All language subtitles for Joe Pickett - 02x08 - A Call For Help.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,250 --> 00:00:04,042 ANTERIORMENTE, EM "JOE PICKETT"... 2 00:00:04,144 --> 00:00:06,716 Randy, Hank Scarlett, e todas as v�timas 3 00:00:06,718 --> 00:00:08,229 numa viagem de ca�a esse ano. 4 00:00:08,231 --> 00:00:09,512 Quero saber o que houve. 5 00:00:09,514 --> 00:00:11,831 Minha filha tramava algo antes de desaparecer. 6 00:00:11,833 --> 00:00:13,030 Telefonemas secretos. 7 00:00:13,132 --> 00:00:14,640 Com os registros telef�nicos, 8 00:00:14,642 --> 00:00:16,481 saber�amos quem a levou e por qu�. 9 00:00:16,583 --> 00:00:19,190 S�o os registros telef�nicos de Marissa Lefthand? 10 00:00:19,292 --> 00:00:20,960 Completamente irrastre�vel. 11 00:00:21,458 --> 00:00:22,900 Cerca de 10 anos atr�s, 12 00:00:23,002 --> 00:00:24,606 uma jovem da reserva 13 00:00:24,708 --> 00:00:27,279 disse que uns ca�adores a contrataram para cozinhar, 14 00:00:27,281 --> 00:00:28,881 e eles a drogaram e a estupraram. 15 00:00:28,983 --> 00:00:31,235 Lembra de uma aluna chamada Shenandoah? 16 00:00:31,337 --> 00:00:34,148 Ap�s se formar, algo mudou nela. 17 00:00:34,250 --> 00:00:35,601 A esposa de Klamath Moore. 18 00:00:35,603 --> 00:00:37,375 Sim, se chama Shannon agora. 19 00:00:38,469 --> 00:00:40,023 - Sou Shenandoah... - Largue! 20 00:00:40,125 --> 00:00:41,792 ...assassina de estupradores. 21 00:00:42,417 --> 00:00:43,417 Solte a faca! 22 00:00:58,823 --> 00:01:01,796 6 SEMANAS ANTES 23 00:01:03,282 --> 00:01:05,108 E a cowgirl diz: "Mo�o, 24 00:01:05,529 --> 00:01:06,905 isso n�o � uma sela, 25 00:01:07,363 --> 00:01:08,914 � uma forma de waffle." 26 00:01:09,523 --> 00:01:11,273 Saia do palco. 27 00:01:11,536 --> 00:01:14,150 Est� com inveja, pois sou engra�ado. 28 00:01:15,249 --> 00:01:17,605 � o oposto de engra�ado, Frank Urman. 29 00:01:17,707 --> 00:01:19,015 V� se foder! 30 00:01:19,675 --> 00:01:20,675 Dan. 31 00:01:20,981 --> 00:01:24,854 Se ele continuar com as piadas, por favor, me mate. 32 00:01:26,508 --> 00:01:28,583 Senhores, � hora da cerveja. 33 00:01:30,722 --> 00:01:31,992 Quem quer uma IPA? 34 00:01:32,702 --> 00:01:33,702 IPA? 35 00:01:34,580 --> 00:01:36,218 - Qual � seu problema? - Bem, 36 00:01:36,601 --> 00:01:39,218 tenho uma Belgian Sour e uma... 37 00:01:39,656 --> 00:01:40,656 Stige Light. 38 00:01:41,056 --> 00:01:42,781 Hank, voc� tem Bourbon, n�o? 39 00:01:43,406 --> 00:01:45,671 � claro que tenho! 40 00:01:47,998 --> 00:01:50,070 Gra�as a Deus. Para mim, um duplo. 41 00:01:50,793 --> 00:01:52,127 Um triplo, na verdade. 42 00:01:52,149 --> 00:01:54,333 Afinal, sou o homem que arranjou a janta. 43 00:01:54,515 --> 00:01:55,515 Falando nisso, 44 00:01:55,918 --> 00:01:58,778 vamos comer pinhas, ou vai fazer a carne, Marissa? 45 00:01:59,903 --> 00:02:01,648 Est� quase. J� cortei o cervo. 46 00:02:01,750 --> 00:02:03,676 O jantar est� a tr�s cervejas, rapazes. 47 00:02:13,555 --> 00:02:15,153 Perfeito com a Belgian Sour. 48 00:02:15,875 --> 00:02:16,875 Pago. 49 00:02:17,488 --> 00:02:18,689 Gostei disso. 50 00:02:20,107 --> 00:02:22,520 Crian�a, sabe jogar Texas Holdem? 51 00:02:23,682 --> 00:02:25,917 - N�o muito. - Bom. Esses palha�os tamb�m. 52 00:02:27,684 --> 00:02:29,792 Por que n�o a deixa lavar a lou�a primeiro? 53 00:02:29,833 --> 00:02:32,311 N�o. Acho que nossa cozinheira merece uma bebida. 54 00:02:32,702 --> 00:02:33,707 N�o acham? 55 00:02:37,603 --> 00:02:38,603 Venha aqui, Marissa. 56 00:02:38,958 --> 00:02:40,653 Vamos. Est� tudo bem. 57 00:02:41,381 --> 00:02:43,043 Pode fazer isso de manh�. 58 00:02:43,661 --> 00:02:44,923 Venha! 59 00:02:54,285 --> 00:02:56,042 - Aqui est�. Esse � do bom. - N�o. 60 00:02:56,424 --> 00:02:57,895 - Vamos. - N�o � de beber? 61 00:02:59,223 --> 00:03:01,042 Golinho, n�o beba de uma vez. 62 00:03:05,587 --> 00:03:06,587 Certo. 63 00:03:07,324 --> 00:03:09,467 - Acho que chegou a hora. - Vamos nessa. 64 00:03:21,192 --> 00:03:25,074 No brilho do crep�sculo 65 00:03:25,075 --> 00:03:27,387 Eu a vejo 66 00:03:30,022 --> 00:03:32,152 Olhos azuis 67 00:03:32,153 --> 00:03:35,324 Chorando na chuva 68 00:03:38,655 --> 00:03:42,806 E quando nos beijamos dizendo adeus 69 00:03:42,808 --> 00:03:44,808 E nos separamos 70 00:03:47,193 --> 00:03:49,830 Eu sabia 71 00:03:49,832 --> 00:03:52,621 Que nunca mais nos ver�amos 72 00:03:54,976 --> 00:03:56,076 Vamos, rapazes. 73 00:05:07,886 --> 00:05:09,455 Hora de acordar, crian�a. 74 00:05:15,780 --> 00:05:18,324 Nossa, n�o estava brincando sobre ser fraca. 75 00:05:25,750 --> 00:05:27,190 O que houve noite passada? 76 00:05:27,708 --> 00:05:28,708 Bem... 77 00:05:29,449 --> 00:05:32,356 voc� vomitou pelo acampamento inteiro. 78 00:05:32,458 --> 00:05:35,158 Mas n�o se preocupe, crian�a. Acontece com os melhores. 79 00:05:43,417 --> 00:05:44,417 Bom dia, Marissa. 80 00:06:15,301 --> 00:06:16,301 Quer jogar Keno? 81 00:06:17,364 --> 00:06:18,364 Talvez depois, pai. 82 00:06:22,458 --> 00:06:23,458 Est� bem, querida. 83 00:06:24,458 --> 00:06:25,458 V� com calma. 84 00:06:37,833 --> 00:06:40,208 CINCO SINAIS DE QUE FOI DROGADA 85 00:06:41,917 --> 00:06:44,042 ROUPAS RASGADAS. CONFUS�O. DOR URIN�RIA. 86 00:06:44,043 --> 00:06:46,193 SENTIR-SE B�BADA MESMO N�O TENDO BEBIDO. 87 00:06:46,250 --> 00:06:48,667 COMO SABER SE FOI AGREDIDA 88 00:06:51,542 --> 00:06:54,333 CHEGA DE AGRESS�O SEXUAL 89 00:06:54,335 --> 00:06:55,553 ACHA QUE FOI ESTUPRADA? 90 00:06:57,575 --> 00:06:59,250 ESTUPRO PODE TER MUITOS IND�CIOS 91 00:07:29,292 --> 00:07:31,792 RESULTADO DE BUSCA "ACAMPAMENTO BULL GROVE" 92 00:07:38,694 --> 00:07:40,540 Oi. Meu nome � Marissa. 93 00:07:41,622 --> 00:07:43,079 Voc� n�o me conhece, mas... 94 00:07:43,708 --> 00:07:46,026 fui contratada como cozinheira de acampamento. 95 00:07:46,128 --> 00:07:48,407 Vai parecer estranho, mas, 96 00:07:48,917 --> 00:07:51,458 acho que talvez tivemos uma experi�ncia parecida. 97 00:07:51,460 --> 00:07:53,876 Acho que talvez tivemos uma experi�ncia parecida. 98 00:07:55,984 --> 00:07:57,477 - Al�? - Oi. 99 00:07:58,204 --> 00:07:59,922 Meu nome � Marissa Lefthand. 100 00:08:00,024 --> 00:08:01,424 Voc� n�o me conhece, mas... 101 00:08:01,996 --> 00:08:04,396 acho que talvez tivemos uma experi�ncia parecida. 102 00:08:06,235 --> 00:08:07,628 � sobre uma festa de ca�a. 103 00:08:14,333 --> 00:08:15,333 Largue isso! 104 00:08:18,917 --> 00:08:20,792 - De joelhos! Agora! - No ch�o! 105 00:08:27,042 --> 00:08:28,208 No ch�o, agora! 106 00:08:31,226 --> 00:08:33,125 Suspeita em cust�dia, homem abatido. 107 00:08:34,233 --> 00:08:35,998 Preciso de mais unidades agora! 108 00:08:36,000 --> 00:08:37,046 Mandem unidades... 109 00:08:40,875 --> 00:08:41,875 Joe! 110 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Joe. 111 00:08:44,957 --> 00:08:46,680 Venha para c�. Eles a pegaram. 112 00:08:47,650 --> 00:08:48,650 Acabou. 113 00:08:53,655 --> 00:08:54,655 Ela tinha o direito. 114 00:08:56,178 --> 00:08:57,178 N�o. 115 00:08:58,137 --> 00:08:59,430 Ningu�m tem esse direito. 116 00:09:00,429 --> 00:09:01,429 Ningu�m. 117 00:09:06,097 --> 00:09:07,097 N�o foi Klamath. 118 00:09:08,622 --> 00:09:09,622 Vai! 119 00:09:11,625 --> 00:09:12,633 Foi a Shannon. 120 00:09:14,698 --> 00:09:15,760 Shannon? 121 00:09:16,530 --> 00:09:17,530 Sim. 122 00:09:18,175 --> 00:09:19,178 Joe. 123 00:09:24,115 --> 00:09:25,413 Joe, venha at� o Charlie. 124 00:09:27,075 --> 00:09:28,280 Isso ainda n�o acabou. 125 00:10:01,042 --> 00:10:03,151 JOE PICKETT S02E08 |A Call For Help 126 00:10:03,153 --> 00:10:06,673 Mrs.Bennet | LaisRosas | Helo Dr.Shulo | LisLara | Mikae 127 00:10:46,125 --> 00:10:47,125 Luke! 128 00:10:54,396 --> 00:10:55,433 - Joe. - Sim. 129 00:10:57,208 --> 00:10:58,208 Voc� est� bem? 130 00:11:05,442 --> 00:11:06,449 Eu estou bem. 131 00:11:07,262 --> 00:11:08,270 Vamos ao trabalho. 132 00:11:09,559 --> 00:11:10,652 - Certo. - Est� bem. 133 00:11:11,022 --> 00:11:13,857 Eu trabalhava como embaladora no Hiller's Grocery.. 134 00:11:14,844 --> 00:11:16,096 Hank era cliente regular. 135 00:11:17,588 --> 00:11:19,121 Oreos e Jim Beam. 136 00:11:21,102 --> 00:11:22,104 Ele era legal. 137 00:11:22,679 --> 00:11:23,887 Me chamava de "crian�a". 138 00:11:25,299 --> 00:11:28,761 Um dia ele perguntou se eu podia ajudar na viagem de ca�a dele. 139 00:11:29,844 --> 00:11:32,325 Fazer o caf�, limpar a carne ou algo assim. 140 00:11:34,375 --> 00:11:36,773 Hank ofereceu me pagar mil d�lares. 141 00:11:38,233 --> 00:11:39,937 Achei que fosse brincadeira, mas... 142 00:11:40,751 --> 00:11:42,951 meu chefe disse que os Scarletts s�o ricos. 143 00:11:46,033 --> 00:11:47,953 Havia v�rios homens naquela viagem. 144 00:11:48,289 --> 00:11:49,394 Isso me surpreendeu. 145 00:11:50,044 --> 00:11:51,268 Mas eles eram gentis. 146 00:11:52,699 --> 00:11:55,876 Mas bebemos muito na �ltima noite de viagem. 147 00:11:57,094 --> 00:11:58,097 Tipo assim... 148 00:11:58,660 --> 00:11:59,660 muito. 149 00:12:00,512 --> 00:12:01,512 Demais. 150 00:12:03,884 --> 00:12:04,884 Eu apaguei 151 00:12:05,143 --> 00:12:06,943 e tomei 152 00:12:07,260 --> 00:12:08,360 decis�es ruins. 153 00:12:09,367 --> 00:12:11,533 Acho que posso ter dormido com o Hank, 154 00:12:12,143 --> 00:12:14,143 o que � vergonhoso e burrice. 155 00:12:17,898 --> 00:12:18,898 Um ano depois, 156 00:12:19,583 --> 00:12:21,135 sua filha me ligou. 157 00:12:22,380 --> 00:12:25,166 Ela me fez todo tipo de pergunta. 158 00:12:25,515 --> 00:12:28,136 Ela perguntou se eu queria ir na policia. 159 00:12:28,668 --> 00:12:29,917 Eu disse: "Pelo qu�"? 160 00:12:30,087 --> 00:12:32,194 "S� bebi muito e apaguei". 161 00:12:32,540 --> 00:12:33,629 "Foi culpa minha". 162 00:12:34,076 --> 00:12:35,076 N�o. 163 00:12:35,435 --> 00:12:36,436 N�o. 164 00:12:36,438 --> 00:12:38,375 Mas Marissa me explicou 165 00:12:38,804 --> 00:12:40,604 que ela tamb�m apagou. 166 00:12:41,530 --> 00:12:45,186 Ela me contou como ela acordou com as roupas vestidas errado. 167 00:12:50,879 --> 00:12:52,481 Isso tamb�m aconteceu comigo. 168 00:12:54,292 --> 00:12:55,788 Foi quando entendi 169 00:12:56,578 --> 00:12:58,078 o que realmente me aconteceu. 170 00:13:01,990 --> 00:13:03,846 Eu nem sabia que havia sido estuprada. 171 00:13:07,948 --> 00:13:09,159 O qu�o idiota � isso? 172 00:13:09,220 --> 00:13:10,722 N�o me parece idiotice. 173 00:13:12,561 --> 00:13:13,964 Eu sinto muito, Gloria. 174 00:13:14,875 --> 00:13:16,577 Lamento pelo que houve com voc� 175 00:13:17,839 --> 00:13:19,539 e pelo que houve com minha filha. 176 00:13:21,375 --> 00:13:23,377 Por que ela n�o veio at� mim pedir ajuda? 177 00:13:25,214 --> 00:13:26,476 Eu podia ter ajudado ela. 178 00:13:27,445 --> 00:13:28,843 Eu teria ajudado ela. 179 00:13:30,163 --> 00:13:31,599 Ela disse que temia 180 00:13:31,601 --> 00:13:33,644 que se te contasse sobre os homens, 181 00:13:33,833 --> 00:13:35,182 voc� mataria eles. 182 00:13:40,707 --> 00:13:42,698 Marissa foi at� � policia? 183 00:13:43,122 --> 00:13:44,227 N�o sei. 184 00:13:45,131 --> 00:13:47,557 Sei que ela queria reunir mais depoimentos 185 00:13:47,558 --> 00:13:48,862 de outras sobreviventes. 186 00:13:49,061 --> 00:13:50,064 Mas depois... 187 00:13:51,283 --> 00:13:52,983 Nunca mais tive noticias dela. 188 00:13:55,256 --> 00:13:56,256 Eu sinto muito. 189 00:13:57,827 --> 00:13:59,742 Ela era uma menina muito valente. 190 00:14:00,963 --> 00:14:02,230 Devia ter orgulho dela. 191 00:14:11,580 --> 00:14:14,435 Eu a peguei algumas vezes fazendo pesquisas no computador. 192 00:14:16,620 --> 00:14:17,983 Sabia que ela fazia algo. 193 00:14:18,856 --> 00:14:19,888 S� n�o sabia o qu�. 194 00:14:20,189 --> 00:14:23,149 Ent�o Marissa juntava evid�ncias contra homens poderosos. 195 00:14:24,481 --> 00:14:27,313 E depois ela desaparece. N�o me parece coincid�ncia. 196 00:14:27,351 --> 00:14:28,774 N�o, n�o parece. 197 00:14:29,875 --> 00:14:32,183 Parece que eles descobriram e quiseram garantir 198 00:14:32,185 --> 00:14:33,895 que ela n�o fosse na policia. 199 00:14:34,899 --> 00:14:37,256 Esses animais sabem o que houve com minha filha, 200 00:14:38,080 --> 00:14:39,430 e levaram para a cova. 201 00:14:40,115 --> 00:14:41,124 Nem todos eles. 202 00:14:42,761 --> 00:14:44,462 Hank Scarlett, ele ainda est� vivo. 203 00:14:49,706 --> 00:14:50,750 Hank... 204 00:14:52,356 --> 00:14:54,007 e seja l� quem tirou essa foto. 205 00:14:54,370 --> 00:14:55,375 Qu� 206 00:14:56,269 --> 00:14:57,810 Algu�m tirou essa foto, Joe. 207 00:14:59,094 --> 00:15:00,094 O que significa... 208 00:15:00,123 --> 00:15:01,323 Que h� um s�timo homem. 209 00:15:14,258 --> 00:15:16,082 Minha filha n�o desapareceu! 210 00:15:16,859 --> 00:15:17,859 Ela foi sequestrada 211 00:15:18,295 --> 00:15:19,304 ou assassinada! 212 00:15:21,525 --> 00:15:22,625 Sabemos quem fez isso. 213 00:15:23,444 --> 00:15:25,433 Estamos falando da garota de Wind River? 214 00:15:25,500 --> 00:15:26,500 Marissa, 215 00:15:26,625 --> 00:15:27,625 minha filha. 216 00:15:29,751 --> 00:15:31,581 O nome dela � Marissa Lefthand. 217 00:15:31,583 --> 00:15:34,554 Ela estava prestes a denunciar uma d�zia de estupros. 218 00:15:36,998 --> 00:15:38,726 Shannon n�o � a �nica v�tima deles? 219 00:15:38,847 --> 00:15:39,915 Temos depoimentos 220 00:15:40,056 --> 00:15:42,056 de 12 mulheres diferentes, 221 00:15:42,671 --> 00:15:44,550 todas elas foram violentadas por eles, 222 00:15:44,621 --> 00:15:45,721 inclusive a Marissa. 223 00:15:46,713 --> 00:15:48,013 Por que nenhuma denunciou? 224 00:15:48,015 --> 00:15:49,816 Seus delegados n�o teriam feito nada, 225 00:15:50,007 --> 00:15:51,833 como n�o fizeram quando ela sumiu. 226 00:15:52,476 --> 00:15:54,358 Meu Deus. N�o acredito nisso. 227 00:15:55,050 --> 00:15:57,106 Lamento, Sr. Lefthand. Resolveremos isso. 228 00:15:57,167 --> 00:15:58,167 McLanahan! 229 00:15:58,230 --> 00:15:59,230 Sim, senhor? 230 00:16:00,031 --> 00:16:02,685 Fa�a o relato de desaparecimento para o Sr. Lefthand. 231 00:16:02,687 --> 00:16:03,887 Precisamos pro mandado. 232 00:16:04,285 --> 00:16:06,163 Sim. Claro, tudo bem. Vamos l�. 233 00:16:06,213 --> 00:16:07,213 McLanahan. 234 00:16:07,538 --> 00:16:08,746 S�o duas palavras, 235 00:16:09,205 --> 00:16:11,005 Left Hand, caso tenha esquecido. 236 00:16:12,615 --> 00:16:13,616 Certo. 237 00:16:19,052 --> 00:16:21,167 Se formos r�pidos, podemos flagrar o Hank 238 00:16:21,168 --> 00:16:22,363 antes que ele suspeite. 239 00:16:22,617 --> 00:16:23,823 precisamos de discri��o. 240 00:16:24,125 --> 00:16:25,927 H� um s�timo ca�ador que pode avisar. 241 00:16:27,974 --> 00:16:29,911 Isso � um belo circo sujo, n�o �? 242 00:16:30,541 --> 00:16:31,603 Acredita em n�s? 243 00:16:32,990 --> 00:16:34,690 Desde que as hist�rias sejam reais. 244 00:16:34,871 --> 00:16:35,875 Elas s�o. 245 00:16:36,511 --> 00:16:38,507 Deixa comigo. Me digam o que mais sabem. 246 00:16:38,509 --> 00:16:40,380 Vou ligar para o promotor e resolver. 247 00:16:40,539 --> 00:16:42,250 Como assim ligar para o promotor? 248 00:16:42,252 --> 00:16:44,290 - Consiga um mandado. - N�o temos tempo. 249 00:16:44,619 --> 00:16:46,026 Precisa prender Hank agora. 250 00:16:46,330 --> 00:16:47,679 Baseado em um palpite? 251 00:16:47,681 --> 00:16:48,830 N�o � um palpite. 252 00:16:49,048 --> 00:16:50,081 Pergunte � Shannon. 253 00:16:50,247 --> 00:16:51,413 Ela vai confirmar tudo. 254 00:16:51,656 --> 00:16:53,077 Os advogados de Klamath 255 00:16:53,079 --> 00:16:54,687 constru�ram um muro entorno dela. 256 00:16:54,689 --> 00:16:56,002 Ela n�o fala com ningu�m. 257 00:16:56,732 --> 00:16:57,732 Olha, 258 00:16:57,734 --> 00:16:59,040 isso n�o nos leva a nada. 259 00:16:59,268 --> 00:17:00,385 A menos que digam 260 00:17:00,387 --> 00:17:02,042 que Hank Scarlett tentou mat�-las, 261 00:17:02,356 --> 00:17:04,221 ser� dif�cil convencer o juiz. 262 00:17:04,223 --> 00:17:05,860 Mas vou cobrar alguns favores. 263 00:17:06,178 --> 00:17:08,180 Tudo bem. Se n�o far� nada de novo... 264 00:17:08,796 --> 00:17:10,247 - Eu vou prend�-lo. - N�o. 265 00:17:10,249 --> 00:17:11,765 - N�o me toque. - Voc� n�o vai! 266 00:17:11,767 --> 00:17:13,831 Cansei dessa merda de cowboy, Pickett. 267 00:17:14,375 --> 00:17:15,830 No melhor dos casos, 268 00:17:15,832 --> 00:17:17,939 Hank Scarlett � detido ilegalmente, 269 00:17:17,941 --> 00:17:20,091 e ele processa todo o departamento. 270 00:17:20,795 --> 00:17:22,001 No pior dos casos, 271 00:17:22,772 --> 00:17:23,968 ele te mata. 272 00:17:25,571 --> 00:17:28,083 Quando os Scarletts vieram atr�s de mim ano passado 273 00:17:28,407 --> 00:17:29,521 e voc� n�o fez nada... 274 00:17:29,523 --> 00:17:31,177 N�o havia provas de que eram eles. 275 00:17:31,858 --> 00:17:32,860 Mas eram. 276 00:17:33,670 --> 00:17:35,126 - E sab�amos disso. - Cuidado. 277 00:17:35,128 --> 00:17:36,250 Me ou�a 278 00:17:36,651 --> 00:17:38,109 Falando s�rio, 279 00:17:39,043 --> 00:17:40,646 se ignorar isso, 280 00:17:40,818 --> 00:17:42,263 n�s teremos um problema. 281 00:17:44,940 --> 00:17:47,120 - Voc� est� me amea�ando? - Finalmente 282 00:17:47,666 --> 00:17:49,273 - resolveu trabalhar. - Joe. 283 00:17:50,364 --> 00:17:51,392 Joe. 284 00:17:51,753 --> 00:17:54,221 � melhor sa�rem enquanto ainda podem. 285 00:17:54,540 --> 00:17:55,556 Estou bem aqui. 286 00:17:57,125 --> 00:17:58,170 Por favor. 287 00:18:18,652 --> 00:18:20,976 Sei que n�o � o resultado que esper�vamos. 288 00:18:21,696 --> 00:18:23,687 - Eu sei. - Ele n�o far� nada. 289 00:18:25,090 --> 00:18:26,090 Foda-se o mandado. 290 00:18:26,092 --> 00:18:27,441 Este caso vai morrer. 291 00:18:27,443 --> 00:18:28,828 - N�o, n�o vai. - Vai. 292 00:18:28,830 --> 00:18:29,870 N�s vamos continuar. 293 00:18:30,645 --> 00:18:32,226 Encontraremos o s�timo ca�ador. 294 00:18:32,228 --> 00:18:33,788 - Temos os registros. - E da�? 295 00:18:33,790 --> 00:18:35,349 Ent�o falaremos com as v�timas. 296 00:18:35,797 --> 00:18:37,799 Aprofundar, ver se lembram algo. 297 00:18:39,470 --> 00:18:40,471 Olha. 298 00:18:43,578 --> 00:18:44,578 N�s... 299 00:18:44,832 --> 00:18:46,182 somos sempre melhor juntos. 300 00:18:46,978 --> 00:18:48,010 Voc� sabe. 301 00:18:49,440 --> 00:18:50,478 Vamos conseguir. 302 00:18:51,427 --> 00:18:52,889 Encontraremos o s�timo homem. 303 00:18:54,652 --> 00:18:55,652 Talvez. 304 00:18:56,004 --> 00:18:57,363 Ou talvez ele nos encontre. 305 00:18:58,161 --> 00:18:59,941 Nossas meninas, nossa fam�lia. 306 00:19:00,986 --> 00:19:03,726 Ele � um desesperado. N�o esque�a o que eles fazem. 307 00:20:09,970 --> 00:20:10,988 Aqui. 308 00:20:15,405 --> 00:20:16,855 Voc� realmente deveria beber. 309 00:20:17,638 --> 00:20:19,401 N�o sair� daqui t�o cedo. 310 00:20:19,643 --> 00:20:21,121 Quero falar com meu advogado. 311 00:20:21,123 --> 00:20:23,517 Precisamos resolver umas coisas primeiro. 312 00:20:25,646 --> 00:20:27,315 N�o sei o que acha que sabe. 313 00:20:29,061 --> 00:20:30,084 Bom. 314 00:20:30,698 --> 00:20:31,731 Gaslighting. 315 00:20:31,997 --> 00:20:33,031 Sim. 316 00:20:33,306 --> 00:20:35,095 N�s obviamente temos hist�ria. 317 00:20:35,612 --> 00:20:37,508 Parece pensar que eu e meus amigos 318 00:20:38,674 --> 00:20:39,910 fizemos algo com voc�. 319 00:20:41,091 --> 00:20:43,000 Ent�o decidiu ter o direito 320 00:20:43,011 --> 00:20:45,332 - de matar 6 homens inocentes. - Inocentes? 321 00:20:45,334 --> 00:20:47,740 O promotor vai querer te matar. 322 00:20:48,848 --> 00:20:49,848 No entanto, 323 00:20:50,748 --> 00:20:53,497 se o xerife for contra � pena de morte, 324 00:20:53,499 --> 00:20:55,211 bem, isso pode gerar resultados. 325 00:20:56,125 --> 00:20:57,532 Talvez voc� seja um pouco... 326 00:20:57,745 --> 00:20:58,936 mentalmente perturbada. 327 00:20:59,158 --> 00:21:01,796 Talvez outros homens tenham feito algo a voc�. 328 00:21:02,483 --> 00:21:03,483 O ponto �, 329 00:21:03,996 --> 00:21:05,087 eu posso te ajudar. 330 00:21:06,252 --> 00:21:07,956 Ou posso te prejudicar mais. 331 00:21:09,097 --> 00:21:10,125 O que voc� quer? 332 00:21:22,975 --> 00:21:23,995 O que eu quero... 333 00:21:24,460 --> 00:21:27,533 � que saiba que eu n�o era um dos caras da festa de ca�a. 334 00:21:28,219 --> 00:21:29,287 Eu n�o estava l�. 335 00:21:30,232 --> 00:21:32,810 N�o recebi relato seu ou alguma de suas amigas. 336 00:21:33,714 --> 00:21:35,478 Quero que saiba disso. 337 00:21:36,804 --> 00:21:37,898 Voc� sabe o que sei. 338 00:21:41,896 --> 00:21:43,491 Talvez a morte n�o te assuste. 339 00:21:44,551 --> 00:21:46,290 Talvez a vida na pris�o seja pior. 340 00:21:47,582 --> 00:21:49,179 Nunca ver uma �rvore 341 00:21:49,542 --> 00:21:51,298 ou cheirar a grama... 342 00:21:51,738 --> 00:21:52,738 nunca mais. 343 00:21:53,821 --> 00:21:56,328 Apenas luzes fluorescentes e sanit�rios met�licos. 344 00:21:56,330 --> 00:21:57,346 V� direto ao ponto. 345 00:21:58,218 --> 00:21:59,375 De vez em quando, 346 00:21:59,571 --> 00:22:02,044 prisioneiros fogem, geralmente nas transfer�ncias. 347 00:22:02,046 --> 00:22:03,636 Raro, sim, mas acontece. 348 00:22:05,189 --> 00:22:06,591 Poderia acontecer com voc�. 349 00:22:08,009 --> 00:22:10,463 E me parece uma vit�ria para n�s dois. 350 00:22:11,258 --> 00:22:12,258 Estar� livre, 351 00:22:12,460 --> 00:22:14,500 e n�o preciso me preocupar com o Juri. 352 00:22:14,906 --> 00:22:15,906 E eu? 353 00:22:16,352 --> 00:22:17,867 Passo o resto da vida fugindo? 354 00:22:18,199 --> 00:22:20,000 Fugir � melhor que estar presa, 355 00:22:20,973 --> 00:22:21,973 se quer saber. 356 00:22:26,680 --> 00:22:27,699 Bom. 357 00:22:28,198 --> 00:22:29,290 Voc� � esperta. 358 00:22:41,447 --> 00:22:42,676 Obrigada mesmo assim. 359 00:22:43,349 --> 00:22:45,616 Agrade�o por ter falado comigo. 360 00:22:46,330 --> 00:22:47,330 Se cuide. 361 00:22:47,552 --> 00:22:48,583 Voc� tamb�m. 362 00:22:58,498 --> 00:22:59,529 Certo. 363 00:23:01,192 --> 00:23:02,390 Era a �ltima, certo? 364 00:23:03,375 --> 00:23:04,450 Certo? 365 00:23:04,935 --> 00:23:07,149 Ningu�m pode identificar o s�timo homem? 366 00:23:07,764 --> 00:23:09,535 Estou esperando que me retornem. 367 00:23:09,537 --> 00:23:11,618 E ainda temos o n�mero n�o listado. 368 00:23:11,620 --> 00:23:12,898 Pode ser qualquer coisa. 369 00:23:13,147 --> 00:23:15,171 Foi a �ltima chamada que Marissa fez. 370 00:23:15,173 --> 00:23:16,316 Tem que ser algo. 371 00:23:18,015 --> 00:23:19,117 Continuarei tentando. 372 00:23:19,510 --> 00:23:20,815 Para ver se algu�m atende. 373 00:23:21,251 --> 00:23:22,307 Nunca se sabe. 374 00:23:39,008 --> 00:23:40,748 - Eu cuido disso. - Tudo bem. 375 00:23:41,311 --> 00:23:44,016 Eu cuido do jantar. Por que n�o v� minhas anota��es? 376 00:23:44,018 --> 00:23:45,210 V� se encontra algo. 377 00:23:45,728 --> 00:23:47,513 A resposta est� aqui, Joe. Eu sei. 378 00:23:47,515 --> 00:23:49,918 A resposta est� no Rancho Scarlett. 379 00:23:49,920 --> 00:23:52,809 Agora mesmo. � onde a resposta est� agora. 380 00:23:52,811 --> 00:23:56,416 Mas prender Hank Scarlett sem provas n�o � inteligente. 381 00:23:56,418 --> 00:23:59,461 Examinar esses n�meros, tem sido uma perda de tempo. 382 00:24:00,446 --> 00:24:02,694 Confront�-lo pode matar voc�. 383 00:24:02,782 --> 00:24:04,243 � o �nico jeito de continuar. 384 00:24:04,874 --> 00:24:07,331 E odeio que ele acha que pode fazer o que quiser. 385 00:24:08,254 --> 00:24:09,524 Ele tentou me matar. 386 00:24:09,526 --> 00:24:10,990 Depois que atiraram em voc�. 387 00:24:10,992 --> 00:24:13,526 Sheridan tentando se salvar. 388 00:24:13,528 --> 00:24:15,170 Sabe, se ele tivesse me matado, 389 00:24:15,999 --> 00:24:17,853 ela provavelmente estaria morta agora. 390 00:24:18,391 --> 00:24:19,417 Pense nisso? 391 00:24:22,469 --> 00:24:23,795 Se penso nisso? 392 00:24:23,797 --> 00:24:24,805 Nossa. 393 00:24:26,104 --> 00:24:29,325 Ent�o, isso far� voc� se sentir melhor? 394 00:24:29,729 --> 00:24:33,193 Ir at� l� e ser morto far� se sentir melhor? 395 00:24:33,195 --> 00:24:34,517 Sobre o que houve conosco? 396 00:24:34,519 --> 00:24:35,960 Faria voc� se perdoar? 397 00:24:40,640 --> 00:24:42,293 Desculpa. 398 00:24:43,205 --> 00:24:44,206 Desculpa. 399 00:24:44,208 --> 00:24:45,237 Pai? 400 00:24:45,837 --> 00:24:46,893 O que est� havendo? 401 00:24:49,562 --> 00:24:51,085 Meninas, v�o para o quarto. 402 00:24:54,000 --> 00:24:55,058 Desculpa. 403 00:24:59,180 --> 00:25:00,181 Desculpa. 404 00:25:43,853 --> 00:25:44,853 Joe. 405 00:25:51,758 --> 00:25:52,817 Voc� est� bem? 406 00:25:55,966 --> 00:25:57,443 Acho que n�o. 407 00:26:01,068 --> 00:26:02,809 Estou colapsando e... 408 00:26:06,562 --> 00:26:07,621 N�o sei o que fazer. 409 00:26:09,990 --> 00:26:11,557 Tudo est� de cabe�a para baixo. 410 00:26:13,799 --> 00:26:16,075 Estou assustando minha mulher e minhas filhas. 411 00:26:16,562 --> 00:26:17,562 E... 412 00:26:18,520 --> 00:26:19,755 E esse �... 413 00:26:20,691 --> 00:26:22,760 N�o � o homem que quero ser. 414 00:26:25,396 --> 00:26:27,094 Se sentiu descontrolado. 415 00:26:30,192 --> 00:26:33,211 Gente como Hank Scarlett me fazem sentir descontrolado. 416 00:26:33,970 --> 00:26:37,235 Caras assim se sentem no direito de fazer o que quiserem 417 00:26:37,236 --> 00:26:38,719 com mulheres e crian�as. 418 00:26:39,381 --> 00:26:40,731 E me deixa doente. 419 00:26:42,022 --> 00:26:43,763 Se eu n�o par�-los, quem vai? 420 00:26:45,188 --> 00:26:46,596 � uma pergunta sincera. 421 00:26:47,854 --> 00:26:50,117 Se eu n�o par�-los, quem vai? 422 00:27:02,475 --> 00:27:03,965 Pare de me olhar assim. 423 00:27:06,220 --> 00:27:07,438 Falei para parar. 424 00:27:11,791 --> 00:27:12,914 Falei para parar! 425 00:27:31,702 --> 00:27:32,707 Voc� voltou. 426 00:27:35,394 --> 00:27:36,440 Claro que sim. 427 00:27:41,513 --> 00:27:42,560 Voc� est� bem? 428 00:27:45,939 --> 00:27:47,805 Lamento pelo que houve mais cedo. 429 00:27:49,480 --> 00:27:50,873 N�o acontecer� de novo. 430 00:27:53,221 --> 00:27:54,282 O que houve? 431 00:27:55,169 --> 00:27:57,345 Apenas coisas de adulto. 432 00:27:57,347 --> 00:27:59,273 Que tipo de coisa de adulto? 433 00:28:02,145 --> 00:28:03,843 Bem, eu perdi a paci�ncia. 434 00:28:06,802 --> 00:28:08,064 Estou tentando... 435 00:28:10,130 --> 00:28:12,051 n�o sei, mostrar mais meus sentimentos. 436 00:28:12,555 --> 00:28:13,575 Mas... 437 00:28:14,062 --> 00:28:15,762 parece que sempre os errados. 438 00:28:16,551 --> 00:28:18,509 Talvez por isso que voc� os esconde. 439 00:28:20,773 --> 00:28:21,958 Voc� � inteligente, n�? 440 00:28:24,922 --> 00:28:26,804 N�o quero que sinta medo de mim, 441 00:28:27,373 --> 00:28:28,982 como eu tinha medo do meu pai. 442 00:28:29,912 --> 00:28:31,026 Sabe disso, certo? 443 00:28:32,790 --> 00:28:33,790 Eu sei. 444 00:28:34,559 --> 00:28:35,559 �timo. 445 00:28:38,683 --> 00:28:39,683 Sabe... 446 00:28:40,541 --> 00:28:41,862 Se eu precisasse de ajuda, 447 00:28:41,863 --> 00:28:43,622 seria o primeiro que eu chamaria. 448 00:28:48,143 --> 00:28:49,623 O primeiro que voc� chamaria. 449 00:28:52,456 --> 00:28:53,544 Obrigado, Sheri. 450 00:28:54,458 --> 00:28:55,808 - De nada. - Venha. 451 00:29:22,704 --> 00:29:24,663 Deixe eu dar uma olhada nessas chamadas. 452 00:29:26,131 --> 00:29:27,155 Fique � vontade. 453 00:29:28,409 --> 00:29:30,281 Disseram que s�o uma perda de tempo. 454 00:29:35,685 --> 00:29:36,757 Acho que est� certa. 455 00:29:37,460 --> 00:29:38,866 A �ltima liga��o de Marissa 456 00:29:38,868 --> 00:29:40,958 foi provavelmente um pedido de socorro. 457 00:29:42,855 --> 00:29:46,032 Mas ainda n�o sabemos para quem ligou ou o que disse. 458 00:29:47,134 --> 00:29:48,189 970. 459 00:29:50,732 --> 00:29:52,821 � o DDD de Durango no Colorado. 460 00:29:52,823 --> 00:29:53,845 �. 461 00:29:54,867 --> 00:29:56,695 � onde Klamath Moore tem um rancho. 462 00:29:58,236 --> 00:29:59,328 O qu�? 463 00:30:00,845 --> 00:30:02,801 Klamath Moore, casado com Shannon Moore, 464 00:30:02,803 --> 00:30:04,328 tem um rancho em Durango? 465 00:30:04,330 --> 00:30:05,330 Correto. 466 00:30:07,778 --> 00:30:09,814 Marissa ligou para pedir ajuda � Shannon. 467 00:30:10,752 --> 00:30:12,210 E deixou uma mensagem de voz. 468 00:30:12,625 --> 00:30:16,234 Se conseguirmos o telefone, ouviremos suas �ltimas palavras. 469 00:30:16,236 --> 00:30:17,266 Certo. 470 00:30:18,411 --> 00:30:19,669 Mas como o conseguiremos? 471 00:30:21,937 --> 00:30:23,154 Motel Saddlestring. 472 00:30:23,156 --> 00:30:24,620 Os Moores nunca sa�ram de l�. 473 00:30:25,941 --> 00:30:26,941 Joe? 474 00:30:28,024 --> 00:30:29,562 Conversamos sobre isso depois. 475 00:30:29,779 --> 00:30:30,882 Eu sei. 476 00:30:32,539 --> 00:30:33,677 - Est� bem. - Certo. 477 00:30:37,472 --> 00:30:39,040 SEIS SEMANAS ANTES 478 00:30:39,042 --> 00:30:40,089 Mais alguma coisa? 479 00:30:40,618 --> 00:30:42,446 N�o, obrigada. 480 00:30:46,716 --> 00:30:48,080 Obrigada por vir. 481 00:30:49,095 --> 00:30:50,095 Voc� tamb�m. 482 00:30:51,924 --> 00:30:52,924 Marissa. 483 00:30:55,362 --> 00:30:56,362 Shannon. 484 00:30:59,366 --> 00:31:01,024 N�o consigo fazer isso. Desculpa. 485 00:31:01,375 --> 00:31:02,406 N�o. 486 00:31:03,413 --> 00:31:04,616 Por favor, s�... 487 00:31:05,718 --> 00:31:06,718 Me escute. 488 00:31:21,202 --> 00:31:22,257 Algumas das outras... 489 00:31:22,805 --> 00:31:25,718 sequer perceberam que haviam sido agredidas. 490 00:31:26,523 --> 00:31:28,374 Mas sei o que houve comigo. 491 00:31:28,743 --> 00:31:30,832 Tomei apenas dois goles de u�sque. 492 00:31:31,616 --> 00:31:33,538 Dois, s� para ser educada, e ent�o... 493 00:31:34,132 --> 00:31:35,210 eu apaguei. 494 00:31:35,600 --> 00:31:37,080 Foi o que houve com voc�? 495 00:31:37,273 --> 00:31:38,840 O que houve comigo... 496 00:31:39,623 --> 00:31:41,147 � problema meu. 497 00:31:43,714 --> 00:31:46,984 J� conversou sobre isso com algu�m? 498 00:31:47,486 --> 00:31:49,288 Muitas das outras nunca conversaram. 499 00:31:49,938 --> 00:31:51,287 Quantas mulheres? 500 00:31:52,071 --> 00:31:54,124 Oito at� agora. 501 00:31:56,031 --> 00:31:57,424 E eu fui a primeira? 502 00:31:57,881 --> 00:31:59,140 Provavelmente n�o. 503 00:31:59,458 --> 00:32:00,458 Olha, 504 00:32:00,929 --> 00:32:04,304 vou levar nossos depoimentos para a pol�cia de Saddlestring. 505 00:32:05,084 --> 00:32:06,609 Eles podem ignorar uma de n�s, 506 00:32:06,741 --> 00:32:09,262 mas n�o podem ignorar todas, certo? 507 00:32:11,177 --> 00:32:12,531 Voc� far� parte disso? 508 00:32:16,390 --> 00:32:17,421 N�o. 509 00:32:19,228 --> 00:32:20,924 Sei que voc� est� com medo. 510 00:32:20,926 --> 00:32:22,249 N�o estou com medo. 511 00:32:22,710 --> 00:32:24,601 S� n�o vou � pol�cia. 512 00:32:25,257 --> 00:32:28,491 Se n�o formos � pol�cia, isso nunca vai acabar. 513 00:32:28,505 --> 00:32:30,718 - Nunca vai parar. - Vai, sim. 514 00:32:31,671 --> 00:32:34,601 Se voc� tivesse ido � pol�cia, talvez isso n�o acontecesse. 515 00:32:36,116 --> 00:32:37,804 Comigo, com qualquer uma de n�s. 516 00:32:38,160 --> 00:32:39,562 J� pensou sobre isso? 517 00:32:40,152 --> 00:32:42,843 Voc� podia ter salvado oito mulheres se s�... 518 00:32:44,179 --> 00:32:45,335 tivesse falado. 519 00:32:49,650 --> 00:32:51,327 Eu fui � pol�cia. 520 00:32:53,653 --> 00:32:54,882 Contei minha hist�ria, 521 00:32:55,390 --> 00:32:56,734 pedi ajuda. 522 00:32:57,571 --> 00:32:58,797 Em vez disso, o delegado 523 00:32:59,251 --> 00:33:00,874 me chamou de mentirosa. 524 00:33:01,923 --> 00:33:04,820 E quando eu insisti, me prendeu, 525 00:33:05,796 --> 00:33:07,624 por estar b�bada e causando desordem. 526 00:33:08,451 --> 00:33:09,800 Eu n�o estava b�bada. 527 00:33:10,889 --> 00:33:12,194 Estava assustada. 528 00:33:13,514 --> 00:33:16,082 Em seguida, amea�ou me acusar de falsa den�ncia. 529 00:33:16,503 --> 00:33:19,507 Disse que poderia me botar na cadeia por cinco anos. 530 00:33:20,115 --> 00:33:21,609 Eu n�o podia arriscar. 531 00:33:22,639 --> 00:33:25,202 Estava indo para a faculdade com bolsa integral. 532 00:33:26,861 --> 00:33:28,140 Ent�o deixei para l�. 533 00:33:28,994 --> 00:33:31,344 Mas eu nunca consegui ir bem na faculdade. 534 00:33:31,930 --> 00:33:33,531 N�o conseguia me concentrar. 535 00:33:34,304 --> 00:33:37,045 N�o conseguia jogar. Quase n�o sa�a de casa. 536 00:33:44,683 --> 00:33:45,726 Sinto muito... 537 00:33:46,658 --> 00:33:48,156 pelo que passou. 538 00:33:48,927 --> 00:33:50,735 Mas dessa vez ser� diferente. 539 00:33:51,799 --> 00:33:54,236 Temos o testemunho de oito mulheres. 540 00:33:55,020 --> 00:33:56,630 � ineg�vel. 541 00:33:57,587 --> 00:33:58,762 Venha comigo. 542 00:34:00,199 --> 00:34:02,071 Vamos voltar para a delegacia, 543 00:34:02,736 --> 00:34:04,288 e dar nossos testemunhos. 544 00:34:04,899 --> 00:34:06,039 Juntas. 545 00:34:13,212 --> 00:34:15,126 N�o coloque meu nome nessa lista. 546 00:34:16,084 --> 00:34:17,651 N�o tem minha permiss�o. 547 00:34:30,751 --> 00:34:31,838 Levante. 548 00:34:33,003 --> 00:34:34,177 Est� sendo transferida. 549 00:34:35,320 --> 00:34:36,320 Coloque isso. 550 00:34:41,942 --> 00:34:42,942 M�os. 551 00:34:52,338 --> 00:34:53,643 O que est� tramando? 552 00:34:54,376 --> 00:34:55,724 O mesmo que voc�. 553 00:34:56,198 --> 00:34:57,612 N�o fa�a nada est�pido. 554 00:35:41,909 --> 00:35:43,343 Meu Deus. 555 00:35:43,345 --> 00:35:45,173 O que est� fazendo aqui? 556 00:35:46,502 --> 00:35:48,016 S� queria dizer, 557 00:35:48,211 --> 00:35:49,554 sem ressentimentos. 558 00:35:50,295 --> 00:35:51,419 N�s... 559 00:35:51,584 --> 00:35:54,450 paramos o assassino, e � tudo o que importa. 560 00:35:58,286 --> 00:36:01,167 - Besteira. - N�o, � s�rio. 561 00:36:01,407 --> 00:36:04,216 As coisas ficaram complicadas esta manh� no tiroteio, 562 00:36:04,761 --> 00:36:07,091 e voc� estava frio como gelo. 563 00:36:07,978 --> 00:36:10,529 Talvez eu tenha aprendido uma ou duas coisas. 564 00:36:12,271 --> 00:36:13,271 Bom, 565 00:36:14,529 --> 00:36:16,169 est� certo sobre isso. 566 00:36:19,263 --> 00:36:20,732 J� ouviu falar nesse 567 00:36:20,975 --> 00:36:23,505 MasterClass que eles t�m online? 568 00:36:24,691 --> 00:36:27,102 Entrei em contato com eles, caso eles quisessem 569 00:36:27,128 --> 00:36:29,781 que eu ensinasse sobre processamento de cena de crime. 570 00:36:30,513 --> 00:36:32,505 N�o pode olhar s� com os olhos, Pickett. 571 00:36:33,771 --> 00:36:35,224 Tem que olhar com sua mente. 572 00:36:36,137 --> 00:36:37,399 Voc� bolou isso? 573 00:36:37,459 --> 00:36:39,325 Sim. � minha. 574 00:36:39,906 --> 00:36:42,904 Gosto de dizer que � metade instinto animal, 575 00:36:42,958 --> 00:36:45,470 metade m�o na massa e metade intelecto. 576 00:36:45,472 --> 00:36:46,654 S�o muitas metades. 577 00:36:46,656 --> 00:36:47,985 Sim. 578 00:36:48,154 --> 00:36:49,208 O trabalho da pol�cia 579 00:36:49,617 --> 00:36:50,813 � um pouco de arte, 580 00:36:51,281 --> 00:36:52,747 e um pouco de ci�ncia, 581 00:36:52,749 --> 00:36:54,719 ent�o tem que fazer como manda o manual. 582 00:36:54,721 --> 00:36:56,522 Coleta e codifica��o de evid�ncias 583 00:36:56,542 --> 00:36:58,563 tudo para que pessoas como Shannon Moore 584 00:36:58,855 --> 00:37:00,901 tenham pena de morte, como merecem. 585 00:37:00,903 --> 00:37:02,095 Desejo sorte com isso. 586 00:37:15,307 --> 00:37:16,307 Peguei. 587 00:37:21,160 --> 00:37:23,564 6 SEMANAS ANTES 588 00:38:11,145 --> 00:38:12,215 Oi. 589 00:38:13,191 --> 00:38:15,584 Eu preciso falar com o Xerife. 590 00:38:16,237 --> 00:38:17,332 Um momento. 591 00:38:30,599 --> 00:38:32,253 Merda. Eu n�o pensei nisso. 592 00:38:33,940 --> 00:38:35,346 Como vamos desbloque�-lo? 593 00:38:37,414 --> 00:38:38,806 Eu vou s�... 594 00:38:40,379 --> 00:38:42,239 Joe, n�o fa�a isso. Vai nos bloquear. 595 00:38:42,263 --> 00:38:43,824 D� mais de uma chance. 596 00:38:46,920 --> 00:38:47,980 O anivers�rio dela? 597 00:38:48,400 --> 00:38:50,053 N�o sei a data. Voc� sabe? 598 00:38:52,000 --> 00:38:53,262 Certo. 599 00:38:53,657 --> 00:38:54,658 Sua foto da pris�o. 600 00:38:54,751 --> 00:38:55,831 Voc� tem acesso? 601 00:38:55,833 --> 00:38:57,053 � uma �tima ideia. 602 00:39:02,136 --> 00:39:03,144 Ent�o, 603 00:39:03,746 --> 00:39:06,548 que quest�o delicada voc� tem? 604 00:39:11,557 --> 00:39:12,557 Certo. 605 00:39:14,687 --> 00:39:15,688 Digam xis. 606 00:39:15,807 --> 00:39:18,073 Xis. 607 00:39:20,078 --> 00:39:21,093 Legal. 608 00:39:21,237 --> 00:39:23,000 - Vamos beber, rapazes. - Sim! 609 00:39:37,138 --> 00:39:38,163 Ol�, crian�a. 610 00:39:40,974 --> 00:39:42,002 O que voc� tem a�? 611 00:39:49,259 --> 00:39:50,292 Bem aqui. 612 00:39:50,521 --> 00:39:51,537 Eu encontrei. 613 00:39:52,929 --> 00:39:53,930 Tudo bem. 614 00:39:53,932 --> 00:39:56,088 - Vai funcionar? - N�o sei. Apenas segure-o. 615 00:40:00,776 --> 00:40:02,524 - Ai est�. - Isso � loucura. 616 00:40:03,779 --> 00:40:04,849 T�o esperta. 617 00:40:06,129 --> 00:40:08,218 Por favor, esteja l�. 618 00:40:08,220 --> 00:40:09,220 20 de agosto. 619 00:40:13,963 --> 00:40:15,448 Deus. A� est�. 620 00:40:15,920 --> 00:40:17,354 Pode n�o ser nada. 621 00:40:18,021 --> 00:40:19,342 N�o, � isso. 622 00:40:19,653 --> 00:40:20,653 Eu sei. 623 00:40:21,971 --> 00:40:22,998 Inicie. 624 00:40:26,140 --> 00:40:27,164 Tudo bem. 625 00:40:28,856 --> 00:40:30,055 Shannon, estava certa. 626 00:40:31,938 --> 00:40:33,063 Fui � pol�cia 627 00:40:33,250 --> 00:40:34,450 e era o xerife. 628 00:40:35,179 --> 00:40:36,267 Ele era um deles. 629 00:40:36,343 --> 00:40:38,469 Ele me viu e viu todas as declara��es. 630 00:40:40,560 --> 00:40:41,593 Meu Deus. 631 00:40:41,770 --> 00:40:44,029 Shannon. Shannon, ele est� aqui. 632 00:40:45,168 --> 00:40:46,168 Merda. 633 00:40:46,561 --> 00:40:47,780 Merda. O que eu fa�o? 634 00:40:49,266 --> 00:40:51,040 Certo, vou encostar. 635 00:40:53,002 --> 00:40:54,633 Merda. 636 00:41:04,854 --> 00:41:07,277 Eu vou parar o carro na Rota 40. 637 00:41:07,408 --> 00:41:09,479 H� uma estrada antes do desvio de Aspen. 638 00:41:13,369 --> 00:41:14,416 Meu Deus. 639 00:41:15,401 --> 00:41:16,588 Shannon, ele est� aqui. 640 00:41:20,999 --> 00:41:22,871 Preciso que desligue esse motor. 641 00:41:23,048 --> 00:41:25,010 Saia. Coloque as m�os onde possa v�-las. 642 00:41:25,012 --> 00:41:27,456 Eu vou. Mas preciso de algu�m aqui antes de sair. 643 00:41:27,458 --> 00:41:28,458 Fa�a agora! 644 00:41:28,460 --> 00:41:29,667 - Desligue! - Eu vou! 645 00:41:29,669 --> 00:41:31,917 - N�o estou resistindo! - Saia do carro! 646 00:41:32,259 --> 00:41:33,429 Saia do carro! 647 00:41:33,431 --> 00:41:35,242 Preciso de algu�m aqui antes de eu... 648 00:42:43,069 --> 00:42:44,091 Jesus. 649 00:42:44,897 --> 00:42:46,380 Barnum � o s�timo homem. 650 00:42:46,702 --> 00:42:48,974 - Ele �. - Ela foi � pol�cia pedir ajuda. 651 00:42:48,976 --> 00:42:50,546 Em vez disso, eles a mataram. 652 00:42:50,723 --> 00:42:52,333 � por isso que Shannon voltou. 653 00:42:52,339 --> 00:42:53,730 Nunca foi sobre o ataque. 654 00:42:53,732 --> 00:42:54,926 Ela estava tentando 655 00:42:55,614 --> 00:42:57,301 obter justi�a para sua amiga. 656 00:42:57,906 --> 00:43:00,431 Sei que ela fez algumas coisas horr�veis, e eu n�o 657 00:43:01,543 --> 00:43:03,043 dou a ela uma desculpa, mas 658 00:43:04,043 --> 00:43:06,040 o que mais ela deveria fazer, Joe? 659 00:43:06,712 --> 00:43:08,519 Se ela n�o iria impedi-lo, quem iria? 660 00:43:09,225 --> 00:43:11,314 E agora Barnum a mant�m isolada. 661 00:43:11,316 --> 00:43:12,925 � por isso que Shannon n�o fala. 662 00:43:14,535 --> 00:43:15,884 Ela n�o tem um advogado. 663 00:43:20,410 --> 00:43:21,777 Deus, Joe, ele vai mat�-la. 664 00:43:23,718 --> 00:43:25,241 - Eu sei. - Eles v�o mat�-la. 665 00:43:26,083 --> 00:43:27,127 Eu sei. 666 00:43:27,940 --> 00:43:28,955 Certo. 667 00:43:29,463 --> 00:43:31,768 Leve isso para o Inspetor-chefe. Explique tudo. 668 00:43:31,770 --> 00:43:32,784 Onde voc� vai? 669 00:43:33,978 --> 00:43:35,026 Parar Barnum. 670 00:43:36,818 --> 00:43:37,818 Certo. 671 00:43:48,656 --> 00:43:50,505 Seu depoimento n�o estava na pasta. 672 00:43:52,399 --> 00:43:53,555 Qual pasta? 673 00:43:55,061 --> 00:43:57,113 A pasta que a menina levou para a pol�cia. 674 00:43:58,884 --> 00:44:00,805 Todas aquelas garotas ficaram juntas. 675 00:44:01,689 --> 00:44:02,689 Mas voc�... 676 00:44:03,555 --> 00:44:05,071 n�o se importou. 677 00:44:06,413 --> 00:44:09,670 Voc� deixou aquela pobre garota vir � delegacia sozinha. 678 00:44:12,158 --> 00:44:13,868 Foi por isso que fez isso, n�o foi? 679 00:44:16,249 --> 00:44:17,931 Pura e velha culpa. 680 00:44:19,356 --> 00:44:20,965 Isso n�o � t�pico de uma mulher? 681 00:44:25,780 --> 00:44:26,833 Onde est� o xerife? 682 00:44:27,018 --> 00:44:29,542 Est� levando Shannon para a penitenci�ria estadual. 683 00:44:29,915 --> 00:44:31,138 - Sozinho? - Sim. 684 00:44:32,259 --> 00:44:34,173 N�o � o protocolo. Como conseguiu isso? 685 00:44:34,228 --> 00:44:36,057 Acho que houve amea�as de morte. 686 00:44:40,289 --> 00:44:41,446 Est� acontecendo agora. 687 00:44:41,448 --> 00:44:43,101 Barnum levou Shannon para Rawlins. 688 00:44:43,929 --> 00:44:45,180 Ela nunca vai chegar l�. 689 00:44:45,713 --> 00:44:46,891 Joe, o que vamos fazer? 690 00:44:47,158 --> 00:44:48,958 Segue o plano. Vai ao Inspetor-Chefe. 691 00:44:49,634 --> 00:44:50,983 Diga a eles que � urgente. 692 00:44:52,392 --> 00:44:53,971 Mas e se n�o alcan�ar o Barnum? 693 00:44:54,228 --> 00:44:55,572 E se ele a matar? 694 00:44:56,348 --> 00:44:58,525 Joe, todo mundo abandonou essas mulheres. 695 00:44:59,466 --> 00:45:00,950 Bem, ent�o, deseje-me sorte. 696 00:45:02,094 --> 00:45:03,098 Eu te amo. 697 00:45:04,253 --> 00:45:05,254 Eu tamb�m te amo. 698 00:45:19,185 --> 00:45:21,196 Quando vai encostar e me deixar escapar? 699 00:45:23,042 --> 00:45:24,490 Esse era o plano, n�o era? 700 00:45:52,864 --> 00:45:53,979 Onde estamos indo? 701 00:45:55,043 --> 00:45:57,238 Frank Urman era meu melhor amigo no mundo. 702 00:45:57,911 --> 00:45:59,207 Ele valia dez de voc�. 703 00:46:01,042 --> 00:46:02,572 Se n�o houvesse tanta bagun�a, 704 00:46:02,574 --> 00:46:06,040 cortaria voc� ao meio, penduraria pelas suas entranhas 705 00:46:06,042 --> 00:46:07,926 e deixaria seus olhos para os corvos. 706 00:46:07,928 --> 00:46:09,444 Assim como eu fiz com Marissa. 707 00:46:09,843 --> 00:46:10,923 Mas n�o se preocupe. 708 00:46:11,756 --> 00:46:13,409 Ainda vou fazer mal para voc�. 709 00:46:15,629 --> 00:46:16,849 Aqui � o xerife Barnum. 710 00:46:17,413 --> 00:46:19,459 Suspeita fugiu. Envie refor�os. 711 00:46:19,625 --> 00:46:20,936 Ela pode estar armada e... 712 00:46:24,793 --> 00:46:25,793 Que diabos? 713 00:46:36,437 --> 00:46:37,711 Saia da estrada. 714 00:46:39,582 --> 00:46:41,488 Est� obstruindo assunto policial. 715 00:46:41,490 --> 00:46:43,526 Saia da estrada ou voc� ser� preso. 716 00:46:45,259 --> 00:46:46,270 Saia da estrada! 717 00:46:47,418 --> 00:46:48,446 Porra! 718 00:47:02,067 --> 00:47:04,184 Marybeth, o que diabos voc� est� fazendo? 719 00:47:05,778 --> 00:47:07,684 Tomando a cust�dia da sua prisioneira. 720 00:47:15,715 --> 00:47:17,581 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 721 00:47:17,583 --> 00:47:21,315 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 722 00:47:21,458 --> 00:47:25,234 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 723 00:47:25,237 --> 00:47:27,237 www.facebook.com/loschulosteam 724 00:47:27,238 --> 00:47:29,305 www.instagram.com/loschulosteam 725 00:47:29,306 --> 00:47:31,306 www.youtube.com/@LosChulosTeam 726 00:47:31,307 --> 00:47:33,240 www.twitter.com/loschulosteam 727 00:47:33,241 --> 00:47:35,174 www.spotify.com/loschulosteam 728 00:47:35,175 --> 00:47:37,042 www.tiktok.com/loschulosteam 729 00:47:37,043 --> 00:47:39,110 www.pinterest.com/loschulosteam 730 00:47:39,111 --> 00:47:41,244 story.snapchat.com/loschulosteam 49074

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.