All language subtitles for Joe Pickett - 02x04 - Buck Wild.ETHEL.Portuguese (Brazilian).C.updated.Addic7ed.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:02,793 Voc� est� ouvindo Buck Talk. 2 00:00:02,895 --> 00:00:06,148 O guardinha local descobriu uma doninha extinta. 3 00:00:06,250 --> 00:00:09,410 Esse cara de quem ele fala parece legal. N�o acha? 4 00:00:09,512 --> 00:00:10,745 Os irm�os Grim. 5 00:00:10,750 --> 00:00:11,944 Uma cabana de bruxa. 6 00:00:12,042 --> 00:00:13,123 N�o inventei. 7 00:00:13,125 --> 00:00:15,667 Ele foi morto e mutilado para lembrar uma ca�a. 8 00:00:16,106 --> 00:00:17,776 Tenho pessoas atr�s de mim, Joe. 9 00:00:17,778 --> 00:00:19,123 Esses caras s�o perigosos. 10 00:00:19,225 --> 00:00:20,398 Uma, duas... 11 00:00:20,500 --> 00:00:23,020 Tr�s fichas de p�quer em tr�s cenas de crime. 12 00:00:23,114 --> 00:00:24,746 � o trabalho de um serial killer. 13 00:00:24,856 --> 00:00:25,998 Pendure-o! 14 00:00:28,667 --> 00:00:29,831 Esse cara do governo 15 00:00:29,833 --> 00:00:31,292 � quem torna a ca�a poss�vel. 16 00:00:33,708 --> 00:00:34,708 Pai? 17 00:01:02,000 --> 00:01:03,000 Sr. Pickett? 18 00:01:07,973 --> 00:01:10,417 Podemos conversar? � sobre a Sheridan. 19 00:01:10,903 --> 00:01:13,137 � claro. Entre. 20 00:01:15,388 --> 00:01:17,332 Por que n�o se senta aqui? 21 00:01:21,794 --> 00:01:23,192 Quer uma �gua? 22 00:01:23,940 --> 00:01:24,941 N�o precisa. 23 00:01:26,451 --> 00:01:27,713 Eu s�... 24 00:01:29,684 --> 00:01:32,983 N�o tinha certeza se sabia do que houve noite passada. 25 00:01:33,185 --> 00:01:36,423 A briga no com�cio que Klamath Moore... 26 00:01:37,083 --> 00:01:38,083 Sim, bem... 27 00:01:38,898 --> 00:01:40,117 Estava no meio daquilo. 28 00:01:41,681 --> 00:01:42,786 Sheridan viu... 29 00:01:43,349 --> 00:01:45,349 Ela viu isso acontecer. 30 00:01:48,777 --> 00:01:51,034 Ela ficou muito assustada, e estou preocupado. 31 00:01:52,067 --> 00:01:55,100 Me preocupe que ela se preocupe que vou continuar me ferindo. 32 00:01:56,029 --> 00:01:58,167 Li que foi ferido na montanha. 33 00:01:58,613 --> 00:01:59,613 Atacado, sim. 34 00:02:00,746 --> 00:02:02,125 Lamento em saber disso. 35 00:02:03,009 --> 00:02:04,106 Marybeth tamb�m. 36 00:02:05,942 --> 00:02:08,167 Nunca a vi t�o chateada comigo. 37 00:02:08,606 --> 00:02:09,917 Por que diz isso? 38 00:02:10,291 --> 00:02:12,641 Depois de tudo, no hospital, ela me perguntou 39 00:02:14,841 --> 00:02:16,625 se eu estava tentando me matar. 40 00:02:16,981 --> 00:02:17,981 Estava? 41 00:02:18,083 --> 00:02:20,459 N�o. S� estava fazendo meu trabalho. 42 00:02:20,461 --> 00:02:22,417 N�o � minha culpa que fui atacado. 43 00:02:24,770 --> 00:02:26,333 Mas noite passada, no com�cio, 44 00:02:27,738 --> 00:02:31,622 Klamath estava mostrando fotos do corpo de Frank Urman, 45 00:02:32,454 --> 00:02:34,520 e soube que os homens dele eram perigosos. 46 00:02:35,629 --> 00:02:36,791 Mas n�o foi certo. 47 00:02:38,044 --> 00:02:39,333 Ent�o tentei impedir. 48 00:02:40,393 --> 00:02:42,073 Ent�o, antes que percebesse, 49 00:02:42,175 --> 00:02:44,556 havia socos e chutes... 50 00:02:45,190 --> 00:02:47,915 para todo lado. Acabei no ch�o sendo espancado. 51 00:02:49,360 --> 00:02:50,845 E naquele momento, 52 00:02:51,579 --> 00:02:53,005 ouvi Marybeth na minha mente 53 00:02:54,595 --> 00:02:55,958 perguntado a mesma coisa. 54 00:02:56,410 --> 00:02:58,321 "Est� tentando se matar?" 55 00:03:00,588 --> 00:03:03,500 Vou falar com Sheridan, mas ela � uma garota forte. 56 00:03:03,602 --> 00:03:05,343 - Ela �. - Vai ficar bem. 57 00:03:06,638 --> 00:03:07,838 Me preocupo com voc�. 58 00:03:09,554 --> 00:03:10,555 Estou bem. 59 00:03:12,905 --> 00:03:15,083 Tem hist�rico de depress�o na sua fam�lia? 60 00:03:16,821 --> 00:03:17,821 N�o. 61 00:03:18,583 --> 00:03:21,782 Alcoolismo ou viol�ncia na sua fam�lia? 62 00:03:24,525 --> 00:03:25,962 Sim, ambos. 63 00:03:26,988 --> 00:03:27,988 Suic�dio? 64 00:03:34,709 --> 00:03:35,709 Meu irm�o. 65 00:03:37,020 --> 00:03:38,313 Auto-mutila��o? 66 00:03:42,666 --> 00:03:43,666 Sim. 67 00:03:45,775 --> 00:03:48,126 Isso indica depress�o em sua hist�ria familiar. 68 00:03:49,550 --> 00:03:51,857 Depress�o nem sempre � herdada. 69 00:03:52,719 --> 00:03:55,548 �s vezes, principalmente com homens, 70 00:03:56,340 --> 00:03:58,718 depress�o e trauma emocional 71 00:03:58,720 --> 00:04:01,399 podem se manifestar de formas estranhas. 72 00:04:01,782 --> 00:04:04,071 Ao inv�s de lidar com as quest�es, 73 00:04:04,173 --> 00:04:05,596 eles as reprimem, 74 00:04:05,698 --> 00:04:08,321 at� que escapem de formas auto-destrutivas. 75 00:04:09,353 --> 00:04:11,458 Teve uma perda recente na fam�lia? 76 00:04:12,225 --> 00:04:13,993 - Seu filho? - N�o � sobre isso. 77 00:04:14,977 --> 00:04:17,299 - Nem sempre � f�cil de ver. - Posso ver bem. 78 00:04:17,401 --> 00:04:18,401 Est� bem? 79 00:04:19,797 --> 00:04:22,097 N�o falamos disso. Falamos da Sheridan. 80 00:04:30,113 --> 00:04:31,114 Melhor eu ir. 81 00:04:32,049 --> 00:04:33,049 Entendo. 82 00:04:33,420 --> 00:04:36,292 Minha porta est� sempre aberta se quiser conversar mais. 83 00:04:36,294 --> 00:04:37,818 N�o vou, mas... 84 00:04:38,574 --> 00:04:39,574 obrigado. 85 00:04:40,914 --> 00:04:42,564 Esse fardo pesado que carrega, 86 00:04:43,182 --> 00:04:44,693 posso ajud�-lo a se libertar. 87 00:04:49,875 --> 00:04:51,875 JOE PICKETT S02E04 | Buck Wild 88 00:04:51,876 --> 00:04:53,376 Mrs.Bennet / LaisRosas / Sossa 89 00:04:53,377 --> 00:04:55,333 Crolzinha / LisLara Mikae / VansGomes 90 00:04:56,487 --> 00:04:57,821 Ol�, pessoal. 91 00:04:57,923 --> 00:05:00,043 Buck Lothar aqui e esse � Buck Talk. 92 00:05:00,401 --> 00:05:01,794 Trazendo tudo sobre ca�a, 93 00:05:01,896 --> 00:05:03,547 de Cheyenne a Ranchester. 94 00:05:04,232 --> 00:05:06,090 Boas e m�s not�cias. 95 00:05:06,192 --> 00:05:08,109 Vamos ficar no escuro por alguns dias, 96 00:05:08,211 --> 00:05:10,382 pois o pr�prio Governador Budd me pediu 97 00:05:10,384 --> 00:05:11,804 para rastrear o filho da m�e 98 00:05:11,806 --> 00:05:14,000 atacando ca�adores no nosso grande estado. 99 00:05:14,389 --> 00:05:16,736 J� rastreei assassinos pela floresta Amaz�nica 100 00:05:16,838 --> 00:05:18,450 e atrav�s do deserto da Ar�bia. 101 00:05:18,552 --> 00:05:21,324 E agora vou adicionar um novo entalhe ao meu cinto. 102 00:05:21,477 --> 00:05:22,484 Para onde, 103 00:05:22,542 --> 00:05:23,547 de todos os lugares, 104 00:05:23,982 --> 00:05:25,375 logo a Vila Doninha. 105 00:05:26,019 --> 00:05:28,867 Vou trabalhar com o pr�prio mestre das doninhas, 106 00:05:28,997 --> 00:05:31,106 Guardinha Joe Pickett... 107 00:05:31,208 --> 00:05:32,613 Quer parar de ouvir isso? 108 00:05:33,175 --> 00:05:34,786 Consigo ouvir pelos fones. 109 00:05:34,939 --> 00:05:37,212 Qual �. Buck Lothar � divertido. 110 00:05:37,655 --> 00:05:39,111 E ele est� falando sobre n�s. 111 00:05:39,292 --> 00:05:40,789 Principalmente de voc�, acho. 112 00:05:41,125 --> 00:05:43,225 J� � p�ssimo precisarmos trabalhar com ele. 113 00:05:44,369 --> 00:05:46,458 N�o acredito que sou o chauffeur dele. 114 00:05:46,460 --> 00:05:48,667 O governador pensa que ele acha o assassino. 115 00:05:48,713 --> 00:05:50,931 �, bem, o governador est� se protegendo. 116 00:05:51,667 --> 00:05:54,467 Vai fingir que tentou de tudo para resolver o assassinato 117 00:05:54,469 --> 00:05:56,776 antes que Klamath Moore impe�a a �poca de ca�a. 118 00:05:57,905 --> 00:05:58,916 A� vem ele. 119 00:05:59,537 --> 00:06:01,392 Sabe como � esse cara? 120 00:06:02,294 --> 00:06:03,299 Agora eu sei. 121 00:06:07,575 --> 00:06:09,125 Seja bem-vindo, Sr. Lothar! 122 00:06:09,299 --> 00:06:10,343 Perd�o? 123 00:06:12,054 --> 00:06:13,142 Desculpa, foi mal. 124 00:06:14,857 --> 00:06:16,219 Voc� est� me procurando. 125 00:06:17,698 --> 00:06:19,307 Ele usa a pr�pria marca. 126 00:06:19,309 --> 00:06:20,658 - Esse cara... - Luke. 127 00:06:20,788 --> 00:06:22,412 - Aprendiz de guarda. - Buck. 128 00:06:23,454 --> 00:06:25,978 Ent�o voc� deve ser Joe Pickett. 129 00:06:27,012 --> 00:06:28,048 Sim. 130 00:06:28,579 --> 00:06:31,533 Estou animado por estar aqui. Empolgado para come�ar. 131 00:06:32,134 --> 00:06:33,857 Pe�o que peguem meus equipamentos. 132 00:06:33,859 --> 00:06:34,958 S�o s� cinco bolsas. 133 00:06:35,160 --> 00:06:36,167 Cinco? 134 00:06:36,168 --> 00:06:37,368 N�o queria trazer muito. 135 00:06:46,884 --> 00:06:49,757 Isso aqui � a Vila Doninha. 136 00:06:51,210 --> 00:06:52,272 � lindo. 137 00:06:52,542 --> 00:06:54,431 Por isso te odeiam por aquela 138 00:06:54,775 --> 00:06:56,573 besteira de "salvar as doninhas". 139 00:06:57,575 --> 00:06:59,620 Transformar essa terra de ca�a perfeita 140 00:06:59,697 --> 00:07:01,824 em uma droga de santu�rio? 141 00:07:02,083 --> 00:07:03,393 Isso deveria ser crime. 142 00:07:03,804 --> 00:07:04,806 Buck... 143 00:07:05,436 --> 00:07:07,203 Eu sei. Voc� n�o gosta de mim. 144 00:07:07,696 --> 00:07:09,480 Tamb�m n�o sou seu f�, Buck. 145 00:07:09,667 --> 00:07:12,365 O que voc� acha de focarmos no caso 146 00:07:13,731 --> 00:07:15,500 e sermos civilizados? 147 00:07:16,061 --> 00:07:17,523 Do que est� falando? 148 00:07:18,150 --> 00:07:19,556 Eu gosto de voc�. 149 00:07:20,214 --> 00:07:21,485 Que inferno, eu amo voc�. 150 00:07:22,282 --> 00:07:24,837 Sabe quantas almofadas eu vendi por sua causa? 151 00:07:25,524 --> 00:07:26,722 Joe, voc� � uma d�diva 152 00:07:26,724 --> 00:07:28,452 que continua rendendo. 153 00:07:49,877 --> 00:07:51,414 "Bull Grove Foundation." 154 00:07:59,104 --> 00:08:00,110 Blaire? 155 00:08:02,114 --> 00:08:03,289 Blaire, tem um segundo? 156 00:08:04,667 --> 00:08:06,267 VIOL�NCIA EM ATO ANTI-CA�A 157 00:08:06,292 --> 00:08:07,292 Blaire... 158 00:08:10,456 --> 00:08:11,458 Blaire. 159 00:08:12,451 --> 00:08:14,054 Essa Funda��o Bull Grove 160 00:08:15,479 --> 00:08:18,438 que Frank tem feito doa��es mensais por anos. 161 00:08:19,864 --> 00:08:21,779 N�o parece uma redu��o de imposto. 162 00:08:21,781 --> 00:08:24,280 N�o acho nada sobre ela nos antigos livros dele. 163 00:08:24,682 --> 00:08:26,242 N�o sabe nada sobre isso? 164 00:08:26,851 --> 00:08:28,511 Eu n�o sei. 165 00:08:29,264 --> 00:08:30,570 Sabe, eu s�... 166 00:08:30,849 --> 00:08:31,911 Talvez ele... 167 00:08:33,964 --> 00:08:35,878 Desculpa. Eu estou tendo... 168 00:08:36,364 --> 00:08:37,965 dificuldade em pensar claramente. 169 00:08:38,175 --> 00:08:39,185 Tudo bem. 170 00:08:39,187 --> 00:08:40,587 Eu n�o conhecia Frank Urman, 171 00:08:40,658 --> 00:08:43,003 mas sei que ele era cruel o bastante 172 00:08:43,551 --> 00:08:46,292 para arrancar o cora��o de uma cor�a de seu peito. 173 00:08:46,567 --> 00:08:48,438 O que ele sabe sobre isso? 174 00:08:50,196 --> 00:08:51,824 Ele simplesmente n�o para. 175 00:08:52,069 --> 00:08:53,725 Toda vez que ele abre a boca, 176 00:08:53,765 --> 00:08:56,504 - o nome do Frank sai dela. - Eu sei. Sinto muito. 177 00:08:56,506 --> 00:08:59,728 � como se eu precisasse ver ele morrer repetidamente. 178 00:09:04,466 --> 00:09:05,729 Talvez eu possa.. 179 00:09:06,844 --> 00:09:07,906 Eu n�o sei... 180 00:09:08,315 --> 00:09:10,418 Verifique os arquivos do computador 181 00:09:11,067 --> 00:09:12,433 do Frank. Talvez tenha... 182 00:09:13,178 --> 00:09:14,497 Talvez tenha algo l�. 183 00:09:15,744 --> 00:09:16,744 N�o, mas... 184 00:09:17,599 --> 00:09:19,395 Est� tudo bem. N�o deve ser nada. 185 00:09:21,038 --> 00:09:22,039 Eu vou descobrir. 186 00:09:24,555 --> 00:09:26,439 Blaire, talvez voc� devesse descansar. 187 00:09:28,441 --> 00:09:30,294 Esse homem est� tentando te torturar. 188 00:09:31,524 --> 00:09:32,524 N�o permita-o. 189 00:09:38,787 --> 00:09:39,889 Seu merdinha. 190 00:09:40,513 --> 00:09:42,263 Deixe meu tio em paz. 191 00:09:42,932 --> 00:09:45,395 - Est� me ouvindo? - Pode ser mais especifico? 192 00:09:46,037 --> 00:09:47,791 Qual assassino � o seu tio? 193 00:09:47,891 --> 00:09:48,997 Frank Urman. 194 00:09:50,333 --> 00:09:51,333 O que est� fazendo, 195 00:09:52,236 --> 00:09:53,838 partilhar fotos do corpo dele... 196 00:09:54,457 --> 00:09:56,960 Voc� � ruim como esse psicopata matando inocentes. 197 00:09:57,440 --> 00:09:58,471 Seu tio 198 00:09:59,625 --> 00:10:00,844 teve o que merecia. 199 00:10:01,917 --> 00:10:03,422 Estou partilhando com o mundo. 200 00:10:10,774 --> 00:10:12,709 Uma vez peguei um detento fugitivo... 201 00:10:12,771 --> 00:10:14,699 de uma seguran�a m�xima em Canon City. 202 00:10:14,761 --> 00:10:16,546 - Ele se embalou. - Cuidado. 203 00:10:18,292 --> 00:10:19,292 Chris, pare. 204 00:10:19,844 --> 00:10:21,146 Eu mandei parar. Para. 205 00:10:21,417 --> 00:10:22,463 N�o vale a pena. 206 00:10:22,565 --> 00:10:24,165 - Para mim vale. - Olhe para mim, 207 00:10:24,167 --> 00:10:25,172 olhe para mim. 208 00:10:25,293 --> 00:10:26,776 Eu tamb�m quero bater nele. 209 00:10:26,878 --> 00:10:30,458 Se lhe der um olho roxo, � mais muni��o para ele postar online. 210 00:10:31,185 --> 00:10:32,886 Estar� favorecendo ele. Vai embora. 211 00:10:34,167 --> 00:10:35,168 Est� tudo bem. 212 00:10:35,964 --> 00:10:36,983 Vai embora. 213 00:10:38,045 --> 00:10:39,760 A hipocrisia social 214 00:10:40,138 --> 00:10:42,401 de um ca�ador, senhoras e senhores. 215 00:10:44,182 --> 00:10:45,257 Voc� filmou isso? 216 00:10:47,809 --> 00:10:50,001 - Perd�o por me descontrolar. - Tudo bem. 217 00:10:50,591 --> 00:10:53,042 N�o posso sossegar com o assassino do Frank solto. 218 00:10:53,427 --> 00:10:55,081 Sim, estamos procurando-o. 219 00:10:55,083 --> 00:10:56,083 J� faz uma semana. 220 00:10:58,196 --> 00:10:59,583 Pelo menos tem um suspeito? 221 00:10:59,770 --> 00:11:00,949 Sei que � dif�cil. 222 00:11:01,373 --> 00:11:04,639 Te prometo que os profissionais est�o cuidando disso. 223 00:11:04,898 --> 00:11:06,583 Quer uma selfie? Claro que sim. 224 00:11:08,489 --> 00:11:10,178 - Foi de surpresa. - Obrigada. 225 00:11:10,508 --> 00:11:11,628 Esse � o meu lado bom. 226 00:11:11,654 --> 00:11:12,757 De nada. 227 00:11:16,388 --> 00:11:17,824 Por que demorou tanto? 228 00:11:17,955 --> 00:11:18,955 Cervo b�bado. 229 00:11:19,652 --> 00:11:21,094 Desmaiado na pista. 230 00:11:21,347 --> 00:11:23,667 Aeroporto precisou assust�-los com a mangueira. 231 00:11:23,669 --> 00:11:25,807 Eu achando que tinha problema com bebida. 232 00:11:25,809 --> 00:11:27,898 Randy Pope, Diretor de Ca�a e Pesca. 233 00:11:27,921 --> 00:11:30,587 Obrigado por vir. O governador te elogia muito. 234 00:11:30,743 --> 00:11:33,816 O governador � cara legal, para um burocrata. 235 00:11:33,818 --> 00:11:35,236 A� est� um homem s�bio. 236 00:11:35,772 --> 00:11:38,862 Wally Conway, cidad�o interessado e bom ouvinte. 237 00:11:39,019 --> 00:11:40,167 � uma grande honra. 238 00:11:40,337 --> 00:11:41,991 - Prazer. - Quem � esse cara? 239 00:11:42,196 --> 00:11:44,094 � o Wally Conway. Est� surdo? 240 00:11:44,167 --> 00:11:46,482 N�o. Quero saber por que trouxe outro civil? 241 00:11:46,542 --> 00:11:49,621 Porque preciso confiar em algu�m e n�o � voc�, Pickett. 242 00:11:49,900 --> 00:11:53,035 Al�m disso, Conway n�o � civil, � o melhor atirador de Wyoming. 243 00:11:53,338 --> 00:11:55,500 Disso eu sou culpado. 244 00:11:55,808 --> 00:11:58,208 Dizem que n�o acerta nem uma porta, Joe Pickett. 245 00:11:58,461 --> 00:12:00,648 Rapazes, posso conversar por dias. 246 00:12:00,650 --> 00:12:02,663 Na verdade, ganho muito para fazer isso. 247 00:12:02,866 --> 00:12:05,386 Mas vim aqui pegar um assassino, ent�o vamos nessa. 248 00:12:05,388 --> 00:12:07,042 O governador te contou tudo? 249 00:12:07,221 --> 00:12:08,875 J� estudei as fotos do crime, 250 00:12:09,006 --> 00:12:10,311 li o relat�rio do legista, 251 00:12:10,382 --> 00:12:12,542 mas l� n�o fala que tipo de arma foi usada. 252 00:12:12,544 --> 00:12:14,502 J� vi centenas de feridas assim ca�ando. 253 00:12:14,597 --> 00:12:16,167 �, com certeza, uma calibre 30. 254 00:12:17,556 --> 00:12:19,310 Uma bala calibre 30 255 00:12:19,503 --> 00:12:21,623 � usada em, pelo menos, 11 configura��es, 256 00:12:21,671 --> 00:12:23,714 de uma carabina .308 at� uma .30-06 257 00:12:23,716 --> 00:12:25,239 at� uma Weatherby Magnum .300. 258 00:12:25,375 --> 00:12:27,919 Mas, se achou isso pelo tamanho do buraco, 259 00:12:27,938 --> 00:12:31,071 podia muito bem ser uma 7mm, com mais sete configura��es. 260 00:12:31,073 --> 00:12:33,800 Seu atirador n�o podia ter usado um calibre mais comum. 261 00:12:33,875 --> 00:12:36,661 Ent�o isso n�o nos diz absolutamente nada. 262 00:12:36,903 --> 00:12:38,620 Ele sabe que n�o estamos no r�dio? 263 00:12:38,644 --> 00:12:40,864 Sorte sua, se n�o passaria mais vergonha. 264 00:12:41,042 --> 00:12:42,700 Certo. 265 00:12:42,951 --> 00:12:44,734 Estamos todos no mesmo time. 266 00:12:44,737 --> 00:12:45,956 N�o preciso lembr�-los 267 00:12:46,009 --> 00:12:47,865 que o governador determinou 268 00:12:47,867 --> 00:12:49,373 - que Ca�a e pesca... - E Buck. 269 00:12:49,375 --> 00:12:51,164 e Buck procurassem o assassino, 270 00:12:51,166 --> 00:12:53,526 mesmo com as obje��es do Departamento do Xerife. 271 00:12:53,964 --> 00:12:57,576 Barnum e McLanahan adorariam que d�ssemos errado. 272 00:12:57,707 --> 00:12:59,087 Com isso eu concordo. 273 00:12:59,259 --> 00:13:00,513 Se n�o o pegarmos logo, 274 00:13:00,535 --> 00:13:02,537 o governador fechar� a temporada de ca�a 275 00:13:02,587 --> 00:13:04,633 e o departamento de Ca�a e Pesca junto. 276 00:13:04,784 --> 00:13:07,708 O que acabaria com seu show e com seu passatempo favorito. 277 00:13:08,687 --> 00:13:10,800 Que tal, ent�o, nos darmos bem? 278 00:13:10,807 --> 00:13:11,931 N�o se esquenta. 279 00:13:11,932 --> 00:13:13,125 Eu e meu assistente, 280 00:13:13,288 --> 00:13:14,301 vamos cuidar disso. 281 00:13:15,445 --> 00:13:16,520 E o Junior. 282 00:13:38,791 --> 00:13:39,791 Big Merle. 283 00:13:40,271 --> 00:13:41,337 Nate? 284 00:13:41,542 --> 00:13:43,209 Desculpe aparecer assim mas, 285 00:13:43,346 --> 00:13:44,611 nunca se sabe quem ouviu. 286 00:13:44,625 --> 00:13:45,627 N�o. 287 00:13:46,322 --> 00:13:48,958 Tudo bem, amigo. J� faz muito tempo. 288 00:13:49,149 --> 00:13:50,217 Sim. 289 00:13:50,673 --> 00:13:52,401 Voc� n�o reconhecer� o lugar. 290 00:13:53,140 --> 00:13:55,060 Comprei uma mesa de cozinha novinha 291 00:13:55,613 --> 00:13:56,707 uma grandona. 292 00:13:57,254 --> 00:13:59,000 Duas cadeiras novas para a sala. 293 00:14:00,334 --> 00:14:01,388 Verdade? 294 00:14:01,771 --> 00:14:03,349 N�o vejo a hora de testar. 295 00:14:03,617 --> 00:14:04,854 Sim, entre. 296 00:14:14,355 --> 00:14:16,628 Cara, como estou feliz que apareceu! 297 00:14:17,612 --> 00:14:19,905 Vim perguntar sua opini�o sobre uma coisa. 298 00:14:20,596 --> 00:14:22,125 Mas acho que n�o preciso mais. 299 00:14:22,313 --> 00:14:23,431 �? O que era? 300 00:14:24,369 --> 00:14:25,400 H� tr�s semanas, 301 00:14:25,713 --> 00:14:28,249 fui atacado perto de Twelve Sleep River. 302 00:14:29,886 --> 00:14:31,781 N�o entendi muito bem na hora, mas... 303 00:14:34,368 --> 00:14:36,608 Fiquei com uma sensa��o de que 304 00:14:38,808 --> 00:14:39,901 era o Mark V. 305 00:14:40,897 --> 00:14:42,061 Certo, bem... 306 00:14:42,588 --> 00:14:44,874 H� duas horas eu diria que est� paranoico mas, 307 00:14:45,348 --> 00:14:47,249 agora digo que tem sorte de estar vivo. 308 00:14:47,251 --> 00:14:48,333 N�s dois temos. 309 00:14:49,467 --> 00:14:52,862 Por que Nemecek reassentaria Mark V? 310 00:14:52,939 --> 00:14:55,605 Por que ele viria atr�s de n�s, depois de tantos anos? 311 00:14:55,667 --> 00:14:57,119 N�o fa�o ideia. 312 00:14:57,367 --> 00:14:59,313 Nem vou ficar para descobrir. 313 00:14:59,688 --> 00:15:01,539 Se n�o descobrirmos o que ele pretende 314 00:15:01,541 --> 00:15:02,962 ele vai continuar tentando. 315 00:15:02,964 --> 00:15:06,042 Sim mas, se for Nemecek, j� tem mais homens vindo. 316 00:15:07,994 --> 00:15:09,583 Precisamos sumir com os corpos. 317 00:15:09,585 --> 00:15:11,154 Eu cuido disso, est� bem? 318 00:15:11,797 --> 00:15:13,059 Depois vou sumir. 319 00:15:13,130 --> 00:15:15,143 V� para casa, pegue o que precisa e suma. 320 00:15:15,150 --> 00:15:16,583 Ele pode estar indo para l�. 321 00:15:24,636 --> 00:15:26,362 Por que ele est� demorando tanto? 322 00:15:27,458 --> 00:15:28,458 Bem, 323 00:15:28,690 --> 00:15:30,947 no programa, ele diz que um rastreador-mestre 324 00:15:30,950 --> 00:15:32,986 precisa considerar cada gr�o de areia. 325 00:15:33,383 --> 00:15:34,383 � o processo dele. 326 00:15:34,500 --> 00:15:35,592 Bem, 327 00:15:36,350 --> 00:15:38,708 meu processo vai dar um chute no traseiro dele. 328 00:15:38,710 --> 00:15:40,375 Luke e eu podemos cuidar disso. 329 00:15:41,337 --> 00:15:44,154 Acha que confio o futuro desse departamento na sua m�o? 330 00:15:44,748 --> 00:15:47,667 N�o, senhor. Mas eu valorizo meu tempo. 331 00:15:47,669 --> 00:15:49,918 Acho que ele s� n�o gosta do ar livre. 332 00:15:49,920 --> 00:15:51,042 � um gato de casa. 333 00:15:52,083 --> 00:15:53,083 Dane-se. 334 00:15:53,663 --> 00:15:55,232 Esperem voc�s por esse palha�o. 335 00:15:55,451 --> 00:15:56,451 Vou embora. 336 00:15:58,278 --> 00:15:59,278 Senhores... 337 00:16:00,803 --> 00:16:02,021 Aproximem-se, por favor. 338 00:16:03,327 --> 00:16:04,807 Ele disse "por favor." 339 00:16:04,809 --> 00:16:07,219 Considerando cuidadosamente cada gr�o de areia, 340 00:16:07,221 --> 00:16:09,214 conclu� que essa cena de crime 341 00:16:09,216 --> 00:16:11,000 � in�til como tetas num javali. 342 00:16:11,002 --> 00:16:12,379 Voc� est� brincando. 343 00:16:12,381 --> 00:16:15,000 Muitos idiotas j� pisotearam todas as evid�ncias. 344 00:16:15,295 --> 00:16:18,967 O que significa que precisaremos come�ar essa busca do zero. 345 00:16:19,733 --> 00:16:21,604 � bom que calcem palmilhas de suporte. 346 00:16:21,606 --> 00:16:23,811 Temos um longo dia andando � frente. 347 00:16:27,544 --> 00:16:28,549 Frank... 348 00:16:29,660 --> 00:16:31,658 foi arrastado � cena do crime. 349 00:16:31,964 --> 00:16:34,333 Mas temos que achar o lugar onde atiraram nele. 350 00:16:35,088 --> 00:16:38,134 Agora, podemos escolher entre tr�s m�todos. 351 00:16:39,145 --> 00:16:43,278 O m�todo grade, que consiste em sete voltas de 90 graus. 352 00:16:43,280 --> 00:16:46,302 Seguido de sete voltas de 90 graus, cruzando. 353 00:16:46,787 --> 00:16:48,196 O m�todo ventilador, 354 00:16:48,198 --> 00:16:49,620 onde come�amos no centro, 355 00:16:49,622 --> 00:16:52,765 e nos distanciamos em linha reta por uns 45 metros, 356 00:16:52,767 --> 00:16:55,248 completamos uma volta de 170 graus 357 00:16:55,250 --> 00:16:56,735 e voltamos ao ponto central. 358 00:16:57,121 --> 00:16:59,165 A� fazemos de novo alguns metros depois. 359 00:16:59,167 --> 00:17:01,386 Ou o m�todo bobina, 360 00:17:02,397 --> 00:17:04,703 que � come�ar na �rea do incidente 361 00:17:04,705 --> 00:17:06,862 e contorna-la e voltando 362 00:17:06,864 --> 00:17:08,578 com um espa�o de tr�s metros, 363 00:17:08,580 --> 00:17:10,380 - Isso cobre... - Com licen�a, Buck. 364 00:17:10,816 --> 00:17:11,830 Isso tudo 365 00:17:11,832 --> 00:17:14,500 n�o se resume a: "andem e tor�am pra achar algo"? 366 00:17:16,351 --> 00:17:20,277 Voc� tem um quarto m�todo m�gico que gostaria de propor? 367 00:17:20,676 --> 00:17:23,073 Bem, se Frank foi baleado enquanto ca�ava, 368 00:17:23,710 --> 00:17:26,437 o �nico lugar de onde poderia observar o cervo 369 00:17:27,715 --> 00:17:29,080 seria l� de cima. 370 00:17:37,460 --> 00:17:38,500 Faz muito sentido. 371 00:17:39,864 --> 00:17:40,865 Obrigado, Joe. 372 00:17:41,754 --> 00:17:42,940 Ouviram meu assistente. 373 00:17:43,105 --> 00:17:44,167 Vamos subir. 374 00:17:47,157 --> 00:17:48,725 Agrade�o a ajuda. 375 00:17:48,727 --> 00:17:52,170 Sabe, minha especialidade � ca�a humana, n�o de cervo. 376 00:17:52,172 --> 00:17:54,834 A especialidade dele � peidar. 377 00:17:55,352 --> 00:17:56,483 N�o se mexam. 378 00:18:00,803 --> 00:18:02,000 Joe, olhe aqui embaixo. 379 00:18:03,754 --> 00:18:04,788 Estou bem. 380 00:18:04,790 --> 00:18:07,313 N�o andaremos at� que voc� veja isso. 381 00:18:16,453 --> 00:18:19,000 N�o, n�o. Aproxime o rosto no ch�o. 382 00:18:19,419 --> 00:18:20,420 Vamos. 383 00:18:29,438 --> 00:18:30,438 Certo. 384 00:18:31,309 --> 00:18:33,422 O que exatamente estou olhando? 385 00:18:34,099 --> 00:18:35,120 Aquilo. 386 00:18:38,508 --> 00:18:39,920 Parecem marcas de calcanhar. 387 00:18:41,496 --> 00:18:42,531 Isso! 388 00:18:43,194 --> 00:18:45,757 De onde o corpo de Frank foi arrastado. 389 00:18:46,697 --> 00:18:48,463 Se n�s as seguirmos, 390 00:18:48,465 --> 00:18:51,028 devem nos levar at� o lugar onde atiraram nele. 391 00:18:56,578 --> 00:18:58,538 � por isso que me chamam de mestre. 392 00:18:59,780 --> 00:19:00,794 Vamos. 393 00:19:09,710 --> 00:19:11,234 E eu sei que estou com Kyle. 394 00:19:12,402 --> 00:19:14,358 Mas Derek, 395 00:19:14,997 --> 00:19:16,277 ele tem... 396 00:19:16,955 --> 00:19:18,957 algo de misterioso, e... 397 00:19:21,453 --> 00:19:22,570 O que devo fazer? 398 00:19:23,378 --> 00:19:24,383 Claro. 399 00:19:26,269 --> 00:19:27,460 Eu casaria com os dois. 400 00:19:29,019 --> 00:19:30,540 Como chamam isso? Trisal? 401 00:19:31,684 --> 00:19:32,750 Voc� est� �tima, m�e. 402 00:19:35,173 --> 00:19:36,210 Que foi isso? 403 00:19:36,212 --> 00:19:37,213 Que vergonha. 404 00:19:37,647 --> 00:19:40,796 Chamei voc� pra almo�ar porque minha vida amorosa est� em crise 405 00:19:40,798 --> 00:19:43,040 e est� a� com a cara enfiada no celular. 406 00:19:43,380 --> 00:19:44,380 Desculpa. 407 00:19:45,495 --> 00:19:48,498 Fiz uma pesquisa profunda na internet. 408 00:19:48,500 --> 00:19:50,880 N�o me diga que agora acha que a terra � plana. 409 00:19:51,250 --> 00:19:52,735 N�o, m�e. �... 410 00:19:53,664 --> 00:19:55,372 � esse homem horr�vel. 411 00:19:55,374 --> 00:19:56,460 Klamath Moore. 412 00:19:56,993 --> 00:19:58,299 Eu o vi no notici�rio. 413 00:19:58,301 --> 00:20:00,415 �, ele viaja de cidade a cidade 414 00:20:00,417 --> 00:20:03,024 aterrorizando ca�adores, perseguindo-os. 415 00:20:03,026 --> 00:20:05,455 Destruindo suas coisas. Ele vandalizou uma igreja 416 00:20:05,457 --> 00:20:07,761 porque o pastor tem um tapete de pele de veado. 417 00:20:07,763 --> 00:20:08,964 O cara � um monstro. 418 00:20:08,966 --> 00:20:10,710 N�o sei. Achei ele bem bonito. 419 00:20:10,712 --> 00:20:12,714 M�e, isto � s�rio. 420 00:20:13,594 --> 00:20:14,967 Joe � guarda-florestal. 421 00:20:15,534 --> 00:20:17,405 Ele est� sendo perseguido por Klamath. 422 00:20:17,407 --> 00:20:19,120 Atacaram ele ontem � noite. 423 00:20:19,122 --> 00:20:20,997 Ent�o diga para Joe ficar longe deles. 424 00:20:21,580 --> 00:20:23,035 Sheridan viu tudo. 425 00:20:25,422 --> 00:20:26,771 Isto afeta todos n�s, m�e. 426 00:20:27,860 --> 00:20:29,146 Ent�o qual � o seu plano? 427 00:20:29,460 --> 00:20:31,288 Destru�-lo odiando os posts dele? 428 00:20:31,290 --> 00:20:32,335 N�o sei ainda. 429 00:20:33,249 --> 00:20:34,256 Droga. 430 00:20:35,555 --> 00:20:36,795 Meu celular descarregou. 431 00:20:37,694 --> 00:20:38,756 Que pena. 432 00:20:39,559 --> 00:20:41,096 Ent�o, como eu estava dizendo, 433 00:20:41,909 --> 00:20:42,932 Kyle... 434 00:20:43,340 --> 00:20:45,783 ele tem o plano de pens�o de Wyoming. 435 00:20:45,913 --> 00:20:47,955 Eu sei como isso � ruim, acredite. 436 00:20:48,716 --> 00:20:49,874 Bom dia, classe. 437 00:20:50,004 --> 00:20:51,810 Hoje temos um convidado especial. 438 00:20:52,050 --> 00:20:55,318 Um ativista da causa animal que sigo por anos. 439 00:20:55,463 --> 00:20:57,518 Ele pode ser um pouco controverso, mas... 440 00:20:57,582 --> 00:20:59,908 acho que a mensagem dele � importante. 441 00:21:00,596 --> 00:21:03,447 Classe, deem boas-vindas ao Sr. Klamath More. 442 00:21:06,785 --> 00:21:08,526 Estou t�o feliz que esteja aqui. 443 00:21:11,025 --> 00:21:13,376 Todos voc�s foram enganados. 444 00:21:14,942 --> 00:21:16,750 "A humanidade sempre ca�ou", 445 00:21:16,774 --> 00:21:19,077 seus pais dizem. "At� na Idade da Pedra." 446 00:21:19,208 --> 00:21:20,520 Bom, crian�as, 447 00:21:20,825 --> 00:21:22,799 a humanidade evoluiu. 448 00:21:23,386 --> 00:21:25,604 E qualquer um que ache que ca�ar � legal, 449 00:21:26,084 --> 00:21:29,087 � t�o ignorante quanto um homem das cavernas. 450 00:21:30,251 --> 00:21:32,330 Mas sua ignor�ncia n�o � culpa de voc�s. 451 00:21:33,200 --> 00:21:35,135 E por isso eu vim esclarecer para voc�s 452 00:21:35,137 --> 00:21:37,599 como tenho feito com muitas outras crian�as. 453 00:21:38,263 --> 00:21:39,342 Vejam, 454 00:21:39,343 --> 00:21:40,794 a verdade � que... 455 00:21:40,925 --> 00:21:41,966 ca�ar 456 00:21:42,756 --> 00:21:43,884 � uma abomina��o. 457 00:21:44,015 --> 00:21:45,103 Voc� est� errado. 458 00:21:46,539 --> 00:21:48,197 Ca�adores se importam com animais. 459 00:21:48,290 --> 00:21:50,283 E eles tratam seus corpos com respeito. 460 00:21:52,023 --> 00:21:54,322 � mais natural do que comer coisas da fazenda. 461 00:21:54,750 --> 00:21:56,355 E o mundo natural ca�a. 462 00:21:56,818 --> 00:21:58,767 Ajuda as esp�cies a eliminar os fracos 463 00:21:58,769 --> 00:22:00,599 para que o rebanho fique mais forte. 464 00:22:00,790 --> 00:22:02,181 Mas voc� n�o saberia disso 465 00:22:02,466 --> 00:22:04,122 porque nunca ca�ou. 466 00:22:06,342 --> 00:22:07,604 Nunca cacei? 467 00:22:09,172 --> 00:22:10,414 Quando eu era garoto, 468 00:22:11,390 --> 00:22:14,776 meu tio me for�ou a ca�ar algumas vezes. 469 00:22:15,612 --> 00:22:18,310 Minha doce garota, nesse ato vil, 470 00:22:19,311 --> 00:22:20,486 eu sou especialista. 471 00:22:26,298 --> 00:22:27,386 O que voc� �... 472 00:22:28,049 --> 00:22:29,224 � um babaca. 473 00:22:29,234 --> 00:22:30,674 Sheridan! 474 00:22:30,750 --> 00:22:32,250 N�o fale assim com as pessoas. 475 00:22:32,898 --> 00:22:33,960 Me desculpa. 476 00:22:38,983 --> 00:22:40,463 A trajet�ria da trilha 477 00:22:40,593 --> 00:22:42,860 mostra que Frank deve ter levado um tiro... 478 00:22:43,379 --> 00:22:45,357 bem ali. 479 00:22:45,772 --> 00:22:46,818 Nada mal. 480 00:22:47,513 --> 00:22:49,034 Quem quer que seja o atirador, 481 00:22:49,036 --> 00:22:50,357 ele tem uma mira e tanto. 482 00:22:50,779 --> 00:22:52,998 N�o parece que Frank se moveu depois do tiro. 483 00:22:53,000 --> 00:22:55,336 E essa quantidade de sangue em uma �nica bala, 484 00:22:56,555 --> 00:22:57,972 Foi um tiro no cora��o. 485 00:22:58,120 --> 00:22:59,268 Cara. 486 00:22:59,699 --> 00:23:01,701 Pode pegar leve nos detalhes, por favor? 487 00:23:01,832 --> 00:23:03,635 Alguns de n�s comemos atum no almo�o. 488 00:23:04,008 --> 00:23:05,355 Pega minha bolsa, Junior. 489 00:23:05,357 --> 00:23:06,619 Preciso examinar isso. 490 00:23:06,750 --> 00:23:08,369 Um pouco mais r�pido dessa vez? 491 00:23:08,839 --> 00:23:11,276 Preciso examinar cada gr�o de areia. 492 00:23:11,620 --> 00:23:13,129 Temos uma hora de folga. 493 00:23:13,147 --> 00:23:14,641 Gra�as a Deus, preciso mijar. 494 00:23:15,759 --> 00:23:17,628 Juro por Deus, se ele continuar assim, 495 00:23:17,630 --> 00:23:19,893 vou prender ele por ser criminosamente chato. 496 00:23:22,505 --> 00:23:23,984 Tem uma pegada ali. 497 00:23:27,249 --> 00:23:28,554 N�o � s� uma pegada. 498 00:23:29,425 --> 00:23:30,556 � uma pegada fresca. 499 00:23:31,296 --> 00:23:32,341 Isso � de hoje. 500 00:23:33,516 --> 00:23:34,713 O que significa... 501 00:23:35,300 --> 00:23:37,126 que nosso assassino pode estar aqui. 502 00:23:37,135 --> 00:23:38,335 N�o faz sentido. 503 00:23:39,537 --> 00:23:41,000 Por que ele estaria aqui? 504 00:23:41,611 --> 00:23:44,289 Serial killers �s vezes retornam � cena do crime. 505 00:23:44,701 --> 00:23:47,627 Pela adrenalina, para reviver a emo��o. 506 00:23:47,908 --> 00:23:49,432 Ent�o o que estamos esperando? 507 00:23:49,798 --> 00:23:51,580 - Vamos ca�ar esse man�aco. - N�o! 508 00:23:52,229 --> 00:23:53,479 Voltamos ao anoitecer. 509 00:23:53,753 --> 00:23:55,753 O p�r-do-sol revela rastros e trilhas 510 00:23:55,755 --> 00:23:57,235 que n�o podemos ver de dia. 511 00:23:57,458 --> 00:23:59,050 At� l� ele pode ter ido embora. 512 00:23:59,052 --> 00:24:00,057 Se for agora, 513 00:24:00,332 --> 00:24:02,710 voc� vai deixar uma trilha com seu p� gordo. 514 00:24:02,712 --> 00:24:04,772 Voc� n�o sabe de que merda est� falando. 515 00:24:05,195 --> 00:24:06,710 Voc� � um rastreador-mestre? 516 00:24:06,712 --> 00:24:07,712 N�o. 517 00:24:07,811 --> 00:24:09,116 Voc� tamb�m n�o. 518 00:24:09,247 --> 00:24:10,700 � um vendedor de travesseiro. 519 00:24:10,842 --> 00:24:12,642 O governador Budd discordaria, 520 00:24:12,677 --> 00:24:15,488 j� que ele me pediu pessoalmente para resolver esse caso. 521 00:24:15,490 --> 00:24:17,185 Voc� � apenas um acompanhante. 522 00:24:17,864 --> 00:24:19,190 V�o parar com isso? 523 00:24:19,237 --> 00:24:21,975 Eu e meu assistente fomos os �nicos a achar algo. 524 00:24:21,999 --> 00:24:25,266 Duvido ter ca�ado um esquilo, deve ser um p�ssimo ca�ador. 525 00:24:25,268 --> 00:24:26,888 - Voc� acha? - Eu apostaria isso. 526 00:24:31,835 --> 00:24:32,923 Merda. 527 00:24:33,880 --> 00:24:35,485 - Luke? - Estou bem. 528 00:24:36,100 --> 00:24:37,534 S� me mijei todo. 529 00:24:37,536 --> 00:24:38,657 Seu selvagem! 530 00:24:39,032 --> 00:24:41,897 Essa t�rmica viu mais coisas neste mundo do que voc� ver�. 531 00:24:41,920 --> 00:24:42,954 Est� morto. 532 00:24:43,346 --> 00:24:44,456 Para! 533 00:24:44,587 --> 00:24:45,587 Calem a boca! 534 00:24:46,589 --> 00:24:47,938 Os dois, calem a boca! 535 00:24:50,872 --> 00:24:52,708 Est� com medo do assassino fugir? 536 00:24:53,513 --> 00:24:56,216 Um tiro de rifle vai ser o melhor jeito de assust�-lo. 537 00:24:57,121 --> 00:24:58,182 E voc�! 538 00:24:58,761 --> 00:25:00,067 Eu n�o sou seu assistente. 539 00:25:00,069 --> 00:25:01,069 Pare de dizer isso. 540 00:25:02,692 --> 00:25:03,692 Agora, 541 00:25:04,283 --> 00:25:05,736 voltaremos hoje de noite. 542 00:25:05,738 --> 00:25:07,087 Ponto final. 543 00:25:07,249 --> 00:25:10,170 Se n�o pararem de brigar, juro que vou atirar em voc�s. 544 00:25:10,607 --> 00:25:12,319 E vai ter mais dois assassinatos. 545 00:25:13,580 --> 00:25:14,580 Entendido? 546 00:25:19,578 --> 00:25:20,578 Com licen�a. 547 00:25:23,657 --> 00:25:24,657 � o Joe. 548 00:25:28,083 --> 00:25:29,084 Ela fez o qu�? 549 00:25:39,293 --> 00:25:40,319 O que houve? 550 00:25:40,860 --> 00:25:41,929 Obrigada por vim. 551 00:25:42,561 --> 00:25:44,349 N�o queria mandar ela para casa, mas 552 00:25:44,374 --> 00:25:46,778 temos toler�ncia zero em rela��o ao bullying. 553 00:25:47,920 --> 00:25:48,928 Sheri, 554 00:25:50,037 --> 00:25:51,139 quem est� intimidando? 555 00:25:51,741 --> 00:25:53,380 Tivemos um convidado especial. 556 00:25:53,556 --> 00:25:56,210 Sheridan o intimidou e usou linguagem impr�pria. 557 00:25:56,480 --> 00:25:57,960 Era Klamath Moore, pai. 558 00:25:59,830 --> 00:26:00,830 O qu�? 559 00:26:02,665 --> 00:26:05,105 O que aquele babaca fazia na sala dela? 560 00:26:05,263 --> 00:26:07,406 Klamath � uma figura p�blica respeitada 561 00:26:07,670 --> 00:26:09,236 e faz um trabalho importante. 562 00:26:11,336 --> 00:26:12,337 Vamos. 563 00:26:13,356 --> 00:26:14,500 N�o est� em apuros. 564 00:26:18,323 --> 00:26:19,464 Vai ganhar um sorvete. 565 00:26:28,517 --> 00:26:29,561 Salvando o mundo. 566 00:26:30,606 --> 00:26:32,912 T�o gratificante, mas t�o cansativo. 567 00:26:34,139 --> 00:26:36,171 Foi um pouco duro com aquela garota hoje. 568 00:26:36,680 --> 00:26:38,290 Eu sei, esse era o ponto. 569 00:26:39,528 --> 00:26:41,426 N�o � culpa dela que seus pais ca�am. 570 00:26:42,151 --> 00:26:43,284 Eu sei. 571 00:26:44,010 --> 00:26:46,404 E me d�i que ela seja uma v�tima nesta luta. 572 00:26:46,540 --> 00:26:48,515 Ent�o, pare de falar com crian�as. 573 00:26:48,540 --> 00:26:50,696 Eu n�o tenho escolha. 574 00:26:53,128 --> 00:26:55,292 Protestos no Capit�lio, isso n�o � novidade. 575 00:26:56,404 --> 00:26:58,609 Protesto pac�fico em um taxidermista? Ronco. 576 00:26:58,634 --> 00:27:02,170 "Pare a matan�a invade uma escola"? 577 00:27:03,819 --> 00:27:04,863 Isso � uma manchete. 578 00:27:06,750 --> 00:27:09,264 Eu sou um incendi�rio. tenho que agitar as coisas 579 00:27:09,452 --> 00:27:11,647 porque � isso que chama a aten��o. 580 00:27:14,897 --> 00:27:15,920 E sabe de uma coisa? 581 00:27:18,480 --> 00:27:19,480 Funciona. 582 00:27:19,620 --> 00:27:22,620 ATIVISTA CONTRA A CA�A FURTIVA ENCONTRA ALUNOS DO COL�GIO 583 00:27:24,050 --> 00:27:25,138 Isso funciona. 584 00:27:26,622 --> 00:27:27,924 Vou sair tarde esta noite. 585 00:27:28,054 --> 00:27:29,099 O que vai fazer? 586 00:27:29,401 --> 00:27:30,427 Trabalhar. 587 00:27:30,926 --> 00:27:33,015 N�o descansarei at� que a miss�o termine. 588 00:27:45,505 --> 00:27:48,081 Muito obrigada por peg�-la, meu celular descarregou. 589 00:27:48,118 --> 00:27:49,927 Liguei para a escola, mas eles... 590 00:27:51,735 --> 00:27:52,788 Oi. 591 00:27:52,812 --> 00:27:53,904 Est� tomando sorvete. 592 00:27:58,047 --> 00:27:59,203 Deu o sorvete para ela? 593 00:28:02,872 --> 00:28:04,438 Adivinha quem estava na aula? 594 00:28:04,831 --> 00:28:05,855 Quem? 595 00:28:06,598 --> 00:28:07,616 Klamath Moore. 596 00:28:08,121 --> 00:28:09,445 � quem estava intimidando. 597 00:28:09,470 --> 00:28:10,496 O qu�? 598 00:28:10,980 --> 00:28:12,167 Por que ele estava l�? 599 00:28:12,168 --> 00:28:14,003 Ele � um terrorista perigoso. 600 00:28:14,361 --> 00:28:15,406 O que ele fez? 601 00:28:15,537 --> 00:28:17,713 - A professora precisa sair. - Sim, claro. 602 00:28:20,672 --> 00:28:21,717 Vou ligar na escola. 603 00:28:23,678 --> 00:28:24,897 Como foi o rastreamento? 604 00:28:25,777 --> 00:28:26,823 Miser�vel. 605 00:28:27,295 --> 00:28:29,549 Estou trabalhando com dois caras que s�o quase 606 00:28:29,574 --> 00:28:31,496 t�o desagrad�veis quanto Klamath Moore. 607 00:28:33,220 --> 00:28:34,454 Eu juro, �s vezes 608 00:28:34,970 --> 00:28:37,533 parece que voc� � a �nica pessoa s� em Saddlestring. 609 00:28:39,648 --> 00:28:40,649 �. 610 00:28:45,088 --> 00:28:46,437 Sabe o que voc� me disse? 611 00:28:47,015 --> 00:28:48,060 No hospital? 612 00:28:48,526 --> 00:28:49,548 Sim. 613 00:28:51,365 --> 00:28:53,490 Talvez eu tenha estado um pouco para baixo. 614 00:28:54,775 --> 00:28:55,803 E... 615 00:28:56,615 --> 00:28:58,769 Quero que saiba que estou trabalhando nisso. 616 00:28:59,817 --> 00:29:00,989 Trabalhando nisso como? 617 00:29:02,338 --> 00:29:03,339 Eu comecei 618 00:29:04,396 --> 00:29:05,420 a falar com algu�m. 619 00:29:07,817 --> 00:29:08,880 Como um terapeuta? 620 00:29:09,143 --> 00:29:10,378 Sim, mais ou menos. 621 00:29:11,540 --> 00:29:12,628 Isso � �timo. 622 00:29:13,710 --> 00:29:14,710 De qualquer forma... 623 00:29:16,902 --> 00:29:17,902 � melhor eu voltar. 624 00:29:18,000 --> 00:29:19,001 Voc� vai se atrasar? 625 00:29:19,003 --> 00:29:20,158 N�o me fa�a falar! 626 00:29:21,140 --> 00:29:22,170 Eu quase esqueci. 627 00:29:23,540 --> 00:29:24,571 Baunilha, 628 00:29:24,573 --> 00:29:25,573 granulado extra. 629 00:29:27,499 --> 00:29:28,500 Joe? 630 00:29:31,700 --> 00:29:33,223 Estou feliz em ouvir isso. 631 00:29:36,746 --> 00:29:37,790 Boa noite. 632 00:29:38,228 --> 00:29:39,272 At� mais. 633 00:29:47,170 --> 00:29:49,516 Voc� est� sempre atrasado, Pickett. 634 00:29:51,083 --> 00:29:52,263 Sim, estou aqui agora. 635 00:29:54,853 --> 00:29:55,860 Onde est� indo? 636 00:29:56,281 --> 00:29:57,798 Est� frio e n�o vigio � noite. 637 00:29:58,117 --> 00:30:00,414 Pensei que o caso era a coisa mais importante. 638 00:30:00,729 --> 00:30:02,252 Um banho quente tamb�m �. 639 00:30:02,326 --> 00:30:04,229 Agora, dispense o Conway. � uma ordem. 640 00:30:04,783 --> 00:30:07,605 O infravermelho � uma ferramenta respeit�vel. 641 00:30:08,518 --> 00:30:10,564 � melhor ter um rob� ca�ando voc�. 642 00:30:10,566 --> 00:30:11,790 Nenhum rob� poderia 643 00:30:12,392 --> 00:30:15,408 possivelmente fornecer a an�lise de alto n�vel... 644 00:30:16,369 --> 00:30:17,789 H� quanto tempo est�o nisso? 645 00:30:19,307 --> 00:30:21,575 Meio segundo depois que voc� saiu. 646 00:30:24,403 --> 00:30:25,420 Conway! 647 00:30:26,470 --> 00:30:28,380 Preciso que me ajude com algo no carro. 648 00:30:30,367 --> 00:30:32,124 Parece que sempre precisa de ajuda. 649 00:30:32,369 --> 00:30:34,327 Bem, acho que sou simples assim. 650 00:30:37,374 --> 00:30:38,375 O que �? 651 00:30:38,505 --> 00:30:40,139 - Aqui, olhe... - Que diabos? 652 00:30:40,679 --> 00:30:41,716 Obrigado pela ajuda. 653 00:30:42,872 --> 00:30:43,953 N�o quero problemas. 654 00:30:43,955 --> 00:30:45,550 N�o vai me deixar assim, n�? 655 00:30:48,380 --> 00:30:49,380 N�o pode fazer isso! 656 00:30:50,152 --> 00:30:51,752 Randy disse que eu poderia ficar. 657 00:30:51,954 --> 00:30:53,563 Voc� vai ficar, na caminhonete. 658 00:30:54,250 --> 00:30:55,790 Calma, Luke far� companhia. 659 00:30:56,077 --> 00:30:57,080 Como �? 660 00:30:57,082 --> 00:30:58,710 Preciso que segure as pontas. 661 00:31:00,544 --> 00:31:02,491 Ele � um �timo conversador. 662 00:31:05,414 --> 00:31:06,414 Buck. 663 00:31:11,211 --> 00:31:12,794 A trilha sonora da natureza. 664 00:31:13,540 --> 00:31:15,020 Nunca me canso disso. 665 00:31:16,021 --> 00:31:17,739 Como o p�r-do-sol te ajuda? 666 00:31:18,603 --> 00:31:20,373 Bem, venha aqui. Veja voc� mesmo. 667 00:31:23,722 --> 00:31:24,722 Tudo bem. 668 00:31:24,769 --> 00:31:27,460 As dobras e curvas, voc� pode v�-las todas. 669 00:31:28,276 --> 00:31:29,419 A diferen�a, 670 00:31:29,905 --> 00:31:31,081 � a noite e o dia. 671 00:31:31,616 --> 00:31:33,882 Bem, essa � a segunda pegada. 672 00:31:35,270 --> 00:31:37,620 O mestre encontrou um aprendiz. 673 00:31:40,526 --> 00:31:43,033 Enquanto voc� estava l�, Randy estava dizendo 674 00:31:43,035 --> 00:31:45,179 que voc� acha que um Wendigo fez isso? 675 00:31:45,181 --> 00:31:47,837 Bem, n�o vamos falar disso. 676 00:31:48,000 --> 00:31:50,022 Bom, temos que falar de algo. 677 00:31:50,329 --> 00:31:52,750 Ser� uma noite longa se formos s� eu e os grilos. 678 00:31:56,998 --> 00:31:58,349 N�o foi um Wendigo. 679 00:32:00,335 --> 00:32:01,935 Acho que foram dois irm�os. 680 00:32:01,937 --> 00:32:04,916 G�meos, como o povo de Back Mountain. 681 00:32:06,028 --> 00:32:09,411 Loucos o bastante para fazer algo assim com um homem. 682 00:32:09,709 --> 00:32:11,146 Foram eles que te atacaram. 683 00:32:12,693 --> 00:32:14,580 Sim. E meu cavalo. 684 00:32:15,500 --> 00:32:16,500 Seu cavalo? 685 00:32:17,221 --> 00:32:19,305 Esse � um v�nculo sagrado a ser violado. 686 00:32:20,961 --> 00:32:22,814 Sim. Eles quase me mataram. 687 00:32:24,130 --> 00:32:26,084 Ent�o, por que ningu�m acredita em voc�? 688 00:32:26,938 --> 00:32:29,641 Suponho que isso facilite o trabalho deles. 689 00:32:30,918 --> 00:32:32,049 N�o � por isso. 690 00:32:33,089 --> 00:32:34,221 N�o acreditam em voc�, 691 00:32:34,222 --> 00:32:36,979 porque ningu�m confia em um homem solit�rio na natureza. 692 00:32:38,107 --> 00:32:39,195 Eu entendo isso. 693 00:32:39,869 --> 00:32:41,001 Muito bem. 694 00:32:42,252 --> 00:32:43,290 Sei o que vi. 695 00:32:43,945 --> 00:32:45,874 N�o me importo com o que eles digam. 696 00:32:47,170 --> 00:32:48,170 Esses irm�os... 697 00:32:48,738 --> 00:32:49,738 s�o altos? 698 00:32:50,028 --> 00:32:51,813 Quase dois metros. 699 00:32:53,003 --> 00:32:54,003 Por qu�? 700 00:32:54,754 --> 00:32:56,600 Nosso assassino tem mais de 1,80 cm. 701 00:32:56,730 --> 00:32:58,863 Talvez eu conhe�a esses seus g�meos. 702 00:33:03,170 --> 00:33:04,170 Sim. 703 00:33:09,655 --> 00:33:10,832 A trilha leva por aqui. 704 00:33:11,397 --> 00:33:14,433 Daqui em diante, vamos manter nossas vozes baixas. 705 00:33:34,872 --> 00:33:36,780 Qualquer dia vou atirar em voc�. 706 00:33:36,907 --> 00:33:38,307 Sabe disso, n�? 707 00:33:49,942 --> 00:33:52,264 Voc� vai embora, n�o vai? 708 00:33:54,994 --> 00:33:55,994 Desculpe. 709 00:33:56,602 --> 00:33:57,668 N�o posso arriscar... 710 00:33:57,670 --> 00:33:58,763 Me colocar em perigo, 711 00:33:58,765 --> 00:34:01,357 machucar os mais pr�ximos e bl�, bl�, bl�. 712 00:34:02,847 --> 00:34:04,170 Sim, conhe�o sua fala. 713 00:34:06,453 --> 00:34:09,380 N�o vou fingir que n�o sabia que acabar�amos assim, mas... 714 00:34:10,560 --> 00:34:13,040 minha parte tola esperava que voc� tivesse mudado. 715 00:34:14,922 --> 00:34:15,923 Eu quero mudar. 716 00:34:17,797 --> 00:34:19,540 Mas o mundo n�o me permite. 717 00:34:20,516 --> 00:34:22,623 Por favor, n�o me contate nunca mais. 718 00:34:24,437 --> 00:34:26,102 Nada de cart�es-postais em branco. 719 00:34:28,144 --> 00:34:29,144 Nada. 720 00:34:32,482 --> 00:34:33,686 Se � o que voc� quer. 721 00:34:34,959 --> 00:34:36,412 N�o � minha primeira escolha. 722 00:34:39,951 --> 00:34:41,518 Mas � minha �ltima. 723 00:34:44,063 --> 00:34:45,343 Adeus, Cricket. 724 00:34:51,337 --> 00:34:52,337 O qu�? 725 00:34:54,387 --> 00:34:55,387 Quem �? 726 00:34:57,580 --> 00:34:58,580 Corre. 727 00:35:08,120 --> 00:35:09,120 Quem era aquele? 728 00:35:09,880 --> 00:35:11,144 Sem tempo. Me siga. 729 00:35:11,145 --> 00:35:12,290 R�pido! Vai! Vai! 730 00:35:13,010 --> 00:35:14,011 - Entre! - Certo. 731 00:35:58,864 --> 00:35:59,868 Segure o volante! 732 00:36:03,380 --> 00:36:04,380 Meu Deus! 733 00:36:09,880 --> 00:36:12,011 Nate, diga o que est� acontecendo. 734 00:36:12,013 --> 00:36:13,099 - Eu vou. - Agora! 735 00:36:13,114 --> 00:36:15,542 - Em breve, t�? - O qu�? 736 00:36:15,544 --> 00:36:16,551 Teremos muito tempo. 737 00:36:16,552 --> 00:36:18,608 N�s? N�o h� n�s. 738 00:36:18,610 --> 00:36:19,867 Fiz todo um discurso. 739 00:36:20,064 --> 00:36:21,881 Sim, bem, eles nos viram juntos. 740 00:36:22,936 --> 00:36:25,128 Ent�o a �nica sa�da � seguir em frente. 741 00:36:27,142 --> 00:36:28,530 Melhor apertar o cinto. 742 00:36:28,710 --> 00:36:30,451 Temos uma longa viagem. 743 00:36:31,854 --> 00:36:33,678 Meu Deus. Certo. 744 00:36:43,525 --> 00:36:45,518 - Obrigada. - De nada. 745 00:36:46,221 --> 00:36:48,096 Sinto muito pelo que aconteceu hoje. 746 00:36:48,875 --> 00:36:50,627 Seu pai vai resolver este caso... 747 00:36:51,226 --> 00:36:52,531 e depois disso... 748 00:36:52,662 --> 00:36:54,011 Klamath ter� desaparecido. 749 00:36:54,142 --> 00:36:55,186 E isso vai acabar. 750 00:36:56,741 --> 00:36:58,210 V�o machucar o papai de novo? 751 00:36:58,494 --> 00:36:59,494 N�o. 752 00:37:00,617 --> 00:37:02,317 Ele n�o vai deixar isso acontecer. 753 00:37:05,202 --> 00:37:06,537 E as outras crian�as? 754 00:37:06,866 --> 00:37:08,113 Outras crian�as? 755 00:37:09,014 --> 00:37:11,769 Klamath diz que gosta de vagar e tirar as crian�as da... 756 00:37:12,092 --> 00:37:13,092 ignor�ncia. 757 00:37:13,627 --> 00:37:16,127 Se ele est� atr�s de crian�as, isso pode ser crime. 758 00:37:16,210 --> 00:37:17,516 Voc� poderia prend�-lo? 759 00:37:19,645 --> 00:37:21,256 Sheridan, vem c�. 760 00:37:21,258 --> 00:37:23,058 Preciso de voc� para come�ar o filme. 761 00:37:23,345 --> 00:37:24,346 Voc� vem? 762 00:37:24,476 --> 00:37:25,956 J� vou, sim. 763 00:37:30,530 --> 00:37:32,040 S� que nunca atirei em um urso. 764 00:37:32,445 --> 00:37:35,815 Quer dizer, uma vez, mas foi a vaca do meu vizinho. 765 00:37:36,009 --> 00:37:37,895 T�o embara�oso. Ele estava chateado... 766 00:37:37,920 --> 00:37:39,008 Quer calar a boca? 767 00:37:40,380 --> 00:37:41,381 Algo est� errado? 768 00:37:41,485 --> 00:37:42,500 Sim. 769 00:37:42,713 --> 00:37:45,415 Estou algemado ao volante, preso com um idiota. 770 00:37:45,656 --> 00:37:46,966 Me tire daqui agora! 771 00:37:48,127 --> 00:37:49,656 Estou de m�os atadas, cara. 772 00:37:50,067 --> 00:37:52,894 Quer dizer, n�o como as suas, mas Joe � meu chefe. 773 00:37:52,919 --> 00:37:54,087 N�o quero ser demitido. 774 00:37:54,112 --> 00:37:56,004 Bem, Randy Pope � o chefe dele. 775 00:37:56,029 --> 00:37:57,901 E se voc� n�o me deixar ir agora, 776 00:37:58,036 --> 00:38:00,140 vou me certificar de chutar seus traseiros. 777 00:38:03,852 --> 00:38:05,733 Sinto que come�amos com o p� esquerdo. 778 00:38:06,521 --> 00:38:09,017 Vou contar um pouco sobre mim. Certo? 779 00:38:09,133 --> 00:38:10,670 Eu cresci no Colorado... 780 00:38:11,674 --> 00:38:13,177 H� algo que eu n�o entendo. 781 00:38:13,308 --> 00:38:14,483 Sim, o que seria? 782 00:38:16,093 --> 00:38:18,267 Bem, quando o assassino foi atr�s de Frank, 783 00:38:18,862 --> 00:38:20,363 ele tomou todas as precau��es. 784 00:38:21,105 --> 00:38:22,684 N�o deixou digitais. 785 00:38:23,603 --> 00:38:26,192 Mas a� ele volta hoje, e � super desleixado. 786 00:38:27,583 --> 00:38:28,798 O que mudou? 787 00:38:29,411 --> 00:38:31,329 Eu n�o sei e n�o me importo. 788 00:38:32,053 --> 00:38:33,705 Se ele estiver ficando desleixado, 789 00:38:33,881 --> 00:38:37,382 fica mais f�cil atrair ele e peg�-lo. 790 00:38:37,693 --> 00:38:40,403 E se fez de prop�sito para nos levar a uma armadilha? 791 00:38:42,093 --> 00:38:43,181 Uma emboscada? 792 00:38:44,513 --> 00:38:45,644 Isso � loucura? 793 00:38:45,775 --> 00:38:48,586 N�o, isso � instinto de soldado. 794 00:38:49,115 --> 00:38:51,368 Poder�amos ter usado na Tempestade no Deserto. 795 00:38:54,044 --> 00:38:55,850 Voc� lutou na Tempestade no Deserto? 796 00:38:56,509 --> 00:38:58,992 Em uma unidade especial de reconhecimento. 797 00:38:59,805 --> 00:39:01,039 No final, 798 00:39:01,770 --> 00:39:05,464 sa�, o sargento n�o aguentou que eu falasse a verdade. 799 00:39:05,956 --> 00:39:08,750 A quest�o � que voc� n�o � t�o idiota quanto eu pensava. 800 00:39:09,575 --> 00:39:13,100 Talvez eu pense em ser mais legal com voc� no meu programa. 801 00:39:13,335 --> 00:39:15,288 Voc� nunca terminou de contar como pegou 802 00:39:15,313 --> 00:39:17,170 aquele condenado em Canon City. 803 00:39:18,155 --> 00:39:19,983 Rastreei-o com uns c�es, 804 00:39:20,113 --> 00:39:21,909 encontrei-o numa fossa s�ptica. 805 00:39:22,203 --> 00:39:24,467 E o matei com um AR-15. 806 00:39:25,389 --> 00:39:27,290 Isso n�o � exatamente justi�a para ele. 807 00:39:28,612 --> 00:39:31,112 Claramente, temos diferentes defini��es de justi�a. 808 00:39:32,169 --> 00:39:33,170 O qu�? 809 00:39:38,933 --> 00:39:40,846 Algu�m passou por aqui. 810 00:39:44,486 --> 00:39:47,118 Eu vou pela direita, voc� vai pela esquerda. 811 00:39:55,941 --> 00:39:59,397 KLAMATH MOORE ATACA UM PROFESSOR DO ENSINO FUNDAMENTAL. 812 00:40:17,024 --> 00:40:18,580 Est� sentindo o cheiro, irm�o? 813 00:40:20,739 --> 00:40:22,778 � o sangue daquele homem do governo. 814 00:40:36,886 --> 00:40:38,056 Largue sua arma. 815 00:40:41,170 --> 00:40:42,170 Largue. 816 00:40:45,290 --> 00:40:46,290 Largue sua arma. 817 00:40:46,330 --> 00:40:47,350 V� para o ch�o! 818 00:40:49,065 --> 00:40:50,114 Que diabos foi isso? 819 00:40:50,116 --> 00:40:51,267 Um tiro, seu idiota. 820 00:40:51,292 --> 00:40:52,420 Eles o encontraram. 821 00:40:52,610 --> 00:40:53,975 Me solte. Temos que ajudar. 822 00:40:54,000 --> 00:40:55,500 Usar�o o r�dio se precisarem. 823 00:40:55,557 --> 00:40:56,960 A menos que j� esteja morto. 824 00:40:57,167 --> 00:40:58,694 Deixe-me sair. Agora! 825 00:40:58,719 --> 00:41:00,620 Temos que seguir o protocolo, entendeu? 826 00:41:01,641 --> 00:41:02,750 Pare com isso! 827 00:41:02,883 --> 00:41:04,500 Largue sua arma! V� para o ch�o! 828 00:41:05,580 --> 00:41:06,622 Jo, � voc�? 829 00:41:06,654 --> 00:41:07,654 Chris Urman. 830 00:41:10,080 --> 00:41:11,129 Meu Deus! 831 00:41:12,434 --> 00:41:13,460 Em quem eu atirei? 832 00:41:13,913 --> 00:41:15,000 Oh, N�o! 833 00:41:19,000 --> 00:41:20,088 Meu Deus! 834 00:41:21,319 --> 00:41:22,451 N�o. 835 00:41:28,459 --> 00:41:29,504 Merda. 836 00:41:30,620 --> 00:41:31,751 "Buck Talk." 837 00:41:32,821 --> 00:41:33,831 O que eu fiz? 838 00:41:33,856 --> 00:41:35,771 Que diabos voc� est� fazendo aqui? 839 00:41:35,901 --> 00:41:38,458 Depois que te vi no hotel, decidi vir aqui 840 00:41:39,140 --> 00:41:40,624 e pegar o assassino eu mesmo. 841 00:41:41,025 --> 00:41:44,492 Fiquei aqui o dia todo e o ouvi se aproximar de mim. 842 00:41:46,477 --> 00:41:47,786 Pensei que ele era o cara. 843 00:41:48,174 --> 00:41:49,194 Sim. 844 00:41:49,863 --> 00:41:51,476 Pensamos que voc� era ele tamb�m. 845 00:41:51,874 --> 00:41:53,590 Sinto muito. Joe, me desculpe. 846 00:41:53,615 --> 00:41:55,756 Desculpas n�o adiantam muito agora, Chris. 847 00:41:59,577 --> 00:42:00,709 Voc� n�o sabia. 848 00:42:02,031 --> 00:42:03,685 Ele n�o mencionou quem ele era. 849 00:42:09,420 --> 00:42:10,597 Merda. 850 00:42:26,571 --> 00:42:28,670 KLAMATH MOORE INVADE O COLORADO NOVAMENTE 851 00:42:30,608 --> 00:42:32,697 Isso � propriedade do governo! Por favor! 852 00:42:33,716 --> 00:42:34,848 Pare! 853 00:42:39,356 --> 00:42:41,812 Voc� vai me soltar, agora mesmo. 854 00:42:41,830 --> 00:42:43,745 Vamos ficar calmos, por favor. 855 00:42:43,790 --> 00:42:45,314 Acho que passamos a calmaria. 856 00:42:47,730 --> 00:42:48,775 Vou soltar voc�. 857 00:42:49,477 --> 00:42:50,478 Me d� a chave. 858 00:42:50,480 --> 00:42:52,134 Tudo bem. 859 00:42:52,518 --> 00:42:53,535 Tudo bem. 860 00:42:53,718 --> 00:42:54,718 Merda. 861 00:42:55,040 --> 00:42:56,040 O que... 862 00:43:02,988 --> 00:43:03,988 S�o tiros. 863 00:43:04,013 --> 00:43:05,528 Luke, o que foi isso? 864 00:43:08,167 --> 00:43:09,299 Luke, me responda. 865 00:43:15,517 --> 00:43:16,838 Ligue pro 911. 866 00:43:16,938 --> 00:43:18,560 Diga que temos algu�m atirando 867 00:43:18,857 --> 00:43:20,188 e um oficial morto. 868 00:43:22,580 --> 00:43:26,115 KLAMATH MOORE RECRUTA ESTUDANTES PARA PROTESTAR CONTRA A CA�A 869 00:43:30,146 --> 00:43:31,428 25 de agosto. 870 00:43:38,210 --> 00:43:39,890 ATIVISTA INSULTA CRIAN�AS 871 00:43:41,679 --> 00:43:42,898 25 de agosto. 872 00:43:50,079 --> 00:43:51,472 Windsor, Colorado. 873 00:43:53,054 --> 00:43:56,175 Klamath estava na cidade na �poca de todas as mortes. 874 00:43:59,088 --> 00:44:00,089 Luke! 875 00:44:02,330 --> 00:44:03,353 N�o. 876 00:44:04,555 --> 00:44:05,567 Luke. 877 00:44:14,233 --> 00:44:15,452 N�o. 878 00:44:16,420 --> 00:44:17,886 MAKE A DIFFERENCE! 879 00:44:17,888 --> 00:44:20,330 BE AUTHENTIC. BE FAST. BE CHULOS. 880 00:44:20,332 --> 00:44:24,324 QUER SE JUNTAR A N�S? E-MAIL | loschulosteam@gmail.com 881 00:44:24,326 --> 00:44:28,102 LET'S BE FRIENDS! @loschulosteam | FB/IG/PI/TT/YT/TK/SP/SN | 882 00:44:28,170 --> 00:44:30,170 www.facebook.com/loschulosteam 883 00:44:30,171 --> 00:44:32,238 www.instagram.com/loschulosteam 884 00:44:32,239 --> 00:44:34,239 www.youtube.com/@LosChulosTeam 885 00:44:34,240 --> 00:44:36,173 www.twitter.com/loschulosteam 886 00:44:36,174 --> 00:44:38,107 www.spotify.com/loschulosteam 887 00:44:38,108 --> 00:44:39,975 www.tiktok.com/loschulosteam 888 00:44:39,976 --> 00:44:42,043 www.pinterest.com/loschulosteam 889 00:44:42,044 --> 00:44:44,177 story.snapchat.com/loschulosteam 61538

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.