Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,250 --> 00:00:04,042
ANTERIORMENTE,
EM "JOE PICKETT"...
2
00:00:04,144 --> 00:00:06,716
Randy, Hank Scarlett,
e todas as v�timas
3
00:00:06,718 --> 00:00:08,229
numa viagem de ca�a esse ano.
4
00:00:08,231 --> 00:00:09,512
Quero saber o que houve.
5
00:00:09,514 --> 00:00:11,831
Minha filha tramava algo
antes de desaparecer.
6
00:00:11,833 --> 00:00:13,030
Telefonemas secretos.
7
00:00:13,132 --> 00:00:14,640
Com os registros telef�nicos,
8
00:00:14,642 --> 00:00:16,481
saber�amos quem a levou
e por qu�.
9
00:00:16,583 --> 00:00:19,190
S�o os registros telef�nicos
de Marissa Lefthand?
10
00:00:19,292 --> 00:00:20,960
Completamente irrastre�vel.
11
00:00:21,458 --> 00:00:22,900
Cerca de 10 anos atr�s,
12
00:00:23,002 --> 00:00:24,606
uma jovem da reserva
13
00:00:24,708 --> 00:00:27,279
disse que uns ca�adores
a contrataram para cozinhar,
14
00:00:27,281 --> 00:00:28,881
e eles a drogaram
e a estupraram.
15
00:00:28,983 --> 00:00:31,235
Lembra de uma aluna
chamada Shenandoah?
16
00:00:31,337 --> 00:00:34,148
Ap�s se formar, algo mudou nela.
17
00:00:34,250 --> 00:00:35,601
A esposa de Klamath Moore.
18
00:00:35,603 --> 00:00:37,375
Sim, se chama Shannon agora.
19
00:00:38,469 --> 00:00:40,023
- Sou Shenandoah...
- Largue!
20
00:00:40,125 --> 00:00:41,792
...assassina de estupradores.
21
00:00:42,417 --> 00:00:43,417
Solte a faca!
22
00:00:58,823 --> 00:01:01,796
6 SEMANAS ANTES
23
00:01:03,282 --> 00:01:05,108
E a cowgirl diz: "Mo�o,
24
00:01:05,529 --> 00:01:06,905
isso n�o � uma sela,
25
00:01:07,363 --> 00:01:08,914
� uma forma de waffle."
26
00:01:09,523 --> 00:01:11,273
Saia do palco.
27
00:01:11,536 --> 00:01:14,150
Est� com inveja,
pois sou engra�ado.
28
00:01:15,249 --> 00:01:17,605
� o oposto de engra�ado,
Frank Urman.
29
00:01:17,707 --> 00:01:19,015
V� se foder!
30
00:01:19,675 --> 00:01:20,675
Dan.
31
00:01:20,981 --> 00:01:24,854
Se ele continuar com as piadas,
por favor, me mate.
32
00:01:26,508 --> 00:01:28,583
Senhores, � hora da cerveja.
33
00:01:30,722 --> 00:01:31,992
Quem quer uma IPA?
34
00:01:32,702 --> 00:01:33,702
IPA?
35
00:01:34,580 --> 00:01:36,218
- Qual � seu problema?
- Bem,
36
00:01:36,601 --> 00:01:39,218
tenho uma Belgian Sour e uma...
37
00:01:39,656 --> 00:01:40,656
Stige Light.
38
00:01:41,056 --> 00:01:42,781
Hank, voc� tem Bourbon, n�o?
39
00:01:43,406 --> 00:01:45,671
� claro que tenho!
40
00:01:47,998 --> 00:01:50,070
Gra�as a Deus.
Para mim, um duplo.
41
00:01:50,793 --> 00:01:52,127
Um triplo, na verdade.
42
00:01:52,149 --> 00:01:54,333
Afinal, sou o homem
que arranjou a janta.
43
00:01:54,515 --> 00:01:55,515
Falando nisso,
44
00:01:55,918 --> 00:01:58,778
vamos comer pinhas,
ou vai fazer a carne, Marissa?
45
00:01:59,903 --> 00:02:01,648
Est� quase. J� cortei o cervo.
46
00:02:01,750 --> 00:02:03,676
O jantar est� a tr�s cervejas,
rapazes.
47
00:02:13,555 --> 00:02:15,153
Perfeito com a Belgian Sour.
48
00:02:15,875 --> 00:02:16,875
Pago.
49
00:02:17,488 --> 00:02:18,689
Gostei disso.
50
00:02:20,107 --> 00:02:22,520
Crian�a,
sabe jogar Texas Holdem?
51
00:02:23,682 --> 00:02:25,917
- N�o muito.
- Bom. Esses palha�os tamb�m.
52
00:02:27,684 --> 00:02:29,792
Por que n�o a deixa
lavar a lou�a primeiro?
53
00:02:29,833 --> 00:02:32,311
N�o. Acho que nossa cozinheira
merece uma bebida.
54
00:02:32,702 --> 00:02:33,707
N�o acham?
55
00:02:37,603 --> 00:02:38,603
Venha aqui, Marissa.
56
00:02:38,958 --> 00:02:40,653
Vamos. Est� tudo bem.
57
00:02:41,381 --> 00:02:43,043
Pode fazer isso de manh�.
58
00:02:43,661 --> 00:02:44,923
Venha!
59
00:02:54,285 --> 00:02:56,042
- Aqui est�. Esse � do bom.
- N�o.
60
00:02:56,424 --> 00:02:57,895
- Vamos.
- N�o � de beber?
61
00:02:59,223 --> 00:03:01,042
Golinho, n�o beba de uma vez.
62
00:03:05,587 --> 00:03:06,587
Certo.
63
00:03:07,324 --> 00:03:09,467
- Acho que chegou a hora.
- Vamos nessa.
64
00:03:21,192 --> 00:03:25,074
No brilho do crep�sculo
65
00:03:25,075 --> 00:03:27,387
Eu a vejo
66
00:03:30,022 --> 00:03:32,152
Olhos azuis
67
00:03:32,153 --> 00:03:35,324
Chorando na chuva
68
00:03:38,655 --> 00:03:42,806
E quando nos beijamos
dizendo adeus
69
00:03:42,808 --> 00:03:44,808
E nos separamos
70
00:03:47,193 --> 00:03:49,830
Eu sabia
71
00:03:49,832 --> 00:03:52,621
Que nunca mais nos ver�amos
72
00:03:54,976 --> 00:03:56,076
Vamos, rapazes.
73
00:05:07,886 --> 00:05:09,455
Hora de acordar, crian�a.
74
00:05:15,780 --> 00:05:18,324
Nossa, n�o estava brincando
sobre ser fraca.
75
00:05:25,750 --> 00:05:27,190
O que houve noite passada?
76
00:05:27,708 --> 00:05:28,708
Bem...
77
00:05:29,449 --> 00:05:32,356
voc� vomitou
pelo acampamento inteiro.
78
00:05:32,458 --> 00:05:35,158
Mas n�o se preocupe, crian�a.
Acontece com os melhores.
79
00:05:43,417 --> 00:05:44,417
Bom dia, Marissa.
80
00:06:15,301 --> 00:06:16,301
Quer jogar Keno?
81
00:06:17,364 --> 00:06:18,364
Talvez depois, pai.
82
00:06:22,458 --> 00:06:23,458
Est� bem, querida.
83
00:06:24,458 --> 00:06:25,458
V� com calma.
84
00:06:37,833 --> 00:06:40,208
CINCO SINAIS DE QUE FOI DROGADA
85
00:06:41,917 --> 00:06:44,042
ROUPAS RASGADAS. CONFUS�O.
DOR URIN�RIA.
86
00:06:44,043 --> 00:06:46,193
SENTIR-SE B�BADA
MESMO N�O TENDO BEBIDO.
87
00:06:46,250 --> 00:06:48,667
COMO SABER SE FOI AGREDIDA
88
00:06:51,542 --> 00:06:54,333
CHEGA DE AGRESS�O SEXUAL
89
00:06:54,335 --> 00:06:55,553
ACHA QUE FOI ESTUPRADA?
90
00:06:57,575 --> 00:06:59,250
ESTUPRO PODE TER MUITOS IND�CIOS
91
00:07:29,292 --> 00:07:31,792
RESULTADO DE BUSCA
"ACAMPAMENTO BULL GROVE"
92
00:07:38,694 --> 00:07:40,540
Oi. Meu nome � Marissa.
93
00:07:41,622 --> 00:07:43,079
Voc� n�o me conhece, mas...
94
00:07:43,708 --> 00:07:46,026
fui contratada como cozinheira
de acampamento.
95
00:07:46,128 --> 00:07:48,407
Vai parecer estranho, mas,
96
00:07:48,917 --> 00:07:51,458
acho que talvez tivemos
uma experi�ncia parecida.
97
00:07:51,460 --> 00:07:53,876
Acho que talvez tivemos
uma experi�ncia parecida.
98
00:07:55,984 --> 00:07:57,477
- Al�?
- Oi.
99
00:07:58,204 --> 00:07:59,922
Meu nome � Marissa Lefthand.
100
00:08:00,024 --> 00:08:01,424
Voc� n�o me conhece, mas...
101
00:08:01,996 --> 00:08:04,396
acho que talvez tivemos
uma experi�ncia parecida.
102
00:08:06,235 --> 00:08:07,628
� sobre uma festa de ca�a.
103
00:08:14,333 --> 00:08:15,333
Largue isso!
104
00:08:18,917 --> 00:08:20,792
- De joelhos! Agora!
- No ch�o!
105
00:08:27,042 --> 00:08:28,208
No ch�o, agora!
106
00:08:31,226 --> 00:08:33,125
Suspeita em cust�dia,
homem abatido.
107
00:08:34,233 --> 00:08:35,998
Preciso de mais unidades agora!
108
00:08:36,000 --> 00:08:37,046
Mandem unidades...
109
00:08:40,875 --> 00:08:41,875
Joe!
110
00:08:43,000 --> 00:08:44,000
Joe.
111
00:08:44,957 --> 00:08:46,680
Venha para c�. Eles a pegaram.
112
00:08:47,650 --> 00:08:48,650
Acabou.
113
00:08:53,655 --> 00:08:54,655
Ela tinha o direito.
114
00:08:56,178 --> 00:08:57,178
N�o.
115
00:08:58,137 --> 00:08:59,430
Ningu�m tem esse direito.
116
00:09:00,429 --> 00:09:01,429
Ningu�m.
117
00:09:06,097 --> 00:09:07,097
N�o foi Klamath.
118
00:09:08,622 --> 00:09:09,622
Vai!
119
00:09:11,625 --> 00:09:12,633
Foi a Shannon.
120
00:09:14,698 --> 00:09:15,760
Shannon?
121
00:09:16,530 --> 00:09:17,530
Sim.
122
00:09:18,175 --> 00:09:19,178
Joe.
123
00:09:24,115 --> 00:09:25,413
Joe, venha at� o Charlie.
124
00:09:27,075 --> 00:09:28,280
Isso ainda n�o acabou.
125
00:10:01,042 --> 00:10:03,151
JOE PICKETT
S02E08 |A Call For Help
126
00:10:03,153 --> 00:10:06,673
Mrs.Bennet | LaisRosas | Helo
Dr.Shulo | LisLara | Mikae
127
00:10:46,125 --> 00:10:47,125
Luke!
128
00:10:54,396 --> 00:10:55,433
- Joe.
- Sim.
129
00:10:57,208 --> 00:10:58,208
Voc� est� bem?
130
00:11:05,442 --> 00:11:06,449
Eu estou bem.
131
00:11:07,262 --> 00:11:08,270
Vamos ao trabalho.
132
00:11:09,559 --> 00:11:10,652
- Certo.
- Est� bem.
133
00:11:11,022 --> 00:11:13,857
Eu trabalhava como embaladora
no Hiller's Grocery..
134
00:11:14,844 --> 00:11:16,096
Hank era cliente regular.
135
00:11:17,588 --> 00:11:19,121
Oreos e Jim Beam.
136
00:11:21,102 --> 00:11:22,104
Ele era legal.
137
00:11:22,679 --> 00:11:23,887
Me chamava de "crian�a".
138
00:11:25,299 --> 00:11:28,761
Um dia ele perguntou se eu podia
ajudar na viagem de ca�a dele.
139
00:11:29,844 --> 00:11:32,325
Fazer o caf�, limpar a carne
ou algo assim.
140
00:11:34,375 --> 00:11:36,773
Hank ofereceu me pagar
mil d�lares.
141
00:11:38,233 --> 00:11:39,937
Achei que fosse brincadeira,
mas...
142
00:11:40,751 --> 00:11:42,951
meu chefe disse
que os Scarletts s�o ricos.
143
00:11:46,033 --> 00:11:47,953
Havia v�rios homens
naquela viagem.
144
00:11:48,289 --> 00:11:49,394
Isso me surpreendeu.
145
00:11:50,044 --> 00:11:51,268
Mas eles eram gentis.
146
00:11:52,699 --> 00:11:55,876
Mas bebemos muito
na �ltima noite de viagem.
147
00:11:57,094 --> 00:11:58,097
Tipo assim...
148
00:11:58,660 --> 00:11:59,660
muito.
149
00:12:00,512 --> 00:12:01,512
Demais.
150
00:12:03,884 --> 00:12:04,884
Eu apaguei
151
00:12:05,143 --> 00:12:06,943
e tomei
152
00:12:07,260 --> 00:12:08,360
decis�es ruins.
153
00:12:09,367 --> 00:12:11,533
Acho que posso ter dormido
com o Hank,
154
00:12:12,143 --> 00:12:14,143
o que � vergonhoso e burrice.
155
00:12:17,898 --> 00:12:18,898
Um ano depois,
156
00:12:19,583 --> 00:12:21,135
sua filha me ligou.
157
00:12:22,380 --> 00:12:25,166
Ela me fez
todo tipo de pergunta.
158
00:12:25,515 --> 00:12:28,136
Ela perguntou se eu queria
ir na policia.
159
00:12:28,668 --> 00:12:29,917
Eu disse: "Pelo qu�"?
160
00:12:30,087 --> 00:12:32,194
"S� bebi muito e apaguei".
161
00:12:32,540 --> 00:12:33,629
"Foi culpa minha".
162
00:12:34,076 --> 00:12:35,076
N�o.
163
00:12:35,435 --> 00:12:36,436
N�o.
164
00:12:36,438 --> 00:12:38,375
Mas Marissa me explicou
165
00:12:38,804 --> 00:12:40,604
que ela tamb�m apagou.
166
00:12:41,530 --> 00:12:45,186
Ela me contou como ela acordou
com as roupas vestidas errado.
167
00:12:50,879 --> 00:12:52,481
Isso tamb�m aconteceu comigo.
168
00:12:54,292 --> 00:12:55,788
Foi quando entendi
169
00:12:56,578 --> 00:12:58,078
o que realmente me aconteceu.
170
00:13:01,990 --> 00:13:03,846
Eu nem sabia
que havia sido estuprada.
171
00:13:07,948 --> 00:13:09,159
O qu�o idiota � isso?
172
00:13:09,220 --> 00:13:10,722
N�o me parece idiotice.
173
00:13:12,561 --> 00:13:13,964
Eu sinto muito, Gloria.
174
00:13:14,875 --> 00:13:16,577
Lamento pelo que houve com voc�
175
00:13:17,839 --> 00:13:19,539
e pelo que houve
com minha filha.
176
00:13:21,375 --> 00:13:23,377
Por que ela n�o veio at� mim
pedir ajuda?
177
00:13:25,214 --> 00:13:26,476
Eu podia ter ajudado ela.
178
00:13:27,445 --> 00:13:28,843
Eu teria ajudado ela.
179
00:13:30,163 --> 00:13:31,599
Ela disse que temia
180
00:13:31,601 --> 00:13:33,644
que se te contasse
sobre os homens,
181
00:13:33,833 --> 00:13:35,182
voc� mataria eles.
182
00:13:40,707 --> 00:13:42,698
Marissa foi at� � policia?
183
00:13:43,122 --> 00:13:44,227
N�o sei.
184
00:13:45,131 --> 00:13:47,557
Sei que ela queria reunir
mais depoimentos
185
00:13:47,558 --> 00:13:48,862
de outras sobreviventes.
186
00:13:49,061 --> 00:13:50,064
Mas depois...
187
00:13:51,283 --> 00:13:52,983
Nunca mais tive noticias dela.
188
00:13:55,256 --> 00:13:56,256
Eu sinto muito.
189
00:13:57,827 --> 00:13:59,742
Ela era uma menina
muito valente.
190
00:14:00,963 --> 00:14:02,230
Devia ter orgulho dela.
191
00:14:11,580 --> 00:14:14,435
Eu a peguei algumas vezes
fazendo pesquisas no computador.
192
00:14:16,620 --> 00:14:17,983
Sabia que ela fazia algo.
193
00:14:18,856 --> 00:14:19,888
S� n�o sabia o qu�.
194
00:14:20,189 --> 00:14:23,149
Ent�o Marissa juntava evid�ncias
contra homens poderosos.
195
00:14:24,481 --> 00:14:27,313
E depois ela desaparece.
N�o me parece coincid�ncia.
196
00:14:27,351 --> 00:14:28,774
N�o, n�o parece.
197
00:14:29,875 --> 00:14:32,183
Parece que eles descobriram
e quiseram garantir
198
00:14:32,185 --> 00:14:33,895
que ela n�o fosse na policia.
199
00:14:34,899 --> 00:14:37,256
Esses animais sabem
o que houve com minha filha,
200
00:14:38,080 --> 00:14:39,430
e levaram para a cova.
201
00:14:40,115 --> 00:14:41,124
Nem todos eles.
202
00:14:42,761 --> 00:14:44,462
Hank Scarlett,
ele ainda est� vivo.
203
00:14:49,706 --> 00:14:50,750
Hank...
204
00:14:52,356 --> 00:14:54,007
e seja l� quem tirou essa foto.
205
00:14:54,370 --> 00:14:55,375
Qu�
206
00:14:56,269 --> 00:14:57,810
Algu�m tirou essa foto, Joe.
207
00:14:59,094 --> 00:15:00,094
O que significa...
208
00:15:00,123 --> 00:15:01,323
Que h� um s�timo homem.
209
00:15:14,258 --> 00:15:16,082
Minha filha n�o desapareceu!
210
00:15:16,859 --> 00:15:17,859
Ela foi sequestrada
211
00:15:18,295 --> 00:15:19,304
ou assassinada!
212
00:15:21,525 --> 00:15:22,625
Sabemos quem fez isso.
213
00:15:23,444 --> 00:15:25,433
Estamos falando da garota
de Wind River?
214
00:15:25,500 --> 00:15:26,500
Marissa,
215
00:15:26,625 --> 00:15:27,625
minha filha.
216
00:15:29,751 --> 00:15:31,581
O nome dela � Marissa Lefthand.
217
00:15:31,583 --> 00:15:34,554
Ela estava prestes a denunciar
uma d�zia de estupros.
218
00:15:36,998 --> 00:15:38,726
Shannon n�o � a �nica
v�tima deles?
219
00:15:38,847 --> 00:15:39,915
Temos depoimentos
220
00:15:40,056 --> 00:15:42,056
de 12 mulheres diferentes,
221
00:15:42,671 --> 00:15:44,550
todas elas foram violentadas
por eles,
222
00:15:44,621 --> 00:15:45,721
inclusive a Marissa.
223
00:15:46,713 --> 00:15:48,013
Por que nenhuma denunciou?
224
00:15:48,015 --> 00:15:49,816
Seus delegados n�o teriam
feito nada,
225
00:15:50,007 --> 00:15:51,833
como n�o fizeram
quando ela sumiu.
226
00:15:52,476 --> 00:15:54,358
Meu Deus. N�o acredito nisso.
227
00:15:55,050 --> 00:15:57,106
Lamento, Sr. Lefthand.
Resolveremos isso.
228
00:15:57,167 --> 00:15:58,167
McLanahan!
229
00:15:58,230 --> 00:15:59,230
Sim, senhor?
230
00:16:00,031 --> 00:16:02,685
Fa�a o relato de desaparecimento
para o Sr. Lefthand.
231
00:16:02,687 --> 00:16:03,887
Precisamos pro mandado.
232
00:16:04,285 --> 00:16:06,163
Sim. Claro, tudo bem. Vamos l�.
233
00:16:06,213 --> 00:16:07,213
McLanahan.
234
00:16:07,538 --> 00:16:08,746
S�o duas palavras,
235
00:16:09,205 --> 00:16:11,005
Left Hand, caso tenha esquecido.
236
00:16:12,615 --> 00:16:13,616
Certo.
237
00:16:19,052 --> 00:16:21,167
Se formos r�pidos,
podemos flagrar o Hank
238
00:16:21,168 --> 00:16:22,363
antes que ele suspeite.
239
00:16:22,617 --> 00:16:23,823
precisamos de discri��o.
240
00:16:24,125 --> 00:16:25,927
H� um s�timo ca�ador
que pode avisar.
241
00:16:27,974 --> 00:16:29,911
Isso � um belo circo sujo,
n�o �?
242
00:16:30,541 --> 00:16:31,603
Acredita em n�s?
243
00:16:32,990 --> 00:16:34,690
Desde que as hist�rias
sejam reais.
244
00:16:34,871 --> 00:16:35,875
Elas s�o.
245
00:16:36,511 --> 00:16:38,507
Deixa comigo.
Me digam o que mais sabem.
246
00:16:38,509 --> 00:16:40,380
Vou ligar para o promotor
e resolver.
247
00:16:40,539 --> 00:16:42,250
Como assim
ligar para o promotor?
248
00:16:42,252 --> 00:16:44,290
- Consiga um mandado.
- N�o temos tempo.
249
00:16:44,619 --> 00:16:46,026
Precisa prender Hank agora.
250
00:16:46,330 --> 00:16:47,679
Baseado em um palpite?
251
00:16:47,681 --> 00:16:48,830
N�o � um palpite.
252
00:16:49,048 --> 00:16:50,081
Pergunte � Shannon.
253
00:16:50,247 --> 00:16:51,413
Ela vai confirmar tudo.
254
00:16:51,656 --> 00:16:53,077
Os advogados de Klamath
255
00:16:53,079 --> 00:16:54,687
constru�ram um muro
entorno dela.
256
00:16:54,689 --> 00:16:56,002
Ela n�o fala com ningu�m.
257
00:16:56,732 --> 00:16:57,732
Olha,
258
00:16:57,734 --> 00:16:59,040
isso n�o nos leva a nada.
259
00:16:59,268 --> 00:17:00,385
A menos que digam
260
00:17:00,387 --> 00:17:02,042
que Hank Scarlett
tentou mat�-las,
261
00:17:02,356 --> 00:17:04,221
ser� dif�cil convencer o juiz.
262
00:17:04,223 --> 00:17:05,860
Mas vou cobrar alguns favores.
263
00:17:06,178 --> 00:17:08,180
Tudo bem.
Se n�o far� nada de novo...
264
00:17:08,796 --> 00:17:10,247
- Eu vou prend�-lo.
- N�o.
265
00:17:10,249 --> 00:17:11,765
- N�o me toque.
- Voc� n�o vai!
266
00:17:11,767 --> 00:17:13,831
Cansei dessa merda
de cowboy, Pickett.
267
00:17:14,375 --> 00:17:15,830
No melhor dos casos,
268
00:17:15,832 --> 00:17:17,939
Hank Scarlett
� detido ilegalmente,
269
00:17:17,941 --> 00:17:20,091
e ele processa
todo o departamento.
270
00:17:20,795 --> 00:17:22,001
No pior dos casos,
271
00:17:22,772 --> 00:17:23,968
ele te mata.
272
00:17:25,571 --> 00:17:28,083
Quando os Scarletts vieram
atr�s de mim ano passado
273
00:17:28,407 --> 00:17:29,521
e voc� n�o fez nada...
274
00:17:29,523 --> 00:17:31,177
N�o havia provas
de que eram eles.
275
00:17:31,858 --> 00:17:32,860
Mas eram.
276
00:17:33,670 --> 00:17:35,126
- E sab�amos disso.
- Cuidado.
277
00:17:35,128 --> 00:17:36,250
Me ou�a
278
00:17:36,651 --> 00:17:38,109
Falando s�rio,
279
00:17:39,043 --> 00:17:40,646
se ignorar isso,
280
00:17:40,818 --> 00:17:42,263
n�s teremos um problema.
281
00:17:44,940 --> 00:17:47,120
- Voc� est� me amea�ando?
- Finalmente
282
00:17:47,666 --> 00:17:49,273
- resolveu trabalhar.
- Joe.
283
00:17:50,364 --> 00:17:51,392
Joe.
284
00:17:51,753 --> 00:17:54,221
� melhor sa�rem
enquanto ainda podem.
285
00:17:54,540 --> 00:17:55,556
Estou bem aqui.
286
00:17:57,125 --> 00:17:58,170
Por favor.
287
00:18:18,652 --> 00:18:20,976
Sei que n�o � o resultado
que esper�vamos.
288
00:18:21,696 --> 00:18:23,687
- Eu sei.
- Ele n�o far� nada.
289
00:18:25,090 --> 00:18:26,090
Foda-se o mandado.
290
00:18:26,092 --> 00:18:27,441
Este caso vai morrer.
291
00:18:27,443 --> 00:18:28,828
- N�o, n�o vai.
- Vai.
292
00:18:28,830 --> 00:18:29,870
N�s vamos continuar.
293
00:18:30,645 --> 00:18:32,226
Encontraremos o s�timo ca�ador.
294
00:18:32,228 --> 00:18:33,788
- Temos os registros.
- E da�?
295
00:18:33,790 --> 00:18:35,349
Ent�o falaremos com as v�timas.
296
00:18:35,797 --> 00:18:37,799
Aprofundar, ver se lembram algo.
297
00:18:39,470 --> 00:18:40,471
Olha.
298
00:18:43,578 --> 00:18:44,578
N�s...
299
00:18:44,832 --> 00:18:46,182
somos sempre melhor juntos.
300
00:18:46,978 --> 00:18:48,010
Voc� sabe.
301
00:18:49,440 --> 00:18:50,478
Vamos conseguir.
302
00:18:51,427 --> 00:18:52,889
Encontraremos o s�timo homem.
303
00:18:54,652 --> 00:18:55,652
Talvez.
304
00:18:56,004 --> 00:18:57,363
Ou talvez ele nos encontre.
305
00:18:58,161 --> 00:18:59,941
Nossas meninas, nossa fam�lia.
306
00:19:00,986 --> 00:19:03,726
Ele � um desesperado.
N�o esque�a o que eles fazem.
307
00:20:09,970 --> 00:20:10,988
Aqui.
308
00:20:15,405 --> 00:20:16,855
Voc� realmente deveria beber.
309
00:20:17,638 --> 00:20:19,401
N�o sair� daqui t�o cedo.
310
00:20:19,643 --> 00:20:21,121
Quero falar com meu advogado.
311
00:20:21,123 --> 00:20:23,517
Precisamos resolver
umas coisas primeiro.
312
00:20:25,646 --> 00:20:27,315
N�o sei o que acha que sabe.
313
00:20:29,061 --> 00:20:30,084
Bom.
314
00:20:30,698 --> 00:20:31,731
Gaslighting.
315
00:20:31,997 --> 00:20:33,031
Sim.
316
00:20:33,306 --> 00:20:35,095
N�s obviamente temos hist�ria.
317
00:20:35,612 --> 00:20:37,508
Parece pensar
que eu e meus amigos
318
00:20:38,674 --> 00:20:39,910
fizemos algo com voc�.
319
00:20:41,091 --> 00:20:43,000
Ent�o decidiu ter o direito
320
00:20:43,011 --> 00:20:45,332
- de matar 6 homens inocentes.
- Inocentes?
321
00:20:45,334 --> 00:20:47,740
O promotor vai querer te matar.
322
00:20:48,848 --> 00:20:49,848
No entanto,
323
00:20:50,748 --> 00:20:53,497
se o xerife for contra
� pena de morte,
324
00:20:53,499 --> 00:20:55,211
bem, isso pode gerar resultados.
325
00:20:56,125 --> 00:20:57,532
Talvez voc� seja um pouco...
326
00:20:57,745 --> 00:20:58,936
mentalmente perturbada.
327
00:20:59,158 --> 00:21:01,796
Talvez outros homens
tenham feito algo a voc�.
328
00:21:02,483 --> 00:21:03,483
O ponto �,
329
00:21:03,996 --> 00:21:05,087
eu posso te ajudar.
330
00:21:06,252 --> 00:21:07,956
Ou posso te prejudicar mais.
331
00:21:09,097 --> 00:21:10,125
O que voc� quer?
332
00:21:22,975 --> 00:21:23,995
O que eu quero...
333
00:21:24,460 --> 00:21:27,533
� que saiba que eu n�o era
um dos caras da festa de ca�a.
334
00:21:28,219 --> 00:21:29,287
Eu n�o estava l�.
335
00:21:30,232 --> 00:21:32,810
N�o recebi relato seu
ou alguma de suas amigas.
336
00:21:33,714 --> 00:21:35,478
Quero que saiba disso.
337
00:21:36,804 --> 00:21:37,898
Voc� sabe o que sei.
338
00:21:41,896 --> 00:21:43,491
Talvez a morte n�o te assuste.
339
00:21:44,551 --> 00:21:46,290
Talvez a vida na pris�o
seja pior.
340
00:21:47,582 --> 00:21:49,179
Nunca ver uma �rvore
341
00:21:49,542 --> 00:21:51,298
ou cheirar a grama...
342
00:21:51,738 --> 00:21:52,738
nunca mais.
343
00:21:53,821 --> 00:21:56,328
Apenas luzes fluorescentes
e sanit�rios met�licos.
344
00:21:56,330 --> 00:21:57,346
V� direto ao ponto.
345
00:21:58,218 --> 00:21:59,375
De vez em quando,
346
00:21:59,571 --> 00:22:02,044
prisioneiros fogem,
geralmente nas transfer�ncias.
347
00:22:02,046 --> 00:22:03,636
Raro, sim, mas acontece.
348
00:22:05,189 --> 00:22:06,591
Poderia acontecer com voc�.
349
00:22:08,009 --> 00:22:10,463
E me parece
uma vit�ria para n�s dois.
350
00:22:11,258 --> 00:22:12,258
Estar� livre,
351
00:22:12,460 --> 00:22:14,500
e n�o preciso me preocupar
com o Juri.
352
00:22:14,906 --> 00:22:15,906
E eu?
353
00:22:16,352 --> 00:22:17,867
Passo o resto da vida fugindo?
354
00:22:18,199 --> 00:22:20,000
Fugir � melhor que estar presa,
355
00:22:20,973 --> 00:22:21,973
se quer saber.
356
00:22:26,680 --> 00:22:27,699
Bom.
357
00:22:28,198 --> 00:22:29,290
Voc� � esperta.
358
00:22:41,447 --> 00:22:42,676
Obrigada mesmo assim.
359
00:22:43,349 --> 00:22:45,616
Agrade�o por ter falado comigo.
360
00:22:46,330 --> 00:22:47,330
Se cuide.
361
00:22:47,552 --> 00:22:48,583
Voc� tamb�m.
362
00:22:58,498 --> 00:22:59,529
Certo.
363
00:23:01,192 --> 00:23:02,390
Era a �ltima, certo?
364
00:23:03,375 --> 00:23:04,450
Certo?
365
00:23:04,935 --> 00:23:07,149
Ningu�m pode identificar
o s�timo homem?
366
00:23:07,764 --> 00:23:09,535
Estou esperando que me retornem.
367
00:23:09,537 --> 00:23:11,618
E ainda temos
o n�mero n�o listado.
368
00:23:11,620 --> 00:23:12,898
Pode ser qualquer coisa.
369
00:23:13,147 --> 00:23:15,171
Foi a �ltima chamada
que Marissa fez.
370
00:23:15,173 --> 00:23:16,316
Tem que ser algo.
371
00:23:18,015 --> 00:23:19,117
Continuarei tentando.
372
00:23:19,510 --> 00:23:20,815
Para ver se algu�m atende.
373
00:23:21,251 --> 00:23:22,307
Nunca se sabe.
374
00:23:39,008 --> 00:23:40,748
- Eu cuido disso.
- Tudo bem.
375
00:23:41,311 --> 00:23:44,016
Eu cuido do jantar.
Por que n�o v� minhas anota��es?
376
00:23:44,018 --> 00:23:45,210
V� se encontra algo.
377
00:23:45,728 --> 00:23:47,513
A resposta est� aqui, Joe.
Eu sei.
378
00:23:47,515 --> 00:23:49,918
A resposta est�
no Rancho Scarlett.
379
00:23:49,920 --> 00:23:52,809
Agora mesmo.
� onde a resposta est� agora.
380
00:23:52,811 --> 00:23:56,416
Mas prender Hank Scarlett
sem provas n�o � inteligente.
381
00:23:56,418 --> 00:23:59,461
Examinar esses n�meros,
tem sido uma perda de tempo.
382
00:24:00,446 --> 00:24:02,694
Confront�-lo pode matar voc�.
383
00:24:02,782 --> 00:24:04,243
� o �nico jeito de continuar.
384
00:24:04,874 --> 00:24:07,331
E odeio que ele acha
que pode fazer o que quiser.
385
00:24:08,254 --> 00:24:09,524
Ele tentou me matar.
386
00:24:09,526 --> 00:24:10,990
Depois que atiraram em voc�.
387
00:24:10,992 --> 00:24:13,526
Sheridan tentando se salvar.
388
00:24:13,528 --> 00:24:15,170
Sabe, se ele tivesse me matado,
389
00:24:15,999 --> 00:24:17,853
ela provavelmente
estaria morta agora.
390
00:24:18,391 --> 00:24:19,417
Pense nisso?
391
00:24:22,469 --> 00:24:23,795
Se penso nisso?
392
00:24:23,797 --> 00:24:24,805
Nossa.
393
00:24:26,104 --> 00:24:29,325
Ent�o, isso far�
voc� se sentir melhor?
394
00:24:29,729 --> 00:24:33,193
Ir at� l� e ser morto
far� se sentir melhor?
395
00:24:33,195 --> 00:24:34,517
Sobre o que houve conosco?
396
00:24:34,519 --> 00:24:35,960
Faria voc� se perdoar?
397
00:24:40,640 --> 00:24:42,293
Desculpa.
398
00:24:43,205 --> 00:24:44,206
Desculpa.
399
00:24:44,208 --> 00:24:45,237
Pai?
400
00:24:45,837 --> 00:24:46,893
O que est� havendo?
401
00:24:49,562 --> 00:24:51,085
Meninas, v�o para o quarto.
402
00:24:54,000 --> 00:24:55,058
Desculpa.
403
00:24:59,180 --> 00:25:00,181
Desculpa.
404
00:25:43,853 --> 00:25:44,853
Joe.
405
00:25:51,758 --> 00:25:52,817
Voc� est� bem?
406
00:25:55,966 --> 00:25:57,443
Acho que n�o.
407
00:26:01,068 --> 00:26:02,809
Estou colapsando e...
408
00:26:06,562 --> 00:26:07,621
N�o sei o que fazer.
409
00:26:09,990 --> 00:26:11,557
Tudo est� de cabe�a para baixo.
410
00:26:13,799 --> 00:26:16,075
Estou assustando minha mulher
e minhas filhas.
411
00:26:16,562 --> 00:26:17,562
E...
412
00:26:18,520 --> 00:26:19,755
E esse �...
413
00:26:20,691 --> 00:26:22,760
N�o � o homem que quero ser.
414
00:26:25,396 --> 00:26:27,094
Se sentiu descontrolado.
415
00:26:30,192 --> 00:26:33,211
Gente como Hank Scarlett
me fazem sentir descontrolado.
416
00:26:33,970 --> 00:26:37,235
Caras assim se sentem no direito
de fazer o que quiserem
417
00:26:37,236 --> 00:26:38,719
com mulheres e crian�as.
418
00:26:39,381 --> 00:26:40,731
E me deixa doente.
419
00:26:42,022 --> 00:26:43,763
Se eu n�o par�-los, quem vai?
420
00:26:45,188 --> 00:26:46,596
� uma pergunta sincera.
421
00:26:47,854 --> 00:26:50,117
Se eu n�o par�-los, quem vai?
422
00:27:02,475 --> 00:27:03,965
Pare de me olhar assim.
423
00:27:06,220 --> 00:27:07,438
Falei para parar.
424
00:27:11,791 --> 00:27:12,914
Falei para parar!
425
00:27:31,702 --> 00:27:32,707
Voc� voltou.
426
00:27:35,394 --> 00:27:36,440
Claro que sim.
427
00:27:41,513 --> 00:27:42,560
Voc� est� bem?
428
00:27:45,939 --> 00:27:47,805
Lamento pelo que houve
mais cedo.
429
00:27:49,480 --> 00:27:50,873
N�o acontecer� de novo.
430
00:27:53,221 --> 00:27:54,282
O que houve?
431
00:27:55,169 --> 00:27:57,345
Apenas coisas de adulto.
432
00:27:57,347 --> 00:27:59,273
Que tipo de coisa de adulto?
433
00:28:02,145 --> 00:28:03,843
Bem, eu perdi a paci�ncia.
434
00:28:06,802 --> 00:28:08,064
Estou tentando...
435
00:28:10,130 --> 00:28:12,051
n�o sei,
mostrar mais meus sentimentos.
436
00:28:12,555 --> 00:28:13,575
Mas...
437
00:28:14,062 --> 00:28:15,762
parece que sempre os errados.
438
00:28:16,551 --> 00:28:18,509
Talvez por isso
que voc� os esconde.
439
00:28:20,773 --> 00:28:21,958
Voc� � inteligente, n�?
440
00:28:24,922 --> 00:28:26,804
N�o quero que sinta medo de mim,
441
00:28:27,373 --> 00:28:28,982
como eu tinha medo do meu pai.
442
00:28:29,912 --> 00:28:31,026
Sabe disso, certo?
443
00:28:32,790 --> 00:28:33,790
Eu sei.
444
00:28:34,559 --> 00:28:35,559
�timo.
445
00:28:38,683 --> 00:28:39,683
Sabe...
446
00:28:40,541 --> 00:28:41,862
Se eu precisasse de ajuda,
447
00:28:41,863 --> 00:28:43,622
seria o primeiro
que eu chamaria.
448
00:28:48,143 --> 00:28:49,623
O primeiro que voc� chamaria.
449
00:28:52,456 --> 00:28:53,544
Obrigado, Sheri.
450
00:28:54,458 --> 00:28:55,808
- De nada.
- Venha.
451
00:29:22,704 --> 00:29:24,663
Deixe eu dar uma olhada
nessas chamadas.
452
00:29:26,131 --> 00:29:27,155
Fique � vontade.
453
00:29:28,409 --> 00:29:30,281
Disseram que s�o
uma perda de tempo.
454
00:29:35,685 --> 00:29:36,757
Acho que est� certa.
455
00:29:37,460 --> 00:29:38,866
A �ltima liga��o de Marissa
456
00:29:38,868 --> 00:29:40,958
foi provavelmente
um pedido de socorro.
457
00:29:42,855 --> 00:29:46,032
Mas ainda n�o sabemos
para quem ligou ou o que disse.
458
00:29:47,134 --> 00:29:48,189
970.
459
00:29:50,732 --> 00:29:52,821
� o DDD de Durango no Colorado.
460
00:29:52,823 --> 00:29:53,845
�.
461
00:29:54,867 --> 00:29:56,695
� onde Klamath Moore
tem um rancho.
462
00:29:58,236 --> 00:29:59,328
O qu�?
463
00:30:00,845 --> 00:30:02,801
Klamath Moore,
casado com Shannon Moore,
464
00:30:02,803 --> 00:30:04,328
tem um rancho em Durango?
465
00:30:04,330 --> 00:30:05,330
Correto.
466
00:30:07,778 --> 00:30:09,814
Marissa ligou
para pedir ajuda � Shannon.
467
00:30:10,752 --> 00:30:12,210
E deixou uma mensagem de voz.
468
00:30:12,625 --> 00:30:16,234
Se conseguirmos o telefone,
ouviremos suas �ltimas palavras.
469
00:30:16,236 --> 00:30:17,266
Certo.
470
00:30:18,411 --> 00:30:19,669
Mas como o conseguiremos?
471
00:30:21,937 --> 00:30:23,154
Motel Saddlestring.
472
00:30:23,156 --> 00:30:24,620
Os Moores nunca sa�ram de l�.
473
00:30:25,941 --> 00:30:26,941
Joe?
474
00:30:28,024 --> 00:30:29,562
Conversamos sobre isso depois.
475
00:30:29,779 --> 00:30:30,882
Eu sei.
476
00:30:32,539 --> 00:30:33,677
- Est� bem.
- Certo.
477
00:30:37,472 --> 00:30:39,040
SEIS SEMANAS ANTES
478
00:30:39,042 --> 00:30:40,089
Mais alguma coisa?
479
00:30:40,618 --> 00:30:42,446
N�o, obrigada.
480
00:30:46,716 --> 00:30:48,080
Obrigada por vir.
481
00:30:49,095 --> 00:30:50,095
Voc� tamb�m.
482
00:30:51,924 --> 00:30:52,924
Marissa.
483
00:30:55,362 --> 00:30:56,362
Shannon.
484
00:30:59,366 --> 00:31:01,024
N�o consigo fazer isso.
Desculpa.
485
00:31:01,375 --> 00:31:02,406
N�o.
486
00:31:03,413 --> 00:31:04,616
Por favor, s�...
487
00:31:05,718 --> 00:31:06,718
Me escute.
488
00:31:21,202 --> 00:31:22,257
Algumas das outras...
489
00:31:22,805 --> 00:31:25,718
sequer perceberam
que haviam sido agredidas.
490
00:31:26,523 --> 00:31:28,374
Mas sei o que houve comigo.
491
00:31:28,743 --> 00:31:30,832
Tomei apenas
dois goles de u�sque.
492
00:31:31,616 --> 00:31:33,538
Dois, s� para ser educada,
e ent�o...
493
00:31:34,132 --> 00:31:35,210
eu apaguei.
494
00:31:35,600 --> 00:31:37,080
Foi o que houve com voc�?
495
00:31:37,273 --> 00:31:38,840
O que houve comigo...
496
00:31:39,623 --> 00:31:41,147
� problema meu.
497
00:31:43,714 --> 00:31:46,984
J� conversou sobre isso
com algu�m?
498
00:31:47,486 --> 00:31:49,288
Muitas das outras
nunca conversaram.
499
00:31:49,938 --> 00:31:51,287
Quantas mulheres?
500
00:31:52,071 --> 00:31:54,124
Oito at� agora.
501
00:31:56,031 --> 00:31:57,424
E eu fui a primeira?
502
00:31:57,881 --> 00:31:59,140
Provavelmente n�o.
503
00:31:59,458 --> 00:32:00,458
Olha,
504
00:32:00,929 --> 00:32:04,304
vou levar nossos depoimentos
para a pol�cia de Saddlestring.
505
00:32:05,084 --> 00:32:06,609
Eles podem ignorar uma de n�s,
506
00:32:06,741 --> 00:32:09,262
mas n�o podem ignorar todas,
certo?
507
00:32:11,177 --> 00:32:12,531
Voc� far� parte disso?
508
00:32:16,390 --> 00:32:17,421
N�o.
509
00:32:19,228 --> 00:32:20,924
Sei que voc� est� com medo.
510
00:32:20,926 --> 00:32:22,249
N�o estou com medo.
511
00:32:22,710 --> 00:32:24,601
S� n�o vou � pol�cia.
512
00:32:25,257 --> 00:32:28,491
Se n�o formos � pol�cia,
isso nunca vai acabar.
513
00:32:28,505 --> 00:32:30,718
- Nunca vai parar.
- Vai, sim.
514
00:32:31,671 --> 00:32:34,601
Se voc� tivesse ido � pol�cia,
talvez isso n�o acontecesse.
515
00:32:36,116 --> 00:32:37,804
Comigo, com qualquer uma de n�s.
516
00:32:38,160 --> 00:32:39,562
J� pensou sobre isso?
517
00:32:40,152 --> 00:32:42,843
Voc� podia ter salvado
oito mulheres se s�...
518
00:32:44,179 --> 00:32:45,335
tivesse falado.
519
00:32:49,650 --> 00:32:51,327
Eu fui � pol�cia.
520
00:32:53,653 --> 00:32:54,882
Contei minha hist�ria,
521
00:32:55,390 --> 00:32:56,734
pedi ajuda.
522
00:32:57,571 --> 00:32:58,797
Em vez disso, o delegado
523
00:32:59,251 --> 00:33:00,874
me chamou de mentirosa.
524
00:33:01,923 --> 00:33:04,820
E quando eu insisti, me prendeu,
525
00:33:05,796 --> 00:33:07,624
por estar b�bada
e causando desordem.
526
00:33:08,451 --> 00:33:09,800
Eu n�o estava b�bada.
527
00:33:10,889 --> 00:33:12,194
Estava assustada.
528
00:33:13,514 --> 00:33:16,082
Em seguida, amea�ou me acusar
de falsa den�ncia.
529
00:33:16,503 --> 00:33:19,507
Disse que poderia me botar
na cadeia por cinco anos.
530
00:33:20,115 --> 00:33:21,609
Eu n�o podia arriscar.
531
00:33:22,639 --> 00:33:25,202
Estava indo para a faculdade
com bolsa integral.
532
00:33:26,861 --> 00:33:28,140
Ent�o deixei para l�.
533
00:33:28,994 --> 00:33:31,344
Mas eu nunca consegui
ir bem na faculdade.
534
00:33:31,930 --> 00:33:33,531
N�o conseguia me concentrar.
535
00:33:34,304 --> 00:33:37,045
N�o conseguia jogar.
Quase n�o sa�a de casa.
536
00:33:44,683 --> 00:33:45,726
Sinto muito...
537
00:33:46,658 --> 00:33:48,156
pelo que passou.
538
00:33:48,927 --> 00:33:50,735
Mas dessa vez ser� diferente.
539
00:33:51,799 --> 00:33:54,236
Temos o testemunho
de oito mulheres.
540
00:33:55,020 --> 00:33:56,630
� ineg�vel.
541
00:33:57,587 --> 00:33:58,762
Venha comigo.
542
00:34:00,199 --> 00:34:02,071
Vamos voltar para a delegacia,
543
00:34:02,736 --> 00:34:04,288
e dar nossos testemunhos.
544
00:34:04,899 --> 00:34:06,039
Juntas.
545
00:34:13,212 --> 00:34:15,126
N�o coloque meu nome
nessa lista.
546
00:34:16,084 --> 00:34:17,651
N�o tem minha permiss�o.
547
00:34:30,751 --> 00:34:31,838
Levante.
548
00:34:33,003 --> 00:34:34,177
Est� sendo transferida.
549
00:34:35,320 --> 00:34:36,320
Coloque isso.
550
00:34:41,942 --> 00:34:42,942
M�os.
551
00:34:52,338 --> 00:34:53,643
O que est� tramando?
552
00:34:54,376 --> 00:34:55,724
O mesmo que voc�.
553
00:34:56,198 --> 00:34:57,612
N�o fa�a nada est�pido.
554
00:35:41,909 --> 00:35:43,343
Meu Deus.
555
00:35:43,345 --> 00:35:45,173
O que est� fazendo aqui?
556
00:35:46,502 --> 00:35:48,016
S� queria dizer,
557
00:35:48,211 --> 00:35:49,554
sem ressentimentos.
558
00:35:50,295 --> 00:35:51,419
N�s...
559
00:35:51,584 --> 00:35:54,450
paramos o assassino,
e � tudo o que importa.
560
00:35:58,286 --> 00:36:01,167
- Besteira.
- N�o, � s�rio.
561
00:36:01,407 --> 00:36:04,216
As coisas ficaram complicadas
esta manh� no tiroteio,
562
00:36:04,761 --> 00:36:07,091
e voc� estava frio como gelo.
563
00:36:07,978 --> 00:36:10,529
Talvez eu tenha aprendido
uma ou duas coisas.
564
00:36:12,271 --> 00:36:13,271
Bom,
565
00:36:14,529 --> 00:36:16,169
est� certo sobre isso.
566
00:36:19,263 --> 00:36:20,732
J� ouviu falar nesse
567
00:36:20,975 --> 00:36:23,505
MasterClass que eles t�m online?
568
00:36:24,691 --> 00:36:27,102
Entrei em contato com eles,
caso eles quisessem
569
00:36:27,128 --> 00:36:29,781
que eu ensinasse sobre
processamento de cena de crime.
570
00:36:30,513 --> 00:36:32,505
N�o pode olhar s� com os olhos,
Pickett.
571
00:36:33,771 --> 00:36:35,224
Tem que olhar com sua mente.
572
00:36:36,137 --> 00:36:37,399
Voc� bolou isso?
573
00:36:37,459 --> 00:36:39,325
Sim. � minha.
574
00:36:39,906 --> 00:36:42,904
Gosto de dizer
que � metade instinto animal,
575
00:36:42,958 --> 00:36:45,470
metade m�o na massa
e metade intelecto.
576
00:36:45,472 --> 00:36:46,654
S�o muitas metades.
577
00:36:46,656 --> 00:36:47,985
Sim.
578
00:36:48,154 --> 00:36:49,208
O trabalho da pol�cia
579
00:36:49,617 --> 00:36:50,813
� um pouco de arte,
580
00:36:51,281 --> 00:36:52,747
e um pouco de ci�ncia,
581
00:36:52,749 --> 00:36:54,719
ent�o tem que fazer
como manda o manual.
582
00:36:54,721 --> 00:36:56,522
Coleta
e codifica��o de evid�ncias
583
00:36:56,542 --> 00:36:58,563
tudo para que pessoas
como Shannon Moore
584
00:36:58,855 --> 00:37:00,901
tenham pena de morte,
como merecem.
585
00:37:00,903 --> 00:37:02,095
Desejo sorte com isso.
586
00:37:15,307 --> 00:37:16,307
Peguei.
587
00:37:21,160 --> 00:37:23,564
6 SEMANAS ANTES
588
00:38:11,145 --> 00:38:12,215
Oi.
589
00:38:13,191 --> 00:38:15,584
Eu preciso falar com o Xerife.
590
00:38:16,237 --> 00:38:17,332
Um momento.
591
00:38:30,599 --> 00:38:32,253
Merda. Eu n�o pensei nisso.
592
00:38:33,940 --> 00:38:35,346
Como vamos desbloque�-lo?
593
00:38:37,414 --> 00:38:38,806
Eu vou s�...
594
00:38:40,379 --> 00:38:42,239
Joe, n�o fa�a isso.
Vai nos bloquear.
595
00:38:42,263 --> 00:38:43,824
D� mais de uma chance.
596
00:38:46,920 --> 00:38:47,980
O anivers�rio dela?
597
00:38:48,400 --> 00:38:50,053
N�o sei a data. Voc� sabe?
598
00:38:52,000 --> 00:38:53,262
Certo.
599
00:38:53,657 --> 00:38:54,658
Sua foto da pris�o.
600
00:38:54,751 --> 00:38:55,831
Voc� tem acesso?
601
00:38:55,833 --> 00:38:57,053
� uma �tima ideia.
602
00:39:02,136 --> 00:39:03,144
Ent�o,
603
00:39:03,746 --> 00:39:06,548
que quest�o delicada voc� tem?
604
00:39:11,557 --> 00:39:12,557
Certo.
605
00:39:14,687 --> 00:39:15,688
Digam xis.
606
00:39:15,807 --> 00:39:18,073
Xis.
607
00:39:20,078 --> 00:39:21,093
Legal.
608
00:39:21,237 --> 00:39:23,000
- Vamos beber, rapazes.
- Sim!
609
00:39:37,138 --> 00:39:38,163
Ol�, crian�a.
610
00:39:40,974 --> 00:39:42,002
O que voc� tem a�?
611
00:39:49,259 --> 00:39:50,292
Bem aqui.
612
00:39:50,521 --> 00:39:51,537
Eu encontrei.
613
00:39:52,929 --> 00:39:53,930
Tudo bem.
614
00:39:53,932 --> 00:39:56,088
- Vai funcionar?
- N�o sei. Apenas segure-o.
615
00:40:00,776 --> 00:40:02,524
- Ai est�.
- Isso � loucura.
616
00:40:03,779 --> 00:40:04,849
T�o esperta.
617
00:40:06,129 --> 00:40:08,218
Por favor, esteja l�.
618
00:40:08,220 --> 00:40:09,220
20 de agosto.
619
00:40:13,963 --> 00:40:15,448
Deus. A� est�.
620
00:40:15,920 --> 00:40:17,354
Pode n�o ser nada.
621
00:40:18,021 --> 00:40:19,342
N�o, � isso.
622
00:40:19,653 --> 00:40:20,653
Eu sei.
623
00:40:21,971 --> 00:40:22,998
Inicie.
624
00:40:26,140 --> 00:40:27,164
Tudo bem.
625
00:40:28,856 --> 00:40:30,055
Shannon, estava certa.
626
00:40:31,938 --> 00:40:33,063
Fui � pol�cia
627
00:40:33,250 --> 00:40:34,450
e era o xerife.
628
00:40:35,179 --> 00:40:36,267
Ele era um deles.
629
00:40:36,343 --> 00:40:38,469
Ele me viu e viu
todas as declara��es.
630
00:40:40,560 --> 00:40:41,593
Meu Deus.
631
00:40:41,770 --> 00:40:44,029
Shannon. Shannon, ele est� aqui.
632
00:40:45,168 --> 00:40:46,168
Merda.
633
00:40:46,561 --> 00:40:47,780
Merda. O que eu fa�o?
634
00:40:49,266 --> 00:40:51,040
Certo, vou encostar.
635
00:40:53,002 --> 00:40:54,633
Merda.
636
00:41:04,854 --> 00:41:07,277
Eu vou parar o carro
na Rota 40.
637
00:41:07,408 --> 00:41:09,479
H� uma estrada
antes do desvio de Aspen.
638
00:41:13,369 --> 00:41:14,416
Meu Deus.
639
00:41:15,401 --> 00:41:16,588
Shannon, ele est� aqui.
640
00:41:20,999 --> 00:41:22,871
Preciso que desligue esse motor.
641
00:41:23,048 --> 00:41:25,010
Saia. Coloque as m�os
onde possa v�-las.
642
00:41:25,012 --> 00:41:27,456
Eu vou. Mas preciso
de algu�m aqui antes de sair.
643
00:41:27,458 --> 00:41:28,458
Fa�a agora!
644
00:41:28,460 --> 00:41:29,667
- Desligue!
- Eu vou!
645
00:41:29,669 --> 00:41:31,917
- N�o estou resistindo!
- Saia do carro!
646
00:41:32,259 --> 00:41:33,429
Saia do carro!
647
00:41:33,431 --> 00:41:35,242
Preciso de algu�m
aqui antes de eu...
648
00:42:43,069 --> 00:42:44,091
Jesus.
649
00:42:44,897 --> 00:42:46,380
Barnum � o s�timo homem.
650
00:42:46,702 --> 00:42:48,974
- Ele �.
- Ela foi � pol�cia pedir ajuda.
651
00:42:48,976 --> 00:42:50,546
Em vez disso, eles a mataram.
652
00:42:50,723 --> 00:42:52,333
� por isso que Shannon voltou.
653
00:42:52,339 --> 00:42:53,730
Nunca foi sobre o ataque.
654
00:42:53,732 --> 00:42:54,926
Ela estava tentando
655
00:42:55,614 --> 00:42:57,301
obter justi�a para sua amiga.
656
00:42:57,906 --> 00:43:00,431
Sei que ela fez algumas
coisas horr�veis, e eu n�o
657
00:43:01,543 --> 00:43:03,043
dou a ela uma desculpa, mas
658
00:43:04,043 --> 00:43:06,040
o que mais ela deveria fazer,
Joe?
659
00:43:06,712 --> 00:43:08,519
Se ela n�o iria impedi-lo,
quem iria?
660
00:43:09,225 --> 00:43:11,314
E agora Barnum a mant�m isolada.
661
00:43:11,316 --> 00:43:12,925
� por isso que Shannon n�o fala.
662
00:43:14,535 --> 00:43:15,884
Ela n�o tem um advogado.
663
00:43:20,410 --> 00:43:21,777
Deus, Joe, ele vai mat�-la.
664
00:43:23,718 --> 00:43:25,241
- Eu sei.
- Eles v�o mat�-la.
665
00:43:26,083 --> 00:43:27,127
Eu sei.
666
00:43:27,940 --> 00:43:28,955
Certo.
667
00:43:29,463 --> 00:43:31,768
Leve isso para o Inspetor-chefe.
Explique tudo.
668
00:43:31,770 --> 00:43:32,784
Onde voc� vai?
669
00:43:33,978 --> 00:43:35,026
Parar Barnum.
670
00:43:36,818 --> 00:43:37,818
Certo.
671
00:43:48,656 --> 00:43:50,505
Seu depoimento
n�o estava na pasta.
672
00:43:52,399 --> 00:43:53,555
Qual pasta?
673
00:43:55,061 --> 00:43:57,113
A pasta que a menina
levou para a pol�cia.
674
00:43:58,884 --> 00:44:00,805
Todas aquelas garotas
ficaram juntas.
675
00:44:01,689 --> 00:44:02,689
Mas voc�...
676
00:44:03,555 --> 00:44:05,071
n�o se importou.
677
00:44:06,413 --> 00:44:09,670
Voc� deixou aquela pobre
garota vir � delegacia sozinha.
678
00:44:12,158 --> 00:44:13,868
Foi por isso que fez isso,
n�o foi?
679
00:44:16,249 --> 00:44:17,931
Pura e velha culpa.
680
00:44:19,356 --> 00:44:20,965
Isso n�o � t�pico de uma mulher?
681
00:44:25,780 --> 00:44:26,833
Onde est� o xerife?
682
00:44:27,018 --> 00:44:29,542
Est� levando Shannon
para a penitenci�ria estadual.
683
00:44:29,915 --> 00:44:31,138
- Sozinho?
- Sim.
684
00:44:32,259 --> 00:44:34,173
N�o � o protocolo.
Como conseguiu isso?
685
00:44:34,228 --> 00:44:36,057
Acho que houve amea�as de morte.
686
00:44:40,289 --> 00:44:41,446
Est� acontecendo agora.
687
00:44:41,448 --> 00:44:43,101
Barnum levou Shannon
para Rawlins.
688
00:44:43,929 --> 00:44:45,180
Ela nunca vai chegar l�.
689
00:44:45,713 --> 00:44:46,891
Joe, o que vamos fazer?
690
00:44:47,158 --> 00:44:48,958
Segue o plano.
Vai ao Inspetor-Chefe.
691
00:44:49,634 --> 00:44:50,983
Diga a eles que � urgente.
692
00:44:52,392 --> 00:44:53,971
Mas e se n�o alcan�ar o Barnum?
693
00:44:54,228 --> 00:44:55,572
E se ele a matar?
694
00:44:56,348 --> 00:44:58,525
Joe, todo mundo
abandonou essas mulheres.
695
00:44:59,466 --> 00:45:00,950
Bem, ent�o, deseje-me sorte.
696
00:45:02,094 --> 00:45:03,098
Eu te amo.
697
00:45:04,253 --> 00:45:05,254
Eu tamb�m te amo.
698
00:45:19,185 --> 00:45:21,196
Quando vai encostar
e me deixar escapar?
699
00:45:23,042 --> 00:45:24,490
Esse era o plano, n�o era?
700
00:45:52,864 --> 00:45:53,979
Onde estamos indo?
701
00:45:55,043 --> 00:45:57,238
Frank Urman era meu
melhor amigo no mundo.
702
00:45:57,911 --> 00:45:59,207
Ele valia dez de voc�.
703
00:46:01,042 --> 00:46:02,572
Se n�o houvesse tanta bagun�a,
704
00:46:02,574 --> 00:46:06,040
cortaria voc� ao meio,
penduraria pelas suas entranhas
705
00:46:06,042 --> 00:46:07,926
e deixaria seus olhos
para os corvos.
706
00:46:07,928 --> 00:46:09,444
Assim como eu fiz com Marissa.
707
00:46:09,843 --> 00:46:10,923
Mas n�o se preocupe.
708
00:46:11,756 --> 00:46:13,409
Ainda vou fazer mal para voc�.
709
00:46:15,629 --> 00:46:16,849
Aqui � o xerife Barnum.
710
00:46:17,413 --> 00:46:19,459
Suspeita fugiu. Envie refor�os.
711
00:46:19,625 --> 00:46:20,936
Ela pode estar armada e...
712
00:46:24,793 --> 00:46:25,793
Que diabos?
713
00:46:36,437 --> 00:46:37,711
Saia da estrada.
714
00:46:39,582 --> 00:46:41,488
Est� obstruindo
assunto policial.
715
00:46:41,490 --> 00:46:43,526
Saia da estrada
ou voc� ser� preso.
716
00:46:45,259 --> 00:46:46,270
Saia da estrada!
717
00:46:47,418 --> 00:46:48,446
Porra!
718
00:47:02,067 --> 00:47:04,184
Marybeth, o que diabos
voc� est� fazendo?
719
00:47:05,778 --> 00:47:07,684
Tomando a cust�dia
da sua prisioneira.
720
00:47:15,715 --> 00:47:17,581
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
721
00:47:17,583 --> 00:47:21,315
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
722
00:47:21,458 --> 00:47:25,234
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
723
00:47:25,237 --> 00:47:27,237
www.facebook.com/loschulosteam
724
00:47:27,238 --> 00:47:29,305
www.instagram.com/loschulosteam
725
00:47:29,306 --> 00:47:31,306
www.youtube.com/@LosChulosTeam
726
00:47:31,307 --> 00:47:33,240
www.twitter.com/loschulosteam
727
00:47:33,241 --> 00:47:35,174
www.spotify.com/loschulosteam
728
00:47:35,175 --> 00:47:37,042
www.tiktok.com/loschulosteam
729
00:47:37,043 --> 00:47:39,110
www.pinterest.com/loschulosteam
730
00:47:39,111 --> 00:47:41,244
story.snapchat.com/loschulosteam
49074
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.