All language subtitles for Inspector Koo S01E10 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:47,380 --> 00:00:48,506 I'M ALL YOURS 2 00:00:55,930 --> 00:00:57,140 {\an8}Ms. Koo? 3 00:01:02,562 --> 00:01:03,730 {\an8}What is it? 4 00:01:22,415 --> 00:01:24,667 {\an8}What are you doing? Pick it up. 5 00:01:31,966 --> 00:01:33,301 What is this? 6 00:01:34,010 --> 00:01:36,638 {\an8}EPISODE 10 7 00:01:36,721 --> 00:01:39,933 {\an8}A FEW HOURS AGO 8 00:01:40,016 --> 00:01:41,267 I'm not lying. 9 00:01:42,018 --> 00:01:44,979 While they were making kimchi, Dragon said she'd kill Rabbit. 10 00:01:45,063 --> 00:01:46,731 It was crazy. 11 00:01:46,815 --> 00:01:48,817 So Rabbit didn't go to Hawaii? 12 00:01:48,900 --> 00:01:50,318 Hawaii? 13 00:01:50,401 --> 00:01:52,570 He got buried in a kimchi pot. 14 00:01:52,654 --> 00:01:55,406 -That's unbelievable. -It is. 15 00:01:55,490 --> 00:01:58,243 I could never live with Dragon. 16 00:01:58,326 --> 00:02:01,704 What about his surfing picture that was posted? 17 00:02:01,788 --> 00:02:02,872 It was all fake. 18 00:02:02,956 --> 00:02:03,915 -Was it? -Yes. 19 00:02:03,998 --> 00:02:05,750 -Was it Photoshopped? -Yes. 20 00:02:05,834 --> 00:02:09,087 -I thought it was real. -Poor Rabbit. 21 00:02:09,879 --> 00:02:11,131 I got it. 22 00:02:18,012 --> 00:02:21,808 REAL TRUTH JOURNAL 23 00:02:27,647 --> 00:02:30,191 SHE MADE KIMCHI OUT OF HER SON 24 00:02:35,155 --> 00:02:37,824 I can't believe there's a spiderweb. 25 00:03:01,639 --> 00:03:03,725 "100 GREAT PEOPLE OF KOREA" 26 00:03:15,486 --> 00:03:19,073 In the beautiful land of Korea 27 00:03:19,157 --> 00:03:22,660 -Dangun laid the foundation -Who are you? 28 00:03:22,744 --> 00:03:26,456 With humanitarian ideals He founded the nation 29 00:03:26,539 --> 00:03:30,084 There are a lot of great people From generation to generation 30 00:03:30,168 --> 00:03:31,544 It will tighten if you move. 31 00:03:34,923 --> 00:03:36,507 Don't move. 32 00:03:37,634 --> 00:03:39,469 Run through the Manchurian Fields 33 00:03:39,552 --> 00:03:41,262 Gwanggaeto the Great 34 00:03:41,346 --> 00:03:44,098 General Isabu of Silla 35 00:03:50,271 --> 00:03:53,608 HEO HYEON-TAE, ALSO KNOWN AS RABBIT… 36 00:03:53,691 --> 00:03:55,193 Is "Rabbit" Heo Yeon-tae? 37 00:03:57,612 --> 00:03:59,656 So where did he go? 38 00:03:59,739 --> 00:04:03,368 I don't know 39 00:04:03,952 --> 00:04:06,663 Why does she want me to kill a tabloid journalist? 40 00:04:07,956 --> 00:04:09,290 Got anything else? 41 00:04:11,960 --> 00:04:13,503 You have ten seconds. 42 00:04:13,586 --> 00:04:15,838 Or people will think you killed yourself. 43 00:04:17,340 --> 00:04:19,550 -Over there. -Where? 44 00:04:20,677 --> 00:04:23,429 It's next to the beer. The container with the white lid. 45 00:04:25,223 --> 00:04:26,641 Don't leave me here. 46 00:04:49,455 --> 00:04:53,584 The history continues 47 00:05:15,565 --> 00:05:18,943 You made all that fuss just to kill one person. 48 00:05:19,610 --> 00:05:22,697 I heard you blew up the entire karaoke. 49 00:05:26,451 --> 00:05:30,788 That made me really happy though. 50 00:05:41,132 --> 00:05:42,925 I got you. 51 00:05:43,676 --> 00:05:47,221 It made the smoke rise and rain flowers. 52 00:05:47,305 --> 00:05:50,683 Your words are too difficult for me to understand. 53 00:05:50,767 --> 00:05:53,478 I didn't want it to be another boring job. 54 00:05:53,561 --> 00:05:56,397 Plus you said you'd pick up the pieces. 55 00:05:57,148 --> 00:05:58,733 I wanted to test your ability. 56 00:05:58,816 --> 00:06:01,402 Don't you worry. 57 00:06:01,486 --> 00:06:05,281 I should've worked with you sooner. 58 00:06:06,199 --> 00:06:08,993 Why did I let a coward do the job? 59 00:06:12,163 --> 00:06:13,122 Are you comfortable? 60 00:06:14,290 --> 00:06:15,833 Lie down. It's comfortable. 61 00:06:24,425 --> 00:06:26,511 Is there anyone else? 62 00:06:27,136 --> 00:06:28,346 Are there more bad men? 63 00:06:30,264 --> 00:06:33,476 What does it feel like when you're on the job? 64 00:06:35,478 --> 00:06:37,146 Why would you want to know? 65 00:06:40,233 --> 00:06:44,403 Does it feel like everything is going your way? 66 00:06:45,613 --> 00:06:48,658 Like you can do whatever you want? 67 00:06:54,539 --> 00:06:58,751 I feel great when things go the way I planned. 68 00:07:00,169 --> 00:07:01,712 But more than that… 69 00:07:03,131 --> 00:07:04,632 Well… 70 00:07:06,425 --> 00:07:10,388 It feels as if I'm doing what needs to be done. 71 00:07:13,099 --> 00:07:16,561 Open your eyes. You look creepy. 72 00:07:17,687 --> 00:07:20,106 Director Yong! 73 00:07:20,982 --> 00:07:22,358 He startled me. 74 00:07:22,442 --> 00:07:24,986 -They're going to make the announcement! -Hold it. 75 00:07:26,446 --> 00:07:28,197 Don't move. 76 00:07:31,617 --> 00:07:32,535 Look at him. 77 00:07:34,704 --> 00:07:35,872 What do you think? 78 00:07:35,955 --> 00:07:38,166 Here's the result of the Future Hope Party's 79 00:07:38,249 --> 00:07:40,877 mayoral primary election. 80 00:07:40,960 --> 00:07:42,587 Does he need to poop? 81 00:07:46,466 --> 00:07:47,633 Heo Seong-tae was elected 82 00:07:47,717 --> 00:07:49,886 as the mayoral candidate for the Future Hope Party. 83 00:07:52,430 --> 00:07:54,557 I feel great at times like these. 84 00:07:55,141 --> 00:07:58,436 When I can easily see through people 85 00:07:58,519 --> 00:08:01,355 and when things go exactly the way I want. 86 00:08:01,439 --> 00:08:02,356 Dear citizens. 87 00:08:02,940 --> 00:08:07,612 I'll honor the opinion of the members of the party wholeheartedly. 88 00:08:08,196 --> 00:08:09,447 Thank you once again. 89 00:08:11,991 --> 00:08:14,368 K, you're going to get busier. 90 00:08:23,419 --> 00:08:24,962 This feels nice. 91 00:08:27,256 --> 00:08:29,884 {\an8}AND AT THE PRESENT TIME… 92 00:08:29,967 --> 00:08:33,930 Gosh, how many years was it for abandoning a corpse? 93 00:08:35,473 --> 00:08:37,391 It's a maximum of seven years. 94 00:08:38,142 --> 00:08:42,021 If I go to jail for this, my parents will pass out. 95 00:08:43,564 --> 00:08:45,399 Did Yi-kyung send it? 96 00:08:45,483 --> 00:08:46,734 In my opinion, 97 00:08:47,401 --> 00:08:50,321 Director Yong and Yi-kyung don't go together well. 98 00:08:50,905 --> 00:08:53,533 I knew she'd get in touch with you somehow. 99 00:08:54,534 --> 00:08:56,285 So who is this supposed to be? 100 00:08:57,620 --> 00:08:59,038 We can ask him. 101 00:08:59,664 --> 00:09:02,124 Hey, mister. 102 00:09:02,833 --> 00:09:04,919 She must have lost it. 103 00:09:05,002 --> 00:09:06,379 Mister, wake up. 104 00:09:06,462 --> 00:09:08,923 He opened his eyes! 105 00:09:11,050 --> 00:09:12,843 He's moving! 106 00:09:14,929 --> 00:09:18,266 Why can't you tell the difference between the living and the dead? 107 00:09:19,684 --> 00:09:20,685 He's alive. 108 00:09:21,727 --> 00:09:24,313 A dead person wouldn't have a complexion like this. 109 00:09:25,273 --> 00:09:28,109 It's the basics. 110 00:09:28,192 --> 00:09:29,735 Please spare me. 111 00:09:32,530 --> 00:09:35,825 What does she want him to do with a living person? 112 00:09:37,201 --> 00:09:39,704 She wants him dead. 113 00:09:48,796 --> 00:09:49,797 It was a woman, right? 114 00:09:52,425 --> 00:09:53,593 She strangled your neck. 115 00:09:56,721 --> 00:09:58,222 I'll spare you, so tell me. 116 00:09:58,306 --> 00:09:59,557 What did she say? 117 00:10:05,146 --> 00:10:08,733 Don't be blinded by money 118 00:10:08,816 --> 00:10:11,986 Let's listen to General Choe Yeong 119 00:10:12,069 --> 00:10:13,904 Is this why you have to die? 120 00:10:13,988 --> 00:10:15,823 I gave you what you wanted, now let me go. 121 00:10:15,906 --> 00:10:17,742 -What? -Please? 122 00:10:18,576 --> 00:10:19,910 I'll take a look at it first. 123 00:10:19,994 --> 00:10:21,996 It's what Director Yong is looking for. 124 00:10:22,079 --> 00:10:23,831 It's what Ko Dam gave me. 125 00:10:24,540 --> 00:10:25,875 -Ko Dam? -Ko Dam? 126 00:10:30,588 --> 00:10:33,883 There was a rumor that he was gathering dirt on influential people. 127 00:10:34,550 --> 00:10:36,344 He gave me one of them. 128 00:10:37,011 --> 00:10:39,805 An influential man like Ko Dam 129 00:10:40,473 --> 00:10:42,725 gave info to a journalist like you? 130 00:10:44,435 --> 00:10:45,686 It sounds fishy. 131 00:10:46,520 --> 00:10:48,439 It was given to me 132 00:10:49,023 --> 00:10:51,901 because I was infamous for my articles on the Heo family. 133 00:10:51,984 --> 00:10:54,737 What you said upset me. 134 00:10:54,820 --> 00:10:57,698 You probably stole it. A tip-off, my ass. 135 00:10:58,491 --> 00:11:00,951 Why are you so suspicious? 136 00:11:02,745 --> 00:11:04,413 Have some faith. 137 00:11:05,581 --> 00:11:09,335 How you got it isn't important. The source is Ko Dam for sure. 138 00:11:10,961 --> 00:11:12,546 So what was it? 139 00:11:12,630 --> 00:11:16,258 It was a ten-minute surveillance video of a dock. 140 00:11:17,301 --> 00:11:18,677 It was a sunny day 141 00:11:19,845 --> 00:11:21,013 by the beach. 142 00:11:22,306 --> 00:11:23,849 There were a few boats. 143 00:11:25,059 --> 00:11:27,853 The waves were crashing. 144 00:11:29,730 --> 00:11:32,817 "I can't live like this." Hong Gyeong-nae 145 00:11:33,317 --> 00:11:36,404 The short-lived reign of Kim Ok-gyun 146 00:11:36,487 --> 00:11:37,530 The seagulls 147 00:11:38,406 --> 00:11:39,990 were crying. 148 00:11:40,074 --> 00:11:41,909 An Jung-geun is a patriot 149 00:11:41,992 --> 00:11:43,536 Lee Wan-yong is a traitor 150 00:11:43,619 --> 00:11:47,623 The history continues 151 00:11:49,625 --> 00:11:50,751 Is that all? 152 00:11:51,502 --> 00:11:53,754 Yes. That's all. 153 00:11:56,966 --> 00:11:59,427 So nothing happened in the video. 154 00:11:59,510 --> 00:12:02,263 He gave you false info to screw you over. 155 00:12:04,390 --> 00:12:06,809 Was the dock in Tongyeong? 156 00:12:07,935 --> 00:12:09,687 Is it a famous place? 157 00:12:10,729 --> 00:12:12,022 How does everyone know? 158 00:12:13,357 --> 00:12:14,817 She knew it too. 159 00:12:16,652 --> 00:12:19,655 -Long live Ryu Gwan-sun, Dosan An Chang-ho -I know there's something. 160 00:12:19,738 --> 00:12:23,534 Children's Day Bang Jeong-hwan 161 00:12:23,617 --> 00:12:26,871 Lee Su-il and Shim Sun-ae 162 00:12:26,954 --> 00:12:30,916 -I don't have time. -General's Son Kim Du-han 163 00:12:31,876 --> 00:12:33,002 Let's… Yi Sang? 164 00:12:39,633 --> 00:12:42,136 The history continues 165 00:12:43,137 --> 00:12:46,515 The history continues 166 00:12:50,644 --> 00:12:54,315 You sang fantastically! Good job! 167 00:13:06,494 --> 00:13:10,456 Mister. When you wake up, you'll see a man with a mean face. 168 00:13:10,539 --> 00:13:12,416 "When you wake up, 169 00:13:12,500 --> 00:13:15,252 you'll see a man with a mean face." 170 00:13:15,336 --> 00:13:17,463 Can you tell him to find out what this is? 171 00:13:21,675 --> 00:13:26,555 "Can you tell him to find out what this is?" 172 00:13:28,057 --> 00:13:29,183 That's what she said. 173 00:13:30,100 --> 00:13:31,477 "A mean face." 174 00:13:35,272 --> 00:13:36,232 Me? 175 00:13:36,857 --> 00:13:38,901 Are you high? 176 00:13:40,402 --> 00:13:41,862 Where's the video? 177 00:13:53,332 --> 00:13:55,292 I almost got it. 178 00:13:55,834 --> 00:13:56,794 I got it. 179 00:13:58,045 --> 00:13:59,255 Got it. 180 00:14:00,923 --> 00:14:01,966 Darn it. 181 00:14:13,561 --> 00:14:15,729 Who should I give it to? 182 00:14:27,032 --> 00:14:28,158 What? Me? 183 00:14:28,784 --> 00:14:31,412 What? Me? Why me? 184 00:14:32,705 --> 00:14:34,039 K told you to do it. 185 00:14:34,582 --> 00:14:37,001 Why are you doing this to me? 186 00:14:41,380 --> 00:14:42,506 I kept it 187 00:14:42,590 --> 00:14:45,634 because he said this could bring Heo Seong-tae down. 188 00:14:45,718 --> 00:14:47,803 I couldn't find anything though. 189 00:14:47,887 --> 00:14:52,099 Since Director Yong ordered her to kill me, 190 00:14:53,058 --> 00:14:54,643 there must be something. 191 00:14:54,727 --> 00:14:57,229 Get off me! You stink! 192 00:14:57,313 --> 00:14:58,772 What's wrong with you? 193 00:15:01,066 --> 00:15:02,151 Do I smell? 194 00:15:16,081 --> 00:15:17,374 Please turn the light on. 195 00:15:23,213 --> 00:15:25,257 A seagull flies by at 4 minutes and 2 seconds 196 00:15:25,341 --> 00:15:26,967 and the wind blows at 5 minutes and 35 seconds. 197 00:15:27,051 --> 00:15:28,052 So? 198 00:15:29,011 --> 00:15:30,220 I'm just saying. 199 00:15:37,394 --> 00:15:39,271 Wait. What are you doing? 200 00:15:39,355 --> 00:15:40,981 Are you deleting something? 201 00:15:41,065 --> 00:15:43,233 Could you get this idiot away from me? 202 00:15:43,317 --> 00:15:45,736 Surveillance videos are recorded in such a way 203 00:15:45,819 --> 00:15:47,780 that the new data overwrites the old data. 204 00:15:47,863 --> 00:15:51,241 What remains of the old data remains in the form of image noise. 205 00:15:55,371 --> 00:15:56,580 They couldn't erase it. 206 00:15:57,456 --> 00:15:58,624 Who are these people? 207 00:15:59,625 --> 00:16:00,960 Lee Jun-hyeon. 208 00:16:02,086 --> 00:16:03,504 People who were there that day. 209 00:16:03,587 --> 00:16:05,464 Han Man-gu, Kim Seop-ryong, Lee Jun-hyeon… 210 00:16:05,547 --> 00:16:09,093 There's one, two, three, four, five… 211 00:16:10,803 --> 00:16:12,054 There's one more. 212 00:16:14,974 --> 00:16:15,933 There was someone 213 00:16:16,850 --> 00:16:18,310 who we left out? 214 00:16:18,394 --> 00:16:21,313 Did you think you were perfect? 215 00:16:29,321 --> 00:16:31,031 Tell K to contact me herself 216 00:16:31,865 --> 00:16:36,036 if she wants to know who it is that she missed. 217 00:16:42,084 --> 00:16:44,253 Can I go home now? 218 00:16:58,517 --> 00:17:01,437 Do I have to be locked up in here for 15 years? 219 00:17:03,480 --> 00:17:05,107 And eat live octopus when I leave? 220 00:17:08,235 --> 00:17:11,697 I don't know what you mean, but 15 years would be too much. 221 00:17:12,614 --> 00:17:16,535 I'm giving you my food because Appleboycat asked me for a favor. 222 00:17:17,119 --> 00:17:20,122 Honestly you snore so much and that really tires me out. 223 00:17:22,499 --> 00:17:23,584 Well… 224 00:17:30,215 --> 00:17:31,300 Is this 225 00:17:32,718 --> 00:17:34,053 place safe? 226 00:17:34,636 --> 00:17:36,096 Is someone coming to kill you? 227 00:17:40,100 --> 00:17:41,643 I didn't mean to do that. 228 00:17:58,327 --> 00:18:01,789 {\an8}REAL TRUTH JOURNAL 229 00:18:07,169 --> 00:18:09,922 WE DELIVER WITHOUT ASKING QUESTIONS 230 00:18:11,715 --> 00:18:14,176 {\an8}AMUDDA QUICK DELIVERY SERVICE 231 00:18:16,303 --> 00:18:17,888 REAL TRUTH JOURNAL 232 00:18:27,231 --> 00:18:29,441 Is this Amudda Quick? 233 00:18:31,819 --> 00:18:34,154 We deliver without asking any questions. 234 00:18:35,614 --> 00:18:36,782 You sound just like him. 235 00:18:37,616 --> 00:18:39,076 {\an8}Let's go. 236 00:18:39,159 --> 00:18:43,914 {\an8}AMUDDA QUICK 237 00:18:50,546 --> 00:18:54,133 I told you she was up to something. 238 00:18:54,967 --> 00:18:56,426 Where did she hide it? 239 00:18:56,510 --> 00:18:59,138 I believe she sent it to her former accomplice. 240 00:18:59,972 --> 00:19:01,265 What is it that she stole? 241 00:19:02,099 --> 00:19:04,351 I'm going to have to find out. 242 00:19:04,434 --> 00:19:06,562 Mr. Kim, pull it together. 243 00:19:06,645 --> 00:19:08,480 I'm not here to wait for you. 244 00:19:08,564 --> 00:19:10,274 Don't report to me if you don't know! 245 00:19:10,899 --> 00:19:12,651 If I find out… 246 00:19:12,734 --> 00:19:14,736 -What? -What should I do 247 00:19:15,404 --> 00:19:16,780 after I find out what it is? 248 00:19:20,159 --> 00:19:21,535 He pooped. 249 00:19:23,745 --> 00:19:26,623 Do you really need to ask? Kill them off quietly. 250 00:19:26,707 --> 00:19:29,042 {\an8}DRIVE SLOWLY 251 00:19:38,969 --> 00:19:41,221 LET'S KEEP EXERCISING 252 00:19:41,847 --> 00:19:43,640 There's only one way you can live. 253 00:19:43,724 --> 00:19:44,766 Turn yourself in. 254 00:19:44,850 --> 00:19:48,270 Director Yong won't be able to kill someone in police custody. 255 00:19:54,193 --> 00:19:56,403 Why did she have to say that? 256 00:19:57,279 --> 00:19:59,573 She's messing with my head. 257 00:20:20,093 --> 00:20:21,428 I'm here to collect my debt. 258 00:20:22,012 --> 00:20:23,805 You are? Where are you? 259 00:20:24,806 --> 00:20:26,183 "Don't make any excuses." 260 00:20:26,266 --> 00:20:28,268 "I'm here to collect the money you borrowed." 261 00:20:31,855 --> 00:20:33,023 There was 262 00:20:34,107 --> 00:20:35,651 one more person on the ship that day. 263 00:20:37,069 --> 00:20:39,863 What? Did we miss someone? 264 00:20:40,906 --> 00:20:44,660 Your teacher said to directly contact her if you want to know who it was. 265 00:20:53,085 --> 00:20:54,419 Is she alive? 266 00:20:55,254 --> 00:20:58,799 I knew it. Then we'll be able to find it quickly. 267 00:20:58,882 --> 00:21:01,009 What will we be able to find? 268 00:21:01,093 --> 00:21:03,637 The person you and I really want to kill. 269 00:21:04,554 --> 00:21:05,889 Aren't you excited? 270 00:21:07,599 --> 00:21:10,352 Say, "Please help me, Geon-uk." 271 00:21:10,435 --> 00:21:11,311 Hey! 272 00:21:20,112 --> 00:21:21,697 Can't I read a book? 273 00:21:30,539 --> 00:21:33,542 Mister. Do you want to see something? 274 00:21:35,377 --> 00:21:36,461 I can move my ear. 275 00:21:40,507 --> 00:21:42,509 Do you see that? It's moving, right? 276 00:21:46,221 --> 00:21:47,597 Did you see that? 277 00:21:50,017 --> 00:21:51,393 Song Yi-kyung. Song-- 278 00:21:58,442 --> 00:22:00,360 Is Mr. An Geon-uk home? 279 00:22:05,949 --> 00:22:08,160 I'd like to ask you a question. 280 00:22:10,746 --> 00:22:12,122 Did she really report me? 281 00:22:20,839 --> 00:22:22,424 Are you Mr. An Geon-uk? 282 00:22:23,008 --> 00:22:24,926 -I'm from the penitentiary. -Okay. 283 00:22:25,010 --> 00:22:27,429 You received a delivery recently, correct? 284 00:22:28,263 --> 00:22:29,181 A delivery? 285 00:22:29,264 --> 00:22:32,142 The delivery service said 286 00:22:32,225 --> 00:22:35,687 they sent you the wrong shipment, but they couldn't get a hold of you. 287 00:22:35,771 --> 00:22:37,397 No, I never got it. 288 00:22:37,481 --> 00:22:38,607 Didn't you? 289 00:22:46,531 --> 00:22:48,867 I didn't receive anything. 290 00:22:49,409 --> 00:22:51,495 Yi-kyung must have sent you something. 291 00:22:51,578 --> 00:22:53,413 What are you talking about? 292 00:22:56,166 --> 00:22:58,502 -Where did you hide it? -Who are you? 293 00:22:58,585 --> 00:23:01,088 Where did you hide the thing Yi-kyung sent you? 294 00:23:06,134 --> 00:23:09,471 Why do you guys have to keep acting up? 295 00:23:09,554 --> 00:23:13,433 It's because of you that I have to run these lousy errands. 296 00:23:24,820 --> 00:23:26,863 I didn't even have to ask you. 297 00:23:27,781 --> 00:23:28,698 Damn it. 298 00:23:41,336 --> 00:23:44,047 Young man! Are you okay? 299 00:23:44,131 --> 00:23:45,298 The police? 300 00:23:45,382 --> 00:23:46,424 A gun? 301 00:23:47,592 --> 00:23:48,718 Blood! 302 00:23:49,302 --> 00:23:51,346 -Ma'am. -My god! 303 00:23:51,429 --> 00:23:53,807 Wait. Ma'am! 304 00:23:53,890 --> 00:23:55,350 It's not what you think! 305 00:23:55,433 --> 00:23:57,561 Neighbors! Help! 306 00:24:27,883 --> 00:24:30,051 This is heavier than I thought. 307 00:24:30,135 --> 00:24:31,595 There you go. 308 00:24:32,387 --> 00:24:34,639 I can hardly recognize you like this. 309 00:24:35,223 --> 00:24:36,641 You as well. 310 00:24:38,727 --> 00:24:41,188 No. It's better to leave it. 311 00:24:44,232 --> 00:24:46,818 Ms. Na, you're like my mother at times. 312 00:24:50,614 --> 00:24:52,240 I'm flattered. 313 00:24:52,908 --> 00:24:55,493 Did you take it as a compliment? That's good. 314 00:24:56,036 --> 00:24:57,495 All right. Let's go. 315 00:24:57,579 --> 00:24:58,663 -Okay. -Yes. 316 00:24:59,497 --> 00:25:00,665 Yes. 317 00:25:08,798 --> 00:25:10,258 Let's load the briquettes. 318 00:25:11,551 --> 00:25:12,928 It's hard to see you. 319 00:25:13,511 --> 00:25:15,972 I'm sticking close to him like Kyung-yi said. 320 00:25:16,056 --> 00:25:17,891 Don't answer me. Just listen. 321 00:25:19,768 --> 00:25:21,686 I'm passing on her words. 322 00:25:21,770 --> 00:25:23,021 Right. 323 00:25:23,104 --> 00:25:25,649 Is it Heo Seong-tae? How sure are you? 324 00:25:26,942 --> 00:25:28,860 I'm a hundred percent doubtful. 325 00:25:28,944 --> 00:25:30,445 I can't tell from the picture. 326 00:25:31,029 --> 00:25:32,155 I told you not to talk. 327 00:25:33,990 --> 00:25:36,117 But you asked her a question. 328 00:25:39,537 --> 00:25:42,707 It doesn't clearly show if it's Heo Seong-tae or Heo Hyeon-tae. 329 00:25:43,250 --> 00:25:46,086 But because of this one blurry frame, 330 00:25:46,878 --> 00:25:49,214 Director Yong is trying to kill a journalist. 331 00:25:50,757 --> 00:25:52,384 It's fishy. 332 00:25:53,385 --> 00:25:55,971 Ko Dam wouldn't buy such poor insurance. 333 00:25:57,514 --> 00:25:59,641 Didn't Ko Dam say anything before he died? 334 00:26:01,518 --> 00:26:03,561 You can listen to it yourself. 335 00:26:04,354 --> 00:26:05,939 I have my insurance. 336 00:26:07,232 --> 00:26:09,276 Open the crisper drawer in the fridge. 337 00:26:18,702 --> 00:26:22,163 I'm the only one who knows and only I can access that information. 338 00:26:22,664 --> 00:26:24,582 There's no way anyone would find out. 339 00:26:25,166 --> 00:26:27,919 I'll take it to the grave with me. 340 00:26:28,003 --> 00:26:29,045 Really? 341 00:26:30,213 --> 00:26:31,756 Then I guess I'll let you. 342 00:26:32,674 --> 00:26:34,718 This is very important. 343 00:26:34,801 --> 00:26:36,803 You just left it lying around. 344 00:26:36,886 --> 00:26:39,139 All important things should be kept in the fridge. 345 00:26:39,639 --> 00:26:41,725 It's safe from a fire or an explosion. 346 00:26:42,475 --> 00:26:44,894 He could have sent it to someone he can trust 347 00:26:44,978 --> 00:26:46,896 or uploaded it to the cloud. 348 00:26:48,189 --> 00:26:49,482 Would Ko Dam have done that? 349 00:26:49,566 --> 00:26:52,319 No. He didn't trust anyone. 350 00:26:53,069 --> 00:26:55,655 Because Mironet collects all kinds of rumors, 351 00:26:55,739 --> 00:26:58,491 he would have been nervous about online backups. 352 00:26:58,575 --> 00:27:00,744 Then the safest thing to do 353 00:27:00,827 --> 00:27:03,121 would have been to carry it around himself. 354 00:27:06,291 --> 00:27:09,044 Like the ring Ko Dam always wore. 355 00:27:12,672 --> 00:27:14,382 -I'll take it -I'll take it 356 00:27:14,466 --> 00:27:17,344 -to the grave. -to the grave. 357 00:27:50,752 --> 00:27:53,129 CERTIFICATE OF MERIT CHUN DOO-HWAN 358 00:28:21,116 --> 00:28:24,202 If she gets hurt, Yong Suk will get really mad, 359 00:28:24,285 --> 00:28:26,871 so we'll need a tranquilizer. Do you have it? 360 00:28:27,747 --> 00:28:28,790 Okay. 361 00:28:32,669 --> 00:28:35,922 I just fell asleep. What's going on? 362 00:28:37,048 --> 00:28:38,591 What did you send to An Geon-uk? 363 00:28:38,675 --> 00:28:40,218 Stop pulling my hair! 364 00:28:40,301 --> 00:28:41,511 I won't ask twice. 365 00:28:41,594 --> 00:28:44,556 What did I do? You aren't making any sense! 366 00:28:46,766 --> 00:28:49,394 I think there's a misunderstanding. 367 00:28:49,477 --> 00:28:52,188 I did what you told me to do. Why are you doing this? 368 00:28:52,272 --> 00:28:54,065 What did you snatch from the karaoke? 369 00:28:54,149 --> 00:28:55,233 Was it the journalist? 370 00:28:57,193 --> 00:28:58,445 Why would I do that? 371 00:28:58,528 --> 00:29:01,906 I'm dying to kill people. Why would I have spared him? 372 00:29:01,990 --> 00:29:03,616 Let me go! 373 00:29:03,700 --> 00:29:06,703 If you're so suspicious of me, I'll show you. 374 00:29:14,252 --> 00:29:16,588 If you need proof, I'll give it to you. 375 00:29:18,047 --> 00:29:19,424 This is… 376 00:29:21,968 --> 00:29:23,511 all I can give you. 377 00:29:23,595 --> 00:29:24,596 Shoot her. 378 00:29:31,269 --> 00:29:34,355 Put her in the basement and teach her a lesson. Just don't kill her. 379 00:29:35,023 --> 00:29:36,316 Mister. 380 00:29:37,692 --> 00:29:42,697 You don't even know that Ms. Koo is alive. 381 00:29:45,658 --> 00:29:47,160 If Ms. Yong finds out, 382 00:29:48,119 --> 00:29:51,122 she'll be furious. 383 00:30:34,082 --> 00:30:35,375 Where should I go? 384 00:30:56,354 --> 00:30:57,522 What's wrong, Darong? 385 00:31:02,360 --> 00:31:03,444 Who is it? 386 00:31:04,904 --> 00:31:05,947 It's me. 387 00:31:09,409 --> 00:31:10,743 What is it? 388 00:31:10,827 --> 00:31:13,079 I'm sorry. I had nowhere else to go. 389 00:31:15,623 --> 00:31:17,876 Just because you didn't have anywhere to go… 390 00:31:23,131 --> 00:31:25,216 Hey, what happened? Are you okay? 391 00:31:27,510 --> 00:31:28,720 May I come in? 392 00:31:30,179 --> 00:31:32,181 Yes. Come in. 393 00:31:48,197 --> 00:31:49,157 Get out. 394 00:31:51,993 --> 00:31:53,578 What did you say? 395 00:31:58,750 --> 00:32:01,377 I said get out. 396 00:32:03,796 --> 00:32:04,964 Okay. 397 00:32:16,100 --> 00:32:18,186 I was on my way because you said it was urgent. 398 00:32:18,269 --> 00:32:19,562 When did you get here? 399 00:32:20,063 --> 00:32:21,689 You knew, didn't you? 400 00:32:21,773 --> 00:32:22,815 Pardon? 401 00:32:25,485 --> 00:32:27,195 Where is Koo Kyung-yi? 402 00:32:29,781 --> 00:32:30,990 "Hey!" 403 00:32:31,616 --> 00:32:34,827 "You said you'd take care of her." 404 00:32:34,911 --> 00:32:37,747 "Why can't you do anything right, Mr. Kim?" 405 00:32:38,873 --> 00:32:41,167 Director Yong would say that 406 00:32:41,250 --> 00:32:43,753 if she found out Kyung-yi was alive. 407 00:32:45,672 --> 00:32:46,965 You… 408 00:32:47,548 --> 00:32:49,425 You knew already. 409 00:32:49,509 --> 00:32:50,802 Of course. 410 00:32:50,885 --> 00:32:54,722 She contacted me because you couldn't get rid of her. 411 00:32:55,848 --> 00:32:58,393 Why do you think 412 00:32:58,476 --> 00:33:03,356 I didn't tell Director Yong right away? 413 00:33:08,987 --> 00:33:10,488 Do you like me? 414 00:33:14,158 --> 00:33:19,455 Should I call you witty or shameless? 415 00:33:26,879 --> 00:33:30,425 Get rid of her for good this time. 416 00:33:31,134 --> 00:33:32,385 178-38 SEOSAE-RI, NAEJEONG-EUP, NAMYANGJU-SI 417 00:33:32,468 --> 00:33:35,138 I'm giving you a chance. 418 00:33:36,389 --> 00:33:39,267 You have to help me next time, all right? 419 00:33:39,767 --> 00:33:40,893 Promise? 420 00:33:42,562 --> 00:33:43,730 I promise. 421 00:33:47,859 --> 00:33:50,653 Kyung-yi is digging up Ko Dam's grave. 422 00:33:50,737 --> 00:33:52,947 The thing Director Yong is looking for is there. 423 00:34:24,395 --> 00:34:28,858 "I dreamed too early of a world where you are president." 424 00:34:28,941 --> 00:34:30,860 That's too much. 425 00:34:37,241 --> 00:34:40,369 The only thing I want is a just society. 426 00:34:40,453 --> 00:34:43,748 By treating same things the same and different things different… 427 00:34:43,831 --> 00:34:45,625 -What is this? -…I will achieve peace with justice. 428 00:34:46,250 --> 00:34:48,169 I will pursue only justice. 429 00:34:48,252 --> 00:34:50,379 "Mr. Ko Dam, who had refused empty formalities, 430 00:34:50,463 --> 00:34:53,883 was cremated according to his wishes." 431 00:34:53,966 --> 00:34:58,012 "His ashes were mixed with plaster to make a bust in his image." 432 00:34:58,096 --> 00:34:59,138 …create a just society. 433 00:35:00,139 --> 00:35:01,349 That's too much. 434 00:35:02,642 --> 00:35:03,935 That is too much. 435 00:35:06,521 --> 00:35:07,730 That's my line. 436 00:35:08,815 --> 00:35:12,485 "The relics of the deceased were kept inside the bust." 437 00:35:14,570 --> 00:35:17,615 Was this what he meant by taking it to the grave? 438 00:35:18,950 --> 00:35:20,118 What are you doing? 439 00:35:20,201 --> 00:35:22,453 Wait. No, stop. 440 00:35:24,622 --> 00:35:28,501 You don't have to break stuff every time. 441 00:35:28,584 --> 00:35:31,170 If there's anything in here, 442 00:35:31,254 --> 00:35:33,131 let's think about how to take it out. 443 00:35:36,384 --> 00:35:37,468 Okay. 444 00:35:38,302 --> 00:35:40,054 What's that? Hurry. 445 00:35:59,323 --> 00:36:00,408 No! 446 00:36:01,242 --> 00:36:03,327 KO DAM 447 00:36:08,166 --> 00:36:10,585 His nose is gone. 448 00:36:11,961 --> 00:36:15,089 I think it's in here. 449 00:36:20,303 --> 00:36:21,888 Is it not the ring? 450 00:36:35,860 --> 00:36:37,486 Is there anything else? 451 00:36:49,707 --> 00:36:51,918 Give me the ring. 452 00:36:52,001 --> 00:36:53,252 The ring. 453 00:36:54,879 --> 00:36:56,047 I think I know. 454 00:36:59,759 --> 00:37:02,094 When I prepared for a proposal, 455 00:37:02,178 --> 00:37:04,597 I did a lot of research on rings. 456 00:37:08,726 --> 00:37:11,604 I'll tell you about it over a drink. 457 00:37:12,480 --> 00:37:14,148 Do it. Hurry up. 458 00:37:14,232 --> 00:37:15,316 Okay. 459 00:37:17,193 --> 00:37:19,946 I think I have to turn it. 460 00:37:22,406 --> 00:37:23,574 Like this. 461 00:37:36,837 --> 00:37:39,215 HELP 462 00:37:39,298 --> 00:37:43,636 JUST KILL ME 463 00:39:19,190 --> 00:39:20,483 Help me. 464 00:39:21,150 --> 00:39:22,693 Is anyone out there? 465 00:39:23,861 --> 00:39:25,029 Help me. 466 00:39:25,905 --> 00:39:27,156 I'm scared. 467 00:39:49,095 --> 00:39:51,138 I really wanted to come down here. 468 00:40:59,790 --> 00:41:02,501 I'm coming to see you now. 469 00:41:05,212 --> 00:41:12,219 KO DAM MEMORIAL ROOM 470 00:41:12,303 --> 00:41:17,224 I DREAMED TOO EARLY OF A WORLD WHERE YOU ARE PRESIDENT 471 00:41:22,480 --> 00:41:25,149 The only thing I want is a just society. 472 00:41:25,774 --> 00:41:27,943 What are you doing here? 473 00:41:28,527 --> 00:41:31,572 -He must have stolen it. Frisk him. -What? 474 00:41:34,408 --> 00:41:37,995 I will look at, listen to, and speak of justice. 475 00:41:38,078 --> 00:41:39,997 You're under arrest for stealing. 476 00:41:40,623 --> 00:41:42,208 Let us make… 477 00:41:54,637 --> 00:41:56,889 I can't keep pretending to be dead. 478 00:41:57,556 --> 00:41:59,975 It's better to reveal myself at a time like this. 479 00:42:00,643 --> 00:42:02,895 Tell Mr. Kim where we'll be. 480 00:42:02,978 --> 00:42:06,649 We need someone whose voice has never been heard. 481 00:42:07,316 --> 00:42:09,485 Santa, can you do it? 482 00:42:15,241 --> 00:42:17,743 He said this could bring Heo Seong-tae down. 483 00:42:17,826 --> 00:42:20,829 They say that he held a grudge against them and cursed them, 484 00:42:20,913 --> 00:42:22,998 which is why everyone on the boat died. 485 00:42:23,082 --> 00:42:25,709 So let's catch the murderer together. 486 00:42:25,793 --> 00:42:27,503 They all deserved to die. 487 00:42:28,254 --> 00:42:31,799 You think they all deserved to die, right? 488 00:42:49,233 --> 00:42:51,735 -Hey, are you recording? -Yes. 489 00:42:51,819 --> 00:42:52,987 Don't. 490 00:42:55,948 --> 00:42:57,366 I was told to make a recording. 491 00:42:57,449 --> 00:42:58,450 Yes, sir. 492 00:43:05,499 --> 00:43:07,293 -Honey. -Yes? 493 00:43:07,376 --> 00:43:09,420 -Let's have fun tonight. -Okay. 494 00:43:10,045 --> 00:43:12,464 All right. 495 00:43:12,965 --> 00:43:14,133 Here it is. 496 00:43:15,593 --> 00:43:18,679 It's from Mexico. 497 00:43:18,762 --> 00:43:21,390 It arrived in our cargo via Hong Kong. 498 00:43:21,473 --> 00:43:24,518 They say this is on a different level. 499 00:43:25,144 --> 00:43:27,229 What do they call it? 500 00:43:27,313 --> 00:43:28,647 -Bencio? -No. 501 00:43:29,773 --> 00:43:33,152 -It's "bendición." It means blessing. -Okay. 502 00:43:34,320 --> 00:43:35,446 "Blessing"? 503 00:43:38,866 --> 00:43:39,992 Hey. 504 00:43:40,576 --> 00:43:43,495 Can't you do anything right? How dare you? 505 00:43:43,996 --> 00:43:45,080 I'm sorry. 506 00:43:47,541 --> 00:43:49,126 All right. I'm recording. 507 00:43:49,710 --> 00:43:50,669 Okay. 508 00:43:52,880 --> 00:43:54,506 -Sit up. -Okay. 509 00:43:56,425 --> 00:43:58,177 Start already. 510 00:43:59,386 --> 00:44:01,430 -Focus. -Ready. 511 00:44:01,513 --> 00:44:03,849 Set. Go! 512 00:44:06,101 --> 00:44:08,312 -Faster! -I bet on you. 513 00:44:08,395 --> 00:44:10,356 If you don't win, I'll throw you overboard. 514 00:44:14,818 --> 00:44:16,820 Good job. 515 00:44:16,904 --> 00:44:18,989 Well done. 516 00:44:22,868 --> 00:44:25,120 Hey, do you want to try it? 517 00:44:27,623 --> 00:44:28,916 He loves it. 518 00:44:32,961 --> 00:44:35,381 They're nuts. 519 00:44:38,217 --> 00:44:39,802 Hey. 520 00:44:41,053 --> 00:44:42,388 Hey. Do you like it? 521 00:44:43,389 --> 00:44:45,641 I'm scared! 522 00:44:46,850 --> 00:44:48,102 But I love it. 523 00:44:48,811 --> 00:44:50,646 -He's so funny. -I'm scared. 524 00:44:51,397 --> 00:44:53,941 Hey. You said you liked this. 525 00:44:54,483 --> 00:44:56,276 Yes! 526 00:44:56,777 --> 00:44:58,320 I'll give this to you. 527 00:44:59,947 --> 00:45:01,949 Okay! I love it! 528 00:45:02,825 --> 00:45:03,867 Pick it up. 529 00:45:11,083 --> 00:45:12,668 Help me! 530 00:45:12,751 --> 00:45:14,336 -Help! -Oh, no. 531 00:45:14,420 --> 00:45:16,547 I can't swim. 532 00:45:16,630 --> 00:45:18,382 Be quiet! 533 00:45:19,174 --> 00:45:21,009 -Let me watch. -Help! 534 00:45:31,270 --> 00:45:33,230 A man is dying, 535 00:45:34,189 --> 00:45:38,902 but I love how you're all frozen because of what I said. 536 00:45:45,993 --> 00:45:47,661 The video ends here. 537 00:45:48,454 --> 00:45:49,997 I can't see his face. 538 00:45:50,581 --> 00:45:52,958 Shouldn't they have killed him first? 539 00:45:53,041 --> 00:45:54,084 We got him. 540 00:46:01,633 --> 00:46:03,635 Good job. 541 00:46:03,719 --> 00:46:05,471 Well done. 542 00:46:16,607 --> 00:46:18,025 Where did he go? 543 00:46:18,859 --> 00:46:20,277 What should we do? 544 00:46:21,653 --> 00:46:24,490 The lifebuoy. Where is it? 545 00:46:24,573 --> 00:46:26,241 -Life-- -It's okay. Leave it. 546 00:46:26,325 --> 00:46:27,367 Pardon? 547 00:46:27,451 --> 00:46:29,620 It's too dark. You can't see anything. 548 00:46:29,703 --> 00:46:31,079 It was an accident. 549 00:46:31,914 --> 00:46:33,790 Right. An accident. 550 00:46:34,458 --> 00:46:35,417 Okay. 551 00:46:35,501 --> 00:46:37,294 Let's do another round and leave. 552 00:46:37,377 --> 00:46:38,253 One more. 553 00:46:38,337 --> 00:46:40,047 Whose phone is that? 554 00:46:40,797 --> 00:46:43,050 -Delete the stuff. -Yes, sir. 555 00:46:44,593 --> 00:46:47,221 I'll delete it. 556 00:46:47,304 --> 00:46:49,932 MIRONET NETWORK USAGE 557 00:46:53,852 --> 00:46:54,853 It's too late. 558 00:47:13,080 --> 00:47:14,498 It's too late. 559 00:47:34,059 --> 00:47:36,436 Should we go somewhere where no one knows us 560 00:47:37,646 --> 00:47:39,606 and live there quietly 561 00:47:40,566 --> 00:47:41,984 with Darong? 562 00:47:45,195 --> 00:47:47,781 How can I trust you when you come and go as you please? 563 00:47:48,824 --> 00:47:50,951 I won't make you starve. 564 00:47:52,536 --> 00:47:55,581 We can open up a gym where no one knows us. 565 00:47:55,664 --> 00:47:57,916 Or we can run a business. 566 00:47:59,251 --> 00:48:01,545 Do you prefer the beach or the mountains? 567 00:48:03,422 --> 00:48:04,881 I'd like to go to the beach. 568 00:48:06,925 --> 00:48:08,969 Let's go. We can go. 569 00:48:12,472 --> 00:48:14,224 You can't go like this. 570 00:48:15,142 --> 00:48:16,393 Get some sleep first. 571 00:48:22,608 --> 00:48:24,901 I'll wait for you no matter how long it takes. 572 00:48:27,279 --> 00:48:28,864 Let's go to the beach together. 573 00:48:34,995 --> 00:48:37,331 Dae-ho, where are you going? 574 00:48:39,207 --> 00:48:40,709 You need to eat breakfast. 575 00:49:11,406 --> 00:49:12,699 Darong. 576 00:49:13,659 --> 00:49:15,869 Why did you get so fat? 577 00:49:15,952 --> 00:49:16,953 Darong. 578 00:49:19,623 --> 00:49:20,666 Give me a kiss. 579 00:49:24,378 --> 00:49:25,671 I guess your daddy's here. 580 00:49:26,755 --> 00:49:29,257 Let's see what he got for breakfast. 581 00:49:49,528 --> 00:49:50,779 Why… 582 00:50:12,676 --> 00:50:16,430 Train 250, scheduled to depart at 7:30 a.m., 583 00:50:16,513 --> 00:50:18,724 will depart in three minutes. 584 00:50:19,725 --> 00:50:23,520 Passengers who are not on board yet must board immediately. 585 00:50:23,603 --> 00:50:26,982 Please alight from the train if you are not traveling. 586 00:50:28,692 --> 00:50:30,235 Once again, 587 00:50:31,903 --> 00:50:35,365 the train 250, scheduled to depart at 7:30 a.m… 588 00:50:35,449 --> 00:50:37,534 You listened. 589 00:50:37,617 --> 00:50:39,619 I didn't know what you'd do, 590 00:50:39,703 --> 00:50:41,663 so I followed your orders. 591 00:50:41,747 --> 00:50:43,957 I contacted you because you told me to. 592 00:50:44,040 --> 00:50:47,043 Please alight from the train if you are not traveling. 593 00:50:50,213 --> 00:50:52,007 Everyone's in their places. 594 00:50:53,383 --> 00:50:54,843 Let's get to the point. 595 00:50:59,556 --> 00:51:00,599 This is… 596 00:51:02,267 --> 00:51:04,770 We get each other. 597 00:51:05,771 --> 00:51:08,732 We'd make great partners if only you weren't after me. 598 00:51:11,943 --> 00:51:15,947 Promise me you'll stop bothering Je-hui, and I'll give you this. 599 00:51:16,656 --> 00:51:20,368 The person you should have killed is in here. 600 00:51:24,122 --> 00:51:25,415 That's unexpected. 601 00:51:27,375 --> 00:51:31,713 Like I said, if I get off this train untouched, 602 00:51:32,297 --> 00:51:33,673 I'll stop bothering her. 603 00:51:40,764 --> 00:51:41,973 I'm curious. 604 00:51:43,058 --> 00:51:45,393 Did you think he deserves to die too? 605 00:51:48,313 --> 00:51:49,314 Got it. 606 00:51:49,981 --> 00:51:53,610 By the way, I became more suspicious because of you. 607 00:51:56,988 --> 00:51:58,615 Do you see this tiny thing? 608 00:51:58,698 --> 00:52:01,535 You need to eat first. 609 00:52:01,618 --> 00:52:03,245 Good girl. 610 00:52:05,205 --> 00:52:08,375 If anyone gets off before the train leaves, 611 00:52:09,626 --> 00:52:10,919 I'll push this. 612 00:52:18,885 --> 00:52:22,472 Wait. Where is my phone? 613 00:52:23,431 --> 00:52:25,725 Na Na, where is my phone? 614 00:52:26,309 --> 00:52:28,019 Do you have to keep doing this? 615 00:52:28,103 --> 00:52:30,146 My aunt is still angry. 616 00:52:35,318 --> 00:52:36,319 Hi, Je-hui. 617 00:52:36,403 --> 00:52:37,988 Take Na Na out of the house. 618 00:52:38,071 --> 00:52:40,532 What? What's going on? 619 00:52:40,615 --> 00:52:42,284 Now! 620 00:52:42,367 --> 00:52:44,244 Okay. 621 00:52:57,424 --> 00:52:58,717 Ms. Koo. 622 00:53:09,060 --> 00:53:10,896 Do you think I don't recognize you? 623 00:53:17,319 --> 00:53:19,946 Dad, did you leave the house? Did you? 624 00:53:21,239 --> 00:53:23,074 What's going on? 625 00:53:35,462 --> 00:53:37,756 Dear passengers, 626 00:53:38,381 --> 00:53:40,592 this train is bound for… 627 00:53:41,968 --> 00:53:43,929 It must be nice to have lots of friends. 628 00:53:54,940 --> 00:53:56,024 Yes. 629 00:54:03,990 --> 00:54:05,367 Do you want to play with this? 630 00:54:07,327 --> 00:54:09,120 You can push the button if you want. 631 00:54:09,204 --> 00:54:10,121 Okay. 632 00:54:27,389 --> 00:54:30,225 It's too late! Wake up! It's too late! 633 00:54:30,308 --> 00:54:33,478 It's too late! Wake up! It's too late! 634 00:54:33,561 --> 00:54:36,147 It's too late! Wake up! 635 00:54:36,231 --> 00:54:37,857 It's too late! 636 00:54:42,612 --> 00:54:44,030 Are you okay? 637 00:54:46,449 --> 00:54:47,993 It'll be over soon. 638 00:54:48,868 --> 00:54:51,997 Relax until we get to the next station. 639 00:54:53,248 --> 00:54:55,083 Are we getting off at Suwon station? 640 00:54:56,042 --> 00:54:58,628 Shall we get some galbi while we're there? 641 00:55:03,008 --> 00:55:06,511 You know what it means to hand it over to K, right? 642 00:55:10,306 --> 00:55:14,102 The criminals don't know the great intentions of the great people. 643 00:55:14,185 --> 00:55:16,563 When I go right, they nag at me for going right. 644 00:55:16,646 --> 00:55:18,690 When I go left, they nag at me for going left. 645 00:55:18,773 --> 00:55:20,942 When I sit down, they ask me why I'm seated. 646 00:55:21,026 --> 00:55:22,527 When I lie down, they tell me to get up. 647 00:55:24,571 --> 00:55:27,782 What do people like us do? 648 00:55:28,658 --> 00:55:31,786 We gather everyone's chaotic opinions 649 00:55:31,870 --> 00:55:34,914 and lead them the way we want. 650 00:55:35,498 --> 00:55:41,004 That is you and your son's job and fate. 651 00:55:44,883 --> 00:55:47,927 Why was I born with such an exhausting fate? 652 00:55:49,429 --> 00:55:52,307 Step aside. Come on. 653 00:55:52,390 --> 00:55:54,893 Let me go out for a minute. 654 00:55:55,477 --> 00:55:58,396 Just for a minute. 655 00:56:03,026 --> 00:56:05,445 Come on. Wait. Let me go out. 656 00:56:05,528 --> 00:56:06,488 Just for a minute. 657 00:56:07,489 --> 00:56:10,325 I'll be out just for a minute! 658 00:56:12,077 --> 00:56:15,413 When I heard he got into trouble again, 659 00:56:16,623 --> 00:56:18,083 honestly… 660 00:56:19,292 --> 00:56:20,794 I wanted to give up on him. 661 00:56:22,504 --> 00:56:25,465 If it was a family matter, I would have let him go. 662 00:56:26,758 --> 00:56:30,136 But you said this was for our country. 663 00:56:30,220 --> 00:56:32,764 I said Heo Seong-tae's fate 664 00:56:33,389 --> 00:56:35,767 and the flow of our country's fate 665 00:56:35,850 --> 00:56:38,645 were in sync at the time. 666 00:56:40,063 --> 00:56:42,607 So I plucked up my courage 667 00:56:43,149 --> 00:56:47,529 and tried to talk to all the people that were on the boat. 668 00:56:48,029 --> 00:56:50,281 But one of them died. 669 00:56:50,365 --> 00:56:53,118 I thought the timing was strange. 670 00:56:53,201 --> 00:56:55,745 Then another person died in an accident. 671 00:56:55,829 --> 00:56:58,957 I knew it then. "Someone is helping." 672 00:56:59,833 --> 00:57:01,918 A wind blew. 673 00:57:02,627 --> 00:57:06,798 Before that wind comes back as a storm, we must find this person. 674 00:57:06,881 --> 00:57:08,133 Who am I? 675 00:57:08,216 --> 00:57:09,968 I found her right away. 676 00:57:11,761 --> 00:57:13,054 By the way, 677 00:57:13,680 --> 00:57:17,851 please take a good look at this. 678 00:57:20,520 --> 00:57:21,729 {\an8}SONG YI-KYUNG OCTOBER 21, 1999 679 00:57:21,813 --> 00:57:24,816 She was born in America. 680 00:57:25,483 --> 00:57:29,529 So is her fortune on American time? 681 00:57:30,405 --> 00:57:33,658 I have two sons, so I always wanted to have a daughter. 682 00:57:33,741 --> 00:57:35,034 I'm glad to have one. 683 00:57:36,327 --> 00:57:38,121 If I handle her well, 684 00:57:38,913 --> 00:57:42,667 I think she'll be of great help to me-- 685 00:57:42,750 --> 00:57:44,627 She's burning up. 686 00:57:45,211 --> 00:57:47,297 When fire meets fire, 687 00:57:47,380 --> 00:57:50,341 the wind will carry the flame and burn everything. 688 00:57:51,050 --> 00:57:52,177 Pardon? 689 00:57:53,261 --> 00:57:57,182 Where is she now? 690 00:58:06,608 --> 00:58:13,615 SUSPENSION BRIDGE 691 00:58:21,956 --> 00:58:23,333 I'm not scared. 692 00:58:24,334 --> 00:58:25,668 I can do it! 693 00:58:26,711 --> 00:58:27,754 Heo Seong-tae. 694 00:58:28,588 --> 00:58:31,508 You can do it. 695 00:58:39,307 --> 00:58:40,350 Hold on. 696 00:58:44,938 --> 00:58:46,105 You can do it. 697 00:58:47,440 --> 00:58:49,526 You can do this. 698 00:58:58,993 --> 00:59:00,453 Good. 699 00:59:03,581 --> 00:59:04,666 Good. 700 00:59:05,500 --> 00:59:06,960 Look straight ahead and go. 701 00:59:07,043 --> 00:59:08,086 Good. 702 00:59:08,878 --> 00:59:11,464 Heo Seong-tae, let's go. You can do it. 703 00:59:15,260 --> 00:59:16,469 You can do it. 704 00:59:17,679 --> 00:59:19,347 You're doing well. 705 00:59:22,934 --> 00:59:26,646 Don't give up. It's okay. You can do it, Heo Seong-tae. 706 00:59:27,564 --> 00:59:28,815 Don't look down. 707 00:59:31,234 --> 00:59:32,235 Just go. 708 00:59:39,659 --> 00:59:40,910 Are you okay? 709 01:00:33,588 --> 01:00:35,673 Where is Heo Hyeon-tae now? 710 01:00:36,799 --> 01:00:41,512 If Heo Hyeon-tae shows himself, she will put him through living hell. 711 01:00:41,596 --> 01:00:44,557 Over here! Anybody there? Help me! 712 01:00:45,308 --> 01:00:47,810 Is it right to let people like them live? 713 01:00:47,894 --> 01:00:49,729 Shouldn't we thank her for killing them? 714 01:00:49,812 --> 01:00:51,147 Don't let me die. 715 01:00:51,230 --> 01:00:53,566 But I don't have the "power" to do that. 716 01:00:53,650 --> 01:00:54,484 I'm sorry. 717 01:00:54,567 --> 01:00:55,985 You murderers! 718 01:00:56,069 --> 01:00:58,905 Everything turned out the way you wanted for the first time. 719 01:00:58,988 --> 01:01:00,907 Who else would be crazy enough to do such a thing? 720 01:01:00,990 --> 01:01:03,910 Stop suspecting me from now on and do exactly as I say. 721 01:01:05,161 --> 01:01:07,789 We'll go after the person… 722 01:01:07,872 --> 01:01:09,207 K… 723 01:01:09,290 --> 01:01:11,918 …who may like me the most. 724 01:03:16,834 --> 01:03:21,839 Subtitle translation by: Soo-hyun Yang 46594

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.