All language subtitles for Futurama.S11E01.1080p.WEB.h264-ETHEL[eztv.re]_Track03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,003 ♪ mysterious music ♪ 2 00:00:08,342 --> 00:00:10,677 ♪ dramatic sting ♪ 3 00:00:13,514 --> 00:00:16,099 PROFESSOR: Professor's lab notes, final entry. 4 00:00:16,099 --> 00:00:20,062 Time has been frozen for an unknown length of time. 5 00:00:20,062 --> 00:00:21,688 With no time to lose, 6 00:00:21,688 --> 00:00:25,400 I began tunneling through time in search of Fry and Leela, 7 00:00:25,400 --> 00:00:27,444 only to find them suffering 8 00:00:27,444 --> 00:00:31,156 from a case of extreme old. 9 00:00:31,156 --> 00:00:33,659 Horrified, I offered to reset the universe 10 00:00:33,659 --> 00:00:36,537 to the instant before time stopped. 11 00:00:36,537 --> 00:00:38,664 They could be young once more. 12 00:00:38,664 --> 00:00:41,667 Still grotesquely ugly, but young. 13 00:00:41,667 --> 00:00:44,670 - What do you say? Wanna go around again? 14 00:00:45,712 --> 00:00:47,089 - I do. 15 00:00:47,089 --> 00:00:50,092 ♪ 16 00:00:53,679 --> 00:00:56,181 [zap, whirring] 17 00:00:57,391 --> 00:01:00,102 [zap, whirring] 18 00:01:00,102 --> 00:01:03,897 - D-Did someone switch the universe off and on? 19 00:01:03,897 --> 00:01:06,066 - It feels like we got rebooted! 20 00:01:06,066 --> 00:01:08,485 - Ugh! Why is my beer stale? 21 00:01:08,485 --> 00:01:10,445 [spitting] 22 00:01:10,445 --> 00:01:14,283 - [gargling]: Yay! I'm sharing backwash with friends! 23 00:01:14,283 --> 00:01:15,909 - Well, whatever happened [bottle shatters] 24 00:01:15,909 --> 00:01:18,787 the important thing is it will never, ever happen... 25 00:01:18,787 --> 00:01:21,456 [slowing down]: again. 26 00:01:21,456 --> 00:01:22,457 ♪ dramatic music ♪ 27 00:01:22,457 --> 00:01:23,792 [clanging] 28 00:01:23,792 --> 00:01:24,751 ZOIDBERG: Robot? 29 00:01:24,751 --> 00:01:26,211 - Nah, I'm just yankin' your ass. 30 00:01:26,211 --> 00:01:28,338 We're back, baby! [puffing] 31 00:01:28,338 --> 00:01:29,965 [exhales] [all cheering] 32 00:01:29,965 --> 00:01:32,968 ♪ theme song playing ♪ 33 00:01:58,243 --> 00:01:59,995 [hooting] 34 00:01:59,995 --> 00:02:02,998 ♪ 35 00:02:03,749 --> 00:02:06,168 PROFESSOR: Good news, everyone! 36 00:02:06,168 --> 00:02:07,419 ♪ dramatic sting ♪ 37 00:02:07,419 --> 00:02:08,462 [all gasp] 38 00:02:08,462 --> 00:02:11,256 My new wrinkle cream has arrived! 39 00:02:12,257 --> 00:02:15,552 Also, we seem to have survived a massive disruption 40 00:02:15,552 --> 00:02:17,012 in the flow of time. 41 00:02:17,012 --> 00:02:19,306 Did we get older? Younger? 2751

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.