All language subtitles for Come Out Fighting (2023) REMUX.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,628 --> 00:00:58,728 Running low, Frank. 2 00:00:58,829 --> 00:01:01,662 Enough to make it back? 3 00:01:01,762 --> 00:01:04,261 Yeah, just enough. 4 00:01:10,295 --> 00:01:12,662 Doesn't look I'm making this thing back. 5 00:01:18,327 --> 00:01:20,495 There's only one more plane to make-- 6 00:01:23,728 --> 00:01:24,528 Yeah, Mike. 7 00:01:24,628 --> 00:01:25,862 I'm still up for more. 8 00:01:25,961 --> 00:01:29,228 Thanks for reminding me again. 9 00:01:29,327 --> 00:01:31,295 Hey, I'm just doing my job, man. 10 00:01:35,462 --> 00:01:35,895 All right. 11 00:01:35,994 --> 00:01:36,595 Let's head back. 12 00:01:39,360 --> 00:01:40,061 Roger that. 13 00:01:55,961 --> 00:01:56,628 Easy. 14 00:02:01,994 --> 00:02:04,695 Mike, there's a train down here. 15 00:02:04,795 --> 00:02:05,728 I'm going to take a pass. 16 00:02:15,994 --> 00:02:17,028 Roger that. 17 00:02:17,128 --> 00:02:17,929 Make it fast. 18 00:02:18,028 --> 00:02:20,662 I'm running low on fuel. 19 00:02:20,762 --> 00:02:21,428 And me. 20 00:02:24,328 --> 00:02:25,094 Right. 21 00:02:25,195 --> 00:02:26,994 That's why I said make it fast. 22 00:03:08,994 --> 00:03:11,595 Man, I love when those trains explode. 23 00:03:15,728 --> 00:03:16,428 Just in time. 24 00:03:24,595 --> 00:03:25,595 Roger that. 25 00:03:50,462 --> 00:03:51,161 Mike? 26 00:04:01,428 --> 00:04:02,128 Mike! 27 00:04:15,895 --> 00:04:17,328 No! 28 00:04:17,428 --> 00:04:18,094 No. 29 00:04:34,628 --> 00:04:36,128 Mayday, mayday. 30 00:04:36,229 --> 00:04:39,662 This is Little Blue, over. 31 00:04:39,762 --> 00:04:40,328 Mayday. 32 00:04:40,428 --> 00:04:41,762 Code red. 33 00:05:01,762 --> 00:05:03,361 Come on, you piece of shit. 34 00:07:02,129 --> 00:07:05,028 How much further you reckon these white soldiers are? 35 00:07:05,129 --> 00:07:06,462 They should be just up ahead. 36 00:07:09,395 --> 00:07:11,095 I haven't seen a minefield all day. 37 00:07:11,196 --> 00:07:12,395 Well, that's the point, Salty. 38 00:07:12,495 --> 00:07:14,595 You're not supposed to see a mine. 39 00:07:14,695 --> 00:07:17,961 That's why we find them and disassemble them. 40 00:07:18,062 --> 00:07:19,695 The Germans bury them at night. 41 00:07:19,795 --> 00:07:21,095 Well, them white boys don't like that 42 00:07:21,196 --> 00:07:24,129 finding them at night stuff. 43 00:07:24,229 --> 00:07:25,795 Dammit, Salty, if the mines don't kill, 44 00:07:25,895 --> 00:07:27,062 us your driving will. 45 00:07:27,162 --> 00:07:28,595 You just let me worry about the driving. 46 00:07:28,695 --> 00:07:29,994 Salty, that's exactly what I'm worried about because you 47 00:07:30,095 --> 00:07:31,595 can't drive worth a damn. 48 00:07:31,695 --> 00:07:33,361 Ain't my fault these roads are hard as hell on the tranny. 49 00:07:33,462 --> 00:07:33,895 On the tranny. 50 00:07:33,994 --> 00:07:34,961 Yeah, right. 51 00:07:35,062 --> 00:07:36,929 Just keep it straight and true. 52 00:07:37,029 --> 00:07:38,562 I always do, Lieutenant. 53 00:07:45,462 --> 00:07:47,129 We figure this is the last minefield 54 00:07:47,229 --> 00:07:49,328 we're going to have to clear before we push in to Bellecour? 55 00:07:49,428 --> 00:07:51,628 Well, the army don't like losing tanks. 56 00:07:51,728 --> 00:07:52,995 Yeah. 57 00:07:53,095 --> 00:07:54,662 Best send in the dark-skinned brothers. 58 00:07:54,762 --> 00:07:56,062 They don't mind losing us. 59 00:07:56,162 --> 00:07:58,361 Crackers in the back of the bus this time. 60 00:07:58,462 --> 00:08:00,196 Ain't no fare you want to ride. 61 00:08:00,296 --> 00:08:01,762 It's what we're trained to do, gentlemen. 62 00:08:01,862 --> 00:08:03,695 I'm just glad we're in the fight. 63 00:08:03,795 --> 00:08:04,795 Hell yeah? 64 00:08:04,895 --> 00:08:05,995 Hell yeah. 65 00:08:06,095 --> 00:08:07,895 And Lord, bless this Jeep and get us 66 00:08:07,995 --> 00:08:09,528 safely through this minefield. 67 00:08:09,628 --> 00:08:11,595 Help us strike down our enemy who strives to vanquish 68 00:08:11,695 --> 00:08:13,862 our divine mission to restore peace and prosperity 69 00:08:13,961 --> 00:08:15,495 in your mighty Kingdom. 70 00:08:15,595 --> 00:08:16,029 Amen. 71 00:08:18,262 --> 00:08:21,528 And Lord, please provide a safe passage and salvation 72 00:08:21,628 --> 00:08:23,328 from Salty's driving, amen. 73 00:08:23,428 --> 00:08:24,395 Amen. 74 00:08:24,495 --> 00:08:25,895 I don't think that's how the Lord works. 75 00:08:25,995 --> 00:08:27,296 Well, he's supposed to work in mysterious ways. 76 00:08:27,395 --> 00:08:27,762 Yeah. 77 00:08:28,595 --> 00:08:29,296 Funny. 78 00:08:54,829 --> 00:08:55,962 You guys wait here. 79 00:09:10,095 --> 00:09:11,662 Hey, sir, can I help you? 80 00:09:11,762 --> 00:09:13,795 Yes, Lieutenant. 81 00:09:13,895 --> 00:09:15,995 You're late. 82 00:09:16,095 --> 00:09:17,361 Sorry, sir. 83 00:09:17,462 --> 00:09:21,296 This mine needs to be disposed. 84 00:09:21,395 --> 00:09:22,628 Yes, sir. 85 00:09:22,728 --> 00:09:23,662 That's my job. 86 00:09:23,762 --> 00:09:26,062 Oh, I know it is. 87 00:09:26,162 --> 00:09:28,562 Do you think I know it? 88 00:09:28,662 --> 00:09:30,528 Yes, sir. 89 00:09:30,628 --> 00:09:32,930 We'll take care of it. 90 00:09:33,029 --> 00:09:35,795 Have you swept and cleared this area for any enemy? 91 00:09:35,896 --> 00:09:38,229 Of course we have, yup. 92 00:09:38,328 --> 00:09:41,896 Don't you think we'd be here if it wasn't clear? 93 00:09:41,995 --> 00:09:43,229 I would hope so. 94 00:09:43,328 --> 00:09:44,762 Just get this cleared, Lieutenant, 95 00:09:44,862 --> 00:09:46,662 and then we can get moving. 96 00:09:46,762 --> 00:09:47,595 You're holding us up. 97 00:09:50,062 --> 00:09:51,762 Are we clear? 98 00:09:51,862 --> 00:09:53,462 Crystal, sir. 99 00:10:09,795 --> 00:10:10,428 Help. 100 00:10:23,428 --> 00:10:25,528 Faster. 101 00:10:25,628 --> 00:10:26,495 We'll blitz them now. 102 00:10:26,595 --> 00:10:27,296 You understand? 103 00:10:27,395 --> 00:10:28,328 It's the only thing we have. 104 00:10:28,428 --> 00:10:29,995 Go. 105 00:10:59,728 --> 00:11:02,361 Yo, them white boys don't be looking too happy. 106 00:11:02,462 --> 00:11:05,795 When we around, white folks ain't ever happy. 107 00:11:05,896 --> 00:11:07,361 That's true. 108 00:11:07,462 --> 00:11:08,129 That's true. 109 00:11:14,296 --> 00:11:16,662 Found it. 110 00:11:16,762 --> 00:11:17,830 It's a teller mine. 111 00:11:17,930 --> 00:11:18,896 Mark it and blow. 112 00:11:18,995 --> 00:11:20,796 Oh, we're going to blow it. 113 00:11:20,896 --> 00:11:21,595 Salty. 114 00:11:21,695 --> 00:11:22,962 Sir? 115 00:11:23,062 --> 00:11:24,029 One pound of HG. 116 00:11:24,129 --> 00:11:24,995 Sir. 117 00:11:29,328 --> 00:11:30,495 Fire! 118 00:11:47,095 --> 00:11:48,262 If they hit those mines, then he's gone. 119 00:11:48,361 --> 00:11:50,129 They hit that mine, we all gone. 120 00:11:53,763 --> 00:11:56,528 Hey, get him. 121 00:11:56,628 --> 00:11:57,728 Don't be stupid. 122 00:12:05,695 --> 00:12:06,695 And fire! 123 00:12:11,662 --> 00:12:13,262 We've got to help him. 124 00:12:21,029 --> 00:12:22,129 We're going to attack. 125 00:12:22,229 --> 00:12:24,995 We're going to attack? 126 00:12:25,095 --> 00:12:26,995 Thank god he knows what he's doing. 127 00:12:29,695 --> 00:12:30,796 Go, go. 128 00:13:32,562 --> 00:13:33,896 We've got to help him. 129 00:13:34,962 --> 00:13:36,328 Cover me. 130 00:13:36,428 --> 00:13:38,296 Got it. 131 00:13:38,395 --> 00:13:39,196 On me. 132 00:13:39,296 --> 00:13:39,962 Yeah. 133 00:13:47,495 --> 00:13:48,729 We will deploy. 134 00:13:48,830 --> 00:13:50,628 You will cover us on the spot. 135 00:13:50,729 --> 00:13:51,628 Sir. 136 00:13:51,729 --> 00:13:53,796 There will be no surrender. 137 00:13:53,896 --> 00:13:55,029 You understand? 138 00:14:51,162 --> 00:14:51,930 Everything OK, sir? 139 00:14:52,029 --> 00:14:52,930 Yeah. 140 00:14:53,029 --> 00:14:54,395 Hell yeah? 141 00:14:54,495 --> 00:14:55,196 Hell yeah. 142 00:15:04,863 --> 00:15:06,361 What's that round? 143 00:15:06,462 --> 00:15:07,663 Bazooka. 144 00:15:07,763 --> 00:15:09,863 Ellison. 145 00:15:09,962 --> 00:15:11,095 Army men. 146 00:15:15,629 --> 00:15:17,696 We're going to clear down the trench in the firing line. 147 00:15:17,796 --> 00:15:18,696 Understood? 148 00:15:18,796 --> 00:15:19,495 Yes, sir. 149 00:15:23,896 --> 00:15:25,495 Ready? 150 00:15:25,596 --> 00:15:27,296 On my mark. 151 00:15:27,395 --> 00:15:29,262 Hey, Ellie? 152 00:15:29,361 --> 00:15:30,663 Don't miss. 153 00:15:30,763 --> 00:15:35,495 3, 2, now. 154 00:15:35,596 --> 00:15:36,563 Over the top. 155 00:15:50,129 --> 00:15:54,395 Dozer, I want you to keep firing and don't let up. 156 00:15:54,495 --> 00:15:55,529 Yes, sir. 157 00:15:55,629 --> 00:15:56,696 This is your signal. 158 00:16:16,296 --> 00:16:16,729 Fire! 159 00:16:48,763 --> 00:16:49,529 Hands up! 160 00:16:52,029 --> 00:16:55,029 I said, hands up! 161 00:16:55,129 --> 00:16:57,296 Get up on them. 162 00:16:57,395 --> 00:16:58,296 Both hands. 163 00:16:58,395 --> 00:17:00,129 Let me see them, right now. 164 00:17:37,162 --> 00:17:38,529 What is this? 165 00:17:38,629 --> 00:17:40,062 This look like goose shit. 166 00:17:40,162 --> 00:17:40,995 I can't eat this. 167 00:17:41,095 --> 00:17:42,095 You don't even want this. 168 00:17:42,196 --> 00:17:43,995 I ain't seen you eat all day. 169 00:17:44,095 --> 00:17:44,863 You ain't nothing else? 170 00:17:44,962 --> 00:17:46,095 You got something else. 171 00:17:46,196 --> 00:17:47,095 That's even worse. Stop it. 172 00:17:47,196 --> 00:17:48,062 Stop. 173 00:17:48,162 --> 00:17:48,830 Y'all shut up. 174 00:17:48,930 --> 00:17:49,830 Y'all shut up. 175 00:17:49,930 --> 00:17:52,396 You got to eat. 176 00:17:52,496 --> 00:17:53,729 Nasty anyway. 177 00:17:53,830 --> 00:17:55,129 No worse than your mama makes. 178 00:18:42,129 --> 00:18:43,962 Did what I could, found some real eggs. 179 00:18:57,529 --> 00:18:58,396 You did right. 180 00:19:04,095 --> 00:19:06,129 But sometimes when you're right, you're wrong. 181 00:19:06,229 --> 00:19:07,995 And when they're wrong, they're right. 182 00:19:13,962 --> 00:19:15,095 We've got no control over it. 183 00:19:15,196 --> 00:19:17,696 I figure the best we could do is not 184 00:19:17,796 --> 00:19:20,729 fear it, keep moving forward. 185 00:19:23,296 --> 00:19:26,629 The rest of the cards, they have to fall where they fall. 186 00:19:29,329 --> 00:19:32,663 You have a way to fight a war. 187 00:19:32,763 --> 00:19:33,629 Hell of a way. 188 00:19:39,863 --> 00:19:41,962 Real eggs, huh? 189 00:19:42,062 --> 00:19:43,162 Stole them myself. 190 00:20:04,463 --> 00:20:06,229 These are real eggs, all right. 191 00:20:06,329 --> 00:20:06,763 Hell yeah. 192 00:20:14,763 --> 00:20:19,962 I put your name forward for your battlefield commission. 193 00:20:20,062 --> 00:20:21,863 Why is that? 194 00:20:21,962 --> 00:20:24,830 Because the army needs good Black officers. 195 00:20:24,930 --> 00:20:26,796 But me? 196 00:20:26,896 --> 00:20:27,729 That's right, Red. 197 00:20:33,129 --> 00:20:35,930 Does that mean I'd have to leave the-- leave the men? 198 00:20:36,029 --> 00:20:37,396 There is a probability. 199 00:20:41,729 --> 00:20:43,230 Thank you. 200 00:20:43,329 --> 00:20:49,429 Look, you don't have to accept it, but you do deserve it. 201 00:20:49,529 --> 00:20:50,563 Think about it. 202 00:20:56,062 --> 00:20:57,563 In the army, we salute officers. 203 00:21:02,230 --> 00:21:04,429 I don't believe you heard the Lieutenant. 204 00:21:07,162 --> 00:21:09,062 We don't salute Negroes. 205 00:21:09,162 --> 00:21:11,263 We don't salute the color of a man's skin. 206 00:21:13,563 --> 00:21:15,729 You'll either salute the Lieutenant 207 00:21:15,830 --> 00:21:17,396 or pick your teeth up off the ground. 208 00:21:37,696 --> 00:21:39,396 Now, was that so hard? 209 00:21:42,629 --> 00:21:43,930 What are you all looking at? 210 00:21:44,029 --> 00:21:46,930 Get back to work! 211 00:21:58,362 --> 00:21:58,729 Lieutenant. 212 00:21:58,830 --> 00:21:59,629 Sergeant. 213 00:21:59,729 --> 00:22:00,396 Sir. 214 00:22:04,297 --> 00:22:07,896 Well, I'm up to my elbows in logistics for a push into Metz, 215 00:22:07,995 --> 00:22:09,396 and all the division seems to care 216 00:22:09,496 --> 00:22:11,163 about is putting together a damn search party 217 00:22:11,263 --> 00:22:12,995 for some crashed fighter pilot. 218 00:22:13,095 --> 00:22:14,263 Can you believe that? 219 00:22:14,362 --> 00:22:15,297 No, sir. 220 00:22:15,396 --> 00:22:16,663 So I'm hoping you have the scouting report 221 00:22:16,763 --> 00:22:17,596 on the blue sector. 222 00:22:17,696 --> 00:22:19,930 Yes, sir. 223 00:22:20,029 --> 00:22:22,396 Zone blue is clear. 224 00:22:22,496 --> 00:22:25,029 We double our push from green into blue, 225 00:22:25,130 --> 00:22:29,029 we can clear those mines without any issue, sir. 226 00:22:31,396 --> 00:22:33,696 Protect Metz from the northeast? 227 00:22:33,796 --> 00:22:35,496 It's the best route, sir. 228 00:22:35,596 --> 00:22:36,297 It's all here. 229 00:22:42,863 --> 00:22:44,830 You're one of my best, Lieutenant. 230 00:22:44,930 --> 00:22:46,696 Thank you, sir. 231 00:22:46,796 --> 00:22:49,663 So I heard you had trouble up there. 232 00:22:49,763 --> 00:22:51,763 The Germans sprung an ambush on us. 233 00:22:51,863 --> 00:22:53,329 Thick? 234 00:22:53,429 --> 00:22:56,796 Tanks, AT guns, machine guns, and mortars, 50 to 60 men. 235 00:22:56,896 --> 00:22:58,463 We cleared the sector. 236 00:22:58,563 --> 00:23:00,696 Good. 237 00:23:00,796 --> 00:23:02,197 Well, I meant to address both of you 238 00:23:02,297 --> 00:23:03,563 up front about a few things. 239 00:23:07,396 --> 00:23:11,663 Well, I received the paperwork for your battlefield 240 00:23:11,763 --> 00:23:12,995 commission. 241 00:23:13,096 --> 00:23:14,429 Congratulations, Sergeant. 242 00:23:14,529 --> 00:23:15,563 Thank you, sir. 243 00:23:15,663 --> 00:23:17,362 Well, I don't know what the army's going to say. 244 00:23:17,463 --> 00:23:20,663 It's not very common for them to approve a commission like that. 245 00:23:20,763 --> 00:23:21,962 I understand, sir. 246 00:23:22,062 --> 00:23:23,830 But I forwarded the paperwork up to division 247 00:23:23,930 --> 00:23:26,063 with my recommendation. 248 00:23:26,163 --> 00:23:28,029 You certainly deserve it. 249 00:23:28,130 --> 00:23:29,596 Thank you, sir. 250 00:23:29,696 --> 00:23:34,096 Now, I'm going to have to be straight with you, Lieutenant. 251 00:23:34,197 --> 00:23:36,096 Division has reassigned you pending 252 00:23:36,197 --> 00:23:37,995 an investigation into your conduct 253 00:23:38,096 --> 00:23:39,663 during yesterday's mission. 254 00:23:39,763 --> 00:23:40,995 Investigation? 255 00:23:41,096 --> 00:23:42,596 Well, someone's trying to pin the blame 256 00:23:42,696 --> 00:23:44,896 for that German ambush on you. 257 00:23:44,995 --> 00:23:48,863 But, sir, that ain't at all. 258 00:23:48,962 --> 00:23:50,329 It was them crack-- 259 00:23:50,429 --> 00:23:52,729 it was them white soldiers that didn't do their job. 260 00:23:52,830 --> 00:23:54,329 They didn't clear the sector. 261 00:23:54,429 --> 00:23:57,896 Major Anderson, with all due respect, sir, I did my job. 262 00:23:57,995 --> 00:23:59,563 Sir, this just ain't right. 263 00:23:59,663 --> 00:24:00,729 Look. 264 00:24:00,830 --> 00:24:02,896 I know we're snowed. 265 00:24:02,995 --> 00:24:04,763 You give me three or four days, I'll 266 00:24:04,863 --> 00:24:06,995 have these charges dismissed. 267 00:24:07,096 --> 00:24:09,763 What about my men, sir? 268 00:24:09,863 --> 00:24:10,896 Well, Red here will have a chance 269 00:24:10,995 --> 00:24:13,796 to show an officer he can be. 270 00:24:13,896 --> 00:24:15,230 But-- 271 00:24:15,329 --> 00:24:19,096 I don't like it either, but it's the best I can do. 272 00:24:19,197 --> 00:24:20,596 Where do I report, sir? 273 00:24:20,696 --> 00:24:23,163 Report to command post eight on the other side of camp. 274 00:24:23,263 --> 00:24:26,096 They'll take you back to division for reassignment. 275 00:24:33,230 --> 00:24:35,563 Look, we'll fight this, and we'll win. 276 00:24:35,663 --> 00:24:36,896 Keep your head up, Lieutenant. 277 00:24:36,996 --> 00:24:37,729 Yes, sir. 278 00:24:47,996 --> 00:24:50,729 I'm sorry about that, sir. 279 00:24:50,830 --> 00:24:53,962 Hey, don't even worry about it. 280 00:24:54,063 --> 00:24:55,962 I need you to take care of the men. 281 00:24:56,063 --> 00:24:58,563 They're just as much yours as they are mine. 282 00:25:00,063 --> 00:25:02,629 I'll fill you in when I get back. 283 00:25:02,729 --> 00:25:03,496 All right? 284 00:25:03,596 --> 00:25:04,096 All right. 285 00:25:04,197 --> 00:25:05,163 All right. 286 00:25:05,263 --> 00:25:05,830 - Good luck. - Take care. 287 00:25:05,930 --> 00:25:06,596 Thanks. 288 00:25:35,931 --> 00:25:38,463 Nice to see you again, Lieutenant. 289 00:25:40,863 --> 00:25:42,163 You just don't learn, do you? 290 00:25:42,263 --> 00:25:46,197 What they hell do think you're doing, Lieutenant. 291 00:25:46,297 --> 00:25:47,996 Sir, it's not what it looks like. 292 00:25:48,096 --> 00:25:52,030 Do you understand English, Lieutenant? 293 00:25:52,130 --> 00:25:54,362 Yes, I do, sir. 294 00:25:54,463 --> 00:25:55,529 That's better. 295 00:25:55,629 --> 00:25:58,263 That's the one, Captain. 296 00:25:58,362 --> 00:26:00,197 This is the one that's been giving 297 00:26:00,297 --> 00:26:01,796 you boys all this trouble? 298 00:26:01,896 --> 00:26:02,763 Sir, it is not-- 299 00:26:02,863 --> 00:26:06,063 Did I ask you, Lieutenant? 300 00:26:08,931 --> 00:26:10,230 Now, the army may have given you that rank, 301 00:26:10,329 --> 00:26:14,163 but that don't mean shit to me or my boys. 302 00:26:14,263 --> 00:26:17,830 So that's your place, in the back. 303 00:26:17,931 --> 00:26:18,663 Enjoy it. 304 00:26:23,696 --> 00:26:25,429 Yes, sir. 305 00:26:42,297 --> 00:26:43,130 Mount up! 306 00:27:14,063 --> 00:27:18,263 Red, I've seen that face before. 307 00:27:18,362 --> 00:27:21,831 Where the army got us going next? 308 00:27:21,931 --> 00:27:23,629 Everybody, listen up. 309 00:27:23,729 --> 00:27:24,529 Listen up. 310 00:27:30,362 --> 00:27:31,729 There's no right way to say this, 311 00:27:31,831 --> 00:27:34,030 so I'm just going to say it. 312 00:27:34,130 --> 00:27:35,663 Lieutenant Hayes has been temporarily 313 00:27:35,763 --> 00:27:37,197 reassigned to division. 314 00:27:37,297 --> 00:27:37,629 What? 315 00:27:37,729 --> 00:27:38,931 What? 316 00:27:39,030 --> 00:27:40,596 I said temporarily. 317 00:27:40,696 --> 00:27:42,663 For what? 318 00:27:42,763 --> 00:27:45,897 Pending an investigation. 319 00:27:45,996 --> 00:27:47,563 Now, look. 320 00:27:47,663 --> 00:27:50,263 Now, Hayes can handle himself. 321 00:27:50,362 --> 00:27:52,864 Before long, he'll-- he'll be back. 322 00:27:52,963 --> 00:27:55,663 Until then, we're not going to disappoint him when he returns, 323 00:27:55,763 --> 00:27:56,496 are we? 324 00:27:56,596 --> 00:27:57,496 No, Sergeant. 325 00:27:57,596 --> 00:27:58,696 All right. 326 00:27:58,797 --> 00:28:00,463 Now, I want those field radios cleaned and working 327 00:28:00,563 --> 00:28:01,030 by the end of the day. 328 00:28:01,130 --> 00:28:01,931 Understand? 329 00:28:02,030 --> 00:28:02,729 Yes, Sergeant. 330 00:28:02,831 --> 00:28:03,729 Make a hole. 331 00:28:06,696 --> 00:28:07,729 You boys heard the sergeant. 332 00:28:07,831 --> 00:28:09,197 Let's get back to work. 333 00:28:09,297 --> 00:28:10,831 Sit down. 334 00:28:10,931 --> 00:28:11,696 No, I'm serious. 335 00:28:32,596 --> 00:28:33,696 Damn it. 336 00:28:33,797 --> 00:28:35,831 How's it going? 337 00:28:35,931 --> 00:28:37,329 Something's not right. 338 00:28:37,429 --> 00:28:39,529 We should have hit division a long time ago. 339 00:28:53,030 --> 00:28:54,797 Hey, gents. 340 00:28:54,897 --> 00:28:57,263 Son of a bitch. 341 00:28:57,362 --> 00:28:59,529 I'm familiar with the area. 342 00:28:59,629 --> 00:29:01,163 If you want, I can help. 343 00:29:01,263 --> 00:29:03,764 And get us all killed like those other soldiers 344 00:29:03,864 --> 00:29:07,030 you tried to help? 345 00:29:07,130 --> 00:29:08,463 Not on my watch. 346 00:29:12,797 --> 00:29:13,963 Get on the radio. 347 00:29:14,063 --> 00:29:15,563 Find out where the hell we are. 348 00:29:46,730 --> 00:29:48,663 This is Mike Devine from UN. 349 00:29:48,764 --> 00:29:50,096 Here. 350 00:29:50,197 --> 00:29:51,764 We believe we are at sector 17B, 351 00:29:51,864 --> 00:29:54,130 pushing our way to division. 352 00:29:54,230 --> 00:29:55,596 Our current location we believe to be 353 00:29:55,697 --> 00:30:01,496 52 degrees north latitude, 19 degrees east longitude. 354 00:30:01,596 --> 00:30:02,897 Americans. 355 00:30:02,996 --> 00:30:05,429 - I - repeat, 52 north, 19 east. 356 00:30:08,797 --> 00:30:12,963 Americans, no-- the half tracks. 357 00:30:35,163 --> 00:30:36,329 What's going on? 358 00:30:36,429 --> 00:30:37,030 Shut up! 359 00:30:37,130 --> 00:30:38,197 We're working. 360 00:30:38,297 --> 00:30:39,429 What? 361 00:30:39,529 --> 00:30:41,429 I said, shut up-- 362 00:30:41,529 --> 00:30:42,429 sorry, Sarge. 363 00:30:42,529 --> 00:30:43,396 I ain't know it was you. 364 00:30:43,496 --> 00:30:45,263 Look, I can't find a frequency if you 365 00:30:45,362 --> 00:30:47,130 all keep flapping your lips. 366 00:30:47,230 --> 00:30:48,764 What the hell is going on? 367 00:30:48,864 --> 00:30:50,831 Well, you said that Hayes is being reassigned, right? 368 00:30:50,931 --> 00:30:52,362 Yeah. 369 00:30:52,463 --> 00:30:53,963 Well, Salty got his hands on some radio frequency codes. 370 00:30:54,063 --> 00:30:56,130 It sounds like your boy is in some sort of trouble. 371 00:30:56,230 --> 00:30:59,030 They got lost behind the lines. 372 00:30:59,130 --> 00:30:59,963 Give me that. 373 00:31:44,063 --> 00:31:44,931 God damn it. 374 00:31:45,030 --> 00:31:45,831 Get back to your vehicle. 375 00:31:46,963 --> 00:31:48,831 You don't hear that? 376 00:32:10,996 --> 00:32:11,931 Red one, red one. 377 00:32:12,030 --> 00:32:13,297 This is Charlie 49er. 378 00:32:13,396 --> 00:32:14,864 I repeat, this is Charlie 49er. 379 00:32:14,963 --> 00:32:16,230 We're under attack. 380 00:32:16,329 --> 00:32:17,597 We're going back into the woods. 381 00:32:17,697 --> 00:32:19,463 I repeat, we are going back into the woods. 382 00:32:19,564 --> 00:32:19,931 Stop. 383 00:32:20,030 --> 00:32:20,931 Stop. 384 00:32:21,030 --> 00:32:21,797 You'll reveal the location. 385 00:32:25,030 --> 00:32:26,030 Get him back, Salty. 386 00:33:12,996 --> 00:33:13,897 Fire! 387 00:33:21,897 --> 00:33:22,564 Major. 388 00:33:25,297 --> 00:33:27,530 Sergeant. 389 00:33:27,630 --> 00:33:28,530 Sir. 390 00:33:28,630 --> 00:33:29,597 You heard about the ambush. 391 00:33:29,697 --> 00:33:31,963 Sir, we got to go rescue them. 392 00:33:32,063 --> 00:33:33,996 We can't be sure anyone made it out of that. 393 00:33:34,096 --> 00:33:36,864 But sir, if there's a possibility he might be alive, 394 00:33:36,963 --> 00:33:38,030 we-- we got to go get him. 395 00:33:38,130 --> 00:33:39,730 I don't have the authority to send out 396 00:33:39,831 --> 00:33:40,931 a rescue party at this time. 397 00:33:41,030 --> 00:33:43,230 But sir, it would just take-- just-- 398 00:33:43,329 --> 00:33:46,597 We cannot go charging off on some rescue operation. 399 00:33:46,697 --> 00:33:48,764 We've got a city to take and a war to win. 400 00:33:48,864 --> 00:33:49,697 But, sir-- 401 00:33:49,797 --> 00:33:50,864 There's nothing I can do. 402 00:33:50,963 --> 00:33:52,362 Hayes is a smart man. 403 00:33:52,464 --> 00:33:54,996 If he's still alive, he'll find a way to make it back. 404 00:33:55,096 --> 00:33:56,996 But we have no way of-- 405 00:33:59,697 --> 00:34:00,362 sir. 406 00:34:21,030 --> 00:34:23,764 Easy, Lieutenant. 407 00:34:23,864 --> 00:34:25,362 Think about it. 408 00:34:25,464 --> 00:34:27,464 Get over here. 409 00:34:27,564 --> 00:34:28,864 Come on. 410 00:35:02,430 --> 00:35:03,730 Get down! 411 00:35:10,464 --> 00:35:11,263 Follow me. 412 00:35:26,329 --> 00:35:28,430 I don't see any more Germans. 413 00:35:28,530 --> 00:35:30,963 Good. 414 00:35:31,063 --> 00:35:34,063 You're lucky I was around. 415 00:35:34,163 --> 00:35:36,764 I was doing just fine. 416 00:35:36,864 --> 00:35:38,931 You a pilot? 417 00:35:39,030 --> 00:35:40,297 Yeah. 418 00:35:40,397 --> 00:35:45,063 Well, I was until I was shot down. 419 00:35:45,163 --> 00:35:48,096 Maybe I'm the one that's rescuing you. 420 00:35:48,197 --> 00:35:50,030 Hey, I was doing just fine until you 421 00:35:50,130 --> 00:35:53,564 brought the whole damn German army right on top of me. 422 00:35:53,664 --> 00:35:55,230 Welcome to the war. 423 00:35:55,330 --> 00:35:56,730 Will you just get on your radio 424 00:35:56,831 --> 00:35:58,263 and call in reinforcements? 425 00:36:00,664 --> 00:36:02,730 Are all you pilots this dumb? 426 00:36:02,831 --> 00:36:04,163 This is a ham radio. 427 00:36:04,263 --> 00:36:06,130 We don't have near enough range to make contact. 428 00:36:06,230 --> 00:36:08,564 And even if we did, we have half the German army between us, 429 00:36:08,664 --> 00:36:09,330 remember? 430 00:36:14,497 --> 00:36:16,464 What are you doing? 431 00:36:16,564 --> 00:36:17,831 Hey. 432 00:36:17,931 --> 00:36:19,864 Stay down. 433 00:36:22,497 --> 00:36:24,864 Where are you going? 434 00:36:24,963 --> 00:36:27,030 There still are Germans out there. 435 00:36:29,996 --> 00:36:30,664 Hey. 436 00:36:37,963 --> 00:36:40,096 Listen up, listen up. 437 00:36:43,831 --> 00:36:48,130 Now, the major told me there's nothing we can do for Hayes. 438 00:36:49,664 --> 00:36:50,430 Come on, man. 439 00:36:50,530 --> 00:36:51,230 Hell no. 440 00:36:57,564 --> 00:36:57,931 Listen. 441 00:36:58,030 --> 00:36:58,630 Hold on. 442 00:36:58,730 --> 00:36:59,831 Hold on. 443 00:36:59,931 --> 00:37:01,363 We can't leave him out there, Sarge. 444 00:37:01,464 --> 00:37:01,931 Right. 445 00:37:02,030 --> 00:37:03,030 Hayes is alive. 446 00:37:03,130 --> 00:37:04,430 That's right. 447 00:37:04,530 --> 00:37:06,630 We just don't have the orders, they say. 448 00:37:09,063 --> 00:37:10,197 We've got to go. 449 00:37:10,298 --> 00:37:12,063 We can't leave him stranded like that. 450 00:37:12,163 --> 00:37:15,163 But you know what I say? 451 00:37:15,264 --> 00:37:17,963 I say, to hell with orders. 452 00:37:18,063 --> 00:37:20,397 Yeah. 453 00:37:20,497 --> 00:37:22,497 We're going to find Hayes and bring him back. 454 00:37:30,697 --> 00:37:33,464 Now, does anybody have any ideas for a plan? 455 00:37:37,764 --> 00:37:38,697 Anybody else? 456 00:37:44,231 --> 00:37:46,864 Salty, why are we at the PX? 457 00:37:46,963 --> 00:37:48,197 Trust me. 458 00:37:48,298 --> 00:37:49,797 Old Thomas will help us. 459 00:37:49,897 --> 00:37:52,363 You mean the mail sergeant? 460 00:37:52,464 --> 00:37:53,464 Come on, man. 461 00:37:53,564 --> 00:37:55,730 Let's go. 462 00:37:55,831 --> 00:37:56,497 Thomas. 463 00:37:59,497 --> 00:38:00,298 You got my money? 464 00:38:03,298 --> 00:38:03,963 Me? 465 00:38:04,063 --> 00:38:05,430 I owe you money? 466 00:38:05,530 --> 00:38:07,397 Man, give me my money. 467 00:38:07,497 --> 00:38:10,163 You be your own people, your own people. 468 00:38:13,063 --> 00:38:15,497 Don't stop. 469 00:38:15,597 --> 00:38:16,298 That was it. 470 00:38:16,397 --> 00:38:17,063 Interest. 471 00:38:20,464 --> 00:38:24,630 You take your little $7, then you stupid-- 472 00:38:24,730 --> 00:38:25,764 All of it. 473 00:38:25,864 --> 00:38:27,231 You ain't gonna leave me no money. 474 00:38:27,330 --> 00:38:29,198 You're lucky it's not more. 475 00:38:29,298 --> 00:38:31,897 You-- you're just going to count it in my face? 476 00:38:31,996 --> 00:38:34,564 So let me just get a dollar back. 477 00:38:34,664 --> 00:38:37,697 Pleasure doing business. 478 00:38:37,797 --> 00:38:39,597 Salty, not him. 479 00:38:39,697 --> 00:38:40,530 Let's go. 480 00:38:40,630 --> 00:38:41,664 We'll find another way. 481 00:38:41,764 --> 00:38:44,764 I heard about Hayes. 482 00:38:44,864 --> 00:38:46,464 What a loss. 483 00:38:46,564 --> 00:38:47,664 He was a damn good man. 484 00:38:51,363 --> 00:38:52,630 What do you know about Hayes? 485 00:38:55,164 --> 00:38:57,063 Look around you, son. 486 00:38:57,164 --> 00:38:58,597 I own the news around here. 487 00:38:58,697 --> 00:39:01,198 Well look, Thomas, look, that's why we're here. 488 00:39:01,298 --> 00:39:02,564 We think Hayes is alive. 489 00:39:02,664 --> 00:39:04,730 We want to go out and find him and bring him back. 490 00:39:04,831 --> 00:39:06,298 Now, can you help us out? 491 00:39:06,397 --> 00:39:07,864 Depends. 492 00:39:07,963 --> 00:39:10,530 What constitutes help? 493 00:39:10,630 --> 00:39:14,330 We need fuel, gear, and ammo, enough for two or three days. 494 00:39:14,430 --> 00:39:18,330 Gear and ammo for two or three days? 495 00:39:18,430 --> 00:39:21,530 That's-- that's a lot of supplies on short notice, 496 00:39:21,630 --> 00:39:23,897 gentlemen, with no acquisition orders? 497 00:39:23,996 --> 00:39:25,430 Salty, let's go. 498 00:39:25,530 --> 00:39:26,264 Not this guy. 499 00:39:26,363 --> 00:39:27,430 Let's go. 500 00:39:27,530 --> 00:39:31,963 Sounds like you boys can use some tank support. 501 00:39:32,063 --> 00:39:33,464 Who is this? 502 00:39:33,564 --> 00:39:37,363 Sergeant Warren Creasy, first squad. 503 00:39:37,464 --> 00:39:39,864 Yeah, I let him sleep off his hangovers up there sometimes. 504 00:39:39,963 --> 00:39:43,963 Pays me good. 505 00:39:44,063 --> 00:39:45,298 Now, why would you help us? 506 00:39:45,397 --> 00:39:47,198 You're trying to kill crouch, right? 507 00:39:47,298 --> 00:39:50,198 But we don't exactly have orders for such a mission. 508 00:39:50,298 --> 00:39:53,931 I've never been too fond of taking orders. 509 00:39:54,030 --> 00:39:54,864 Clearly. 510 00:39:54,963 --> 00:39:55,664 Hey, hey. 511 00:39:58,164 --> 00:40:01,063 I know what it looks like, man, but-- 512 00:40:01,164 --> 00:40:01,931 and we need that. 513 00:40:02,030 --> 00:40:02,963 We do. 514 00:40:05,864 --> 00:40:07,298 Suppose you show us these tanks. 515 00:40:18,996 --> 00:40:20,397 Light tanks? 516 00:40:20,497 --> 00:40:24,530 I don't like the size of them for you. 517 00:40:24,630 --> 00:40:28,131 Girls can go pound for pound, take out 518 00:40:28,231 --> 00:40:31,264 any front line in a firefight. 519 00:40:31,363 --> 00:40:35,298 This is California Love, Blood and Guts. 520 00:40:37,797 --> 00:40:41,864 That's my baby right there, Alamo. 521 00:40:41,963 --> 00:40:43,397 Oh, I like her. 522 00:40:43,497 --> 00:40:47,164 These are real men out here, real men that have put it 523 00:40:47,264 --> 00:40:49,630 all on the line, real killers. 524 00:40:49,730 --> 00:40:51,697 They look pretty green to me. 525 00:40:51,797 --> 00:40:54,597 Two years in the Georgia swamps, 526 00:40:54,697 --> 00:41:00,397 six months in the blistering hot sun of Texas, training for war. 527 00:41:00,497 --> 00:41:04,097 Almost nine months training for Germans. 528 00:41:04,198 --> 00:41:06,198 Looks are deceiving. 529 00:41:06,298 --> 00:41:07,363 OK. 530 00:41:07,464 --> 00:41:08,164 Follow me. 531 00:41:18,897 --> 00:41:22,430 500 gallons of gasoline? 532 00:41:22,530 --> 00:41:23,831 Who made that order? 533 00:41:23,931 --> 00:41:25,031 Yes, who? 534 00:41:27,697 --> 00:41:29,298 Well, you hold on to that order till I find 535 00:41:29,397 --> 00:41:31,430 out what the hell is going on. 536 00:41:31,530 --> 00:41:33,864 Right. 537 00:41:33,963 --> 00:41:35,797 Yeah, we heard about Lieutenant Hayes. 538 00:41:35,897 --> 00:41:37,264 Shame. 539 00:41:37,363 --> 00:41:38,231 I saw Red. 540 00:41:38,330 --> 00:41:39,664 He wasn't too happy about it either. 541 00:41:39,764 --> 00:41:40,497 None of us are. 542 00:41:44,497 --> 00:41:45,430 Anything else? 543 00:41:45,530 --> 00:41:47,298 Sir, you know about that missing pilot 544 00:41:47,397 --> 00:41:49,530 that division's been asking about? 545 00:41:52,097 --> 00:41:54,730 Well, they say he shot down a German jet plane, 546 00:41:54,831 --> 00:41:56,097 one of Germany's new weapons. 547 00:41:56,198 --> 00:41:58,430 They say that pilot landed in the same sector 548 00:41:58,530 --> 00:42:00,231 that Lieutenant Hayes went missing in. 549 00:42:03,231 --> 00:42:06,497 Division would like this pilot found. 550 00:42:06,597 --> 00:42:08,997 Put together a search party, Hayes could be found. 551 00:42:09,097 --> 00:42:10,931 Well, division would be pleased, sir. 552 00:42:11,031 --> 00:42:12,664 But there's no way division is going to improve 553 00:42:12,764 --> 00:42:15,864 redirecting our field artillery when our-- our push 554 00:42:15,964 --> 00:42:18,031 is 36 hours away. 555 00:42:21,497 --> 00:42:24,730 Oh, sir, I forgot to tell you that um-- 556 00:42:24,831 --> 00:42:28,231 well, General Patton just confirmed his arrival for troop 557 00:42:28,330 --> 00:42:30,897 review before pushing to Metz. 558 00:42:30,997 --> 00:42:32,864 Didn't you serve with him in Africa? 559 00:42:32,964 --> 00:42:34,231 I did. 560 00:42:35,131 --> 00:42:36,697 Yeah, that's what I thought. 561 00:42:36,797 --> 00:42:40,131 A damn fine man. 562 00:42:40,231 --> 00:42:42,597 Well, thank you, Sergeant. 563 00:42:42,697 --> 00:42:44,097 You've been very helpful. 564 00:42:44,198 --> 00:42:45,630 Sir, keep the pen. 565 00:42:49,164 --> 00:42:51,097 Smith? 566 00:42:51,198 --> 00:42:53,198 Give me a line to the third army. 567 00:42:53,298 --> 00:42:55,397 I'm on it, sir. 568 00:42:55,497 --> 00:42:56,730 Someone get my Jeep. 569 00:43:00,864 --> 00:43:02,932 You're making noise. 570 00:43:03,031 --> 00:43:04,031 I'm not trying to. 571 00:43:04,131 --> 00:43:06,997 Just avoid the thick stuff. 572 00:43:07,097 --> 00:43:09,198 You've never been in the woods before? 573 00:43:09,298 --> 00:43:10,031 Sure. 574 00:43:10,131 --> 00:43:11,764 Central Park. 575 00:43:11,864 --> 00:43:13,298 Central Park? 576 00:43:13,397 --> 00:43:14,564 In New York? 577 00:43:14,664 --> 00:43:15,831 Yeah. 578 00:43:15,932 --> 00:43:17,530 It's not the same thing, city boy. 579 00:43:21,697 --> 00:43:23,231 Where are we even going? 580 00:43:23,330 --> 00:43:26,697 Random mill, up the road. 581 00:43:26,797 --> 00:43:27,797 Well, are we close yet? 582 00:43:27,898 --> 00:43:29,198 No, we're not close. 583 00:43:29,298 --> 00:43:30,797 We're a long way from the line, and we're 584 00:43:30,898 --> 00:43:33,797 a long way from New York. 585 00:43:33,898 --> 00:43:35,231 Are all you like that? 586 00:43:40,298 --> 00:43:40,664 Who? 587 00:43:40,764 --> 00:43:42,664 Blacks? 588 00:43:42,764 --> 00:43:44,031 No. 589 00:43:44,131 --> 00:43:46,064 I meant ground pounders, leg boys like yourself. 590 00:43:50,064 --> 00:43:52,564 Goodbye, city boy, and good luck. 591 00:43:52,664 --> 00:43:57,397 I'm leaving your dumb ass before you get me killed. 592 00:43:57,497 --> 00:43:59,664 Hey, get back here. 593 00:43:59,764 --> 00:44:00,530 That's an order. 594 00:44:04,932 --> 00:44:05,630 An order? 595 00:44:08,231 --> 00:44:11,397 I follow orders to ensure mission success. 596 00:44:11,497 --> 00:44:14,031 Hell, I'll follow orders to save a life. 597 00:44:14,131 --> 00:44:16,997 But what I won't do is follow orders that will 598 00:44:17,097 --> 00:44:18,932 willfully getting me killed. 599 00:44:19,031 --> 00:44:21,264 I'm not trying to get you killed. 600 00:44:24,031 --> 00:44:27,064 Goodbye, Lieutenant. 601 00:44:27,164 --> 00:44:29,298 And don't follow me. 602 00:44:42,564 --> 00:44:43,464 All right. 603 00:44:43,564 --> 00:44:44,865 Giddy up, god damn it. 604 00:44:44,964 --> 00:44:47,630 Major Anderson, the 761st battalion. 605 00:44:47,730 --> 00:44:48,697 I need to speak to the general. 606 00:44:48,798 --> 00:44:50,097 Come on, men. 607 00:44:50,198 --> 00:44:53,064 Hitler's waiting for us. 608 00:44:53,164 --> 00:44:54,898 We've got all day. 609 00:44:54,997 --> 00:44:56,464 I'm going to need you to stop right there, sir. 610 00:44:56,564 --> 00:45:00,031 I've seen old whores move faster than that. 611 00:45:00,131 --> 00:45:03,564 General, sir. 612 00:45:03,664 --> 00:45:04,997 You lost, son? 613 00:45:05,097 --> 00:45:08,730 Major Anderson, sir, 761st battalion. 614 00:45:08,832 --> 00:45:14,397 Ah, I expect a lot from those Black tankers, Major. 615 00:45:14,497 --> 00:45:17,097 I served under you, sir, Gershwin 616 00:45:17,198 --> 00:45:20,231 Pass, command B, first armored. 617 00:45:20,330 --> 00:45:24,097 My boys took on a minefields, 15th Panzer, sir. 618 00:45:24,198 --> 00:45:25,730 Licked them good. 619 00:45:25,832 --> 00:45:28,497 Anderson. 620 00:45:28,597 --> 00:45:30,031 Yeah. 621 00:45:30,131 --> 00:45:33,064 Hell of a fine job you did with those boys in Athens. 622 00:45:33,164 --> 00:45:34,530 Damn good job. 623 00:45:34,630 --> 00:45:36,031 Fine work, fine work. 624 00:45:36,131 --> 00:45:38,697 Those Black tankers are damn proud to have you. 625 00:45:38,798 --> 00:45:39,597 Thank you, sir. 626 00:45:39,697 --> 00:45:40,932 I have a request, sir. 627 00:45:41,031 --> 00:45:42,964 I'd like to redirect the division of artillery 628 00:45:43,064 --> 00:45:47,264 this evening, grid section 843. 629 00:45:47,363 --> 00:45:48,898 Sure, sure. 630 00:45:48,997 --> 00:45:52,131 Anything for a regular Stonewall Jackson. 631 00:45:52,231 --> 00:45:55,765 I am counting on you and your boys to get us into Metz. 632 00:45:55,865 --> 00:45:57,198 Don't let me down. 633 00:45:57,298 --> 00:45:57,932 No, sir. 634 00:46:00,198 --> 00:46:03,231 Thank you, sir. 635 00:46:03,330 --> 00:46:03,932 All right. 636 00:46:04,031 --> 00:46:04,798 Giddy up, god damn it. 637 00:46:04,898 --> 00:46:05,564 Let's go. 638 00:46:07,798 --> 00:46:08,597 Load them up, boys. 639 00:46:08,698 --> 00:46:10,363 Let's move them out. 640 00:46:10,464 --> 00:46:11,131 Here we go. 641 00:46:13,731 --> 00:46:15,731 Hayes' last known position. 642 00:46:15,832 --> 00:46:18,198 Now, I suggest we take Fagan Roadway, 643 00:46:18,298 --> 00:46:20,097 send your tanks down this rail line 644 00:46:20,198 --> 00:46:24,031 here, convene at this juncture. 645 00:46:24,131 --> 00:46:27,731 That rail line should be just fine. 646 00:46:27,832 --> 00:46:28,964 What about the Germans? 647 00:46:29,064 --> 00:46:30,363 We leave at night. 648 00:46:30,464 --> 00:46:32,363 Artillery might help confuse them. 649 00:46:32,464 --> 00:46:34,997 Those snatch-and-grab stewards provide service 650 00:46:35,097 --> 00:46:37,630 to protect us from the Krauts. 651 00:46:37,731 --> 00:46:41,064 Tonight, zero 100 departure. 652 00:46:41,164 --> 00:46:43,597 Don't be late. 653 00:46:43,698 --> 00:46:45,198 Mail's always on time, son. 654 00:46:45,298 --> 00:46:48,031 So how much is this favor going to cost us? 655 00:46:53,097 --> 00:46:54,698 I'll decide that if you all make it back. 656 00:46:57,298 --> 00:47:00,430 Make sure you're there. 657 00:47:00,530 --> 00:47:03,031 You can count on it. 658 00:47:03,131 --> 00:47:05,630 Gentlemen, don't fuck this up. 659 00:47:16,497 --> 00:47:19,631 Come on. 660 00:47:19,731 --> 00:47:20,430 Stupid flies. 661 00:47:23,530 --> 00:47:26,264 Stop! 662 00:47:26,363 --> 00:47:29,731 Don't move. 663 00:47:29,832 --> 00:47:31,932 You're in a minefield. 664 00:47:32,031 --> 00:47:33,031 Shit. 665 00:47:33,131 --> 00:47:34,264 What do I do? 666 00:47:34,363 --> 00:47:37,231 Put your foot back into your last step. 667 00:47:37,330 --> 00:47:38,765 Breathe. 668 00:47:38,865 --> 00:47:41,464 Stay calm. 669 00:47:41,564 --> 00:47:44,064 OK. 670 00:47:44,164 --> 00:47:45,564 What are you doing? 671 00:47:45,665 --> 00:47:49,231 I'm going to come out and get you, clear a path, 672 00:47:49,330 --> 00:47:51,798 and bring you back to safety. 673 00:47:51,898 --> 00:47:53,964 But I can see them. 674 00:47:54,064 --> 00:47:56,964 Oh, that ain't all of them. 675 00:48:04,164 --> 00:48:06,164 I don't want to see anyone here slacking. 676 00:48:06,264 --> 00:48:06,765 Come on. 677 00:48:06,865 --> 00:48:08,164 Move, gentlemen. 678 00:48:10,932 --> 00:48:12,564 Sergeant. 679 00:48:12,665 --> 00:48:14,397 Major. 680 00:48:14,497 --> 00:48:15,798 Mail drop off, sir? 681 00:48:15,898 --> 00:48:18,665 It's a little late, but I hope it can still find its way out. 682 00:48:22,264 --> 00:48:28,397 Make sure that's delivered on time and on target. 683 00:48:28,497 --> 00:48:29,298 Yes, sir. 684 00:48:37,932 --> 00:48:39,330 Let's go, let's go, let's go. 685 00:48:48,631 --> 00:48:51,231 How's it coming? 686 00:48:51,330 --> 00:48:53,231 Looks like old Thomas made good on his promise. 687 00:48:57,397 --> 00:48:58,231 Oh, shit. 688 00:49:02,898 --> 00:49:03,731 This don't look good. 689 00:49:10,865 --> 00:49:12,430 This mission is unauthorized. 690 00:49:12,531 --> 00:49:14,131 I can't let you leave. 691 00:49:14,231 --> 00:49:15,932 I'm ordering you all to stand down. 692 00:49:16,031 --> 00:49:17,997 I'm afraid we can't do that, sir. 693 00:49:27,231 --> 00:49:30,464 Listen, Red, if you do this, there's 694 00:49:30,565 --> 00:49:32,964 no way in hell divisions can improve 695 00:49:33,064 --> 00:49:34,298 your battlefield commission. 696 00:49:34,397 --> 00:49:37,631 If that's what it takes, sir. 697 00:49:37,731 --> 00:49:39,031 Don't you want to be an officer? 698 00:49:39,131 --> 00:49:41,198 Sir, I'll trade all the commendations in this army 699 00:49:41,298 --> 00:49:42,330 for Lieutenant Hayes. 700 00:49:45,932 --> 00:49:47,031 That's what I thought. 701 00:49:49,731 --> 00:49:54,097 You got 24 hours, courtesy of General George Patton. 702 00:49:54,198 --> 00:49:54,964 I'm sorry, sir. 703 00:49:55,064 --> 00:49:56,131 I don't understand. 704 00:49:56,231 --> 00:49:57,330 Find Hayes and bring him back. 705 00:49:57,430 --> 00:49:59,865 If you find an American pilot out there, 706 00:49:59,964 --> 00:50:03,665 bring him back as well. 707 00:50:03,765 --> 00:50:05,631 Don't let me down, Sergeant. 708 00:50:05,731 --> 00:50:06,397 Good luck. 709 00:50:06,498 --> 00:50:07,298 Thank you, sir. 710 00:50:11,565 --> 00:50:12,765 Well, I'll be damned. 711 00:50:12,865 --> 00:50:14,363 Line up. 712 00:50:24,798 --> 00:50:29,198 It's best to keep your mind from thinking about it. 713 00:50:29,298 --> 00:50:31,731 OK. 714 00:50:31,832 --> 00:50:32,465 OK. 715 00:50:40,363 --> 00:50:43,031 We've got one more thing there to my case. 716 00:50:47,932 --> 00:50:53,231 My wingman, I got him killed. 717 00:51:00,431 --> 00:51:03,031 I tried to take on this new type of German plane. 718 00:51:05,631 --> 00:51:06,565 It was foolish, really. 719 00:51:10,465 --> 00:51:15,665 Mike, I should have listened to you. 720 00:51:19,198 --> 00:51:21,398 Should have headed back to police. 721 00:51:21,498 --> 00:51:22,997 He intercepted that German plane, 722 00:51:23,097 --> 00:51:30,031 and he got shot and died. 723 00:51:53,398 --> 00:51:57,731 A friend of mine once told me the best thing you 724 00:51:57,832 --> 00:52:02,698 can do in a war is to not fear. 725 00:52:02,798 --> 00:52:04,731 You just got to let the cards fall where they fall. 726 00:52:08,498 --> 00:52:19,331 What happened to Mike, it wasn't your fault. 727 00:52:19,431 --> 00:52:23,431 Now, just make sure to stay on the path that I just made. 728 00:52:28,231 --> 00:52:30,097 It's this way, watch out. 729 00:52:46,964 --> 00:52:49,665 Next mile and a half, we'll find the man, 730 00:52:49,765 --> 00:52:51,531 whatever it takes to stop. 731 00:53:11,498 --> 00:53:13,798 Hold it. 732 00:53:13,898 --> 00:53:15,964 Listen up. 733 00:53:16,064 --> 00:53:20,731 On my command, we're going to make a 90-degree turn 734 00:53:20,832 --> 00:53:22,665 in the next few miles. 735 00:53:22,765 --> 00:53:25,331 On my command, copy? 736 00:53:28,765 --> 00:53:29,465 Let's go. 737 00:53:44,498 --> 00:53:45,131 Thomas. 738 00:53:45,231 --> 00:53:45,731 Hi. 739 00:53:48,997 --> 00:53:50,198 I said I would have the money. 740 00:53:50,299 --> 00:53:51,198 I'm going to have the money. 741 00:53:51,299 --> 00:53:52,097 You just have to realize-- 742 00:53:52,198 --> 00:53:53,498 Just-- just shut up, OK? 743 00:53:53,598 --> 00:53:56,565 I need an artillery barrage on grid section 473. 744 00:53:56,665 --> 00:53:58,565 Sure, no problem. 745 00:53:58,665 --> 00:53:59,398 Do you have a-- 746 00:53:59,498 --> 00:54:00,498 Authorization. 747 00:54:07,964 --> 00:54:11,798 This is-- this is not from division. 748 00:54:11,898 --> 00:54:13,031 General Patton. 749 00:54:13,131 --> 00:54:14,598 You want to call the general yourself? 750 00:54:20,331 --> 00:54:21,665 Everything seems to be in order. 751 00:54:21,765 --> 00:54:22,565 Yeah, I know. 752 00:54:22,665 --> 00:54:23,465 Everything is in order. 753 00:54:23,565 --> 00:54:25,031 Oh, and one last thing. 754 00:54:33,832 --> 00:54:34,997 I wonder how that got in there. 755 00:54:35,097 --> 00:54:37,832 Yeah, I wonder too. 756 00:54:37,932 --> 00:54:40,598 Well, it's-- it's my money. 757 00:54:40,698 --> 00:54:42,531 Beautiful, beautiful. 758 00:54:43,598 --> 00:54:45,331 You know what? 759 00:54:45,431 --> 00:54:46,131 Interest. 760 00:55:21,465 --> 00:55:23,665 Your lady? 761 00:55:23,765 --> 00:55:24,465 Yeah. 762 00:55:31,031 --> 00:55:32,331 Get to this war and come back to me, 763 00:55:32,431 --> 00:55:34,898 was the last thing she said to me. 764 00:55:34,997 --> 00:55:36,765 She's beautiful. 765 00:55:36,865 --> 00:55:37,531 Thanks, man. 766 00:55:40,531 --> 00:55:41,631 Lisa. 767 00:55:41,731 --> 00:55:45,132 She wanted to get married before I shipped out. 768 00:55:45,232 --> 00:55:47,031 I wasn't sure if I'd make it back home. 769 00:55:47,132 --> 00:55:49,765 You love her? 770 00:55:49,865 --> 00:55:52,331 Yeah, I do. 771 00:55:57,299 --> 00:56:04,232 I um should've never left you back there. 772 00:56:04,331 --> 00:56:06,031 I'm sorry. 773 00:56:06,132 --> 00:56:07,765 What made you come back for me? 774 00:56:07,865 --> 00:56:09,299 I guess I was following orders. 775 00:56:13,932 --> 00:56:16,631 The name is Hayes, Robert Hayes. 776 00:56:16,731 --> 00:56:17,832 Frank Ross. 777 00:56:17,932 --> 00:56:19,731 Nice to meet you. 778 00:56:19,832 --> 00:56:22,364 Thanks for coming back. 779 00:56:34,832 --> 00:56:38,232 Looks like some sort of repair station set up in the town 780 00:56:38,331 --> 00:56:39,299 below. 781 00:56:39,398 --> 00:56:42,165 They should be sitting ducks. 782 00:56:42,265 --> 00:56:45,364 We'll go in our triangle formation, R, 783 00:56:45,465 --> 00:56:47,997 take Blood and go down to the right. 784 00:56:48,098 --> 00:56:50,199 Yucky, you move Alamo down to the left. 785 00:56:50,299 --> 00:56:52,065 California Love will center. 786 00:57:04,565 --> 00:57:06,865 Looking good, boys. 787 00:57:06,964 --> 00:57:09,398 Keep your eyes wide open. 788 00:57:09,498 --> 00:57:13,598 Any fucking second, those Krauts could hit us. 789 00:57:30,798 --> 00:57:32,698 Direct orders from General Patton. 790 00:57:32,798 --> 00:57:37,032 The artillery attack at Fort at 1900. 791 00:57:37,132 --> 00:57:39,364 Yes sir, yes, sir. 792 00:57:39,465 --> 00:57:44,364 Fire mission, November, golf, 18, 18, fire for a fact. 793 00:57:52,731 --> 00:57:53,898 Hard left. 794 00:58:00,431 --> 00:58:02,364 Fire. 795 00:58:03,832 --> 00:58:05,364 Now! 796 00:58:09,865 --> 00:58:11,032 Hard right now. 797 00:58:13,832 --> 00:58:14,765 Fire! 798 00:58:21,731 --> 00:58:22,398 Fire. 799 00:58:29,165 --> 00:58:30,965 Row, aim deeper. 800 00:58:35,865 --> 00:58:36,965 Hard right now. 801 00:58:39,765 --> 00:58:40,665 Fire! 802 00:58:44,299 --> 00:58:44,731 Fire. 803 00:58:54,765 --> 00:58:56,331 That one was shot cold. 804 00:59:07,933 --> 00:59:08,265 Call up the shots. 805 00:59:22,331 --> 00:59:23,598 Hayes, we've got company. 806 00:59:29,265 --> 00:59:30,665 When did they get here? 807 00:59:30,765 --> 00:59:32,032 Just now. 808 00:59:32,132 --> 00:59:33,698 I don't think they know we're in here, though. 809 00:59:33,798 --> 00:59:34,498 Time to go. 810 00:59:48,998 --> 00:59:49,965 Over here. 811 00:59:55,998 --> 00:59:56,698 Hey. 812 00:59:56,798 --> 00:59:57,498 Wait here. 813 01:00:05,798 --> 01:00:09,965 Sarge, the road's about 15 yards beyond that berg. 814 01:00:10,065 --> 01:00:13,398 I don't see it on the map. 815 01:00:13,498 --> 01:00:14,731 It's there. 816 01:00:14,832 --> 01:00:16,398 Trust me. 817 01:00:16,498 --> 01:00:17,465 You better be right. 818 01:00:21,299 --> 01:00:21,998 Hey. 819 01:00:31,232 --> 01:00:34,299 All commanders, spread out. 820 01:00:34,398 --> 01:00:37,032 Locate and destroy the enemy tanks. 821 01:01:11,331 --> 01:01:12,531 Major Baker, can you hear me? 822 01:01:12,631 --> 01:01:14,866 Over. 823 01:01:14,965 --> 01:01:15,899 Creasy, can you hear me? 824 01:01:15,998 --> 01:01:16,866 Over. 825 01:01:16,965 --> 01:01:18,765 Any luck? 826 01:01:18,866 --> 01:01:19,631 Baker, Baker. 827 01:01:19,731 --> 01:01:20,631 No dice, Sarge. 828 01:01:20,731 --> 01:01:21,899 No sign of Creasy? 829 01:01:21,998 --> 01:01:23,498 Not yet. 830 01:01:23,598 --> 01:01:24,498 Hayes check in? 831 01:01:24,598 --> 01:01:26,965 No. 832 01:01:27,065 --> 01:01:28,698 You let me know the second you hear anything. 833 01:01:28,799 --> 01:01:29,866 Right away, Sergeant. 834 01:01:29,965 --> 01:01:30,899 Baker, baker, can you hear me? 835 01:01:30,998 --> 01:01:32,631 Over. 836 01:01:32,731 --> 01:01:33,833 Hayes, you out there? Over. 837 01:01:33,933 --> 01:01:34,631 Hey, hey. 838 01:01:34,731 --> 01:01:40,799 Traffic on 473. 839 01:01:40,899 --> 01:01:43,265 Hayes, are you out there? 840 01:01:43,364 --> 01:01:44,565 Red one, red one, come in. 841 01:01:44,665 --> 01:01:45,331 Over. 842 01:01:48,598 --> 01:01:49,631 Red one, red one. 843 01:01:49,731 --> 01:01:50,431 Anyone out there? 844 01:01:50,531 --> 01:01:51,698 Over. 845 01:01:51,799 --> 01:01:52,799 Lieutenant Hayes, is that you? 846 01:01:52,899 --> 01:01:54,132 Salty? 847 01:01:54,232 --> 01:01:55,299 It's good to hear your voice, 848 01:01:55,398 --> 01:01:56,698 sir, and know you're still alive. 849 01:01:56,799 --> 01:02:00,933 Salty, we're at the old mill in grid section 4731. 850 01:02:01,032 --> 01:02:04,498 I got one friend with me. 851 01:02:04,598 --> 01:02:05,631 Do you copy? 852 01:02:05,731 --> 01:02:07,032 I repeat. 853 01:02:07,132 --> 01:02:09,833 We're located at the old mill in gird section 4731. 854 01:02:09,933 --> 01:02:12,364 Grid 473, now. 855 01:02:17,998 --> 01:02:19,065 We've got to go. 856 01:02:32,465 --> 01:02:33,631 Here and here. 857 01:02:33,732 --> 01:02:35,531 We work our way down this line, we should locate them. 858 01:02:35,631 --> 01:02:37,398 Well, what about Creasy? 859 01:02:37,498 --> 01:02:41,698 I want you to fortify our position here and wait for him. 860 01:02:41,799 --> 01:02:42,799 Be ready for anything. 861 01:02:42,899 --> 01:02:43,631 You got it. 862 01:02:43,732 --> 01:02:44,631 Let's move. 863 01:02:44,732 --> 01:02:45,398 You heard him. 864 01:02:53,899 --> 01:02:55,531 Let's hold here, boys. 865 01:02:55,631 --> 01:02:56,699 Keep your eyes out. 866 01:03:04,465 --> 01:03:05,232 Comb the surface. 867 01:03:16,799 --> 01:03:18,699 Shit, shit! 868 01:03:18,799 --> 01:03:19,699 Reverse, reverse! 869 01:03:27,132 --> 01:03:28,199 I'm on the 50. 870 01:03:28,299 --> 01:03:29,398 Cover me. 871 01:03:46,732 --> 01:03:47,732 Son of a bitch. 872 01:04:02,632 --> 01:04:04,364 That doesn't sound good. 873 01:04:04,465 --> 01:04:05,666 No, it don't. 874 01:04:05,766 --> 01:04:07,799 You got the bazooka? 875 01:04:07,899 --> 01:04:09,933 Made sure Ali grabbed it. 876 01:04:10,032 --> 01:04:11,699 Let's get it ready. 877 01:04:11,799 --> 01:04:13,098 We're going to have some company. 878 01:04:15,766 --> 01:04:16,998 Hey. 879 01:04:17,098 --> 01:04:17,866 Make sure you're going to grab the bazooka, OK? 880 01:04:17,965 --> 01:04:18,666 Yeah, OK. 881 01:04:33,431 --> 01:04:34,699 Shit. 882 01:04:38,032 --> 01:04:38,565 Come on. 883 01:04:45,866 --> 01:04:46,599 What do you? 884 01:04:46,699 --> 01:04:47,431 We can't stay here. 885 01:04:47,531 --> 01:04:48,132 I'll cover you. 886 01:04:48,232 --> 01:04:49,933 Go! 887 01:05:00,132 --> 01:05:02,398 You hear that? 888 01:05:02,498 --> 01:05:03,766 Double time. 889 01:05:03,866 --> 01:05:05,431 Double time, boys. 890 01:05:12,531 --> 01:05:14,599 I'll distract them long enough for you to get away. 891 01:05:14,699 --> 01:05:15,666 No way. 892 01:05:15,766 --> 01:05:16,599 We're in this together. 893 01:05:19,032 --> 01:05:19,699 Right. 894 01:05:22,933 --> 01:05:24,364 Here they come. 895 01:05:24,465 --> 01:05:25,199 Let's do this. 896 01:05:29,899 --> 01:05:31,766 I'm out. 897 01:05:31,866 --> 01:05:34,364 Me too. 898 01:05:34,465 --> 01:05:35,465 Here you go. 899 01:05:39,766 --> 01:05:40,431 Shit! 900 01:05:49,132 --> 01:05:51,132 You see anything? 901 01:05:51,232 --> 01:05:52,766 The Germans are coming down the road. 902 01:05:52,866 --> 01:05:53,498 All right. 903 01:05:53,599 --> 01:05:54,199 Let's get ready. 904 01:05:54,299 --> 01:05:55,331 Let's get ready, guys. 905 01:06:15,199 --> 01:06:16,899 Wait till they pass. 906 01:06:16,998 --> 01:06:18,065 Got it. 907 01:06:26,465 --> 01:06:27,132 Now. 908 01:07:10,466 --> 01:07:11,065 All right. 909 01:07:11,165 --> 01:07:12,132 Wait for my signal. 910 01:07:17,965 --> 01:07:20,499 What do you think they're going to do with us? 911 01:07:20,599 --> 01:07:21,566 I don't know. 912 01:07:34,499 --> 01:07:35,432 I said, get. 913 01:07:48,899 --> 01:07:49,599 Hey! 914 01:08:00,466 --> 01:08:02,866 Wait for it. 915 01:08:02,965 --> 01:08:03,632 Come on. 916 01:08:07,998 --> 01:08:09,065 Come on. 917 01:08:17,766 --> 01:08:19,232 the fuck off of me. 918 01:08:19,331 --> 01:08:19,732 Hey! 919 01:08:19,833 --> 01:08:20,666 Hey! 920 01:08:20,766 --> 01:08:21,532 Please don't do this. 921 01:08:21,632 --> 01:08:22,499 Don't do this, please. 922 01:08:22,599 --> 01:08:23,199 Get off of him. 923 01:08:23,299 --> 01:08:23,998 Hey. 924 01:08:24,098 --> 01:08:25,532 Get the fuck off of me. 925 01:08:25,632 --> 01:08:26,599 Hey, you piece of shit. 926 01:08:35,232 --> 01:08:36,466 That's the best you got? 927 01:08:43,532 --> 01:08:44,098 No, no, no, no, no. 928 01:08:44,199 --> 01:08:45,899 Get the fuck off me. 929 01:08:46,032 --> 01:08:46,866 No! 930 01:08:46,965 --> 01:08:49,199 You can't do that to him. 931 01:08:49,299 --> 01:08:51,331 No! 932 01:08:51,432 --> 01:08:53,365 Hands up. 933 01:08:53,466 --> 01:08:54,098 Do it now. 934 01:09:12,365 --> 01:09:12,732 Now! 935 01:09:12,833 --> 01:09:13,766 Now! 936 01:09:16,833 --> 01:09:17,632 Now. 937 01:09:20,065 --> 01:09:20,699 Hands up. 938 01:09:24,432 --> 01:09:25,566 I said, hands up. 939 01:10:04,032 --> 01:10:04,732 Tie them up. 940 01:10:15,666 --> 01:10:18,965 Thank you, brother. 941 01:10:19,065 --> 01:10:20,965 Thank you. 942 01:10:44,532 --> 01:10:45,532 How are we doing? 943 01:10:45,632 --> 01:10:48,233 It honestly sounds like we're winning, sir. 944 01:10:48,332 --> 01:10:49,032 All right. 945 01:10:49,132 --> 01:10:50,065 Lieutenant, get me some coffee. 946 01:10:50,165 --> 01:10:52,432 This could take all day. 947 01:10:52,532 --> 01:10:54,098 I'm on it, sir. 948 01:10:54,199 --> 01:10:55,933 We're holding back a German assault. 949 01:10:56,032 --> 01:10:57,998 I repeat, we're at-- field and are 950 01:10:58,098 --> 01:11:02,933 holding back a German assault. 951 01:11:03,032 --> 01:11:03,998 Who's this? 952 01:11:04,098 --> 01:11:05,466 Lieutenant Frank Ross. 953 01:11:05,566 --> 01:11:07,899 You must be that pilot everybody's been looking for. 954 01:11:07,998 --> 01:11:10,300 I guess so. 955 01:11:10,399 --> 01:11:11,666 Here you go. 956 01:11:11,766 --> 01:11:12,933 Thanks. 957 01:11:13,032 --> 01:11:15,699 Let's go. 958 01:11:15,799 --> 01:11:16,399 All right, guys. 959 01:11:16,499 --> 01:11:17,599 Listen up. 960 01:11:17,699 --> 01:11:19,499 We're going to take their weapons and leave them. 961 01:11:19,599 --> 01:11:21,699 And are holding back a Germany assault. 962 01:11:21,799 --> 01:11:22,866 Set up the mortars. 963 01:11:22,965 --> 01:11:24,300 Hit them with artillery. 964 01:11:24,399 --> 01:11:25,566 Holding back a German assault. 965 01:11:25,666 --> 01:11:28,766 Sends third platoon into Go! 966 01:11:28,866 --> 01:11:30,399 We're in-- field 967 01:11:30,499 --> 01:11:32,300 and are holding back a German assault. 968 01:11:34,200 --> 01:11:36,098 Salty, we're running out of ammo, 969 01:11:36,200 --> 01:11:39,699 and we don't have no rockets. 970 01:11:52,166 --> 01:11:54,065 Sons of bitches. 971 01:11:54,166 --> 01:11:58,632 Creasy, smoke them! 972 01:11:58,732 --> 01:12:00,632 Fire! 973 01:12:09,766 --> 01:12:11,200 On my count. 974 01:12:11,300 --> 01:12:12,466 3, 2, 1. 975 01:12:42,799 --> 01:12:43,666 Is that a fucking tank? 976 01:12:51,432 --> 01:12:52,365 Fire. 977 01:12:54,833 --> 01:12:56,365 Fire! 978 01:13:05,833 --> 01:13:07,332 Fire. 979 01:13:07,432 --> 01:13:09,666 Go. 980 01:13:09,766 --> 01:13:10,432 Fire! 981 01:13:23,699 --> 01:13:24,399 Get out. 982 01:13:36,166 --> 01:13:37,032 I will finish them myself. 983 01:13:48,532 --> 01:13:49,532 Hell yeah. 984 01:13:49,632 --> 01:13:50,632 Private, look. 985 01:14:01,466 --> 01:14:04,466 Lieutenant, can't keep this up. 986 01:14:04,566 --> 01:14:06,432 Right. 987 01:14:06,532 --> 01:14:07,332 That's our ride. 988 01:14:26,365 --> 01:14:28,365 It's Hayes! 989 01:14:28,466 --> 01:14:29,766 Hell yeah! 990 01:14:37,732 --> 01:14:40,033 I'll be damned. 991 01:14:40,133 --> 01:14:41,099 Hold your fire. 992 01:14:46,532 --> 01:14:47,699 Guys, over here. 993 01:14:49,732 --> 01:14:51,066 Let's go, let's go, let's go. 994 01:14:51,166 --> 01:14:52,666 Where the hell are they? 995 01:15:00,499 --> 01:15:01,399 Get ready on three. 996 01:15:06,332 --> 01:15:08,966 Shit. 997 01:15:09,066 --> 01:15:12,899 We'll draw them out. 998 01:15:12,999 --> 01:15:14,499 Fire! 999 01:15:22,866 --> 01:15:23,833 Where is that coming from? 1000 01:15:23,933 --> 01:15:25,066 That was an 88. 1001 01:15:25,166 --> 01:15:27,365 It's hiding in those trees. 1002 01:15:29,166 --> 01:15:30,332 Son of a bitches. 1003 01:15:33,033 --> 01:15:34,499 Fire! 1004 01:15:37,833 --> 01:15:39,133 Take us out of the trees. 1005 01:16:10,666 --> 01:16:13,300 Hell yeah? 1006 01:16:13,399 --> 01:16:14,200 Hell yeah. 1007 01:16:16,999 --> 01:16:18,365 Hell yeah! 1008 01:16:18,466 --> 01:16:19,799 Hell yeah! 1009 01:16:19,900 --> 01:16:22,266 Defensive positions, move! 1010 01:16:22,365 --> 01:16:25,399 Go, go, go. 1011 01:16:25,499 --> 01:16:26,133 Forward! 1012 01:16:36,632 --> 01:16:37,300 Fire! 1013 01:16:45,999 --> 01:16:46,900 Now! 1014 01:17:03,233 --> 01:17:05,300 We'll finish this. 1015 01:17:05,399 --> 01:17:06,099 Forward! 1016 01:17:11,599 --> 01:17:14,834 Red one, red one, we have visual. 1017 01:17:14,934 --> 01:17:16,133 We are engaging. 1018 01:17:35,699 --> 01:17:36,599 Yeah! 1019 01:17:36,699 --> 01:17:37,900 Oh, yeah. 1020 01:17:46,066 --> 01:17:47,800 That was the red tails. 1021 01:17:47,900 --> 01:17:48,934 Red tails? 1022 01:17:49,033 --> 01:17:50,499 Tuskegee airmen. 1023 01:17:50,599 --> 01:17:51,233 Negro pilots. 1024 01:18:18,632 --> 01:18:23,666 Men, you are the first Negro tankers to ever 1025 01:18:23,767 --> 01:18:25,632 fight in the American army. 1026 01:18:25,732 --> 01:18:30,532 I never would have asked for you if you weren't good. 1027 01:18:30,632 --> 01:18:35,532 I have nothing but the best in my army. 1028 01:18:35,632 --> 01:18:40,800 I don't care what color you are as long as you go up there 1029 01:18:40,900 --> 01:18:43,934 and kill those Kraut sons of bitches. 1030 01:18:44,033 --> 01:18:48,699 Everyone has their eyes on you and is expecting 1031 01:18:48,800 --> 01:18:51,432 great things from you. 1032 01:18:51,532 --> 01:18:53,733 Don't let them down. 1033 01:18:53,834 --> 01:18:56,599 And, damn you, don't let me down. 1034 01:18:59,632 --> 01:19:04,666 They say it is patriotic to die for your country. 1035 01:19:07,233 --> 01:19:10,934 Well, let's see how many patriots 1036 01:19:11,033 --> 01:19:14,233 we can make out of those Germans sons of bitches. 1037 01:19:16,166 --> 01:19:19,599 Detail 910, move. 1038 01:19:19,699 --> 01:19:21,499 At arms. 1039 01:19:29,966 --> 01:19:32,399 We're going, gentlemen. 1040 01:19:32,499 --> 01:19:33,166 Creasy. 1041 01:19:38,466 --> 01:19:39,365 This is him, sir. 1042 01:19:54,133 --> 01:19:58,133 Sergeant Creasy, I understand from my men 1043 01:19:58,233 --> 01:20:01,066 that if it wasn't for you, I wouldn't be here. 1044 01:20:07,332 --> 01:20:09,266 Thank you. 1045 01:20:09,365 --> 01:20:09,966 Sure. 1046 01:20:17,966 --> 01:20:18,700 Carry on. 1047 01:20:24,867 --> 01:20:25,499 Thank you. 1048 01:20:48,767 --> 01:20:49,966 Everybody, back to work. 1049 01:20:50,066 --> 01:20:51,266 Yes, sir. 1050 01:21:05,166 --> 01:21:06,733 Now you look like a proper officer. 1051 01:21:09,867 --> 01:21:11,033 Looking good. 1052 01:21:14,966 --> 01:21:18,934 And that's thanks to you, Lieutenant. 1053 01:21:19,033 --> 01:21:20,800 They sending you back to the Air Corps? 1054 01:21:20,900 --> 01:21:24,166 I still got one more plane to make ace. 1055 01:21:24,266 --> 01:21:27,399 I have no doubt you'll do it. 1056 01:21:27,499 --> 01:21:28,266 I will never forget. 1057 01:21:36,800 --> 01:21:37,867 Take care, brother. 1058 01:21:37,966 --> 01:21:38,700 You too. 67178

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.