All language subtitles for Inspector Koo S01E08 (NetNaija.com)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,508 --> 00:00:09,968 HE DESERVES TO DIE, SO KILL HIM 2 00:00:10,051 --> 00:00:12,262 I KILLED HIM LIKE YOU SAID BECAUSE HE DESERVED IT 3 00:00:12,345 --> 00:00:13,430 KILL HIM! 4 00:00:13,513 --> 00:00:15,098 SAVE HIM? 5 00:00:16,349 --> 00:00:17,350 OVERLY SUSPICIOUS EVIDENCE, HIKIKOMORI 6 00:00:17,434 --> 00:00:18,518 I DO AS I PLEASE? 7 00:00:20,854 --> 00:00:22,522 MY GOSH! WHAT'S WRONG WITH HER? 8 00:00:25,025 --> 00:00:26,359 CURIOUS? 9 00:00:26,443 --> 00:00:27,277 THEY ALL DIED! 10 00:00:29,863 --> 00:00:31,197 A HUSBAND-KILLER? I JUST DON'T KNOW WHO YOU ARE 11 00:00:31,281 --> 00:00:32,240 SOMETHING IS FISHY 12 00:00:34,659 --> 00:00:35,493 MUST WE ALL LIVE? 13 00:00:35,577 --> 00:00:36,411 WE MUST 14 00:00:37,370 --> 00:00:39,164 A NEVER-BEFORE-SEEN INSPECTOR 15 00:00:57,348 --> 00:00:58,558 Please… 16 00:00:59,601 --> 00:01:01,061 Please help me. 17 00:01:04,022 --> 00:01:05,106 Yi-kyung! 18 00:01:10,236 --> 00:01:15,617 I was just trying to talk to your mother. 19 00:01:15,700 --> 00:01:17,327 Does that make you so jealous? 20 00:01:18,328 --> 00:01:20,371 What's the use? It's not like she's listening. 21 00:01:20,955 --> 00:01:22,207 She's dead, so how can she? 22 00:01:28,004 --> 00:01:28,880 Yi-kyung. 23 00:01:32,425 --> 00:01:34,177 Your mom is listening. 24 00:01:41,184 --> 00:01:45,814 You know your mom used to study all the time when she was young, right? 25 00:01:45,897 --> 00:01:47,148 And I liked to gossip. 26 00:01:49,150 --> 00:01:51,861 I used to talk to her for hours while she was studying 27 00:01:51,945 --> 00:01:54,656 then went to sleep upset because she wouldn't listen. 28 00:01:55,740 --> 00:01:58,868 But one day she gave me a hairpin. 29 00:01:59,702 --> 00:02:01,412 I might have told her I wanted one. 30 00:02:01,996 --> 00:02:04,874 I couldn't remember if I ever told her that though. 31 00:02:22,517 --> 00:02:23,893 Your mother 32 00:02:25,186 --> 00:02:29,607 is the greatest listener of all the people I know. 33 00:02:30,483 --> 00:02:31,860 I'm jealous. 34 00:02:32,610 --> 00:02:35,196 You have someone who listens to everything you say. 35 00:02:35,280 --> 00:02:36,489 Nonsense. 36 00:02:37,490 --> 00:02:39,367 You have me, don't you? 37 00:02:40,410 --> 00:02:42,328 If there's anything you can't tell me… 38 00:02:42,412 --> 00:02:45,790 Here. You can talk to your mom about it. 39 00:02:45,874 --> 00:02:48,293 I won't ever get jealous. 40 00:02:49,210 --> 00:02:50,295 Excuse me. 41 00:03:32,921 --> 00:03:34,714 I can't hear anything. 42 00:03:35,423 --> 00:03:38,343 EPISODE 8 43 00:03:54,317 --> 00:03:55,568 {\an8}Keep looking. 44 00:04:17,131 --> 00:04:19,509 The number plate wasn't in the registry 45 00:04:19,592 --> 00:04:21,552 and she wasn't at the crematorium either. 46 00:04:23,346 --> 00:04:25,723 I don't think there's anything more we can do. 47 00:04:28,268 --> 00:04:29,477 Are you listening? 48 00:04:39,737 --> 00:04:42,240 Santa. 49 00:04:45,576 --> 00:04:46,953 It's raining. 50 00:04:49,872 --> 00:04:51,040 We have to… 51 00:04:53,668 --> 00:04:56,462 close the windows. 52 00:05:34,834 --> 00:05:36,169 Santa. 53 00:05:38,629 --> 00:05:39,839 This isn't it. 54 00:05:41,758 --> 00:05:42,842 Santa. 55 00:05:44,844 --> 00:05:46,429 Wake up. 56 00:07:38,166 --> 00:07:40,668 I usually have caramel, 57 00:07:40,751 --> 00:07:43,546 but I also feel like having mango since it's so hot right now. 58 00:07:44,130 --> 00:07:48,009 But I've got to have rice and chocolate too. 59 00:07:51,095 --> 00:07:53,181 Aunt. You like pistachio, right? 60 00:07:54,223 --> 00:07:55,808 What should I do? 61 00:07:56,392 --> 00:07:59,103 -Have you picked a flavor? -No, not yet. 62 00:08:02,273 --> 00:08:04,775 I want you to pick for me, Aunt. 63 00:08:04,859 --> 00:08:06,360 What should I do? 64 00:08:07,653 --> 00:08:09,238 I'll just… 65 00:08:12,074 --> 00:08:13,326 have all of them. 66 00:08:13,868 --> 00:08:17,413 Everything from here to here. 67 00:08:27,173 --> 00:08:28,216 Yes? 68 00:08:28,299 --> 00:08:30,843 I saw them cremate her body. 69 00:08:30,927 --> 00:08:32,011 Okay. 70 00:08:32,720 --> 00:08:35,640 -There were a few people there. -Really? 71 00:08:36,140 --> 00:08:37,850 You should visit too. 72 00:08:41,771 --> 00:08:43,606 -What for? -What? 73 00:08:44,857 --> 00:08:47,818 -What are you up to right now? -Eating ice cream. 74 00:08:47,902 --> 00:08:49,320 It's melting. Bye. 75 00:09:30,528 --> 00:09:31,612 Today… 76 00:09:33,155 --> 00:09:36,742 we lost an invaluable member of society. 77 00:09:37,243 --> 00:09:39,870 To prevent something like this from ever happening again… 78 00:09:43,040 --> 00:09:45,585 I will fight to enact a law that makes 79 00:09:46,377 --> 00:09:47,878 safety inspections mandatory. 80 00:09:49,380 --> 00:09:50,464 As a politician… 81 00:09:50,548 --> 00:09:51,799 YOU FOUGHT FOR JUSTICE WE LOVE YOU, MR. KO 82 00:09:51,882 --> 00:09:54,260 …I was devastated to hear that Mr. Ko had passed away 83 00:09:54,343 --> 00:09:57,013 before the public had the chance to hear of his future plans. 84 00:09:57,096 --> 00:10:00,308 Poor thing. He was so young. 85 00:10:02,685 --> 00:10:04,103 It's unfortunate, isn't it? 86 00:10:06,731 --> 00:10:08,441 He wasn't a good man though. 87 00:10:14,322 --> 00:10:15,865 Don't you think so? 88 00:10:16,782 --> 00:10:19,785 You should watch what you say when there are others around. 89 00:10:19,869 --> 00:10:20,953 People are watching. 90 00:10:22,872 --> 00:10:25,374 And you're acting out of line by sitting at my table. 91 00:10:32,923 --> 00:10:34,258 Gosh, this is too salty. 92 00:10:38,804 --> 00:10:42,516 Mr. Kim. Things must be hard for you. 93 00:10:43,893 --> 00:10:45,269 It should be good now. 94 00:10:45,353 --> 00:10:46,562 Right. 95 00:10:47,730 --> 00:10:50,983 It may seem like I push people around, 96 00:10:51,067 --> 00:10:53,444 but it always turns out I was right all along. 97 00:10:54,612 --> 00:10:58,574 Wasn't your daughter having a hard time because her house was too small? 98 00:10:58,658 --> 00:11:01,994 Don't worry about that, Director. I'll take care of my own children. 99 00:11:03,496 --> 00:11:05,539 But you've done so much for me. 100 00:11:05,623 --> 00:11:08,626 It's only right that I should do that much. 101 00:11:09,460 --> 00:11:10,753 It crossed my mind lately. 102 00:11:10,836 --> 00:11:15,466 I don't think I can ever work with people who don't do as I say. 103 00:11:17,718 --> 00:11:21,972 Has Ms. Na taken care of her people? 104 00:11:23,349 --> 00:11:24,183 Yes. 105 00:11:24,892 --> 00:11:29,105 She won't be able to leave her room, let alone her house, in her current state. 106 00:11:29,188 --> 00:11:30,689 What about the other one? 107 00:11:30,773 --> 00:11:32,274 Of course we should catch her. 108 00:11:32,358 --> 00:11:34,985 If it wasn't for her, things wouldn't have gone our way. 109 00:11:36,529 --> 00:11:41,617 I have a gut feeling we'll get along just fine. 110 00:11:42,993 --> 00:11:44,870 When do you think I can see her? 111 00:11:45,413 --> 00:11:46,956 We'll get on it as soon as we can. 112 00:11:48,290 --> 00:11:51,794 -Don't forget to grab your meals. -Thank you. 113 00:11:51,877 --> 00:11:53,754 -Go grab something to eat. -Thank you. 114 00:11:53,838 --> 00:11:54,964 Let's go eat. 115 00:12:02,138 --> 00:12:05,057 We still have a long way to go. 116 00:12:10,980 --> 00:12:12,523 -Dig in. -Thank you. 117 00:12:15,693 --> 00:12:22,700 RAG 118 00:12:31,417 --> 00:12:32,877 Looks like the fever's gone. 119 00:12:34,670 --> 00:12:35,671 Eat. 120 00:12:47,558 --> 00:12:49,602 You were the one who pushed the trolley. 121 00:12:51,770 --> 00:12:54,231 How can I be sure 122 00:12:54,315 --> 00:12:56,108 that you're not working with K? 123 00:12:59,361 --> 00:13:01,363 All I could find out about you 124 00:13:02,573 --> 00:13:04,533 was your name and your age. 125 00:13:04,617 --> 00:13:08,621 And since your name was legally changed, I can't dig any deeper into your past. 126 00:13:11,332 --> 00:13:13,834 All you have saved on your phone 127 00:13:14,793 --> 00:13:16,962 are the phone numbers of the people in our team. 128 00:13:17,046 --> 00:13:19,381 Not a single family or a friend. 129 00:13:25,054 --> 00:13:26,096 And? 130 00:13:28,641 --> 00:13:30,935 You being here is suspicious too. 131 00:13:31,018 --> 00:13:33,354 It's over now, so why are you still here? 132 00:13:33,437 --> 00:13:34,939 You have a home. 133 00:13:40,903 --> 00:13:42,029 Come with me. 134 00:13:48,702 --> 00:13:50,079 I'll show you everything. 135 00:14:48,012 --> 00:14:49,179 MS. KOO KYUNG-YI 136 00:14:49,263 --> 00:14:50,472 GYEONG-SU 137 00:14:50,556 --> 00:14:52,016 MS. NA 138 00:14:52,099 --> 00:14:53,559 {\an8}OH GYEONG-SU NA JE-HUI 139 00:14:53,642 --> 00:14:54,894 What's all this? 140 00:14:56,395 --> 00:14:59,189 I brought them whenever you guys made me feel warm inside. 141 00:15:02,943 --> 00:15:04,486 Didn't I have this all for myself? 142 00:15:06,447 --> 00:15:08,157 You poured me a glass. 143 00:15:25,090 --> 00:15:26,342 What about this then? 144 00:15:26,425 --> 00:15:27,635 Why do you have this? 145 00:15:31,305 --> 00:15:32,973 I wanted to try and understand 146 00:15:33,057 --> 00:15:35,517 why K had made something like this. 147 00:15:36,393 --> 00:15:37,603 So do you get it now? 148 00:15:39,146 --> 00:15:40,481 It calmed me down. 149 00:15:40,981 --> 00:15:43,567 Instead of feeling the urge to kill someone, 150 00:15:44,151 --> 00:15:46,445 I felt as if a map was being drawn in my head. 151 00:15:47,196 --> 00:15:50,407 I think all the dolls were joined together at one point. 152 00:15:52,826 --> 00:15:54,954 "Joined together"? 153 00:16:00,626 --> 00:16:02,086 Why didn't you tell me sooner? 154 00:16:03,087 --> 00:16:05,589 Because you like things that are certain. 155 00:16:09,802 --> 00:16:13,931 Even here, there's nothing that tells me about who you are. 156 00:16:14,014 --> 00:16:16,100 That's why you brought me here. 157 00:16:17,226 --> 00:16:20,688 There's nothing here that tells me what kind of a life you lead. 158 00:16:25,567 --> 00:16:27,611 MEMORIES AND RECOLLECTIONS 159 00:16:35,786 --> 00:16:40,207 There's only stuff about us here. 160 00:16:40,958 --> 00:16:43,335 It's as if nothing else matters to you except us. 161 00:16:45,963 --> 00:16:48,632 That's what I find so suspicious. 162 00:16:55,222 --> 00:16:59,059 You would have been suspicious no matter what this house looked like. 163 00:16:59,727 --> 00:17:02,980 Whether it was regular or strange. 164 00:17:20,456 --> 00:17:21,790 You're right. 165 00:17:23,751 --> 00:17:25,627 I can't shake off this suspicion. 166 00:17:31,675 --> 00:17:34,094 We won't be seeing each other anymore. 167 00:17:54,323 --> 00:17:55,407 What's going on? 168 00:17:57,034 --> 00:17:57,993 OH GYEONG-SU 169 00:18:00,245 --> 00:18:01,663 What's going on, Ms. Na? 170 00:18:29,983 --> 00:18:32,277 You've done well, Gyeong-su. 171 00:18:32,361 --> 00:18:33,987 Team B has officially disbanded. 172 00:18:34,571 --> 00:18:36,573 What about K? Who will catch her then? 173 00:18:36,657 --> 00:18:39,368 Anyone but us, since we failed. 174 00:18:40,911 --> 00:18:44,081 I just don't get how both Ko Dam and Jung Jeong-yeon could have died. 175 00:18:44,832 --> 00:18:47,251 -I've thought about it so many times and-- -Gyeong-su. 176 00:18:48,460 --> 00:18:50,838 Being able to admit that you failed is also a virtue. 177 00:18:53,715 --> 00:18:55,926 We were given a task and we failed. 178 00:18:56,677 --> 00:18:59,179 I will take full responsibility as the team leader. 179 00:18:59,263 --> 00:19:01,181 But we can't just give up-- 180 00:19:01,932 --> 00:19:05,811 How could you stand being in this dump for months? 181 00:19:09,356 --> 00:19:10,941 Isn't anyone going to say hi? 182 00:19:11,024 --> 00:19:13,152 I was told to take you into my team. 183 00:19:14,111 --> 00:19:15,445 Take good care of him for me. 184 00:19:16,738 --> 00:19:18,282 We're like brothers. 185 00:19:18,365 --> 00:19:19,867 Anyway, Ms. Na-- 186 00:19:19,950 --> 00:19:21,493 Gosh. My bad. 187 00:19:22,494 --> 00:19:24,538 How should I address you now? 188 00:19:25,080 --> 00:19:27,583 I don't know what to call you because I outrank you now. 189 00:19:27,666 --> 00:19:32,546 It will be awkward calling you "Ms. Na" if you joined my team, wouldn't it? 190 00:19:32,629 --> 00:19:34,590 You don't need to worry about that. 191 00:19:34,673 --> 00:19:36,133 Gosh. Were you let go? 192 00:19:36,717 --> 00:19:39,261 My gosh. It's difficult finding a job these days. 193 00:19:39,344 --> 00:19:40,387 Hold on. 194 00:19:40,470 --> 00:19:43,432 A friend of mine is looking for an accountant. Should I-- 195 00:19:43,515 --> 00:19:46,018 Thank you for your concern, 196 00:19:46,101 --> 00:19:47,811 -but I'm already hired. -You're hired? 197 00:19:48,520 --> 00:19:50,272 "Campaign Adviser, Na Je-hui…" 198 00:19:51,148 --> 00:19:52,065 What? 199 00:19:52,900 --> 00:19:53,901 Ms. Na. 200 00:19:54,818 --> 00:19:56,987 I'm sorry I didn't tell you earlier. 201 00:20:01,909 --> 00:20:06,163 Today will be cloudy throughout the country with a little rain in Seoul. 202 00:20:06,246 --> 00:20:07,956 Due to smog from China, 203 00:20:08,040 --> 00:20:11,835 there will be a little fine dust the mid-western area. 204 00:20:11,919 --> 00:20:13,712 It will be 18 degrees Celcius in Seoul, 205 00:20:13,795 --> 00:20:15,380 and 21 degrees Celcius in Gwangju and Busan. 206 00:20:15,464 --> 00:20:17,549 The day will be slightly warmer than yesterday. 207 00:20:19,384 --> 00:20:21,762 I am a Campaign Adviser for candidate Heo Seong-tae. 208 00:20:21,845 --> 00:20:23,013 My name is Na Je-hui. 209 00:20:23,805 --> 00:20:29,228 To uphold Candidate Heo's wishes to create a city that's for women, 210 00:20:29,311 --> 00:20:31,813 our camp has formed a Women's Advisory Board 211 00:20:31,897 --> 00:20:34,066 {\an8}made up of Women's Rights activists, housewives, and young women 212 00:20:34,149 --> 00:20:36,443 {\an8}-in their twenties and thirties -Hey. 213 00:20:37,236 --> 00:20:39,154 -Stop fidgeting if you're not eating. -The Women's Advisory Board 214 00:20:39,238 --> 00:20:42,407 will hire more female staff, and work to increase 215 00:20:42,491 --> 00:20:44,785 the involvement of women in politics. 216 00:20:44,868 --> 00:20:48,956 -Also, including benefits tailored… -Get lost if you're not going to eat. 217 00:20:49,039 --> 00:20:49,873 Screw you. 218 00:20:49,957 --> 00:20:52,459 -…reflected in our proposed policies. -What did you say? 219 00:20:52,542 --> 00:20:55,587 -What did you just say to me? -We will fight so that both women 220 00:20:55,671 --> 00:20:57,923 and other disadvantaged groups will be given… 221 00:20:58,006 --> 00:20:59,299 Hey. 222 00:21:00,968 --> 00:21:02,469 You little brat! 223 00:21:02,552 --> 00:21:05,847 Gosh, there are customers here! 224 00:21:05,931 --> 00:21:07,975 Get out. Leave. 225 00:21:08,058 --> 00:21:10,227 -Get out of here. -I have money. 226 00:21:10,310 --> 00:21:13,397 I'm going to finish my food, so don't touch me. 227 00:21:13,480 --> 00:21:14,690 I don't need your money. 228 00:21:14,773 --> 00:21:16,650 -Get out! -Don't touch me. 229 00:21:16,733 --> 00:21:18,610 -I have money. -My gosh. 230 00:21:20,279 --> 00:21:24,741 Gosh, I'm terribly sorry. She's always like that when she drinks. 231 00:21:24,825 --> 00:21:26,493 Oh, my. What should I do? 232 00:21:26,576 --> 00:21:28,161 Should I get you a new bowl? 233 00:21:28,245 --> 00:21:29,413 It's fine. I'm done. 234 00:21:49,975 --> 00:21:51,518 So, what do you think? 235 00:21:52,102 --> 00:21:55,272 To me, it seems you don't deserve to live. 236 00:22:17,252 --> 00:22:18,295 What? 237 00:22:21,465 --> 00:22:22,299 Okay. 238 00:22:24,468 --> 00:22:27,846 I'll kill them all just like you said, Aunt. 239 00:22:41,401 --> 00:22:42,611 What happened? 240 00:22:43,320 --> 00:22:44,237 Who is that? 241 00:22:44,321 --> 00:22:45,614 Did someone push her? 242 00:22:50,535 --> 00:22:53,705 Come on. It's this way. 243 00:22:56,333 --> 00:22:57,918 Gosh, the light… 244 00:23:01,379 --> 00:23:04,591 You joined us just as we ran out of tables. 245 00:23:04,674 --> 00:23:06,218 It's cozy, isn't it? 246 00:23:06,760 --> 00:23:10,305 Since you're alone, you'll be free to do whatever you want. 247 00:23:10,388 --> 00:23:11,473 It'll be great. 248 00:23:12,057 --> 00:23:15,644 Take these. These are the documents you have to process by the end of the day. 249 00:23:16,645 --> 00:23:17,896 -Good luck. -Sure. 250 00:23:19,940 --> 00:23:21,441 This is great. 251 00:23:33,161 --> 00:23:34,412 Damn it. 252 00:23:39,668 --> 00:23:41,753 Get it together, Gyeong-su. You can do it. 253 00:23:42,379 --> 00:23:43,713 I can do this. 254 00:23:58,478 --> 00:24:00,063 Is that a rat hole? 255 00:24:01,314 --> 00:24:05,235 Ms. Koo said I shouldn't leave any… 256 00:24:07,821 --> 00:24:08,864 Stop him! 257 00:24:43,523 --> 00:24:44,733 Ms. Koo. 258 00:24:48,945 --> 00:24:50,614 I brought you whiskey. 259 00:24:50,697 --> 00:24:51,948 Good. 260 00:24:52,741 --> 00:24:54,784 Do you want this? You do, right? 261 00:24:54,868 --> 00:24:56,995 Come on. Die. Die, already. 262 00:24:57,078 --> 00:24:58,079 I'm sorry? 263 00:24:58,747 --> 00:25:00,373 I think we're almost there. 264 00:25:00,916 --> 00:25:03,043 Good. This is good. Shoot him down. 265 00:25:03,126 --> 00:25:06,963 Kill it! Finish him! 266 00:25:12,761 --> 00:25:14,721 What are you doing here? 267 00:25:16,723 --> 00:25:17,891 Where is Santa? 268 00:25:17,974 --> 00:25:20,352 He has no reason to be here anymore. 269 00:25:20,435 --> 00:25:21,853 The same goes for you. 270 00:25:24,522 --> 00:25:26,650 Why don't we have some of this first? 271 00:25:40,622 --> 00:25:42,082 I failed to keep 272 00:25:43,375 --> 00:25:44,876 Ms. Jung Jeong-yeon safe. 273 00:25:45,502 --> 00:25:46,962 I came to apologize for that. 274 00:26:07,065 --> 00:26:09,693 This isn't a knock-off. It's pretty good whiskey. 275 00:26:09,776 --> 00:26:11,069 I quit drinking. 276 00:26:11,820 --> 00:26:12,779 What? 277 00:26:15,657 --> 00:26:18,618 Alcohol kills brain cells. 278 00:26:18,702 --> 00:26:20,495 Are you not feeling well? 279 00:26:20,578 --> 00:26:22,372 You're not terminally ill, are you? 280 00:26:22,455 --> 00:26:23,707 Be quiet. 281 00:26:24,332 --> 00:26:26,001 Go home if you're done here. 282 00:26:26,084 --> 00:26:27,669 I don't like having people over. 283 00:26:27,752 --> 00:26:30,255 -But you were okay with Santa. -I'm not. 284 00:26:30,338 --> 00:26:31,673 Get out. 285 00:26:31,756 --> 00:26:34,384 I've brought decisive evidence. 286 00:26:34,467 --> 00:26:36,219 The man who is K's accomplice… 287 00:26:41,016 --> 00:26:42,392 He had a tattoo on his arm. 288 00:27:08,293 --> 00:27:10,337 You're very good. He's handsome. 289 00:27:18,178 --> 00:27:19,512 That's him. 290 00:27:27,020 --> 00:27:28,229 Here. 291 00:27:28,313 --> 00:27:31,775 We'll be able to see where they went if we check the cameras along this path. 292 00:27:34,235 --> 00:27:35,737 Do you think there is a way? 293 00:27:36,738 --> 00:27:38,198 I'll look into it. 294 00:27:39,824 --> 00:27:42,369 It's not that I can trust you, Gyeong-su, 295 00:27:43,203 --> 00:27:44,746 but you're all I've got. 296 00:27:51,711 --> 00:27:54,214 But there's one thing I don't get. 297 00:27:54,881 --> 00:27:57,133 I don't get why Ko Dam 298 00:27:57,217 --> 00:27:59,636 was found dead in his car from an accident. 299 00:27:59,719 --> 00:28:01,346 And… 300 00:28:01,429 --> 00:28:03,515 Why Ms. Jung, who was evacuated, 301 00:28:04,599 --> 00:28:06,142 was also found dead. 302 00:28:08,186 --> 00:28:10,271 You find that suspicious too, right? 303 00:28:10,980 --> 00:28:12,148 It's because of me. 304 00:28:13,483 --> 00:28:15,819 It's because I was involved. 305 00:28:17,404 --> 00:28:19,948 An innocent woman died because of me. 306 00:28:30,542 --> 00:28:32,502 So is this how you'll end it? 307 00:28:34,379 --> 00:28:37,257 I've checked the main entrance of the conference hall. 308 00:28:38,258 --> 00:28:40,427 But the two of them were nowhere to be seen. 309 00:28:42,720 --> 00:28:45,682 There must have been an escape route that only he knew about. 310 00:28:45,765 --> 00:28:48,476 Do you really think K would let her aunt die? 311 00:28:49,102 --> 00:28:51,146 It probably wasn't intentional. 312 00:28:53,314 --> 00:28:55,358 There are so many suspicious things. 313 00:28:55,442 --> 00:28:57,277 I'm not usually this suspicious-- 314 00:28:57,360 --> 00:28:58,987 I should have been more suspicious. 315 00:29:00,405 --> 00:29:01,740 I'm sorry? 316 00:29:18,131 --> 00:29:22,051 So you checked to see who came out of the main entrance? 317 00:29:22,135 --> 00:29:23,052 Yes. 318 00:29:24,095 --> 00:29:25,346 Did you see Je-hui? 319 00:29:27,682 --> 00:29:31,770 Ms. Na should have been in the control room, so… 320 00:29:34,981 --> 00:29:38,526 The security footage has been erased, so we only have our memories to go by. 321 00:29:39,903 --> 00:29:41,821 Only Ko Dam and Jung Jeon-yeon 322 00:29:41,905 --> 00:29:46,075 were the ones we couldn't find in the footage, and they both died. 323 00:29:47,368 --> 00:29:48,411 Think about it. 324 00:29:49,120 --> 00:29:53,708 Who else did you not see coming out of the main entrance? 325 00:30:08,932 --> 00:30:10,266 What are you doing? 326 00:30:10,350 --> 00:30:13,019 They say handstands help you remember things. 327 00:30:13,102 --> 00:30:14,938 It circulates the blood to the brain. 328 00:30:22,362 --> 00:30:26,407 CONFERENCE HALL EXIT, ENTRY 329 00:30:26,491 --> 00:30:27,742 I remembered. 330 00:30:29,327 --> 00:30:30,495 She wasn't there. 331 00:30:32,413 --> 00:30:33,581 Ms. Na… 332 00:30:34,457 --> 00:30:36,376 didn't leave through the main entrance. 333 00:30:39,629 --> 00:30:40,964 That must actually work. 334 00:30:42,966 --> 00:30:44,634 Time for me to use my brain. 335 00:31:16,875 --> 00:31:19,794 What's gotten into you? You won't last ten minutes like that. 336 00:31:19,878 --> 00:31:22,297 Stop me if I go too fast. 337 00:31:22,380 --> 00:31:23,715 Try to keep pace with me. 338 00:31:33,808 --> 00:31:35,685 You sure run fast. 339 00:31:35,768 --> 00:31:36,728 Hi. 340 00:31:37,478 --> 00:31:38,479 What do you want? 341 00:31:38,563 --> 00:31:42,191 Geon-uk was too busy hanging out with you, so I came here alone. 342 00:31:42,275 --> 00:31:45,737 What a coincidence that we bump into each other. 343 00:31:46,487 --> 00:31:48,072 Are you hurt? Isn't that blood? 344 00:31:49,782 --> 00:31:50,867 Hey! 345 00:31:51,618 --> 00:31:54,203 My gosh. You startled me. 346 00:31:55,246 --> 00:31:56,372 Well… 347 00:31:57,248 --> 00:31:58,958 I had a nosebleed earlier. 348 00:32:00,376 --> 00:32:01,461 Get off. 349 00:32:01,961 --> 00:32:05,715 I told you these things are dangerous, didn't I? 350 00:32:05,798 --> 00:32:07,091 Geon-uk. 351 00:32:07,175 --> 00:32:09,427 -This thing is the least of my worries. -Yi-kyung. 352 00:32:09,510 --> 00:32:11,638 There's more blood down there. 353 00:32:12,931 --> 00:32:14,265 Come on, you're going home. 354 00:32:14,349 --> 00:32:16,059 Stop making such a fuss. 355 00:32:16,142 --> 00:32:18,019 I won't ride it, okay? 356 00:32:18,561 --> 00:32:20,229 How about we grab something to eat? 357 00:32:20,313 --> 00:32:23,942 I've had a bit of a workout just now. 358 00:32:24,025 --> 00:32:25,860 It's made me hungry. 359 00:32:26,861 --> 00:32:30,531 Why don't you go ahead to where we're supposed to have lunch. 360 00:32:30,615 --> 00:32:33,326 I'll meet you there after I get her home. 361 00:32:34,035 --> 00:32:35,078 -Sure thing. -See you. 362 00:32:35,161 --> 00:32:36,245 What are you having-- 363 00:32:36,329 --> 00:32:40,416 Leave me alone! I want to go too! 364 00:32:40,500 --> 00:32:42,210 Let me go! 365 00:32:42,293 --> 00:32:43,962 I want to join you! 366 00:32:44,045 --> 00:32:45,713 Let go of me! 367 00:32:46,756 --> 00:32:48,841 Should we go on a trip to the beach? 368 00:32:51,177 --> 00:32:52,428 Are you okay? 369 00:32:52,512 --> 00:32:55,473 I'm still new to wheelchairs. 370 00:32:58,518 --> 00:33:01,729 You can't be out in broad daylight like that. 371 00:33:01,813 --> 00:33:05,692 It makes no difference where I am. They'll find me if they want to. 372 00:33:05,775 --> 00:33:07,860 Is that why you're here? 373 00:33:07,944 --> 00:33:09,362 Don't you have any plans? 374 00:33:10,363 --> 00:33:12,532 Plans? I can't be bothered anymore. 375 00:33:13,533 --> 00:33:15,076 You cleaned up afterward, right? 376 00:33:17,370 --> 00:33:18,705 I don't remember. 377 00:33:20,498 --> 00:33:23,251 -Did I or did I not? -Why you… 378 00:33:27,964 --> 00:33:30,008 Wait. Maybe it's here. 379 00:33:30,091 --> 00:33:33,344 SAFETY FIRST 380 00:33:47,984 --> 00:33:49,819 Do you kill people randomly now? 381 00:33:50,528 --> 00:33:52,280 She was a horrible person. 382 00:33:54,699 --> 00:33:56,159 Who says? 383 00:33:56,242 --> 00:33:59,203 My aunt. She told me she was a bad person. 384 00:33:59,287 --> 00:34:00,496 Damn it. 385 00:34:08,921 --> 00:34:11,883 Do you think we can make it look like a suicide? 386 00:34:13,134 --> 00:34:16,220 What reason does she have to come all the way here to hang herself? 387 00:34:16,304 --> 00:34:18,848 Was she suffering from any heart conditions? 388 00:34:21,434 --> 00:34:22,560 I've found something. 389 00:34:22,643 --> 00:34:24,771 Will this be enough? 390 00:34:28,107 --> 00:34:29,942 You idiot. That's for athlete's foot. 391 00:34:31,194 --> 00:34:32,361 What do we do then? 392 00:34:32,445 --> 00:34:35,239 I don't know. This is your job. 393 00:34:35,323 --> 00:34:38,367 I kill people who deserve it, and you clean up afterward. 394 00:34:38,451 --> 00:34:40,411 Geon-uk. Are you here? 395 00:34:46,918 --> 00:34:48,252 Give me that rope. 396 00:34:49,253 --> 00:34:50,463 Stay put. 397 00:34:50,546 --> 00:34:53,716 I'll send him away, so just stay here. 398 00:34:54,467 --> 00:34:55,843 I'll give you one minute. 399 00:34:56,511 --> 00:34:59,430 If he shows his face again-- 400 00:34:59,514 --> 00:35:01,182 Stop joking around. 401 00:35:01,849 --> 00:35:03,810 Sixty, fifty-nine, 402 00:35:04,602 --> 00:35:06,687 fifty-eight, fifty-seven! 403 00:35:06,771 --> 00:35:09,816 Dae-ho. I told you to wait for me there. 404 00:35:11,776 --> 00:35:12,860 Is she in there too? 405 00:35:13,486 --> 00:35:15,029 What is it between you two? 406 00:35:15,113 --> 00:35:16,656 It's nothing. Just go. 407 00:35:16,739 --> 00:35:18,866 -I'll explain later. -Geon-uk. 408 00:35:19,534 --> 00:35:21,285 Just tell me now. 409 00:35:22,745 --> 00:35:25,081 I'm ready for whatever you're going to tell me. 410 00:35:25,164 --> 00:35:26,707 Forty-one! 411 00:35:27,416 --> 00:35:29,085 Forty! 412 00:35:29,710 --> 00:35:31,546 Thirty-nine! 413 00:35:32,130 --> 00:35:33,756 -Thirty-eight! -Hey. 414 00:35:33,840 --> 00:35:35,842 She's not your cousin, is she? 415 00:35:35,925 --> 00:35:40,096 Hey. I told you to get lost, didn't I? 416 00:35:40,179 --> 00:35:42,348 Don't make me repeat myself. 417 00:35:42,431 --> 00:35:46,102 Thirty-four! Thirty-three! 418 00:35:46,602 --> 00:35:48,396 -Whatever it is, just tell me. -Thirty-two! 419 00:35:48,479 --> 00:35:50,982 -It's fine as long as you're honest. -"Honest"? 420 00:35:51,065 --> 00:35:55,153 I've just pretended to like you, and you fell for it like an idiot. 421 00:35:55,236 --> 00:35:57,780 Can't you see that I'm just toying with you? 422 00:35:58,656 --> 00:36:01,576 Five! Four! 423 00:36:01,659 --> 00:36:04,745 -Three! Two! -I don't like you. I never did! 424 00:36:04,829 --> 00:36:07,456 -One! -So just go. You're pissing me off. 425 00:36:07,540 --> 00:36:09,333 Time's up! 426 00:36:12,044 --> 00:36:13,129 Get lost. 427 00:36:19,302 --> 00:36:22,013 I did it, see? I've made him go away. 428 00:36:22,096 --> 00:36:24,223 This will be enough to keep him away. 429 00:36:25,308 --> 00:36:28,644 My goodness, I'm almost in tears. 430 00:36:39,238 --> 00:36:41,449 I won't just sit back if you touch him. 431 00:36:41,532 --> 00:36:43,117 Then what? 432 00:36:43,201 --> 00:36:44,744 I'll kill myself. 433 00:36:45,786 --> 00:36:48,247 Then you'll really have no one left. 434 00:36:49,290 --> 00:36:50,458 I know that much. 435 00:37:29,538 --> 00:37:32,959 If you're going to keep doing this, let's go back to how we used to do it. 436 00:37:33,042 --> 00:37:35,169 Cover our tracks perfectly. 437 00:37:38,631 --> 00:37:40,424 You don't look excited. 438 00:37:42,802 --> 00:37:45,846 You look like a cow being taken to the slaughterhouse. 439 00:37:45,930 --> 00:37:48,849 What about you? After what happened to your aunt, 440 00:37:50,518 --> 00:37:52,478 you're not the same as you used to be. 441 00:37:53,521 --> 00:37:55,523 But it's more fun to kill randomly. 442 00:37:55,606 --> 00:37:57,692 I don't have to worry about the consequences. 443 00:37:57,775 --> 00:38:00,528 Yi-kyung. I'll help you. 444 00:38:01,070 --> 00:38:03,281 Kill the people you really want to kill. 445 00:38:03,990 --> 00:38:05,157 And who's that? 446 00:38:06,242 --> 00:38:08,202 The people who did that to your aunt. 447 00:38:12,581 --> 00:38:15,793 That includes us too. 448 00:38:16,961 --> 00:38:18,546 How will you help with that? 449 00:38:21,841 --> 00:38:23,259 You're useless. 450 00:38:28,472 --> 00:38:29,807 I don't need you anymore. 451 00:38:43,904 --> 00:38:46,073 There's something I wanted to ask you. 452 00:38:46,907 --> 00:38:47,867 What is it? 453 00:38:48,451 --> 00:38:50,244 What were you going to have for lunch? 454 00:38:50,745 --> 00:38:52,246 Spicy noodles. 455 00:38:52,955 --> 00:38:54,165 Sounds delicious. 456 00:38:55,207 --> 00:38:56,834 Should we get some together? 457 00:38:56,917 --> 00:38:58,044 No. 458 00:38:59,295 --> 00:39:00,880 I'm going to go alone. 459 00:39:17,146 --> 00:39:21,108 The latest polls show that your approval rating is 34 percent. 460 00:39:21,192 --> 00:39:23,194 Candidate No Hye-ji has 21 percent. 461 00:39:23,277 --> 00:39:25,696 We're winning by a landslide. Congratulations. 462 00:39:25,780 --> 00:39:27,114 HEO SEONG-TAE LET'S BUILD A HOPEFUL FUTURE 463 00:39:28,574 --> 00:39:31,535 I think this is due to the push for mandatory safety inspections. 464 00:39:31,619 --> 00:39:33,454 It's all thanks to your hard work. 465 00:39:33,537 --> 00:39:36,290 I'll make sure to repay you for your hard work. 466 00:39:36,374 --> 00:39:39,502 But only if I'm elected as mayor. 467 00:39:43,172 --> 00:39:44,548 You should turn on the news. 468 00:39:47,968 --> 00:39:51,347 I am here today to expose 469 00:39:52,390 --> 00:39:55,434 {\an8}candidate No Hye-ji's wrongdoing. 470 00:39:57,144 --> 00:39:58,729 I was candidate No Hye-ji's… 471 00:40:00,564 --> 00:40:01,816 slave. 472 00:40:02,608 --> 00:40:04,360 That's so unexpected of her. 473 00:40:04,443 --> 00:40:05,528 I had met Ms. No… 474 00:40:05,611 --> 00:40:09,073 You can never tell with people. 475 00:40:09,865 --> 00:40:11,367 You're here. 476 00:40:13,411 --> 00:40:16,205 Please. There's no need for that. 477 00:40:16,288 --> 00:40:19,792 I came by to cheer you on since you've been working so hard. 478 00:40:22,128 --> 00:40:23,129 Right. 479 00:40:24,338 --> 00:40:26,924 What do you think about that? 480 00:40:28,092 --> 00:40:31,512 She's been popular with the younger demographic lately 481 00:40:31,595 --> 00:40:33,097 since Ko Dam passed away. 482 00:40:33,180 --> 00:40:36,642 It may be too early to say, but it's beneficial for us. 483 00:40:36,725 --> 00:40:40,563 For us to benefit from this incident, we need to make her voters ours. 484 00:40:40,646 --> 00:40:42,189 Is that so? 485 00:40:43,065 --> 00:40:47,445 Then what should we do to make that happen? 486 00:40:47,528 --> 00:40:52,324 Ms. No was popular among women in their twenties and thirties. 487 00:40:52,408 --> 00:40:56,370 We should reinforce the policies we have that benefit them and announce them. 488 00:40:56,454 --> 00:40:58,831 Policies, you say? 489 00:41:01,041 --> 00:41:03,210 When people bring up things like policies, 490 00:41:03,294 --> 00:41:05,463 I find the conversation hard to follow. 491 00:41:05,546 --> 00:41:06,672 Let's be honest. 492 00:41:07,465 --> 00:41:11,302 Has anyone ever increased their approval rating with policies? 493 00:41:13,179 --> 00:41:16,140 Am I being silly right now? 494 00:41:16,640 --> 00:41:21,437 How about we put forward a spokesperson who is an independent woman, 495 00:41:21,520 --> 00:41:24,690 and sponsor her to give speeches in support of Mr. Heo. 496 00:41:24,773 --> 00:41:28,027 -That would be great for the polls. -You're right. 497 00:41:28,110 --> 00:41:31,280 There's no need to sponsor someone. We have one right here. 498 00:41:31,989 --> 00:41:34,575 -I'm sorry? -We have one in our campaign office. 499 00:41:35,075 --> 00:41:36,827 A single mother 500 00:41:36,911 --> 00:41:39,830 who has a sickly daughter 501 00:41:39,914 --> 00:41:41,916 and is confident and cool. 502 00:41:42,750 --> 00:41:47,296 Our new Campaign Adviser seems perfect for the role. 503 00:41:48,756 --> 00:41:51,091 Is that true, Ms. Na? 504 00:41:51,175 --> 00:41:53,802 You should have told me sooner. 505 00:41:53,886 --> 00:41:56,180 You've really saved me the hassle. 506 00:41:56,263 --> 00:41:58,599 -Well, I… -You can bring your daughter. 507 00:41:58,682 --> 00:42:00,434 That would be perfect. 508 00:42:02,478 --> 00:42:06,023 Ms. Na. You don't have a boyfriend, do you? 509 00:42:06,106 --> 00:42:08,192 She can't end up like Ms. No Hye-ji. 510 00:42:09,735 --> 00:42:13,572 It would be great to have you two sing the campaign song together. 511 00:42:13,656 --> 00:42:15,324 -Right? -I agree. 512 00:42:15,407 --> 00:42:17,576 This could be your big break. 513 00:42:17,660 --> 00:42:19,578 You know what to do, right? 514 00:42:19,662 --> 00:42:21,497 Candidate number seven Heo Seong-tae 515 00:42:21,580 --> 00:42:22,957 I should smile. 516 00:42:38,597 --> 00:42:39,723 Young lady. 517 00:42:40,558 --> 00:42:43,227 You'll get sauce all over your hoodie. Do you want an apron? 518 00:42:44,103 --> 00:42:45,187 No, thank you. 519 00:42:46,397 --> 00:42:47,773 I was going to throw it away. 520 00:42:47,856 --> 00:42:51,694 Kids these days don't know how good they have it. 521 00:42:59,243 --> 00:43:01,620 When something gets old, it should be thrown out. 522 00:43:05,374 --> 00:43:07,668 New heart, new beginning. 523 00:43:21,974 --> 00:43:23,892 Do they look alike? 524 00:43:27,771 --> 00:43:29,773 {\an8}SANTA HAS REQUESTED VOICE CHAT ACCEPT, REFUSE 525 00:43:34,403 --> 00:43:36,447 The area is littered with cameras. 526 00:43:36,530 --> 00:43:39,491 Yet he avoided all of them as if he knew where they were. 527 00:43:43,412 --> 00:43:45,205 I'm busy right now. 528 00:43:45,289 --> 00:43:47,291 {\an8}SANTA HAS REQUESTED VOICE CHAT ACCEPT, REFUSE 529 00:43:48,917 --> 00:43:50,169 {\an8}SANTA HAS REQUESTED VOICE CHAT ACCEPT, REFUSE 530 00:43:52,588 --> 00:43:53,714 {\an8}VOICE CHAT HAS BEEN ACCEPTED 531 00:43:59,345 --> 00:44:02,598 When I said we won't be seeing each other, I meant in the game too. 532 00:44:03,724 --> 00:44:05,434 How could you be so laid-back… 533 00:44:07,728 --> 00:44:09,855 when I could be coming for you any minute? 534 00:44:10,898 --> 00:44:14,443 You can't do that. You might want some answers from me. 535 00:44:14,526 --> 00:44:15,569 I do too. 536 00:44:20,115 --> 00:44:23,202 What would I want to ask you? 537 00:44:23,869 --> 00:44:25,621 I just have one question. 538 00:44:26,205 --> 00:44:28,999 Your aunt dying wasn't a part of our plan. 539 00:44:29,583 --> 00:44:31,960 But you did plan to have her hostage. 540 00:44:32,461 --> 00:44:35,381 I thought I could stop you that way. 541 00:44:37,883 --> 00:44:39,301 {\an8}SANTA: I'LL DROP BY FOR A SEC 542 00:44:39,385 --> 00:44:40,636 I don't buy it. 543 00:44:41,679 --> 00:44:44,098 I'd believe you if we were talking face-to-face 544 00:44:44,181 --> 00:44:46,183 but I can't because I don't see you. 545 00:44:46,850 --> 00:44:47,893 I'll show you my face. 546 00:44:48,394 --> 00:44:51,355 But you need to tell me what you know. 547 00:44:51,438 --> 00:44:53,607 I'll tell you what I know in return. 548 00:44:54,191 --> 00:44:58,404 Don't you find it suspicious how your aunt died? 549 00:44:58,487 --> 00:44:59,655 {\an8}SANTA HAS LEFT THE CHAT 550 00:45:02,783 --> 00:45:04,493 {\an8}GYEONG-SU 551 00:45:21,218 --> 00:45:22,386 Why are you here? 552 00:45:30,060 --> 00:45:33,272 I thought you'd be starving yourself playing games. 553 00:45:33,355 --> 00:45:34,940 I'll just leave these here. 554 00:45:39,945 --> 00:45:43,031 UNKNOWN SENDER THE CHICKEN LOOKS DELICIOUS 555 00:45:55,878 --> 00:45:58,297 You don't look like you're hurt That's good. 556 00:45:58,380 --> 00:45:59,965 Now go. 557 00:46:02,050 --> 00:46:03,719 HIGHLIGHT HOTEL. 7 O'CLOCK. 558 00:46:25,324 --> 00:46:28,202 Are you Ms. Koo Kyung-yi, by any chance? 559 00:46:28,911 --> 00:46:30,287 Yes. What is it? 560 00:46:30,370 --> 00:46:33,665 The person you were supposed to meet is running a little late. 561 00:46:33,749 --> 00:46:35,417 I'll show you to your table. 562 00:46:36,543 --> 00:46:38,420 This is yours, right? 563 00:46:38,921 --> 00:46:40,422 I was told to give it to you. 564 00:46:42,341 --> 00:46:43,550 Okay. 565 00:46:46,845 --> 00:46:48,138 This way, please. 566 00:47:14,414 --> 00:47:16,250 You can eat them. You won't die. 567 00:47:17,751 --> 00:47:19,878 Maybe this will make you more suspicious. 568 00:47:19,962 --> 00:47:21,171 Where are you? 569 00:47:21,880 --> 00:47:23,799 Somewhere I have a clear view of your face. 570 00:47:27,052 --> 00:47:28,303 It's my turn to ask. 571 00:47:29,471 --> 00:47:31,306 Why was my aunt there that day? 572 00:47:31,390 --> 00:47:33,767 Because she found out you were lying. 573 00:47:33,850 --> 00:47:35,769 She was there to talk you out of it. 574 00:47:36,478 --> 00:47:38,605 She thought she could meet you there. 575 00:47:39,106 --> 00:47:41,358 Did she believe that I was a murderer? 576 00:47:42,359 --> 00:47:44,820 She wanted to prove to us that you're not a murderer. 577 00:47:44,903 --> 00:47:46,321 Who was it 578 00:47:47,197 --> 00:47:48,824 that brought her to Korea? 579 00:47:48,907 --> 00:47:50,158 Me. 580 00:48:05,674 --> 00:48:07,968 They're not poisoned. 581 00:48:09,136 --> 00:48:12,389 If you keep starving yourself because of your suspicions, 582 00:48:12,472 --> 00:48:14,141 I won't have to kill you myself. 583 00:48:18,103 --> 00:48:19,771 It's my turn now. 584 00:48:20,522 --> 00:48:22,149 I want to ask you the same thing. 585 00:48:22,858 --> 00:48:24,943 Why was your aunt there that day? 586 00:48:25,694 --> 00:48:27,863 She wasn't spotted at the main entrance of the building 587 00:48:27,946 --> 00:48:30,407 but found in an empty lot 250m away from the conference hall. 588 00:48:33,702 --> 00:48:36,204 Do you find it that hard not to drink? 589 00:48:36,830 --> 00:48:38,582 What if I poisoned it? 590 00:48:40,042 --> 00:48:41,710 Just answer the question, will you? 591 00:48:42,294 --> 00:48:44,755 Ko Dam didn't trust anyone. 592 00:48:46,214 --> 00:48:49,384 People like that always have a secret escape route. 593 00:48:49,468 --> 00:48:51,386 In their home, office, 594 00:48:52,387 --> 00:48:54,723 and even the conference hall which he built himself. 595 00:48:55,390 --> 00:48:56,892 Of course he had an escape route. 596 00:48:57,976 --> 00:49:01,146 So he had a secret escape route. 597 00:49:02,522 --> 00:49:03,607 And you knew all along. 598 00:49:03,690 --> 00:49:04,524 BEER PARTY EVENT HALL 599 00:49:04,608 --> 00:49:07,277 But only Ko Dam was supposed to be there. 600 00:49:07,361 --> 00:49:10,906 And your aunt came out on the other end of that escape route. 601 00:49:11,823 --> 00:49:14,076 Then Ko Dam didn't fall for your trap. 602 00:49:14,159 --> 00:49:16,411 I guess you don't know 603 00:49:17,245 --> 00:49:18,622 who it was that killed Ko Dam. 604 00:49:20,540 --> 00:49:24,336 I wondered why there were so many people looking for me at the airport. 605 00:49:25,045 --> 00:49:27,047 At first, I thought they were the police. 606 00:49:28,048 --> 00:49:31,635 But I saw on the news they covered up Ko Dam's death as an accident. 607 00:49:32,219 --> 00:49:36,139 I should have realized that when you were after me even though you're not a cop. 608 00:49:41,812 --> 00:49:43,647 I knew someone was behind it. 609 00:49:43,730 --> 00:49:46,400 I would have never suspected it if they just stayed put. 610 00:49:47,234 --> 00:49:49,778 You had to make a scene to get that big break you wanted. 611 00:49:49,861 --> 00:49:52,948 You must think we're running some big operation just to catch you, 612 00:49:53,031 --> 00:49:54,908 but you're not that important. 613 00:49:54,991 --> 00:49:56,618 You're just delusional. 614 00:49:58,537 --> 00:49:59,955 Not as much as you are. 615 00:50:00,038 --> 00:50:02,749 I need some bread. They want more bread. 616 00:50:02,833 --> 00:50:04,751 -We've run out. -Go get some more bread. 617 00:50:10,215 --> 00:50:11,341 Na Je-hui, was it? 618 00:50:12,134 --> 00:50:13,677 She looked great on TV. 619 00:50:14,428 --> 00:50:16,680 Why was she the only one who benefited from this? 620 00:50:16,763 --> 00:50:18,849 Everyone was offered something. 621 00:50:18,932 --> 00:50:20,809 I just couldn't be bothered to accept it. 622 00:50:21,393 --> 00:50:23,103 What about him? Couldn't he be bothered either? 623 00:50:26,648 --> 00:50:29,359 Do you really believe that we're solely to blame for your aunt's death? 624 00:50:31,361 --> 00:50:33,238 Move an inch 625 00:50:33,321 --> 00:50:35,532 and I'll put a hole in your artery. 626 00:50:48,044 --> 00:50:49,337 I can't hear her. 627 00:51:03,393 --> 00:51:04,519 You should thank my aunt. 628 00:51:13,278 --> 00:51:15,238 She's an acquaintance of mine. Go ahead. 629 00:51:16,364 --> 00:51:19,493 She seems dangerous. Be careful. 630 00:51:19,576 --> 00:51:22,704 Thank you. I'll call you back later. 631 00:51:30,337 --> 00:51:32,214 I didn't expect to see you out and about. 632 00:51:33,590 --> 00:51:34,800 Are you stalking me? 633 00:51:35,383 --> 00:51:37,636 I'm not, but K is. 634 00:51:38,428 --> 00:51:40,847 There was a reason she called me here at this hour. 635 00:51:41,640 --> 00:51:43,225 It was so that we'd meet. 636 00:52:09,125 --> 00:52:10,627 You don't need this, do you? 637 00:52:18,510 --> 00:52:20,470 I'm leaving if you've got nothing to say. 638 00:52:23,265 --> 00:52:24,891 You must be busy. 639 00:52:28,645 --> 00:52:30,272 How are you doing in Team A? 640 00:52:31,439 --> 00:52:33,608 How's Won-sik treating you? You two were close. 641 00:52:34,401 --> 00:52:35,485 We're not. 642 00:52:36,695 --> 00:52:38,113 I hate Mr. Jung. 643 00:52:41,116 --> 00:52:42,701 She didn't kill Ko Dam. 644 00:52:44,995 --> 00:52:46,955 It wasn't K who killed Ko Dam. 645 00:52:48,498 --> 00:52:50,792 Three people were nowhere to be seen 646 00:52:50,876 --> 00:52:52,627 when everyone was evacuating the hall. 647 00:52:52,711 --> 00:52:54,754 Ko Dam, Jung Jeong-yeon… 648 00:52:56,840 --> 00:52:58,049 and you, Ms. Na. 649 00:52:59,050 --> 00:53:00,468 What are you trying to say? 650 00:53:01,052 --> 00:53:03,138 Nothing. I wanted to hear you out. 651 00:53:04,306 --> 00:53:06,433 It looks like you've already made up your mind. 652 00:53:07,559 --> 00:53:09,185 Do you really need me to tell you? 653 00:53:10,687 --> 00:53:12,147 All I did was bring him to them. 654 00:53:14,482 --> 00:53:15,609 I didn't know 655 00:53:16,526 --> 00:53:17,777 they would really kill him. 656 00:53:18,778 --> 00:53:20,614 Was it really you, Ms. Na? 657 00:53:23,950 --> 00:53:25,660 Ko Dam was a horrible person. 658 00:53:28,163 --> 00:53:29,581 Come on, be honest with me. 659 00:53:29,664 --> 00:53:33,209 You all think people like him don't deserve to live, don't you? 660 00:53:33,710 --> 00:53:35,754 I think the world is a much better place 661 00:53:35,837 --> 00:53:38,798 now that he's no longer here doing the horrible things he does. 662 00:53:40,926 --> 00:53:44,888 -Ms. Jung Jeong-yeon died. -Do you think I wanted that? 663 00:53:45,513 --> 00:53:49,434 If I knew Ms. Jung would die, I wouldn't have done what I did. 664 00:53:51,019 --> 00:53:54,064 I didn't know that K would know about the escape route 665 00:53:54,147 --> 00:53:55,857 and that she set up a trap there. 666 00:53:55,941 --> 00:53:58,151 It was K who killed Ms. Jung. 667 00:54:05,367 --> 00:54:08,411 I was always curious to know what you liked. 668 00:54:12,958 --> 00:54:14,209 They look great on you. 669 00:54:18,129 --> 00:54:21,049 It wasn't because he was a bad man that they killed him. 670 00:54:21,132 --> 00:54:23,760 There must be another reason why they killed Ko Dam. 671 00:54:25,553 --> 00:54:27,222 You either don't know 672 00:54:28,431 --> 00:54:30,433 or won't tell us even if you knew. 673 00:54:31,393 --> 00:54:32,727 Why did you ask? 674 00:54:32,811 --> 00:54:34,104 To see if it was true. 675 00:54:34,688 --> 00:54:36,648 Your attitude just now gave it away. 676 00:54:41,987 --> 00:54:43,446 It's because of Ms. Jung. 677 00:54:45,865 --> 00:54:49,786 K told us that she didn't kill us because of her aunt. 678 00:54:49,869 --> 00:54:51,788 She said we should thank Ms. Jung. 679 00:54:53,331 --> 00:54:57,419 I guess Ms. Jung didn't think we deserved to die. 680 00:54:58,003 --> 00:54:59,629 I don't know… 681 00:55:01,715 --> 00:55:03,675 whether she's right or wrong anymore. 682 00:55:25,321 --> 00:55:26,531 Na Na. 683 00:55:32,537 --> 00:55:33,788 She just fell asleep. 684 00:55:35,123 --> 00:55:36,166 Right. 685 00:55:36,249 --> 00:55:37,709 I'll get going then. 686 00:55:37,792 --> 00:55:39,753 -Good work today. -Thank you. 687 00:55:46,718 --> 00:55:47,844 -Bye. -See you. 688 00:55:48,762 --> 00:55:49,846 Thank you. 689 00:55:54,517 --> 00:55:56,895 You don't have to be here when she's here. 690 00:55:56,978 --> 00:55:59,898 I can't leave Na Na alone with a stranger. 691 00:55:59,981 --> 00:56:02,484 Don't give me that. I've had a hard day. 692 00:56:11,576 --> 00:56:14,204 Na Na drew this in kindergarten. 693 00:56:15,038 --> 00:56:17,624 Her teacher called me to tell me about this. 694 00:56:24,297 --> 00:56:27,675 I did some thinking. 695 00:56:28,718 --> 00:56:32,222 You should quit what you're doing right now. 696 00:56:34,015 --> 00:56:36,059 Then how will we make a living? 697 00:56:44,943 --> 00:56:47,445 I'm getting very close. 698 00:56:53,076 --> 00:56:54,494 Jeez, Dad. 699 00:56:55,411 --> 00:56:59,082 What you need to do is be with Na Na. 700 00:57:00,250 --> 00:57:04,003 You shouldn't be looking after a former work colleague. 701 00:57:04,087 --> 00:57:07,382 Neither should you be kissing up to some important people. 702 00:57:07,465 --> 00:57:09,342 Is that what you think I'm doing? 703 00:57:09,926 --> 00:57:13,054 Don't you remember what you said when you had Na Na? 704 00:57:14,013 --> 00:57:17,475 You said you'll take good care of her and told me not to ask any questions. 705 00:57:18,101 --> 00:57:21,855 You asked me to trust you, and that you'll be fine without a father. 706 00:57:21,938 --> 00:57:23,148 And now what? 707 00:57:26,276 --> 00:57:29,028 It's my fault too that she turned out like this. 708 00:57:29,112 --> 00:57:31,781 Do you mean she turned out incomplete because she doesn't have a father? 709 00:57:31,865 --> 00:57:34,826 -I never said that. -That's what you're practically saying. 710 00:57:34,909 --> 00:57:38,413 You mean she's incomplete because she's raised by a single mother. 711 00:57:39,289 --> 00:57:41,458 How could you say that about your granddaughter? 712 00:57:42,500 --> 00:57:46,254 What are you going to tell her if she asks you later on? 713 00:57:50,008 --> 00:57:52,927 I'll tell her that she's my daughter and that's all that matters. 714 00:57:53,720 --> 00:57:56,681 And that I was busy because I was doing my best 715 00:57:56,764 --> 00:57:59,017 to prove that I could raise her alone just fine. 716 00:58:01,728 --> 00:58:03,521 Be honest with me, Dad. 717 00:58:04,564 --> 00:58:06,316 You say you're worried about Na Na, 718 00:58:06,399 --> 00:58:09,152 but you're just using that to criticize me. 719 00:58:10,403 --> 00:58:11,446 Fine. 720 00:58:12,530 --> 00:58:14,699 Good for you for being so smart. 721 00:58:23,875 --> 00:58:26,002 You can't just leave like that. 722 00:58:26,085 --> 00:58:30,381 You always need things to go your way. 723 00:58:30,465 --> 00:58:32,133 Didn't I get it from you? 724 00:58:32,217 --> 00:58:35,678 Whatever it is you're doing, you didn't get it from me. 725 00:59:00,745 --> 00:59:02,163 Go back to sleep. 726 00:59:02,247 --> 00:59:03,831 Are you going to work? 727 00:59:05,959 --> 00:59:09,128 Not now. It's time for sleep. 728 00:59:09,212 --> 00:59:11,089 Don't go to work, Mom. 729 00:59:11,673 --> 00:59:13,091 Play with Na Na. 730 00:59:17,345 --> 00:59:21,224 Thank you. I love you. 731 00:59:38,783 --> 00:59:40,034 Na Na. 732 00:59:41,244 --> 00:59:43,288 Do you want to be on TV with Mom? 733 00:59:43,371 --> 00:59:45,290 TV? What for? 734 00:59:45,790 --> 00:59:49,252 We'll go on TV together 735 00:59:50,003 --> 00:59:54,507 and show the whole world what a smart and wonderful girl you are. 736 00:59:54,591 --> 00:59:55,550 Okay. 737 00:59:57,218 --> 01:00:00,680 You should go back to sleep now. You need sleep to be pretty. 738 01:00:01,723 --> 01:00:04,225 You need to get a good night's sleep to be on TV. 739 01:00:06,811 --> 01:00:08,146 Stop it. 740 01:00:09,188 --> 01:00:10,398 Let's go to sleep. 741 01:00:10,481 --> 01:00:12,317 What's going on with your nostrils? 742 01:00:13,901 --> 01:00:16,070 Your nostrils are moving. 743 01:00:24,621 --> 01:00:29,167 You must really love your sons. 744 01:00:30,668 --> 01:00:33,504 I'll do anything you want. Let's stop now. 745 01:00:34,505 --> 01:00:36,966 You sure have taught me a lesson. 746 01:00:38,176 --> 01:00:39,636 You've taught me a lot. 747 01:00:40,219 --> 01:00:42,430 It would be great if I could believe you 748 01:00:42,513 --> 01:00:44,265 but I'm quite skeptical. 749 01:00:44,349 --> 01:00:46,476 I'm the only one who knows 750 01:00:46,559 --> 01:00:48,728 and only I can access that information. 751 01:00:55,693 --> 01:00:56,819 Who is it? 752 01:00:57,820 --> 01:00:59,697 I live next door. 753 01:01:00,323 --> 01:01:02,575 My mom and dad aren't home, 754 01:01:03,284 --> 01:01:04,744 so I'm scared. 755 01:01:39,779 --> 01:01:41,155 Anyone there? 756 01:01:48,496 --> 01:01:49,789 Peek-a-boo. 757 01:02:22,321 --> 01:02:24,866 Gosh, this is tiring. 758 01:02:25,908 --> 01:02:26,993 My back… 759 01:02:35,251 --> 01:02:36,419 My goodness. 760 01:02:42,800 --> 01:02:44,969 Could I get a glass of cold water? 761 01:02:45,052 --> 01:02:49,098 You sure are overdressed for someone who's hiking. 762 01:02:49,182 --> 01:02:50,558 Hold on. 763 01:02:54,854 --> 01:02:56,314 Water… 764 01:02:59,650 --> 01:03:00,693 Water… 765 01:03:05,281 --> 01:03:08,576 I didn't expect you out of your house. Are you here to make me laugh? 766 01:03:08,659 --> 01:03:10,912 My life is full of laughs as it is. 767 01:03:12,622 --> 01:03:13,748 My head. 768 01:03:17,251 --> 01:03:20,338 But I do admit it's funny. You're entertaining to watch. 769 01:03:20,922 --> 01:03:23,674 Excuse me. Can we get another bowl of barley rice? 770 01:03:26,427 --> 01:03:29,138 -Why did you kill Ko Dam? -I don't know what you mean. 771 01:03:29,222 --> 01:03:33,017 My legs hurt, so let's not beat around the bush. 772 01:03:33,100 --> 01:03:36,062 It was K who killed him because you couldn't stop her. 773 01:03:36,646 --> 01:03:39,273 Why are you asking me? 774 01:03:40,525 --> 01:03:42,860 He may have been your son's rival, 775 01:03:42,944 --> 01:03:44,737 but people usually don't go that far. 776 01:03:45,404 --> 01:03:47,782 You could have involved him in some scandal 777 01:03:47,865 --> 01:03:49,826 like you did to No Hye-ji. 778 01:03:50,493 --> 01:03:53,663 I don't think I follow what you're saying. 779 01:03:54,455 --> 01:03:57,875 There must be another reason for you to have killed Ko Dam. 780 01:03:57,959 --> 01:03:59,377 Why did you do it? 781 01:03:59,460 --> 01:04:02,588 Exactly. What reason do I have 782 01:04:02,672 --> 01:04:05,049 to kill some CEO of a company? 783 01:04:06,259 --> 01:04:08,469 Gosh, you must have a lot of time on your hands, 784 01:04:08,553 --> 01:04:10,429 or maybe you have an active imagination. 785 01:04:13,724 --> 01:04:16,686 Get your facts straight. 786 01:04:16,769 --> 01:04:19,230 It was you who boasted that you'd be able to catch her 787 01:04:19,313 --> 01:04:22,441 and I gave you my full support because of that. 788 01:04:23,651 --> 01:04:26,279 But you've failed and put me at risk, 789 01:04:26,362 --> 01:04:29,866 and now you've followed me here and are accusing me of such nonsense. 790 01:04:30,491 --> 01:04:31,534 Right. 791 01:04:32,535 --> 01:04:35,204 You're one of those people, aren't you? 792 01:04:35,288 --> 01:04:38,958 The kind who get hung up on their mistakes and never grow past them. 793 01:04:41,669 --> 01:04:42,712 Fine. 794 01:04:43,713 --> 01:04:45,882 I shouldn't have come here. 795 01:04:45,965 --> 01:04:48,968 I should have known that asking you directly 796 01:04:50,428 --> 01:04:53,139 wouldn't have gotten me any answers. 797 01:04:56,309 --> 01:05:00,855 That's why you should exercise regularly and get some sunlight now and then. 798 01:05:01,898 --> 01:05:03,441 Enjoy your meal. 799 01:05:05,484 --> 01:05:07,278 You should have kept her hidden better. 800 01:05:07,862 --> 01:05:08,779 Hide what? 801 01:05:08,863 --> 01:05:11,032 You left Je-hui out in the open. 802 01:05:11,115 --> 01:05:14,243 K will soon find out who was behind all this. 803 01:05:18,915 --> 01:05:22,543 You really do seem to be living in a world of your own. 804 01:05:24,420 --> 01:05:25,671 Too bad. 805 01:05:26,464 --> 01:05:29,592 K is going to come and kill you. 806 01:05:30,301 --> 01:05:31,969 You better watch your back. 807 01:05:38,726 --> 01:05:41,520 Not that I think this would be enough to scare you. 808 01:05:42,229 --> 01:05:43,731 Who's killing who now? 809 01:05:50,863 --> 01:05:52,031 Does this 810 01:05:52,865 --> 01:05:54,367 look good on me? 811 01:06:43,249 --> 01:06:44,667 What have you done with Je-hui? 812 01:06:44,750 --> 01:06:47,253 -I don't know what you mean. -You'll die too if she's dead. 813 01:06:47,336 --> 01:06:49,255 Ms. Koo has disappeared too. 814 01:06:49,338 --> 01:06:52,591 -I'm worried if something's happened. -What happened to Ms. Koo? 815 01:06:52,675 --> 01:06:54,510 Anyone there? 816 01:06:54,593 --> 01:06:56,929 Is she in a better place? I don't want you in a better place. 817 01:06:57,013 --> 01:06:59,765 I could make you live in hell instead. 818 01:06:59,849 --> 01:07:01,809 I won't be there when you regret this. 819 01:07:01,892 --> 01:07:04,311 You were right. I'm sorry. 820 01:07:04,395 --> 01:07:05,396 I was just going for a walk. 821 01:07:05,479 --> 01:07:07,231 They've put in a lot of effort. 822 01:07:07,314 --> 01:07:08,524 Don't you think it will work? 823 01:07:08,607 --> 01:07:11,944 She has a rule that she only kills those who deserve it. 824 01:07:12,028 --> 01:07:14,655 I wasn't going to kill her, but I don't think I can resist. 825 01:07:14,739 --> 01:07:18,034 Tell me one good reason why I should get out of here. 826 01:07:18,117 --> 01:07:19,410 I've missed you. 827 01:07:19,493 --> 01:07:21,704 This is creepy. 828 01:07:21,787 --> 01:07:23,581 I knew you'd be back. 829 01:07:23,664 --> 01:07:26,917 There's definitely something bigger hidden behind it. 830 01:08:28,521 --> 01:08:33,526 Subtitle translation by: Alan Smithee 57483

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.