Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:02,677
Voc� fez essa bagun�a.
2
00:00:02,679 --> 00:00:04,479
E se Luke morrer,
� sua culpa tamb�m.
3
00:00:06,500 --> 00:00:07,623
Joe, solte-o.
4
00:00:07,625 --> 00:00:09,667
Falo com a Sheridan.
Ela � um forte.
5
00:00:09,669 --> 00:00:11,292
- �.
- Me preocupo mais com voc�.
6
00:00:12,262 --> 00:00:13,262
Estou bem.
7
00:00:13,264 --> 00:00:15,570
Posso s� imaginar
como deve ser horr�vel
8
00:00:15,572 --> 00:00:17,125
n�o saber onde est� sua m�e.
9
00:00:17,229 --> 00:00:19,875
"N�o deixe ca�adores
se sentirem seguros de novo."
10
00:00:19,975 --> 00:00:21,833
Joe, esse � seu cara. Wolverine.
11
00:00:24,052 --> 00:00:26,981
Essas pessoas j� tentaram
me matar duas vezes.
12
00:00:27,083 --> 00:00:29,273
E aonde vamos agora,
tudo vai fazer sentido.
13
00:00:29,375 --> 00:00:30,375
N�o vai acreditar.
14
00:00:30,477 --> 00:00:32,250
Randy Pope � o Wolverine.
15
00:00:34,667 --> 00:00:35,667
Matou Frank Urman?
16
00:00:35,669 --> 00:00:37,245
N�o, eu juro.
17
00:01:02,625 --> 00:01:06,446
3 SEMANAS ATR�S
18
00:02:00,434 --> 00:02:01,434
Obrigado.
19
00:02:02,283 --> 00:02:03,283
Deus aben�oe.
20
00:02:46,178 --> 00:02:47,724
Temos um homem ferido aqui.
21
00:02:52,040 --> 00:02:53,435
Pode nos ajudar?
22
00:02:55,914 --> 00:02:57,382
� uma emerg�ncia!
23
00:02:59,454 --> 00:03:00,958
Pode me ouvir, mo�o?
24
00:03:02,442 --> 00:03:03,442
Mo�o?
25
00:03:04,452 --> 00:03:05,452
Qual o problema?
26
00:03:05,918 --> 00:03:07,018
� o velho Paul.
27
00:03:08,622 --> 00:03:10,842
Ele teve um treco
e come�ou a espumar.
28
00:03:14,301 --> 00:03:16,508
� a primeira pessoa
que vemos em quil�metros.
29
00:03:18,917 --> 00:03:21,000
Ele � meu pai
e n�o vou perd�-lo.
30
00:03:23,757 --> 00:03:25,032
Precisamos de um m�dico!
31
00:03:30,139 --> 00:03:31,400
Que diabo est� fazendo?
32
00:03:31,502 --> 00:03:32,936
N�o vai nos ajudar?
33
00:03:33,343 --> 00:03:35,694
O caminho mais r�pido
at� um m�dico � continuar.
34
00:03:36,212 --> 00:03:37,375
Est� falando s�rio?
35
00:03:37,477 --> 00:03:39,000
Vou chamar uma ambul�ncia.
36
00:03:39,102 --> 00:03:41,875
Se o pai dele morrer,
� sangue nas suas m�os!
37
00:03:44,292 --> 00:03:45,292
Agora.
38
00:05:40,625 --> 00:05:42,575
ALDO NU�EZ - JASON SWEENEY
MIKE MCCARTHY
39
00:05:42,577 --> 00:05:43,950
BIG MERLE - NATE ROMANOWSKI
40
00:05:43,952 --> 00:05:45,365
ROBBIE JAX - JOE PICKETT
41
00:05:48,417 --> 00:05:51,172
JOE PICKETT
S02E06 | Ducks and Falcons
42
00:05:51,274 --> 00:05:52,967
Mrs.Bennet / LaisRosas
Crolzinha
43
00:05:52,969 --> 00:05:54,898
AlbanioFPC / Noirgof
LisLara / Mikae
44
00:05:55,000 --> 00:05:56,504
Revis�o: D3QU1NH4
45
00:05:56,667 --> 00:05:59,500
HOJE
46
00:06:02,756 --> 00:06:03,756
Acabaram de chegar.
47
00:06:03,758 --> 00:06:05,708
- Barnum est� fichando o Randy.
- �timo.
48
00:06:05,810 --> 00:06:07,228
Melhor entrar tamb�m.
49
00:06:07,330 --> 00:06:09,562
Sabe desse Wolverine
melhor que ningu�m.
50
00:06:09,664 --> 00:06:11,125
Seria �til no interrogat�rio.
51
00:06:11,477 --> 00:06:13,404
Eu s� n�o entendo, Joe.
52
00:06:13,406 --> 00:06:16,315
N�o entendo por que Randy
mataria todos esses homens.
53
00:06:16,417 --> 00:06:18,856
�, eu sei.
N�o faz sentido para mim tamb�m.
54
00:06:18,958 --> 00:06:21,375
Tenho mais perguntas
agora do que antes.
55
00:06:21,875 --> 00:06:23,992
Randy tem respostas
e estamos com ele,
56
00:06:24,417 --> 00:06:25,417
ent�o...
57
00:06:30,333 --> 00:06:32,542
N�o quero ouvir essa merda,
entendeu?
58
00:06:32,827 --> 00:06:33,827
Eu sei.
59
00:06:33,829 --> 00:06:35,750
N�o fui eu! Pare.
60
00:06:35,852 --> 00:06:37,445
Oi. O que ele disse?
61
00:06:38,275 --> 00:06:40,291
Vai com calma, est� bem?
62
00:06:40,368 --> 00:06:42,688
Existe uma coisinha chamada
"assunto policial".
63
00:06:42,752 --> 00:06:45,273
Da qual voc� n�o faz parte.
64
00:06:45,375 --> 00:06:46,375
Do que est� falando?
65
00:06:46,477 --> 00:06:48,856
Marybeth e eu
que resolvemos esse caso.
66
00:06:48,958 --> 00:06:49,958
Engra�ado.
67
00:06:50,235 --> 00:06:51,887
Pare�o lembrar que fui eu
68
00:06:51,889 --> 00:06:54,193
que fiz toda aquela an�lise
no computador.
69
00:06:54,295 --> 00:06:55,735
Coisa muito avan�ada.
70
00:06:55,837 --> 00:06:57,292
Est� brincando comigo, certo?
71
00:06:57,394 --> 00:06:59,733
S� inseriu informa��o
que n�s trouxemos.
72
00:06:59,833 --> 00:07:01,125
Ele n�o tem voz nisso.
73
00:07:01,704 --> 00:07:04,958
O governador p�s Ca�a e Pesca
no caso. Saia do caminho.
74
00:07:05,060 --> 00:07:07,846
Bem, Ca�a e Pesca
tamb�m estava por tr�s disso.
75
00:07:07,948 --> 00:07:10,865
Bem, deve ser a maior cagada
da hist�ria?
76
00:07:12,417 --> 00:07:14,858
- V� com calma.
- O que est� fazendo?
77
00:07:14,958 --> 00:07:17,292
Cansei de voc�
desrespeitar minha autoridade.
78
00:07:17,294 --> 00:07:19,000
- Joe.
- N�o estou brincando.
79
00:07:20,919 --> 00:07:23,315
- Ele est� me desautorizando.
- Mas que inferno?
80
00:07:23,417 --> 00:07:25,209
Para tr�s.
Voc�s dois, para tr�s!
81
00:07:28,382 --> 00:07:29,482
Desculpa, ele est�...
82
00:07:30,453 --> 00:07:31,453
Desculpa.
83
00:07:32,154 --> 00:07:33,648
Ele n�o me deixou entrar.
84
00:07:33,750 --> 00:07:36,292
Sei o que ele fez,
pois eu que pedi para fazer.
85
00:07:36,787 --> 00:07:37,875
- Por qu�?
- Por qu�?
86
00:07:37,891 --> 00:07:39,224
Por causa disso.
87
00:07:39,584 --> 00:07:42,003
� imprevis�vel, Joe.
Entra na minha delegacia,
88
00:07:42,005 --> 00:07:43,488
bate no meu delegado.
89
00:07:43,490 --> 00:07:45,873
Sei que ele n�o �
o cara mais esperto do mundo,
90
00:07:45,875 --> 00:07:47,964
- mas ainda � a lei.
- Eu sou a lei.
91
00:07:50,322 --> 00:07:52,244
H� grandes perguntas
a serem feitas.
92
00:07:52,697 --> 00:07:53,994
S� quero falar com ele.
93
00:07:54,580 --> 00:07:56,165
- S� falar.
- Para qu�?
94
00:07:56,167 --> 00:07:58,292
Esgan�-lo como fez
da �ltima vez?
95
00:07:58,397 --> 00:08:00,424
Sabia que quase o matou,
Pickett?
96
00:08:03,348 --> 00:08:06,813
Ent�o n�o contou a sua mulher
sobre aquela vez?
97
00:08:06,915 --> 00:08:07,915
Rapaz,
98
00:08:07,917 --> 00:08:10,226
Pickett tem uma m�o firme...
99
00:08:10,228 --> 00:08:11,228
J� chega, delegado.
100
00:08:12,708 --> 00:08:13,708
Veja,
101
00:08:15,263 --> 00:08:18,044
sou grato pela ajuda de voc�s.
Realmente.
102
00:08:18,584 --> 00:08:19,966
Mas pegamos o cara.
103
00:08:20,273 --> 00:08:21,273
Acabou.
104
00:08:21,375 --> 00:08:23,287
N�o posso arriscar.
Voc� entra, pira,
105
00:08:23,289 --> 00:08:25,539
e o juiz tem uma desculpa
para soltar o Randy.
106
00:08:25,641 --> 00:08:27,957
- Estou bem.
- Voc� n�o est� bem.
107
00:08:29,507 --> 00:08:30,523
Veja, eu entendo.
108
00:08:30,625 --> 00:08:32,749
Perseguir um assassino
� emocionante.
109
00:08:32,851 --> 00:08:34,083
� at� viciante.
110
00:08:35,072 --> 00:08:37,031
Mas peg�-lo? N�o �.
111
00:08:37,500 --> 00:08:38,983
A adrenalina acabou,
112
00:08:39,083 --> 00:08:40,501
� dif�cil largar.
113
00:08:40,827 --> 00:08:43,744
Mas estou pedindo isso.
Joe, por favor.
114
00:08:43,846 --> 00:08:46,292
Pegue todos esses sentimentos
que tem a� dentro,
115
00:08:46,394 --> 00:08:47,394
v� para casa.
116
00:08:47,496 --> 00:08:50,248
Veja suas lindas filhas,
e tire isso da sua cabe�a.
117
00:08:50,250 --> 00:08:51,850
Deixe. Eu cuido disso, Joe.
118
00:08:51,952 --> 00:08:52,952
Eu cuido disso.
119
00:08:53,732 --> 00:08:54,732
Joe.
120
00:08:55,403 --> 00:08:56,840
Marybeth, leve-o para casa.
121
00:09:09,877 --> 00:09:11,466
Eu n�o quase matei ele.
122
00:09:12,032 --> 00:09:13,387
Ele estava falando do Luke
123
00:09:15,286 --> 00:09:16,586
e eu n�o machuquei ele.
124
00:09:18,339 --> 00:09:19,340
N�o machuquei ele.
125
00:09:22,600 --> 00:09:23,608
Est� bem.
126
00:09:27,895 --> 00:09:29,402
Joe, por que n�o vai pra casa?
127
00:09:29,997 --> 00:09:32,099
- Descanse. Eu pego as meninas.
- N�o.
128
00:09:34,141 --> 00:09:35,188
Eu pego elas.
129
00:09:36,040 --> 00:09:37,140
Ser� bom poder v�-las.
130
00:09:40,361 --> 00:09:41,361
Eu estou bem.
131
00:09:41,715 --> 00:09:43,108
- Joe?
- Eu estou bem.
132
00:09:58,833 --> 00:09:59,833
Chegou cedo.
133
00:10:00,302 --> 00:10:01,303
Sim.
134
00:10:03,641 --> 00:10:05,375
Sim, eu estava na vizinhan�a.
135
00:10:06,213 --> 00:10:07,245
Como voc� est�?
136
00:10:07,388 --> 00:10:08,389
Estou bem.
137
00:10:11,523 --> 00:10:12,785
Sim. Est� tudo...
138
00:10:13,855 --> 00:10:14,899
Bem.
139
00:10:18,312 --> 00:10:19,815
Se n�o passo dos limites,
140
00:10:20,355 --> 00:10:21,655
voc� n�o parece bem.
141
00:10:23,230 --> 00:10:25,189
S� estou sentindo certa...
142
00:10:28,825 --> 00:10:29,825
Frustra��o,
143
00:10:30,942 --> 00:10:31,942
pelo trabalho.
144
00:10:33,844 --> 00:10:35,093
Quer entrar um pouco?
145
00:10:40,417 --> 00:10:41,417
E ent�o estou s�...
146
00:10:41,568 --> 00:10:42,568
Quero dizer...
147
00:10:43,075 --> 00:10:44,430
Estou tendo dificuldade...
148
00:10:46,993 --> 00:10:49,617
em saber o que fazer
com todos esses
149
00:10:51,253 --> 00:10:52,297
crescentes...
150
00:10:54,316 --> 00:10:55,317
Sentimentos?
151
00:10:57,779 --> 00:10:58,789
Sim.
152
00:10:59,318 --> 00:11:00,319
Imagino.
153
00:11:01,308 --> 00:11:03,441
Pode n�o ser sobre conter eles.
154
00:11:03,531 --> 00:11:05,285
Pode ser sobre aceitar eles.
155
00:11:06,012 --> 00:11:07,561
Ou aceitar a si mesmo.
156
00:11:09,418 --> 00:11:11,181
Por que tem tanto medo
157
00:11:11,545 --> 00:11:13,265
de expor seus sentimentos?
158
00:11:15,582 --> 00:11:16,774
N�o sou bom
159
00:11:17,055 --> 00:11:19,255
em rela��o a sentimentos.
160
00:11:20,047 --> 00:11:21,806
Talvez estivesse...
Eu estava melhor
161
00:11:22,146 --> 00:11:24,727
antes de come�ar a me abrir.
162
00:11:25,684 --> 00:11:26,942
Eu estava.
163
00:11:27,583 --> 00:11:29,972
Tipo quando quase foi morto?
164
00:11:31,677 --> 00:11:32,681
Duas vezes?
165
00:11:35,698 --> 00:11:36,973
Posso perguntar algo?
166
00:11:38,931 --> 00:11:39,939
Claro.
167
00:11:40,143 --> 00:11:41,989
J� se perguntou
por que est� falando
168
00:11:41,991 --> 00:11:43,996
com uma psic�loga de crian�a
ao inv�s de,
169
00:11:44,292 --> 00:11:45,927
voc� sabe, um de adultos?
170
00:11:48,095 --> 00:11:49,095
N�o estamos de fato
171
00:11:50,829 --> 00:11:51,829
"conversando".
172
00:11:53,146 --> 00:11:54,401
Quer dizer, estamos s�...
173
00:11:55,386 --> 00:11:56,386
Voc� sabe,
174
00:11:57,746 --> 00:11:58,746
nos falando.
175
00:12:02,112 --> 00:12:05,993
Se estiv�ssemos conversando,
eu diria algo como,
176
00:12:07,126 --> 00:12:08,802
talvez a sua crian�a interior
177
00:12:09,369 --> 00:12:11,375
precise muito ser ouvida.
178
00:12:11,508 --> 00:12:12,916
Talvez esteja aqui por isso.
179
00:12:13,403 --> 00:12:14,799
N�o acho que isso seja...
180
00:12:14,801 --> 00:12:16,585
Certo, tente uma coisa comigo.
181
00:12:19,024 --> 00:12:20,104
Feche os olhos
182
00:12:20,173 --> 00:12:21,929
e imagine
183
00:12:22,406 --> 00:12:24,106
o pequeno Joe aqui com voc�.
184
00:12:25,312 --> 00:12:27,023
O que ele teria para dizer?
185
00:12:28,071 --> 00:12:29,677
O que gostaria de dizer pra ele?
186
00:12:32,134 --> 00:12:33,135
Tente.
187
00:12:34,651 --> 00:12:35,658
Isso...
188
00:12:36,252 --> 00:12:38,452
faz eu me sentir idiota.
189
00:12:39,520 --> 00:12:41,371
N�o se preocupe.
Estamos s� eu e voc�.
190
00:12:41,978 --> 00:12:44,067
Feche os olhos e pense,
191
00:12:44,831 --> 00:12:45,882
o que...
192
00:12:46,506 --> 00:12:48,506
o pequeno Joe
iria querer te dizer?
193
00:13:05,125 --> 00:13:06,493
Por que voc� n�o me escuta?
194
00:13:15,422 --> 00:13:17,090
Preciso buscar minhas filhas.
195
00:13:18,814 --> 00:13:21,708
Bem, foi bom falar
com voc� de novo, Joe.
196
00:13:28,375 --> 00:13:29,375
Ent�o,
197
00:13:29,475 --> 00:13:30,676
onde � esse lugar m�gico
198
00:13:30,678 --> 00:13:32,630
onde minhas perguntas
ser�o respondidas?
199
00:13:33,457 --> 00:13:35,055
N�o � um lugar m�gico.
200
00:13:35,466 --> 00:13:37,063
� s� a casa de um velho amigo.
201
00:13:45,725 --> 00:13:47,610
Tem certeza
de que ele � seu amigo?
202
00:13:48,167 --> 00:13:49,613
Sim. Sim.
203
00:13:50,250 --> 00:13:51,250
Quer dizer,
204
00:13:51,390 --> 00:13:52,997
n�s temos hist�ria, mas...
205
00:13:53,667 --> 00:13:54,817
Pode apostar que temos.
206
00:13:54,997 --> 00:13:56,004
Robbie.
207
00:13:56,405 --> 00:13:57,833
M�os pra cima. Agora.
208
00:13:58,370 --> 00:14:00,986
- Ponha a arma no ch�o.
- Certo, espera um segundo.
209
00:14:01,048 --> 00:14:02,485
Voc� n�o me deu um segundo!
210
00:14:03,695 --> 00:14:05,958
Eu vou me virar, est� bem?
211
00:14:08,239 --> 00:14:10,333
Escuta, foi um mal-entendido,
irm�o.
212
00:14:10,785 --> 00:14:11,865
Bem, entenda isso.
213
00:14:12,317 --> 00:14:13,888
Se n�o beijar o ch�o, agora,
214
00:14:13,890 --> 00:14:16,240
vou pintar essa floresta
com seu c�rebro!
215
00:14:17,919 --> 00:14:18,920
Larga a arma.
216
00:14:19,814 --> 00:14:20,815
Agora!
217
00:14:25,112 --> 00:14:26,123
Farei algo melhor.
218
00:14:26,125 --> 00:14:27,667
Querem jantar? Peguei coelhos.
219
00:14:29,039 --> 00:14:30,475
Cara, voc� � um babaca!
220
00:14:30,671 --> 00:14:32,434
Voc� n�o fica bem amedrontado.
221
00:14:32,436 --> 00:14:33,916
Ainda fico melhor que voc�.
222
00:14:38,986 --> 00:14:40,035
Bom te ver, cara.
223
00:14:40,250 --> 00:14:41,257
Voc� tamb�m, cara.
224
00:14:41,401 --> 00:14:43,055
Bom te ver. Caramba.
225
00:14:45,359 --> 00:14:46,839
Cricket. Esse...
226
00:14:47,473 --> 00:14:48,673
� Robbie Jax.
227
00:14:50,486 --> 00:14:53,098
Diria que estou encantada,
mas estou irritada.
228
00:14:56,367 --> 00:14:59,100
Como voc� faz isso comigo,
cara? Que loucura.
229
00:14:59,838 --> 00:15:00,944
Voc� me pegou!
230
00:15:04,729 --> 00:15:05,848
Venha, Maxine.
231
00:15:08,144 --> 00:15:09,694
- Oi.
- O que tem para o jantar?
232
00:15:09,861 --> 00:15:11,558
M�e, estou morrendo de fome.
233
00:15:12,289 --> 00:15:13,289
Eu...
234
00:15:13,324 --> 00:15:14,333
Ainda n�o sei.
235
00:15:14,335 --> 00:15:16,235
- Comeremos batatinhas.
- Isso!
236
00:15:16,476 --> 00:15:17,747
Andem. Andem. Vamos.
237
00:15:18,134 --> 00:15:21,083
- Vamos jantar salgadinho.
- Jantar salgadinho!
238
00:15:27,056 --> 00:15:28,056
Voc� est� bem?
239
00:15:28,666 --> 00:15:31,094
Estou. Estou s� pensando.
240
00:15:32,975 --> 00:15:33,976
Tamb�m.
241
00:15:35,589 --> 00:15:36,670
- Eu...
- Eu falei...
242
00:15:37,453 --> 00:15:38,454
Voc�...
243
00:15:40,373 --> 00:15:41,374
Fale primeiro.
244
00:15:44,831 --> 00:15:46,204
O que houve na delegacia,
245
00:15:46,797 --> 00:15:48,525
sei que acha
que estava com raiva,
246
00:15:49,036 --> 00:15:50,055
procurando briga.
247
00:15:50,152 --> 00:15:51,292
N�o acho isso.
248
00:15:51,362 --> 00:15:52,370
N�o acha?
249
00:15:52,542 --> 00:15:53,630
N�o.
250
00:15:54,605 --> 00:15:55,606
Acho que voc�...
251
00:15:57,252 --> 00:15:58,862
Voc� estava lutando pela verdade
252
00:15:59,305 --> 00:16:00,305
e
253
00:16:01,173 --> 00:16:02,795
acho que eles estavam
no caminho.
254
00:16:03,657 --> 00:16:04,698
No nosso caminho.
255
00:16:05,425 --> 00:16:07,557
Ent�o quer
continuar investigando?
256
00:16:07,828 --> 00:16:09,551
Acho que temos
que continuar, Joe.
257
00:16:10,249 --> 00:16:11,942
Algo n�o parece certo.
258
00:16:12,051 --> 00:16:13,274
N�o faz sentido.
259
00:16:13,276 --> 00:16:14,276
Ent�o...
260
00:16:14,383 --> 00:16:16,570
Li os posts de Wolverine.
261
00:16:16,572 --> 00:16:19,289
S�o eloquentes e poderosos.
262
00:16:19,928 --> 00:16:21,625
Os de Randy n�o s�o.
263
00:16:21,876 --> 00:16:23,142
�... Ele n�o...
264
00:16:23,220 --> 00:16:24,840
N�o conseguia estripar um rato.
265
00:16:25,452 --> 00:16:26,546
Quem dir�...
266
00:16:26,716 --> 00:16:28,152
um homem adulto.
267
00:16:28,375 --> 00:16:29,981
Acho que pegaram o cara errado.
268
00:16:31,231 --> 00:16:33,856
E acho que mais gente morrer�
se n�o investigarmos.
269
00:16:35,602 --> 00:16:37,438
O problema � que se n�o foi ele
270
00:16:38,352 --> 00:16:39,352
quem foi?
271
00:16:39,458 --> 00:16:41,349
- E se for a pergunta errada?
- Como?
272
00:16:42,827 --> 00:16:46,312
Nos perguntar quem ele �
n�o nos ajudou em nada.
273
00:16:48,106 --> 00:16:49,237
Que tal: "Por qu�?"
274
00:16:51,333 --> 00:16:52,686
Por que algu�m
275
00:16:53,009 --> 00:16:55,120
incriminou Randy como Wolverine?
276
00:16:56,516 --> 00:16:57,665
O que ele fez?
277
00:16:57,842 --> 00:17:00,618
O que Frank e Wally fizeram?
278
00:17:01,519 --> 00:17:03,239
Quem eles irritaram?
279
00:17:03,241 --> 00:17:04,652
A quem eles deviam dinheiro?
280
00:17:06,024 --> 00:17:07,199
O que eles sabiam?
281
00:17:09,873 --> 00:17:10,965
Voc� � boa demais,
282
00:17:11,166 --> 00:17:12,269
sabia?
283
00:17:12,900 --> 00:17:13,919
Como assim?
284
00:17:14,890 --> 00:17:16,110
Em solucionar casos.
285
00:17:18,383 --> 00:17:19,416
Em me entender.
286
00:17:22,006 --> 00:17:23,068
E linda assim.
287
00:17:37,078 --> 00:17:38,079
O que faremos agora?
288
00:17:39,869 --> 00:17:41,131
O que queremos fazer?
289
00:17:45,237 --> 00:17:46,295
Acho...
290
00:17:47,367 --> 00:17:48,861
que posso ir para Cheyenne.
291
00:17:49,832 --> 00:17:52,584
Ver se algu�m na Ca�a e Pesca
tinha algo contra Randy.
292
00:17:53,332 --> 00:17:54,344
Certo.
293
00:17:54,945 --> 00:17:56,202
Vou falar com a Blaire.
294
00:17:57,191 --> 00:17:59,445
Ela pode me contar
dos �ltimos dias de Frank.
295
00:17:59,892 --> 00:18:01,087
Talvez ela lembre
296
00:18:01,089 --> 00:18:02,704
se ele estava
com algum problema.
297
00:18:04,256 --> 00:18:05,401
Vamos pegar esse cara.
298
00:18:07,607 --> 00:18:10,741
Voc� o ouviu gritando
quando Barnum o pegou?
299
00:18:11,115 --> 00:18:12,824
Mais alto que tiros.
300
00:18:12,911 --> 00:18:13,957
"N�o fui eu."
301
00:18:16,379 --> 00:18:18,113
Sabia que Pope era criminoso.
302
00:18:18,279 --> 00:18:19,484
Digo isso h� anos.
303
00:18:19,486 --> 00:18:20,868
Todo burocrata � criminoso.
304
00:18:20,870 --> 00:18:22,962
O guarda-florestal
s� quer nosso dinheiro.
305
00:18:22,964 --> 00:18:25,102
E agora sabemos
que s�o assassinos.
306
00:18:25,250 --> 00:18:28,454
N�o duvido que o idiota
do Pickett era c�mplice.
307
00:18:28,974 --> 00:18:30,276
Um brinde ao ca�ador
308
00:18:30,278 --> 00:18:32,177
que p�s os cervos
na cerca do Pickett.
309
00:18:34,375 --> 00:18:36,022
Um brinde �quele covarde.
310
00:18:41,250 --> 00:18:44,383
Um brinde aos f�s
daquele covarde.
311
00:18:57,221 --> 00:18:58,327
Me chamou de covarde?
312
00:18:58,580 --> 00:18:59,581
Sim.
313
00:19:01,270 --> 00:19:02,793
E queria adicionar cuz�o,
314
00:19:02,993 --> 00:19:05,682
degenerado e doente � lista.
315
00:19:05,883 --> 00:19:08,705
Pois minhas netas
estavam naquela casa.
316
00:19:08,707 --> 00:19:09,711
Que bom.
317
00:19:09,909 --> 00:19:11,203
Espero que tenham visto.
318
00:19:12,021 --> 00:19:13,865
Espero que tenham pesadelos.
319
00:19:14,205 --> 00:19:15,205
Espero que...
320
00:19:19,309 --> 00:19:20,933
Aprenda a falar com uma mulher.
321
00:19:23,637 --> 00:19:24,835
Aproveite o pagamento.
322
00:19:25,264 --> 00:19:26,404
Pois � seu �ltimo.
323
00:19:26,710 --> 00:19:28,607
Ou esqueceu
quem � o dono do bar?
324
00:19:29,244 --> 00:19:30,367
Isso n�o � um bar.
325
00:19:30,777 --> 00:19:32,605
� uma privada.
326
00:19:34,598 --> 00:19:35,656
Vamos, Derek.
327
00:19:36,609 --> 00:19:38,916
Esses cretinos n�o nos merecem.
328
00:19:42,848 --> 00:19:44,831
Sua �rvore geneal�gica deve ser
329
00:19:44,832 --> 00:19:47,219
t�o �nica
e especial quanto voc�.
330
00:19:52,190 --> 00:19:53,861
�timo, Julie.
331
00:19:55,321 --> 00:19:56,337
April,
332
00:19:56,560 --> 00:19:57,889
�rvore muito bonita,
333
00:19:57,945 --> 00:19:59,447
mas a apresenta��o � amanh�.
334
00:20:00,120 --> 00:20:01,659
Comece a p�r as fotos.
335
00:20:05,029 --> 00:20:08,628
Legal. Bem colorido.
336
00:20:11,007 --> 00:20:12,250
Nossa, muito boa.
337
00:20:12,252 --> 00:20:14,060
O diretor do Depto.
de Ca�a e Pesca,
338
00:20:14,062 --> 00:20:16,348
Randy Pope foi preso.
339
00:20:17,217 --> 00:20:19,915
Ele � suspeito
de matar 5 ca�adores.
340
00:20:26,440 --> 00:20:27,440
Marybeth.
341
00:20:27,790 --> 00:20:29,758
Desculpe a intromiss�o.
342
00:20:29,915 --> 00:20:31,254
Se importa se eu entrar?
343
00:20:31,969 --> 00:20:32,975
N�o � intromiss�o.
344
00:20:33,204 --> 00:20:34,363
- Por favor.
- Obrigada.
345
00:20:34,366 --> 00:20:35,367
Entre.
346
00:20:39,018 --> 00:20:40,018
Aqui.
347
00:20:40,020 --> 00:20:41,021
Obrigada.
348
00:20:45,880 --> 00:20:47,044
Quer beber algo?
349
00:20:47,539 --> 00:20:48,539
Tem vinho.
350
00:20:49,416 --> 00:20:52,216
Posso achar �gua em algum lugar.
351
00:20:53,672 --> 00:20:55,587
�gua seria �timo, obrigada.
352
00:21:03,827 --> 00:21:05,830
Aposto que est� feliz
que tudo terminou.
353
00:21:06,177 --> 00:21:07,483
N�o sei se estou "feliz."
354
00:21:09,591 --> 00:21:12,021
Mas � bom que tenham
prendido aquele bastardo.
355
00:21:12,939 --> 00:21:14,069
Claro.
356
00:21:14,615 --> 00:21:16,615
S� precisamos
garantir que ele fique l�.
357
00:21:16,709 --> 00:21:17,710
Obrigada.
358
00:21:18,851 --> 00:21:20,056
Por que ele n�o ficaria?
359
00:21:21,429 --> 00:21:22,474
Olha, para...
360
00:21:23,368 --> 00:21:25,815
uma condena��o,
precisar�o provar um motivo.
361
00:21:26,371 --> 00:21:27,416
Caso contr�rio...
362
00:21:29,021 --> 00:21:30,066
ele pode ser solto.
363
00:21:36,964 --> 00:21:38,744
O que voc� � agora...
364
00:21:39,624 --> 00:21:40,831
a promotora p�blica?
365
00:21:41,517 --> 00:21:44,192
N�o, s� uma cidad�
preocupada, amiga.
366
00:21:45,586 --> 00:21:48,545
Tentando garantir que isso
ocorra como deve, s� isso.
367
00:21:52,354 --> 00:21:54,087
Consegue pensar em algum motivo
368
00:21:54,586 --> 00:21:56,880
que o Randy poderia
machucar o Frank?
369
00:21:57,153 --> 00:21:58,546
Porque ele � um psicopata.
370
00:21:59,404 --> 00:22:00,412
Voc� acha que
371
00:22:01,493 --> 00:22:03,924
talvez tenha sido
algo mais pessoal
372
00:22:04,540 --> 00:22:05,693
entre eles dois?
373
00:22:06,504 --> 00:22:08,973
Existem pessoas m�s
nesse mundo, Marybeth.
374
00:22:10,022 --> 00:22:12,154
Pessoas do mal.
375
00:22:12,156 --> 00:22:13,171
E...
376
00:22:13,738 --> 00:22:17,911
� dif�cil para n�s, honestos,
pensar que isso seja verdade,
377
00:22:17,913 --> 00:22:19,800
mas � verdade.
378
00:22:21,774 --> 00:22:22,825
� s� que...
379
00:22:24,366 --> 00:22:26,269
a natureza da morte do Frank,
380
00:22:27,693 --> 00:22:28,702
foi...
381
00:22:30,248 --> 00:22:31,303
t�o extrema.
382
00:22:31,305 --> 00:22:33,585
N�o estou entendo
onde voc� quer chegar,
383
00:22:35,002 --> 00:22:38,070
mas o meu marido era
um homem maravilhoso.
384
00:22:38,704 --> 00:22:41,052
At� pessoas boas
fazem inimigos, Blaire.
385
00:22:44,072 --> 00:22:45,106
Voc� estava certa.
386
00:22:46,439 --> 00:22:47,439
Isso...
387
00:22:47,829 --> 00:22:49,298
isso � uma intromiss�o.
388
00:22:50,261 --> 00:22:53,726
Na verdade eu estou
me sentindo meio cansada.
389
00:22:56,505 --> 00:22:57,871
Aposto que voc� me entende.
390
00:23:02,437 --> 00:23:03,438
� claro.
391
00:23:10,388 --> 00:23:13,042
Tenho certeza que seu marido
foi um homem maravilhoso.
392
00:23:27,883 --> 00:23:29,930
Departamento de Ca�a e Pesca
do Wyoming.
393
00:23:30,536 --> 00:23:32,303
N�o,
Randy n�o matou essas pessoas
394
00:23:32,304 --> 00:23:33,910
com dinheiro do contribuinte.
395
00:23:36,632 --> 00:23:38,438
Claro,
posso anotar sua mensagem.
396
00:23:39,871 --> 00:23:41,177
Certo, obrigada.
397
00:23:42,534 --> 00:23:45,463
Departamento de Ca�a e Pesca
do Wyoming. Como posso ajudar?
398
00:23:46,260 --> 00:23:48,253
N�o, n�o sei
quando ele vai voltar.
399
00:23:48,557 --> 00:23:51,339
N�o me falaram nada.
Qual sua mensagem?
400
00:24:23,916 --> 00:24:25,282
Procurando alguma coisa?
401
00:24:27,743 --> 00:24:29,502
Voc� n�o deveria
esgueirar-se assim.
402
00:24:29,582 --> 00:24:32,106
E voc� n�o deveria mexer
nas coisas do seu chefe.
403
00:24:35,001 --> 00:24:36,701
N�o se preocupe, estou zoando.
404
00:24:36,822 --> 00:24:39,086
Al�m disso, n�o vai achar nada.
405
00:24:39,303 --> 00:24:42,880
Randy � a pessoa mais chata
que j� conheci.
406
00:24:44,874 --> 00:24:45,875
Wendy?
407
00:24:47,336 --> 00:24:49,599
Sabe se ele tinha algum inimigo?
408
00:24:49,705 --> 00:24:51,588
Tipo, algu�m se beneficiaria
409
00:24:51,590 --> 00:24:53,215
com o afastamento dele?
410
00:24:53,380 --> 00:24:56,495
Chuta um arbusto
que sai um inimigo do Randy.
411
00:24:56,694 --> 00:24:58,500
At� os amigos dele
parecem odiar ele.
412
00:24:58,502 --> 00:24:59,508
S�rio?
413
00:24:59,759 --> 00:25:00,764
Como assim?
414
00:25:02,273 --> 00:25:03,926
Bem, mais ou menos um m�s atr�s,
415
00:25:03,928 --> 00:25:05,581
Randy e seu amigo,
Warren Tucker,
416
00:25:05,583 --> 00:25:07,941
discutiram feio, bem aqui.
417
00:25:08,678 --> 00:25:10,288
Warren Tucker? O tal do...
418
00:25:10,290 --> 00:25:12,262
Sim, a segunda v�tima
do serial killer.
419
00:25:12,909 --> 00:25:14,466
N�o sei qual era a dele,
420
00:25:14,468 --> 00:25:15,920
mas ele estava bravo
421
00:25:15,922 --> 00:25:16,958
e gritava alto.
422
00:25:18,779 --> 00:25:20,607
Isso ajuda, obrigado.
423
00:25:22,169 --> 00:25:23,617
Se quer mesmo me agradecer,
424
00:25:23,619 --> 00:25:25,420
faz o governador
reabrir a temporada.
425
00:25:25,422 --> 00:25:27,972
Os ca�adores querem pendurar
minha cabe�a na parede.
426
00:25:28,625 --> 00:25:30,975
O que at� parece
uma boa ideia agora.
427
00:26:02,279 --> 00:26:03,290
Olha s�.
428
00:26:03,625 --> 00:26:04,705
Voc� � novo.
429
00:26:06,564 --> 00:26:07,565
Bom trabalho.
430
00:26:17,500 --> 00:26:21,055
Ei, me ligue de volta,
acho que tenho uma pista.
431
00:26:21,297 --> 00:26:24,404
Parece que o Randy ca�ava,
ou recebia uma ajuda.
432
00:26:24,841 --> 00:26:27,104
Eu explico melhor
quando chegar em casa.
433
00:26:27,106 --> 00:26:28,341
Certo, amo voc�.
434
00:26:41,019 --> 00:26:42,174
Por que n�o vai embora?
435
00:26:43,302 --> 00:26:44,825
Porque voc� n�o me deixa.
436
00:26:51,903 --> 00:26:53,180
Tem algo na estrada.
437
00:27:29,234 --> 00:27:32,582
Eu e o Nate trabalhamos em
opera��es especiais antigamente.
438
00:27:33,046 --> 00:27:35,091
A unidade se chamava Mark V.
439
00:27:36,748 --> 00:27:38,249
Altamente confidencial, claro.
440
00:27:38,610 --> 00:27:40,827
Voc� era o cara dur�o
e o Nate era o bonit�o?
441
00:27:43,316 --> 00:27:44,322
Gostei de voc�.
442
00:27:44,727 --> 00:27:45,728
Gostei dela.
443
00:27:46,573 --> 00:27:49,218
O Nate era
o executor das atividades.
444
00:27:50,033 --> 00:27:51,515
Executor de todas atividades.
445
00:27:51,966 --> 00:27:54,026
Podia largar ele atr�s
das linhas inimigas
446
00:27:54,028 --> 00:27:55,617
com uma lanterna e uma faca,
447
00:27:56,330 --> 00:27:58,745
que ele voltava
com um colar feito de orelhas.
448
00:27:59,311 --> 00:28:02,555
Que tipo de miss�o envolveria
cortar as orelhas das pessoas?
449
00:28:03,209 --> 00:28:04,940
Do tipo que depois
de um tempo voc�
450
00:28:04,941 --> 00:28:06,670
se questiona
pelo que est� lutando.
451
00:28:06,898 --> 00:28:08,214
� por isso que sa�mos.
452
00:28:11,572 --> 00:28:13,994
E a sua pequena NSA particular?
453
00:28:14,540 --> 00:28:16,423
S� porque me aposentei
n�o significa
454
00:28:16,424 --> 00:28:17,714
que os bandidos tamb�m.
455
00:28:18,388 --> 00:28:21,410
Monitoro bancos de dados
do governo, ou�o conversas,
456
00:28:21,702 --> 00:28:22,871
registros telef�nicos.
457
00:28:22,896 --> 00:28:25,105
O que for preciso
para ficar � frente deles.
458
00:28:25,420 --> 00:28:26,959
Pegando registros telef�nicos?
459
00:28:27,398 --> 00:28:29,419
Isso � vigil�ncia ilegal.
460
00:28:29,820 --> 00:28:32,339
S� porque � ilegal n�o significa
que seja errado.
461
00:28:32,715 --> 00:28:34,101
E vice-versa.
462
00:28:34,601 --> 00:28:37,226
As piores coisas que j� fiz
foram em nome da lei.
463
00:28:38,691 --> 00:28:40,735
Acabei de perceber
que estou sem fome.
464
00:28:40,760 --> 00:28:42,370
Este bunker tem banheiro?
465
00:29:02,007 --> 00:29:03,554
Nem a pau.
466
00:29:05,300 --> 00:29:07,433
Tentei contatar
os outros irm�os.
467
00:29:08,581 --> 00:29:10,429
Mas n�o soube nada deles.
468
00:29:10,929 --> 00:29:11,967
Voc�?
469
00:29:19,589 --> 00:29:21,816
Nu�ez jogou seu carro
de uma ponte.
470
00:29:22,686 --> 00:29:25,742
O Sweeney levou um tiro
numa invas�o que deu errado.
471
00:29:26,281 --> 00:29:28,026
O McCarthy est� desaparecido.
472
00:29:28,051 --> 00:29:30,331
Cara, esperava que tivesse
alguma informa��o.
473
00:29:31,382 --> 00:29:33,191
Tr�s semanas atr�s, fui atacado
474
00:29:33,781 --> 00:29:34,851
em Montana,
475
00:29:35,511 --> 00:29:36,660
sem provoca��o.
476
00:29:37,960 --> 00:29:39,738
N�o sabia o que pensar, mas...
477
00:29:53,110 --> 00:29:54,307
Achei isto.
478
00:29:57,687 --> 00:30:00,180
Todos esses nomes, todos ali.
479
00:30:00,290 --> 00:30:03,096
Al�m de voc�, eu, Big Merle.
480
00:30:03,098 --> 00:30:05,874
Eu tinha minhas suspeitas,
mas isso deixa bem claro.
481
00:30:06,326 --> 00:30:07,814
Esta � uma lista de alvos.
482
00:30:09,490 --> 00:30:10,609
Nemecek.
483
00:30:11,284 --> 00:30:12,507
Tem que ser ele.
484
00:30:13,540 --> 00:30:15,119
N�o sei mais quem poderia ser.
485
00:30:15,380 --> 00:30:18,402
Algu�m est� limpando a casa.
Tirando todos os veteranos?
486
00:30:18,500 --> 00:30:20,968
N�o s�o apenas veteranos
nesta lista.
487
00:30:26,691 --> 00:30:28,101
Quem � Joe Pickett?
488
00:30:29,093 --> 00:30:30,116
Um amigo,
489
00:30:31,206 --> 00:30:32,799
� isso que estou dizendo, cara.
490
00:30:33,618 --> 00:30:34,662
A conex�o
491
00:30:35,500 --> 00:30:36,532
sou eu.
492
00:30:41,805 --> 00:30:43,202
Cricket Ludlow.
493
00:30:47,845 --> 00:30:49,237
Sinto muito.
494
00:30:50,386 --> 00:30:51,805
Todas aquelas mortes,
495
00:30:52,937 --> 00:30:54,097
nossos irm�os,
496
00:30:54,948 --> 00:30:56,167
� minha culpa.
497
00:30:56,500 --> 00:30:57,503
N�o.
498
00:30:58,202 --> 00:30:59,528
N�o � sua culpa.
499
00:31:02,597 --> 00:31:04,011
Mas � o seu fardo.
500
00:31:05,112 --> 00:31:07,763
Agora, n�o sei o que aconteceu
entre voc� e o Nemecek,
501
00:31:07,947 --> 00:31:09,195
mas eu sei disso.
502
00:31:10,390 --> 00:31:12,007
Ele n�o vai descansar
503
00:31:12,112 --> 00:31:13,777
at� eliminar voc�
504
00:31:14,499 --> 00:31:16,097
e a todos nesta lista.
505
00:31:24,409 --> 00:31:26,312
Algum conselho
para um velho amigo?
506
00:31:27,253 --> 00:31:28,929
Tenha cuidado em quem confia.
507
00:31:30,394 --> 00:31:31,995
Conhecendo Nemecek,
provavelmente
508
00:31:32,020 --> 00:31:33,816
ele j� tem algu�m perto de voc�.
509
00:31:34,120 --> 00:31:35,413
Um agente inativo?
510
00:31:36,886 --> 00:31:37,890
Onde?
511
00:31:38,295 --> 00:31:39,894
Onde quer que chame de lar.
512
00:31:53,503 --> 00:31:54,609
Voc� voltou.
513
00:31:54,634 --> 00:31:56,219
Acabei de receber sua mensagem.
514
00:31:57,804 --> 00:31:59,820
Suponho que a Blaire
te deu uma pista?
515
00:32:00,505 --> 00:32:03,312
O oposto, na verdade.
Ela me parou.
516
00:32:03,510 --> 00:32:06,063
Quando perguntei se Frank
teria feito algo ao Randy,
517
00:32:06,065 --> 00:32:07,578
ela quase me expulsou de casa.
518
00:32:07,580 --> 00:32:09,080
Isso � meio suspeito.
519
00:32:09,384 --> 00:32:10,733
Tamb�m pensei assim,
520
00:32:10,758 --> 00:32:12,663
ent�o passei o dia
vendo seus arquivos.
521
00:32:14,506 --> 00:32:15,510
Veja isso.
522
00:32:15,929 --> 00:32:16,932
O que �?
523
00:32:17,018 --> 00:32:20,155
� uma fatura das despesas
do funeral de Dan Garrett,
524
00:32:20,198 --> 00:32:23,007
pago pela Funda��o Bull Grove
do Frank.
525
00:32:24,690 --> 00:32:26,900
Frank pagou pelo funeral
de Dan Garrett?
526
00:32:26,925 --> 00:32:29,366
Ele com certeza pagou,
e n�o foi barato.
527
00:32:29,588 --> 00:32:30,901
Esses caras eram pr�ximos.
528
00:32:31,388 --> 00:32:33,342
Randy e Warren Tucker
tamb�m eram.
529
00:32:33,367 --> 00:32:35,732
Eles tiveram uma briga enorme
530
00:32:35,734 --> 00:32:37,455
logo ap�s a morte
de Dan Garrett.
531
00:32:39,301 --> 00:32:40,810
Frank conhecia o Dan...
532
00:32:42,489 --> 00:32:43,825
e o Randy
533
00:32:43,998 --> 00:32:45,013
conhece
534
00:32:45,166 --> 00:32:47,107
o Warren e o Wally Conway?
535
00:32:48,705 --> 00:32:51,055
Temos olhado para essas v�timas
de assassinato
536
00:32:51,080 --> 00:32:52,693
como se fossem lobos solit�rios.
537
00:32:54,376 --> 00:32:56,115
Mas e se fossem uma alcateia?
538
00:32:56,814 --> 00:32:58,232
Uma alcateia fazendo o qu�?
539
00:32:58,460 --> 00:33:01,078
As pessoas pensam
que alcateias e rebanhos
540
00:33:01,271 --> 00:33:03,782
s�o a mesma coisa,
vivendo juntos como uma fam�lia.
541
00:33:03,807 --> 00:33:04,808
Mas elas n�o s�o.
542
00:33:06,193 --> 00:33:08,537
Com alcateias,
elas n�o se abrigam juntos,
543
00:33:08,562 --> 00:33:10,611
n�o criam seus filhotes juntos.
544
00:33:10,857 --> 00:33:13,708
Na natureza, os lobos s� se unem
para uma coisa.
545
00:33:14,134 --> 00:33:15,166
Ca�ar.
546
00:33:31,923 --> 00:33:32,924
Oi.
547
00:33:36,209 --> 00:33:37,210
Oi.
548
00:34:19,099 --> 00:34:20,101
Tudo bem.
549
00:34:25,671 --> 00:34:26,672
Certo.
550
00:34:31,085 --> 00:34:33,827
Acho que voc�
tem que acordar cedo.
551
00:34:38,769 --> 00:34:39,770
Eu tenho.
552
00:34:43,975 --> 00:34:44,977
Certo.
553
00:35:06,810 --> 00:35:08,712
Falando sobre algo interessante?
554
00:35:09,462 --> 00:35:10,467
N�o.
555
00:35:10,889 --> 00:35:12,884
S� relembrando os velhos tempos.
556
00:35:13,408 --> 00:35:15,291
Um cara e tanto, certo?
557
00:35:16,318 --> 00:35:19,009
Ent�o, nada de lista de alvos
com o meu nome?
558
00:35:30,319 --> 00:35:31,372
S�rio?
559
00:35:32,896 --> 00:35:34,306
N�o vai responder?
560
00:35:35,876 --> 00:35:38,677
N�o acha que merecia saber
que um esquadr�o de psicopatas
561
00:35:38,679 --> 00:35:40,184
estavam atr�s da minha cabe�a?
562
00:35:42,889 --> 00:35:45,724
Eu s�... s� n�o queria
que entrasse em p�nico, Cricket.
563
00:35:46,099 --> 00:35:47,971
Essa escolha n�o � sua.
564
00:35:55,370 --> 00:35:56,638
Sabe o que � pat�tico?
565
00:35:57,866 --> 00:36:00,024
Eu realmente achei
que tinha uma boa raz�o
566
00:36:00,026 --> 00:36:01,872
para me desrespeitar assim.
567
00:36:02,115 --> 00:36:03,160
Eu s� n�o quero...
568
00:36:03,204 --> 00:36:04,205
O qu�?
569
00:36:06,816 --> 00:36:07,817
Fale.
570
00:36:10,455 --> 00:36:11,456
O qu�?
571
00:36:13,083 --> 00:36:15,294
Sou uma policial, Nate,
n�o uma princesinha.
572
00:36:17,043 --> 00:36:19,911
Eu fiz tanto trabalho emocional
tentando te entender.
573
00:36:21,570 --> 00:36:23,006
E eu percebi o que voc� �.
574
00:36:25,387 --> 00:36:28,583
Voc� fala ao mundo que � sozinho
porque ele o tornou perigoso.
575
00:36:28,591 --> 00:36:29,951
Mas na verdade...
576
00:36:31,302 --> 00:36:33,320
est� sozinho porque � ego�sta.
577
00:36:41,590 --> 00:36:42,630
Vou dormir na rede.
578
00:36:44,767 --> 00:36:46,464
Amanh� voltarei
para Saddlestring.
579
00:37:10,923 --> 00:37:11,924
Querida.
580
00:37:17,452 --> 00:37:18,888
Sei que disse que se sentia
581
00:37:18,890 --> 00:37:21,261
como se tivesse
um painel de vidro entre n�s.
582
00:37:25,068 --> 00:37:26,069
Mas quero que saiba,
583
00:37:29,180 --> 00:37:30,181
estou aqui.
584
00:37:36,166 --> 00:37:37,167
Eu sei.
585
00:37:42,241 --> 00:37:43,356
Obrigada.
586
00:37:56,830 --> 00:37:59,701
April! O �nibus vai chegar
a qualquer momento.
587
00:38:05,620 --> 00:38:06,623
Ol�.
588
00:38:07,448 --> 00:38:08,606
Est� a�?
589
00:38:09,255 --> 00:38:12,200
O que est� havendo, querida?
� hora de levantar, se vestir.
590
00:38:12,411 --> 00:38:14,073
N�o posso ir para escola hoje.
591
00:38:14,117 --> 00:38:15,118
Estou doente.
592
00:38:20,722 --> 00:38:22,200
N�o est� com febre.
593
00:38:22,570 --> 00:38:24,610
Existe outra raz�o
para n�o querer ir?
594
00:38:25,346 --> 00:38:26,846
N�o. Eu disse.
595
00:38:27,431 --> 00:38:28,431
Estou doente.
596
00:38:34,224 --> 00:38:35,747
Sabe que te amo muito, certo?
597
00:38:38,827 --> 00:38:40,677
Mas ainda precisa ir
para a escola.
598
00:38:40,845 --> 00:38:42,020
Vamos, querida.
599
00:38:42,080 --> 00:38:44,800
Coloque essa traseira
em marcha, garota.
600
00:38:54,462 --> 00:38:56,102
Sei porque n�o que ir � escola.
601
00:39:03,645 --> 00:39:05,821
N�o sei outros nomes.
602
00:39:08,127 --> 00:39:09,849
N�o posso ter s� dois.
603
00:39:10,040 --> 00:39:12,564
Por que voc� n�o nos adiciona
� sua �rvore?
604
00:39:12,828 --> 00:39:14,830
N�o me colocou na sua.
605
00:39:16,797 --> 00:39:18,068
N�o te culpo.
606
00:39:18,536 --> 00:39:19,982
Eu tamb�m n�o me ia querer.
607
00:39:48,298 --> 00:39:49,872
Voc� est� perfeita.
608
00:39:50,210 --> 00:39:51,734
Qualquer um estaria,
609
00:39:51,736 --> 00:39:54,043
ao lado de outros clientes
com bermudas cargo.
610
00:39:57,021 --> 00:39:59,529
Quando voc� disse que conhecia
um lugar de classe,
611
00:40:00,107 --> 00:40:03,247
estava pensando em fil� mignon,
e n�o fil� de peixe.
612
00:40:04,127 --> 00:40:06,652
Se n�o � o melhor hamb�rguer
que j� comeu,
613
00:40:06,654 --> 00:40:07,833
comerei meu chap�u.
614
00:40:08,116 --> 00:40:09,750
Talvez seja uma refei��o melhor.
615
00:40:09,752 --> 00:40:10,768
Que tal isso?
616
00:40:10,830 --> 00:40:13,173
Depois de hoje, para sempre,
617
00:40:13,802 --> 00:40:15,379
poder� escolher onde comemos.
618
00:40:17,591 --> 00:40:18,591
Derek,
619
00:40:19,075 --> 00:40:21,833
tem sido divertido,
mas isso n�o durar� para sempre.
620
00:40:22,680 --> 00:40:23,725
Por que n�o?
621
00:40:23,768 --> 00:40:25,456
Agora que perdi meu emprego,
622
00:40:25,458 --> 00:40:27,337
n�o posso sair por a�
me divertido.
623
00:40:28,556 --> 00:40:30,075
Tenho despesas.
624
00:40:31,167 --> 00:40:34,387
E tenho que parar de pensar
com o cora��o,
625
00:40:34,431 --> 00:40:36,669
e come�ar a pensar
com minha carteira.
626
00:40:37,260 --> 00:40:38,747
E infelizmente, Derek,
627
00:40:41,830 --> 00:40:42,982
voc� � pobre.
628
00:40:44,659 --> 00:40:46,169
Emerson disse:
629
00:40:46,487 --> 00:40:49,771
"Sem um cora��o rico,
a riqueza � um mendigo feio."
630
00:40:50,290 --> 00:40:52,143
Para isso servem
cirurgias pl�sticas.
631
00:40:53,170 --> 00:40:54,710
Voc� � t�o engra�ada.
632
00:40:54,712 --> 00:40:56,235
Voc� �, sabia?
633
00:40:57,019 --> 00:40:58,203
Voc� me faz rir.
634
00:41:00,152 --> 00:41:02,067
Eu gosto que tenha lido Emerson.
635
00:41:03,895 --> 00:41:07,086
Kyle se gabava de que nunca
tinha lido um livro de verdade.
636
00:41:07,250 --> 00:41:08,351
Bom,
637
00:41:08,531 --> 00:41:10,641
voc� ver� que nem todos n�s
do interior,
638
00:41:10,643 --> 00:41:12,281
s�o como Kyle McLanahan.
639
00:41:13,949 --> 00:41:16,242
T�m v�rias coisas que eu faria
e ele n�o.
640
00:41:17,114 --> 00:41:18,516
Como te chamar para dan�ar.
641
00:41:18,618 --> 00:41:19,703
Esse fim de semana.
642
00:41:19,867 --> 00:41:22,653
Missy, eu fico muito bonito
na pista de dan�a.
643
00:41:22,655 --> 00:41:23,812
- �?
- Eu fico.
644
00:41:27,063 --> 00:41:28,063
Bom...
645
00:41:28,954 --> 00:41:31,674
antes me deixe experimentar
esse hamb�rguer fant�stico.
646
00:41:32,287 --> 00:41:33,495
E voc� precisa saber,
647
00:41:33,497 --> 00:41:36,612
vou pedir an�is de cebola
por um adicional de US$ 1,50.
648
00:41:38,040 --> 00:41:39,352
Acho que posso pagar isso.
649
00:41:58,006 --> 00:42:00,666
Espero que diga que a temporada
de ca�a est� aberta.
650
00:42:01,072 --> 00:42:03,681
Isso ou me passar um cheque
pelos neg�cios que perdi.
651
00:42:05,696 --> 00:42:08,039
S� tenho algumas perguntas
para voc� sobre
652
00:42:08,665 --> 00:42:09,665
Randy Pope.
653
00:42:13,704 --> 00:42:14,776
Sobre o qu�?
654
00:42:15,299 --> 00:42:17,940
Sei que fez trabalhos
para ele algumas semanas atr�s.
655
00:42:18,603 --> 00:42:20,884
E eu estava pensando
se algu�m veio com ele.
656
00:42:23,854 --> 00:42:26,543
Quem disse que fiz um trabalho
para ele?
657
00:42:26,620 --> 00:42:27,971
Eu vi a moldura.
658
00:42:28,807 --> 00:42:30,838
Ningu�m faz aquilo t�o bem
quanto voc�.
659
00:42:31,338 --> 00:42:34,759
Talvez deva abaixar a qualidade,
sen�o v�o saber que � seu.
660
00:42:35,215 --> 00:42:37,869
N�o falo sobre meus clientes
ou suas ca�as.
661
00:42:38,338 --> 00:42:39,514
Pol�tica da loja.
662
00:42:40,377 --> 00:42:42,049
E quanto a acobertar assassinos?
663
00:42:42,559 --> 00:42:43,994
Pol�tica da loja tamb�m?
664
00:42:44,467 --> 00:42:46,724
N�o tenho nada a ver
com aqueles assassinatos.
665
00:42:48,638 --> 00:42:50,244
Esse trabalho requer discri��o,
666
00:42:50,785 --> 00:42:52,874
e eu tenho
uma reputa��o a zelar.
667
00:42:53,004 --> 00:42:54,644
Ent�o pode me prender por algo,
668
00:42:55,847 --> 00:42:57,050
ou pode sair pela porta.
669
00:43:11,675 --> 00:43:12,987
Voc� n�o pode entrar aqui.
670
00:43:13,707 --> 00:43:14,776
Por qu�?
671
00:43:15,711 --> 00:43:18,378
Por causa das molduras ilegais
que est� fazendo aqui?
672
00:43:18,924 --> 00:43:19,937
Besteira.
673
00:43:20,196 --> 00:43:22,196
A moldura que vi
no escrit�rio de Randy,
674
00:43:23,327 --> 00:43:24,479
� um carneiro-selvagem.
675
00:43:25,341 --> 00:43:28,591
Apenas poucas licen�as s�o
concedidas para os selvagens.
676
00:43:29,954 --> 00:43:31,042
Randy n�o tinha uma.
677
00:43:31,460 --> 00:43:32,467
Eu chequei.
678
00:43:32,973 --> 00:43:34,477
Voc� trabalha com ca�a ilegal.
679
00:43:35,290 --> 00:43:37,329
N�o vim aqui para
fechar isso, Oliver,
680
00:43:37,353 --> 00:43:39,224
mas se n�o
responder as perguntas,
681
00:43:39,226 --> 00:43:40,506
vou fazer isso.
682
00:43:41,531 --> 00:43:42,967
Randy � um guarda-florestal.
683
00:43:43,804 --> 00:43:45,757
Presumi que ele estava
a par do c�digo.
684
00:43:46,231 --> 00:43:47,591
Vou te dar mais uma chance.
685
00:43:50,369 --> 00:43:51,729
Quero que pense sobre isso.
686
00:43:52,455 --> 00:43:55,885
A privacidade de Randy vale tudo
o que voc� construiu aqui?
687
00:43:56,328 --> 00:43:57,329
Pense nisso.
688
00:44:00,543 --> 00:44:01,643
Tudo bem.
689
00:44:01,701 --> 00:44:03,114
Randy � cliente regular.
690
00:44:03,210 --> 00:44:04,233
Certo.
691
00:44:04,665 --> 00:44:06,000
Vem uma vez por ano.
692
00:44:06,022 --> 00:44:07,412
Mesma hora todos os anos.
693
00:44:07,775 --> 00:44:09,170
Ele trouxe algu�m com ele?
694
00:44:09,620 --> 00:44:11,341
N�o.
Mas este ano ele deixou isso.
695
00:44:11,561 --> 00:44:12,693
- O qu�?
- Bem aqui.
696
00:44:14,750 --> 00:44:15,757
Dan Garrett,
697
00:44:16,488 --> 00:44:17,540
Warren Tucker,
698
00:44:17,571 --> 00:44:18,679
Wally Conway,
699
00:44:19,804 --> 00:44:21,999
Frank Urman, Randy Pope.
700
00:44:27,229 --> 00:44:28,447
Hank Scarlett?
701
00:44:31,668 --> 00:44:33,410
E essa � a �rvore Scarlett!
702
00:44:34,149 --> 00:44:37,500
Que retrato �ntimo e maravilhoso
voc� pintou, Julie.
703
00:44:37,695 --> 00:44:38,714
Obrigada.
704
00:44:39,040 --> 00:44:40,878
Uma hist�ria t�o importante.
705
00:44:41,624 --> 00:44:42,669
Pessoal.
706
00:44:45,682 --> 00:44:47,466
Tudo bem.
Quem gostaria de agora?
707
00:44:50,389 --> 00:44:51,521
April, e voc�?
708
00:44:54,175 --> 00:44:55,176
April?
709
00:44:56,841 --> 00:44:57,929
Senhorita, posso ir?
710
00:45:08,037 --> 00:45:09,169
Esta � minha fam�lia.
711
00:45:11,058 --> 00:45:12,080
Vov� Missy.
712
00:45:12,604 --> 00:45:15,213
Ela absolutamente
odeia ser chamada de vov�.
713
00:45:16,323 --> 00:45:18,143
O meu pai.
Ele � um guarda-florestal.
714
00:45:18,565 --> 00:45:20,127
Ele ajuda a cuidar dos animais.
715
00:45:21,283 --> 00:45:22,310
Depois, a minha m�e.
716
00:45:23,313 --> 00:45:25,018
� a pessoa mais durona
que conhe�o.
717
00:45:26,117 --> 00:45:27,687
Minha irm� mais nova, Lucy.
718
00:45:28,102 --> 00:45:29,420
Ela � uma pessoa soci�vel,
719
00:45:29,950 --> 00:45:30,994
como minha m�e.
720
00:45:36,211 --> 00:45:37,734
Esta � minha nova irm�, April.
721
00:45:39,554 --> 00:45:41,670
Me sinto t�o sortuda
por ter uma nova irm�.
722
00:45:42,536 --> 00:45:43,897
Com quem compartilhar tudo.
723
00:45:44,741 --> 00:45:46,612
O bom e o mau.
724
00:45:56,285 --> 00:45:58,597
Gostaria de ter algo melhor
para oferecer.
725
00:45:59,244 --> 00:46:01,181
Poderia ser pior
do que carne enlatada.
726
00:46:03,020 --> 00:46:04,073
Obrigado, irm�o.
727
00:46:05,080 --> 00:46:06,135
Fique seguro.
728
00:46:06,250 --> 00:46:07,931
Qual �.
Qual � a gra�a nisso?
729
00:46:10,598 --> 00:46:11,599
Boa sorte.
730
00:46:12,116 --> 00:46:13,117
Sim.
731
00:46:19,471 --> 00:46:21,078
Sinto muito por ontem � noite.
732
00:46:21,257 --> 00:46:22,258
N�o ligo.
733
00:46:22,648 --> 00:46:24,188
Voc� estava certa sobre tudo.
734
00:46:24,694 --> 00:46:25,998
Mesmo coment�rio anterior.
735
00:46:26,000 --> 00:46:27,958
E tenho uma �ltima confiss�o
a fazer.
736
00:46:31,520 --> 00:46:33,533
Tem outra raz�o
para ter te trazido aqui.
737
00:46:34,628 --> 00:46:35,629
� mesmo?
738
00:46:41,711 --> 00:46:42,712
O que � isso?
739
00:46:42,973 --> 00:46:44,003
D� uma olhada.
740
00:46:58,377 --> 00:47:01,033
S�o os registros telef�nicos
da Marissa Lefthand?
741
00:47:01,330 --> 00:47:03,124
Completamente indetect�vel.
742
00:47:04,339 --> 00:47:05,970
Robbie � um g�nio nessas coisas.
743
00:47:07,041 --> 00:47:08,112
Isso � ilegal.
744
00:47:08,790 --> 00:47:10,693
Ainda bem
que voc� n�o conseguiu.
745
00:47:16,530 --> 00:47:18,430
Se vai come�ar
uma turn� de desculpas,
746
00:47:18,432 --> 00:47:21,664
s� para que saiba,
tem um longo caminho a seguir.
747
00:47:22,500 --> 00:47:23,516
Eu sei.
748
00:47:23,970 --> 00:47:24,993
Tamb�m sei que � uma
749
00:47:25,439 --> 00:47:27,213
longa viagem at� Saddlestring.
750
00:47:32,502 --> 00:47:34,114
Ent�o esta �
a alcateia de lobos?
751
00:47:34,938 --> 00:47:36,080
Quatro est�o mortos.
752
00:47:36,784 --> 00:47:37,785
E um est� na cadeia.
753
00:47:40,646 --> 00:47:43,149
Se n�o duvidasse
que tramavam algo ruim,
754
00:47:44,066 --> 00:47:46,191
Hank Scarlett
acabou com essa d�vida.
755
00:47:47,007 --> 00:47:49,417
Esta � a confirma��o de tudo
o que suspeit�vamos.
756
00:47:49,981 --> 00:47:51,856
Bem, esses caras fizeram algo
757
00:47:52,088 --> 00:47:53,590
ou sabem de algo. E agora
758
00:47:53,785 --> 00:47:55,942
algu�m est� matando eles,
homem por homem.
759
00:47:56,786 --> 00:47:57,879
Ent�o, o que faremos?
760
00:47:58,578 --> 00:47:59,953
- Contar ao Barnum?
- N�o.
761
00:48:01,547 --> 00:48:02,953
Tudo o que temos � uma foto.
762
00:48:02,955 --> 00:48:04,357
Quero dizer, ele se recusar�
763
00:48:04,420 --> 00:48:06,328
a menos que descubramos
o que fizeram.
764
00:48:07,580 --> 00:48:08,608
Ent�o o qu�?
765
00:48:09,437 --> 00:48:11,053
N�o quero que enfrente o Hank.
766
00:48:11,279 --> 00:48:12,302
Ele � perigoso.
767
00:48:12,715 --> 00:48:15,708
N�o tem ideia do que ele faria
se estivesse contra a parede.
768
00:48:17,614 --> 00:48:19,080
Existe uma outra op��o.
769
00:48:19,978 --> 00:48:20,997
O qu�?
770
00:48:21,419 --> 00:48:22,669
Ver esta foto
771
00:48:22,864 --> 00:48:24,384
me lembrou de algo.
772
00:48:25,934 --> 00:48:27,512
� uma hist�ria que ouvi uma vez
773
00:48:27,514 --> 00:48:30,357
sobre um grupo de ca�adores
que se meteram em algo ruim,
774
00:48:30,830 --> 00:48:32,354
n�o me lembro de tudo, mas
775
00:48:33,318 --> 00:48:35,709
acho que est� ligado
ao que est� acontecendo.
776
00:48:36,826 --> 00:48:39,046
Bem, quem te contou a hist�ria?
777
00:48:41,425 --> 00:48:42,458
Bem,
778
00:48:43,929 --> 00:48:44,962
esse � o problema.
779
00:49:35,450 --> 00:49:36,836
Joe Pickett,
780
00:49:37,976 --> 00:49:39,484
por que demorou tanto?
781
00:49:39,762 --> 00:49:41,380
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
782
00:49:41,382 --> 00:49:42,382
MAKE A DIFFERENCE!
783
00:49:42,384 --> 00:49:45,776
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
784
00:49:45,778 --> 00:49:49,554
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
785
00:49:49,609 --> 00:49:51,609
www.facebook.com/loschulosteam
786
00:49:51,610 --> 00:49:53,676
www.instagram.com/loschulosteam
787
00:49:53,677 --> 00:49:55,677
www.youtube.com/@LosChulosTeam
788
00:49:55,678 --> 00:49:57,612
www.twitter.com/loschulosteam
789
00:49:57,613 --> 00:49:59,546
www.spotify.com/loschulosteam
790
00:49:59,547 --> 00:50:01,414
www.tiktok.com/loschulosteam
791
00:50:01,415 --> 00:50:03,481
www.pinterest.com/loschulosteam
792
00:50:03,482 --> 00:50:05,616
story.snapchat.com/loschulosteam
54199
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.