All language subtitles for HeartBeat E10 - Episode 10

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:40,666 --> 00:00:45,296 HEARTBEAT 2 00:00:45,379 --> 00:00:47,298 ALL CHARACTERS, NAMES, ORGANIZATIONS, GROUPS, EVENTS, 3 00:00:47,381 --> 00:00:49,383 AND SETTINGS ARE FICTITIOUS AND ANIMAL SAFETY GUIDELINES WERE FOLLOWED 4 00:00:56,557 --> 00:00:57,433 I need your love. 5 00:00:59,727 --> 00:01:00,728 Your love. 6 00:01:02,229 --> 00:01:03,397 Your love 7 00:01:04,732 --> 00:01:07,193 can help me become human. 8 00:01:07,651 --> 00:01:10,112 My love? 9 00:01:11,822 --> 00:01:13,282 Did you say "love"? 10 00:01:13,365 --> 00:01:14,325 That's right. 11 00:01:15,493 --> 00:01:18,746 Only your blood that is full of love 12 00:01:20,164 --> 00:01:21,832 can turn me into a human being. 13 00:01:24,251 --> 00:01:25,085 My blood? 14 00:01:31,675 --> 00:01:35,554 HEARTBEAT EPISODE 10 15 00:01:40,184 --> 00:01:41,268 {\an8}Why though? 16 00:01:41,769 --> 00:01:43,270 {\an8}Why must it be my blood? 17 00:01:43,771 --> 00:01:45,439 {\an8}Because you awoke me. 18 00:01:48,025 --> 00:01:49,235 {\an8}No human 19 00:01:50,110 --> 00:01:52,363 {\an8}can open a coffin occupied by a vampire. 20 00:01:53,656 --> 00:01:55,908 {\an8}However, you managed the impossible. 21 00:01:59,328 --> 00:02:00,704 {\an8}On top of that, 22 00:02:00,788 --> 00:02:02,998 {\an8}you also bit me. 23 00:02:08,963 --> 00:02:10,214 {\an8}I think that's when it started. 24 00:02:10,589 --> 00:02:14,301 {\an8}After that moment, a link formed between us. 25 00:02:15,094 --> 00:02:16,470 {\an8}A link? 26 00:02:17,429 --> 00:02:20,599 {\an8}My wound throbs whenever you're in danger. 27 00:02:20,933 --> 00:02:23,519 {\an8}It's like you're sending me a signal. 28 00:02:25,604 --> 00:02:26,814 {\an8}And most importantly, 29 00:02:30,109 --> 00:02:31,151 {\an8}your eyes. 30 00:02:32,653 --> 00:02:35,614 {\an8}I can only see my reflection in your eyes. 31 00:02:38,826 --> 00:02:40,411 You said before 32 00:02:40,995 --> 00:02:42,913 that my blood is full of poison. 33 00:02:44,290 --> 00:02:46,417 That it's far too poisonous even for a vampire to drink. 34 00:02:46,834 --> 00:02:48,878 So why are you saying that after all this time? 35 00:02:49,378 --> 00:02:50,880 If you had told me sooner-- 36 00:02:50,963 --> 00:02:52,089 You would've left me. 37 00:02:55,676 --> 00:02:57,595 Because people are afraid of vampires. 38 00:02:58,929 --> 00:03:01,932 Would you have remained by my side knowing that I needed to drink your blood 39 00:03:03,309 --> 00:03:04,727 in order to become human? 40 00:03:10,065 --> 00:03:13,193 Then where do we go from here? 41 00:03:14,486 --> 00:03:16,071 You need my blood. 42 00:03:16,405 --> 00:03:18,616 -Does that mean I'll die? -Don't jump to conclusions. 43 00:03:19,742 --> 00:03:21,702 I'm not saying I'm going to take your life. 44 00:03:22,286 --> 00:03:24,955 I only wish for your poisonous blood 45 00:03:25,289 --> 00:03:29,084 to be warmed up and filled with love. 46 00:03:30,377 --> 00:03:32,922 And I ask that you share your warmth with me 47 00:03:34,381 --> 00:03:37,051 since I was one day short of becoming human. 48 00:03:40,137 --> 00:03:41,180 Woo-hyeol, 49 00:03:42,473 --> 00:03:45,935 human blood is classified as type A, B, or O. 50 00:03:47,019 --> 00:03:49,772 Blood full of love? 51 00:03:50,856 --> 00:03:52,358 I don't get it. 52 00:03:52,441 --> 00:03:53,984 I know nothing of the sort. 53 00:04:04,370 --> 00:04:07,206 I must find a half-vampire with a scar on their body. 54 00:04:08,040 --> 00:04:10,000 It's the only way to lift 55 00:04:11,126 --> 00:04:12,252 this damn curse. 56 00:04:13,504 --> 00:04:14,713 It won't be easy though. 57 00:04:15,506 --> 00:04:19,134 Both my father and grandfather failed miserably. 58 00:04:20,761 --> 00:04:23,305 And I don't know how much time I have left. 59 00:04:23,514 --> 00:04:25,349 You don't need to say more. 60 00:04:25,432 --> 00:04:28,143 I will end the curse in any way I can. 61 00:04:28,227 --> 00:04:30,854 And I'll help in any way I can. 62 00:04:56,171 --> 00:04:57,089 Mr. Ko. 63 00:04:59,550 --> 00:05:01,468 You look like a dead man walking. 64 00:05:02,302 --> 00:05:03,595 I guess things aren't going well. 65 00:05:03,679 --> 00:05:06,265 Could you please refrain from talking about death around me? 66 00:05:06,348 --> 00:05:07,224 Right. 67 00:05:08,183 --> 00:05:09,101 Sorry about that. 68 00:05:15,983 --> 00:05:18,027 I ended up telling her everything. 69 00:05:20,654 --> 00:05:21,989 I told her that I need blood full of love 70 00:05:23,073 --> 00:05:25,159 to become human. 71 00:05:25,409 --> 00:05:27,161 Is that so? 72 00:05:27,703 --> 00:05:28,662 How did she respond? 73 00:05:28,746 --> 00:05:29,788 She didn't believe me. 74 00:05:29,872 --> 00:05:31,665 What do you mean by that? 75 00:05:31,749 --> 00:05:33,834 She said she doesn't believe one can have blood that is full of love 76 00:05:34,543 --> 00:05:36,045 and that she knows nothing of the sort. 77 00:05:37,838 --> 00:05:40,466 I guess it can be difficult for humans to understand. 78 00:05:45,721 --> 00:05:48,098 Only those who have been in love know how to love. 79 00:05:49,099 --> 00:05:51,518 I've never been in love, 80 00:05:51,602 --> 00:05:53,395 so I have no love to give anyone. 81 00:05:55,105 --> 00:05:57,399 On top of that, I'm struggling to even love myself right now. 82 00:05:58,317 --> 00:06:01,737 And I asked someone like that for blood full of love. 83 00:06:05,699 --> 00:06:07,618 Flowers that bloom on a dead tree. 84 00:06:08,452 --> 00:06:09,536 How pitiful. 85 00:06:13,999 --> 00:06:14,875 What's this? 86 00:06:15,459 --> 00:06:17,711 Brace yourself before opening it. 87 00:06:18,962 --> 00:06:20,214 What in the world is it? 88 00:06:34,144 --> 00:06:35,145 See? 89 00:06:35,479 --> 00:06:36,438 What did I tell you? 90 00:06:36,939 --> 00:06:38,398 He's a total lunatic. 91 00:06:39,274 --> 00:06:42,319 This is what Seon Woo-hyeol had? 92 00:06:42,778 --> 00:06:45,030 I found a hidden space in the basement of Shaded Oasis. 93 00:06:45,656 --> 00:06:47,241 I went down there following a hunch 94 00:06:47,866 --> 00:06:49,118 and stumbled on this. 95 00:06:54,248 --> 00:06:56,542 Why does he have something that looks centuries old? 96 00:07:02,923 --> 00:07:05,259 It feels like I'm looking at my past self. 97 00:07:08,971 --> 00:07:10,556 I must find out 98 00:07:10,639 --> 00:07:11,765 who this woman is. 99 00:07:12,057 --> 00:07:13,350 I may not know for sure, 100 00:07:14,184 --> 00:07:15,811 but I bet it'll blow your mind. 101 00:07:17,146 --> 00:07:18,272 What do you mean by that? 102 00:07:19,273 --> 00:07:20,440 Do you know something more? 103 00:07:27,406 --> 00:07:28,490 Pay for my services first. 104 00:07:47,593 --> 00:07:49,469 Did you sleep well last night? 105 00:07:49,553 --> 00:07:51,513 How could I after hearing all that? 106 00:07:53,473 --> 00:07:54,558 Then you must be tired. 107 00:07:55,392 --> 00:07:59,021 I thought all night about what you said. 108 00:07:59,229 --> 00:08:00,230 And? 109 00:08:00,522 --> 00:08:02,482 I'm afraid it won't happen. 110 00:08:03,609 --> 00:08:04,693 I see. 111 00:08:06,403 --> 00:08:08,530 I wouldn't mind giving you my blood at all 112 00:08:08,614 --> 00:08:10,199 since it's the same as blood donation. 113 00:08:10,699 --> 00:08:13,410 But what you want is blood full of love. 114 00:08:14,745 --> 00:08:17,247 What must one do to have blood full of love? 115 00:08:18,040 --> 00:08:19,791 Can that even happen? 116 00:08:20,292 --> 00:08:22,044 Rather than saying you can't, 117 00:08:22,127 --> 00:08:23,670 why don't you give it a try? 118 00:08:23,962 --> 00:08:25,422 I'll try my best as well. 119 00:08:25,672 --> 00:08:27,424 No amount of effort can change one's blood. 120 00:08:29,134 --> 00:08:31,595 Just don't get your hopes up 121 00:08:32,012 --> 00:08:34,139 since it's not something I can control. 122 00:08:35,390 --> 00:08:36,391 All right. 123 00:08:44,316 --> 00:08:45,442 Hello? 124 00:08:46,902 --> 00:08:47,861 What? 125 00:08:49,029 --> 00:08:50,572 Hold on. Do-sik is what? 126 00:08:51,740 --> 00:08:52,741 Right. 127 00:08:52,824 --> 00:08:54,159 Thank you for letting me know. 128 00:08:55,285 --> 00:08:56,787 Did something happen to Do-sik? 129 00:08:56,870 --> 00:08:58,247 He collapsed and is in the hospital. 130 00:08:58,330 --> 00:08:59,998 -I'm heading out. -Okay. 131 00:09:05,045 --> 00:09:06,630 She seems quite concerned about him. 132 00:09:11,385 --> 00:09:15,180 Judging by her reaction, it doesn't seem completely hopeless. 133 00:09:23,063 --> 00:09:27,859 GUKIL JUNGANG MEDICAL CENTER 134 00:09:30,487 --> 00:09:31,446 Come in. 135 00:09:36,785 --> 00:09:38,620 In-hae, how did you... 136 00:09:38,704 --> 00:09:39,997 Are you okay? 137 00:09:41,123 --> 00:09:42,040 What? 138 00:09:42,791 --> 00:09:44,042 Right, well... 139 00:09:47,838 --> 00:09:49,715 I didn't want you to see me like this. 140 00:09:49,798 --> 00:09:51,550 That's what you're worried about? 141 00:09:51,883 --> 00:09:54,136 What did the doctor say? Are the test results back? 142 00:09:54,720 --> 00:09:56,263 I heard you suddenly collapsed. 143 00:09:57,723 --> 00:09:59,224 Why are you laughing? 144 00:09:59,308 --> 00:10:01,018 There's nothing funny about the situation. 145 00:10:01,101 --> 00:10:02,728 There's that scary expression of yours. 146 00:10:02,811 --> 00:10:03,770 Do-sik. 147 00:10:04,187 --> 00:10:06,815 My tests came back clean. I'm fine. 148 00:10:07,357 --> 00:10:08,900 -Are you sure? -Yes. 149 00:10:12,779 --> 00:10:14,531 If I had known, 150 00:10:14,614 --> 00:10:17,075 I would've gotten you supplements rather than a necktie. 151 00:10:17,367 --> 00:10:19,119 This is much better than a gift. 152 00:10:20,078 --> 00:10:21,830 You visiting me in the hospital 153 00:10:22,831 --> 00:10:23,957 and worrying about me. 154 00:10:25,334 --> 00:10:28,295 So this is how it feels to have someone care about you. 155 00:10:40,140 --> 00:10:41,475 I see you were outside. 156 00:10:44,019 --> 00:10:45,270 What brings you by at this hour? 157 00:10:45,479 --> 00:10:47,773 Isn't it obvious? I'm here to see you. 158 00:10:48,940 --> 00:10:50,859 Didn't you miss me? 159 00:10:50,942 --> 00:10:53,028 You never called me after saying such things. 160 00:10:56,782 --> 00:10:58,784 Check the bags under my eyes. 161 00:10:59,117 --> 00:11:00,952 Your words kept me curious all night. 162 00:11:02,579 --> 00:11:05,040 I apologize. It wasn't my intention. 163 00:11:06,124 --> 00:11:07,417 Is Ms. Joo inside? 164 00:11:07,501 --> 00:11:08,627 Well... 165 00:11:09,419 --> 00:11:11,880 She hurried out after hearing that Do-sik was in the hospital. 166 00:11:12,172 --> 00:11:13,340 Mr. Shin? 167 00:11:14,257 --> 00:11:15,258 Is he ill? 168 00:11:15,342 --> 00:11:17,719 I'm not aware of the details. 169 00:11:19,805 --> 00:11:22,474 Then why don't we talk first? 170 00:11:27,813 --> 00:11:28,772 Come in. 171 00:11:44,329 --> 00:11:46,957 I found a hidden space in the basement of Shaded Oasis. 172 00:11:49,751 --> 00:11:51,128 What did you have to say? 173 00:11:54,673 --> 00:11:56,383 I've been wondering for some time. 174 00:11:57,259 --> 00:11:58,677 What's over there? 175 00:11:59,094 --> 00:12:00,053 Can I take a look? 176 00:12:10,272 --> 00:12:11,857 It's fine if you feel uncomfortable. 177 00:12:17,028 --> 00:12:17,946 It's all right. 178 00:12:18,780 --> 00:12:20,073 You can go take a look. 179 00:12:29,541 --> 00:12:30,500 Oh, my. 180 00:12:31,460 --> 00:12:33,378 This is where you're staying? 181 00:12:36,882 --> 00:12:38,008 How fascinating. 182 00:12:39,217 --> 00:12:40,886 It's like I'm in a different world 183 00:12:42,095 --> 00:12:44,473 as if time has stopped in this room a long time ago. 184 00:12:50,187 --> 00:12:51,188 Goodness. 185 00:12:52,481 --> 00:12:53,732 It's so cool. 186 00:12:54,524 --> 00:12:57,277 You seem to like the space. 187 00:12:57,360 --> 00:12:58,361 I really do. 188 00:13:00,489 --> 00:13:02,199 They say one's room 189 00:13:02,532 --> 00:13:04,659 reflects who that person is. 190 00:13:05,994 --> 00:13:08,079 It's like I'm seeing who you are inside. 191 00:13:18,507 --> 00:13:19,925 But for some reason, 192 00:13:20,008 --> 00:13:21,760 it looks a bit lonely. 193 00:13:25,764 --> 00:13:29,559 Isn't it lonely to be alone in such a secret space? 194 00:13:32,938 --> 00:13:36,483 There isn't a better place to wait for someone. 195 00:13:37,442 --> 00:13:38,860 Here, you can long for that person 196 00:13:39,653 --> 00:13:42,280 without realizing that time is passing by. 197 00:13:42,781 --> 00:13:45,367 Is this related to that woman named Hae-sun? 198 00:13:46,576 --> 00:13:49,037 You told me when we first met outside the mansion 199 00:13:49,663 --> 00:13:51,540 that not a day went by without thinking of her. 200 00:13:53,500 --> 00:13:56,545 You obviously loved her enough to embrace me the second you saw me. 201 00:13:57,796 --> 00:13:59,172 So why did you break up? 202 00:14:02,300 --> 00:14:03,510 We didn't break up. 203 00:14:05,178 --> 00:14:07,597 She passed away a long time ago. 204 00:14:08,557 --> 00:14:09,599 And it was my fault. 205 00:14:12,811 --> 00:14:14,271 When you and I first met, 206 00:14:14,813 --> 00:14:17,148 it felt as though Hae-sun had come back to life. 207 00:14:17,566 --> 00:14:18,775 That's why I... 208 00:14:26,908 --> 00:14:27,951 I apologize. 209 00:14:28,159 --> 00:14:30,328 I shouldn't have said anything. 210 00:14:31,496 --> 00:14:32,581 Please forget what I said. 211 00:14:34,833 --> 00:14:36,126 Would you like to see what's here? 212 00:14:38,545 --> 00:14:40,714 You must've loved her a lot. 213 00:14:42,966 --> 00:14:46,386 Hearing about your ex should upset me, 214 00:14:47,345 --> 00:14:50,640 but I can't be angry or sad. 215 00:14:52,726 --> 00:14:55,103 It feels odd. 216 00:14:56,146 --> 00:14:57,606 I wonder why. 217 00:14:59,107 --> 00:15:01,443 Everything feels odd. 218 00:15:09,743 --> 00:15:11,661 Everything that concerns you. 219 00:15:12,829 --> 00:15:14,789 Me coming to this mansion, 220 00:15:14,873 --> 00:15:16,833 the fact that I met you here, 221 00:15:18,335 --> 00:15:20,712 and the way you look and talk to me. 222 00:15:21,421 --> 00:15:22,505 What is all this? 223 00:15:24,549 --> 00:15:25,675 Who are we... 224 00:15:26,593 --> 00:15:27,677 to each other? 225 00:15:36,853 --> 00:15:37,937 Do you... 226 00:15:38,980 --> 00:15:40,357 recall something? 227 00:15:52,452 --> 00:15:53,370 Woo-hyeol. 228 00:15:54,579 --> 00:15:55,789 Are you home? 229 00:16:00,001 --> 00:16:03,046 Why is it that moments like this always get interrupted? 230 00:16:08,134 --> 00:16:09,094 Hey. 231 00:16:12,347 --> 00:16:13,848 Ms. Joo, you're back. 232 00:16:14,140 --> 00:16:16,267 I came by to talk to Mr. Seon. 233 00:16:16,351 --> 00:16:17,852 I see. 234 00:16:17,936 --> 00:16:18,895 Gosh. 235 00:16:18,978 --> 00:16:20,772 It's like you caught us doing something we shouldn't have. 236 00:16:20,855 --> 00:16:21,731 It's not like that. 237 00:16:21,815 --> 00:16:24,693 No, that's not what I thought at all. 238 00:16:24,776 --> 00:16:26,528 I'm only kidding. 239 00:16:26,611 --> 00:16:28,279 You're a tough one to joke around with. 240 00:16:29,864 --> 00:16:31,074 I'll get going then. 241 00:16:33,451 --> 00:16:36,037 Let's continue our chat some other time. 242 00:16:37,831 --> 00:16:38,748 Sure. 243 00:16:55,724 --> 00:16:58,727 Were you two talking about something important? 244 00:17:00,103 --> 00:17:02,105 -No. -I know you were. 245 00:17:02,188 --> 00:17:05,567 Otherwise, you wouldn't have been down in the basement. 246 00:17:07,694 --> 00:17:10,363 You don't like having people in your space. 247 00:17:10,447 --> 00:17:11,948 You won't even let me clean it. 248 00:17:14,868 --> 00:17:17,620 Did you tell her about Hae-sun today? 249 00:17:19,539 --> 00:17:21,249 Why would I 250 00:17:22,625 --> 00:17:24,544 when she doesn't even remember her former life 251 00:17:25,378 --> 00:17:28,047 and I failed to become human? 252 00:17:29,215 --> 00:17:30,759 Former lives and reincarnations. 253 00:17:31,885 --> 00:17:33,595 She wouldn't even believe all that. 254 00:17:33,887 --> 00:17:35,013 You don't either. 255 00:17:35,930 --> 00:17:39,476 You said you don't believe that blood can be full of love. 256 00:17:43,396 --> 00:17:44,355 Right. 257 00:17:45,607 --> 00:17:47,650 How's Do-sik? Is he all right? 258 00:17:48,485 --> 00:17:50,236 Yes. Fortunately, he's doing fine. 259 00:17:55,825 --> 00:17:56,743 Are you okay? 260 00:17:57,452 --> 00:17:58,453 You seem exhausted. 261 00:18:01,247 --> 00:18:03,458 I guess being back at the hospital 262 00:18:03,541 --> 00:18:05,502 made me tense up a little. 263 00:18:07,128 --> 00:18:10,423 My mom was unwell and was in the hospital for a long time. 264 00:18:12,008 --> 00:18:15,136 So seeing patients in their gowns 265 00:18:15,220 --> 00:18:16,679 reminds me of that time. 266 00:18:17,597 --> 00:18:18,848 It was a bit much to handle. 267 00:18:19,849 --> 00:18:22,185 You must miss your mother a lot. 268 00:18:22,519 --> 00:18:24,270 Yes, I do. 269 00:18:26,022 --> 00:18:29,651 She wanted to stay by my side for as long as she could. 270 00:18:38,743 --> 00:18:40,745 Why are you looking at me with such pity? 271 00:18:42,664 --> 00:18:43,790 I wasn't. 272 00:18:45,166 --> 00:18:46,292 I was just thinking. 273 00:18:47,585 --> 00:18:49,337 I was wondering 274 00:18:49,754 --> 00:18:52,966 if people would also miss me after I leave this world. 275 00:18:53,842 --> 00:18:56,803 Why would you think that when vampires are immortal? 276 00:18:59,347 --> 00:19:00,473 Right. 277 00:19:01,933 --> 00:19:03,852 I don't know why that came to mind. 278 00:19:05,562 --> 00:19:06,688 Head inside then. 279 00:19:06,938 --> 00:19:08,523 I'm going to go get some fresh air. 280 00:19:23,872 --> 00:19:25,290 Have you lost your mind? 281 00:19:25,707 --> 00:19:28,126 Why would you tell her everything? 282 00:19:29,127 --> 00:19:32,130 I also think it was careless of you. 283 00:19:34,841 --> 00:19:37,594 I only told her because she asked how I can become human. 284 00:19:39,262 --> 00:19:41,890 But I guess it's easier said than done. 285 00:19:41,973 --> 00:19:46,060 Wasn't she getting closer to her male friend from college? 286 00:19:46,477 --> 00:19:47,812 That's what I thought, 287 00:19:47,896 --> 00:19:49,022 but I was wrong. 288 00:19:50,607 --> 00:19:54,068 She won't open her heart to him easily. 289 00:19:54,152 --> 00:19:57,488 It's safe to say that her heart doesn't have a door that can be opened. 290 00:19:57,947 --> 00:19:59,824 She put up a wall that can't be broken. 291 00:20:01,701 --> 00:20:03,745 Whose fault is it that you didn't become human? 292 00:20:03,828 --> 00:20:05,872 Does she have no conscience? 293 00:20:05,955 --> 00:20:08,958 She should be trying her best to repair the damage. 294 00:20:09,250 --> 00:20:10,793 I heard her story, 295 00:20:10,877 --> 00:20:13,546 and it seems like she had a rough upbringing. 296 00:20:14,756 --> 00:20:16,841 Her mother passed away when she was young, 297 00:20:16,925 --> 00:20:18,718 and her father went missing. 298 00:20:19,218 --> 00:20:21,596 So forget about love. Surviving must've been hard enough. 299 00:20:22,180 --> 00:20:23,431 I didn't know that 300 00:20:24,390 --> 00:20:26,643 and kept pushing her into falling in love. 301 00:20:26,851 --> 00:20:27,936 Hold on. 302 00:20:28,353 --> 00:20:30,438 Did you say her father went missing? 303 00:20:30,521 --> 00:20:31,356 Yes. 304 00:20:32,023 --> 00:20:33,524 Although I never got to meet him, 305 00:20:33,608 --> 00:20:36,235 he must've been Butler Joo's descendant 306 00:20:36,319 --> 00:20:37,862 who protected me and the mansion. 307 00:20:38,237 --> 00:20:39,656 I felt terrible. 308 00:20:40,323 --> 00:20:41,908 -So he's missing. -Yes. 309 00:20:42,784 --> 00:20:44,619 I smell something fishy. 310 00:20:44,702 --> 00:20:46,829 I know. It's been bothering me the whole time. 311 00:20:46,913 --> 00:20:47,956 You didn't wash your feet, did you? 312 00:20:48,039 --> 00:20:49,374 My goodness, are you serious? 313 00:20:49,457 --> 00:20:50,541 As if that's anything new. 314 00:20:51,626 --> 00:20:52,710 What are you doing? Hey. 315 00:20:53,086 --> 00:20:54,379 -Seriously? -It's fragrant. 316 00:20:56,881 --> 00:21:00,134 Seeing how your bills have been piling up 317 00:21:00,426 --> 00:21:02,929 tells me you won't be able to pay me on time yet again. 318 00:21:03,012 --> 00:21:04,555 Pour fuel on the fire, will you? 319 00:21:04,639 --> 00:21:06,391 -What's wrong? -Damn it. 320 00:21:06,975 --> 00:21:07,934 What is it? 321 00:21:09,227 --> 00:21:10,311 What's going on? 322 00:21:12,397 --> 00:21:13,398 Listen up. 323 00:21:13,982 --> 00:21:15,692 Nothing is for free. 324 00:21:15,775 --> 00:21:18,820 Life is all about give and take. 325 00:21:19,904 --> 00:21:21,572 To get what I want, 326 00:21:21,656 --> 00:21:24,409 you must give what the other wants. 327 00:21:24,951 --> 00:21:27,036 You need her blood that is full of love. 328 00:21:27,120 --> 00:21:28,579 But would she hand it over for free? 329 00:21:28,955 --> 00:21:30,331 I know I wouldn't. 330 00:21:30,623 --> 00:21:31,499 I see. 331 00:21:31,582 --> 00:21:32,458 What? 332 00:21:34,877 --> 00:21:35,962 So what will you do for her 333 00:21:36,045 --> 00:21:39,215 if she gives you her blood that's full of love? 334 00:21:41,134 --> 00:21:43,511 What could I possibly do... 335 00:21:44,721 --> 00:21:45,805 for her? 336 00:21:45,888 --> 00:21:49,017 Think long and hard about what she needs the most. 337 00:21:49,100 --> 00:21:50,309 You'll find your answer. 338 00:22:07,535 --> 00:22:10,496 How can I help him when I don't know what I can do? 339 00:22:11,539 --> 00:22:14,709 What does one have to do to have blood full of love? 340 00:22:20,840 --> 00:22:21,924 What are you doing out here? 341 00:22:22,884 --> 00:22:23,926 Are you drinking alone? 342 00:22:24,635 --> 00:22:26,471 Where's your boyfriend? 343 00:22:26,554 --> 00:22:27,597 What? 344 00:22:27,680 --> 00:22:30,099 I don't have a boyfriend. 345 00:22:30,183 --> 00:22:32,852 The guy who talks funny. Isn't he your boyfriend? 346 00:22:32,935 --> 00:22:33,770 What? 347 00:22:33,853 --> 00:22:34,771 Gosh, no. 348 00:22:34,854 --> 00:22:36,689 Our relationship is strictly professional. 349 00:22:37,065 --> 00:22:38,858 What do you take me for? 350 00:22:38,941 --> 00:22:40,276 Relax. 351 00:22:40,359 --> 00:22:41,778 There's no need to get all defensive. 352 00:22:42,028 --> 00:22:43,446 -Sorry? -Jeez. 353 00:22:45,073 --> 00:22:46,908 Wait, So-i. 354 00:22:58,127 --> 00:23:01,589 Have you been in a lot of relationships? 355 00:23:02,965 --> 00:23:04,842 That hit a raw nerve. 356 00:23:06,052 --> 00:23:09,806 Have you heard of the term "trash collector"? 357 00:23:10,181 --> 00:23:12,100 -"Trash collector"? -Yes. 358 00:23:12,183 --> 00:23:13,184 What's that? 359 00:23:13,810 --> 00:23:16,854 It means that I keep dating men who are trash. 360 00:23:19,649 --> 00:23:20,525 What about you? 361 00:23:21,109 --> 00:23:22,568 Have you been in many relationships? 362 00:23:22,652 --> 00:23:24,987 Me? Well... 363 00:23:27,073 --> 00:23:28,741 Don't tell me you've never been in one. 364 00:23:30,868 --> 00:23:32,537 Sorry? Well, I guess... 365 00:23:33,162 --> 00:23:34,914 Life has been busy for me. 366 00:23:34,997 --> 00:23:37,834 As if. You're always here at the mansion. 367 00:23:42,338 --> 00:23:43,881 You're right. 368 00:23:45,883 --> 00:23:48,052 To be honest, I'm not sure whether it's that 369 00:23:48,803 --> 00:23:50,721 I'm choosing not to or I can't. 370 00:23:51,681 --> 00:23:55,685 I don't seem to be gifted in relationships. 371 00:23:55,768 --> 00:23:57,019 Unbelievable. 372 00:23:57,311 --> 00:24:00,064 People like you try to learn about romance from books. 373 00:24:00,398 --> 00:24:02,733 Why must one be gifted in order to like someone? 374 00:24:02,817 --> 00:24:04,110 If you like them, that's that. 375 00:24:05,069 --> 00:24:07,905 If thinking of them puts a smile on your face and you miss them 376 00:24:08,114 --> 00:24:09,407 and want to be with them, 377 00:24:09,490 --> 00:24:11,200 that's love. 378 00:24:13,411 --> 00:24:15,413 Let go of the fantasies you have about it. 379 00:24:15,746 --> 00:24:17,081 It's not as grand as you think. 380 00:24:32,013 --> 00:24:34,307 Why must one be gifted in order to like someone? 381 00:24:34,390 --> 00:24:35,766 If you like them, that's that. 382 00:24:36,642 --> 00:24:39,395 If thinking of them puts a smile on your face and you miss them 383 00:24:39,604 --> 00:24:40,730 and wish to be with them, 384 00:24:41,564 --> 00:24:43,191 that's love. 385 00:24:53,534 --> 00:24:54,535 Are you all right? 386 00:24:55,077 --> 00:24:55,953 I'm fine. 387 00:24:56,037 --> 00:24:57,246 Goodness. 388 00:25:00,958 --> 00:25:02,919 Have you been drinking again? 389 00:25:03,419 --> 00:25:04,545 You smell like alcohol. 390 00:25:05,671 --> 00:25:07,340 I didn't drink that much. 391 00:25:10,509 --> 00:25:13,930 Think long and hard about what she needs the most. 392 00:25:14,388 --> 00:25:15,431 You'll find your answer. 393 00:25:17,058 --> 00:25:18,059 By the way... 394 00:25:22,521 --> 00:25:23,356 So... 395 00:25:27,109 --> 00:25:28,653 I'd like to propose something 396 00:25:28,736 --> 00:25:31,614 that'll help you make up your mind. 397 00:25:32,073 --> 00:25:33,324 As in? 398 00:25:37,245 --> 00:25:38,829 For there to be a deal, 399 00:25:39,872 --> 00:25:41,832 we must agree to the conditions. 400 00:25:43,292 --> 00:25:46,712 I wasn't asking for your blood for free. 401 00:25:47,380 --> 00:25:50,549 If you give me your blood full of love, 402 00:25:50,633 --> 00:25:53,678 I will pay you back in a way that is fitting. 403 00:25:53,761 --> 00:25:55,638 Really? How? 404 00:25:56,305 --> 00:25:57,431 Well, 405 00:25:57,682 --> 00:26:01,686 I'm sure you want this as much as 406 00:26:02,019 --> 00:26:04,313 I want to become human. 407 00:26:07,692 --> 00:26:08,859 Go ahead. 408 00:26:08,943 --> 00:26:10,486 What could I desperately want? 409 00:26:13,864 --> 00:26:14,865 I will... 410 00:26:16,284 --> 00:26:17,660 leave the mansion. 411 00:26:19,370 --> 00:26:21,497 If you just give me your blood that's full of love, 412 00:26:21,706 --> 00:26:24,792 the mansion will be entirely yours. 413 00:26:26,127 --> 00:26:28,337 What do you say? Does that intrigue you? 414 00:26:32,258 --> 00:26:34,051 Do you mean that? 415 00:26:34,927 --> 00:26:35,886 Of course. 416 00:26:35,970 --> 00:26:37,888 Vampires never make empty promises. 417 00:26:37,972 --> 00:26:39,890 That's not what I mean. 418 00:26:40,766 --> 00:26:44,645 Were you going to leave the mansion after you drink my blood and become human? 419 00:26:45,187 --> 00:26:46,022 Why? 420 00:26:46,522 --> 00:26:47,940 Is there something wrong with that? 421 00:26:51,152 --> 00:26:51,986 I see. 422 00:26:52,987 --> 00:26:56,490 Of course I'm going to pay back the money I owe you. 423 00:26:56,782 --> 00:27:00,077 I'm not one to just leave without paying back what I owe, 424 00:27:00,161 --> 00:27:02,121 so you don't have to worry. 425 00:27:07,043 --> 00:27:08,210 So what do you say? 426 00:27:08,836 --> 00:27:09,920 Are you up for it? 427 00:27:16,719 --> 00:27:18,137 I've been wondering 428 00:27:18,387 --> 00:27:20,056 what you'd give me in return for my blood. 429 00:27:21,390 --> 00:27:23,225 So you'll move out of this house. 430 00:27:23,434 --> 00:27:24,435 Yes. 431 00:27:24,935 --> 00:27:27,897 Okay, I hear you. Let me think it over. 432 00:27:29,815 --> 00:27:30,775 What... 433 00:27:38,824 --> 00:27:40,284 Did I do something wrong? 434 00:27:44,872 --> 00:27:46,165 We didn't break up. 435 00:27:46,248 --> 00:27:48,167 She passed away a long time ago. 436 00:27:49,085 --> 00:27:50,086 And it was my fault. 437 00:27:50,836 --> 00:27:52,171 It doesn't make any sense. 438 00:27:52,546 --> 00:27:55,049 Exactly. This doesn't make any sense. 439 00:27:55,966 --> 00:27:56,926 What? 440 00:27:57,510 --> 00:27:59,637 I thought you knew how much I like money. 441 00:28:00,137 --> 00:28:02,348 But is this all you're paying me? 442 00:28:03,391 --> 00:28:05,518 What I brought you is worth way more than this. 443 00:28:05,601 --> 00:28:09,355 The designer clothes you wear and the car you drive. 444 00:28:09,730 --> 00:28:11,315 Who paid for them? 445 00:28:11,399 --> 00:28:12,525 Have you forgotten that? 446 00:28:12,608 --> 00:28:14,777 This is a separate matter. 447 00:28:18,531 --> 00:28:19,782 Do you not want to work with me? 448 00:28:19,865 --> 00:28:21,283 I'm being professional. 449 00:28:21,367 --> 00:28:23,577 I want a fair reward for my work. 450 00:28:24,161 --> 00:28:27,164 If that's too much for you, we'll go our separate ways. 451 00:28:27,248 --> 00:28:29,125 -Are you done? -I have more to say, 452 00:28:29,208 --> 00:28:31,293 but I won't since I'm busy. 453 00:28:39,760 --> 00:28:41,220 What are you looking at? 454 00:28:41,887 --> 00:28:42,847 JOB OPENINGS 455 00:28:42,930 --> 00:28:45,141 How about working the night shift at a delivery service company? 456 00:28:45,224 --> 00:28:46,475 Working nights will be good. 457 00:28:46,559 --> 00:28:47,476 We'll ruin our health. 458 00:28:47,560 --> 00:28:49,854 Is that worth it when we can barely afford blood? 459 00:28:50,229 --> 00:28:51,397 You think so? 460 00:28:51,480 --> 00:28:53,107 Then what about a convenience store? 461 00:28:53,941 --> 00:28:56,819 Are you sure you can handle drunk people making a scene at night? 462 00:28:59,238 --> 00:29:00,114 All right. 463 00:29:00,698 --> 00:29:02,700 Then let's wash dishes at a restaurant. 464 00:29:02,783 --> 00:29:05,035 You expect me to wash dishes 465 00:29:05,119 --> 00:29:06,787 with these soft and delicate hands? 466 00:29:07,163 --> 00:29:08,622 You don't want to do anything. 467 00:29:08,706 --> 00:29:10,249 Are you kidding me? 468 00:29:10,332 --> 00:29:12,418 You must read the current trend 469 00:29:12,877 --> 00:29:14,962 even when it comes to part-time jobs. 470 00:29:15,254 --> 00:29:16,547 Current trend, my ass. 471 00:29:16,630 --> 00:29:17,882 Let's see. 472 00:29:17,965 --> 00:29:20,259 What's a job that's less exhausting 473 00:29:20,342 --> 00:29:22,761 and pays a decent amount by the day? 474 00:29:23,888 --> 00:29:24,847 This is it! 475 00:29:36,317 --> 00:29:37,318 Do I look all right? 476 00:29:38,486 --> 00:29:40,237 This sure is fascinating. 477 00:29:40,571 --> 00:29:42,072 I have my emotions in control today. 478 00:29:42,740 --> 00:29:45,576 Seop, background acting is better than people think. 479 00:29:45,659 --> 00:29:49,330 All you have to do is show reactions that fit the scene. 480 00:29:49,413 --> 00:29:50,706 And they pay good money too. 481 00:29:50,956 --> 00:29:52,833 It's a sweet job for people like us. 482 00:29:55,419 --> 00:29:57,421 All right. Listen up, everyone. 483 00:29:58,214 --> 00:30:01,842 You'll sit here enjoying your noodles 484 00:30:01,926 --> 00:30:03,260 but run away 485 00:30:03,344 --> 00:30:06,013 as soon as the main character enters the room, okay? 486 00:30:06,096 --> 00:30:08,349 -Got it. -Excuse me. Must I eat the jjajangmyeon? 487 00:30:08,432 --> 00:30:11,644 Eating your jjajangmyeon is the most important element of this scene. 488 00:30:11,894 --> 00:30:14,897 You have to enjoy it as best as you can. Got it? 489 00:30:14,980 --> 00:30:16,273 Goodness. 490 00:30:16,815 --> 00:30:18,108 What do we do? 491 00:30:18,192 --> 00:30:19,944 But we're ready to show emotions. 492 00:30:20,027 --> 00:30:22,446 Enjoy it as best as you can. 493 00:30:25,574 --> 00:30:27,826 GUKIL JUNGANG MEDICAL CENTER 494 00:30:31,455 --> 00:30:32,748 It's good to have you back, sir. 495 00:30:33,415 --> 00:30:34,833 Don't you have something to tell me? 496 00:30:36,377 --> 00:30:37,211 Right. 497 00:30:37,878 --> 00:30:39,547 Actually, I was going to... 498 00:30:39,630 --> 00:30:41,257 -Thank you. -Sorry? 499 00:30:41,465 --> 00:30:42,675 For calling her on my behalf. 500 00:30:45,135 --> 00:30:46,220 No problem. 501 00:30:47,763 --> 00:30:49,557 What about the thing I asked you? 502 00:30:52,476 --> 00:30:53,602 Here you go. 503 00:30:55,396 --> 00:30:57,439 There are a few people in Seon Woo-hyeol's life 504 00:30:57,523 --> 00:30:59,191 who are a bit suspicious. 505 00:30:59,608 --> 00:31:01,193 I'll need to further look into it. 506 00:31:05,406 --> 00:31:06,740 Should we head to the office? 507 00:31:07,575 --> 00:31:08,534 No. 508 00:31:09,285 --> 00:31:11,870 There's something I must do before that. 509 00:31:21,755 --> 00:31:22,715 Hey. 510 00:31:24,550 --> 00:31:25,509 This is a surprise. 511 00:31:25,843 --> 00:31:27,344 Why did you want to see me? 512 00:31:28,053 --> 00:31:29,513 Are you feeling better? 513 00:31:29,847 --> 00:31:31,307 I'll ask point-blank. 514 00:31:32,725 --> 00:31:34,602 How long are you going to stay at the guest house? 515 00:31:36,020 --> 00:31:37,146 What do you mean by that? 516 00:31:37,229 --> 00:31:38,981 I'm asking you to leave Shaded Oasis. 517 00:31:40,149 --> 00:31:42,234 It bothers and annoys me 518 00:31:42,318 --> 00:31:43,861 that you live with In-hae. 519 00:31:44,361 --> 00:31:45,821 How rude of you. 520 00:31:45,904 --> 00:31:47,281 Who are you to tell me to leave? 521 00:31:47,990 --> 00:31:49,491 If you don't have a place to stay, 522 00:31:50,075 --> 00:31:51,702 I'll set you up. 523 00:31:51,785 --> 00:31:53,912 I can also find you a job if you want. 524 00:31:57,916 --> 00:31:59,627 Once I get what I want, 525 00:32:00,377 --> 00:32:03,589 I will leave the house of my own accord, so do not worry. 526 00:32:07,926 --> 00:32:09,136 And what is it that you want? 527 00:32:10,554 --> 00:32:11,722 I'll get you whatever you need. 528 00:32:14,099 --> 00:32:15,684 I'm afraid it's not that simple. 529 00:32:17,061 --> 00:32:18,896 This conversation never happened. 530 00:32:36,413 --> 00:32:38,040 SHADED OASIS GUEST HOUSE 531 00:32:38,123 --> 00:32:39,541 RESERVATIONS: 0 532 00:32:43,462 --> 00:32:45,005 MS. NA HAE-WON 533 00:32:48,217 --> 00:32:49,426 Hello, Ms. Na. 534 00:32:49,510 --> 00:32:50,552 Ms. Joo, 535 00:32:50,636 --> 00:32:53,263 if you're free, could we meet up and talk? 536 00:32:53,555 --> 00:32:54,848 Today? 537 00:32:58,102 --> 00:33:01,313 I asked to meet outside because I felt I was visiting the guest house too often. 538 00:33:01,397 --> 00:33:02,439 I hope that's all right. 539 00:33:02,523 --> 00:33:03,357 It is. 540 00:33:04,066 --> 00:33:06,068 So how has it been running the guest house? 541 00:33:07,027 --> 00:33:10,572 Actually, we're not getting as many guests as I thought we would, 542 00:33:11,407 --> 00:33:12,616 so things haven't been easy. 543 00:33:12,700 --> 00:33:14,618 But I'm going to try harder. 544 00:33:16,328 --> 00:33:18,747 Simply trying harder won't guarantee success. 545 00:33:19,832 --> 00:33:22,042 Not with all the guest houses you can find in Seoul. 546 00:33:22,334 --> 00:33:24,628 PR during the early stages is key if you want to make a mark. 547 00:33:24,962 --> 00:33:26,797 Right, of course. 548 00:33:27,881 --> 00:33:29,550 I actually have a good idea. 549 00:33:29,842 --> 00:33:31,260 Would you be open to helping me? 550 00:33:31,343 --> 00:33:32,261 What do you mean? 551 00:33:32,553 --> 00:33:34,722 How about you throw a party at Shaded Oasis? 552 00:33:35,639 --> 00:33:36,724 A party? 553 00:33:36,807 --> 00:33:39,435 We'll invite random people to the guest house 554 00:33:39,518 --> 00:33:41,228 and let them enjoy a party together. 555 00:33:41,603 --> 00:33:44,189 If we make it a retro theme and have everyone dress accordingly, 556 00:33:44,273 --> 00:33:46,191 I'm sure it'll blow up on social media. 557 00:33:46,692 --> 00:33:47,693 What do you think? 558 00:33:48,819 --> 00:33:51,280 It does sound like a good idea, but-- 559 00:33:51,363 --> 00:33:55,200 Right? Don't worry about expenses and make it as grand as possible. 560 00:33:55,284 --> 00:33:56,285 You know what I mean, right? 561 00:33:59,163 --> 00:34:00,414 Your role is most important. 562 00:34:01,540 --> 00:34:03,876 I want to get closer to Mr. Seon. 563 00:34:04,626 --> 00:34:07,004 I'm planning to dress up for the party and ask him out. 564 00:34:08,005 --> 00:34:09,173 Can I count on your help? 565 00:34:27,775 --> 00:34:29,860 Only your blood that is full of love 566 00:34:29,943 --> 00:34:32,279 can turn me into a human being. 567 00:34:34,656 --> 00:34:35,699 Hae-sun. 568 00:34:35,949 --> 00:34:38,577 I want to get closer to Mr. Seon. 569 00:34:38,660 --> 00:34:41,121 I'm planning to dress up for the party and ask him out. 570 00:34:41,205 --> 00:34:42,289 Can I count on your help? 571 00:34:47,419 --> 00:34:48,504 A party? 572 00:34:49,046 --> 00:34:53,258 Ms. Na suggested it to promote the guest house. 573 00:34:53,634 --> 00:34:54,718 She did? 574 00:35:01,016 --> 00:35:02,976 But why don't you seem excited? 575 00:35:04,269 --> 00:35:06,021 It's like someone is forcing you to do it. 576 00:35:06,980 --> 00:35:09,566 Throwing a party is a lot of work. 577 00:35:09,650 --> 00:35:12,903 From preparing the food to setting up the place... 578 00:35:13,570 --> 00:35:16,198 I agreed with her on the spot, but... 579 00:35:16,281 --> 00:35:17,699 Don't worry. 580 00:35:17,783 --> 00:35:19,993 I'm an expert when it comes to parties. 581 00:35:20,619 --> 00:35:22,955 Allow me to work my magic. 582 00:35:23,497 --> 00:35:25,874 You can take care of it if you're that confident then. 583 00:35:26,208 --> 00:35:27,626 I'll stay out of it. 584 00:35:48,272 --> 00:35:49,940 Once I get what I want, 585 00:35:50,649 --> 00:35:53,777 I will leave the house of my own accord, so do not worry. 586 00:35:58,699 --> 00:36:00,325 What is it that he wants? 587 00:36:07,124 --> 00:36:08,292 Hello, Ms. Na. 588 00:36:08,375 --> 00:36:09,585 Are you feeling better? 589 00:36:11,879 --> 00:36:12,796 Right. 590 00:36:13,171 --> 00:36:14,548 Yes, I am. 591 00:36:15,090 --> 00:36:16,550 I appreciate your concern. 592 00:36:17,009 --> 00:36:18,010 That's a relief. 593 00:36:19,136 --> 00:36:22,055 Anyway, I called because there will be a party at Shaded Oasis this weekend. 594 00:36:22,139 --> 00:36:23,515 Can you make it? 595 00:36:23,765 --> 00:36:24,725 A party? 596 00:36:24,808 --> 00:36:26,435 It's to promote the guest house. 597 00:36:26,518 --> 00:36:28,687 I thought it'd be fun to throw a retro-themed party. 598 00:36:30,272 --> 00:36:31,607 Well, PR is important. 599 00:36:31,815 --> 00:36:32,983 It is, 600 00:36:33,400 --> 00:36:36,612 but I'm also hoping to get closer to Mr. Seon. 601 00:36:37,154 --> 00:36:37,988 Sorry? 602 00:36:38,071 --> 00:36:41,742 You should be more forward with Ms. Joo that day as well. 603 00:36:42,242 --> 00:36:43,160 Who knows? 604 00:36:43,368 --> 00:36:45,454 The event could serve as a good opportunity. 605 00:36:46,371 --> 00:36:47,331 Right. 606 00:36:47,414 --> 00:36:49,041 Anyway, dress nicely. 607 00:36:49,124 --> 00:36:50,042 I'll see you then. 608 00:37:15,776 --> 00:37:18,111 Ms. Joo, how are the preparations for the party coming along? 609 00:37:30,749 --> 00:37:33,001 This is a horrendous color. 610 00:37:34,378 --> 00:37:36,964 Is this one supposed to look like a carrot or what? 611 00:37:38,048 --> 00:37:39,383 Goodness me. 612 00:37:40,759 --> 00:37:41,927 This... 613 00:37:42,844 --> 00:37:45,347 used to be one of my favorites, but it's worn out. 614 00:37:50,352 --> 00:37:52,729 What you wear to a party is of utmost importance. 615 00:37:53,563 --> 00:37:55,732 I can't show up in these. 616 00:38:00,487 --> 00:38:01,780 Osio Rasa. 617 00:38:02,364 --> 00:38:05,617 That's right. I'll get myself a brand-new custom suit. 618 00:38:13,875 --> 00:38:14,918 Welcome. 619 00:38:16,586 --> 00:38:18,088 Mr. Ox Blood, what brings you by? 620 00:38:18,171 --> 00:38:21,591 I'm in need of something to wear this weekend. 621 00:38:21,800 --> 00:38:23,844 Would it be possible to get it custom-made by then? 622 00:38:23,927 --> 00:38:25,303 -This weekend? -Yes. 623 00:38:25,929 --> 00:38:28,932 I'll take your measurements for a new custom suit, 624 00:38:29,016 --> 00:38:31,226 but for this weekend, I'll lend you something I have. 625 00:38:31,309 --> 00:38:33,770 -What's your name? -It's Seon Woo-hyeol. 626 00:38:34,021 --> 00:38:35,272 Seon what? 627 00:38:35,522 --> 00:38:36,732 Seon Woo-hyeol. 628 00:38:36,815 --> 00:38:39,026 -Seon Woo-hyeol? -Yes. 629 00:38:39,234 --> 00:38:42,154 That's a rare name you have. Mr. Seon Woo-hyeol. 630 00:38:43,405 --> 00:38:44,489 Hold on. 631 00:38:44,573 --> 00:38:45,490 Seon Woo-hyeol? 632 00:38:46,283 --> 00:38:48,660 Your name is Seon Woo-hyeol? 633 00:38:49,119 --> 00:38:50,078 Yes. 634 00:38:56,543 --> 00:39:00,297 Here is the custom suit that was made to the measurements you provided. 635 00:39:06,887 --> 00:39:07,846 This is incredible. 636 00:39:08,180 --> 00:39:09,097 Thank you. 637 00:39:10,057 --> 00:39:11,975 This will be a great gift. 638 00:39:12,267 --> 00:39:14,561 Oh, it must be for someone else. 639 00:39:15,312 --> 00:39:16,313 However, 640 00:39:16,980 --> 00:39:19,816 it may take a while for him to pick it up. 641 00:39:19,900 --> 00:39:22,069 Could you keep it here until then? 642 00:39:22,152 --> 00:39:23,153 Sure thing. 643 00:39:23,236 --> 00:39:24,404 I can do that. 644 00:39:28,909 --> 00:39:32,329 Then he said I should give this suit to a man named Seon Woo-hyeol 645 00:39:32,412 --> 00:39:34,206 should he ever visit. 646 00:39:34,456 --> 00:39:36,166 Try it on and see if it fits. 647 00:39:38,335 --> 00:39:39,461 That man 648 00:39:39,920 --> 00:39:42,756 used to come by now and then to pay for storing the suit, 649 00:39:42,839 --> 00:39:44,883 but I haven't seen him in a while. 650 00:39:45,342 --> 00:39:48,386 I couldn't throw it out since someone could claim it one day, 651 00:39:48,470 --> 00:39:50,388 so it was left in storage. 652 00:39:50,472 --> 00:39:52,974 Finally, the gift has been claimed by its owner. 653 00:39:54,309 --> 00:39:57,687 Do you know who asked you to keep this suit here? 654 00:39:58,730 --> 00:40:01,483 I'm not sure. He never told me his name. 655 00:40:03,360 --> 00:40:04,361 That reminds me. 656 00:40:04,444 --> 00:40:08,990 He said you would know if I told you he managed the old mansion. 657 00:40:15,497 --> 00:40:18,333 So Butler Joo's father who went missing 658 00:40:18,667 --> 00:40:21,002 had the store keep this suit for you? 659 00:40:21,086 --> 00:40:22,838 -Yes. -Are there suits for us too? 660 00:40:25,382 --> 00:40:27,759 Would it have killed him to get us new suits as well? 661 00:40:27,843 --> 00:40:29,052 That brat. 662 00:40:29,427 --> 00:40:32,889 He used to come by regularly to pay the storage fee 663 00:40:33,473 --> 00:40:35,725 but suddenly stopped coming by. 664 00:40:35,809 --> 00:40:38,436 It could mean that something happened to him. 665 00:40:38,770 --> 00:40:39,855 He probably 666 00:40:40,605 --> 00:40:42,858 found the gold and took off with it. 667 00:40:42,941 --> 00:40:44,192 No way. 668 00:40:44,818 --> 00:40:46,611 That doesn't sound like someone 669 00:40:46,695 --> 00:40:48,613 who was thoughtful enough to have a suit made in advance for me. 670 00:40:48,697 --> 00:40:50,490 I'm sure something must've happened to him. 671 00:40:50,574 --> 00:40:52,868 Does Butler Joo not know anything? 672 00:40:52,951 --> 00:40:55,537 Right. I should go talk to her and... 673 00:40:56,037 --> 00:40:57,539 Why did you come here anyway? 674 00:40:57,622 --> 00:40:59,166 Did you come to flaunt your new suit? 675 00:40:59,833 --> 00:41:00,709 Right. 676 00:41:01,293 --> 00:41:03,295 I have a favor to ask. 677 00:41:04,546 --> 00:41:07,174 There will be a party at Shaded Oasis this weekend. 678 00:41:07,799 --> 00:41:08,717 -A party? -A party? 679 00:41:08,800 --> 00:41:11,845 Dance, music, alcohol, and romance. 680 00:41:12,220 --> 00:41:14,306 Just like Shaded Oasis from back in the day, 681 00:41:14,389 --> 00:41:16,433 there's no better place for love to blossom. 682 00:41:17,767 --> 00:41:20,312 I'm planning on making Butler Joo 683 00:41:20,395 --> 00:41:21,938 the main focus of the party. 684 00:41:24,608 --> 00:41:27,694 This will be more than enough for over 30 people. 685 00:41:29,196 --> 00:41:30,614 Right, I'll take it. 686 00:41:30,906 --> 00:41:31,865 All of it? 687 00:41:34,201 --> 00:41:35,035 This is new. 688 00:41:35,368 --> 00:41:37,287 All you ever buy is ox blood. 689 00:41:38,997 --> 00:41:41,166 We're having a party at the guest house this weekend. 690 00:41:41,416 --> 00:41:44,127 If you're free, you should come by. 691 00:41:45,253 --> 00:41:48,131 I don't want to spoil the fun for youngsters. 692 00:41:48,215 --> 00:41:50,884 Just make sure you don't make noises late at night. 693 00:41:50,967 --> 00:41:53,220 Okay. We won't be a nuisance. 694 00:41:53,762 --> 00:41:54,721 I'll give you some extra. 695 00:41:55,513 --> 00:41:56,556 Thank you. 696 00:42:09,319 --> 00:42:11,071 You should've asked me to join you. 697 00:42:12,405 --> 00:42:13,448 Why carry these yourself? 698 00:42:14,574 --> 00:42:16,243 You were nowhere to be seen. 699 00:42:17,827 --> 00:42:18,954 What's that? 700 00:42:19,496 --> 00:42:20,664 Is that a suit? 701 00:42:22,791 --> 00:42:23,792 Don't tell me... 702 00:42:24,834 --> 00:42:26,878 It's not like that. This was a gift. 703 00:42:27,170 --> 00:42:29,214 A gift from whom? Ms. Na? 704 00:42:32,384 --> 00:42:34,427 What? What is it? 705 00:42:34,719 --> 00:42:36,137 Who was it from? 706 00:42:39,599 --> 00:42:41,685 Are you really not going to tell me? 707 00:42:43,520 --> 00:42:44,896 Are you that curious? 708 00:42:45,772 --> 00:42:49,317 Well, you returned home with an unexpected gift. 709 00:42:52,946 --> 00:42:53,780 Your father. 710 00:42:55,240 --> 00:42:56,157 What? 711 00:42:59,286 --> 00:43:02,747 Your father had this custom-made for me. 712 00:43:03,957 --> 00:43:05,250 My dad? 713 00:43:11,965 --> 00:43:14,467 OSIO TAILOR SHOP 714 00:43:33,737 --> 00:43:36,656 Apparently, he ordered it about four to five years ago. 715 00:43:37,532 --> 00:43:39,492 Does it give you any clues? 716 00:43:41,745 --> 00:43:42,829 Not at all. 717 00:43:44,164 --> 00:43:47,000 I even passed out flyers and whatnot to find him, 718 00:43:48,418 --> 00:43:49,711 but it was all in vain. 719 00:43:51,129 --> 00:43:53,923 I worried about him and then resented him. 720 00:43:55,425 --> 00:43:57,761 But now I feel nothing toward him. 721 00:44:02,390 --> 00:44:04,934 Haven't you thought of the possibility of him being alive? 722 00:44:08,438 --> 00:44:11,358 One day, it just hit me 723 00:44:12,359 --> 00:44:15,737 that if my father were alive, 724 00:44:16,905 --> 00:44:18,990 he might not want to be found. 725 00:44:20,116 --> 00:44:21,910 Maybe he wanted to move on 726 00:44:21,993 --> 00:44:24,704 erasing the memories of me and my mom. 727 00:44:26,956 --> 00:44:30,585 He never showed up during my mom's final days. 728 00:44:30,668 --> 00:44:33,004 Maybe something kept him from showing up. 729 00:44:55,735 --> 00:44:56,778 DO-SIK 730 00:45:03,743 --> 00:45:06,496 In-hae, I heard there's going to be a party at Shaded Oasis tomorrow. 731 00:45:06,871 --> 00:45:08,373 Ms. Na called. 732 00:45:08,581 --> 00:45:10,291 Gosh, I totally forgot. 733 00:45:13,086 --> 00:45:15,213 I was actually going to call you. 734 00:45:15,505 --> 00:45:17,257 How are you feeling? 735 00:45:18,633 --> 00:45:20,510 Thanks to you, I'm recovered now. 736 00:45:21,177 --> 00:45:22,429 I appreciate your concern. 737 00:45:23,221 --> 00:45:24,681 Don't overexert yourself. 738 00:45:24,764 --> 00:45:26,850 And drop by the party if you're feeling all right. 739 00:45:27,767 --> 00:45:29,102 All right, see you tomorrow. 740 00:46:05,054 --> 00:46:07,390 This is going to take us forever. 741 00:46:08,099 --> 00:46:10,185 We need to set the tables and prepare the food. 742 00:46:10,268 --> 00:46:11,769 There's so much to do. 743 00:46:11,853 --> 00:46:14,105 That's why I called for help in advance. 744 00:46:14,481 --> 00:46:15,523 What? 745 00:46:19,068 --> 00:46:20,737 -Woo-hyeol. -Woo-hyeol. 746 00:46:20,820 --> 00:46:21,654 Wait. 747 00:46:22,238 --> 00:46:23,281 You people... 748 00:46:29,037 --> 00:46:30,079 We meet again. 749 00:46:31,372 --> 00:46:32,749 They won't bite. 750 00:46:33,541 --> 00:46:36,753 We can't possibly have a party without them, 751 00:46:37,086 --> 00:46:38,046 so I called them over. 752 00:46:38,379 --> 00:46:41,132 We were short-handed, so they'll be of good use. 753 00:46:41,633 --> 00:46:43,718 Hi, we haven't met before. 754 00:46:44,052 --> 00:46:45,428 I'm Rose. 755 00:46:46,513 --> 00:46:48,765 We're only here for Woo-hyeol, so don't get any ideas. 756 00:46:49,557 --> 00:46:51,434 There's a lot to do, so let's get to it. 757 00:46:54,020 --> 00:46:54,938 Excuse us then. 758 00:46:59,734 --> 00:47:01,361 You should've talked to me about this. 759 00:47:01,444 --> 00:47:03,530 Would you have allowed it if I had? 760 00:47:04,239 --> 00:47:06,908 It's better to ask for forgiveness than permission. 761 00:47:06,991 --> 00:47:07,992 What? 762 00:47:08,910 --> 00:47:09,869 I apologize. 763 00:47:12,539 --> 00:47:13,498 Let's get to work! 764 00:47:15,291 --> 00:47:16,334 One, two, three. 765 00:47:19,337 --> 00:47:20,505 Do humans do this all the time? 766 00:47:20,588 --> 00:47:22,215 -Why is this... -My goodness. 767 00:47:30,974 --> 00:47:32,392 Have you thrown a party here before? 768 00:47:32,767 --> 00:47:34,269 What? No. 769 00:47:34,352 --> 00:47:36,396 There's nothing much to it. 770 00:47:36,479 --> 00:47:38,815 Just prepare food for about 100 people and... 771 00:47:40,149 --> 00:47:41,359 Did you say 100 people? 772 00:47:43,653 --> 00:47:45,154 That's the bare minimum. 773 00:47:45,238 --> 00:47:47,198 But I bought meat enough for only 30 people. 774 00:47:47,991 --> 00:47:49,325 This is so heavy. 775 00:47:49,409 --> 00:47:50,994 You've got to hand it to humans. 776 00:47:54,539 --> 00:47:56,916 SHADED OASIS 777 00:47:57,000 --> 00:47:58,459 I can't believe you still had this. 778 00:48:02,338 --> 00:48:03,548 It reminds me of old times. 779 00:48:04,674 --> 00:48:07,468 It feels different to see it after 100 years. 780 00:48:07,802 --> 00:48:08,970 Those were the good days. 781 00:48:09,304 --> 00:48:10,346 Don't you agree, Woo-hyeol? 782 00:48:12,599 --> 00:48:13,725 I'm doing pretty well now too. 783 00:48:14,225 --> 00:48:15,852 I still have you guys, don't I? 784 00:48:18,313 --> 00:48:19,606 And a good day like this 785 00:48:19,814 --> 00:48:22,692 wouldn't be complete without some music. 786 00:48:23,067 --> 00:48:24,777 -Turn it up. -Here comes the music. 787 00:48:25,945 --> 00:48:26,863 Yes! 788 00:48:32,201 --> 00:48:33,620 Rose, bring it on. 789 00:48:47,258 --> 00:48:49,802 He said I should give this suit to a man named Seon Woo-hyeol 790 00:48:49,886 --> 00:48:51,596 should he ever visit. 791 00:49:08,529 --> 00:49:09,739 What are these? 792 00:49:10,365 --> 00:49:11,991 Did you forget about the dress code? 793 00:49:12,241 --> 00:49:13,618 Rules are rules. 794 00:49:14,577 --> 00:49:16,996 You can't only look good yourself. 795 00:49:17,622 --> 00:49:19,499 What about her? 796 00:49:19,832 --> 00:49:21,459 Don't just stand there. Go give these to her. 797 00:49:22,377 --> 00:49:24,170 -Go on. -All right. 798 00:49:32,970 --> 00:49:33,930 Here. 799 00:49:34,889 --> 00:49:36,516 What are these? 800 00:49:37,392 --> 00:49:39,310 The attire is what completes a party. 801 00:49:39,560 --> 00:49:41,854 Let's dress up today and have fun. 802 00:49:44,357 --> 00:49:45,441 Thank you. 803 00:49:46,359 --> 00:49:48,486 Rose is the one you should thank. 804 00:49:49,112 --> 00:49:51,197 I just delivered it. 805 00:49:51,781 --> 00:49:54,033 I was thanking you for what you just said. 806 00:49:55,576 --> 00:50:00,498 I think you're the first person to ever tell me to have a good time. 807 00:50:03,042 --> 00:50:04,377 That's nothing to be grateful for. 808 00:50:06,796 --> 00:50:07,714 Get changed then. 809 00:50:09,132 --> 00:50:11,259 Can I ask you something? 810 00:50:14,429 --> 00:50:17,557 Why do you want to be in love? 811 00:50:18,266 --> 00:50:21,644 What's so special about love that makes your heart beat? 812 00:50:26,190 --> 00:50:27,316 Someone once said, 813 00:50:28,985 --> 00:50:30,570 "Just like how you only have one heart, 814 00:50:31,904 --> 00:50:33,114 you can only truly love one person." 815 00:50:35,032 --> 00:50:36,617 One true love. 816 00:50:37,535 --> 00:50:39,287 Only loving one person... 817 00:50:40,913 --> 00:50:43,708 until my heart finally stops beating. 818 00:50:46,919 --> 00:50:49,255 I simply want to experience that kind of love. 819 00:50:51,007 --> 00:50:52,216 That's all. 820 00:51:09,525 --> 00:51:11,694 I don't feel like myself. 821 00:51:29,879 --> 00:51:30,922 Why are you grinning? 822 00:51:31,756 --> 00:51:32,715 Does it not suit me? 823 00:51:38,596 --> 00:51:41,474 You look better in vintage clothes than you do in modern-day clothes. 824 00:51:42,183 --> 00:51:43,309 What's that supposed to mean? 825 00:51:44,018 --> 00:51:45,353 Is that a compliment? 826 00:51:45,686 --> 00:51:46,646 You look pretty. 827 00:51:47,104 --> 00:51:48,105 The dress suits you. 828 00:51:53,694 --> 00:51:54,737 Shall we? 829 00:52:03,371 --> 00:52:05,289 SHADED OASIS GUEST HOUSE 830 00:52:05,915 --> 00:52:07,458 This is totally new to me. 831 00:52:09,460 --> 00:52:10,545 Come on in, everyone! 832 00:52:11,879 --> 00:52:14,090 -We're heading in. -What's that? 833 00:52:14,423 --> 00:52:15,883 Here you go. All good. 834 00:52:16,717 --> 00:52:19,011 I used to have a suit just like yours. 835 00:52:19,262 --> 00:52:20,930 Right, head on in. 836 00:52:21,180 --> 00:52:22,306 Next. 837 00:52:24,100 --> 00:52:25,810 Here you go. Have a good time. 838 00:52:25,893 --> 00:52:27,436 -Sure. -This is crazy. 839 00:52:32,316 --> 00:52:34,110 I didn't expect a huge turnout like this. 840 00:52:34,193 --> 00:52:35,736 The event is an utter success. 841 00:52:36,237 --> 00:52:37,196 Tell me about it. 842 00:52:38,447 --> 00:52:39,448 Mr. Seon. 843 00:52:50,960 --> 00:52:52,420 Welcome to Shaded Oasis. 844 00:52:56,007 --> 00:52:56,966 How do I look? 845 00:52:59,427 --> 00:53:01,012 You look like a beautiful flower. 846 00:53:02,305 --> 00:53:04,765 Thank you for suggesting the party, Ms. Na. 847 00:53:04,849 --> 00:53:06,142 There's no need to thank me. 848 00:53:13,399 --> 00:53:14,483 Ms. Joo. 849 00:53:16,152 --> 00:53:18,195 You did a great job putting the party together. 850 00:53:19,989 --> 00:53:21,115 You know what to do, right? 851 00:53:21,616 --> 00:53:22,450 I'm counting on you. 852 00:53:27,538 --> 00:53:30,625 Woo-hyeol, let's take photos over there. 853 00:53:30,708 --> 00:53:32,376 Sure. Let's do that. 854 00:53:46,557 --> 00:53:47,516 In-hae. 855 00:53:47,600 --> 00:53:49,435 Hi, Do-sik. 856 00:53:50,519 --> 00:53:52,688 I don't think I've ever seen you like this before. It suits you. 857 00:53:53,439 --> 00:53:54,899 You look great as well. 858 00:53:56,025 --> 00:53:57,568 Wait here for a second. 859 00:53:57,652 --> 00:53:59,028 I'll get you a drink. 860 00:53:59,278 --> 00:54:00,196 Okay. 861 00:54:03,574 --> 00:54:04,659 Here. 862 00:54:04,742 --> 00:54:05,952 Enjoy your party. 863 00:54:53,499 --> 00:54:54,792 -Here! -Hey. 864 00:54:55,209 --> 00:54:56,711 -Thank you. -Please enjoy. 865 00:54:56,794 --> 00:54:58,004 Thank you. 866 00:55:06,178 --> 00:55:07,179 Are you okay? 867 00:55:11,225 --> 00:55:12,143 Yes. 868 00:55:18,524 --> 00:55:19,817 You seem to have had a lot. 869 00:55:20,026 --> 00:55:22,236 It's all right. Although it's getting a little hot. 870 00:55:22,319 --> 00:55:23,904 Would you like some more? 871 00:55:23,988 --> 00:55:25,406 -I'd like that. Thanks. -All right. 872 00:55:53,392 --> 00:55:54,393 Jackpot. 873 00:55:54,477 --> 00:55:55,352 Here, Rose. 874 00:55:55,561 --> 00:55:56,645 Sang-hae, here. 875 00:55:56,729 --> 00:55:57,772 Sang-hae. 876 00:55:57,855 --> 00:55:58,773 Cheers! 877 00:56:06,072 --> 00:56:07,490 Hey, there. Let's drink. 878 00:56:07,573 --> 00:56:08,532 Sorry? 879 00:56:08,616 --> 00:56:09,533 Oh, right. 880 00:56:10,034 --> 00:56:11,869 -Here you go. -Right. 881 00:56:19,085 --> 00:56:21,337 -Can I get a glass of that wine? -Sorry? 882 00:56:21,420 --> 00:56:24,465 What's with this wine? It must've gone bad. 883 00:56:26,300 --> 00:56:27,468 No wonder. 884 00:56:27,551 --> 00:56:29,887 -Sorry about that. -But this is also fine liquor. 885 00:56:30,346 --> 00:56:31,639 Can I serve you this instead? 886 00:56:49,824 --> 00:56:50,783 What are you doing? 887 00:56:53,577 --> 00:56:55,496 I was getting some fresh air. 888 00:56:57,248 --> 00:56:59,125 Weren't you enjoying the party? 889 00:56:59,208 --> 00:57:01,544 I came out for some fresh air as well. 890 00:57:04,755 --> 00:57:07,091 You're impressive, Woo-hyeol. 891 00:57:08,259 --> 00:57:09,093 What do you mean? 892 00:57:09,176 --> 00:57:12,012 You did everything for love. 893 00:57:13,889 --> 00:57:15,474 You built this mansion 894 00:57:15,933 --> 00:57:17,309 and have been hosting parties. 895 00:57:18,269 --> 00:57:20,980 I admire that about you. 896 00:57:24,108 --> 00:57:25,651 You just realized that now? 897 00:57:27,653 --> 00:57:29,572 It's impossible to compliment you. 898 00:57:30,281 --> 00:57:33,868 Ever since I met you at this mansion, 899 00:57:33,951 --> 00:57:36,203 my life has seen more joy. 900 00:57:38,289 --> 00:57:41,250 It's like my dad brought me here to meet you. 901 00:57:45,462 --> 00:57:46,964 I like this mansion. 902 00:57:48,924 --> 00:57:50,009 Actually, 903 00:57:50,551 --> 00:57:52,845 I like this place because you're here. 904 00:57:56,307 --> 00:57:58,726 So reconsider the terms of our deal. 905 00:57:59,685 --> 00:58:01,979 Offer something else that doesn't involve you leaving. 906 00:58:15,951 --> 00:58:17,620 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 907 00:58:17,870 --> 00:58:19,580 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 908 00:58:19,872 --> 00:58:21,457 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 909 00:58:21,916 --> 00:58:23,459 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 910 00:58:23,542 --> 00:58:25,544 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 911 00:58:25,878 --> 00:58:27,421 -Ms. Joo! -They're asking for you. 912 00:58:28,214 --> 00:58:29,965 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 913 00:58:30,049 --> 00:58:31,675 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 914 00:58:32,551 --> 00:58:34,220 Woo-hyeol, behind you. 915 00:58:34,303 --> 00:58:37,389 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 916 00:58:37,806 --> 00:58:39,808 -Ms. Joo! -Let's go. 917 00:58:39,892 --> 00:58:41,310 -Ms. Joo! -Ms. Joo! 918 00:58:49,360 --> 00:58:50,986 What are you doing? 919 00:58:51,320 --> 00:58:54,490 You can't ruin the mood when they're calling out for you. 920 00:58:54,990 --> 00:58:56,867 But this is too sudden. 921 00:58:58,369 --> 00:58:59,703 Just follow my lead. 922 00:59:46,709 --> 00:59:49,295 I don't think I've ever seen him dance before. 923 00:59:49,503 --> 00:59:50,546 Tell me about it. 924 00:59:50,796 --> 00:59:52,798 I've seen him surrounded by women before, 925 00:59:52,881 --> 00:59:54,883 but never have I seen him dancing with one. 926 00:59:55,092 --> 00:59:56,635 He's so hot. 927 01:00:17,823 --> 01:00:19,742 -Seon Woo-hyeol is my name. -Joo In-hae. 928 01:00:19,825 --> 01:00:21,744 You avoid poop because it stinks, not because it's scary. 929 01:00:21,827 --> 01:00:23,245 What a rowdy young lady. 930 01:00:23,454 --> 01:00:25,914 My day has been hard enough because of you. 931 01:00:28,167 --> 01:00:30,336 Let's go home. 932 01:00:40,929 --> 01:00:43,640 I don't know what more I can do now. 933 01:00:46,643 --> 01:00:49,104 I like this place because you're here. 934 01:01:06,455 --> 01:01:08,415 Looks like things are going to get complicated. 935 01:01:40,989 --> 01:01:42,032 I also... 936 01:01:43,033 --> 01:01:44,660 like this mansion because you're here. 937 01:02:20,654 --> 01:02:23,574 HEARTBEAT 938 01:02:23,657 --> 01:02:26,034 {\an8}Is there anything you know about the mansion? 939 01:02:26,118 --> 01:02:28,495 {\an8}But I don't think I've seen him ever since. 940 01:02:28,579 --> 01:02:30,914 {\an8}I have a bad feeling about this. 941 01:02:30,998 --> 01:02:33,041 {\an8}You have feelings for Mr. Seon, don't you? 942 01:02:33,750 --> 01:02:36,170 {\an8}You guys were on fire on the dance floor last night. 943 01:02:36,253 --> 01:02:37,379 {\an8}I smell love in the air. 944 01:02:37,838 --> 01:02:40,048 {\an8}He's not a man who's as dangerous as you think he is. 945 01:02:40,132 --> 01:02:41,216 {\an8}A "man"? 946 01:02:41,300 --> 01:02:44,845 {\an8}It might be a good idea to hire a vampire who can give us intel. 947 01:02:44,928 --> 01:02:47,764 {\an8}You're the reason Hae-sun died? 948 01:02:47,848 --> 01:02:49,600 {\an8}You said you missed me. 949 01:02:49,683 --> 01:02:50,809 {\an8}Don't go. 950 01:02:51,393 --> 01:02:53,896 {\an8}Then all we have to do is kick Joo In-hae out. 951 01:02:54,271 --> 01:02:57,107 {\an8}I think I have feelings for you, Woo-hyeol. 952 01:02:57,191 --> 01:02:59,276 {\an8}Woo-hyeol! 953 01:03:02,863 --> 01:03:04,865 {\an8}Subtitle: Hye-lim Park 66494

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.