Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:27,582 --> 00:03:29,249
Did you hear that?
2
00:03:37,041 --> 00:03:38,207
Come on.
3
00:03:45,707 --> 00:03:47,373
Freeze, this is the police.
4
00:03:47,374 --> 00:03:49,332
Drop your weapons
and place your hands above your heads.
5
00:04:20,499 --> 00:04:21,706
And in the local news,
6
00:04:21,707 --> 00:04:24,915
six youth gang members were killed
in a shoot-out last night
7
00:04:24,916 --> 00:04:27,331
with police in South Los Angeles.
8
00:04:27,332 --> 00:04:30,748
Police Commissioner Davidson called
a news conference earlier this morning
9
00:04:30,749 --> 00:04:32,623
to comment on the shooting.
10
00:04:32,624 --> 00:04:34,873
As Police Commissioner
of Los Angeles County,
11
00:04:34,874 --> 00:04:39,373
I have called this emergency
news conference. We have a crisis.
12
00:04:39,374 --> 00:04:42,873
The juvenile gang problem
is completely out of control.
13
00:04:42,874 --> 00:04:46,081
The missing automatic weapons
have not been recovered.
14
00:04:46,082 --> 00:04:47,665
We now have a lead which shows
15
00:04:47,666 --> 00:04:51,206
that some of the weapons
have fallen into the wrong hands.
16
00:04:51,207 --> 00:04:55,206
It's true that law enforcement
is being driven to deplorable extremes,
17
00:04:55,207 --> 00:04:58,998
but those guns are out there.
And believe me,
18
00:04:58,999 --> 00:05:03,581
if the people who have them get organized,
no one will stand a chance.
19
00:05:03,582 --> 00:05:04,998
Commissioner Davidson also said
20
00:05:04,999 --> 00:05:06,332
that several weapons have been...
21
00:05:27,291 --> 00:05:28,666
For the six.
22
00:07:22,832 --> 00:07:27,248
One-W-90, this is Lieutenant Bishop in
unmarked vehicle, requesting assignment.
23
00:07:27,249 --> 00:07:29,041
Is Staff Seven there?
24
00:07:30,499 --> 00:07:31,707
Stand by.
25
00:07:34,249 --> 00:07:36,665
One-W-20, this is Staff Four.
26
00:07:36,666 --> 00:07:40,040
If I look around real hard,
maybe I can find something for you to do.
27
00:07:40,041 --> 00:07:45,041
Hey, hey, Captain Collins. Hello there.
I'm surprised to hear your voice, sir.
28
00:07:46,582 --> 00:07:50,581
W-20, so,
how's it going so far, Lieutenant?
29
00:07:50,582 --> 00:07:56,415
One-W-90, okay. Seeing as
I've been on the job exactly four minutes.
30
00:07:56,416 --> 00:07:59,665
W-20, I've got
a temporary reassignment for you tonight.
31
00:07:59,666 --> 00:08:03,165
A little supervisory job
for the Police Department.
32
00:08:03,166 --> 00:08:07,541
Proceed to Precinct Nine, Division 13,
and take over from Captain Gordon.
33
00:08:09,374 --> 00:08:12,707
- Isn't that the Anderson Precinct?
- Affirmative.
34
00:08:14,666 --> 00:08:16,331
But they're closing it down.
35
00:08:16,332 --> 00:08:20,415
Nothing for me to do there,
except stare at the packing crates.
36
00:08:20,416 --> 00:08:23,748
You wanna be a hero
your first night out Lieutenant?
37
00:08:23,749 --> 00:08:25,790
Yes, sir.
38
00:08:25,791 --> 00:08:27,498
There are no heroes
anymore, Bishop,
39
00:08:27,499 --> 00:08:30,748
only men who follow orders.
40
00:08:30,749 --> 00:08:35,415
W-90, yes, sir.
Proceeding to Precinct Nine, Division 13.
41
00:08:35,416 --> 00:08:37,707
KMA-492 off.
42
00:09:02,041 --> 00:09:03,207
Starker?
43
00:09:09,082 --> 00:09:10,249
This way.
44
00:09:11,457 --> 00:09:15,665
- Well, they sure gave you some sweet job.
- Better than some.
45
00:09:15,666 --> 00:09:19,749
Carrying a busload of hate
is not my idea of better than anything.
46
00:09:28,207 --> 00:09:31,040
This is Wells and Caudell.
47
00:09:31,041 --> 00:09:34,041
- Is he all right?
- He's just got a little cold.
48
00:09:35,416 --> 00:09:38,832
- Where's Wilson?
- We got him in a special room.
49
00:09:47,916 --> 00:09:49,832
This is Napoleon Wilson.
50
00:09:51,166 --> 00:09:53,957
- Got a smoke?
- Close the door.
51
00:09:57,999 --> 00:10:01,748
I want you to know something, Wilson.
52
00:10:01,749 --> 00:10:05,831
Now, I don't enjoy driving
anybody to death row.
53
00:10:05,832 --> 00:10:08,873
You try anything, anything,
54
00:10:08,874 --> 00:10:13,581
I've got two guards with shotguns
and they'll blow you apart.
55
00:10:13,582 --> 00:10:18,581
- Sure could use a smoke.
- You understand me, Wilson?
56
00:10:18,582 --> 00:10:23,041
You mumble a little bit,
but I get the general idea.
57
00:10:24,582 --> 00:10:25,832
Let's go.
58
00:10:39,332 --> 00:10:41,332
Slipped right out of the chair.
59
00:10:46,041 --> 00:10:49,707
Yeah. I don't sit in chairs
as well as I used to.
60
00:10:51,916 --> 00:10:54,416
- Get him up.
- Come on, let's go.
61
00:11:19,082 --> 00:11:23,165
I'm all jealous of you, Wilson.
You get all this VIP treatment.
62
00:11:23,166 --> 00:11:25,498
Here they let me walk around almost free.
63
00:11:25,499 --> 00:11:27,415
- Hey.
- What?
64
00:11:27,416 --> 00:11:29,915
- You got a smoke on you?
- Yeah.
65
00:11:29,916 --> 00:11:32,790
- But I'm not gonna give it to you.
- Why not?
66
00:11:32,791 --> 00:11:38,374
- Not good for you. Smoking can kill you.
- You don't like competition, huh?
67
00:11:38,916 --> 00:11:43,831
- You think you're real fancy, don't you?
- I have moments.
68
00:11:43,832 --> 00:11:46,541
All right, knock off the talking.
Let's move. Move.
69
00:11:56,082 --> 00:11:59,415
Okay if I stretch cl minute?
70
00:11:59,416 --> 00:12:01,832
You're gonna chain me to a seat
and drive for hours.
71
00:12:01,999 --> 00:12:04,540
We get to Sonora,
you're gonna chain me in a cell.
72
00:12:04,541 --> 00:12:10,706
Maybe for as long as 90 years.
Chains is all I got to look forward to.
73
00:12:10,707 --> 00:12:11,957
Go ahead.
74
00:12:17,916 --> 00:12:20,749
You know, Wilson, I'm gonna miss you.
75
00:12:24,416 --> 00:12:26,249
That's not the truth, Warden.
76
00:12:30,416 --> 00:12:33,248
Now, you should always tell the truth.
77
00:12:33,249 --> 00:12:36,374
Even a little white lie
can sometimes trip a man up.
78
00:12:45,916 --> 00:12:48,582
He don't stand up as good as he used to.
79
00:13:06,541 --> 00:13:09,373
...but the sun-spotting
caused an unusually...
80
00:13:09,374 --> 00:13:11,706
...with the early morning
shooting of six youths,
81
00:13:11,707 --> 00:13:13,165
now known to be members of
82
00:13:13,166 --> 00:13:16,415
a South Los Angeles gang
known as Street Thunder.
83
00:13:16,416 --> 00:13:20,623
Davidson also commented on
the highly unusual interracial mixture
84
00:13:20,624 --> 00:13:23,082
of the gang victims, and pointed...
85
00:13:36,582 --> 00:13:40,248
All right, let's go over this again.
Now, what are you gonna tell Margaret?
86
00:13:40,249 --> 00:13:43,623
- I forget.
- You're gonna say, "Margaret,
87
00:13:43,624 --> 00:13:46,415
"I want you to come up and live with us
now that Fred is gone.”
88
00:13:46,416 --> 00:13:50,081
I want you to come and live with us,
now that Fred is dead.
89
00:13:50,082 --> 00:13:51,791
- Gone.
- Gone.
90
00:13:52,999 --> 00:13:56,165
"We have a big spare room
all ready for you."
91
00:13:56,166 --> 00:13:58,831
We have cl big spore room
all ready for you.
92
00:13:58,832 --> 00:14:03,416
"And I told my daddy,
if you don't come up and live with us,
93
00:14:04,332 --> 00:14:08,124
- "then I'm gonna run away from home."
- She'll never buy that.
94
00:14:09,999 --> 00:14:11,540
Okay, drop that one.
95
00:14:11,541 --> 00:14:13,373
- Daddy?
- Yeah?
96
00:14:13,374 --> 00:14:15,665
I'm hungry.
97
00:14:15,666 --> 00:14:20,748
You'd rather eat than get your nanny
out of this horrible neighborhood.
98
00:14:20,749 --> 00:14:24,998
Well, I'd know what to say to her better
if I had something to eat.
99
00:14:24,999 --> 00:14:28,749
Where is that street?
I can never seem to find that street.
100
00:14:33,791 --> 00:14:35,374
Why don't we ask them?
101
00:14:36,874 --> 00:14:41,791
Bonaire Place. I think it's down here,
just a couple of blocks more.
102
00:14:42,166 --> 00:14:45,415
Mrs. Seward says a policeman's
always there to answer questions
103
00:14:45,416 --> 00:14:47,998
and to help you when you're in trouble.
104
00:14:47,999 --> 00:14:52,791
Obviously, Mrs. Seward has never taken
any big steps outside of the sixth grade.
105
00:14:56,082 --> 00:14:58,374
We're not in any trouble, honey.
106
00:18:10,791 --> 00:18:13,416
- Yeah?
- Hello, I'm Lieutenant Bishop.
107
00:18:15,541 --> 00:18:19,707
Yes, sir. One moment.
I'll tell the Captain you're here.
108
00:18:40,749 --> 00:18:43,123
- Hello, Lieutenant.
- Hi.
109
00:18:43,124 --> 00:18:45,624
- I'm Leigh.
- Ethan Bishop.
110
00:18:45,916 --> 00:18:47,374
This is Julie.
111
00:18:48,874 --> 00:18:50,707
- Hello, Julie.
- Hello.
112
00:18:52,416 --> 00:18:54,581
- Things are quiet.
- For a change.
113
00:18:54,582 --> 00:18:58,665
- You took over at the right time.
- Apparently.
114
00:18:58,666 --> 00:19:00,373
When are you moving?
115
00:19:00,374 --> 00:19:03,790
They shut off the phones and the
electricity at 10:00 tomorrow morning.
116
00:19:03,791 --> 00:19:07,248
- That sounds pretty final.
- Would you like some coffee, Lieutenant?
117
00:19:07,249 --> 00:19:09,831
- Yes, thank you.
- Just made some fresh. I'll get you a cup.
118
00:19:09,832 --> 00:19:10,832
Thanks.
119
00:19:13,999 --> 00:19:15,707
Hello, 7814.
120
00:19:17,916 --> 00:19:20,331
No, I'm sorry,
the precinct has been relocated.
121
00:19:20,332 --> 00:19:22,249
Let me give you the new number.
122
00:19:22,582 --> 00:19:26,124
734-3612.
123
00:19:27,499 --> 00:19:29,165
You're welcome.
124
00:19:29,166 --> 00:19:33,541
The phone company should be doing this.
They're supposed to cut in at 5:00.
125
00:19:36,124 --> 00:19:40,206
Hello. May I speak to
Supervisor 12, please?
126
00:19:40,207 --> 00:19:43,374
Yes, hello. This is 734-374...
127
00:19:53,582 --> 00:19:56,707
- Black?
- For over 30 years.
128
00:19:58,666 --> 00:20:01,957
I'm sorry. Two sugars.
129
00:20:07,832 --> 00:20:10,374
I grew up four blocks from here.
130
00:20:13,916 --> 00:20:18,373
When I was about four or five, my father
sent me in here one day with a note.
131
00:20:18,374 --> 00:20:23,206
Detective read it and said,
"We lock up little boys who can't behave."
132
00:20:23,207 --> 00:20:24,456
When he went to call my father,
133
00:20:24,457 --> 00:20:28,623
I carved something on the top of his desk
with a letter opener.
134
00:20:28,624 --> 00:20:33,248
For months, I was afraid
he might see it and come after me.
135
00:20:33,249 --> 00:20:35,498
Why did your father send you in here?
136
00:20:35,499 --> 00:20:39,041
For using foul language
in the presence of my mother.
137
00:20:41,332 --> 00:20:43,207
What did you carve on the desk?
138
00:20:48,874 --> 00:20:50,624
Kind of advanced for a little kid.
139
00:20:53,999 --> 00:20:58,041
Your father or somebody obviously
got you out of Anderson early enough.
140
00:21:03,249 --> 00:21:06,165
The Captain would like
to see you now, Lieutenant.
141
00:21:06,166 --> 00:21:07,999
Be right there.
142
00:21:09,916 --> 00:21:12,873
By the way,
143
00:21:12,874 --> 00:21:16,581
no one took me out of Anderson
when I was a baby.
144
00:21:16,582 --> 00:21:20,165
I walked out, myself, when I was 20.
145
00:21:20,166 --> 00:21:25,582
- Enjoy your new police station.
- I will. Thanks for the coffee.
146
00:21:28,916 --> 00:21:32,748
Well, are they out?
Then get them out!
147
00:21:32,749 --> 00:21:36,040
Double your patrols.
Go ahead. Send them up there.
148
00:21:36,041 --> 00:21:39,666
Don't call over here every time
another division stubs its toe.
149
00:21:42,791 --> 00:21:46,874
What a night.
We've had a 3-12 every 15 minutes.
150
00:21:47,082 --> 00:21:51,456
Twelve stolen cars, three burglaries,
eight aggravated assaults.
151
00:21:51,457 --> 00:21:53,332
And it's not even 8:00.
152
00:22:03,916 --> 00:22:05,707
Could be the sunspots.
153
00:22:07,916 --> 00:22:09,999
Pressure on the atmosphere.
154
00:22:11,624 --> 00:22:13,541
I heard it on the radio.
155
00:22:16,249 --> 00:22:19,957
At 7:00 I'm going over
to the new station on Ellendale.
156
00:22:21,207 --> 00:22:24,957
You take over here
fill Weaver comes in at 4:00.
157
00:22:26,166 --> 00:22:30,041
All you do is answer the telephone
and send over any strays.
158
00:22:31,332 --> 00:22:35,166
There may be some
who still think this is a police station.
159
00:22:42,832 --> 00:22:48,207
- Are there any facilities left over here?
- A couple of cells and a bathroom.
160
00:22:48,999 --> 00:22:51,541
I don't understand
why this place is still open.
161
00:22:52,041 --> 00:22:57,456
Well, it is and it isn't, Lieutenant.
The result of transition.
162
00:22:57,457 --> 00:22:59,748
I really think someone
in the central office
163
00:22:59,749 --> 00:23:03,499
wanted to give you
something special on your first night out.
164
00:23:06,791 --> 00:23:08,791
That sure got around fast.
165
00:25:41,999 --> 00:25:44,957
I'm going to talk to Wilson. Watch me.
166
00:25:56,207 --> 00:25:58,831
You don't mind if I sit down
a minute or two, do you, Wilson?
167
00:25:58,832 --> 00:26:02,206
- Got a smoke on you?
- You asked me before.
168
00:26:02,207 --> 00:26:06,540
- Well, I never got a definite answer.
- I don't smoke.
169
00:26:06,541 --> 00:26:08,499
That's a definite answer.
170
00:26:10,291 --> 00:26:11,957
Another one gone.
171
00:26:13,666 --> 00:26:16,707
When you're in my position,
days are like women.
172
00:26:18,249 --> 00:26:23,541
Each one is so goddamn precious.
They always end up leaving you.
173
00:26:25,291 --> 00:26:27,081
What do you want?
174
00:26:27,082 --> 00:26:31,498
- Why? Do I have to want something?
- You're Cl cop.
175
00:26:31,499 --> 00:26:35,331
You're either curious about me
or you wanna give me some shit.
176
00:26:35,332 --> 00:26:39,832
- I don't understand you, Wilson.
- Curious.
177
00:26:41,749 --> 00:26:46,624
- You're not a psychopath. You're not stupid.
- I am an asshole.
178
00:26:47,624 --> 00:26:52,874
- Can't take everything away from me.
- Why did you kill those men?
179
00:26:58,457 --> 00:27:00,874
Everybody asks me the same question.
180
00:27:02,582 --> 00:27:05,041
I always tell them the same thing.
181
00:27:07,749 --> 00:27:09,623
First time I ever saw a preacher,
182
00:27:09,624 --> 00:27:14,623
he said to me,
"Son, there's something strange about you.
183
00:27:14,624 --> 00:27:20,207
"You got something to do with death.”
Being real young, I believed him.
184
00:27:21,582 --> 00:27:25,957
- Turned out he was right.
- That's no answer.
185
00:27:27,749 --> 00:27:33,748
- I thought it was pretty good.
- Where'd you get a name like Napoleon?
186
00:27:33,749 --> 00:27:36,374
- I'll tell you sometime.
- When?
187
00:27:37,874 --> 00:27:39,416
Moment of dying.
188
00:27:40,916 --> 00:27:44,291
I'm gonna do my best to be there
when your time comes.
189
00:27:50,249 --> 00:27:51,124
Hey.
190
00:27:52,874 --> 00:27:54,124
He's really sick.
191
00:28:03,041 --> 00:28:06,373
I thought the warden
said it was only a cold.
192
00:28:06,374 --> 00:28:08,207
The man is sick.
193
00:28:16,749 --> 00:28:21,915
- How long till we get to Sonora?
- Another six hours.
194
00:28:21,916 --> 00:28:23,541
We gotta stop.
195
00:28:25,666 --> 00:28:27,791
What's the closest precinct?
196
00:28:31,207 --> 00:28:32,416
Anderson.
197
00:29:15,082 --> 00:29:19,873
- Descanso to Pinehurst.
- Daddy?
198
00:29:19,874 --> 00:29:21,915
- To Glen Oaks?
- Daddy?
199
00:29:21,916 --> 00:29:25,166
- Daddy, the ice-cream mun.
- Wait cl second, Margaret.
200
00:29:50,749 --> 00:29:52,748
Here you go.
201
00:29:52,749 --> 00:29:55,082
Okay, by your place?
202
00:29:58,707 --> 00:30:02,707
Descanso to Pine...
I mean, Descanso to Glen Oaks, right?
203
00:30:04,124 --> 00:30:05,707
Right. Then I...
204
00:30:14,916 --> 00:30:16,749
Can I get an ice cream?
205
00:30:17,874 --> 00:30:22,124
- It's late, sweetheart. I'm closed.
- The music's still playing.
206
00:30:34,291 --> 00:30:36,666
Please, can't I get an ice cream?
207
00:30:38,541 --> 00:30:40,624
- What flavor?
- Vanilla twist.
208
00:31:01,374 --> 00:31:03,540
Oh, Jesus. Come on.
209
00:31:03,541 --> 00:31:07,624
Come on, I'll give you my money.
Just don't hurt me, please. Please.
210
00:31:28,749 --> 00:31:31,832
Hey, this is regular vanilla.
211
00:31:38,541 --> 00:31:39,957
I wanted vanilla twist.
212
00:31:55,874 --> 00:31:59,666
Okay, Margaret, I'll see you
in a few minutes. Right, bye.
213
00:32:38,624 --> 00:32:39,999
Gun.
214
00:32:41,374 --> 00:32:43,291
In the truck, under the dash.
215
00:34:20,249 --> 00:34:23,456
- Hello.
- Hello, Lieutenant, Special Officer Starker.
216
00:34:23,457 --> 00:34:25,081
Ethan Bishop.
217
00:34:25,082 --> 00:34:27,540
I'm on my way to Sonora
with three prisoners.
218
00:34:27,541 --> 00:34:30,081
About half an hour ago
one of them got pretty sick.
219
00:34:30,082 --> 00:34:32,081
- I think it's serious.
- What is it?
220
00:34:32,082 --> 00:34:36,081
Well, I don't know, but I'd like to put him in
your holding tanks until I can call a doctor.
221
00:34:36,082 --> 00:34:37,999
I guess you didn't see the sign.
222
00:34:38,666 --> 00:34:41,748
Well, the station isn't here anymore.
It's being relocated.
223
00:34:41,749 --> 00:34:43,081
Well, yeah, but you're here.
224
00:34:43,082 --> 00:34:44,998
Waiting for the electricity
to go off in the morning.
225
00:34:44,999 --> 00:34:48,874
Are you telling me that
I can't put them in your holding tanks?
226
00:34:49,457 --> 00:34:52,666
If you just get back on the main boulevard,
go about 10 blocks...
227
00:34:52,874 --> 00:34:55,623
Look, I don't have
cl lot of time to discuss if.
228
00:34:55,624 --> 00:35:00,206
Now, if what that man has in the bus
is infectious, then all of us will have it.
229
00:35:00,207 --> 00:35:02,415
Now, the sooner we can put him
in the holding tanks
230
00:35:02,416 --> 00:35:04,290
and I get on the phone and call a doctor...
231
00:35:04,291 --> 00:35:06,749
- Okay. Bring him in.
- All right.
232
00:36:03,916 --> 00:36:08,541
- Isn't that overdoing it a little?
- Napoleon Wilson.
233
00:36:09,999 --> 00:36:11,332
No kidding.
234
00:36:19,749 --> 00:36:24,041
- Got a smoke?
- No. Sorry.
235
00:36:27,582 --> 00:36:32,291
Well, you see one floating around,
snag it for me, will you?
236
00:36:46,916 --> 00:36:50,207
- May be a sick man back there.
- Just passing through.
237
00:37:11,374 --> 00:37:16,373
I have to admit it, Wilson.
You do have some fancy moves.
238
00:37:16,374 --> 00:37:18,207
For a man in leg irons.
239
00:40:03,749 --> 00:40:07,249
Come on, man, pull yourself together.
Come on, speak up.
240
00:40:08,749 --> 00:40:09,957
Speak up.
241
00:40:13,249 --> 00:40:14,582
Lieutenant?
242
00:40:17,582 --> 00:40:19,540
- Who?
- Wait a minute.
243
00:40:19,541 --> 00:40:25,581
- Lot of action for a closed-down station.
- Ease up a little, Chaney. He can't talk.
244
00:40:25,582 --> 00:40:28,207
He says there's somebody following him.
245
00:40:30,082 --> 00:40:31,249
Who...
246
00:40:31,707 --> 00:40:35,541
Come on. Look, operator,
I have been waiting 10 minutes.
247
00:40:37,249 --> 00:40:40,415
What do you mean?
Where's he gone to?
248
00:40:40,416 --> 00:40:42,541
- He's gone on a coffee break.
- What's your name?
249
00:40:42,707 --> 00:40:44,790
What do you mean
he's not available?
250
00:40:44,791 --> 00:40:45,957
Who's after you?
251
00:40:48,207 --> 00:40:52,374
Where is he? Coffee break?
Get him off the coffee break.
252
00:40:53,666 --> 00:40:57,957
Yes, I'll continue holding. Police doctors.
253
00:41:00,207 --> 00:41:01,831
- Just relax.
- Just a minute. Let's calm down...
254
00:41:01,832 --> 00:41:04,623
- There's nobody out there.
- Let's try to...
255
00:41:04,624 --> 00:41:05,748
You're safe now.
256
00:41:05,749 --> 00:41:07,706
Chaney, help me take him
to the Captain's office.
257
00:41:07,707 --> 00:41:09,124
- Take it easy.
- Come on.
258
00:41:09,291 --> 00:41:11,874
Hello? I just got cut off.
259
00:41:14,374 --> 00:41:15,540
Do we have a blanket somewhere?
260
00:41:15,541 --> 00:41:16,915
- Yeah.
- Okay, wrap him up.
261
00:41:16,916 --> 00:41:18,498
- Make sure he stays warm.
- Right.
262
00:41:18,499 --> 00:41:20,540
- I'll call the doctor.
- Good luck.
263
00:41:20,541 --> 00:41:25,541
I mean, first I got put on hold, then I got cut
off, and now I can't even get a dial tone.
264
00:41:28,374 --> 00:41:29,665
They didn't cut you off.
265
00:41:29,666 --> 00:41:31,915
- What are you talking about?
- The phone's dead.
266
00:41:31,916 --> 00:41:34,207
Maybe the company shut it off early.
267
00:41:35,249 --> 00:41:37,873
That's it. I'm leaving.
268
00:41:37,874 --> 00:41:41,248
Lieutenant, you run this station
like chicken night in Turkey.
269
00:41:41,249 --> 00:41:42,374
Thanks a lot!
270
00:41:48,457 --> 00:41:51,581
He was mumbling,
something about his daughter being shot.
271
00:41:51,582 --> 00:41:54,166
- Where?
- I don't know. He still can hardly talk.
272
00:41:55,291 --> 00:41:57,041
What about the phone?
273
00:42:06,499 --> 00:42:09,082
- Now what?
- Power failure?
274
00:42:09,332 --> 00:42:11,541
The streetlights are still on.
275
00:42:17,874 --> 00:42:20,832
I'll call Ellendale
on the two-way in my car.
276
00:42:31,749 --> 00:42:34,166
Chaney just fell down.
277
00:43:01,332 --> 00:43:05,915
- He didn't fall. He was shot.
- What?
278
00:43:05,916 --> 00:43:07,915
Couldn't tell if he was still alive.
279
00:43:07,916 --> 00:43:12,207
- But there wasn't any sound.
- Silencers. They're using silencers.
280
00:43:19,082 --> 00:43:20,915
They're in those trees over there.
281
00:43:20,916 --> 00:43:23,749
Why would anybody shoot
at a police station?
282
00:43:31,416 --> 00:43:35,166
Starker! Lock the doors!
Stay down, away from the windows!
283
00:43:41,082 --> 00:43:43,415
Phone breaks down,
the lights go off.
284
00:43:43,416 --> 00:43:46,874
With the highway patrol running this place,
it's amateur night in Dixie.
285
00:43:58,749 --> 00:44:02,332
Open the door! Let me in!
286
00:44:07,416 --> 00:44:08,582
Get up!
287
00:44:41,082 --> 00:44:46,456
You're not gonna let us sit in here.
At least take these cuffs off.
288
00:44:46,457 --> 00:44:47,791
Hey! Hey!
289
00:47:16,166 --> 00:47:17,832
- Leigh?
- Yeah?
290
00:47:24,832 --> 00:47:27,207
I want you to stay at the window.
291
00:47:32,332 --> 00:47:34,041
I'll be right back.
292
00:47:38,374 --> 00:47:42,124
- You both all right?
- Fabulous, as usual.
293
00:47:43,332 --> 00:47:45,124
What's happening out there?
294
00:47:53,416 --> 00:47:58,874
Hey. Come on! We got a right
to know what's happening. Hey!
295
00:48:00,666 --> 00:48:05,666
Left out again.
Life just seems to pass us by, doesn't it?
296
00:48:14,291 --> 00:48:18,832
- I think they're gone. I can't see anything.
- Is there a back way out?
297
00:48:18,999 --> 00:48:21,415
Past the holding tanks,
there's a door at the rear.
298
00:48:21,416 --> 00:48:25,665
- We're blocked off back there.
- How come?
299
00:48:25,666 --> 00:48:28,415
There's a big wall
with a barbed wire fence around it.
300
00:48:28,416 --> 00:48:31,832
The only way out from the back
is Yo come around front.
301
00:48:33,207 --> 00:48:34,624
Come with me.
302
00:48:49,832 --> 00:48:53,165
- What about the houses behind the wall?
- Empty.
303
00:48:53,166 --> 00:48:55,706
All the houses in back
are condemned and boarded up.
304
00:48:55,707 --> 00:48:57,831
No one lives nearby anymore?
305
00:48:57,832 --> 00:49:00,707
There are two houses
at the end of the block.
306
00:49:01,916 --> 00:49:06,207
- How far are they from the station?
- 500, 600 yards.
307
00:49:22,499 --> 00:49:25,832
- That means no one nearby heard anything.
- That's impossible!
308
00:49:27,666 --> 00:49:32,791
They're using silencers. No gun shots.
The only sounds are the windows breaking.
309
00:49:33,041 --> 00:49:35,374
Well, somebody could've heard that.
310
00:49:37,457 --> 00:49:41,166
I really think they're gone.
I mean, take a look.
311
00:49:52,374 --> 00:49:55,831
- I found a box of magnesium flares.
- No flare gun.
312
00:49:55,832 --> 00:49:57,291
Figures.
313
00:49:58,249 --> 00:49:59,999
Try to get that open.
314
00:50:05,499 --> 00:50:07,081
Nothing.
315
00:50:07,082 --> 00:50:10,081
- Not a goddamn thing moving anywhere.
- See?
316
00:50:10,082 --> 00:50:12,832
If you'll just look outside,
you'll see they're gone.
317
00:50:14,041 --> 00:50:15,999
Look, I can't get this open.
318
00:50:28,374 --> 00:50:29,582
Damn thing's solid.
319
00:50:29,791 --> 00:50:32,831
What are you doing with that thing? We
should be figuring a way to get out of...
320
00:50:32,832 --> 00:50:34,957
You got any suggestions?
321
00:50:41,416 --> 00:50:45,706
We're gonna stay here and hold
until somebody comes. Okay?
322
00:50:45,707 --> 00:50:49,166
We're in the middle of Cl city,
inside a police station.
323
00:50:50,582 --> 00:50:53,707
Someone is bound to drive by eventually.
324
00:50:55,666 --> 00:50:58,457
It may take 15, 20 minutes. They'll come.
325
00:51:09,082 --> 00:51:13,499
It doesn't look like they cut our phone
lines. They're still connected to the pole.
326
00:51:14,832 --> 00:51:17,998
I'll bet they took out
cl whole pole down the block.
327
00:51:17,999 --> 00:51:19,666
What does that mean?
328
00:51:20,749 --> 00:51:25,374
If phone lines are down in the urea,
no one nearby can cull in.
329
00:51:26,291 --> 00:51:28,581
But doesn't the phone company
automatically know
330
00:51:28,582 --> 00:51:33,249
- where there's a line down?
- Wait a minute. There they are.
331
00:52:19,041 --> 00:52:20,957
They've set up a road block.
332
00:52:21,874 --> 00:52:23,541
Someone's coming!
333
00:53:23,249 --> 00:53:24,999
What does that mean?
334
00:53:30,082 --> 00:53:33,748
I think we've just been
marked for something.
335
00:53:33,749 --> 00:53:40,499
- Let me guess what it is.
- This is a siege. It's a goddamn siege.
336
00:53:48,332 --> 00:53:50,041
He's the one they want.
337
00:53:52,624 --> 00:53:54,832
Why don't we give him to them?
338
00:53:57,832 --> 00:54:00,374
Well, don't give me that civilized look.
339
00:54:02,916 --> 00:54:07,331
This is my station tonight.
He came in here for help.
340
00:54:07,332 --> 00:54:09,749
He's gonna get
all the help we can give him.
341
00:54:13,332 --> 00:54:15,541
Very nice, Lieutenant.
342
00:54:15,999 --> 00:54:17,332
Thank you.
343
00:54:19,624 --> 00:54:20,582
No!
344
00:54:24,916 --> 00:54:26,749
Get them out of the cells.
345
00:54:47,749 --> 00:54:50,707
Come on, baby. Hurry it up.
346
00:54:56,416 --> 00:55:01,541
Okay. Get out front. Quick. Move!
347
00:55:16,124 --> 00:55:17,291
Hide!
348
00:55:54,207 --> 00:55:58,082
Give me a gun!
They're coming down the hall.
349
00:56:01,124 --> 00:56:04,541
- I can't hold it.
- Shit!
350
00:56:40,707 --> 00:56:41,957
The windows!
351
00:56:54,082 --> 00:56:55,291
Watch the front.
352
00:59:23,749 --> 00:59:24,874
Julie?
353
01:00:35,416 --> 01:00:36,874
Wilson?
354
01:00:37,916 --> 01:00:41,206
We gotta barricade that door.
Give me a hand.
355
01:00:41,207 --> 01:00:44,207
Wells, you watch the front
and the two offices.
356
01:01:39,916 --> 01:01:42,041
You saved my life. Twice now.
357
01:01:43,666 --> 01:01:44,707
Twice?
358
01:01:45,082 --> 01:01:47,873
First time outside by the bus.
359
01:01:47,874 --> 01:01:51,207
I figured that was a mistake
on your part, so I let it go.
360
01:01:51,707 --> 01:01:55,541
Then you did it again
when you pulled us out of the cells.
361
01:01:56,749 --> 01:01:59,374
You must be serious
about keeping me alive.
362
01:02:01,249 --> 01:02:03,082
I want all of us alive.
363
01:02:06,082 --> 01:02:11,541
This time I know somebody heard us. There'll
be squad cars here in five minutes.
364
01:02:30,082 --> 01:02:31,541
Acetylene.
365
01:02:33,416 --> 01:02:36,707
- If a stray bullet had hit this...
- Come look at this.
366
01:02:47,916 --> 01:02:49,915
How is it?
367
01:02:49,916 --> 01:02:53,166
I can't move it,
and it hurts like a son of cl bitch.
368
01:02:59,749 --> 01:03:03,041
That was close timing in there.
You were good.
369
01:03:05,999 --> 01:03:09,541
If I'd been any good in here,
maybe she'd still be alive.
370
01:03:22,082 --> 01:03:23,791
They moved the cars.
371
01:03:25,499 --> 01:03:29,915
Can't believe it.
They parked them where they were before.
372
01:03:29,916 --> 01:03:34,123
- Why'd they do that?
- From cl distance, the street looks normal.
373
01:03:34,124 --> 01:03:38,332
- Like nothing happened.
- Like nothing happened?
374
01:03:39,291 --> 01:03:43,581
They gunned down five police officers,
a secretary, one prisoner!
375
01:03:43,582 --> 01:03:46,416
We killed a dozen of them,
and that's "nothing happened"?
376
01:03:48,749 --> 01:03:50,541
Where are the bodies?
377
01:04:04,374 --> 01:04:06,207
They took them away.
378
01:04:12,874 --> 01:04:16,749
- How'd they do it so fast?
- Maybe they got the good fairy to help them.
379
01:04:17,416 --> 01:04:20,041
You really are a smart ass.
380
01:04:24,916 --> 01:04:29,874
- Prison bus is gone and so are the bodies.
- They dragged old Starker away.
381
01:04:31,707 --> 01:04:36,124
Too bad. I promised to tell him something.
382
01:04:36,832 --> 01:04:40,832
What's going on?
What are they doing out there?
383
01:04:40,999 --> 01:04:45,207
They're hiding every single sign that
there's been an attack on this building.
384
01:04:45,666 --> 01:04:49,207
What I wanna know is
what started all of this?
385
01:04:52,124 --> 01:04:54,082
He came running in here...
386
01:04:54,749 --> 01:05:00,416
- Jesus Christ, 30 minutes ago!
- Now, all of this about one man?
387
01:05:00,999 --> 01:05:05,582
Don't forget the Cholo.
They delivered it to us.
388
01:05:07,166 --> 01:05:08,374
Cholo?
389
01:05:08,916 --> 01:05:11,499
You look like somebody spit in your socks.
390
01:05:12,124 --> 01:05:15,499
No one said anything about the Cholo.
391
01:05:15,666 --> 01:05:17,957
All right, all right. What does it mean?
392
01:05:20,041 --> 01:05:22,041
It means they don't care.
393
01:05:25,416 --> 01:05:27,832
They're not afraid to die. Any of them.
394
01:05:27,999 --> 01:05:31,957
They want to rip us apart,
no matter what it costs.
395
01:05:33,082 --> 01:05:38,666
- It means to the death.
- How do you know so much about it?
396
01:05:38,832 --> 01:05:43,249
I spent some time in a cell with one
of them crazy young bastards once.
397
01:05:44,624 --> 01:05:49,166
This can't happen.
Not in the middle of a city.
398
01:05:50,332 --> 01:05:54,331
- Not today.
- Then let's pinch each other and wake up.
399
01:05:54,332 --> 01:05:58,749
There was gun fire for
cl minute and a half, two minutes.
400
01:06:00,249 --> 01:06:05,541
- I can't believe no one heard us.
- Maybe they heard it. What do they see?
401
01:06:05,916 --> 01:06:08,999
An empty street?
An empty police station?
402
01:06:09,291 --> 01:06:12,581
Maybe somebody from
the new precinct will come by.
403
01:06:12,582 --> 01:06:18,332
In the meantime, I've got this plan.
Now, it's called save ass.
404
01:06:19,499 --> 01:06:20,581
Now, the way it works is this:
405
01:06:20,582 --> 01:06:24,206
I slip out of one of these windows,
and I run like a bastard.
406
01:06:24,207 --> 01:06:25,374
Wells.
407
01:06:27,832 --> 01:06:33,081
- You know I can't let you do that.
- I'm not asking you to let me.
408
01:06:33,082 --> 01:06:35,081
They'll cut you down
before you get 10 feet.
409
01:06:35,082 --> 01:06:40,582
- Are you on his side, Wilson?
- No sides to it. We're all together.
410
01:06:44,791 --> 01:06:47,041
I've been shot once tonight.
411
01:06:48,707 --> 01:06:50,999
I don't feel like a second time.
412
01:06:55,916 --> 01:06:59,915
I just wanted to say one thing to you
before you jump out that window.
413
01:06:59,916 --> 01:07:01,123
When they drag you off,
414
01:07:01,124 --> 01:07:04,332
I'll lean out and ask them if they
wouldn't mind saying a little prayer
415
01:07:04,666 --> 01:07:08,706
as they dump you in some vacant lot
next to the five other police officers
416
01:07:08,707 --> 01:07:10,999
and your sick, handcuffed friend.
417
01:07:19,416 --> 01:07:22,749
I go through all that
and his gun isn't even loaded.
418
01:07:32,291 --> 01:07:36,915
Goddamn silencer. I've been
clicking off empty shots all night,
419
01:07:36,916 --> 01:07:38,791
and I didn't even know it.
420
01:07:44,041 --> 01:07:48,166
Very close timing. You are good.
421
01:07:50,041 --> 01:07:51,332
Sometimes.
422
01:07:53,832 --> 01:07:55,874
Problem is he's not alone.
423
01:07:57,791 --> 01:08:00,623
This goddamn thing's
got three shots left in it.
424
01:08:00,624 --> 01:08:03,165
- Wilson?
- Three rounds.
425
01:08:03,166 --> 01:08:04,999
- Leigh.
- Two shots.
426
01:08:05,832 --> 01:08:09,374
If there's any spare ammunition
around here, I don't know where it is.
427
01:08:20,416 --> 01:08:22,166
Anybody got a smoke?
428
01:08:34,416 --> 01:08:35,791
Got a light?
429
01:09:06,874 --> 01:09:09,415
One-X-Five,
we have a series of reports
430
01:09:09,416 --> 01:09:11,456
of firecrackers and/or gunfire
431
01:09:11,457 --> 01:09:13,040
between Ninth and Warren.
432
01:09:13,041 --> 01:09:18,415
The telephone service is still out in
the fourth quadrant from Warren to Vermont.
433
01:09:18,416 --> 01:09:22,456
Telephone repair vehicle does not
respond to radio communication.
434
01:09:22,457 --> 01:09:26,748
Jesus Christ. We got a war going on
down here and we can't find the damn thing.
435
01:09:26,749 --> 01:09:31,498
This is Unit Seven. We are making
a rapid circuit of Quadrant Four.
436
01:09:31,499 --> 01:09:35,831
Everything looks quiet and normal.
Nothing unusual to report at this time.
437
01:09:35,832 --> 01:09:37,290
We're gonna make another full circuit.
438
01:09:37,291 --> 01:09:41,623
Suggest backup vehicles
and helicopter surveillance, over.
439
01:09:41,624 --> 01:09:44,748
One-X-Five,
as soon as other units are available,
440
01:09:44,749 --> 01:09:47,040
they will be sent into your area.
441
01:09:47,041 --> 01:09:49,873
All helicopters are in use at this time.
442
01:09:49,874 --> 01:09:52,831
How the hell do they expect us
to find anything without backup?
443
01:09:52,832 --> 01:09:58,457
- It's that damn Saturday night overload.
- This is Unit Seven, 10-4.
444
01:10:00,999 --> 01:10:03,206
Hey, don't you want to check that street?
445
01:10:03,207 --> 01:10:05,415
- That's Gramercy, wasn't it?
- Yeah.
446
01:10:05,416 --> 01:10:08,706
- Nothing down there but the old station.
- Don't you wanna cruise it?
447
01:10:08,707 --> 01:10:09,957
What for?
448
01:10:20,374 --> 01:10:22,873
- It'll work.
- You guys are crazy.
449
01:10:22,874 --> 01:10:24,706
- You sure about the basement?
- I'm sure.
450
01:10:24,707 --> 01:10:26,331
- What if you're wrong?
- I said I was sure.
451
01:10:26,332 --> 01:10:27,456
But what if you're wrong?
452
01:10:27,457 --> 01:10:30,124
I've worked here for five years.
I ought to know the place.
453
01:10:42,999 --> 01:10:48,166
- Looks pretty good to me.
- Looks like hell, but it's all we got.
454
01:10:49,291 --> 01:10:51,041
Who goes?
455
01:10:51,999 --> 01:10:55,499
I gotta tell you,
I don't know how to hot wire a car.
456
01:10:57,707 --> 01:10:58,999
I'm a cop.
457
01:11:01,291 --> 01:11:05,582
- Between me and Snow White.
- Shit! Shit, shit!
458
01:11:06,916 --> 01:11:09,873
What's wrong?
We haven't flipped a coin yet.
459
01:11:09,874 --> 01:11:11,998
I'm gonna lose.
460
01:11:11,999 --> 01:11:15,873
- You got a bad attitude, Wells.
- I always lose.
461
01:11:15,874 --> 01:11:19,166
Had bad luck all my life.
How do you think I ended up in here?
462
01:11:19,499 --> 01:11:25,541
- Maybe it'll change.
- It might. If we don't flip a coin.
463
01:11:26,124 --> 01:11:28,581
- Let's do something else.
- What?
464
01:11:28,582 --> 01:11:29,832
Potatoes.
465
01:11:33,166 --> 01:11:34,499
All right.
466
01:11:39,999 --> 01:11:41,790
One potato, two potato,
three potato, four.
467
01:11:41,791 --> 01:11:43,415
Five potato, six potato,
seven potato, more.
468
01:11:43,416 --> 01:11:46,248
Eight potato, nine potato, ten potato,
eleven. Kiss my ass and go to heaven.
469
01:11:46,249 --> 01:11:47,831
Y-O-U spells you.
470
01:11:47,832 --> 01:11:50,206
I told you I'd lose.
God damn it, we're gonna do it again.
471
01:11:50,207 --> 01:11:52,166
Hey, hey. There isn't time.
472
01:11:54,999 --> 01:11:58,749
- Well, how come she's out of it?
- All right, if I can do it with one arm.
473
01:12:02,041 --> 01:12:05,623
Still no sign of them. Let's get moving.
474
01:12:05,624 --> 01:12:09,874
- You want me to show you where it is?
- I'll take him down. You stay up here.
475
01:12:14,124 --> 01:12:17,374
It's right next to the furnace.
You can't miss it.
476
01:12:20,749 --> 01:12:23,706
Nobody gonna wish me luck?
477
01:12:23,707 --> 01:12:25,915
- Good luck.
- Good luck.
478
01:12:25,916 --> 01:12:30,457
Look at that. Two cops wishing me luck.
I'm doomed.
479
01:13:00,041 --> 01:13:05,623
Five feet down to the sewer,
20 yards straight ahead to the manhole.
480
01:13:05,624 --> 01:13:07,790
Right.
481
01:13:07,791 --> 01:13:12,040
What I wanna know is what the hell
is the difference between this
482
01:13:12,041 --> 01:13:16,165
- and what I was gonna do 10 minutes ago?
- No difference.
483
01:13:16,166 --> 01:13:18,957
But you stopped me then. Why not now?
484
01:13:22,082 --> 01:13:24,998
One thing, when you get out of here,
485
01:13:24,999 --> 01:13:29,915
make sure you call the cops
before you take off for the border, huh?
486
01:13:29,916 --> 01:13:32,832
Now, what makes you think I'd do that?
487
01:13:34,749 --> 01:13:36,499
I'll see you, Wilson.
488
01:14:27,791 --> 01:14:31,248
That basement's not a bad place to be
if they come at us again.
489
01:14:31,249 --> 01:14:33,832
The only way in is down
that long, narrow hallway.
490
01:14:33,999 --> 01:14:37,081
We might be able to hold them back
for a couple of minutes.
491
01:14:37,082 --> 01:14:38,748
We'd be trapped down there.
492
01:14:38,749 --> 01:14:42,290
But we're not gonna last up here
with only eight shots between us.
493
01:14:42,291 --> 01:14:45,291
The upstairs is out. Wide open up there.
494
01:14:50,582 --> 01:14:52,332
Someone will come.
495
01:14:53,916 --> 01:14:56,832
A man with faith, a rare quality.
496
01:15:00,457 --> 01:15:01,998
What about you?
497
01:15:01,999 --> 01:15:05,373
I've never had too much faith
in anyone coming to my rescue.
498
01:15:05,374 --> 01:15:08,290
Maybe you've been associating
with the wrong people.
499
01:15:08,291 --> 01:15:14,124
- I've been with policemen for five years.
- That's enough to grow hair on a rock.
500
01:15:16,082 --> 01:15:19,456
- And you?
- I believe in one man.
501
01:15:19,457 --> 01:15:21,416
Hey! He's there!
502
01:15:24,624 --> 01:15:26,374
It's still clear. Move.
503
01:15:32,916 --> 01:15:34,707
What the hell is he waiting for?
504
01:15:36,999 --> 01:15:38,207
He's clear in front.
505
01:15:40,749 --> 01:15:41,957
Move, damn it!
506
01:15:45,791 --> 01:15:46,791
He's out.
507
01:15:56,999 --> 01:15:58,707
Go, you son of a bitch.
508
01:16:04,541 --> 01:16:05,666
They've seen him.
509
01:16:10,249 --> 01:16:11,416
Save it for us.
510
01:16:25,666 --> 01:16:27,791
He made it. He made it!
511
01:16:41,499 --> 01:16:43,624
- Go, go.
- Hit it, hit it!
512
01:16:47,416 --> 01:16:48,416
He's gonna make it.
513
01:17:07,582 --> 01:17:10,249
Maybe it was just a window breaking.
514
01:17:17,374 --> 01:17:19,291
Sons of bitches.
515
01:17:22,582 --> 01:17:24,249
Too bad, Wells.
516
01:17:25,582 --> 01:17:27,874
He never got to see the border.
517
01:17:31,416 --> 01:17:36,706
We'd better get down in that basement.
Look, we're out of time, out of ammunition.
518
01:17:36,707 --> 01:17:40,291
Just like Wells, we're out of luck.
Take a look.
519
01:17:49,832 --> 01:17:51,041
Let's go.
520
01:18:45,999 --> 01:18:48,165
We can make one last stand.
521
01:18:48,166 --> 01:18:50,748
Take that sign,
put it down the end of the hallway.
522
01:18:50,749 --> 01:18:52,666
It'll help us stand them off.
523
01:18:53,749 --> 01:18:57,541
- What do we use to hold them back with?
- Anything we can find.
524
01:19:04,582 --> 01:19:09,791
- You still have the gun?
- Two shots. Do I save it for the two of us?
525
01:19:10,124 --> 01:19:13,915
You save them for the first two assholes
who come through that vent.
526
01:19:13,916 --> 01:19:17,915
They're bound to have seen Wells
come up out of the manhole.
527
01:19:17,916 --> 01:19:21,206
What do I use on the rest of them
that come climbing through?
528
01:19:21,207 --> 01:19:24,373
Then you'll have to wing it.
529
01:19:24,374 --> 01:19:28,166
None of us know who he is,
what happened to him, or what he's done.
530
01:19:29,582 --> 01:19:32,582
He could be anybody or anything.
531
01:19:33,166 --> 01:19:37,416
- I'm curious about one thing.
- Just one?
532
01:19:39,166 --> 01:19:43,415
No, there are other things, but at
the moment this one interests me the most.
533
01:19:43,416 --> 01:19:46,748
- What's that?
- Why didn't you climb through that vent
534
01:19:46,749 --> 01:19:49,416
and take off down the sewer
in the other direction?
535
01:19:49,874 --> 01:19:52,415
There are two things
cl mun should never run from,
536
01:19:52,416 --> 01:19:55,206
even if they cost him his life.
537
01:19:55,207 --> 01:19:57,999
One is a man who's helpless
and can't run with you.
538
01:19:59,249 --> 01:20:01,166
What's the other?
539
01:20:04,874 --> 01:20:06,957
Come here a minute, Wilson.
540
01:20:09,749 --> 01:20:13,290
The very least of our problems
is we've run out of time.
541
01:20:13,291 --> 01:20:18,499
It's an old story with me.
I was born out of time.
542
01:20:31,082 --> 01:20:35,081
Acetylene tank, magnesium flares.
543
01:20:35,082 --> 01:20:39,831
We strap the flares onto the tank
then tie them both up on that pipe.
544
01:20:39,832 --> 01:20:44,541
I stand in the doorway with my rifle.
I shoot the flares, they ignite the tank.
545
01:20:46,374 --> 01:20:49,791
We blow the hell out of
everybody in this hallway!
546
01:20:49,999 --> 01:20:54,040
And what's gonna keep it
from blowing the hell out of us?
547
01:20:54,041 --> 01:20:57,374
You hold up that sign
in front of the door for cover.
548
01:20:59,749 --> 01:21:03,541
- Can you hit it from there?
- I got three shots. That's enough.
549
01:21:06,499 --> 01:21:09,457
- Can't argue with a confident man.
- Let's go.
550
01:21:19,832 --> 01:21:24,040
This is Unit Seven. We've just checked the
fire lane between Gramercy and Imperial.
551
01:21:24,041 --> 01:21:28,456
Dark, quiet and deserted.
Request instructions, over.
552
01:21:28,457 --> 01:21:30,374
What are those cars doing over there?
553
01:21:30,999 --> 01:21:33,123
There's supposed to be
a few people on duty.
554
01:21:33,124 --> 01:21:35,081
They've been moving things out of there
for the past couple of weeks.
555
01:21:35,082 --> 01:21:39,165
They're probably between here
and the new station.
556
01:21:39,166 --> 01:21:41,124
We're wasting time here.
557
01:22:00,207 --> 01:22:03,790
I don't know.
There's something funny back there.
558
01:22:03,791 --> 01:22:06,081
One-X-Five,
we have continued reports
559
01:22:06,082 --> 01:22:08,081
of gunfire between Ninth and Warren.
560
01:22:08,082 --> 01:22:10,166
How come we don't hear a goddamn thing?
561
01:22:10,332 --> 01:22:12,123
Most reports are from residents
562
01:22:12,124 --> 01:22:15,456
who are unable to pinpoint
the location of the gunfire.
563
01:22:15,457 --> 01:22:19,415
The telephone repair vehicle
is officially reported lost.
564
01:22:19,416 --> 01:22:23,123
We are sending
four backup units in to assist you.
565
01:22:23,124 --> 01:22:26,581
This is Unit Seven.
Still nothing unusual to report.
566
01:22:26,582 --> 01:22:29,581
We cannot locate the source of the gunfire.
567
01:22:29,582 --> 01:22:32,998
Repeat request for immediate
helicopter surveillance. Over.
568
01:22:32,999 --> 01:22:35,873
One-X-Five,
as soon as a helicopter is available,
569
01:22:35,874 --> 01:22:37,415
we will send it in.
570
01:22:37,416 --> 01:22:39,791
This is Unit Seven, 10-4.
571
01:22:42,624 --> 01:22:45,415
There's something wrong here somewhere.
572
01:22:45,416 --> 01:22:49,790
Would you listen to that?
It's starting to rain. Just what we need.
573
01:22:49,791 --> 01:22:52,873
There's something funny
about that old station back there.
574
01:22:52,874 --> 01:22:57,041
Hey, that's not rain.
What the hell is that?
575
01:23:05,582 --> 01:23:07,041
Jesus Christ.
576
01:23:12,499 --> 01:23:16,581
This is Unit Seven, emergency
to all precincts and vehicles.
577
01:23:16,582 --> 01:23:18,332
Emergency. Emergency.
578
01:23:34,082 --> 01:23:38,456
Molotov cocktails.
They'll set the goddamn place on fire.
579
01:23:38,457 --> 01:23:39,791
This is it.
580
01:23:42,457 --> 01:23:43,707
Let's go.
581
01:24:39,457 --> 01:24:41,041
Sorry.
582
01:24:41,832 --> 01:24:43,582
Kind of pretty.
583
01:24:47,624 --> 01:24:49,624
Can I ask you a question?
584
01:24:52,041 --> 01:24:55,749
Being a cop, I figured you'd
get around to it eventually.
585
01:24:58,749 --> 01:25:02,832
How did you come to be
named Napoleon Wilson?
586
01:25:02,999 --> 01:25:04,832
I'll tell you sometime.
587
01:25:07,124 --> 01:25:10,374
- When will you tell me?
- Maybe in a minute or two.
588
01:26:00,541 --> 01:26:02,957
Can't argue with a confident man!
589
01:27:28,916 --> 01:27:30,749
Anybody got a smoke?
590
01:27:57,291 --> 01:27:59,707
We have cl stretcher for you, miss.
591
01:28:02,999 --> 01:28:04,249
Miss.
592
01:28:36,832 --> 01:28:38,457
Get away from him!
593
01:28:53,874 --> 01:28:57,082
It would be a privilege
if you'd walk outside with me.
594
01:28:59,041 --> 01:29:00,582
I know it would.
595
01:29:05,082 --> 01:29:07,207
You're pretty fancy, Wilson.
596
01:29:09,249 --> 01:29:10,749
I have moments.
48923
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.