All language subtitles for Joe Pickett - 02x06 - Ducks and Falcons.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,677 Voc� fez essa bagun�a. 2 00:00:02,679 --> 00:00:04,479 E se Luke morrer, � sua culpa tamb�m. 3 00:00:06,500 --> 00:00:07,623 Joe, solte-o. 4 00:00:07,625 --> 00:00:09,667 Falo com a Sheridan. Ela � um forte. 5 00:00:09,669 --> 00:00:11,292 - �. - Me preocupo mais com voc�. 6 00:00:12,262 --> 00:00:13,262 Estou bem. 7 00:00:13,264 --> 00:00:15,570 Posso s� imaginar como deve ser horr�vel 8 00:00:15,572 --> 00:00:17,125 n�o saber onde est� sua m�e. 9 00:00:17,229 --> 00:00:19,875 "N�o deixe ca�adores se sentirem seguros de novo." 10 00:00:19,975 --> 00:00:21,833 Joe, esse � seu cara. Wolverine. 11 00:00:24,052 --> 00:00:26,981 Essas pessoas j� tentaram me matar duas vezes. 12 00:00:27,083 --> 00:00:29,273 E aonde vamos agora, tudo vai fazer sentido. 13 00:00:29,375 --> 00:00:30,375 N�o vai acreditar. 14 00:00:30,477 --> 00:00:32,250 Randy Pope � o Wolverine. 15 00:00:34,667 --> 00:00:35,667 Matou Frank Urman? 16 00:00:35,669 --> 00:00:37,245 N�o, eu juro. 17 00:01:02,625 --> 00:01:06,446 3 SEMANAS ATR�S 18 00:02:00,434 --> 00:02:01,434 Obrigado. 19 00:02:02,283 --> 00:02:03,283 Deus aben�oe. 20 00:02:46,178 --> 00:02:47,724 Temos um homem ferido aqui. 21 00:02:52,040 --> 00:02:53,435 Pode nos ajudar? 22 00:02:55,914 --> 00:02:57,382 � uma emerg�ncia! 23 00:02:59,454 --> 00:03:00,958 Pode me ouvir, mo�o? 24 00:03:02,442 --> 00:03:03,442 Mo�o? 25 00:03:04,452 --> 00:03:05,452 Qual o problema? 26 00:03:05,918 --> 00:03:07,018 � o velho Paul. 27 00:03:08,622 --> 00:03:10,842 Ele teve um treco e come�ou a espumar. 28 00:03:14,301 --> 00:03:16,508 � a primeira pessoa que vemos em quil�metros. 29 00:03:18,917 --> 00:03:21,000 Ele � meu pai e n�o vou perd�-lo. 30 00:03:23,757 --> 00:03:25,032 Precisamos de um m�dico! 31 00:03:30,139 --> 00:03:31,400 Que diabo est� fazendo? 32 00:03:31,502 --> 00:03:32,936 N�o vai nos ajudar? 33 00:03:33,343 --> 00:03:35,694 O caminho mais r�pido at� um m�dico � continuar. 34 00:03:36,212 --> 00:03:37,375 Est� falando s�rio? 35 00:03:37,477 --> 00:03:39,000 Vou chamar uma ambul�ncia. 36 00:03:39,102 --> 00:03:41,875 Se o pai dele morrer, � sangue nas suas m�os! 37 00:03:44,292 --> 00:03:45,292 Agora. 38 00:05:40,625 --> 00:05:42,575 ALDO NU�EZ - JASON SWEENEY MIKE MCCARTHY 39 00:05:42,577 --> 00:05:43,950 BIG MERLE - NATE ROMANOWSKI 40 00:05:43,952 --> 00:05:45,365 ROBBIE JAX - JOE PICKETT 41 00:05:48,417 --> 00:05:51,172 JOE PICKETT S02E06 | Ducks and Falcons 42 00:05:51,274 --> 00:05:52,967 Mrs.Bennet / LaisRosas Crolzinha 43 00:05:52,969 --> 00:05:54,898 AlbanioFPC / Noirgof LisLara / Mikae 44 00:05:55,000 --> 00:05:56,504 Revis�o: D3QU1NH4 45 00:05:56,667 --> 00:05:59,500 HOJE 46 00:06:02,756 --> 00:06:03,756 Acabaram de chegar. 47 00:06:03,758 --> 00:06:05,708 - Barnum est� fichando o Randy. - �timo. 48 00:06:05,810 --> 00:06:07,228 Melhor entrar tamb�m. 49 00:06:07,330 --> 00:06:09,562 Sabe desse Wolverine melhor que ningu�m. 50 00:06:09,664 --> 00:06:11,125 Seria �til no interrogat�rio. 51 00:06:11,477 --> 00:06:13,404 Eu s� n�o entendo, Joe. 52 00:06:13,406 --> 00:06:16,315 N�o entendo por que Randy mataria todos esses homens. 53 00:06:16,417 --> 00:06:18,856 �, eu sei. N�o faz sentido para mim tamb�m. 54 00:06:18,958 --> 00:06:21,375 Tenho mais perguntas agora do que antes. 55 00:06:21,875 --> 00:06:23,992 Randy tem respostas e estamos com ele, 56 00:06:24,417 --> 00:06:25,417 ent�o... 57 00:06:30,333 --> 00:06:32,542 N�o quero ouvir essa merda, entendeu? 58 00:06:32,827 --> 00:06:33,827 Eu sei. 59 00:06:33,829 --> 00:06:35,750 N�o fui eu! Pare. 60 00:06:35,852 --> 00:06:37,445 Oi. O que ele disse? 61 00:06:38,275 --> 00:06:40,291 Vai com calma, est� bem? 62 00:06:40,368 --> 00:06:42,688 Existe uma coisinha chamada "assunto policial". 63 00:06:42,752 --> 00:06:45,273 Da qual voc� n�o faz parte. 64 00:06:45,375 --> 00:06:46,375 Do que est� falando? 65 00:06:46,477 --> 00:06:48,856 Marybeth e eu que resolvemos esse caso. 66 00:06:48,958 --> 00:06:49,958 Engra�ado. 67 00:06:50,235 --> 00:06:51,887 Pare�o lembrar que fui eu 68 00:06:51,889 --> 00:06:54,193 que fiz toda aquela an�lise no computador. 69 00:06:54,295 --> 00:06:55,735 Coisa muito avan�ada. 70 00:06:55,837 --> 00:06:57,292 Est� brincando comigo, certo? 71 00:06:57,394 --> 00:06:59,733 S� inseriu informa��o que n�s trouxemos. 72 00:06:59,833 --> 00:07:01,125 Ele n�o tem voz nisso. 73 00:07:01,704 --> 00:07:04,958 O governador p�s Ca�a e Pesca no caso. Saia do caminho. 74 00:07:05,060 --> 00:07:07,846 Bem, Ca�a e Pesca tamb�m estava por tr�s disso. 75 00:07:07,948 --> 00:07:10,865 Bem, deve ser a maior cagada da hist�ria? 76 00:07:12,417 --> 00:07:14,858 - V� com calma. - O que est� fazendo? 77 00:07:14,958 --> 00:07:17,292 Cansei de voc� desrespeitar minha autoridade. 78 00:07:17,294 --> 00:07:19,000 - Joe. - N�o estou brincando. 79 00:07:20,919 --> 00:07:23,315 - Ele est� me desautorizando. - Mas que inferno? 80 00:07:23,417 --> 00:07:25,209 Para tr�s. Voc�s dois, para tr�s! 81 00:07:28,382 --> 00:07:29,482 Desculpa, ele est�... 82 00:07:30,453 --> 00:07:31,453 Desculpa. 83 00:07:32,154 --> 00:07:33,648 Ele n�o me deixou entrar. 84 00:07:33,750 --> 00:07:36,292 Sei o que ele fez, pois eu que pedi para fazer. 85 00:07:36,787 --> 00:07:37,875 - Por qu�? - Por qu�? 86 00:07:37,891 --> 00:07:39,224 Por causa disso. 87 00:07:39,584 --> 00:07:42,003 � imprevis�vel, Joe. Entra na minha delegacia, 88 00:07:42,005 --> 00:07:43,488 bate no meu delegado. 89 00:07:43,490 --> 00:07:45,873 Sei que ele n�o � o cara mais esperto do mundo, 90 00:07:45,875 --> 00:07:47,964 - mas ainda � a lei. - Eu sou a lei. 91 00:07:50,322 --> 00:07:52,244 H� grandes perguntas a serem feitas. 92 00:07:52,697 --> 00:07:53,994 S� quero falar com ele. 93 00:07:54,580 --> 00:07:56,165 - S� falar. - Para qu�? 94 00:07:56,167 --> 00:07:58,292 Esgan�-lo como fez da �ltima vez? 95 00:07:58,397 --> 00:08:00,424 Sabia que quase o matou, Pickett? 96 00:08:03,348 --> 00:08:06,813 Ent�o n�o contou a sua mulher sobre aquela vez? 97 00:08:06,915 --> 00:08:07,915 Rapaz, 98 00:08:07,917 --> 00:08:10,226 Pickett tem uma m�o firme... 99 00:08:10,228 --> 00:08:11,228 J� chega, delegado. 100 00:08:12,708 --> 00:08:13,708 Veja, 101 00:08:15,263 --> 00:08:18,044 sou grato pela ajuda de voc�s. Realmente. 102 00:08:18,584 --> 00:08:19,966 Mas pegamos o cara. 103 00:08:20,273 --> 00:08:21,273 Acabou. 104 00:08:21,375 --> 00:08:23,287 N�o posso arriscar. Voc� entra, pira, 105 00:08:23,289 --> 00:08:25,539 e o juiz tem uma desculpa para soltar o Randy. 106 00:08:25,641 --> 00:08:27,957 - Estou bem. - Voc� n�o est� bem. 107 00:08:29,507 --> 00:08:30,523 Veja, eu entendo. 108 00:08:30,625 --> 00:08:32,749 Perseguir um assassino � emocionante. 109 00:08:32,851 --> 00:08:34,083 � at� viciante. 110 00:08:35,072 --> 00:08:37,031 Mas peg�-lo? N�o �. 111 00:08:37,500 --> 00:08:38,983 A adrenalina acabou, 112 00:08:39,083 --> 00:08:40,501 � dif�cil largar. 113 00:08:40,827 --> 00:08:43,744 Mas estou pedindo isso. Joe, por favor. 114 00:08:43,846 --> 00:08:46,292 Pegue todos esses sentimentos que tem a� dentro, 115 00:08:46,394 --> 00:08:47,394 v� para casa. 116 00:08:47,496 --> 00:08:50,248 Veja suas lindas filhas, e tire isso da sua cabe�a. 117 00:08:50,250 --> 00:08:51,850 Deixe. Eu cuido disso, Joe. 118 00:08:51,952 --> 00:08:52,952 Eu cuido disso. 119 00:08:53,732 --> 00:08:54,732 Joe. 120 00:08:55,403 --> 00:08:56,840 Marybeth, leve-o para casa. 121 00:09:09,877 --> 00:09:11,466 Eu n�o quase matei ele. 122 00:09:12,032 --> 00:09:13,387 Ele estava falando do Luke 123 00:09:15,286 --> 00:09:16,586 e eu n�o machuquei ele. 124 00:09:18,339 --> 00:09:19,340 N�o machuquei ele. 125 00:09:22,600 --> 00:09:23,608 Est� bem. 126 00:09:27,895 --> 00:09:29,402 Joe, por que n�o vai pra casa? 127 00:09:29,997 --> 00:09:32,099 - Descanse. Eu pego as meninas. - N�o. 128 00:09:34,141 --> 00:09:35,188 Eu pego elas. 129 00:09:36,040 --> 00:09:37,140 Ser� bom poder v�-las. 130 00:09:40,361 --> 00:09:41,361 Eu estou bem. 131 00:09:41,715 --> 00:09:43,108 - Joe? - Eu estou bem. 132 00:09:58,833 --> 00:09:59,833 Chegou cedo. 133 00:10:00,302 --> 00:10:01,303 Sim. 134 00:10:03,641 --> 00:10:05,375 Sim, eu estava na vizinhan�a. 135 00:10:06,213 --> 00:10:07,245 Como voc� est�? 136 00:10:07,388 --> 00:10:08,389 Estou bem. 137 00:10:11,523 --> 00:10:12,785 Sim. Est� tudo... 138 00:10:13,855 --> 00:10:14,899 Bem. 139 00:10:18,312 --> 00:10:19,815 Se n�o passo dos limites, 140 00:10:20,355 --> 00:10:21,655 voc� n�o parece bem. 141 00:10:23,230 --> 00:10:25,189 S� estou sentindo certa... 142 00:10:28,825 --> 00:10:29,825 Frustra��o, 143 00:10:30,942 --> 00:10:31,942 pelo trabalho. 144 00:10:33,844 --> 00:10:35,093 Quer entrar um pouco? 145 00:10:40,417 --> 00:10:41,417 E ent�o estou s�... 146 00:10:41,568 --> 00:10:42,568 Quero dizer... 147 00:10:43,075 --> 00:10:44,430 Estou tendo dificuldade... 148 00:10:46,993 --> 00:10:49,617 em saber o que fazer com todos esses 149 00:10:51,253 --> 00:10:52,297 crescentes... 150 00:10:54,316 --> 00:10:55,317 Sentimentos? 151 00:10:57,779 --> 00:10:58,789 Sim. 152 00:10:59,318 --> 00:11:00,319 Imagino. 153 00:11:01,308 --> 00:11:03,441 Pode n�o ser sobre conter eles. 154 00:11:03,531 --> 00:11:05,285 Pode ser sobre aceitar eles. 155 00:11:06,012 --> 00:11:07,561 Ou aceitar a si mesmo. 156 00:11:09,418 --> 00:11:11,181 Por que tem tanto medo 157 00:11:11,545 --> 00:11:13,265 de expor seus sentimentos? 158 00:11:15,582 --> 00:11:16,774 N�o sou bom 159 00:11:17,055 --> 00:11:19,255 em rela��o a sentimentos. 160 00:11:20,047 --> 00:11:21,806 Talvez estivesse... Eu estava melhor 161 00:11:22,146 --> 00:11:24,727 antes de come�ar a me abrir. 162 00:11:25,684 --> 00:11:26,942 Eu estava. 163 00:11:27,583 --> 00:11:29,972 Tipo quando quase foi morto? 164 00:11:31,677 --> 00:11:32,681 Duas vezes? 165 00:11:35,698 --> 00:11:36,973 Posso perguntar algo? 166 00:11:38,931 --> 00:11:39,939 Claro. 167 00:11:40,143 --> 00:11:41,989 J� se perguntou por que est� falando 168 00:11:41,991 --> 00:11:43,996 com uma psic�loga de crian�a ao inv�s de, 169 00:11:44,292 --> 00:11:45,927 voc� sabe, um de adultos? 170 00:11:48,095 --> 00:11:49,095 N�o estamos de fato 171 00:11:50,829 --> 00:11:51,829 "conversando". 172 00:11:53,146 --> 00:11:54,401 Quer dizer, estamos s�... 173 00:11:55,386 --> 00:11:56,386 Voc� sabe, 174 00:11:57,746 --> 00:11:58,746 nos falando. 175 00:12:02,112 --> 00:12:05,993 Se estiv�ssemos conversando, eu diria algo como, 176 00:12:07,126 --> 00:12:08,802 talvez a sua crian�a interior 177 00:12:09,369 --> 00:12:11,375 precise muito ser ouvida. 178 00:12:11,508 --> 00:12:12,916 Talvez esteja aqui por isso. 179 00:12:13,403 --> 00:12:14,799 N�o acho que isso seja... 180 00:12:14,801 --> 00:12:16,585 Certo, tente uma coisa comigo. 181 00:12:19,024 --> 00:12:20,104 Feche os olhos 182 00:12:20,173 --> 00:12:21,929 e imagine 183 00:12:22,406 --> 00:12:24,106 o pequeno Joe aqui com voc�. 184 00:12:25,312 --> 00:12:27,023 O que ele teria para dizer? 185 00:12:28,071 --> 00:12:29,677 O que gostaria de dizer pra ele? 186 00:12:32,134 --> 00:12:33,135 Tente. 187 00:12:34,651 --> 00:12:35,658 Isso... 188 00:12:36,252 --> 00:12:38,452 faz eu me sentir idiota. 189 00:12:39,520 --> 00:12:41,371 N�o se preocupe. Estamos s� eu e voc�. 190 00:12:41,978 --> 00:12:44,067 Feche os olhos e pense, 191 00:12:44,831 --> 00:12:45,882 o que... 192 00:12:46,506 --> 00:12:48,506 o pequeno Joe iria querer te dizer? 193 00:13:05,125 --> 00:13:06,493 Por que voc� n�o me escuta? 194 00:13:15,422 --> 00:13:17,090 Preciso buscar minhas filhas. 195 00:13:18,814 --> 00:13:21,708 Bem, foi bom falar com voc� de novo, Joe. 196 00:13:28,375 --> 00:13:29,375 Ent�o, 197 00:13:29,475 --> 00:13:30,676 onde � esse lugar m�gico 198 00:13:30,678 --> 00:13:32,630 onde minhas perguntas ser�o respondidas? 199 00:13:33,457 --> 00:13:35,055 N�o � um lugar m�gico. 200 00:13:35,466 --> 00:13:37,063 � s� a casa de um velho amigo. 201 00:13:45,725 --> 00:13:47,610 Tem certeza de que ele � seu amigo? 202 00:13:48,167 --> 00:13:49,613 Sim. Sim. 203 00:13:50,250 --> 00:13:51,250 Quer dizer, 204 00:13:51,390 --> 00:13:52,997 n�s temos hist�ria, mas... 205 00:13:53,667 --> 00:13:54,817 Pode apostar que temos. 206 00:13:54,997 --> 00:13:56,004 Robbie. 207 00:13:56,405 --> 00:13:57,833 M�os pra cima. Agora. 208 00:13:58,370 --> 00:14:00,986 - Ponha a arma no ch�o. - Certo, espera um segundo. 209 00:14:01,048 --> 00:14:02,485 Voc� n�o me deu um segundo! 210 00:14:03,695 --> 00:14:05,958 Eu vou me virar, est� bem? 211 00:14:08,239 --> 00:14:10,333 Escuta, foi um mal-entendido, irm�o. 212 00:14:10,785 --> 00:14:11,865 Bem, entenda isso. 213 00:14:12,317 --> 00:14:13,888 Se n�o beijar o ch�o, agora, 214 00:14:13,890 --> 00:14:16,240 vou pintar essa floresta com seu c�rebro! 215 00:14:17,919 --> 00:14:18,920 Larga a arma. 216 00:14:19,814 --> 00:14:20,815 Agora! 217 00:14:25,112 --> 00:14:26,123 Farei algo melhor. 218 00:14:26,125 --> 00:14:27,667 Querem jantar? Peguei coelhos. 219 00:14:29,039 --> 00:14:30,475 Cara, voc� � um babaca! 220 00:14:30,671 --> 00:14:32,434 Voc� n�o fica bem amedrontado. 221 00:14:32,436 --> 00:14:33,916 Ainda fico melhor que voc�. 222 00:14:38,986 --> 00:14:40,035 Bom te ver, cara. 223 00:14:40,250 --> 00:14:41,257 Voc� tamb�m, cara. 224 00:14:41,401 --> 00:14:43,055 Bom te ver. Caramba. 225 00:14:45,359 --> 00:14:46,839 Cricket. Esse... 226 00:14:47,473 --> 00:14:48,673 � Robbie Jax. 227 00:14:50,486 --> 00:14:53,098 Diria que estou encantada, mas estou irritada. 228 00:14:56,367 --> 00:14:59,100 Como voc� faz isso comigo, cara? Que loucura. 229 00:14:59,838 --> 00:15:00,944 Voc� me pegou! 230 00:15:04,729 --> 00:15:05,848 Venha, Maxine. 231 00:15:08,144 --> 00:15:09,694 - Oi. - O que tem para o jantar? 232 00:15:09,861 --> 00:15:11,558 M�e, estou morrendo de fome. 233 00:15:12,289 --> 00:15:13,289 Eu... 234 00:15:13,324 --> 00:15:14,333 Ainda n�o sei. 235 00:15:14,335 --> 00:15:16,235 - Comeremos batatinhas. - Isso! 236 00:15:16,476 --> 00:15:17,747 Andem. Andem. Vamos. 237 00:15:18,134 --> 00:15:21,083 - Vamos jantar salgadinho. - Jantar salgadinho! 238 00:15:27,056 --> 00:15:28,056 Voc� est� bem? 239 00:15:28,666 --> 00:15:31,094 Estou. Estou s� pensando. 240 00:15:32,975 --> 00:15:33,976 Tamb�m. 241 00:15:35,589 --> 00:15:36,670 - Eu... - Eu falei... 242 00:15:37,453 --> 00:15:38,454 Voc�... 243 00:15:40,373 --> 00:15:41,374 Fale primeiro. 244 00:15:44,831 --> 00:15:46,204 O que houve na delegacia, 245 00:15:46,797 --> 00:15:48,525 sei que acha que estava com raiva, 246 00:15:49,036 --> 00:15:50,055 procurando briga. 247 00:15:50,152 --> 00:15:51,292 N�o acho isso. 248 00:15:51,362 --> 00:15:52,370 N�o acha? 249 00:15:52,542 --> 00:15:53,630 N�o. 250 00:15:54,605 --> 00:15:55,606 Acho que voc�... 251 00:15:57,252 --> 00:15:58,862 Voc� estava lutando pela verdade 252 00:15:59,305 --> 00:16:00,305 e 253 00:16:01,173 --> 00:16:02,795 acho que eles estavam no caminho. 254 00:16:03,657 --> 00:16:04,698 No nosso caminho. 255 00:16:05,425 --> 00:16:07,557 Ent�o quer continuar investigando? 256 00:16:07,828 --> 00:16:09,551 Acho que temos que continuar, Joe. 257 00:16:10,249 --> 00:16:11,942 Algo n�o parece certo. 258 00:16:12,051 --> 00:16:13,274 N�o faz sentido. 259 00:16:13,276 --> 00:16:14,276 Ent�o... 260 00:16:14,383 --> 00:16:16,570 Li os posts de Wolverine. 261 00:16:16,572 --> 00:16:19,289 S�o eloquentes e poderosos. 262 00:16:19,928 --> 00:16:21,625 Os de Randy n�o s�o. 263 00:16:21,876 --> 00:16:23,142 �... Ele n�o... 264 00:16:23,220 --> 00:16:24,840 N�o conseguia estripar um rato. 265 00:16:25,452 --> 00:16:26,546 Quem dir�... 266 00:16:26,716 --> 00:16:28,152 um homem adulto. 267 00:16:28,375 --> 00:16:29,981 Acho que pegaram o cara errado. 268 00:16:31,231 --> 00:16:33,856 E acho que mais gente morrer� se n�o investigarmos. 269 00:16:35,602 --> 00:16:37,438 O problema � que se n�o foi ele 270 00:16:38,352 --> 00:16:39,352 quem foi? 271 00:16:39,458 --> 00:16:41,349 - E se for a pergunta errada? - Como? 272 00:16:42,827 --> 00:16:46,312 Nos perguntar quem ele � n�o nos ajudou em nada. 273 00:16:48,106 --> 00:16:49,237 Que tal: "Por qu�?" 274 00:16:51,333 --> 00:16:52,686 Por que algu�m 275 00:16:53,009 --> 00:16:55,120 incriminou Randy como Wolverine? 276 00:16:56,516 --> 00:16:57,665 O que ele fez? 277 00:16:57,842 --> 00:17:00,618 O que Frank e Wally fizeram? 278 00:17:01,519 --> 00:17:03,239 Quem eles irritaram? 279 00:17:03,241 --> 00:17:04,652 A quem eles deviam dinheiro? 280 00:17:06,024 --> 00:17:07,199 O que eles sabiam? 281 00:17:09,873 --> 00:17:10,965 Voc� � boa demais, 282 00:17:11,166 --> 00:17:12,269 sabia? 283 00:17:12,900 --> 00:17:13,919 Como assim? 284 00:17:14,890 --> 00:17:16,110 Em solucionar casos. 285 00:17:18,383 --> 00:17:19,416 Em me entender. 286 00:17:22,006 --> 00:17:23,068 E linda assim. 287 00:17:37,078 --> 00:17:38,079 O que faremos agora? 288 00:17:39,869 --> 00:17:41,131 O que queremos fazer? 289 00:17:45,237 --> 00:17:46,295 Acho... 290 00:17:47,367 --> 00:17:48,861 que posso ir para Cheyenne. 291 00:17:49,832 --> 00:17:52,584 Ver se algu�m na Ca�a e Pesca tinha algo contra Randy. 292 00:17:53,332 --> 00:17:54,344 Certo. 293 00:17:54,945 --> 00:17:56,202 Vou falar com a Blaire. 294 00:17:57,191 --> 00:17:59,445 Ela pode me contar dos �ltimos dias de Frank. 295 00:17:59,892 --> 00:18:01,087 Talvez ela lembre 296 00:18:01,089 --> 00:18:02,704 se ele estava com algum problema. 297 00:18:04,256 --> 00:18:05,401 Vamos pegar esse cara. 298 00:18:07,607 --> 00:18:10,741 Voc� o ouviu gritando quando Barnum o pegou? 299 00:18:11,115 --> 00:18:12,824 Mais alto que tiros. 300 00:18:12,911 --> 00:18:13,957 "N�o fui eu." 301 00:18:16,379 --> 00:18:18,113 Sabia que Pope era criminoso. 302 00:18:18,279 --> 00:18:19,484 Digo isso h� anos. 303 00:18:19,486 --> 00:18:20,868 Todo burocrata � criminoso. 304 00:18:20,870 --> 00:18:22,962 O guarda-florestal s� quer nosso dinheiro. 305 00:18:22,964 --> 00:18:25,102 E agora sabemos que s�o assassinos. 306 00:18:25,250 --> 00:18:28,454 N�o duvido que o idiota do Pickett era c�mplice. 307 00:18:28,974 --> 00:18:30,276 Um brinde ao ca�ador 308 00:18:30,278 --> 00:18:32,177 que p�s os cervos na cerca do Pickett. 309 00:18:34,375 --> 00:18:36,022 Um brinde �quele covarde. 310 00:18:41,250 --> 00:18:44,383 Um brinde aos f�s daquele covarde. 311 00:18:57,221 --> 00:18:58,327 Me chamou de covarde? 312 00:18:58,580 --> 00:18:59,581 Sim. 313 00:19:01,270 --> 00:19:02,793 E queria adicionar cuz�o, 314 00:19:02,993 --> 00:19:05,682 degenerado e doente � lista. 315 00:19:05,883 --> 00:19:08,705 Pois minhas netas estavam naquela casa. 316 00:19:08,707 --> 00:19:09,711 Que bom. 317 00:19:09,909 --> 00:19:11,203 Espero que tenham visto. 318 00:19:12,021 --> 00:19:13,865 Espero que tenham pesadelos. 319 00:19:14,205 --> 00:19:15,205 Espero que... 320 00:19:19,309 --> 00:19:20,933 Aprenda a falar com uma mulher. 321 00:19:23,637 --> 00:19:24,835 Aproveite o pagamento. 322 00:19:25,264 --> 00:19:26,404 Pois � seu �ltimo. 323 00:19:26,710 --> 00:19:28,607 Ou esqueceu quem � o dono do bar? 324 00:19:29,244 --> 00:19:30,367 Isso n�o � um bar. 325 00:19:30,777 --> 00:19:32,605 � uma privada. 326 00:19:34,598 --> 00:19:35,656 Vamos, Derek. 327 00:19:36,609 --> 00:19:38,916 Esses cretinos n�o nos merecem. 328 00:19:42,848 --> 00:19:44,831 Sua �rvore geneal�gica deve ser 329 00:19:44,832 --> 00:19:47,219 t�o �nica e especial quanto voc�. 330 00:19:52,190 --> 00:19:53,861 �timo, Julie. 331 00:19:55,321 --> 00:19:56,337 April, 332 00:19:56,560 --> 00:19:57,889 �rvore muito bonita, 333 00:19:57,945 --> 00:19:59,447 mas a apresenta��o � amanh�. 334 00:20:00,120 --> 00:20:01,659 Comece a p�r as fotos. 335 00:20:05,029 --> 00:20:08,628 Legal. Bem colorido. 336 00:20:11,007 --> 00:20:12,250 Nossa, muito boa. 337 00:20:12,252 --> 00:20:14,060 O diretor do Depto. de Ca�a e Pesca, 338 00:20:14,062 --> 00:20:16,348 Randy Pope foi preso. 339 00:20:17,217 --> 00:20:19,915 Ele � suspeito de matar 5 ca�adores. 340 00:20:26,440 --> 00:20:27,440 Marybeth. 341 00:20:27,790 --> 00:20:29,758 Desculpe a intromiss�o. 342 00:20:29,915 --> 00:20:31,254 Se importa se eu entrar? 343 00:20:31,969 --> 00:20:32,975 N�o � intromiss�o. 344 00:20:33,204 --> 00:20:34,363 - Por favor. - Obrigada. 345 00:20:34,366 --> 00:20:35,367 Entre. 346 00:20:39,018 --> 00:20:40,018 Aqui. 347 00:20:40,020 --> 00:20:41,021 Obrigada. 348 00:20:45,880 --> 00:20:47,044 Quer beber algo? 349 00:20:47,539 --> 00:20:48,539 Tem vinho. 350 00:20:49,416 --> 00:20:52,216 Posso achar �gua em algum lugar. 351 00:20:53,672 --> 00:20:55,587 �gua seria �timo, obrigada. 352 00:21:03,827 --> 00:21:05,830 Aposto que est� feliz que tudo terminou. 353 00:21:06,177 --> 00:21:07,483 N�o sei se estou "feliz." 354 00:21:09,591 --> 00:21:12,021 Mas � bom que tenham prendido aquele bastardo. 355 00:21:12,939 --> 00:21:14,069 Claro. 356 00:21:14,615 --> 00:21:16,615 S� precisamos garantir que ele fique l�. 357 00:21:16,709 --> 00:21:17,710 Obrigada. 358 00:21:18,851 --> 00:21:20,056 Por que ele n�o ficaria? 359 00:21:21,429 --> 00:21:22,474 Olha, para... 360 00:21:23,368 --> 00:21:25,815 uma condena��o, precisar�o provar um motivo. 361 00:21:26,371 --> 00:21:27,416 Caso contr�rio... 362 00:21:29,021 --> 00:21:30,066 ele pode ser solto. 363 00:21:36,964 --> 00:21:38,744 O que voc� � agora... 364 00:21:39,624 --> 00:21:40,831 a promotora p�blica? 365 00:21:41,517 --> 00:21:44,192 N�o, s� uma cidad� preocupada, amiga. 366 00:21:45,586 --> 00:21:48,545 Tentando garantir que isso ocorra como deve, s� isso. 367 00:21:52,354 --> 00:21:54,087 Consegue pensar em algum motivo 368 00:21:54,586 --> 00:21:56,880 que o Randy poderia machucar o Frank? 369 00:21:57,153 --> 00:21:58,546 Porque ele � um psicopata. 370 00:21:59,404 --> 00:22:00,412 Voc� acha que 371 00:22:01,493 --> 00:22:03,924 talvez tenha sido algo mais pessoal 372 00:22:04,540 --> 00:22:05,693 entre eles dois? 373 00:22:06,504 --> 00:22:08,973 Existem pessoas m�s nesse mundo, Marybeth. 374 00:22:10,022 --> 00:22:12,154 Pessoas do mal. 375 00:22:12,156 --> 00:22:13,171 E... 376 00:22:13,738 --> 00:22:17,911 � dif�cil para n�s, honestos, pensar que isso seja verdade, 377 00:22:17,913 --> 00:22:19,800 mas � verdade. 378 00:22:21,774 --> 00:22:22,825 � s� que... 379 00:22:24,366 --> 00:22:26,269 a natureza da morte do Frank, 380 00:22:27,693 --> 00:22:28,702 foi... 381 00:22:30,248 --> 00:22:31,303 t�o extrema. 382 00:22:31,305 --> 00:22:33,585 N�o estou entendo onde voc� quer chegar, 383 00:22:35,002 --> 00:22:38,070 mas o meu marido era um homem maravilhoso. 384 00:22:38,704 --> 00:22:41,052 At� pessoas boas fazem inimigos, Blaire. 385 00:22:44,072 --> 00:22:45,106 Voc� estava certa. 386 00:22:46,439 --> 00:22:47,439 Isso... 387 00:22:47,829 --> 00:22:49,298 isso � uma intromiss�o. 388 00:22:50,261 --> 00:22:53,726 Na verdade eu estou me sentindo meio cansada. 389 00:22:56,505 --> 00:22:57,871 Aposto que voc� me entende. 390 00:23:02,437 --> 00:23:03,438 � claro. 391 00:23:10,388 --> 00:23:13,042 Tenho certeza que seu marido foi um homem maravilhoso. 392 00:23:27,883 --> 00:23:29,930 Departamento de Ca�a e Pesca do Wyoming. 393 00:23:30,536 --> 00:23:32,303 N�o, Randy n�o matou essas pessoas 394 00:23:32,304 --> 00:23:33,910 com dinheiro do contribuinte. 395 00:23:36,632 --> 00:23:38,438 Claro, posso anotar sua mensagem. 396 00:23:39,871 --> 00:23:41,177 Certo, obrigada. 397 00:23:42,534 --> 00:23:45,463 Departamento de Ca�a e Pesca do Wyoming. Como posso ajudar? 398 00:23:46,260 --> 00:23:48,253 N�o, n�o sei quando ele vai voltar. 399 00:23:48,557 --> 00:23:51,339 N�o me falaram nada. Qual sua mensagem? 400 00:24:23,916 --> 00:24:25,282 Procurando alguma coisa? 401 00:24:27,743 --> 00:24:29,502 Voc� n�o deveria esgueirar-se assim. 402 00:24:29,582 --> 00:24:32,106 E voc� n�o deveria mexer nas coisas do seu chefe. 403 00:24:35,001 --> 00:24:36,701 N�o se preocupe, estou zoando. 404 00:24:36,822 --> 00:24:39,086 Al�m disso, n�o vai achar nada. 405 00:24:39,303 --> 00:24:42,880 Randy � a pessoa mais chata que j� conheci. 406 00:24:44,874 --> 00:24:45,875 Wendy? 407 00:24:47,336 --> 00:24:49,599 Sabe se ele tinha algum inimigo? 408 00:24:49,705 --> 00:24:51,588 Tipo, algu�m se beneficiaria 409 00:24:51,590 --> 00:24:53,215 com o afastamento dele? 410 00:24:53,380 --> 00:24:56,495 Chuta um arbusto que sai um inimigo do Randy. 411 00:24:56,694 --> 00:24:58,500 At� os amigos dele parecem odiar ele. 412 00:24:58,502 --> 00:24:59,508 S�rio? 413 00:24:59,759 --> 00:25:00,764 Como assim? 414 00:25:02,273 --> 00:25:03,926 Bem, mais ou menos um m�s atr�s, 415 00:25:03,928 --> 00:25:05,581 Randy e seu amigo, Warren Tucker, 416 00:25:05,583 --> 00:25:07,941 discutiram feio, bem aqui. 417 00:25:08,678 --> 00:25:10,288 Warren Tucker? O tal do... 418 00:25:10,290 --> 00:25:12,262 Sim, a segunda v�tima do serial killer. 419 00:25:12,909 --> 00:25:14,466 N�o sei qual era a dele, 420 00:25:14,468 --> 00:25:15,920 mas ele estava bravo 421 00:25:15,922 --> 00:25:16,958 e gritava alto. 422 00:25:18,779 --> 00:25:20,607 Isso ajuda, obrigado. 423 00:25:22,169 --> 00:25:23,617 Se quer mesmo me agradecer, 424 00:25:23,619 --> 00:25:25,420 faz o governador reabrir a temporada. 425 00:25:25,422 --> 00:25:27,972 Os ca�adores querem pendurar minha cabe�a na parede. 426 00:25:28,625 --> 00:25:30,975 O que at� parece uma boa ideia agora. 427 00:26:02,279 --> 00:26:03,290 Olha s�. 428 00:26:03,625 --> 00:26:04,705 Voc� � novo. 429 00:26:06,564 --> 00:26:07,565 Bom trabalho. 430 00:26:17,500 --> 00:26:21,055 Ei, me ligue de volta, acho que tenho uma pista. 431 00:26:21,297 --> 00:26:24,404 Parece que o Randy ca�ava, ou recebia uma ajuda. 432 00:26:24,841 --> 00:26:27,104 Eu explico melhor quando chegar em casa. 433 00:26:27,106 --> 00:26:28,341 Certo, amo voc�. 434 00:26:41,019 --> 00:26:42,174 Por que n�o vai embora? 435 00:26:43,302 --> 00:26:44,825 Porque voc� n�o me deixa. 436 00:26:51,903 --> 00:26:53,180 Tem algo na estrada. 437 00:27:29,234 --> 00:27:32,582 Eu e o Nate trabalhamos em opera��es especiais antigamente. 438 00:27:33,046 --> 00:27:35,091 A unidade se chamava Mark V. 439 00:27:36,748 --> 00:27:38,249 Altamente confidencial, claro. 440 00:27:38,610 --> 00:27:40,827 Voc� era o cara dur�o e o Nate era o bonit�o? 441 00:27:43,316 --> 00:27:44,322 Gostei de voc�. 442 00:27:44,727 --> 00:27:45,728 Gostei dela. 443 00:27:46,573 --> 00:27:49,218 O Nate era o executor das atividades. 444 00:27:50,033 --> 00:27:51,515 Executor de todas atividades. 445 00:27:51,966 --> 00:27:54,026 Podia largar ele atr�s das linhas inimigas 446 00:27:54,028 --> 00:27:55,617 com uma lanterna e uma faca, 447 00:27:56,330 --> 00:27:58,745 que ele voltava com um colar feito de orelhas. 448 00:27:59,311 --> 00:28:02,555 Que tipo de miss�o envolveria cortar as orelhas das pessoas? 449 00:28:03,209 --> 00:28:04,940 Do tipo que depois de um tempo voc� 450 00:28:04,941 --> 00:28:06,670 se questiona pelo que est� lutando. 451 00:28:06,898 --> 00:28:08,214 � por isso que sa�mos. 452 00:28:11,572 --> 00:28:13,994 E a sua pequena NSA particular? 453 00:28:14,540 --> 00:28:16,423 S� porque me aposentei n�o significa 454 00:28:16,424 --> 00:28:17,714 que os bandidos tamb�m. 455 00:28:18,388 --> 00:28:21,410 Monitoro bancos de dados do governo, ou�o conversas, 456 00:28:21,702 --> 00:28:22,871 registros telef�nicos. 457 00:28:22,896 --> 00:28:25,105 O que for preciso para ficar � frente deles. 458 00:28:25,420 --> 00:28:26,959 Pegando registros telef�nicos? 459 00:28:27,398 --> 00:28:29,419 Isso � vigil�ncia ilegal. 460 00:28:29,820 --> 00:28:32,339 S� porque � ilegal n�o significa que seja errado. 461 00:28:32,715 --> 00:28:34,101 E vice-versa. 462 00:28:34,601 --> 00:28:37,226 As piores coisas que j� fiz foram em nome da lei. 463 00:28:38,691 --> 00:28:40,735 Acabei de perceber que estou sem fome. 464 00:28:40,760 --> 00:28:42,370 Este bunker tem banheiro? 465 00:29:02,007 --> 00:29:03,554 Nem a pau. 466 00:29:05,300 --> 00:29:07,433 Tentei contatar os outros irm�os. 467 00:29:08,581 --> 00:29:10,429 Mas n�o soube nada deles. 468 00:29:10,929 --> 00:29:11,967 Voc�? 469 00:29:19,589 --> 00:29:21,816 Nu�ez jogou seu carro de uma ponte. 470 00:29:22,686 --> 00:29:25,742 O Sweeney levou um tiro numa invas�o que deu errado. 471 00:29:26,281 --> 00:29:28,026 O McCarthy est� desaparecido. 472 00:29:28,051 --> 00:29:30,331 Cara, esperava que tivesse alguma informa��o. 473 00:29:31,382 --> 00:29:33,191 Tr�s semanas atr�s, fui atacado 474 00:29:33,781 --> 00:29:34,851 em Montana, 475 00:29:35,511 --> 00:29:36,660 sem provoca��o. 476 00:29:37,960 --> 00:29:39,738 N�o sabia o que pensar, mas... 477 00:29:53,110 --> 00:29:54,307 Achei isto. 478 00:29:57,687 --> 00:30:00,180 Todos esses nomes, todos ali. 479 00:30:00,290 --> 00:30:03,096 Al�m de voc�, eu, Big Merle. 480 00:30:03,098 --> 00:30:05,874 Eu tinha minhas suspeitas, mas isso deixa bem claro. 481 00:30:06,326 --> 00:30:07,814 Esta � uma lista de alvos. 482 00:30:09,490 --> 00:30:10,609 Nemecek. 483 00:30:11,284 --> 00:30:12,507 Tem que ser ele. 484 00:30:13,540 --> 00:30:15,119 N�o sei mais quem poderia ser. 485 00:30:15,380 --> 00:30:18,402 Algu�m est� limpando a casa. Tirando todos os veteranos? 486 00:30:18,500 --> 00:30:20,968 N�o s�o apenas veteranos nesta lista. 487 00:30:26,691 --> 00:30:28,101 Quem � Joe Pickett? 488 00:30:29,093 --> 00:30:30,116 Um amigo, 489 00:30:31,206 --> 00:30:32,799 � isso que estou dizendo, cara. 490 00:30:33,618 --> 00:30:34,662 A conex�o 491 00:30:35,500 --> 00:30:36,532 sou eu. 492 00:30:41,805 --> 00:30:43,202 Cricket Ludlow. 493 00:30:47,845 --> 00:30:49,237 Sinto muito. 494 00:30:50,386 --> 00:30:51,805 Todas aquelas mortes, 495 00:30:52,937 --> 00:30:54,097 nossos irm�os, 496 00:30:54,948 --> 00:30:56,167 � minha culpa. 497 00:30:56,500 --> 00:30:57,503 N�o. 498 00:30:58,202 --> 00:30:59,528 N�o � sua culpa. 499 00:31:02,597 --> 00:31:04,011 Mas � o seu fardo. 500 00:31:05,112 --> 00:31:07,763 Agora, n�o sei o que aconteceu entre voc� e o Nemecek, 501 00:31:07,947 --> 00:31:09,195 mas eu sei disso. 502 00:31:10,390 --> 00:31:12,007 Ele n�o vai descansar 503 00:31:12,112 --> 00:31:13,777 at� eliminar voc� 504 00:31:14,499 --> 00:31:16,097 e a todos nesta lista. 505 00:31:24,409 --> 00:31:26,312 Algum conselho para um velho amigo? 506 00:31:27,253 --> 00:31:28,929 Tenha cuidado em quem confia. 507 00:31:30,394 --> 00:31:31,995 Conhecendo Nemecek, provavelmente 508 00:31:32,020 --> 00:31:33,816 ele j� tem algu�m perto de voc�. 509 00:31:34,120 --> 00:31:35,413 Um agente inativo? 510 00:31:36,886 --> 00:31:37,890 Onde? 511 00:31:38,295 --> 00:31:39,894 Onde quer que chame de lar. 512 00:31:53,503 --> 00:31:54,609 Voc� voltou. 513 00:31:54,634 --> 00:31:56,219 Acabei de receber sua mensagem. 514 00:31:57,804 --> 00:31:59,820 Suponho que a Blaire te deu uma pista? 515 00:32:00,505 --> 00:32:03,312 O oposto, na verdade. Ela me parou. 516 00:32:03,510 --> 00:32:06,063 Quando perguntei se Frank teria feito algo ao Randy, 517 00:32:06,065 --> 00:32:07,578 ela quase me expulsou de casa. 518 00:32:07,580 --> 00:32:09,080 Isso � meio suspeito. 519 00:32:09,384 --> 00:32:10,733 Tamb�m pensei assim, 520 00:32:10,758 --> 00:32:12,663 ent�o passei o dia vendo seus arquivos. 521 00:32:14,506 --> 00:32:15,510 Veja isso. 522 00:32:15,929 --> 00:32:16,932 O que �? 523 00:32:17,018 --> 00:32:20,155 � uma fatura das despesas do funeral de Dan Garrett, 524 00:32:20,198 --> 00:32:23,007 pago pela Funda��o Bull Grove do Frank. 525 00:32:24,690 --> 00:32:26,900 Frank pagou pelo funeral de Dan Garrett? 526 00:32:26,925 --> 00:32:29,366 Ele com certeza pagou, e n�o foi barato. 527 00:32:29,588 --> 00:32:30,901 Esses caras eram pr�ximos. 528 00:32:31,388 --> 00:32:33,342 Randy e Warren Tucker tamb�m eram. 529 00:32:33,367 --> 00:32:35,732 Eles tiveram uma briga enorme 530 00:32:35,734 --> 00:32:37,455 logo ap�s a morte de Dan Garrett. 531 00:32:39,301 --> 00:32:40,810 Frank conhecia o Dan... 532 00:32:42,489 --> 00:32:43,825 e o Randy 533 00:32:43,998 --> 00:32:45,013 conhece 534 00:32:45,166 --> 00:32:47,107 o Warren e o Wally Conway? 535 00:32:48,705 --> 00:32:51,055 Temos olhado para essas v�timas de assassinato 536 00:32:51,080 --> 00:32:52,693 como se fossem lobos solit�rios. 537 00:32:54,376 --> 00:32:56,115 Mas e se fossem uma alcateia? 538 00:32:56,814 --> 00:32:58,232 Uma alcateia fazendo o qu�? 539 00:32:58,460 --> 00:33:01,078 As pessoas pensam que alcateias e rebanhos 540 00:33:01,271 --> 00:33:03,782 s�o a mesma coisa, vivendo juntos como uma fam�lia. 541 00:33:03,807 --> 00:33:04,808 Mas elas n�o s�o. 542 00:33:06,193 --> 00:33:08,537 Com alcateias, elas n�o se abrigam juntos, 543 00:33:08,562 --> 00:33:10,611 n�o criam seus filhotes juntos. 544 00:33:10,857 --> 00:33:13,708 Na natureza, os lobos s� se unem para uma coisa. 545 00:33:14,134 --> 00:33:15,166 Ca�ar. 546 00:33:31,923 --> 00:33:32,924 Oi. 547 00:33:36,209 --> 00:33:37,210 Oi. 548 00:34:19,099 --> 00:34:20,101 Tudo bem. 549 00:34:25,671 --> 00:34:26,672 Certo. 550 00:34:31,085 --> 00:34:33,827 Acho que voc� tem que acordar cedo. 551 00:34:38,769 --> 00:34:39,770 Eu tenho. 552 00:34:43,975 --> 00:34:44,977 Certo. 553 00:35:06,810 --> 00:35:08,712 Falando sobre algo interessante? 554 00:35:09,462 --> 00:35:10,467 N�o. 555 00:35:10,889 --> 00:35:12,884 S� relembrando os velhos tempos. 556 00:35:13,408 --> 00:35:15,291 Um cara e tanto, certo? 557 00:35:16,318 --> 00:35:19,009 Ent�o, nada de lista de alvos com o meu nome? 558 00:35:30,319 --> 00:35:31,372 S�rio? 559 00:35:32,896 --> 00:35:34,306 N�o vai responder? 560 00:35:35,876 --> 00:35:38,677 N�o acha que merecia saber que um esquadr�o de psicopatas 561 00:35:38,679 --> 00:35:40,184 estavam atr�s da minha cabe�a? 562 00:35:42,889 --> 00:35:45,724 Eu s�... s� n�o queria que entrasse em p�nico, Cricket. 563 00:35:46,099 --> 00:35:47,971 Essa escolha n�o � sua. 564 00:35:55,370 --> 00:35:56,638 Sabe o que � pat�tico? 565 00:35:57,866 --> 00:36:00,024 Eu realmente achei que tinha uma boa raz�o 566 00:36:00,026 --> 00:36:01,872 para me desrespeitar assim. 567 00:36:02,115 --> 00:36:03,160 Eu s� n�o quero... 568 00:36:03,204 --> 00:36:04,205 O qu�? 569 00:36:06,816 --> 00:36:07,817 Fale. 570 00:36:10,455 --> 00:36:11,456 O qu�? 571 00:36:13,083 --> 00:36:15,294 Sou uma policial, Nate, n�o uma princesinha. 572 00:36:17,043 --> 00:36:19,911 Eu fiz tanto trabalho emocional tentando te entender. 573 00:36:21,570 --> 00:36:23,006 E eu percebi o que voc� �. 574 00:36:25,387 --> 00:36:28,583 Voc� fala ao mundo que � sozinho porque ele o tornou perigoso. 575 00:36:28,591 --> 00:36:29,951 Mas na verdade... 576 00:36:31,302 --> 00:36:33,320 est� sozinho porque � ego�sta. 577 00:36:41,590 --> 00:36:42,630 Vou dormir na rede. 578 00:36:44,767 --> 00:36:46,464 Amanh� voltarei para Saddlestring. 579 00:37:10,923 --> 00:37:11,924 Querida. 580 00:37:17,452 --> 00:37:18,888 Sei que disse que se sentia 581 00:37:18,890 --> 00:37:21,261 como se tivesse um painel de vidro entre n�s. 582 00:37:25,068 --> 00:37:26,069 Mas quero que saiba, 583 00:37:29,180 --> 00:37:30,181 estou aqui. 584 00:37:36,166 --> 00:37:37,167 Eu sei. 585 00:37:42,241 --> 00:37:43,356 Obrigada. 586 00:37:56,830 --> 00:37:59,701 April! O �nibus vai chegar a qualquer momento. 587 00:38:05,620 --> 00:38:06,623 Ol�. 588 00:38:07,448 --> 00:38:08,606 Est� a�? 589 00:38:09,255 --> 00:38:12,200 O que est� havendo, querida? � hora de levantar, se vestir. 590 00:38:12,411 --> 00:38:14,073 N�o posso ir para escola hoje. 591 00:38:14,117 --> 00:38:15,118 Estou doente. 592 00:38:20,722 --> 00:38:22,200 N�o est� com febre. 593 00:38:22,570 --> 00:38:24,610 Existe outra raz�o para n�o querer ir? 594 00:38:25,346 --> 00:38:26,846 N�o. Eu disse. 595 00:38:27,431 --> 00:38:28,431 Estou doente. 596 00:38:34,224 --> 00:38:35,747 Sabe que te amo muito, certo? 597 00:38:38,827 --> 00:38:40,677 Mas ainda precisa ir para a escola. 598 00:38:40,845 --> 00:38:42,020 Vamos, querida. 599 00:38:42,080 --> 00:38:44,800 Coloque essa traseira em marcha, garota. 600 00:38:54,462 --> 00:38:56,102 Sei porque n�o que ir � escola. 601 00:39:03,645 --> 00:39:05,821 N�o sei outros nomes. 602 00:39:08,127 --> 00:39:09,849 N�o posso ter s� dois. 603 00:39:10,040 --> 00:39:12,564 Por que voc� n�o nos adiciona � sua �rvore? 604 00:39:12,828 --> 00:39:14,830 N�o me colocou na sua. 605 00:39:16,797 --> 00:39:18,068 N�o te culpo. 606 00:39:18,536 --> 00:39:19,982 Eu tamb�m n�o me ia querer. 607 00:39:48,298 --> 00:39:49,872 Voc� est� perfeita. 608 00:39:50,210 --> 00:39:51,734 Qualquer um estaria, 609 00:39:51,736 --> 00:39:54,043 ao lado de outros clientes com bermudas cargo. 610 00:39:57,021 --> 00:39:59,529 Quando voc� disse que conhecia um lugar de classe, 611 00:40:00,107 --> 00:40:03,247 estava pensando em fil� mignon, e n�o fil� de peixe. 612 00:40:04,127 --> 00:40:06,652 Se n�o � o melhor hamb�rguer que j� comeu, 613 00:40:06,654 --> 00:40:07,833 comerei meu chap�u. 614 00:40:08,116 --> 00:40:09,750 Talvez seja uma refei��o melhor. 615 00:40:09,752 --> 00:40:10,768 Que tal isso? 616 00:40:10,830 --> 00:40:13,173 Depois de hoje, para sempre, 617 00:40:13,802 --> 00:40:15,379 poder� escolher onde comemos. 618 00:40:17,591 --> 00:40:18,591 Derek, 619 00:40:19,075 --> 00:40:21,833 tem sido divertido, mas isso n�o durar� para sempre. 620 00:40:22,680 --> 00:40:23,725 Por que n�o? 621 00:40:23,768 --> 00:40:25,456 Agora que perdi meu emprego, 622 00:40:25,458 --> 00:40:27,337 n�o posso sair por a� me divertido. 623 00:40:28,556 --> 00:40:30,075 Tenho despesas. 624 00:40:31,167 --> 00:40:34,387 E tenho que parar de pensar com o cora��o, 625 00:40:34,431 --> 00:40:36,669 e come�ar a pensar com minha carteira. 626 00:40:37,260 --> 00:40:38,747 E infelizmente, Derek, 627 00:40:41,830 --> 00:40:42,982 voc� � pobre. 628 00:40:44,659 --> 00:40:46,169 Emerson disse: 629 00:40:46,487 --> 00:40:49,771 "Sem um cora��o rico, a riqueza � um mendigo feio." 630 00:40:50,290 --> 00:40:52,143 Para isso servem cirurgias pl�sticas. 631 00:40:53,170 --> 00:40:54,710 Voc� � t�o engra�ada. 632 00:40:54,712 --> 00:40:56,235 Voc� �, sabia? 633 00:40:57,019 --> 00:40:58,203 Voc� me faz rir. 634 00:41:00,152 --> 00:41:02,067 Eu gosto que tenha lido Emerson. 635 00:41:03,895 --> 00:41:07,086 Kyle se gabava de que nunca tinha lido um livro de verdade. 636 00:41:07,250 --> 00:41:08,351 Bom, 637 00:41:08,531 --> 00:41:10,641 voc� ver� que nem todos n�s do interior, 638 00:41:10,643 --> 00:41:12,281 s�o como Kyle McLanahan. 639 00:41:13,949 --> 00:41:16,242 T�m v�rias coisas que eu faria e ele n�o. 640 00:41:17,114 --> 00:41:18,516 Como te chamar para dan�ar. 641 00:41:18,618 --> 00:41:19,703 Esse fim de semana. 642 00:41:19,867 --> 00:41:22,653 Missy, eu fico muito bonito na pista de dan�a. 643 00:41:22,655 --> 00:41:23,812 - �? - Eu fico. 644 00:41:27,063 --> 00:41:28,063 Bom... 645 00:41:28,954 --> 00:41:31,674 antes me deixe experimentar esse hamb�rguer fant�stico. 646 00:41:32,287 --> 00:41:33,495 E voc� precisa saber, 647 00:41:33,497 --> 00:41:36,612 vou pedir an�is de cebola por um adicional de US$ 1,50. 648 00:41:38,040 --> 00:41:39,352 Acho que posso pagar isso. 649 00:41:58,006 --> 00:42:00,666 Espero que diga que a temporada de ca�a est� aberta. 650 00:42:01,072 --> 00:42:03,681 Isso ou me passar um cheque pelos neg�cios que perdi. 651 00:42:05,696 --> 00:42:08,039 S� tenho algumas perguntas para voc� sobre 652 00:42:08,665 --> 00:42:09,665 Randy Pope. 653 00:42:13,704 --> 00:42:14,776 Sobre o qu�? 654 00:42:15,299 --> 00:42:17,940 Sei que fez trabalhos para ele algumas semanas atr�s. 655 00:42:18,603 --> 00:42:20,884 E eu estava pensando se algu�m veio com ele. 656 00:42:23,854 --> 00:42:26,543 Quem disse que fiz um trabalho para ele? 657 00:42:26,620 --> 00:42:27,971 Eu vi a moldura. 658 00:42:28,807 --> 00:42:30,838 Ningu�m faz aquilo t�o bem quanto voc�. 659 00:42:31,338 --> 00:42:34,759 Talvez deva abaixar a qualidade, sen�o v�o saber que � seu. 660 00:42:35,215 --> 00:42:37,869 N�o falo sobre meus clientes ou suas ca�as. 661 00:42:38,338 --> 00:42:39,514 Pol�tica da loja. 662 00:42:40,377 --> 00:42:42,049 E quanto a acobertar assassinos? 663 00:42:42,559 --> 00:42:43,994 Pol�tica da loja tamb�m? 664 00:42:44,467 --> 00:42:46,724 N�o tenho nada a ver com aqueles assassinatos. 665 00:42:48,638 --> 00:42:50,244 Esse trabalho requer discri��o, 666 00:42:50,785 --> 00:42:52,874 e eu tenho uma reputa��o a zelar. 667 00:42:53,004 --> 00:42:54,644 Ent�o pode me prender por algo, 668 00:42:55,847 --> 00:42:57,050 ou pode sair pela porta. 669 00:43:11,675 --> 00:43:12,987 Voc� n�o pode entrar aqui. 670 00:43:13,707 --> 00:43:14,776 Por qu�? 671 00:43:15,711 --> 00:43:18,378 Por causa das molduras ilegais que est� fazendo aqui? 672 00:43:18,924 --> 00:43:19,937 Besteira. 673 00:43:20,196 --> 00:43:22,196 A moldura que vi no escrit�rio de Randy, 674 00:43:23,327 --> 00:43:24,479 � um carneiro-selvagem. 675 00:43:25,341 --> 00:43:28,591 Apenas poucas licen�as s�o concedidas para os selvagens. 676 00:43:29,954 --> 00:43:31,042 Randy n�o tinha uma. 677 00:43:31,460 --> 00:43:32,467 Eu chequei. 678 00:43:32,973 --> 00:43:34,477 Voc� trabalha com ca�a ilegal. 679 00:43:35,290 --> 00:43:37,329 N�o vim aqui para fechar isso, Oliver, 680 00:43:37,353 --> 00:43:39,224 mas se n�o responder as perguntas, 681 00:43:39,226 --> 00:43:40,506 vou fazer isso. 682 00:43:41,531 --> 00:43:42,967 Randy � um guarda-florestal. 683 00:43:43,804 --> 00:43:45,757 Presumi que ele estava a par do c�digo. 684 00:43:46,231 --> 00:43:47,591 Vou te dar mais uma chance. 685 00:43:50,369 --> 00:43:51,729 Quero que pense sobre isso. 686 00:43:52,455 --> 00:43:55,885 A privacidade de Randy vale tudo o que voc� construiu aqui? 687 00:43:56,328 --> 00:43:57,329 Pense nisso. 688 00:44:00,543 --> 00:44:01,643 Tudo bem. 689 00:44:01,701 --> 00:44:03,114 Randy � cliente regular. 690 00:44:03,210 --> 00:44:04,233 Certo. 691 00:44:04,665 --> 00:44:06,000 Vem uma vez por ano. 692 00:44:06,022 --> 00:44:07,412 Mesma hora todos os anos. 693 00:44:07,775 --> 00:44:09,170 Ele trouxe algu�m com ele? 694 00:44:09,620 --> 00:44:11,341 N�o. Mas este ano ele deixou isso. 695 00:44:11,561 --> 00:44:12,693 - O qu�? - Bem aqui. 696 00:44:14,750 --> 00:44:15,757 Dan Garrett, 697 00:44:16,488 --> 00:44:17,540 Warren Tucker, 698 00:44:17,571 --> 00:44:18,679 Wally Conway, 699 00:44:19,804 --> 00:44:21,999 Frank Urman, Randy Pope. 700 00:44:27,229 --> 00:44:28,447 Hank Scarlett? 701 00:44:31,668 --> 00:44:33,410 E essa � a �rvore Scarlett! 702 00:44:34,149 --> 00:44:37,500 Que retrato �ntimo e maravilhoso voc� pintou, Julie. 703 00:44:37,695 --> 00:44:38,714 Obrigada. 704 00:44:39,040 --> 00:44:40,878 Uma hist�ria t�o importante. 705 00:44:41,624 --> 00:44:42,669 Pessoal. 706 00:44:45,682 --> 00:44:47,466 Tudo bem. Quem gostaria de agora? 707 00:44:50,389 --> 00:44:51,521 April, e voc�? 708 00:44:54,175 --> 00:44:55,176 April? 709 00:44:56,841 --> 00:44:57,929 Senhorita, posso ir? 710 00:45:08,037 --> 00:45:09,169 Esta � minha fam�lia. 711 00:45:11,058 --> 00:45:12,080 Vov� Missy. 712 00:45:12,604 --> 00:45:15,213 Ela absolutamente odeia ser chamada de vov�. 713 00:45:16,323 --> 00:45:18,143 O meu pai. Ele � um guarda-florestal. 714 00:45:18,565 --> 00:45:20,127 Ele ajuda a cuidar dos animais. 715 00:45:21,283 --> 00:45:22,310 Depois, a minha m�e. 716 00:45:23,313 --> 00:45:25,018 � a pessoa mais durona que conhe�o. 717 00:45:26,117 --> 00:45:27,687 Minha irm� mais nova, Lucy. 718 00:45:28,102 --> 00:45:29,420 Ela � uma pessoa soci�vel, 719 00:45:29,950 --> 00:45:30,994 como minha m�e. 720 00:45:36,211 --> 00:45:37,734 Esta � minha nova irm�, April. 721 00:45:39,554 --> 00:45:41,670 Me sinto t�o sortuda por ter uma nova irm�. 722 00:45:42,536 --> 00:45:43,897 Com quem compartilhar tudo. 723 00:45:44,741 --> 00:45:46,612 O bom e o mau. 724 00:45:56,285 --> 00:45:58,597 Gostaria de ter algo melhor para oferecer. 725 00:45:59,244 --> 00:46:01,181 Poderia ser pior do que carne enlatada. 726 00:46:03,020 --> 00:46:04,073 Obrigado, irm�o. 727 00:46:05,080 --> 00:46:06,135 Fique seguro. 728 00:46:06,250 --> 00:46:07,931 Qual �. Qual � a gra�a nisso? 729 00:46:10,598 --> 00:46:11,599 Boa sorte. 730 00:46:12,116 --> 00:46:13,117 Sim. 731 00:46:19,471 --> 00:46:21,078 Sinto muito por ontem � noite. 732 00:46:21,257 --> 00:46:22,258 N�o ligo. 733 00:46:22,648 --> 00:46:24,188 Voc� estava certa sobre tudo. 734 00:46:24,694 --> 00:46:25,998 Mesmo coment�rio anterior. 735 00:46:26,000 --> 00:46:27,958 E tenho uma �ltima confiss�o a fazer. 736 00:46:31,520 --> 00:46:33,533 Tem outra raz�o para ter te trazido aqui. 737 00:46:34,628 --> 00:46:35,629 � mesmo? 738 00:46:41,711 --> 00:46:42,712 O que � isso? 739 00:46:42,973 --> 00:46:44,003 D� uma olhada. 740 00:46:58,377 --> 00:47:01,033 S�o os registros telef�nicos da Marissa Lefthand? 741 00:47:01,330 --> 00:47:03,124 Completamente indetect�vel. 742 00:47:04,339 --> 00:47:05,970 Robbie � um g�nio nessas coisas. 743 00:47:07,041 --> 00:47:08,112 Isso � ilegal. 744 00:47:08,790 --> 00:47:10,693 Ainda bem que voc� n�o conseguiu. 745 00:47:16,530 --> 00:47:18,430 Se vai come�ar uma turn� de desculpas, 746 00:47:18,432 --> 00:47:21,664 s� para que saiba, tem um longo caminho a seguir. 747 00:47:22,500 --> 00:47:23,516 Eu sei. 748 00:47:23,970 --> 00:47:24,993 Tamb�m sei que � uma 749 00:47:25,439 --> 00:47:27,213 longa viagem at� Saddlestring. 750 00:47:32,502 --> 00:47:34,114 Ent�o esta � a alcateia de lobos? 751 00:47:34,938 --> 00:47:36,080 Quatro est�o mortos. 752 00:47:36,784 --> 00:47:37,785 E um est� na cadeia. 753 00:47:40,646 --> 00:47:43,149 Se n�o duvidasse que tramavam algo ruim, 754 00:47:44,066 --> 00:47:46,191 Hank Scarlett acabou com essa d�vida. 755 00:47:47,007 --> 00:47:49,417 Esta � a confirma��o de tudo o que suspeit�vamos. 756 00:47:49,981 --> 00:47:51,856 Bem, esses caras fizeram algo 757 00:47:52,088 --> 00:47:53,590 ou sabem de algo. E agora 758 00:47:53,785 --> 00:47:55,942 algu�m est� matando eles, homem por homem. 759 00:47:56,786 --> 00:47:57,879 Ent�o, o que faremos? 760 00:47:58,578 --> 00:47:59,953 - Contar ao Barnum? - N�o. 761 00:48:01,547 --> 00:48:02,953 Tudo o que temos � uma foto. 762 00:48:02,955 --> 00:48:04,357 Quero dizer, ele se recusar� 763 00:48:04,420 --> 00:48:06,328 a menos que descubramos o que fizeram. 764 00:48:07,580 --> 00:48:08,608 Ent�o o qu�? 765 00:48:09,437 --> 00:48:11,053 N�o quero que enfrente o Hank. 766 00:48:11,279 --> 00:48:12,302 Ele � perigoso. 767 00:48:12,715 --> 00:48:15,708 N�o tem ideia do que ele faria se estivesse contra a parede. 768 00:48:17,614 --> 00:48:19,080 Existe uma outra op��o. 769 00:48:19,978 --> 00:48:20,997 O qu�? 770 00:48:21,419 --> 00:48:22,669 Ver esta foto 771 00:48:22,864 --> 00:48:24,384 me lembrou de algo. 772 00:48:25,934 --> 00:48:27,512 � uma hist�ria que ouvi uma vez 773 00:48:27,514 --> 00:48:30,357 sobre um grupo de ca�adores que se meteram em algo ruim, 774 00:48:30,830 --> 00:48:32,354 n�o me lembro de tudo, mas 775 00:48:33,318 --> 00:48:35,709 acho que est� ligado ao que est� acontecendo. 776 00:48:36,826 --> 00:48:39,046 Bem, quem te contou a hist�ria? 777 00:48:41,425 --> 00:48:42,458 Bem, 778 00:48:43,929 --> 00:48:44,962 esse � o problema. 779 00:49:35,450 --> 00:49:36,836 Joe Pickett, 780 00:49:37,976 --> 00:49:39,484 por que demorou tanto? 781 00:49:39,762 --> 00:49:41,380 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 782 00:49:41,382 --> 00:49:42,382 MAKE A DIFFERENCE! 783 00:49:42,384 --> 00:49:45,776 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 784 00:49:45,778 --> 00:49:49,554 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 785 00:49:49,609 --> 00:49:51,609 www.facebook.com/loschulosteam 786 00:49:51,610 --> 00:49:53,676 www.instagram.com/loschulosteam 787 00:49:53,677 --> 00:49:55,677 www.youtube.com/@LosChulosTeam 788 00:49:55,678 --> 00:49:57,612 www.twitter.com/loschulosteam 789 00:49:57,613 --> 00:49:59,546 www.spotify.com/loschulosteam 790 00:49:59,547 --> 00:50:01,414 www.tiktok.com/loschulosteam 791 00:50:01,415 --> 00:50:03,481 www.pinterest.com/loschulosteam 792 00:50:03,482 --> 00:50:05,616 story.snapchat.com/loschulosteam 54199

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.