Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:02,793
Voc� est� ouvindo Buck Talk.
2
00:00:02,895 --> 00:00:06,148
O guardinha local
descobriu uma doninha extinta.
3
00:00:06,250 --> 00:00:09,410
Esse cara de quem ele fala
parece legal. N�o acha?
4
00:00:09,512 --> 00:00:10,745
Os irm�os Grim.
5
00:00:10,750 --> 00:00:11,944
Uma cabana de bruxa.
6
00:00:12,042 --> 00:00:13,123
N�o inventei.
7
00:00:13,125 --> 00:00:15,667
Ele foi morto e mutilado
para lembrar uma ca�a.
8
00:00:16,106 --> 00:00:17,776
Tenho pessoas atr�s de mim, Joe.
9
00:00:17,778 --> 00:00:19,123
Esses caras s�o perigosos.
10
00:00:19,225 --> 00:00:20,398
Uma, duas...
11
00:00:20,500 --> 00:00:23,020
Tr�s fichas de p�quer
em tr�s cenas de crime.
12
00:00:23,114 --> 00:00:24,746
� o trabalho
de um serial killer.
13
00:00:24,856 --> 00:00:25,998
Pendure-o!
14
00:00:28,667 --> 00:00:29,831
Esse cara do governo
15
00:00:29,833 --> 00:00:31,292
� quem torna a ca�a poss�vel.
16
00:00:33,708 --> 00:00:34,708
Pai?
17
00:01:02,000 --> 00:01:03,000
Sr. Pickett?
18
00:01:07,973 --> 00:01:10,417
Podemos conversar?
� sobre a Sheridan.
19
00:01:10,903 --> 00:01:13,137
� claro. Entre.
20
00:01:15,388 --> 00:01:17,332
Por que n�o se senta aqui?
21
00:01:21,794 --> 00:01:23,192
Quer uma �gua?
22
00:01:23,940 --> 00:01:24,941
N�o precisa.
23
00:01:26,451 --> 00:01:27,713
Eu s�...
24
00:01:29,684 --> 00:01:32,983
N�o tinha certeza se sabia
do que houve noite passada.
25
00:01:33,185 --> 00:01:36,423
A briga no com�cio
que Klamath Moore...
26
00:01:37,083 --> 00:01:38,083
Sim, bem...
27
00:01:38,898 --> 00:01:40,117
Estava no meio daquilo.
28
00:01:41,681 --> 00:01:42,786
Sheridan viu...
29
00:01:43,349 --> 00:01:45,349
Ela viu isso acontecer.
30
00:01:48,777 --> 00:01:51,034
Ela ficou muito assustada,
e estou preocupado.
31
00:01:52,067 --> 00:01:55,100
Me preocupe que ela se preocupe
que vou continuar me ferindo.
32
00:01:56,029 --> 00:01:58,167
Li que foi ferido na montanha.
33
00:01:58,613 --> 00:01:59,613
Atacado, sim.
34
00:02:00,746 --> 00:02:02,125
Lamento em saber disso.
35
00:02:03,009 --> 00:02:04,106
Marybeth tamb�m.
36
00:02:05,942 --> 00:02:08,167
Nunca a vi t�o chateada comigo.
37
00:02:08,606 --> 00:02:09,917
Por que diz isso?
38
00:02:10,291 --> 00:02:12,641
Depois de tudo, no hospital,
ela me perguntou
39
00:02:14,841 --> 00:02:16,625
se eu estava tentando me matar.
40
00:02:16,981 --> 00:02:17,981
Estava?
41
00:02:18,083 --> 00:02:20,459
N�o.
S� estava fazendo meu trabalho.
42
00:02:20,461 --> 00:02:22,417
N�o � minha culpa
que fui atacado.
43
00:02:24,770 --> 00:02:26,333
Mas noite passada, no com�cio,
44
00:02:27,738 --> 00:02:31,622
Klamath estava mostrando fotos
do corpo de Frank Urman,
45
00:02:32,454 --> 00:02:34,520
e soube que os homens dele
eram perigosos.
46
00:02:35,629 --> 00:02:36,791
Mas n�o foi certo.
47
00:02:38,044 --> 00:02:39,333
Ent�o tentei impedir.
48
00:02:40,393 --> 00:02:42,073
Ent�o, antes que percebesse,
49
00:02:42,175 --> 00:02:44,556
havia socos e chutes...
50
00:02:45,190 --> 00:02:47,915
para todo lado.
Acabei no ch�o sendo espancado.
51
00:02:49,360 --> 00:02:50,845
E naquele momento,
52
00:02:51,579 --> 00:02:53,005
ouvi Marybeth na minha mente
53
00:02:54,595 --> 00:02:55,958
perguntado a mesma coisa.
54
00:02:56,410 --> 00:02:58,321
"Est� tentando se matar?"
55
00:03:00,588 --> 00:03:03,500
Vou falar com Sheridan,
mas ela � uma garota forte.
56
00:03:03,602 --> 00:03:05,343
- Ela �.
- Vai ficar bem.
57
00:03:06,638 --> 00:03:07,838
Me preocupo com voc�.
58
00:03:09,554 --> 00:03:10,555
Estou bem.
59
00:03:12,905 --> 00:03:15,083
Tem hist�rico de depress�o
na sua fam�lia?
60
00:03:16,821 --> 00:03:17,821
N�o.
61
00:03:18,583 --> 00:03:21,782
Alcoolismo ou viol�ncia
na sua fam�lia?
62
00:03:24,525 --> 00:03:25,962
Sim, ambos.
63
00:03:26,988 --> 00:03:27,988
Suic�dio?
64
00:03:34,709 --> 00:03:35,709
Meu irm�o.
65
00:03:37,020 --> 00:03:38,313
Auto-mutila��o?
66
00:03:42,666 --> 00:03:43,666
Sim.
67
00:03:45,775 --> 00:03:48,126
Isso indica depress�o
em sua hist�ria familiar.
68
00:03:49,550 --> 00:03:51,857
Depress�o nem sempre � herdada.
69
00:03:52,719 --> 00:03:55,548
�s vezes,
principalmente com homens,
70
00:03:56,340 --> 00:03:58,718
depress�o e trauma emocional
71
00:03:58,720 --> 00:04:01,399
podem se manifestar
de formas estranhas.
72
00:04:01,782 --> 00:04:04,071
Ao inv�s
de lidar com as quest�es,
73
00:04:04,173 --> 00:04:05,596
eles as reprimem,
74
00:04:05,698 --> 00:04:08,321
at� que escapem de formas
auto-destrutivas.
75
00:04:09,353 --> 00:04:11,458
Teve uma perda recente
na fam�lia?
76
00:04:12,225 --> 00:04:13,993
- Seu filho?
- N�o � sobre isso.
77
00:04:14,977 --> 00:04:17,299
- Nem sempre � f�cil de ver.
- Posso ver bem.
78
00:04:17,401 --> 00:04:18,401
Est� bem?
79
00:04:19,797 --> 00:04:22,097
N�o falamos disso.
Falamos da Sheridan.
80
00:04:30,113 --> 00:04:31,114
Melhor eu ir.
81
00:04:32,049 --> 00:04:33,049
Entendo.
82
00:04:33,420 --> 00:04:36,292
Minha porta est� sempre aberta
se quiser conversar mais.
83
00:04:36,294 --> 00:04:37,818
N�o vou, mas...
84
00:04:38,574 --> 00:04:39,574
obrigado.
85
00:04:40,914 --> 00:04:42,564
Esse fardo pesado que carrega,
86
00:04:43,182 --> 00:04:44,693
posso ajud�-lo a se libertar.
87
00:04:49,875 --> 00:04:51,875
JOE PICKETT
S02E04 | Buck Wild
88
00:04:51,876 --> 00:04:53,376
Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa
89
00:04:53,377 --> 00:04:55,333
Crolzinha / LisLara
Mikae / VansGomes
90
00:04:56,487 --> 00:04:57,821
Ol�, pessoal.
91
00:04:57,923 --> 00:05:00,043
Buck Lothar aqui
e esse � Buck Talk.
92
00:05:00,401 --> 00:05:01,794
Trazendo tudo sobre ca�a,
93
00:05:01,896 --> 00:05:03,547
de Cheyenne a Ranchester.
94
00:05:04,232 --> 00:05:06,090
Boas e m�s not�cias.
95
00:05:06,192 --> 00:05:08,109
Vamos ficar no escuro
por alguns dias,
96
00:05:08,211 --> 00:05:10,382
pois o pr�prio Governador Budd
me pediu
97
00:05:10,384 --> 00:05:11,804
para rastrear o filho da m�e
98
00:05:11,806 --> 00:05:14,000
atacando ca�adores
no nosso grande estado.
99
00:05:14,389 --> 00:05:16,736
J� rastreei assassinos
pela floresta Amaz�nica
100
00:05:16,838 --> 00:05:18,450
e atrav�s do deserto da Ar�bia.
101
00:05:18,552 --> 00:05:21,324
E agora vou adicionar
um novo entalhe ao meu cinto.
102
00:05:21,477 --> 00:05:22,484
Para onde,
103
00:05:22,542 --> 00:05:23,547
de todos os lugares,
104
00:05:23,982 --> 00:05:25,375
logo a Vila Doninha.
105
00:05:26,019 --> 00:05:28,867
Vou trabalhar com o pr�prio
mestre das doninhas,
106
00:05:28,997 --> 00:05:31,106
Guardinha Joe Pickett...
107
00:05:31,208 --> 00:05:32,613
Quer parar de ouvir isso?
108
00:05:33,175 --> 00:05:34,786
Consigo ouvir pelos fones.
109
00:05:34,939 --> 00:05:37,212
Qual �.
Buck Lothar � divertido.
110
00:05:37,655 --> 00:05:39,111
E ele est� falando sobre n�s.
111
00:05:39,292 --> 00:05:40,789
Principalmente de voc�, acho.
112
00:05:41,125 --> 00:05:43,225
J� � p�ssimo precisarmos
trabalhar com ele.
113
00:05:44,369 --> 00:05:46,458
N�o acredito
que sou o chauffeur dele.
114
00:05:46,460 --> 00:05:48,667
O governador pensa que ele
acha o assassino.
115
00:05:48,713 --> 00:05:50,931
�, bem, o governador
est� se protegendo.
116
00:05:51,667 --> 00:05:54,467
Vai fingir que tentou de tudo
para resolver o assassinato
117
00:05:54,469 --> 00:05:56,776
antes que Klamath Moore
impe�a a �poca de ca�a.
118
00:05:57,905 --> 00:05:58,916
A� vem ele.
119
00:05:59,537 --> 00:06:01,392
Sabe como � esse cara?
120
00:06:02,294 --> 00:06:03,299
Agora eu sei.
121
00:06:07,575 --> 00:06:09,125
Seja bem-vindo, Sr. Lothar!
122
00:06:09,299 --> 00:06:10,343
Perd�o?
123
00:06:12,054 --> 00:06:13,142
Desculpa, foi mal.
124
00:06:14,857 --> 00:06:16,219
Voc� est� me procurando.
125
00:06:17,698 --> 00:06:19,307
Ele usa a pr�pria marca.
126
00:06:19,309 --> 00:06:20,658
- Esse cara...
- Luke.
127
00:06:20,788 --> 00:06:22,412
- Aprendiz de guarda.
- Buck.
128
00:06:23,454 --> 00:06:25,978
Ent�o voc� deve ser Joe Pickett.
129
00:06:27,012 --> 00:06:28,048
Sim.
130
00:06:28,579 --> 00:06:31,533
Estou animado por estar aqui.
Empolgado para come�ar.
131
00:06:32,134 --> 00:06:33,857
Pe�o que peguem
meus equipamentos.
132
00:06:33,859 --> 00:06:34,958
S�o s� cinco bolsas.
133
00:06:35,160 --> 00:06:36,167
Cinco?
134
00:06:36,168 --> 00:06:37,368
N�o queria trazer muito.
135
00:06:46,884 --> 00:06:49,757
Isso aqui � a Vila Doninha.
136
00:06:51,210 --> 00:06:52,272
� lindo.
137
00:06:52,542 --> 00:06:54,431
Por isso te odeiam por aquela
138
00:06:54,775 --> 00:06:56,573
besteira
de "salvar as doninhas".
139
00:06:57,575 --> 00:06:59,620
Transformar essa
terra de ca�a perfeita
140
00:06:59,697 --> 00:07:01,824
em uma droga de santu�rio?
141
00:07:02,083 --> 00:07:03,393
Isso deveria ser crime.
142
00:07:03,804 --> 00:07:04,806
Buck...
143
00:07:05,436 --> 00:07:07,203
Eu sei. Voc� n�o gosta de mim.
144
00:07:07,696 --> 00:07:09,480
Tamb�m n�o sou seu f�, Buck.
145
00:07:09,667 --> 00:07:12,365
O que voc� acha
de focarmos no caso
146
00:07:13,731 --> 00:07:15,500
e sermos civilizados?
147
00:07:16,061 --> 00:07:17,523
Do que est� falando?
148
00:07:18,150 --> 00:07:19,556
Eu gosto de voc�.
149
00:07:20,214 --> 00:07:21,485
Que inferno, eu amo voc�.
150
00:07:22,282 --> 00:07:24,837
Sabe quantas almofadas
eu vendi por sua causa?
151
00:07:25,524 --> 00:07:26,722
Joe, voc� � uma d�diva
152
00:07:26,724 --> 00:07:28,452
que continua rendendo.
153
00:07:49,877 --> 00:07:51,414
"Bull Grove Foundation."
154
00:07:59,104 --> 00:08:00,110
Blaire?
155
00:08:02,114 --> 00:08:03,289
Blaire, tem um segundo?
156
00:08:04,667 --> 00:08:06,267
VIOL�NCIA EM ATO ANTI-CA�A
157
00:08:06,292 --> 00:08:07,292
Blaire...
158
00:08:10,456 --> 00:08:11,458
Blaire.
159
00:08:12,451 --> 00:08:14,054
Essa Funda��o Bull Grove
160
00:08:15,479 --> 00:08:18,438
que Frank tem feito
doa��es mensais por anos.
161
00:08:19,864 --> 00:08:21,779
N�o parece
uma redu��o de imposto.
162
00:08:21,781 --> 00:08:24,280
N�o acho nada sobre ela
nos antigos livros dele.
163
00:08:24,682 --> 00:08:26,242
N�o sabe nada sobre isso?
164
00:08:26,851 --> 00:08:28,511
Eu n�o sei.
165
00:08:29,264 --> 00:08:30,570
Sabe, eu s�...
166
00:08:30,849 --> 00:08:31,911
Talvez ele...
167
00:08:33,964 --> 00:08:35,878
Desculpa. Eu estou tendo...
168
00:08:36,364 --> 00:08:37,965
dificuldade
em pensar claramente.
169
00:08:38,175 --> 00:08:39,185
Tudo bem.
170
00:08:39,187 --> 00:08:40,587
Eu n�o conhecia Frank Urman,
171
00:08:40,658 --> 00:08:43,003
mas sei que ele era
cruel o bastante
172
00:08:43,551 --> 00:08:46,292
para arrancar o cora��o
de uma cor�a de seu peito.
173
00:08:46,567 --> 00:08:48,438
O que ele sabe sobre isso?
174
00:08:50,196 --> 00:08:51,824
Ele simplesmente n�o para.
175
00:08:52,069 --> 00:08:53,725
Toda vez que ele abre a boca,
176
00:08:53,765 --> 00:08:56,504
- o nome do Frank sai dela.
- Eu sei. Sinto muito.
177
00:08:56,506 --> 00:08:59,728
� como se eu precisasse ver
ele morrer repetidamente.
178
00:09:04,466 --> 00:09:05,729
Talvez eu possa..
179
00:09:06,844 --> 00:09:07,906
Eu n�o sei...
180
00:09:08,315 --> 00:09:10,418
Verifique os arquivos
do computador
181
00:09:11,067 --> 00:09:12,433
do Frank. Talvez tenha...
182
00:09:13,178 --> 00:09:14,497
Talvez tenha algo l�.
183
00:09:15,744 --> 00:09:16,744
N�o, mas...
184
00:09:17,599 --> 00:09:19,395
Est� tudo bem.
N�o deve ser nada.
185
00:09:21,038 --> 00:09:22,039
Eu vou descobrir.
186
00:09:24,555 --> 00:09:26,439
Blaire,
talvez voc� devesse descansar.
187
00:09:28,441 --> 00:09:30,294
Esse homem
est� tentando te torturar.
188
00:09:31,524 --> 00:09:32,524
N�o permita-o.
189
00:09:38,787 --> 00:09:39,889
Seu merdinha.
190
00:09:40,513 --> 00:09:42,263
Deixe meu tio em paz.
191
00:09:42,932 --> 00:09:45,395
- Est� me ouvindo?
- Pode ser mais especifico?
192
00:09:46,037 --> 00:09:47,791
Qual assassino � o seu tio?
193
00:09:47,891 --> 00:09:48,997
Frank Urman.
194
00:09:50,333 --> 00:09:51,333
O que est� fazendo,
195
00:09:52,236 --> 00:09:53,838
partilhar fotos do corpo dele...
196
00:09:54,457 --> 00:09:56,960
Voc� � ruim como esse psicopata
matando inocentes.
197
00:09:57,440 --> 00:09:58,471
Seu tio
198
00:09:59,625 --> 00:10:00,844
teve o que merecia.
199
00:10:01,917 --> 00:10:03,422
Estou partilhando com o mundo.
200
00:10:10,774 --> 00:10:12,709
Uma vez peguei
um detento fugitivo...
201
00:10:12,771 --> 00:10:14,699
de uma seguran�a m�xima
em Canon City.
202
00:10:14,761 --> 00:10:16,546
- Ele se embalou.
- Cuidado.
203
00:10:18,292 --> 00:10:19,292
Chris, pare.
204
00:10:19,844 --> 00:10:21,146
Eu mandei parar. Para.
205
00:10:21,417 --> 00:10:22,463
N�o vale a pena.
206
00:10:22,565 --> 00:10:24,165
- Para mim vale.
- Olhe para mim,
207
00:10:24,167 --> 00:10:25,172
olhe para mim.
208
00:10:25,293 --> 00:10:26,776
Eu tamb�m quero bater nele.
209
00:10:26,878 --> 00:10:30,458
Se lhe der um olho roxo, � mais
muni��o para ele postar online.
210
00:10:31,185 --> 00:10:32,886
Estar� favorecendo ele.
Vai embora.
211
00:10:34,167 --> 00:10:35,168
Est� tudo bem.
212
00:10:35,964 --> 00:10:36,983
Vai embora.
213
00:10:38,045 --> 00:10:39,760
A hipocrisia social
214
00:10:40,138 --> 00:10:42,401
de um ca�ador,
senhoras e senhores.
215
00:10:44,182 --> 00:10:45,257
Voc� filmou isso?
216
00:10:47,809 --> 00:10:50,001
- Perd�o por me descontrolar.
- Tudo bem.
217
00:10:50,591 --> 00:10:53,042
N�o posso sossegar
com o assassino do Frank solto.
218
00:10:53,427 --> 00:10:55,081
Sim, estamos procurando-o.
219
00:10:55,083 --> 00:10:56,083
J� faz uma semana.
220
00:10:58,196 --> 00:10:59,583
Pelo menos tem um suspeito?
221
00:10:59,770 --> 00:11:00,949
Sei que � dif�cil.
222
00:11:01,373 --> 00:11:04,639
Te prometo que os profissionais
est�o cuidando disso.
223
00:11:04,898 --> 00:11:06,583
Quer uma selfie? Claro que sim.
224
00:11:08,489 --> 00:11:10,178
- Foi de surpresa.
- Obrigada.
225
00:11:10,508 --> 00:11:11,628
Esse � o meu lado bom.
226
00:11:11,654 --> 00:11:12,757
De nada.
227
00:11:16,388 --> 00:11:17,824
Por que demorou tanto?
228
00:11:17,955 --> 00:11:18,955
Cervo b�bado.
229
00:11:19,652 --> 00:11:21,094
Desmaiado na pista.
230
00:11:21,347 --> 00:11:23,667
Aeroporto precisou assust�-los
com a mangueira.
231
00:11:23,669 --> 00:11:25,807
Eu achando que tinha
problema com bebida.
232
00:11:25,809 --> 00:11:27,898
Randy Pope,
Diretor de Ca�a e Pesca.
233
00:11:27,921 --> 00:11:30,587
Obrigado por vir.
O governador te elogia muito.
234
00:11:30,743 --> 00:11:33,816
O governador � cara legal,
para um burocrata.
235
00:11:33,818 --> 00:11:35,236
A� est� um homem s�bio.
236
00:11:35,772 --> 00:11:38,862
Wally Conway, cidad�o
interessado e bom ouvinte.
237
00:11:39,019 --> 00:11:40,167
� uma grande honra.
238
00:11:40,337 --> 00:11:41,991
- Prazer.
- Quem � esse cara?
239
00:11:42,196 --> 00:11:44,094
� o Wally Conway. Est� surdo?
240
00:11:44,167 --> 00:11:46,482
N�o. Quero saber por que
trouxe outro civil?
241
00:11:46,542 --> 00:11:49,621
Porque preciso confiar em algu�m
e n�o � voc�, Pickett.
242
00:11:49,900 --> 00:11:53,035
Al�m disso, Conway n�o � civil,
� o melhor atirador de Wyoming.
243
00:11:53,338 --> 00:11:55,500
Disso eu sou culpado.
244
00:11:55,808 --> 00:11:58,208
Dizem que n�o acerta nem
uma porta, Joe Pickett.
245
00:11:58,461 --> 00:12:00,648
Rapazes, posso conversar
por dias.
246
00:12:00,650 --> 00:12:02,663
Na verdade,
ganho muito para fazer isso.
247
00:12:02,866 --> 00:12:05,386
Mas vim aqui pegar um assassino,
ent�o vamos nessa.
248
00:12:05,388 --> 00:12:07,042
O governador te contou tudo?
249
00:12:07,221 --> 00:12:08,875
J� estudei as fotos do crime,
250
00:12:09,006 --> 00:12:10,311
li o relat�rio do legista,
251
00:12:10,382 --> 00:12:12,542
mas l� n�o fala que tipo
de arma foi usada.
252
00:12:12,544 --> 00:12:14,502
J� vi centenas de feridas
assim ca�ando.
253
00:12:14,597 --> 00:12:16,167
�, com certeza, uma calibre 30.
254
00:12:17,556 --> 00:12:19,310
Uma bala calibre 30
255
00:12:19,503 --> 00:12:21,623
� usada em, pelo menos,
11 configura��es,
256
00:12:21,671 --> 00:12:23,714
de uma carabina .308
at� uma .30-06
257
00:12:23,716 --> 00:12:25,239
at� uma Weatherby Magnum .300.
258
00:12:25,375 --> 00:12:27,919
Mas, se achou isso pelo tamanho
do buraco,
259
00:12:27,938 --> 00:12:31,071
podia muito bem ser uma 7mm,
com mais sete configura��es.
260
00:12:31,073 --> 00:12:33,800
Seu atirador n�o podia ter usado
um calibre mais comum.
261
00:12:33,875 --> 00:12:36,661
Ent�o isso n�o nos diz
absolutamente nada.
262
00:12:36,903 --> 00:12:38,620
Ele sabe que n�o estamos
no r�dio?
263
00:12:38,644 --> 00:12:40,864
Sorte sua,
se n�o passaria mais vergonha.
264
00:12:41,042 --> 00:12:42,700
Certo.
265
00:12:42,951 --> 00:12:44,734
Estamos todos no mesmo time.
266
00:12:44,737 --> 00:12:45,956
N�o preciso lembr�-los
267
00:12:46,009 --> 00:12:47,865
que o governador determinou
268
00:12:47,867 --> 00:12:49,373
- que Ca�a e pesca...
- E Buck.
269
00:12:49,375 --> 00:12:51,164
e Buck procurassem o assassino,
270
00:12:51,166 --> 00:12:53,526
mesmo com as obje��es
do Departamento do Xerife.
271
00:12:53,964 --> 00:12:57,576
Barnum e McLanahan adorariam
que d�ssemos errado.
272
00:12:57,707 --> 00:12:59,087
Com isso eu concordo.
273
00:12:59,259 --> 00:13:00,513
Se n�o o pegarmos logo,
274
00:13:00,535 --> 00:13:02,537
o governador fechar�
a temporada de ca�a
275
00:13:02,587 --> 00:13:04,633
e o departamento
de Ca�a e Pesca junto.
276
00:13:04,784 --> 00:13:07,708
O que acabaria com seu show
e com seu passatempo favorito.
277
00:13:08,687 --> 00:13:10,800
Que tal, ent�o, nos darmos bem?
278
00:13:10,807 --> 00:13:11,931
N�o se esquenta.
279
00:13:11,932 --> 00:13:13,125
Eu e meu assistente,
280
00:13:13,288 --> 00:13:14,301
vamos cuidar disso.
281
00:13:15,445 --> 00:13:16,520
E o Junior.
282
00:13:38,791 --> 00:13:39,791
Big Merle.
283
00:13:40,271 --> 00:13:41,337
Nate?
284
00:13:41,542 --> 00:13:43,209
Desculpe aparecer assim mas,
285
00:13:43,346 --> 00:13:44,611
nunca se sabe quem ouviu.
286
00:13:44,625 --> 00:13:45,627
N�o.
287
00:13:46,322 --> 00:13:48,958
Tudo bem, amigo.
J� faz muito tempo.
288
00:13:49,149 --> 00:13:50,217
Sim.
289
00:13:50,673 --> 00:13:52,401
Voc� n�o reconhecer� o lugar.
290
00:13:53,140 --> 00:13:55,060
Comprei uma mesa
de cozinha novinha
291
00:13:55,613 --> 00:13:56,707
uma grandona.
292
00:13:57,254 --> 00:13:59,000
Duas cadeiras novas para a sala.
293
00:14:00,334 --> 00:14:01,388
Verdade?
294
00:14:01,771 --> 00:14:03,349
N�o vejo a hora de testar.
295
00:14:03,617 --> 00:14:04,854
Sim, entre.
296
00:14:14,355 --> 00:14:16,628
Cara, como estou feliz
que apareceu!
297
00:14:17,612 --> 00:14:19,905
Vim perguntar sua opini�o
sobre uma coisa.
298
00:14:20,596 --> 00:14:22,125
Mas acho que n�o preciso mais.
299
00:14:22,313 --> 00:14:23,431
�? O que era?
300
00:14:24,369 --> 00:14:25,400
H� tr�s semanas,
301
00:14:25,713 --> 00:14:28,249
fui atacado
perto de Twelve Sleep River.
302
00:14:29,886 --> 00:14:31,781
N�o entendi muito bem
na hora, mas...
303
00:14:34,368 --> 00:14:36,608
Fiquei com uma sensa��o de que
304
00:14:38,808 --> 00:14:39,901
era o Mark V.
305
00:14:40,897 --> 00:14:42,061
Certo, bem...
306
00:14:42,588 --> 00:14:44,874
H� duas horas eu diria
que est� paranoico mas,
307
00:14:45,348 --> 00:14:47,249
agora digo que tem sorte
de estar vivo.
308
00:14:47,251 --> 00:14:48,333
N�s dois temos.
309
00:14:49,467 --> 00:14:52,862
Por que Nemecek
reassentaria Mark V?
310
00:14:52,939 --> 00:14:55,605
Por que ele viria atr�s de n�s,
depois de tantos anos?
311
00:14:55,667 --> 00:14:57,119
N�o fa�o ideia.
312
00:14:57,367 --> 00:14:59,313
Nem vou ficar para descobrir.
313
00:14:59,688 --> 00:15:01,539
Se n�o descobrirmos
o que ele pretende
314
00:15:01,541 --> 00:15:02,962
ele vai continuar tentando.
315
00:15:02,964 --> 00:15:06,042
Sim mas, se for Nemecek,
j� tem mais homens vindo.
316
00:15:07,994 --> 00:15:09,583
Precisamos sumir com os corpos.
317
00:15:09,585 --> 00:15:11,154
Eu cuido disso, est� bem?
318
00:15:11,797 --> 00:15:13,059
Depois vou sumir.
319
00:15:13,130 --> 00:15:15,143
V� para casa,
pegue o que precisa e suma.
320
00:15:15,150 --> 00:15:16,583
Ele pode estar indo para l�.
321
00:15:24,636 --> 00:15:26,362
Por que ele est�
demorando tanto?
322
00:15:27,458 --> 00:15:28,458
Bem,
323
00:15:28,690 --> 00:15:30,947
no programa,
ele diz que um rastreador-mestre
324
00:15:30,950 --> 00:15:32,986
precisa considerar
cada gr�o de areia.
325
00:15:33,383 --> 00:15:34,383
� o processo dele.
326
00:15:34,500 --> 00:15:35,592
Bem,
327
00:15:36,350 --> 00:15:38,708
meu processo vai dar
um chute no traseiro dele.
328
00:15:38,710 --> 00:15:40,375
Luke e eu podemos cuidar disso.
329
00:15:41,337 --> 00:15:44,154
Acha que confio o futuro
desse departamento na sua m�o?
330
00:15:44,748 --> 00:15:47,667
N�o, senhor.
Mas eu valorizo meu tempo.
331
00:15:47,669 --> 00:15:49,918
Acho que ele
s� n�o gosta do ar livre.
332
00:15:49,920 --> 00:15:51,042
� um gato de casa.
333
00:15:52,083 --> 00:15:53,083
Dane-se.
334
00:15:53,663 --> 00:15:55,232
Esperem voc�s por esse palha�o.
335
00:15:55,451 --> 00:15:56,451
Vou embora.
336
00:15:58,278 --> 00:15:59,278
Senhores...
337
00:16:00,803 --> 00:16:02,021
Aproximem-se, por favor.
338
00:16:03,327 --> 00:16:04,807
Ele disse "por favor."
339
00:16:04,809 --> 00:16:07,219
Considerando cuidadosamente
cada gr�o de areia,
340
00:16:07,221 --> 00:16:09,214
conclu� que essa cena de crime
341
00:16:09,216 --> 00:16:11,000
� in�til como tetas num javali.
342
00:16:11,002 --> 00:16:12,379
Voc� est� brincando.
343
00:16:12,381 --> 00:16:15,000
Muitos idiotas j� pisotearam
todas as evid�ncias.
344
00:16:15,295 --> 00:16:18,967
O que significa que precisaremos
come�ar essa busca do zero.
345
00:16:19,733 --> 00:16:21,604
� bom que calcem
palmilhas de suporte.
346
00:16:21,606 --> 00:16:23,811
Temos um longo dia
andando � frente.
347
00:16:27,544 --> 00:16:28,549
Frank...
348
00:16:29,660 --> 00:16:31,658
foi arrastado � cena do crime.
349
00:16:31,964 --> 00:16:34,333
Mas temos que achar o lugar
onde atiraram nele.
350
00:16:35,088 --> 00:16:38,134
Agora, podemos escolher
entre tr�s m�todos.
351
00:16:39,145 --> 00:16:43,278
O m�todo grade, que consiste
em sete voltas de 90 graus.
352
00:16:43,280 --> 00:16:46,302
Seguido de sete voltas
de 90 graus, cruzando.
353
00:16:46,787 --> 00:16:48,196
O m�todo ventilador,
354
00:16:48,198 --> 00:16:49,620
onde come�amos no centro,
355
00:16:49,622 --> 00:16:52,765
e nos distanciamos em linha reta
por uns 45 metros,
356
00:16:52,767 --> 00:16:55,248
completamos uma volta
de 170 graus
357
00:16:55,250 --> 00:16:56,735
e voltamos ao ponto central.
358
00:16:57,121 --> 00:16:59,165
A� fazemos de novo
alguns metros depois.
359
00:16:59,167 --> 00:17:01,386
Ou o m�todo bobina,
360
00:17:02,397 --> 00:17:04,703
que � come�ar
na �rea do incidente
361
00:17:04,705 --> 00:17:06,862
e contorna-la e voltando
362
00:17:06,864 --> 00:17:08,578
com um espa�o de tr�s metros,
363
00:17:08,580 --> 00:17:10,380
- Isso cobre...
- Com licen�a, Buck.
364
00:17:10,816 --> 00:17:11,830
Isso tudo
365
00:17:11,832 --> 00:17:14,500
n�o se resume a:
"andem e tor�am pra achar algo"?
366
00:17:16,351 --> 00:17:20,277
Voc� tem um quarto m�todo m�gico
que gostaria de propor?
367
00:17:20,676 --> 00:17:23,073
Bem, se Frank foi baleado
enquanto ca�ava,
368
00:17:23,710 --> 00:17:26,437
o �nico lugar de onde
poderia observar o cervo
369
00:17:27,715 --> 00:17:29,080
seria l� de cima.
370
00:17:37,460 --> 00:17:38,500
Faz muito sentido.
371
00:17:39,864 --> 00:17:40,865
Obrigado, Joe.
372
00:17:41,754 --> 00:17:42,940
Ouviram meu assistente.
373
00:17:43,105 --> 00:17:44,167
Vamos subir.
374
00:17:47,157 --> 00:17:48,725
Agrade�o a ajuda.
375
00:17:48,727 --> 00:17:52,170
Sabe, minha especialidade
� ca�a humana, n�o de cervo.
376
00:17:52,172 --> 00:17:54,834
A especialidade dele � peidar.
377
00:17:55,352 --> 00:17:56,483
N�o se mexam.
378
00:18:00,803 --> 00:18:02,000
Joe, olhe aqui embaixo.
379
00:18:03,754 --> 00:18:04,788
Estou bem.
380
00:18:04,790 --> 00:18:07,313
N�o andaremos
at� que voc� veja isso.
381
00:18:16,453 --> 00:18:19,000
N�o, n�o.
Aproxime o rosto no ch�o.
382
00:18:19,419 --> 00:18:20,420
Vamos.
383
00:18:29,438 --> 00:18:30,438
Certo.
384
00:18:31,309 --> 00:18:33,422
O que exatamente
estou olhando?
385
00:18:34,099 --> 00:18:35,120
Aquilo.
386
00:18:38,508 --> 00:18:39,920
Parecem marcas de calcanhar.
387
00:18:41,496 --> 00:18:42,531
Isso!
388
00:18:43,194 --> 00:18:45,757
De onde o corpo de Frank
foi arrastado.
389
00:18:46,697 --> 00:18:48,463
Se n�s as seguirmos,
390
00:18:48,465 --> 00:18:51,028
devem nos levar
at� o lugar onde atiraram nele.
391
00:18:56,578 --> 00:18:58,538
� por isso
que me chamam de mestre.
392
00:18:59,780 --> 00:19:00,794
Vamos.
393
00:19:09,710 --> 00:19:11,234
E eu sei que estou com Kyle.
394
00:19:12,402 --> 00:19:14,358
Mas Derek,
395
00:19:14,997 --> 00:19:16,277
ele tem...
396
00:19:16,955 --> 00:19:18,957
algo de misterioso, e...
397
00:19:21,453 --> 00:19:22,570
O que devo fazer?
398
00:19:23,378 --> 00:19:24,383
Claro.
399
00:19:26,269 --> 00:19:27,460
Eu casaria com os dois.
400
00:19:29,019 --> 00:19:30,540
Como chamam isso? Trisal?
401
00:19:31,684 --> 00:19:32,750
Voc� est� �tima, m�e.
402
00:19:35,173 --> 00:19:36,210
Que foi isso?
403
00:19:36,212 --> 00:19:37,213
Que vergonha.
404
00:19:37,647 --> 00:19:40,796
Chamei voc� pra almo�ar porque
minha vida amorosa est� em crise
405
00:19:40,798 --> 00:19:43,040
e est� a�
com a cara enfiada no celular.
406
00:19:43,380 --> 00:19:44,380
Desculpa.
407
00:19:45,495 --> 00:19:48,498
Fiz uma pesquisa profunda
na internet.
408
00:19:48,500 --> 00:19:50,880
N�o me diga que agora acha
que a terra � plana.
409
00:19:51,250 --> 00:19:52,735
N�o, m�e. �...
410
00:19:53,664 --> 00:19:55,372
� esse homem horr�vel.
411
00:19:55,374 --> 00:19:56,460
Klamath Moore.
412
00:19:56,993 --> 00:19:58,299
Eu o vi no notici�rio.
413
00:19:58,301 --> 00:20:00,415
�, ele viaja de cidade a cidade
414
00:20:00,417 --> 00:20:03,024
aterrorizando ca�adores,
perseguindo-os.
415
00:20:03,026 --> 00:20:05,455
Destruindo suas coisas.
Ele vandalizou uma igreja
416
00:20:05,457 --> 00:20:07,761
porque o pastor tem
um tapete de pele de veado.
417
00:20:07,763 --> 00:20:08,964
O cara � um monstro.
418
00:20:08,966 --> 00:20:10,710
N�o sei. Achei ele bem bonito.
419
00:20:10,712 --> 00:20:12,714
M�e, isto � s�rio.
420
00:20:13,594 --> 00:20:14,967
Joe � guarda-florestal.
421
00:20:15,534 --> 00:20:17,405
Ele est� sendo perseguido
por Klamath.
422
00:20:17,407 --> 00:20:19,120
Atacaram ele ontem � noite.
423
00:20:19,122 --> 00:20:20,997
Ent�o diga para Joe
ficar longe deles.
424
00:20:21,580 --> 00:20:23,035
Sheridan viu tudo.
425
00:20:25,422 --> 00:20:26,771
Isto afeta todos n�s, m�e.
426
00:20:27,860 --> 00:20:29,146
Ent�o qual � o seu plano?
427
00:20:29,460 --> 00:20:31,288
Destru�-lo
odiando os posts dele?
428
00:20:31,290 --> 00:20:32,335
N�o sei ainda.
429
00:20:33,249 --> 00:20:34,256
Droga.
430
00:20:35,555 --> 00:20:36,795
Meu celular descarregou.
431
00:20:37,694 --> 00:20:38,756
Que pena.
432
00:20:39,559 --> 00:20:41,096
Ent�o, como eu estava dizendo,
433
00:20:41,909 --> 00:20:42,932
Kyle...
434
00:20:43,340 --> 00:20:45,783
ele tem o plano de pens�o
de Wyoming.
435
00:20:45,913 --> 00:20:47,955
Eu sei como isso � ruim,
acredite.
436
00:20:48,716 --> 00:20:49,874
Bom dia, classe.
437
00:20:50,004 --> 00:20:51,810
Hoje temos
um convidado especial.
438
00:20:52,050 --> 00:20:55,318
Um ativista da causa animal
que sigo por anos.
439
00:20:55,463 --> 00:20:57,518
Ele pode ser um pouco
controverso, mas...
440
00:20:57,582 --> 00:20:59,908
acho que a mensagem dele
� importante.
441
00:21:00,596 --> 00:21:03,447
Classe, deem boas-vindas
ao Sr. Klamath More.
442
00:21:06,785 --> 00:21:08,526
Estou t�o feliz que esteja aqui.
443
00:21:11,025 --> 00:21:13,376
Todos voc�s foram enganados.
444
00:21:14,942 --> 00:21:16,750
"A humanidade sempre ca�ou",
445
00:21:16,774 --> 00:21:19,077
seus pais dizem.
"At� na Idade da Pedra."
446
00:21:19,208 --> 00:21:20,520
Bom, crian�as,
447
00:21:20,825 --> 00:21:22,799
a humanidade evoluiu.
448
00:21:23,386 --> 00:21:25,604
E qualquer um que ache
que ca�ar � legal,
449
00:21:26,084 --> 00:21:29,087
� t�o ignorante
quanto um homem das cavernas.
450
00:21:30,251 --> 00:21:32,330
Mas sua ignor�ncia
n�o � culpa de voc�s.
451
00:21:33,200 --> 00:21:35,135
E por isso eu vim esclarecer
para voc�s
452
00:21:35,137 --> 00:21:37,599
como tenho feito
com muitas outras crian�as.
453
00:21:38,263 --> 00:21:39,342
Vejam,
454
00:21:39,343 --> 00:21:40,794
a verdade � que...
455
00:21:40,925 --> 00:21:41,966
ca�ar
456
00:21:42,756 --> 00:21:43,884
� uma abomina��o.
457
00:21:44,015 --> 00:21:45,103
Voc� est� errado.
458
00:21:46,539 --> 00:21:48,197
Ca�adores se importam
com animais.
459
00:21:48,290 --> 00:21:50,283
E eles tratam seus corpos
com respeito.
460
00:21:52,023 --> 00:21:54,322
� mais natural do que comer
coisas da fazenda.
461
00:21:54,750 --> 00:21:56,355
E o mundo natural ca�a.
462
00:21:56,818 --> 00:21:58,767
Ajuda as esp�cies
a eliminar os fracos
463
00:21:58,769 --> 00:22:00,599
para que o rebanho
fique mais forte.
464
00:22:00,790 --> 00:22:02,181
Mas voc� n�o saberia disso
465
00:22:02,466 --> 00:22:04,122
porque nunca ca�ou.
466
00:22:06,342 --> 00:22:07,604
Nunca cacei?
467
00:22:09,172 --> 00:22:10,414
Quando eu era garoto,
468
00:22:11,390 --> 00:22:14,776
meu tio me for�ou a ca�ar
algumas vezes.
469
00:22:15,612 --> 00:22:18,310
Minha doce garota,
nesse ato vil,
470
00:22:19,311 --> 00:22:20,486
eu sou especialista.
471
00:22:26,298 --> 00:22:27,386
O que voc� �...
472
00:22:28,049 --> 00:22:29,224
� um babaca.
473
00:22:29,234 --> 00:22:30,674
Sheridan!
474
00:22:30,750 --> 00:22:32,250
N�o fale assim com as pessoas.
475
00:22:32,898 --> 00:22:33,960
Me desculpa.
476
00:22:38,983 --> 00:22:40,463
A trajet�ria da trilha
477
00:22:40,593 --> 00:22:42,860
mostra que Frank deve ter
levado um tiro...
478
00:22:43,379 --> 00:22:45,357
bem ali.
479
00:22:45,772 --> 00:22:46,818
Nada mal.
480
00:22:47,513 --> 00:22:49,034
Quem quer que seja o atirador,
481
00:22:49,036 --> 00:22:50,357
ele tem uma mira e tanto.
482
00:22:50,779 --> 00:22:52,998
N�o parece que Frank se moveu
depois do tiro.
483
00:22:53,000 --> 00:22:55,336
E essa quantidade de sangue
em uma �nica bala,
484
00:22:56,555 --> 00:22:57,972
Foi um tiro no cora��o.
485
00:22:58,120 --> 00:22:59,268
Cara.
486
00:22:59,699 --> 00:23:01,701
Pode pegar leve nos detalhes,
por favor?
487
00:23:01,832 --> 00:23:03,635
Alguns de n�s comemos atum
no almo�o.
488
00:23:04,008 --> 00:23:05,355
Pega minha bolsa, Junior.
489
00:23:05,357 --> 00:23:06,619
Preciso examinar isso.
490
00:23:06,750 --> 00:23:08,369
Um pouco mais r�pido dessa vez?
491
00:23:08,839 --> 00:23:11,276
Preciso examinar
cada gr�o de areia.
492
00:23:11,620 --> 00:23:13,129
Temos uma hora de folga.
493
00:23:13,147 --> 00:23:14,641
Gra�as a Deus, preciso mijar.
494
00:23:15,759 --> 00:23:17,628
Juro por Deus,
se ele continuar assim,
495
00:23:17,630 --> 00:23:19,893
vou prender ele por ser
criminosamente chato.
496
00:23:22,505 --> 00:23:23,984
Tem uma pegada ali.
497
00:23:27,249 --> 00:23:28,554
N�o � s� uma pegada.
498
00:23:29,425 --> 00:23:30,556
� uma pegada fresca.
499
00:23:31,296 --> 00:23:32,341
Isso � de hoje.
500
00:23:33,516 --> 00:23:34,713
O que significa...
501
00:23:35,300 --> 00:23:37,126
que nosso assassino
pode estar aqui.
502
00:23:37,135 --> 00:23:38,335
N�o faz sentido.
503
00:23:39,537 --> 00:23:41,000
Por que ele estaria aqui?
504
00:23:41,611 --> 00:23:44,289
Serial killers �s vezes retornam
� cena do crime.
505
00:23:44,701 --> 00:23:47,627
Pela adrenalina,
para reviver a emo��o.
506
00:23:47,908 --> 00:23:49,432
Ent�o o que estamos esperando?
507
00:23:49,798 --> 00:23:51,580
- Vamos ca�ar esse man�aco.
- N�o!
508
00:23:52,229 --> 00:23:53,479
Voltamos ao anoitecer.
509
00:23:53,753 --> 00:23:55,753
O p�r-do-sol
revela rastros e trilhas
510
00:23:55,755 --> 00:23:57,235
que n�o podemos ver de dia.
511
00:23:57,458 --> 00:23:59,050
At� l� ele pode ter ido embora.
512
00:23:59,052 --> 00:24:00,057
Se for agora,
513
00:24:00,332 --> 00:24:02,710
voc� vai deixar uma trilha
com seu p� gordo.
514
00:24:02,712 --> 00:24:04,772
Voc� n�o sabe
de que merda est� falando.
515
00:24:05,195 --> 00:24:06,710
Voc� � um rastreador-mestre?
516
00:24:06,712 --> 00:24:07,712
N�o.
517
00:24:07,811 --> 00:24:09,116
Voc� tamb�m n�o.
518
00:24:09,247 --> 00:24:10,700
� um vendedor de travesseiro.
519
00:24:10,842 --> 00:24:12,642
O governador Budd discordaria,
520
00:24:12,677 --> 00:24:15,488
j� que ele me pediu pessoalmente
para resolver esse caso.
521
00:24:15,490 --> 00:24:17,185
Voc� � apenas um acompanhante.
522
00:24:17,864 --> 00:24:19,190
V�o parar com isso?
523
00:24:19,237 --> 00:24:21,975
Eu e meu assistente
fomos os �nicos a achar algo.
524
00:24:21,999 --> 00:24:25,266
Duvido ter ca�ado um esquilo,
deve ser um p�ssimo ca�ador.
525
00:24:25,268 --> 00:24:26,888
- Voc� acha?
- Eu apostaria isso.
526
00:24:31,835 --> 00:24:32,923
Merda.
527
00:24:33,880 --> 00:24:35,485
- Luke?
- Estou bem.
528
00:24:36,100 --> 00:24:37,534
S� me mijei todo.
529
00:24:37,536 --> 00:24:38,657
Seu selvagem!
530
00:24:39,032 --> 00:24:41,897
Essa t�rmica viu mais coisas
neste mundo do que voc� ver�.
531
00:24:41,920 --> 00:24:42,954
Est� morto.
532
00:24:43,346 --> 00:24:44,456
Para!
533
00:24:44,587 --> 00:24:45,587
Calem a boca!
534
00:24:46,589 --> 00:24:47,938
Os dois, calem a boca!
535
00:24:50,872 --> 00:24:52,708
Est� com medo
do assassino fugir?
536
00:24:53,513 --> 00:24:56,216
Um tiro de rifle vai ser
o melhor jeito de assust�-lo.
537
00:24:57,121 --> 00:24:58,182
E voc�!
538
00:24:58,761 --> 00:25:00,067
Eu n�o sou seu assistente.
539
00:25:00,069 --> 00:25:01,069
Pare de dizer isso.
540
00:25:02,692 --> 00:25:03,692
Agora,
541
00:25:04,283 --> 00:25:05,736
voltaremos hoje de noite.
542
00:25:05,738 --> 00:25:07,087
Ponto final.
543
00:25:07,249 --> 00:25:10,170
Se n�o pararem de brigar,
juro que vou atirar em voc�s.
544
00:25:10,607 --> 00:25:12,319
E vai ter
mais dois assassinatos.
545
00:25:13,580 --> 00:25:14,580
Entendido?
546
00:25:19,578 --> 00:25:20,578
Com licen�a.
547
00:25:23,657 --> 00:25:24,657
� o Joe.
548
00:25:28,083 --> 00:25:29,084
Ela fez o qu�?
549
00:25:39,293 --> 00:25:40,319
O que houve?
550
00:25:40,860 --> 00:25:41,929
Obrigada por vim.
551
00:25:42,561 --> 00:25:44,349
N�o queria mandar ela
para casa, mas
552
00:25:44,374 --> 00:25:46,778
temos toler�ncia zero
em rela��o ao bullying.
553
00:25:47,920 --> 00:25:48,928
Sheri,
554
00:25:50,037 --> 00:25:51,139
quem est� intimidando?
555
00:25:51,741 --> 00:25:53,380
Tivemos um convidado especial.
556
00:25:53,556 --> 00:25:56,210
Sheridan o intimidou
e usou linguagem impr�pria.
557
00:25:56,480 --> 00:25:57,960
Era Klamath Moore, pai.
558
00:25:59,830 --> 00:26:00,830
O qu�?
559
00:26:02,665 --> 00:26:05,105
O que aquele babaca
fazia na sala dela?
560
00:26:05,263 --> 00:26:07,406
Klamath � uma figura
p�blica respeitada
561
00:26:07,670 --> 00:26:09,236
e faz um trabalho importante.
562
00:26:11,336 --> 00:26:12,337
Vamos.
563
00:26:13,356 --> 00:26:14,500
N�o est� em apuros.
564
00:26:18,323 --> 00:26:19,464
Vai ganhar um sorvete.
565
00:26:28,517 --> 00:26:29,561
Salvando o mundo.
566
00:26:30,606 --> 00:26:32,912
T�o gratificante,
mas t�o cansativo.
567
00:26:34,139 --> 00:26:36,171
Foi um pouco duro
com aquela garota hoje.
568
00:26:36,680 --> 00:26:38,290
Eu sei, esse era o ponto.
569
00:26:39,528 --> 00:26:41,426
N�o � culpa dela
que seus pais ca�am.
570
00:26:42,151 --> 00:26:43,284
Eu sei.
571
00:26:44,010 --> 00:26:46,404
E me d�i que ela seja
uma v�tima nesta luta.
572
00:26:46,540 --> 00:26:48,515
Ent�o,
pare de falar com crian�as.
573
00:26:48,540 --> 00:26:50,696
Eu n�o tenho escolha.
574
00:26:53,128 --> 00:26:55,292
Protestos no Capit�lio,
isso n�o � novidade.
575
00:26:56,404 --> 00:26:58,609
Protesto pac�fico
em um taxidermista? Ronco.
576
00:26:58,634 --> 00:27:02,170
"Pare a matan�a
invade uma escola"?
577
00:27:03,819 --> 00:27:04,863
Isso � uma manchete.
578
00:27:06,750 --> 00:27:09,264
Eu sou um incendi�rio.
tenho que agitar as coisas
579
00:27:09,452 --> 00:27:11,647
porque � isso
que chama a aten��o.
580
00:27:14,897 --> 00:27:15,920
E sabe de uma coisa?
581
00:27:18,480 --> 00:27:19,480
Funciona.
582
00:27:19,620 --> 00:27:22,620
ATIVISTA CONTRA A CA�A FURTIVA
ENCONTRA ALUNOS DO COL�GIO
583
00:27:24,050 --> 00:27:25,138
Isso funciona.
584
00:27:26,622 --> 00:27:27,924
Vou sair tarde esta noite.
585
00:27:28,054 --> 00:27:29,099
O que vai fazer?
586
00:27:29,401 --> 00:27:30,427
Trabalhar.
587
00:27:30,926 --> 00:27:33,015
N�o descansarei
at� que a miss�o termine.
588
00:27:45,505 --> 00:27:48,081
Muito obrigada por peg�-la,
meu celular descarregou.
589
00:27:48,118 --> 00:27:49,927
Liguei para a escola,
mas eles...
590
00:27:51,735 --> 00:27:52,788
Oi.
591
00:27:52,812 --> 00:27:53,904
Est� tomando sorvete.
592
00:27:58,047 --> 00:27:59,203
Deu o sorvete para ela?
593
00:28:02,872 --> 00:28:04,438
Adivinha quem estava na aula?
594
00:28:04,831 --> 00:28:05,855
Quem?
595
00:28:06,598 --> 00:28:07,616
Klamath Moore.
596
00:28:08,121 --> 00:28:09,445
� quem estava intimidando.
597
00:28:09,470 --> 00:28:10,496
O qu�?
598
00:28:10,980 --> 00:28:12,167
Por que ele estava l�?
599
00:28:12,168 --> 00:28:14,003
Ele � um terrorista perigoso.
600
00:28:14,361 --> 00:28:15,406
O que ele fez?
601
00:28:15,537 --> 00:28:17,713
- A professora precisa sair.
- Sim, claro.
602
00:28:20,672 --> 00:28:21,717
Vou ligar na escola.
603
00:28:23,678 --> 00:28:24,897
Como foi o rastreamento?
604
00:28:25,777 --> 00:28:26,823
Miser�vel.
605
00:28:27,295 --> 00:28:29,549
Estou trabalhando
com dois caras que s�o quase
606
00:28:29,574 --> 00:28:31,496
t�o desagrad�veis
quanto Klamath Moore.
607
00:28:33,220 --> 00:28:34,454
Eu juro, �s vezes
608
00:28:34,970 --> 00:28:37,533
parece que voc� � a �nica
pessoa s� em Saddlestring.
609
00:28:39,648 --> 00:28:40,649
�.
610
00:28:45,088 --> 00:28:46,437
Sabe o que voc� me disse?
611
00:28:47,015 --> 00:28:48,060
No hospital?
612
00:28:48,526 --> 00:28:49,548
Sim.
613
00:28:51,365 --> 00:28:53,490
Talvez eu tenha estado
um pouco para baixo.
614
00:28:54,775 --> 00:28:55,803
E...
615
00:28:56,615 --> 00:28:58,769
Quero que saiba
que estou trabalhando nisso.
616
00:28:59,817 --> 00:29:00,989
Trabalhando nisso como?
617
00:29:02,338 --> 00:29:03,339
Eu comecei
618
00:29:04,396 --> 00:29:05,420
a falar com algu�m.
619
00:29:07,817 --> 00:29:08,880
Como um terapeuta?
620
00:29:09,143 --> 00:29:10,378
Sim, mais ou menos.
621
00:29:11,540 --> 00:29:12,628
Isso � �timo.
622
00:29:13,710 --> 00:29:14,710
De qualquer forma...
623
00:29:16,902 --> 00:29:17,902
� melhor eu voltar.
624
00:29:18,000 --> 00:29:19,001
Voc� vai se atrasar?
625
00:29:19,003 --> 00:29:20,158
N�o me fa�a falar!
626
00:29:21,140 --> 00:29:22,170
Eu quase esqueci.
627
00:29:23,540 --> 00:29:24,571
Baunilha,
628
00:29:24,573 --> 00:29:25,573
granulado extra.
629
00:29:27,499 --> 00:29:28,500
Joe?
630
00:29:31,700 --> 00:29:33,223
Estou feliz em ouvir isso.
631
00:29:36,746 --> 00:29:37,790
Boa noite.
632
00:29:38,228 --> 00:29:39,272
At� mais.
633
00:29:47,170 --> 00:29:49,516
Voc� est� sempre atrasado,
Pickett.
634
00:29:51,083 --> 00:29:52,263
Sim, estou aqui agora.
635
00:29:54,853 --> 00:29:55,860
Onde est� indo?
636
00:29:56,281 --> 00:29:57,798
Est� frio e n�o vigio � noite.
637
00:29:58,117 --> 00:30:00,414
Pensei que o caso era
a coisa mais importante.
638
00:30:00,729 --> 00:30:02,252
Um banho quente tamb�m �.
639
00:30:02,326 --> 00:30:04,229
Agora, dispense o Conway.
� uma ordem.
640
00:30:04,783 --> 00:30:07,605
O infravermelho � uma
ferramenta respeit�vel.
641
00:30:08,518 --> 00:30:10,564
� melhor ter
um rob� ca�ando voc�.
642
00:30:10,566 --> 00:30:11,790
Nenhum rob� poderia
643
00:30:12,392 --> 00:30:15,408
possivelmente fornecer
a an�lise de alto n�vel...
644
00:30:16,369 --> 00:30:17,789
H� quanto tempo est�o nisso?
645
00:30:19,307 --> 00:30:21,575
Meio segundo
depois que voc� saiu.
646
00:30:24,403 --> 00:30:25,420
Conway!
647
00:30:26,470 --> 00:30:28,380
Preciso que me ajude
com algo no carro.
648
00:30:30,367 --> 00:30:32,124
Parece que sempre
precisa de ajuda.
649
00:30:32,369 --> 00:30:34,327
Bem,
acho que sou simples assim.
650
00:30:37,374 --> 00:30:38,375
O que �?
651
00:30:38,505 --> 00:30:40,139
- Aqui, olhe...
- Que diabos?
652
00:30:40,679 --> 00:30:41,716
Obrigado pela ajuda.
653
00:30:42,872 --> 00:30:43,953
N�o quero problemas.
654
00:30:43,955 --> 00:30:45,550
N�o vai me deixar assim, n�?
655
00:30:48,380 --> 00:30:49,380
N�o pode fazer isso!
656
00:30:50,152 --> 00:30:51,752
Randy disse
que eu poderia ficar.
657
00:30:51,954 --> 00:30:53,563
Voc� vai ficar, na caminhonete.
658
00:30:54,250 --> 00:30:55,790
Calma, Luke far� companhia.
659
00:30:56,077 --> 00:30:57,080
Como �?
660
00:30:57,082 --> 00:30:58,710
Preciso que segure as pontas.
661
00:31:00,544 --> 00:31:02,491
Ele � um �timo conversador.
662
00:31:05,414 --> 00:31:06,414
Buck.
663
00:31:11,211 --> 00:31:12,794
A trilha sonora da natureza.
664
00:31:13,540 --> 00:31:15,020
Nunca me canso disso.
665
00:31:16,021 --> 00:31:17,739
Como o p�r-do-sol te ajuda?
666
00:31:18,603 --> 00:31:20,373
Bem, venha aqui.
Veja voc� mesmo.
667
00:31:23,722 --> 00:31:24,722
Tudo bem.
668
00:31:24,769 --> 00:31:27,460
As dobras e curvas,
voc� pode v�-las todas.
669
00:31:28,276 --> 00:31:29,419
A diferen�a,
670
00:31:29,905 --> 00:31:31,081
� a noite e o dia.
671
00:31:31,616 --> 00:31:33,882
Bem, essa � a segunda pegada.
672
00:31:35,270 --> 00:31:37,620
O mestre encontrou um aprendiz.
673
00:31:40,526 --> 00:31:43,033
Enquanto voc� estava l�,
Randy estava dizendo
674
00:31:43,035 --> 00:31:45,179
que voc� acha
que um Wendigo fez isso?
675
00:31:45,181 --> 00:31:47,837
Bem, n�o vamos falar disso.
676
00:31:48,000 --> 00:31:50,022
Bom, temos que falar de algo.
677
00:31:50,329 --> 00:31:52,750
Ser� uma noite longa
se formos s� eu e os grilos.
678
00:31:56,998 --> 00:31:58,349
N�o foi um Wendigo.
679
00:32:00,335 --> 00:32:01,935
Acho que foram dois irm�os.
680
00:32:01,937 --> 00:32:04,916
G�meos,
como o povo de Back Mountain.
681
00:32:06,028 --> 00:32:09,411
Loucos o bastante para fazer
algo assim com um homem.
682
00:32:09,709 --> 00:32:11,146
Foram eles que te atacaram.
683
00:32:12,693 --> 00:32:14,580
Sim. E meu cavalo.
684
00:32:15,500 --> 00:32:16,500
Seu cavalo?
685
00:32:17,221 --> 00:32:19,305
Esse � um v�nculo sagrado
a ser violado.
686
00:32:20,961 --> 00:32:22,814
Sim. Eles quase me mataram.
687
00:32:24,130 --> 00:32:26,084
Ent�o, por que ningu�m
acredita em voc�?
688
00:32:26,938 --> 00:32:29,641
Suponho que isso facilite
o trabalho deles.
689
00:32:30,918 --> 00:32:32,049
N�o � por isso.
690
00:32:33,089 --> 00:32:34,221
N�o acreditam em voc�,
691
00:32:34,222 --> 00:32:36,979
porque ningu�m confia em
um homem solit�rio na natureza.
692
00:32:38,107 --> 00:32:39,195
Eu entendo isso.
693
00:32:39,869 --> 00:32:41,001
Muito bem.
694
00:32:42,252 --> 00:32:43,290
Sei o que vi.
695
00:32:43,945 --> 00:32:45,874
N�o me importo
com o que eles digam.
696
00:32:47,170 --> 00:32:48,170
Esses irm�os...
697
00:32:48,738 --> 00:32:49,738
s�o altos?
698
00:32:50,028 --> 00:32:51,813
Quase dois metros.
699
00:32:53,003 --> 00:32:54,003
Por qu�?
700
00:32:54,754 --> 00:32:56,600
Nosso assassino tem
mais de 1,80 cm.
701
00:32:56,730 --> 00:32:58,863
Talvez eu conhe�a
esses seus g�meos.
702
00:33:03,170 --> 00:33:04,170
Sim.
703
00:33:09,655 --> 00:33:10,832
A trilha leva por aqui.
704
00:33:11,397 --> 00:33:14,433
Daqui em diante, vamos manter
nossas vozes baixas.
705
00:33:34,872 --> 00:33:36,780
Qualquer dia vou atirar em voc�.
706
00:33:36,907 --> 00:33:38,307
Sabe disso, n�?
707
00:33:49,942 --> 00:33:52,264
Voc� vai embora, n�o vai?
708
00:33:54,994 --> 00:33:55,994
Desculpe.
709
00:33:56,602 --> 00:33:57,668
N�o posso arriscar...
710
00:33:57,670 --> 00:33:58,763
Me colocar em perigo,
711
00:33:58,765 --> 00:34:01,357
machucar os mais pr�ximos
e bl�, bl�, bl�.
712
00:34:02,847 --> 00:34:04,170
Sim, conhe�o sua fala.
713
00:34:06,453 --> 00:34:09,380
N�o vou fingir que n�o sabia
que acabar�amos assim, mas...
714
00:34:10,560 --> 00:34:13,040
minha parte tola esperava
que voc� tivesse mudado.
715
00:34:14,922 --> 00:34:15,923
Eu quero mudar.
716
00:34:17,797 --> 00:34:19,540
Mas o mundo n�o me permite.
717
00:34:20,516 --> 00:34:22,623
Por favor,
n�o me contate nunca mais.
718
00:34:24,437 --> 00:34:26,102
Nada de cart�es-postais
em branco.
719
00:34:28,144 --> 00:34:29,144
Nada.
720
00:34:32,482 --> 00:34:33,686
Se � o que voc� quer.
721
00:34:34,959 --> 00:34:36,412
N�o � minha primeira escolha.
722
00:34:39,951 --> 00:34:41,518
Mas � minha �ltima.
723
00:34:44,063 --> 00:34:45,343
Adeus, Cricket.
724
00:34:51,337 --> 00:34:52,337
O qu�?
725
00:34:54,387 --> 00:34:55,387
Quem �?
726
00:34:57,580 --> 00:34:58,580
Corre.
727
00:35:08,120 --> 00:35:09,120
Quem era aquele?
728
00:35:09,880 --> 00:35:11,144
Sem tempo. Me siga.
729
00:35:11,145 --> 00:35:12,290
R�pido! Vai! Vai!
730
00:35:13,010 --> 00:35:14,011
- Entre!
- Certo.
731
00:35:58,864 --> 00:35:59,868
Segure o volante!
732
00:36:03,380 --> 00:36:04,380
Meu Deus!
733
00:36:09,880 --> 00:36:12,011
Nate,
diga o que est� acontecendo.
734
00:36:12,013 --> 00:36:13,099
- Eu vou.
- Agora!
735
00:36:13,114 --> 00:36:15,542
- Em breve, t�?
- O qu�?
736
00:36:15,544 --> 00:36:16,551
Teremos muito tempo.
737
00:36:16,552 --> 00:36:18,608
N�s? N�o h� n�s.
738
00:36:18,610 --> 00:36:19,867
Fiz todo um discurso.
739
00:36:20,064 --> 00:36:21,881
Sim, bem, eles nos viram juntos.
740
00:36:22,936 --> 00:36:25,128
Ent�o a �nica sa�da
� seguir em frente.
741
00:36:27,142 --> 00:36:28,530
Melhor apertar o cinto.
742
00:36:28,710 --> 00:36:30,451
Temos uma longa viagem.
743
00:36:31,854 --> 00:36:33,678
Meu Deus. Certo.
744
00:36:43,525 --> 00:36:45,518
- Obrigada.
- De nada.
745
00:36:46,221 --> 00:36:48,096
Sinto muito
pelo que aconteceu hoje.
746
00:36:48,875 --> 00:36:50,627
Seu pai vai resolver
este caso...
747
00:36:51,226 --> 00:36:52,531
e depois disso...
748
00:36:52,662 --> 00:36:54,011
Klamath ter� desaparecido.
749
00:36:54,142 --> 00:36:55,186
E isso vai acabar.
750
00:36:56,741 --> 00:36:58,210
V�o machucar o papai de novo?
751
00:36:58,494 --> 00:36:59,494
N�o.
752
00:37:00,617 --> 00:37:02,317
Ele n�o vai deixar
isso acontecer.
753
00:37:05,202 --> 00:37:06,537
E as outras crian�as?
754
00:37:06,866 --> 00:37:08,113
Outras crian�as?
755
00:37:09,014 --> 00:37:11,769
Klamath diz que gosta de vagar
e tirar as crian�as da...
756
00:37:12,092 --> 00:37:13,092
ignor�ncia.
757
00:37:13,627 --> 00:37:16,127
Se ele est� atr�s de crian�as,
isso pode ser crime.
758
00:37:16,210 --> 00:37:17,516
Voc� poderia prend�-lo?
759
00:37:19,645 --> 00:37:21,256
Sheridan, vem c�.
760
00:37:21,258 --> 00:37:23,058
Preciso de voc�
para come�ar o filme.
761
00:37:23,345 --> 00:37:24,346
Voc� vem?
762
00:37:24,476 --> 00:37:25,956
J� vou, sim.
763
00:37:30,530 --> 00:37:32,040
S� que nunca atirei
em um urso.
764
00:37:32,445 --> 00:37:35,815
Quer dizer, uma vez,
mas foi a vaca do meu vizinho.
765
00:37:36,009 --> 00:37:37,895
T�o embara�oso.
Ele estava chateado...
766
00:37:37,920 --> 00:37:39,008
Quer calar a boca?
767
00:37:40,380 --> 00:37:41,381
Algo est� errado?
768
00:37:41,485 --> 00:37:42,500
Sim.
769
00:37:42,713 --> 00:37:45,415
Estou algemado ao volante,
preso com um idiota.
770
00:37:45,656 --> 00:37:46,966
Me tire daqui agora!
771
00:37:48,127 --> 00:37:49,656
Estou de m�os atadas, cara.
772
00:37:50,067 --> 00:37:52,894
Quer dizer, n�o como as suas,
mas Joe � meu chefe.
773
00:37:52,919 --> 00:37:54,087
N�o quero ser demitido.
774
00:37:54,112 --> 00:37:56,004
Bem, Randy Pope � o chefe dele.
775
00:37:56,029 --> 00:37:57,901
E se voc� n�o
me deixar ir agora,
776
00:37:58,036 --> 00:38:00,140
vou me certificar de chutar
seus traseiros.
777
00:38:03,852 --> 00:38:05,733
Sinto que come�amos
com o p� esquerdo.
778
00:38:06,521 --> 00:38:09,017
Vou contar um pouco
sobre mim. Certo?
779
00:38:09,133 --> 00:38:10,670
Eu cresci no Colorado...
780
00:38:11,674 --> 00:38:13,177
H� algo que eu n�o entendo.
781
00:38:13,308 --> 00:38:14,483
Sim, o que seria?
782
00:38:16,093 --> 00:38:18,267
Bem, quando o assassino
foi atr�s de Frank,
783
00:38:18,862 --> 00:38:20,363
ele tomou todas as precau��es.
784
00:38:21,105 --> 00:38:22,684
N�o deixou digitais.
785
00:38:23,603 --> 00:38:26,192
Mas a� ele volta hoje,
e � super desleixado.
786
00:38:27,583 --> 00:38:28,798
O que mudou?
787
00:38:29,411 --> 00:38:31,329
Eu n�o sei e n�o me importo.
788
00:38:32,053 --> 00:38:33,705
Se ele estiver ficando
desleixado,
789
00:38:33,881 --> 00:38:37,382
fica mais f�cil atrair ele
e peg�-lo.
790
00:38:37,693 --> 00:38:40,403
E se fez de prop�sito
para nos levar a uma armadilha?
791
00:38:42,093 --> 00:38:43,181
Uma emboscada?
792
00:38:44,513 --> 00:38:45,644
Isso � loucura?
793
00:38:45,775 --> 00:38:48,586
N�o, isso � instinto de soldado.
794
00:38:49,115 --> 00:38:51,368
Poder�amos ter usado
na Tempestade no Deserto.
795
00:38:54,044 --> 00:38:55,850
Voc� lutou
na Tempestade no Deserto?
796
00:38:56,509 --> 00:38:58,992
Em uma unidade especial
de reconhecimento.
797
00:38:59,805 --> 00:39:01,039
No final,
798
00:39:01,770 --> 00:39:05,464
sa�, o sargento n�o aguentou
que eu falasse a verdade.
799
00:39:05,956 --> 00:39:08,750
A quest�o � que voc� n�o �
t�o idiota quanto eu pensava.
800
00:39:09,575 --> 00:39:13,100
Talvez eu pense em ser mais
legal com voc� no meu programa.
801
00:39:13,335 --> 00:39:15,288
Voc� nunca terminou
de contar como pegou
802
00:39:15,313 --> 00:39:17,170
aquele condenado em Canon City.
803
00:39:18,155 --> 00:39:19,983
Rastreei-o com uns c�es,
804
00:39:20,113 --> 00:39:21,909
encontrei-o numa fossa s�ptica.
805
00:39:22,203 --> 00:39:24,467
E o matei com um AR-15.
806
00:39:25,389 --> 00:39:27,290
Isso n�o � exatamente
justi�a para ele.
807
00:39:28,612 --> 00:39:31,112
Claramente, temos diferentes
defini��es de justi�a.
808
00:39:32,169 --> 00:39:33,170
O qu�?
809
00:39:38,933 --> 00:39:40,846
Algu�m passou por aqui.
810
00:39:44,486 --> 00:39:47,118
Eu vou pela direita,
voc� vai pela esquerda.
811
00:39:55,941 --> 00:39:59,397
KLAMATH MOORE ATACA UM PROFESSOR
DO ENSINO FUNDAMENTAL.
812
00:40:17,024 --> 00:40:18,580
Est� sentindo o cheiro, irm�o?
813
00:40:20,739 --> 00:40:22,778
� o sangue daquele
homem do governo.
814
00:40:36,886 --> 00:40:38,056
Largue sua arma.
815
00:40:41,170 --> 00:40:42,170
Largue.
816
00:40:45,290 --> 00:40:46,290
Largue sua arma.
817
00:40:46,330 --> 00:40:47,350
V� para o ch�o!
818
00:40:49,065 --> 00:40:50,114
Que diabos foi isso?
819
00:40:50,116 --> 00:40:51,267
Um tiro, seu idiota.
820
00:40:51,292 --> 00:40:52,420
Eles o encontraram.
821
00:40:52,610 --> 00:40:53,975
Me solte. Temos que ajudar.
822
00:40:54,000 --> 00:40:55,500
Usar�o o r�dio se precisarem.
823
00:40:55,557 --> 00:40:56,960
A menos que j� esteja morto.
824
00:40:57,167 --> 00:40:58,694
Deixe-me sair. Agora!
825
00:40:58,719 --> 00:41:00,620
Temos que seguir
o protocolo, entendeu?
826
00:41:01,641 --> 00:41:02,750
Pare com isso!
827
00:41:02,883 --> 00:41:04,500
Largue sua arma!
V� para o ch�o!
828
00:41:05,580 --> 00:41:06,622
Jo, � voc�?
829
00:41:06,654 --> 00:41:07,654
Chris Urman.
830
00:41:10,080 --> 00:41:11,129
Meu Deus!
831
00:41:12,434 --> 00:41:13,460
Em quem eu atirei?
832
00:41:13,913 --> 00:41:15,000
Oh, N�o!
833
00:41:19,000 --> 00:41:20,088
Meu Deus!
834
00:41:21,319 --> 00:41:22,451
N�o.
835
00:41:28,459 --> 00:41:29,504
Merda.
836
00:41:30,620 --> 00:41:31,751
"Buck Talk."
837
00:41:32,821 --> 00:41:33,831
O que eu fiz?
838
00:41:33,856 --> 00:41:35,771
Que diabos voc�
est� fazendo aqui?
839
00:41:35,901 --> 00:41:38,458
Depois que te vi no hotel,
decidi vir aqui
840
00:41:39,140 --> 00:41:40,624
e pegar o assassino eu mesmo.
841
00:41:41,025 --> 00:41:44,492
Fiquei aqui o dia todo
e o ouvi se aproximar de mim.
842
00:41:46,477 --> 00:41:47,786
Pensei que ele era o cara.
843
00:41:48,174 --> 00:41:49,194
Sim.
844
00:41:49,863 --> 00:41:51,476
Pensamos que voc�
era ele tamb�m.
845
00:41:51,874 --> 00:41:53,590
Sinto muito. Joe, me desculpe.
846
00:41:53,615 --> 00:41:55,756
Desculpas n�o adiantam
muito agora, Chris.
847
00:41:59,577 --> 00:42:00,709
Voc� n�o sabia.
848
00:42:02,031 --> 00:42:03,685
Ele n�o mencionou quem ele era.
849
00:42:09,420 --> 00:42:10,597
Merda.
850
00:42:26,571 --> 00:42:28,670
KLAMATH MOORE INVADE O COLORADO
NOVAMENTE
851
00:42:30,608 --> 00:42:32,697
Isso � propriedade do governo!
Por favor!
852
00:42:33,716 --> 00:42:34,848
Pare!
853
00:42:39,356 --> 00:42:41,812
Voc� vai me soltar, agora mesmo.
854
00:42:41,830 --> 00:42:43,745
Vamos ficar calmos, por favor.
855
00:42:43,790 --> 00:42:45,314
Acho que passamos a calmaria.
856
00:42:47,730 --> 00:42:48,775
Vou soltar voc�.
857
00:42:49,477 --> 00:42:50,478
Me d� a chave.
858
00:42:50,480 --> 00:42:52,134
Tudo bem.
859
00:42:52,518 --> 00:42:53,535
Tudo bem.
860
00:42:53,718 --> 00:42:54,718
Merda.
861
00:42:55,040 --> 00:42:56,040
O que...
862
00:43:02,988 --> 00:43:03,988
S�o tiros.
863
00:43:04,013 --> 00:43:05,528
Luke, o que foi isso?
864
00:43:08,167 --> 00:43:09,299
Luke, me responda.
865
00:43:15,517 --> 00:43:16,838
Ligue pro 911.
866
00:43:16,938 --> 00:43:18,560
Diga que temos algu�m atirando
867
00:43:18,857 --> 00:43:20,188
e um oficial morto.
868
00:43:22,580 --> 00:43:26,115
KLAMATH MOORE RECRUTA ESTUDANTES
PARA PROTESTAR CONTRA A CA�A
869
00:43:30,146 --> 00:43:31,428
25 de agosto.
870
00:43:38,210 --> 00:43:39,890
ATIVISTA INSULTA CRIAN�AS
871
00:43:41,679 --> 00:43:42,898
25 de agosto.
872
00:43:50,079 --> 00:43:51,472
Windsor, Colorado.
873
00:43:53,054 --> 00:43:56,175
Klamath estava na cidade
na �poca de todas as mortes.
874
00:43:59,088 --> 00:44:00,089
Luke!
875
00:44:02,330 --> 00:44:03,353
N�o.
876
00:44:04,555 --> 00:44:05,567
Luke.
877
00:44:14,233 --> 00:44:15,452
N�o.
878
00:44:16,420 --> 00:44:17,886
MAKE A DIFFERENCE!
879
00:44:17,888 --> 00:44:20,330
BE AUTHENTIC.
BE FAST. BE CHULOS.
880
00:44:20,332 --> 00:44:24,324
QUER SE JUNTAR A N�S?
E-MAIL | loschulosteam@gmail.com
881
00:44:24,326 --> 00:44:28,102
LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam
| FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN |
882
00:44:28,170 --> 00:44:30,170
www.facebook.com/loschulosteam
883
00:44:30,171 --> 00:44:32,238
www.instagram.com/loschulosteam
884
00:44:32,239 --> 00:44:34,239
www.youtube.com/@LosChulosTeam
885
00:44:34,240 --> 00:44:36,173
www.twitter.com/loschulosteam
886
00:44:36,174 --> 00:44:38,107
www.spotify.com/loschulosteam
887
00:44:38,108 --> 00:44:39,975
www.tiktok.com/loschulosteam
888
00:44:39,976 --> 00:44:42,043
www.pinterest.com/loschulosteam
889
00:44:42,044 --> 00:44:44,177
story.snapchat.com/loschulosteam
61538
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.