,168
no se sabe de d�nde vienen
y luego vuelven.
257
00:27:44,746 --> 00:27:47,516
Por culpa de tipos como t�
aqu� no se encuentra trabajo.
258
00:27:47,916 --> 00:27:49,418
No te queremos aqu�, �entendido?
259
00:27:49,518 --> 00:27:52,321
Basta, Fran�ois. �Te crees
el sheriff o qu�?
260
00:27:53,288 --> 00:27:55,290
- Dejad que se marche.
- Eso lo decidir� yo.
261
00:27:56,225 --> 00:27:57,693
Conozco a ese muchacho, se�ora Legun.
262
00:27:57,960 --> 00:28:00,062
No pretend�a ocasionarle
ning�n perjuicio.
263
00:28:11,807 --> 00:28:12,874
D�selo a ella.
264
00:28:31,264 --> 00:28:32,955
�Jes�s y Mar�a! �Mis sardinas!
265
00:28:39,401 --> 00:28:40,702
Y ahora venga.
266
00:28:54,101 --> 00:28:55,617
Yo solamente s� eso:
267
00:28:56,263 --> 00:28:58,875
cuando se quiere algo en una tienda
268
00:28:58,995 --> 00:29:00,621
hay que pagarlo.
269
00:29:01,938 --> 00:29:04,526
�Y las almejas que cenamos anoche?
270
00:29:04,930 --> 00:29:07,581
- �El se�or M�nard dio...?
- Dinero, s�.
271
00:29:08,302 --> 00:29:10,198
�A cambio, tambi�n?
272
00:29:11,933 --> 00:29:13,368
�Es absurdo!
273
00:29:14,406 --> 00:29:17,339
Las almejas se encuentran entre
las rocas.
274
00:29:18,549 --> 00:29:20,706
Lo que hay en el mar es de todos.
275
00:29:20,826 --> 00:29:23,801
Pero hay personas que dedican
su tiempo precisamente a recogerlas.
276
00:29:24,213 --> 00:29:25,447
Es su trabajo.
277
00:29:25,547 --> 00:29:28,164
�No le parece l�gico darles
dinero por eso?
278
00:29:29,651 --> 00:29:33,622
Me parece que me gustar�a recibir
otra cosa por mi trabajo.
279
00:29:35,824 --> 00:29:37,793
Pero, si han inventado ustedes el dinero,
280
00:29:37,926 --> 00:29:40,016
�por qu� lo esconden
como si les avergonzara?
281
00:29:41,918 --> 00:29:44,465
El doctor se lo meti� en el bolsillo.
282
00:29:44,585 --> 00:29:48,065
Y ahora mismo el Sr. M�nard ha
guardado calderilla en una caja.
283
00:29:49,040 --> 00:29:50,146
Ver�...
284
00:29:50,927 --> 00:29:53,299
Hay un mont�n de cosas
que guardamos.
285
00:29:54,844 --> 00:29:57,479
Quiz�... Porque nos dan algo
de miedo.
286
00:30:26,400 --> 00:30:27,442
�Qu� bonito!
287
00:30:28,351 --> 00:30:31,847
Un viol�n siempre es bonito...
Aunque nadie lo haga cantar.
288
00:30:33,931 --> 00:30:34,792
Por favor.
289
00:30:35,752 --> 00:30:38,776
- Me encantar�a o�r su voz.
- No s� tocarlo.
290
00:32:10,793 --> 00:32:12,127
Es D�liah.
291
00:32:12,745 --> 00:32:14,354
Es la encargada de la finca.
292
00:32:17,005 --> 00:32:19,643
Se lo ruego, no pare.
293
00:32:56,218 --> 00:32:57,392
No est� mal esa melod�a.
294
00:32:58,527 --> 00:32:59,741
- �Es nueva?
- S�.
295
00:33:00,218 --> 00:33:02,270
- �La o�ste por la radio?
- No.
296
00:33:02,579 --> 00:33:04,791
La estaba tocando uno en
la casa parroquial.
297
00:33:05,083 --> 00:33:06,140
�El cura se ha pasado al pop?
298
00:33:07,204 --> 00:33:08,944
No. Un joven que estaba all�
299
00:33:09,692 --> 00:33:10,587
con un viol�n.
300
00:33:12,224 --> 00:33:13,070
�Guapo?
301
00:33:14,485 --> 00:33:15,281
�Muy guapo!
302
00:33:17,063 --> 00:33:19,144
�Y me querr�as enga�ar con �l?
303
00:33:19,567 --> 00:33:22,884
Mira que eres tonto.
Ni s� qui�n es.
304
00:34:14,621 --> 00:34:15,515
�Nos vamos?
305
00:34:17,044 --> 00:34:17,820
�Ya?
306
00:34:18,312 --> 00:34:19,304
Te deseo.
307
00:34:20,645 --> 00:34:22,744
�No sabes que me gusta
que me persigan un poco?
308
00:34:25,637 --> 00:34:26,434
Ven.
309
00:34:50,696 --> 00:34:52,013
Son las nueve.
310
00:34:52,435 --> 00:34:53,541
�Qu� m�s da?
311
00:34:54,042 --> 00:34:57,571
A ti a lo mejor. Pero si me pierdo
la misa de las diez
312
00:34:57,896 --> 00:35:00,052
la jefa me echar� una bronca.
313
00:35:00,172 --> 00:35:02,197
Qu� idiotez acceder a trabajar
para esa duquesa,
314
00:35:02,317 --> 00:35:04,052
la m�s beata de Breta�a.
315
00:35:05,981 --> 00:35:07,444
Vu�lvete hacia la pared.
316
00:35:07,737 --> 00:35:09,135
No dec�as eso anoche.
317
00:35:09,558 --> 00:35:10,452
Precisamente.
318
00:35:35,629 --> 00:35:37,364
Te quedan muy bien.
319
00:35:39,633 --> 00:35:41,201
�Me los das?
320
00:36:14,200 --> 00:36:15,868
Mucha gente esta ma�ana.
321
00:36:16,123 --> 00:36:17,522
A la moda.
322
00:36:18,221 --> 00:36:20,652
La duquesa lleva su collar de perlas.
323
00:36:20,772 --> 00:36:23,319
Hermano M�nard,
�no estamos en el teatro!
324
00:36:24,327 --> 00:36:27,213
- �Y ah� viene la orquesta!
- �Ya basta, M�nard!
325
00:36:36,643 --> 00:36:39,425
Llega con retraso al ensayo.
326
00:36:40,854 --> 00:36:44,030
Adem�s, no puede presentarse
con ese atuendo.
327
00:36:45,666 --> 00:36:48,056
�Por qu� no lo viste como yo?
328
00:36:55,808 --> 00:36:58,577
Tienes suerte. Llegar�s justo
despu�s del serm�n.
329
00:37:18,097 --> 00:37:20,533
Demos gracias al Se�or nuestro Dios.
330
00:37:24,937 --> 00:37:26,539
Est� con nosotros verdaderamente
en todo tiempo y lugar.
331
00:37:26,639 --> 00:37:29,575
Se�or, santo, Padre, Dios
todopoderoso, eterno
332
00:37:29,675 --> 00:37:31,611
por Jesucristo nuestro Se�or.
333
00:37:31,912 --> 00:37:32,969
Por �l
334
00:37:33,346 --> 00:37:36,849
todos los esp�ritus bienaventurados
rinden homenaje a vuestra Majestad.
335
00:37:37,783 --> 00:37:38,918
Por �l
336
00:37:39,051 --> 00:37:42,421
todas las virtudes del cielo,
con respetuoso temor,
337
00:37:42,688 --> 00:37:44,824
se unen para glorificaros.
338
00:37:46,792 --> 00:37:51,697
Os rogamos que permit�is que con todo
el poder de los cielos, los santos y los �ngeles...
339
00:38:01,068 --> 00:38:03,276
Cantemos con voz humilde...
340
00:38:19,892 --> 00:38:22,995
Si no le es molestia,
d�jeme tocar solo.
341
00:40:29,789 --> 00:40:31,190
�Qui�n es?
342
00:40:31,257 --> 00:40:33,492
�No! Prefiero no saberlo.
343
00:40:33,592 --> 00:40:36,295
Los grandes artistas deber�an
conservar siempre el anonimato.
344
00:40:36,429 --> 00:40:40,433
Saber que a Chopin le encantaban los
dulces de crema ha empeque�ecido a Chopin
345
00:40:40,566 --> 00:40:43,069
y le confiere demasiados honores a
su pastelero.
346
00:40:43,202 --> 00:40:45,980
Adem�s, �qu� lecci�n de humildad!
347
00:40:46,809 --> 00:40:49,021
�Humildad? �En qu� sentido?
348
00:40:49,318 --> 00:40:52,880
Me precio de saber reconocerla
en cualquier int�rprete
349
00:40:53,000 --> 00:40:55,062
y en cualquier obra.
350
00:40:55,182 --> 00:40:58,396
Pero seg�n ha tocado este
muchacho, en fin,
351
00:40:58,516 --> 00:40:59,745
me siento humilde.
352
00:40:59,865 --> 00:41:03,595
No conozco nada muy moderno
desde que debut� Pousseur.
353
00:41:03,715 --> 00:41:07,553
Pero esa pieza estaba en do menor,
es indiscutible. �Pero qu� do menor?
354
00:41:08,106 --> 00:41:09,693
�sa es la cuesti�n.
355
00:41:09,813 --> 00:41:11,397
�Do menor al estilo de Boulez?
356
00:41:12,732 --> 00:41:14,400
�O do menor al estilo de Messiaen?
357
00:41:14,948 --> 00:41:19,208
Bueno, Alphonse. Al trabajo, muchacho.
Al trabajo.
358
00:41:20,221 --> 00:41:24,638
Me gustar�a hablar de este joven
bajo el hechizo del "Eco" de Audierne.
359
00:41:24,758 --> 00:41:26,595
Alphonse har� las fotos.
360
00:41:27,423 --> 00:41:29,895
�No le he ense�ado a usted
las fotos de Alphonse?
361
00:41:32,418 --> 00:41:36,422
Pues es eso, querido.
Alphonse es todo un Nadar.
362
00:41:37,578 --> 00:41:38,602
�S�, s�!
363
00:41:41,854 --> 00:41:42,879
Preparado...
364
00:41:43,204 --> 00:41:45,365
Mantenga la postura...
365
00:41:46,048 --> 00:41:47,566
Perfecto. �Har� otra!
366
00:41:48,868 --> 00:41:53,066
As�... Si me permite... La mano...
La sonrisa...
367
00:41:53,700 --> 00:41:54,674
Aguante.
368
00:42:04,239 --> 00:42:05,052
Ya est�.
369
00:42:05,897 --> 00:42:07,182
Muchas gracias, se�or. Gracias.
370
00:42:16,046 --> 00:42:19,098
En el cementerio hace mucho viento.
Ven, vamos a volarla.
371
00:42:30,547 --> 00:42:32,515
�Y aqu�? �No vale?
372
00:42:32,807 --> 00:42:34,368
No hay bastante viento.
373
00:42:34,661 --> 00:42:36,775
Hay que ir all�, al fondo.
374
00:42:44,393 --> 00:42:45,450
�Qu� hermoso?
375
00:42:45,570 --> 00:42:46,767
�Qu� es hermoso?
376
00:42:47,157 --> 00:42:50,863
Este cielo, este campo
y t� enmedio.
377
00:42:51,263 --> 00:42:52,652
T� tambi�n eres hermoso.
378
00:42:54,213 --> 00:42:56,168
�Yo? No s�.
379
00:42:57,136 --> 00:42:58,949
M�rate a un espejo.
380
00:43:00,428 --> 00:43:03,075
Querr�a... Pero les doy miedo.
381
00:43:04,510 --> 00:43:07,413
Es triste dar miedo a los espejos.
382
00:43:07,709 --> 00:43:09,782
Ven. Tengo una idea.
383
00:43:29,655 --> 00:43:32,304
Te inclinas sobre el agua
y te ves.
384
00:43:49,655 --> 00:43:50,589
�Adelante!
385
00:44:45,272 --> 00:44:46,264
Buenos d�as.
386
00:44:49,646 --> 00:44:52,753
Esta casa es la �nica que no tiene
perchas para los p�jaros.
387
00:44:53,078 --> 00:44:54,476
Me ha parecido injusto.
388
00:44:54,997 --> 00:44:56,639
Eso no son perchas para p�jaros,
389
00:44:56,759 --> 00:44:58,564
son antenas de televisi�n.
390
00:44:59,019 --> 00:45:03,413
�Televisi�n? �Qu� m�s da!
A los p�jaros les servir� igual.
391
00:45:05,311 --> 00:45:08,855
�Quiere bajar?
Solamente un momentito.
392
00:45:10,173 --> 00:45:11,717
Desde aqu� se ve el mar.
393
00:45:11,977 --> 00:45:15,474
�Sabe? En este pueblo el mar
se ve desde todas partes.
394
00:45:16,678 --> 00:45:18,922
A m� el mar me enternece siempre.
395
00:45:36,436 --> 00:45:37,200
Tenga.
396
00:45:38,826 --> 00:45:39,818
Es para usted.
397
00:45:40,664 --> 00:45:42,842
- �Para m�?
- �No le gusta?
398
00:45:43,998 --> 00:45:45,153
No s�.
399
00:45:46,632 --> 00:45:49,641
Desde luego, as�
no se puede apreciar.
400
00:45:50,258 --> 00:45:51,709
Tendr�a que pon�rselos.
401
00:46:22,135 --> 00:46:24,526
�Y eso? �Qu� significa?
402
00:46:25,079 --> 00:46:26,168
Lo que usted quiera.
403
00:46:27,355 --> 00:46:29,384
Es m�o... �Para siempre?
404
00:46:30,083 --> 00:46:31,319
�El corazoncito?
405
00:46:45,297 --> 00:46:46,663
Es extra�o.
406
00:46:48,240 --> 00:46:50,500
Sus labios son como una mariposa.
407
00:46:52,140 --> 00:46:53,685
Me encantan las mariposas.
408
00:47:00,379 --> 00:47:02,314
�Comemos bajo los �rboles hoy?
409
00:47:02,434 --> 00:47:03,175
No.
410
00:47:07,147 --> 00:47:08,464
�El se�or rector no est�?
411
00:47:08,854 --> 00:47:11,228
El rector no tiene tiempo para
tonter�as.
412
00:47:14,906 --> 00:47:17,963
Ha ido a asistir al entierro del vecino.
413
00:47:48,656 --> 00:47:49,891
No puede ser...
414
00:47:51,273 --> 00:47:52,591
Es sorprendente.
415
00:48:02,925 --> 00:48:04,372
�Qu� significa esto?
416
00:48:54,509 --> 00:48:56,298
�Se lo advierto!
�Tiene que irse!
417
00:48:56,590 --> 00:48:57,924
�De verdad!
418
00:48:58,314 --> 00:49:00,102
�Eso es vestimenta para venir aqu�?
419
00:49:01,029 --> 00:49:03,602
A los muertos se los respeta, �no?
420
00:49:09,442 --> 00:49:11,296
Pero, a ver, �qu� quiere? �Eh?
421
00:49:14,352 --> 00:49:16,081
Solamente comprender...
422
00:51:11,235 --> 00:51:12,325
�Socorro!
423
00:51:12,764 --> 00:51:14,292
�Qu� le han hecho a mi casa!
424
00:51:16,935 --> 00:51:19,000
��l! ��l! �Ah�! En la calle.
425
00:51:19,455 --> 00:51:20,626
�Socorro!
426
00:51:21,325 --> 00:51:23,520
�Ay�denme! �Socorro!
427
00:51:24,154 --> 00:51:25,796
�Socorro!
428
00:51:32,560 --> 00:51:35,621
Se acab�. V�yanse.
No queda nada por ver.
429
00:52:07,553 --> 00:52:11,023
�Se�or Jes�s! �Hacer una cosa as�,
sin motivo!
430
00:52:11,143 --> 00:52:14,073
Me gusta lo claro
y era todo muy oscuro.
431
00:52:14,193 --> 00:52:16,375
La calle, la gente, la casa.
432
00:52:16,495 --> 00:52:18,597
Un entierro no es una fiesta.
433
00:52:18,731 --> 00:52:21,611
- Tenga en cuenta a los que quedan.
- Eso no me interesa.
434
00:52:21,887 --> 00:52:23,669
El que cuenta de verdad es
el muerto.
435
00:52:23,802 --> 00:52:25,838
Y a �l lo encierran en una caja.
436
00:52:26,071 --> 00:52:28,174
Y la caja la ponen bajo tierra.
437
00:52:28,294 --> 00:52:30,576
S�. A la espera de que Dios
lo resucite.
438
00:52:30,891 --> 00:52:33,395
En la resurrecci�n no cree
ninguno de ustedes.
439
00:52:33,515 --> 00:52:34,549
Le cortar� ah�....
440
00:52:34,875 --> 00:52:37,316
Creen en ella solamente despu�s
de una buena comida.
441
00:52:37,587 --> 00:52:39,084
O cuando luce el sol.
442
00:52:39,526 --> 00:52:42,555
Mientras est�n seguros de gozar
de perfecta salud, as� es f�cil.
443
00:52:43,070 --> 00:52:46,192
Pero si tan seguros estuvieran de que
los muertos resucitan
444
00:52:46,482 --> 00:52:49,361
har�an m�sica y bailar�an.
445
00:52:51,257 --> 00:52:53,299
Los negros, en sus entierros,
446
00:52:53,432 --> 00:52:55,534
tocan el saxof�n y se visten de blanco.
447
00:52:55,891 --> 00:52:57,970
Pero, claro, usted no es negro.
448
00:52:58,070 --> 00:52:59,834
No es m�s que un timorato hip�crita.
449
00:53:01,460 --> 00:53:03,075
�Y usted? �Eh?
450
00:53:03,915 --> 00:53:04,869
�Qui�n es usted?
451
00:53:04,989 --> 00:53:08,047
Por cuanto se refiere a la muerte,
quiz� sea un negro.
452
00:53:08,787 --> 00:53:11,585
Por cuanto se refiere a la vida,
soy un �ngel.
453
00:53:13,162 --> 00:53:15,120
Pero usted no me cree.
454
00:53:17,089 --> 00:53:19,925
Puedo creer en lo que no veo.
455
00:53:23,095 --> 00:53:24,296
�Empieza a comprender?
456
00:53:26,503 --> 00:53:29,335
Reconozca que hay evidentes
comparaciones entre estos dibujos
457
00:53:29,636 --> 00:53:31,896
y lo que su protegido hizo
en la casa de Racouette.
458
00:53:32,016 --> 00:53:33,181
�Mi protegido?
459
00:53:33,587 --> 00:53:36,675
No... Cr�ame. Son se�ales de
tendencias neur�ticas seguras.
460
00:53:37,194 --> 00:53:39,712
Por no decir totalmente paranoicas.
461
00:53:40,421 --> 00:53:43,382
Bueno. Y todo eso,
�qu� se supone que debe decirme?
462
00:53:44,238 --> 00:53:45,684
Susceptibilidad.
463
00:53:45,804 --> 00:53:47,051
Desconfianza.
464
00:53:47,343 --> 00:53:49,555
Perversi�n de las facultades l�gicas.
465
00:53:51,157 --> 00:53:53,826
Y un orgullo desmedido.
466
00:53:54,575 --> 00:53:56,770
�La prueba? Se cree un �ngel.
467
00:53:56,890 --> 00:53:58,397
O un negro.
468
00:53:58,711 --> 00:53:59,665
�C�mo?
469
00:53:59,980 --> 00:54:02,484
No... Nada. No lo entender�a usted.
470
00:54:06,209 --> 00:54:09,074
Entre crisis, un paranoico
es tan sensato
471
00:54:09,208 --> 00:54:11,076
y tan l�cido como usted y yo.
472
00:54:12,502 --> 00:54:15,915
Leo en estas llamativas espirales
una especie de nostalgia
473
00:54:16,831 --> 00:54:17,904
por un mundo perdido.
474
00:54:18,310 --> 00:54:19,652
Por favor...
475
00:54:19,785 --> 00:54:21,400
Huy, mundos perdidos no faltan.
476
00:54:21,520 --> 00:54:25,958
Para un adulto, por ejemplo,
el mundo perdido es la infancia.
477
00:54:26,926 --> 00:54:28,937
Y no tiene que ser forzosamente
lo de arriba.
478
00:54:31,664 --> 00:54:33,599
�Ha tenido alguna vez perro?
479
00:54:34,047 --> 00:54:36,178
�Un hermoso pastor alem�n o algo as�?
480
00:54:37,755 --> 00:54:38,568
S�.
481
00:54:40,439 --> 00:54:41,974
Vivi� dieciocho a�os.
482
00:54:42,995 --> 00:54:44,443
Y lo conoc�a �nicamente a usted, �verdad?
483
00:54:44,734 --> 00:54:48,747
Detestaba a los carteros, los polic�as
y los seminaristas.
484
00:54:49,423 --> 00:54:51,317
Pues Jean es, un poco, como su perro.
485
00:54:51,650 --> 00:54:54,353
A usted nunca le har�a mal.
486
00:54:54,700 --> 00:54:55,688
Pero a los dem�s...
487
00:54:57,623 --> 00:54:59,758
No habr�a que dejarle tiempo
para ir por el pueblo.
488
00:55:00,228 --> 00:55:02,628
Alguien podr�a provocarlo.
489
00:55:02,761 --> 00:55:05,064
Y entonces, igual que un perro,
ense�ar�a los dientes.
490
00:55:05,498 --> 00:55:07,366
De todas formas, no puedo encerrarlo.
491
00:55:07,833 --> 00:55:10,703
Y, en cuanto a vigilarlo...
Tengo mis ocupaciones.
492
00:55:12,805 --> 00:55:16,108
Entonces, t�, �qu� soluci�n ves?
493
00:55:18,878 --> 00:55:20,713
La �nica soluci�n
494
00:55:20,813 --> 00:55:22,014
es el amor.
495
00:55:22,348 --> 00:55:24,617
Pero yo aprecio mucho a Jean.
496
00:55:25,451 --> 00:55:26,418
Usted s�.
497
00:55:34,960 --> 00:55:36,162
H�game caso:
498
00:55:36,428 --> 00:55:38,197
d�jelo solo lo menos posible.
499
00:55:38,564 --> 00:55:41,100
Cuando un enfermo mental
comete algo irreparable
500
00:55:41,634 --> 00:55:42,902
siempre es porque est� solo.
501
00:55:43,035 --> 00:55:44,370
Y porque le tienen miedo.
502
00:55:55,014 --> 00:55:57,082
- �El rector te ha indemnizado?
- S�.
503
00:55:57,449 --> 00:55:59,485
Para raspar la casa y darle
una capa de pintura gris.
504
00:56:00,252 --> 00:56:02,369
Luego no hay por qu�
darle tanta importancia.
505
00:56:02,755 --> 00:56:03,923
A m� no me gusta.
506
00:56:04,056 --> 00:56:05,524
Habr� que tener cuidado.
507
00:56:05,791 --> 00:56:09,695
Ese tipo nadie sabe qui�n es,
de d�nde viene.
508
00:56:11,831 --> 00:56:13,599
Son casi las nueve.
509
00:56:14,300 --> 00:56:15,634
Tengo que volver a casa.
510
00:56:15,768 --> 00:56:17,036
Porque mi mujer est� sola.
511
00:56:17,269 --> 00:56:21,273
�Y qu�? Ya est� acostumbrada.
Los lunes por la noche tenemos partida.
512
00:56:21,574 --> 00:56:24,510
S�. Pero esta noche no est� tranquila.
513
00:56:25,044 --> 00:56:26,011
Y yo tampoco.
514
00:57:03,212 --> 00:57:05,944
- �A d�nde va?
- De paseo.
515
00:57:08,818 --> 00:57:11,320
Est� oscuro. �No ir� muy lejos?
516
00:57:26,502 --> 00:57:28,905
- Disculpe. Quisiera ir a la finca.
- �A estas horas?
517
00:57:30,373 --> 00:57:32,074
�Y, como si dij�ramos,
medio desnudo?
518
00:57:36,946 --> 00:57:38,214
Es por ah�.
519
00:57:48,624 --> 00:57:50,493
Pero, bueno, �qu� pasa?
520
00:57:50,860 --> 00:57:53,296
Pues que yo tambi�n necesito pasear.
521
01:01:05,316 --> 01:01:07,218
Me estaba yo diciendo...
522
01:01:07,739 --> 01:01:09,405
Tengo la impresi�n de que...
523
01:01:09,852 --> 01:01:11,365
De que algo...
524
01:01:11,885 --> 01:01:13,749
De que alguien me llamaba...
525
01:01:13,869 --> 01:01:15,031
En silencio.
526
01:01:19,604 --> 01:01:20,506
Lo s�.
527
01:01:21,383 --> 01:01:22,749
No podemos quedarnos aqu�.
528
01:01:23,042 --> 01:01:26,505
�Si nos viera la duquesa!
A su edad, apenas duerme.
529
01:01:30,043 --> 01:01:30,914
Venga.
530
01:01:31,034 --> 01:01:32,281
"Venga" no. Ven.
531
01:01:57,590 --> 01:01:59,265
- Buenas noches, se�or M�nard.
- Buenas noches.
532
01:02:00,111 --> 01:02:01,948
- �Qu� desea?
- Un co�ac.
533
01:02:05,747 --> 01:02:07,519
Es tarde para beber...
534
01:02:11,310 --> 01:02:13,356
Bueno. Pues co�ac.
535
01:02:26,831 --> 01:02:29,497
- Otro.
- Sea razonable, se�or M�nard.
536
01:02:32,861 --> 01:02:34,699
Un chico coge de la mano a una chica,
537
01:02:35,219 --> 01:02:36,078
es de noche.
538
01:02:37,284 --> 01:02:38,814
Van a la playa
539
01:02:40,650 --> 01:02:41,784
a hacer el amor.
540
01:02:42,469 --> 01:02:45,721
�Sabe? A m� me han llevado muchos tipos
al mar de esa manera
541
01:02:46,632 --> 01:02:47,790
pero no pas� nada.
542
01:02:48,799 --> 01:02:50,006
Bueno, una vez solamente...
543
01:02:50,409 --> 01:02:52,728
Uno quiso meterme una estrella de mar
en la blusa.
544
01:02:55,174 --> 01:02:56,265
Una estrella de mar.
545
01:02:57,743 --> 01:02:59,466
Pensar�a uno que es suave,
una estrella de mar.
546
01:03:00,426 --> 01:03:01,450
No es cierto.
547
01:03:03,662 --> 01:03:04,670
Es dura.
548
01:03:05,938 --> 01:03:07,310
Raspa la piel.
549
01:03:09,874 --> 01:03:11,402
No est� usted muy alegre esta noche.
550
01:03:13,305 --> 01:03:15,017
Estoy harto. �Entiende?
551
01:03:16,784 --> 01:03:18,287
- �Harto!
- �De qu�?
552
01:03:20,251 --> 01:03:21,789
De que se haga creer una cosa
553
01:03:21,909 --> 01:03:23,243
y se viva de otra manera.
554
01:03:26,528 --> 01:03:28,164
Hay muchos de �sos.
555
01:03:49,977 --> 01:03:51,538
�Y all�...? �Al fondo?
556
01:03:51,658 --> 01:03:53,189
Est� Am�rica.
557
01:03:53,289 --> 01:03:55,157
�Un pa�s como �ste?
558
01:03:55,571 --> 01:03:58,888
Am�rica siempre va muy
por delante de nosotros.
559
01:03:59,008 --> 01:04:02,098
Es un lugar que se sue�a
y que no se puede alcanzar.
560
01:04:04,604 --> 01:04:05,742
�S� que es verdad!
561
01:04:14,264 --> 01:04:15,695
�No tienes fr�o?
562
01:04:25,532 --> 01:04:28,758
Es una pena que el sol no
salga ah� delante de nosotros.
563
01:04:29,547 --> 01:04:32,361
Podr�amos habernos quedado aqu�
esper�ndolo.
564
01:04:34,909 --> 01:04:36,933
No me dices nada. �Por qu�?
565
01:04:38,080 --> 01:04:39,468
Te equivocas.
566
01:04:40,676 --> 01:04:42,271
S� que te hablo.
567
01:04:44,497 --> 01:04:47,143
Pero eso no se dice con los labios.
568
01:04:58,928 --> 01:05:00,690
�Ahora te oigo!
569
01:05:03,172 --> 01:05:05,027
Hablas como el mar.
570
01:05:05,398 --> 01:05:06,829
�D�nde aprendiste?
571
01:05:07,089 --> 01:05:08,364
Nunca he aprendido.
572
01:05:09,316 --> 01:05:10,333
Lo s� todo
573
01:05:12,101 --> 01:05:13,603
desde el principio.
574
01:05:14,111 --> 01:05:15,838
�Sabes tambi�n que
575
01:05:16,420 --> 01:05:17,907
estoy prometida?
576
01:05:19,484 --> 01:05:21,410
Se llama Fran�ois.
577
01:05:27,650 --> 01:05:29,418
No tendr�a que hab�rtelo dicho.
578
01:05:29,990 --> 01:05:31,454
Lo estropear� todo.
579
01:05:31,574 --> 01:05:33,289
�Est�bamos tan bien!
580
01:05:33,422 --> 01:05:34,323
Calla.
581
01:05:35,633 --> 01:05:38,394
�No comprendes que t� y yo...? Es distinto.
582
01:05:42,774 --> 01:05:44,700
El amor no es tan evidente
583
01:05:45,392 --> 01:05:47,470
ni tan definitivo como una roca.
584
01:05:47,996 --> 01:05:49,906
Puede cambiar de forma, el amor.
585
01:05:51,240 --> 01:05:54,176
Puede adoptar miles y miles
de colores, el amor.
586
01:05:54,610 --> 01:05:56,312
�De qu� color es el tuyo?
587
01:05:58,614 --> 01:06:00,082
La transparencia.
588
01:06:04,911 --> 01:06:06,913
�R�pido! Hemos de irnos.
�Se me hab�a olvidado!
589
01:06:07,033 --> 01:06:08,108
- �Qu�?
- �El mar!
590
01:06:08,228 --> 01:06:11,494
Con marea alta, la isla queda
totalmente cubierta. �Ven! �Deprisa!
591
01:06:48,197 --> 01:06:49,866
�Qu� te pasa?
592
01:06:50,234 --> 01:06:51,367
Tengo miedo.
593
01:06:52,917 --> 01:06:54,170
�Miedo de mis ojos?
594
01:06:54,714 --> 01:06:56,272
De que tus ojos estallen,
595
01:06:56,405 --> 01:06:58,064
de que se rompan.
596
01:06:59,909 --> 01:07:01,644
No entiendo.
597
01:07:02,111 --> 01:07:03,880
Es la primera vez que me veo.
598
01:07:04,714 --> 01:07:06,613
Me puedo mirar en tus ojos.
599
01:07:06,733 --> 01:07:08,317
Y siguen como antes.
600
01:07:10,419 --> 01:07:11,787
M�rame otra vez.
601
01:07:12,321 --> 01:07:14,056
M�rate t� otra vez.
602
01:07:35,411 --> 01:07:36,846
La transparencia...
603
01:07:37,313 --> 01:07:38,548
�Qu� quiere decir?
604
01:07:39,649 --> 01:07:40,981
�Es como la pureza?
605
01:07:42,084 --> 01:07:43,352
�Como el cristal?
606
01:07:46,589 --> 01:07:47,441
Gracias.
607
01:07:48,624 --> 01:07:49,832
�Por qu� gracias?
608
01:07:50,526 --> 01:07:52,395
Tengo la impresi�n de que
609
01:07:52,862 --> 01:07:54,730
todo se ha vuelto muy grande,
610
01:07:55,131 --> 01:07:56,465
muy, muy grande.
611
01:07:57,733 --> 01:07:59,702
No s� c�mo decirte,
612
01:07:59,802 --> 01:08:00,903
distinto.
613
01:08:14,662 --> 01:08:15,979
Te quiero
614
01:08:18,792 --> 01:08:19,956
como me quieres t�.
615
01:08:36,120 --> 01:08:40,527
P�ngame con el 86-03-12.
616
01:08:49,552 --> 01:08:51,309
�Te llaman por tel�fono!
617
01:08:51,634 --> 01:08:52,545
�Qui�n es?
618
01:08:52,955 --> 01:08:55,091
No me ha dicho su nombre.
Es personal y urgente.
619
01:09:02,965 --> 01:09:04,000
S�, d�game.
620
01:09:04,363 --> 01:09:05,811
�Fran�ois Mercadier? �Es usted?
621
01:09:06,640 --> 01:09:07,420
�C�mo?
622
01:09:08,137 --> 01:09:10,186
�Mercadier? �Es usted?
623
01:09:10,306 --> 01:09:12,808
Hable m�s alto. Hay mucho ruido aqu�.
624
01:09:13,476 --> 01:09:15,578
Escuche atentamente.
No podr�a repetirlo.
625
01:09:16,212 --> 01:09:17,042
El �ngel
626
01:09:17,351 --> 01:09:18,727
no es ning�n �ngel.
627
01:09:18,847 --> 01:09:21,608
La prueba es que ha pasado
la noche con D�liah.
628
01:09:24,743 --> 01:09:25,488
�Diga?
629
01:09:26,289 --> 01:09:27,189
�Diga?
630
01:09:30,418 --> 01:09:31,394
�Malas noticias?
631
01:09:31,527 --> 01:09:33,019
Noticias y punto.
632
01:09:44,340 --> 01:09:46,189
- �D�nde est� D�liah? �En el patio?
- Mira a ver.
633
01:09:46,309 --> 01:09:48,624
�Muchas gracias por la ayuda!
634
01:10:01,478 --> 01:10:02,383
�Eres t�?
635
01:10:02,503 --> 01:10:04,578
- �Parezco un fantasma?
- �Qu� ocurre?
636
01:10:04,698 --> 01:10:07,283
- Me haces da�o.
- He recibido una llamada.
637
01:10:07,403 --> 01:10:09,345
An�nima. Lo s� todo.
638
01:10:09,793 --> 01:10:10,987
Todo, �qu�?
639
01:10:11,107 --> 01:10:13,908
De �se que se esconde en casa
del cura y de ti.
640
01:10:14,028 --> 01:10:15,453
Te lo agradezco, D�liah.
641
01:10:15,573 --> 01:10:17,206
A �l tendr�as que darle las gracias.
642
01:10:21,277 --> 01:10:23,079
�Por quitarme a la chica
a la que quiero?
643
01:10:23,611 --> 01:10:25,507
No te ha quitado nada.
644
01:10:25,627 --> 01:10:26,996
Sigo siendo tuya.
645
01:10:27,432 --> 01:10:29,042
Quiz� m�s que antes.
646
01:10:29,620 --> 01:10:31,630
Si tantas ganas tienes de pegarme,
date prisa.
647
01:10:31,750 --> 01:10:33,994
Pero despu�s me escuchar�s.
648
01:10:34,319 --> 01:10:36,173
�No comprendes que te quiero?
649
01:10:37,540 --> 01:10:39,675
No te he enga�ado, Fran�ois.
650
01:10:40,142 --> 01:10:43,215
No se enga�a a nadie
con un chico como �l.
651
01:10:48,659 --> 01:10:50,204
�No te bes�?
652
01:10:51,975 --> 01:10:53,959
�Puede besarse al sol?
653
01:10:54,495 --> 01:10:56,447
Sin embargo, te gusta el sol.
654
01:10:57,586 --> 01:10:59,911
Y te sientes bien cuando est� ah�.
655
01:11:00,936 --> 01:11:04,416
Entonces, vosotros, �sois como
hermano y hermana?
656
01:11:05,359 --> 01:11:06,312
Quiz�.
657
01:11:06,432 --> 01:11:08,513
No s�, la verdad, c�mo llamarlo.
658
01:11:08,805 --> 01:11:10,765
Seguro que hay alguna palabra.
659
01:11:11,172 --> 01:11:13,302
Pero no existe en nuestro idioma.
660
01:11:13,887 --> 01:11:15,448
Habr� que buscar en otra parte.
661
01:11:17,632 --> 01:11:19,827
Di. �Me crees?
662
01:11:23,274 --> 01:11:23,925
S�.
663
01:11:24,743 --> 01:11:25,768
Te creo.
664
01:11:26,841 --> 01:11:28,385
No s� por qu�, pero te creo.
665
01:11:29,776 --> 01:11:31,646
Es como si en una noche
hubieras cambiado.
666
01:11:34,768 --> 01:11:36,118
Te pido perd�n.
667
01:11:37,193 --> 01:11:38,624
Es una tonter�a todo esto.
668
01:11:42,542 --> 01:11:44,022
Tengo que irme.
669
01:11:45,323 --> 01:11:47,388
Le dije al Padre L�on
que le deb�a un trabajo.
670
01:11:48,861 --> 01:11:50,880
Nunca hab�as venido a verme
de d�a.
671
01:11:51,397 --> 01:11:53,342
Pero cuando quieres fastidiarme
672
01:11:53,462 --> 01:11:55,865
entonces s� que te animas.
673
01:11:57,491 --> 01:11:58,548
Idiota.
674
01:12:07,563 --> 01:12:09,221
Buenos d�as, se�or M�nard.
675
01:12:15,106 --> 01:12:17,204
D�jeme. No estoy de humor.
676
01:12:19,627 --> 01:12:20,930
Est� mirando el mar.
677
01:12:22,068 --> 01:12:23,255
H�bleme de �l.
678
01:12:23,581 --> 01:12:25,965
Seguro que sabe muchas cosas.
679
01:12:26,085 --> 01:12:27,728
Huy, no s�lo del mar.
680
01:12:28,118 --> 01:12:30,199
La noche. Yo tambi�n me paseo.
681
01:12:31,565 --> 01:12:33,480
Al principio no me gustaba la noche.
682
01:12:33,600 --> 01:12:35,177
La consideraba in�til.
683
01:12:35,438 --> 01:12:37,527
- Ahora...
- �Ahora?
684
01:12:38,144 --> 01:12:40,340
�Ya ha comprendido usted
para qu� pod�a servir!
685
01:12:41,608 --> 01:12:43,234
Siento mucho aprecio
por usted, se�or M�nard.
686
01:12:43,977 --> 01:12:45,568
Qu�dese con su amistad.
687
01:12:46,221 --> 01:12:48,579
- Es tan in�til como lo dem�s.
- �Lo dem�s?
688
01:12:49,148 --> 01:12:50,092
�Qu� es lo dem�s?
689
01:12:50,982 --> 01:12:53,633
�Su bonita historia!
�Yo me la hab�a cre�do!
690
01:13:12,172 --> 01:13:13,766
Era bonito ese barco.
691
01:13:15,278 --> 01:13:16,816
Ya no es m�s que un naufragio.
692
01:13:16,936 --> 01:13:18,698
Dentro de poco el mar lo romper�.
693
01:13:19,511 --> 01:13:21,007
Usted lo observaba.
694
01:13:21,348 --> 01:13:22,763
Le hablaba.
695
01:13:23,186 --> 01:13:25,360
Le dec�a que me hubiera
gustado salvarlo.
696
01:13:25,620 --> 01:13:27,620
Y que luego nos ir�amos los dos.
697
01:13:27,912 --> 01:13:30,613
Mi padre ten�a un barco
m�s o menos como �se.
698
01:13:31,165 --> 01:13:33,462
Con el tiempo, habr�a sido m�o.
699
01:13:34,031 --> 01:13:36,822
- Pero un d�a...
- Un d�a el barco no volvi�...
700
01:13:36,942 --> 01:13:38,381
Y su padre tampoco.
701
01:13:46,958 --> 01:13:49,114
Yo no sab�a hacer otra cosa
que pescar.
702
01:13:49,234 --> 01:13:51,138
Pensaba que podr�a
encontrar trabajo.
703
01:13:51,258 --> 01:13:53,609
Pero no. Los patrones pesqueros dec�an:
704
01:13:53,729 --> 01:13:56,372
"Es buen tipo, M�nard.
Pero es un so�ador...
705
01:13:56,939 --> 01:13:58,998
En cuanto nos pongamos a pescar,
706
01:13:59,118 --> 01:14:01,674
tendremos que pasarnos el tiempo
pesc�ndolo a �l."
707
01:14:02,601 --> 01:14:04,497
Dec�an tambi�n que, en caso
de naufragar,
708
01:14:04,617 --> 01:14:06,689
me echar�a a llorar como un ni�o.
709
01:14:07,177 --> 01:14:08,543
No es verdad.
710
01:14:08,949 --> 01:14:10,234
Nunca he llorado.
711
01:14:11,500 --> 01:14:13,239
Ni he sido nunca un ni�o.
712
01:14:15,825 --> 01:14:18,525
As� que el rector me acogi�.
713
01:14:18,785 --> 01:14:20,476
Para tocar las campanas,
714
01:14:20,801 --> 01:14:22,304
barrer la iglesia,
715
01:14:22,581 --> 01:14:24,068
cortar las flores...
716
01:14:24,393 --> 01:14:26,422
Y con los barcos, se acab�.
717
01:14:26,812 --> 01:14:28,318
Es caro un barco.
718
01:14:28,438 --> 01:14:29,820
Aunque sea peque�ito.
719
01:14:30,405 --> 01:14:33,011
- �Le ha contado usted todo eso al barco?
- S�.
720
01:14:34,263 --> 01:14:36,751
Cuando se es idiota,
es para siempre.
721
01:14:38,674 --> 01:14:41,064
El barco le ha escuchado,
se�or M�nard.
722
01:14:41,373 --> 01:14:42,284
Venga a ver.
723
01:14:46,937 --> 01:14:48,319
�No es posible!
724
01:14:54,349 --> 01:14:56,154
Es suyo a partir de ahora.
725
01:14:56,679 --> 01:14:58,282
�Usted cree?
726
01:14:58,402 --> 01:15:00,175
Yo no necesito creer.
727
01:15:00,841 --> 01:15:03,498
Entonces hay que bajar.
Zarpar enseguida.
728
01:15:03,618 --> 01:15:05,309
Lejos... Muy lejos...
729
01:15:05,667 --> 01:15:07,700
M�s tarde. Se lo prometo.
730
01:15:08,814 --> 01:15:10,782
Yo le guiar�.
731
01:15:11,221 --> 01:15:14,001
�Diga! �Podr�amos ir hasta Cancale?
732
01:15:14,489 --> 01:15:17,216
Empieza usted a ser ni�o, se�or M�nard.
733
01:15:18,679 --> 01:15:20,842
Pero debo ense�arle
a ver ampliamente,
734
01:15:21,207 --> 01:15:22,459
a ver lejos.
735
01:15:24,248 --> 01:15:25,645
�Lo he entendido!
736
01:15:25,765 --> 01:15:28,181
Es al fin del mundo
donde va a llevarme.
737
01:15:28,301 --> 01:15:30,350
- Al barco y a m�.
- Eso es.
738
01:15:30,659 --> 01:15:32,310
Al fin del mundo.
739
01:15:32,830 --> 01:15:34,359
E incluso m�s all�.
740
01:15:58,137 --> 01:16:01,129
�Se�ores, se�ores!
Se lo ruego.
741
01:16:01,731 --> 01:16:04,249
No les he dado el la,
742
01:16:04,369 --> 01:16:05,240
�verdad?
743
01:16:06,102 --> 01:16:09,138
Tengo voz de gaviota.
Es un espanto.
744
01:16:10,248 --> 01:16:11,317
Se�ores...
745
01:16:11,918 --> 01:16:13,203
Cuando quieran.
746
01:16:28,871 --> 01:16:31,766
�Qu� es esta cacofon�a?
747
01:16:38,566 --> 01:16:39,932
�Silencio!
748
01:16:41,102 --> 01:16:42,875
�Silencio!
749
01:16:44,652 --> 01:16:46,887
�Pero, se�ores!
750
01:16:47,688 --> 01:16:49,390
P�nganse de acuerdo.
751
01:16:49,523 --> 01:16:52,493
Yo, si no le disgusta, interpreto
lo que tengo escrito aqu�.
752
01:16:53,013 --> 01:16:54,883
Allegro, ma non troppo...
753
01:16:55,403 --> 01:16:57,598
que significa alegre sin ser alegre...
754
01:16:58,053 --> 01:16:59,777
Siguiendo alegre. �Est� claro?
755
01:17:06,455 --> 01:17:08,122
�No haga tsin-tsin!
756
01:17:08,373 --> 01:17:09,943
Hay que hacer tsin-tsin.
757
01:17:10,325 --> 01:17:11,707
Le pido perd�n.
758
01:17:12,461 --> 01:17:14,000
Toco lo que olfateo...
759
01:17:14,120 --> 01:17:16,063
No se olfatea a Vivaldi, se�or.
760
01:17:16,183 --> 01:17:18,686
Es un compositor, no un olor.
761
01:17:19,538 --> 01:17:21,473
Creo, se�ora duquesa,
762
01:17:22,026 --> 01:17:24,237
que convendr�a no insistir.
763
01:17:25,936 --> 01:17:28,060
Ignora lo que son bemoles.
764
01:17:28,180 --> 01:17:30,587
Las claves de sol las desconoce.
765
01:17:31,782 --> 01:17:33,367
Y en cuanto al tiempo doble...
766
01:17:37,135 --> 01:17:38,007
Jean...
767
01:17:38,127 --> 01:17:41,182
Estamos haciendo perder el tiempo
a la duquesa y a estos se�ores.
768
01:17:41,302 --> 01:17:43,944
Un momento, se�or rector.
769
01:17:44,924 --> 01:17:46,436
Disculpa, muchacho,
770
01:17:46,556 --> 01:17:48,882
no sabes
771
01:17:49,331 --> 01:17:51,952
descifrar una partitura. Es eso, �no?
772
01:17:53,124 --> 01:17:54,421
�Una partitura?
773
01:17:56,075 --> 01:17:56,872
No.
774
01:17:57,734 --> 01:17:59,340
Ah� lo tienen, se�ores.
775
01:17:59,460 --> 01:18:01,729
No sabe leer m�sica y,
sin embargo,
776
01:18:01,849 --> 01:18:04,665
como dir�a Galileo,
sin embargo, toca.
777
01:18:04,785 --> 01:18:08,627
�Es m�s! �Crea! �Es un creador!
778
01:18:08,747 --> 01:18:12,706
Un creador como Mozart, como Chopin,
como Beethoven
779
01:18:12,826 --> 01:18:14,492
en sus respectivas �pocas.
780
01:18:14,842 --> 01:18:17,997
La m�sica que toca para nosotros
781
01:18:18,257 --> 01:18:21,448
es su propia m�sica. Brota de su alma,
782
01:18:22,205 --> 01:18:25,052
libre, pura, �inspirada!
783
01:18:28,315 --> 01:18:30,266
No podr�an ustedes comprenderlo.
784
01:18:31,177 --> 01:18:34,331
�Solista! �Ser� el solista!
785
01:18:35,320 --> 01:18:36,964
Empecemos por el principio
786
01:18:37,440 --> 01:18:40,000
con su Vivaldi de ah�.
787
01:18:40,383 --> 01:18:42,236
Y luego �l.
788
01:18:42,887 --> 01:18:44,372
�l solo.
789
01:18:44,492 --> 01:18:46,096
S�. Solo.
790
01:18:46,665 --> 01:18:48,258
Es m�s prudente.
791
01:19:04,533 --> 01:19:05,850
Se ha muerto.
792
01:20:12,808 --> 01:20:13,927
Esta noche,
793
01:20:14,190 --> 01:20:15,763
o por la ma�ana como muy tarde,
794
01:20:15,896 --> 01:20:18,098
un pajarito nuevo saldr�
de este huevo.
795
01:20:19,026 --> 01:20:20,700
No hay que meterlo en la jaula.
796
01:20:20,820 --> 01:20:23,546
Los animales se mueren
estando encerrados.
797
01:21:00,618 --> 01:21:01,775
Por fin.
798
01:21:04,195 --> 01:21:05,090
�Y?
799
01:21:07,247 --> 01:21:08,649
�Qu� le ha ocurrido?
800
01:21:10,551 --> 01:21:11,452
Nada.
801
01:21:13,684 --> 01:21:14,822
Se lo aseguro.
802
01:21:15,656 --> 01:21:17,152
No me ha ocurrido nada.
803
01:21:37,306 --> 01:21:39,316
Para colmo, la mujer de Jules
804
01:21:39,436 --> 01:21:40,784
te vio soltar sus gallinas.
805
01:21:40,904 --> 01:21:43,384
- �C�mo?
- �Contentos los tendr�s!
806
01:21:43,517 --> 01:21:45,624
�Est�n verdaderamente furiosos!
807
01:21:46,079 --> 01:21:47,640
- �Furiosos?
- S�.
808
01:22:56,156 --> 01:22:57,391
�Fuera! �Sal!
809
01:22:58,379 --> 01:23:00,260
�En comparaci�n con esto,
las siete plagas de Egipto
810
01:23:00,394 --> 01:23:03,030
fueron un domingo de excursi�n!
811
01:23:13,941 --> 01:23:15,976
�Y qu� quieren que diga yo?
812
01:23:16,759 --> 01:23:18,206
Nada, precisamente.
813
01:23:18,499 --> 01:23:20,580
No hemos venido a o�r sermones.
814
01:23:21,572 --> 01:23:23,117
A ver, se�or rector:
815
01:23:23,384 --> 01:23:24,985
�qu� ha decidido?
816
01:23:26,467 --> 01:23:28,956
Miren... No hay que acelerarse.
817
01:23:29,671 --> 01:23:32,559
- Son personas razonables.
- Ante todo, somos campesinos.
818
01:23:33,496 --> 01:23:35,576
Vivimos de nuestros campos
y de nuestros animales.
819
01:23:35,903 --> 01:23:38,726
As� que cuando ese cerdo
viene a fastidiarnos el trabajo,
820
01:23:38,846 --> 01:23:41,035
- a matarnos las gallinas...
- �Y mi vaca!
821
01:23:41,368 --> 01:23:43,704
Mi vaca ha muerto pisoteada.
822
01:23:44,538 --> 01:23:46,106
Comprenda usted, se�or rector,
823
01:23:47,089 --> 01:23:48,609
su protegido es peligroso.
824
01:23:49,343 --> 01:23:51,645
Es como si tuviera dinamita en casa.
825
01:23:52,279 --> 01:23:54,006
�Qu� va a hacer la pr�xima vez?
826
01:23:54,315 --> 01:23:56,850
�Recuerda cuando embadurn�
la casa de Raouel?
827
01:23:58,052 --> 01:24:01,755
Es que... Le parec�a hermoso...
Y, en cierto modo,...
828
01:24:02,098 --> 01:24:04,224
Ma�ana le prender�
fuego a las cosechas
829
01:24:04,458 --> 01:24:06,960
so pretexto de que las llamas
ser�n tambi�n hermosas.
830
01:24:08,155 --> 01:24:09,610
�Puedo hablar con el se�or obispo?
831
01:24:09,730 --> 01:24:10,898
Lo siento, padre,
832
01:24:11,031 --> 01:24:13,230
pero monse�or no est�.
833
01:24:13,350 --> 01:24:14,521
�Es urgente?
834
01:24:14,992 --> 01:24:16,108
- �Urgente?
- �S�?
835
01:24:16,228 --> 01:24:17,429
No s�...
836
01:24:18,258 --> 01:24:20,714
Solamente necesito decirle algo
a monse�or.
837
01:24:21,234 --> 01:24:22,443
S�. En privado.
838
01:24:22,576 --> 01:24:26,547
En tal caso, le sugiero que
se lo cuente a monse�or por escrito.
839
01:24:27,748 --> 01:24:28,984
Gracias.
840
01:24:29,894 --> 01:24:30,951
Har� lo que me dice.
841
01:24:38,484 --> 01:24:39,245
�Jean?
842
01:24:41,996 --> 01:24:42,874
�Jean!
843
01:24:49,302 --> 01:24:50,623
No se moleste en llamarlo.
844
01:24:51,075 --> 01:24:51,991
Se ha ido.
845
01:25:00,500 --> 01:25:02,468
S�, se ha ido. Para siempre.
846
01:25:04,037 --> 01:25:05,571
Y se lo he dicho yo mismo:
847
01:25:05,972 --> 01:25:07,674
"Vamos, vete, tienes que irte."
848
01:25:08,775 --> 01:25:10,238
�Mi pobre M�nard!
849
01:25:10,531 --> 01:25:12,378
Deje de decir "Mi pobre M�nard".
850
01:25:15,655 --> 01:25:17,460
Esto ha durado ya 20 a�os.
851
01:25:18,143 --> 01:25:20,435
"Mi pobre M�nard,
no sabes tocar las campanas.
852
01:25:21,346 --> 01:25:23,752
Mi pobre M�nard,
no sabes asar las sardinas."
853
01:25:25,442 --> 01:25:27,686
�Su pobre M�nard est� harto!
854
01:25:28,434 --> 01:25:29,556
�Me ha o�do?
855
01:25:30,662 --> 01:25:31,364
�Harto!
856
01:25:36,195 --> 01:25:37,544
Esc�cheme.
857
01:25:39,056 --> 01:25:41,031
Huir nunca ha arreglado nada.
858
01:25:46,279 --> 01:25:47,986
Hace un momento, en la plaza,
859
01:25:50,051 --> 01:25:52,995
mientras hac�a usted su bonito discurso,
la gente dec�a:
860
01:25:53,548 --> 01:25:54,605
"La polic�a.
861
01:25:54,946 --> 01:25:56,735
�Llamemos a la polic�a!"
862
01:25:57,652 --> 01:25:59,261
�Eso quer�a usted?
863
01:26:00,074 --> 01:26:02,107
�Que viniera la polic�a,
864
01:26:04,259 --> 01:26:06,048
se llevase a Jean
865
01:26:06,308 --> 01:26:07,788
y lo encerrara en una c�rcel?
866
01:26:10,019 --> 01:26:11,638
As� que se lo expliqu� todo.
867
01:26:12,783 --> 01:26:13,807
Le dije:
868
01:26:14,435 --> 01:26:16,110
"No hay que esperar a la polic�a.
869
01:26:16,386 --> 01:26:19,362
No son de los que hablan
o escuchan.
870
01:26:20,209 --> 01:26:21,624
Te detendr�n
871
01:26:22,014 --> 01:26:24,193
y ya est�, se acab� todo."
872
01:26:26,087 --> 01:26:27,258
Y me crey�.
873
01:26:29,437 --> 01:26:31,469
No ser� muy diestro,
874
01:26:32,222 --> 01:26:34,449
pero hay cosas que s� entiendo.
875
01:26:38,497 --> 01:26:40,033
�Y qu� cosas son?
876
01:26:42,465 --> 01:26:43,977
Cosas que no se dicen.
877
01:26:44,581 --> 01:26:45,931
Cosas que no se ven,
878
01:26:46,939 --> 01:26:48,858
que se tienen guardadas siempre.
879
01:26:55,248 --> 01:26:57,183
Voy a echarme un rato.
880
01:26:59,297 --> 01:27:01,004
Tengo las piernas como muertas.
881
01:27:01,692 --> 01:27:04,391
Despu�s iremos juntos
a ver a la duquesa
882
01:27:04,863 --> 01:27:06,960
y se lo explicaremos.
883
01:28:47,871 --> 01:28:49,506
�Te pasa algo o qu�?
884
01:28:55,677 --> 01:28:56,646
Ah, vaya.
885
01:28:56,955 --> 01:28:58,239
Muy bien. Entiendo.
886
01:28:59,280 --> 01:29:01,914
�nicamente por eso
no tendr�a que haber frenado.
887
01:29:02,185 --> 01:29:03,473
�Qu� le ocurre?
888
01:29:03,593 --> 01:29:06,523
Es m�o eso.
Y D�liah tambi�n. Es m�a.
889
01:29:07,515 --> 01:29:10,165
- Es buena amante, �no le parece?
- �Amante?
890
01:29:10,285 --> 01:29:12,028
Tienes raz�n. Amor no es la palabra.
891
01:29:12,490 --> 01:29:15,198
El amor es limpio. Mientras que
vosotros sois el fango.
892
01:29:15,486 --> 01:29:17,437
- Se confunde.
- �Fango, he dicho!
893
01:29:17,557 --> 01:29:18,901
�Fango apestoso!
894
01:29:19,021 --> 01:29:20,797
Me dais asco los dos.
895
01:29:20,917 --> 01:29:22,739
Hermano mayor
y hermana peque�a, �eh?
896
01:29:22,999 --> 01:29:25,177
�As� te lo agradeci�?
�Regal�ndote mis pantalones?
897
01:29:25,623 --> 01:29:28,160
Estuvimos sentados en la costa.
�Eso est� mal?
898
01:29:28,567 --> 01:29:31,071
- �Sentarse en la costa?
- �Basta! �Ya es suficiente!
899
01:29:31,523 --> 01:29:33,003
Me quitaste a D�liah, muy bien.
900
01:29:33,311 --> 01:29:35,702
Me vas a pagar caro por esa putilla
901
01:29:36,124 --> 01:29:38,707
y por lo que hayas hecho con ella.
�Porque te lo voy a hacer pagar!
902
01:29:38,827 --> 01:29:40,024
P�gueme.
903
01:29:40,886 --> 01:29:42,158
Pues, s�, te voy a pegar.
904
01:29:42,775 --> 01:29:45,028
�S�, te derribar� y te aplastar�!
905
01:29:48,283 --> 01:29:49,499
Estoy esperando.
906
01:29:51,323 --> 01:29:52,402
�Largo!
907
01:29:53,145 --> 01:29:54,545
�Te he dicho que te vayas!
908
01:29:57,748 --> 01:29:59,358
�Vete, por el amor de Dios!
909
01:29:59,911 --> 01:30:01,177
�Vete!
910
01:30:01,894 --> 01:30:03,406
�A ella tampoco le va a hacer da�o?
911
01:30:03,680 --> 01:30:07,596
�A ella? Cuando acabe con ella, nadie
la mirar�. Nadie m�s que yo.
912
01:31:40,616 --> 01:31:41,611
�Qu�?
913
01:31:42,584 --> 01:31:44,080
Fue la tormenta.
914
01:31:45,181 --> 01:31:47,217
Y la tormenta es un fen�meno natural.
915
01:31:48,366 --> 01:31:51,020
Decid lo que quer�is, pero �l
no es responsable de las tormentas.
916
01:31:51,421 --> 01:31:54,724
- Vamos, L�on. No te enfades.
- No estoy enfadado.
917
01:31:55,715 --> 01:31:57,460
Pero no me gustan los conspiradores.
918
01:31:58,140 --> 01:32:00,430
Ni quiero que usen mi bar
como cuartel general.
919
01:32:03,538 --> 01:32:06,102
- Una botella de sidra para Herv�.
- Media botella.
920
01:32:07,155 --> 01:32:08,451
Ya ha bebido suficiente �se.
921
01:32:08,571 --> 01:32:10,707
A usted no le ha hecho da�o.
Es normal. �Qu� m�s le da?
922
01:32:11,040 --> 01:32:12,776
- No es asunto suyo.
- �Ah, no?
923
01:32:13,576 --> 01:32:16,479
Pero si hubiera roto algo en mi local
no lo considerar�a un regalo.
924
01:32:17,814 --> 01:32:19,549
Llamar�a a la polic�a. Ya est�.
925
01:32:19,949 --> 01:32:21,418
�La polic�a!
926
01:32:21,518 --> 01:32:23,086
�As� va a defender sus derechos!
927
01:32:23,386 --> 01:32:25,822
Hasta que venga
le conviene callarse.
928
01:32:26,689 --> 01:32:28,992
Si no, a la primera idiotez,
nosotros nos ocuparemos de �l.
929
01:32:37,867 --> 01:32:39,335
�Qu� te ha pasado?
930
01:32:39,702 --> 01:32:40,904
Ha intentado matarme.
931
01:32:44,073 --> 01:32:45,141
Una agresi�n.
932
01:32:45,643 --> 01:32:46,776
�Sab�is lo que es?
933
01:32:47,510 --> 01:32:49,412
Yo iba tranquilamente por la carretera.
934
01:32:49,746 --> 01:32:50,904
Me oblig� a parar.
935
01:32:52,715 --> 01:32:53,815
Y luego...
936
01:32:59,823 --> 01:33:01,465
�No te defendiste?
937
01:33:01,758 --> 01:33:02,973
�De un fantasma?
938
01:33:03,093 --> 01:33:05,319
- Un fantasma... �Qu� fantasma?
- �S�!
939
01:33:05,929 --> 01:33:07,811
Intent� darle, pero se desvaneci�.
940
01:33:07,931 --> 01:33:09,679
Golpeaba al aire,
941
01:33:09,799 --> 01:33:10,934
�entiende?
942
01:33:11,801 --> 01:33:14,270
- Pues no muy bien, no.
- �No le basta con esto, eh?
943
01:33:15,105 --> 01:33:16,506
Yo digo que se ha vuelto peligroso.
944
01:33:16,873 --> 01:33:18,308
Es capaz de matar.
945
01:33:18,808 --> 01:33:21,404
- �Y el cami�n?
- Ya no hay cami�n.
946
01:33:22,312 --> 01:33:25,453
Y vuestra leche se la tragado
la carretera. Toda.
947
01:33:26,483 --> 01:33:28,412
El producto de dos d�as de orde�o.
948
01:33:29,152 --> 01:33:31,126
Y la cooperativa no pagar�
los envases vac�os.
949
01:33:32,756 --> 01:33:35,725
- Dime, Fran�ois...
- Ah, no, Padre L�on. D�jale acabar.
950
01:33:36,226 --> 01:33:38,819
Sus discursos no pagar�n nuestra leche.
951
01:33:38,939 --> 01:33:40,490
Tenemos facturas que pagar, nosotros.
952
01:33:40,610 --> 01:33:42,967
Si no podemos vender leche,
�c�mo van a darnos cr�dito?
953
01:33:44,745 --> 01:33:47,036
�Y ese cerdo...? �Sabes d�nde est�?
954
01:33:52,127 --> 01:33:53,861
�Y bien? �Ha llegado?
955
01:33:53,981 --> 01:33:57,054
No. Todav�a no. Pero ya no tardar�.
956
01:33:57,514 --> 01:33:58,810
No vendr�.
957
01:33:59,382 --> 01:34:01,588
�Lo cree usted tan desastre?
958
01:34:02,060 --> 01:34:04,654
- Es usted tonto.
- S�. Soy tonto.
959
01:34:04,788 --> 01:34:08,105
Pero los tontos, precisamente,
esquivan los desastres.
960
01:34:25,588 --> 01:34:26,943
Busco palabras.
961
01:34:27,444 --> 01:34:29,045
Debo excusarme.
962
01:34:29,179 --> 01:34:30,680
Sus invitados se sentir�n
decepcionados.
963
01:34:30,780 --> 01:34:34,951
No se preocupe por ellos. Se consideran
personas importantes.
964
01:34:36,308 --> 01:34:40,824
Al final soy yo la decepcionada,
se�or rector.
965
01:34:41,458 --> 01:34:44,527
- Comprendo.
- No. �Qu� va a comprenderlo!
966
01:34:44,862 --> 01:34:47,864
Es usted un viejo. No pasa nada
por ser un viejo.
967
01:34:49,132 --> 01:34:52,068
�Pero y yo? Soy una vieja
y eso s� que es grave.
968
01:34:52,829 --> 01:34:53,736
Vieja.
969
01:34:54,308 --> 01:34:57,154
El cuerpo es viejo. Solamente el cuerpo.
970
01:34:57,560 --> 01:35:01,024
El coraz�n, en cambio,
sigue siendo siempre joven.
971
01:35:02,243 --> 01:35:06,116
Quien espera que alguna
cosa pueda ocurrir...
972
01:35:07,869 --> 01:35:11,462
Usted... Usted esperaba algo
de ese muchacho.
973
01:35:12,031 --> 01:35:14,551
S�. Y usted tambi�n.
974
01:35:15,941 --> 01:35:16,860
Es verdad.
975
01:35:17,795 --> 01:35:19,786
Y, sin embargo, no deber�a
creer m�s que en Dios.
976
01:35:20,095 --> 01:35:21,935
�Y en quienes �l nos env�a!
977
01:35:22,374 --> 01:35:24,067
Aunque, cuando los reconocemos,
978
01:35:25,098 --> 01:35:26,269
ya es demasiado tarde.
979
01:35:29,081 --> 01:35:32,542
�Se ha fijado en que, en los
grandes momentos de nuestra historia,
980
01:35:33,639 --> 01:35:36,559
siempre hay un desconocido
que entra en nuestra casa?
981
01:35:36,679 --> 01:35:38,014
Y nosotros lo ninguneamos.
982
01:35:38,777 --> 01:35:39,416
As� que...
983
01:35:40,894 --> 01:35:41,967
Se va.
984
01:35:42,748 --> 01:35:43,902
�Sabemos ad�nde?
985
01:35:45,481 --> 01:35:46,556
Una pena.
986
01:35:56,654 --> 01:35:58,915
- �Una pistola? �Pero est�s loco?
- Me prevengo, es todo.
987
01:35:59,035 --> 01:36:01,331
�Y si va armado?
988
01:36:01,451 --> 01:36:03,973
Ya has o�do a Fran�ois:
es capaz de matar.
989
01:36:05,608 --> 01:36:08,785
Amigos, yo hab�a querido
poder presentarles esta noche...
990
01:36:16,444 --> 01:36:19,013
Me he retrasado...
Perd�nenme.
991
01:36:21,648 --> 01:36:22,607
No, se�ora.
992
01:36:24,420 --> 01:36:25,916
No traigo el viol�n.
993
01:36:27,217 --> 01:36:29,559
La m�sica que les habr�a tocado
esta noche
994
01:36:30,225 --> 01:36:31,367
no habr�a sido muy alegre.
995
01:36:34,046 --> 01:36:35,315
Voy a marcharme.
996
01:36:35,689 --> 01:36:37,009
D�jenme hablar.
997
01:36:37,842 --> 01:36:39,533
Me marcho porque...
998
01:36:43,078 --> 01:36:44,681
Porque hace un momento
he matado a un hombre.
999
01:36:47,902 --> 01:36:49,719
Quer�a ofrecerle mi amistad...
1000
01:36:50,841 --> 01:36:52,516
y lo que le he dado es la muerte.
1001
01:36:55,347 --> 01:36:57,656
Si hiciste eso... �Esc�pate!
1002
01:36:58,290 --> 01:36:59,409
- �Ven!
- �M�nard!
1003
01:36:59,737 --> 01:37:00,761
�M�nard!
1004
01:37:01,999 --> 01:37:03,600
�Menard! �Vuelve!
1005
01:37:09,866 --> 01:37:12,012
Se lo ruego, amigos m�os.
�Conserven la calma!
1006
01:37:17,666 --> 01:37:19,942
�D�nde est�?
�D�nde est� el sanguinario del viol�n?
1007
01:37:20,602 --> 01:37:23,129
La verdad, se�ores, �a saber!
1008
01:37:23,672 --> 01:37:25,286
�Se lo advierto!
Buscaremos en todas partes.
1009
01:37:25,974 --> 01:37:28,443
Escap�... Por all�.
1010
01:37:29,578 --> 01:37:31,479
- �Ad�nde vas as�?
- Adelante.
1011
01:37:32,714 --> 01:37:34,015
Entonces, ese barco, �nos espera?
1012
01:37:34,382 --> 01:37:35,483
Recuerde.
1013
01:37:35,884 --> 01:37:37,118
Me prometi� que un d�a
1014
01:37:37,419 --> 01:37:39,921
nos har�amos a la mar y
nos marchar�amos.
1015
01:37:40,188 --> 01:37:40,989
�No?
1016
01:37:43,225 --> 01:37:44,215
Ven.
1017
01:37:44,335 --> 01:37:45,473
Es por ah�.
1018
01:38:00,043 --> 01:38:01,750
Est�n all� en el campo.
1019
01:38:03,279 --> 01:38:06,043
- Est�n locos. Corren hacia el acantilado.
- Mejor. Los cogeremos m�s f�cilmente.
1020
01:38:06,726 --> 01:38:07,718
Escuchad, muchachos...
1021
01:38:08,450 --> 01:38:10,218
�Y si se marchara usted solo?
1022
01:38:10,611 --> 01:38:11,603
�Sin ti?
1023
01:38:11,993 --> 01:38:14,839
Y entonces...
�Qu� hago para encontrar el...?
1024
01:38:15,489 --> 01:38:18,293
Eso... �El camino de tu pa�s?
1025
01:38:19,437 --> 01:38:20,088
�Eh?
1026
01:38:21,226 --> 01:38:24,966
Si se queda usted, lo coger�n
y lo har�n prisionero.
1027
01:38:48,515 --> 01:38:49,324
�Usted?
1028
01:38:50,091 --> 01:38:51,359
Me cre�a muerto, �no?
1029
01:38:52,141 --> 01:38:54,239
Dile a M�nard que se largue.
No queremos hacerle da�o.
1030
01:38:55,864 --> 01:38:56,932
Yo me iba...
1031
01:38:58,466 --> 01:39:00,202
Como se va uno cuando
ya no se puede m�s.
1032
01:39:01,536 --> 01:39:02,604
Cuando la desesperaci�n...
1033
01:39:04,172 --> 01:39:05,941
�No, Jean! �No vayas!
1034
01:39:06,541 --> 01:39:07,809
Est�n armados.
1035
01:39:11,913 --> 01:39:12,881
�Qu� es lo que quieren?
1036
01:39:13,515 --> 01:39:14,449
No te muevas.
1037
01:39:15,202 --> 01:39:18,186
No seas tonto. M�rchate.
�M�rchate, te digo!
1038
01:39:19,287 --> 01:39:21,037
No te muevas,
por el amor de Dios.
1039
01:39:21,157 --> 01:39:22,019
�No te muevas o disparo!
1040
01:39:24,332 --> 01:39:25,058
�Jean!
1041
01:39:25,178 --> 01:39:26,283
��mile! �No seas burro!
1042
01:39:26,828 --> 01:39:27,596
�Jean!
1043
01:39:27,963 --> 01:39:28,966
�Jean!
1044
01:39:30,194 --> 01:39:31,023
�Jean!
74770
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.