All language subtitles for missssstnnnnn

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:59,017 --> 00:01:05,232 Your Holiness, the little matter that brought me here is now settled. 2 00:01:05,732 --> 00:01:12,197 The Indians are free to be enslaved by the Spanish and Portuguese settlers. 3 00:01:13,740 --> 00:01:18,453 I don't think that's hitting the right note. Begin again. 4 00:01:18,620 --> 00:01:23,083 Your Holiness, I write to you in this year of our Lord 1758... 5 00:01:23,250 --> 00:01:29,131 ...from the southern continent of the Americas, from the town of Asunción... 6 00:01:29,298 --> 00:01:33,510 ...two weeks' march from the great mission of San Miguel. 7 00:01:33,802 --> 00:01:39,349 The missions have protected the Indians from the depredations of the settlers... 8 00:01:39,516 --> 00:01:42,686 ...and have earned much resentment because of it. 9 00:01:42,853 --> 00:01:46,481 The noble souls of these Indians incline towards music. 10 00:01:46,648 --> 00:01:50,277 Indeed, many a violin played in the academies of Rome... 11 00:01:50,444 --> 00:01:54,281 ...have been made by their nimble and gifted hands. 12 00:01:57,034 --> 00:02:02,873 It was from these missions the Jesuit fathers carried the word of God... 13 00:02:03,040 --> 00:02:06,460 ...to those Indians still existing in their natural state... 14 00:02:06,627 --> 00:02:11,215 ...and received in return... martyrdom. 15 00:04:43,534 --> 00:04:47,663 The death of this priest was to form the first link... 16 00:04:47,829 --> 00:04:51,208 ...in the chain of which I now find myself a part. 17 00:04:51,375 --> 00:04:55,337 Continue. As Your Holiness undoubtedly knows... 18 00:04:55,504 --> 00:04:59,842 ...little in this world unfolds as we predict. 19 00:05:01,301 --> 00:05:06,306 How could the Indians have supposed that the death of that unsung priest... 20 00:05:06,473 --> 00:05:12,938 ...would bring them a man whose life was to become intertwined with theirs? 21 00:06:25,969 --> 00:06:28,055 Thank you, Father. 22 00:06:31,141 --> 00:06:35,354 It was our territory. Julien's and mine. 23 00:06:35,521 --> 00:06:41,318 I sent him, Father. I have to go up there myself. 24 00:09:02,209 --> 00:09:04,461 Can you see him? 25 00:09:05,838 --> 00:09:07,631 No. 26 00:14:29,995 --> 00:14:31,538 With an orchestra... 27 00:14:31,705 --> 00:14:34,708 ...the Jesuits could have subdued the whole continent. 28 00:14:34,875 --> 00:14:38,795 So it was that the Guarani were brought finally to account... 29 00:14:38,962 --> 00:14:42,174 ...to the everlasting mercy of God... 30 00:14:42,341 --> 00:14:45,302 ...and to the short-lived mercy of man. 31 00:15:57,207 --> 00:15:58,458 Who are you? 32 00:16:05,340 --> 00:16:09,344 So you're hunting above the falls now, Captain Mendoza? 33 00:16:20,063 --> 00:16:22,149 We're building a mission here. 34 00:16:22,316 --> 00:16:26,570 - We'll make Christians of these people. - If you have the time. 35 00:16:53,138 --> 00:16:56,391 Manuel! Manuel! 36 00:16:57,601 --> 00:16:59,811 Manuel! 37 00:17:41,186 --> 00:17:42,479 It's your brother. 38 00:18:04,877 --> 00:18:07,754 - Alonzo, are they healthy? - Excellent. 39 00:18:08,338 --> 00:18:09,673 Good. 40 00:18:10,883 --> 00:18:14,219 - Are there many above the falls? - Yes. 41 00:18:14,386 --> 00:18:16,597 - Dangerous? - Yes. 42 00:18:16,763 --> 00:18:20,100 - Not against powder and shot. - No. 43 00:18:22,561 --> 00:18:24,771 I've seen Jesuits there. 44 00:18:24,938 --> 00:18:26,690 - Above the falls? - Yes. 45 00:18:27,107 --> 00:18:28,150 Damn them. 46 00:18:28,317 --> 00:18:31,862 The mission is to be called San Carlos. 47 00:18:39,369 --> 00:18:43,207 - Don Cabeza. - Mendoza. 48 00:18:43,874 --> 00:18:47,878 Alonzo! Alonzo! 49 00:18:48,045 --> 00:18:51,632 Take them away. Quickly. Quickly now. 50 00:19:09,566 --> 00:19:12,110 You should find a good woman. 51 00:19:12,277 --> 00:19:13,403 I have. 52 00:19:13,570 --> 00:19:15,822 If you had, you wouldn't look so gloomy. 53 00:19:15,989 --> 00:19:18,909 - Maybe you're right. - About women, I'm always right. 54 00:19:19,076 --> 00:19:21,912 - How could I forget? - You forget everything. 55 00:19:22,079 --> 00:19:24,623 - I do, do I? - You do. 56 00:19:39,263 --> 00:19:41,014 Good. 57 00:19:44,768 --> 00:19:48,188 Good. Whoa! 58 00:20:06,790 --> 00:20:08,959 Hello. 59 00:20:09,459 --> 00:20:12,588 - Good. Now take them off. - Ah. 60 00:20:13,130 --> 00:20:15,382 You distract too easily. 61 00:20:15,549 --> 00:20:19,178 On the day the señorita can't distract my attention... 62 00:20:19,344 --> 00:20:22,014 - ...I'll become a monk. - On that day, Felipe... 63 00:20:22,181 --> 00:20:25,267 ...half the ladies in this town will become nuns. 64 00:20:25,642 --> 00:20:29,062 Pure gossip. Rodrigo is the lady's man. 65 00:20:29,605 --> 00:20:32,482 Rodrigo here is this lady's man. 66 00:20:56,256 --> 00:20:58,133 Felipe? 67 00:21:00,385 --> 00:21:03,305 I love him, Rodrigo. 68 00:21:05,098 --> 00:21:07,893 Since when have you loved Felipe? 69 00:21:09,520 --> 00:21:11,021 Six months. 70 00:21:11,230 --> 00:21:14,566 - Six...? - I've been trying to tell you. 71 00:21:14,733 --> 00:21:16,985 I have. 72 00:21:19,780 --> 00:21:24,576 Yes, yes, yes, yes. You have been trying to tell me. 73 00:21:25,452 --> 00:21:27,037 Huh. 74 00:21:32,793 --> 00:21:35,546 So me you do not love? 75 00:21:37,548 --> 00:21:40,050 Not as I love Felipe. 76 00:21:40,217 --> 00:21:44,221 - Rodrigo, that's the love that I need. - I see. 77 00:21:45,430 --> 00:21:48,475 And so I have no need? 78 00:21:50,060 --> 00:21:52,896 You need so much. 79 00:21:54,231 --> 00:21:57,025 You deserve so much. 80 00:22:05,951 --> 00:22:09,496 Rodrigo, you won't hurt him, will you? 81 00:22:18,422 --> 00:22:21,049 No, I won't hurt him. 82 00:25:50,968 --> 00:25:55,222 Rodrigo! Rodrigo! 83 00:26:08,735 --> 00:26:11,238 Rodrigo, please. 84 00:26:23,000 --> 00:26:25,794 - You laughed. - I did not laugh. 85 00:26:25,961 --> 00:26:28,005 - Most certainly you did. - Rodrigo, please. 86 00:26:28,172 --> 00:26:30,174 - At whom are you laughing? - Don't do this. 87 00:26:30,340 --> 00:26:34,052 Rodrigo! Quarrel with me! 88 00:27:04,833 --> 00:27:07,294 Oh, no! 89 00:28:07,980 --> 00:28:11,692 So how goes it at your mission above the falls? 90 00:28:12,609 --> 00:28:16,238 - Insects and twigs, Father. - No converts? 91 00:28:16,405 --> 00:28:17,948 A few. 92 00:28:18,115 --> 00:28:23,620 - And many near to it, thank the Lord. - Thank the Lord, indeed. 93 00:28:24,329 --> 00:28:28,000 - Do you know Rodrigo Mendoza? - Yes, I know him. 94 00:28:28,167 --> 00:28:30,544 Come with me. 95 00:28:31,795 --> 00:28:35,549 I have a task, and you are the only one who can do it. 96 00:28:35,716 --> 00:28:39,303 He's been here for six months, but he won't see anybody. 97 00:28:39,511 --> 00:28:42,598 I think he wants to die. 98 00:29:20,928 --> 00:29:23,222 So... 99 00:29:24,765 --> 00:29:27,351 ...you killed your brother. 100 00:29:28,894 --> 00:29:33,690 And it was a duel. And the law can't touch you. 101 00:29:36,860 --> 00:29:39,196 Is this remorse? 102 00:29:41,573 --> 00:29:43,033 Leave... 103 00:29:43,784 --> 00:29:45,327 ...priest. 104 00:29:45,494 --> 00:29:51,458 Maybe you wish I was your executioner. Perhaps that would be easier. 105 00:29:51,625 --> 00:29:54,419 Leave me alone. 106 00:29:55,546 --> 00:29:59,383 - You know what I am. - Yes. 107 00:29:59,883 --> 00:30:05,430 You're a mercenary, you're a slave trader... 108 00:30:05,597 --> 00:30:09,476 ...and you killed your brother. I know. 109 00:30:09,643 --> 00:30:12,396 And you loved him. 110 00:30:14,940 --> 00:30:18,944 Although you chose a strange way to show it. 111 00:30:27,703 --> 00:30:32,583 Are you laughing at me? Are you laughing at me? 112 00:30:32,749 --> 00:30:35,419 I'm laughing at you... 113 00:30:35,586 --> 00:30:38,589 ...because all I see is laughable. 114 00:30:38,755 --> 00:30:44,261 I see a man running away, a man hiding from the world. I see a coward. 115 00:30:45,470 --> 00:30:51,894 Go on. 116 00:31:00,235 --> 00:31:06,033 So is that it? Is this how you mean to go on? 117 00:31:09,536 --> 00:31:11,955 - There is nothing else. - There is life. 118 00:31:12,122 --> 00:31:15,918 - There is no life. - There is a way out, Mendoza. 119 00:31:16,960 --> 00:31:19,463 For me, there is no redemption. 120 00:31:19,630 --> 00:31:23,467 God gave us the burden of freedom. You chose your crime. 121 00:31:23,634 --> 00:31:28,347 Do you have the courage to choose your penance? Do you dare do that? 122 00:31:28,514 --> 00:31:32,226 There is no penance hard enough for me. 123 00:31:36,730 --> 00:31:40,526 - But do you dare try it? - Do I dare? 124 00:31:41,193 --> 00:31:43,821 Do you dare to see it fail? 125 00:33:16,205 --> 00:33:18,499 - Father? - Aye? 126 00:33:18,665 --> 00:33:21,919 How long must he carry that stupid thing? 127 00:33:22,085 --> 00:33:24,671 God knows, Father John. 128 00:35:45,062 --> 00:35:48,065 - Ralph, here. - Thank you. 129 00:35:54,738 --> 00:35:56,740 Father? 130 00:35:57,658 --> 00:36:03,622 He's done this penance long enough. The other brothers think the same. 131 00:36:04,665 --> 00:36:06,959 But he doesn't think so, John. 132 00:36:07,918 --> 00:36:10,754 Until he does, neither do I. 133 00:36:12,756 --> 00:36:18,136 We're not the members of a democracy, Father. We're members of an order. 134 00:45:44,286 --> 00:45:47,623 No. 135 00:46:50,435 --> 00:46:52,646 Thank you. 136 00:46:56,108 --> 00:47:02,156 Thank you, Lord, for our food and all your other blessings. Amen. 137 00:47:08,287 --> 00:47:10,581 Oh, good Lord. 138 00:47:12,708 --> 00:47:15,752 - Did you cook this? - Yes. 139 00:47:17,004 --> 00:47:19,047 Did you put in all the chilies? 140 00:47:21,758 --> 00:47:24,094 I'm afraid I did. 141 00:47:25,470 --> 00:47:29,558 I'm sorry. I was trained as a mercenary, not as a cook. 142 00:47:29,725 --> 00:47:31,643 - This is true. - It's dreadful. 143 00:47:32,811 --> 00:47:35,522 - But the bread is good. - It's not bad. 144 00:47:35,689 --> 00:47:39,693 Father, I want to thank you for having me here. 145 00:47:42,863 --> 00:47:45,157 You should thank the Guarani. 146 00:47:46,700 --> 00:47:48,702 How? 147 00:47:58,045 --> 00:48:00,297 Read this. 148 00:48:06,178 --> 00:48:10,098 "Though I have all faith so that I could remove mountains..." 149 00:48:10,265 --> 00:48:13,352 "...and have not love, I am nothing." 150 00:48:13,519 --> 00:48:16,897 "And though I bestow all my goods to feed the poor..." 151 00:48:17,064 --> 00:48:20,192 "...and though I give my body to be burned..." 152 00:48:20,359 --> 00:48:24,863 "...and have not love, it profiteth me nothing." 153 00:48:25,030 --> 00:48:29,284 "Love suffereth long and is kind." 154 00:48:29,618 --> 00:48:31,495 "Love envieth not." 155 00:48:31,662 --> 00:48:36,083 "Love vaunteth not itself, is not puffed up." 156 00:48:44,132 --> 00:48:46,760 "When I was a child, I spake as a child..." 157 00:48:46,927 --> 00:48:50,347 "...I understood as a child, I thought as a child." 158 00:48:50,514 --> 00:48:55,853 "But when I became a man, I put away childish things." 159 00:48:56,019 --> 00:49:02,484 "But now abideth faith, hope, love... These three." 160 00:49:02,651 --> 00:49:06,572 "But the greatest of these is love." 161 00:49:12,369 --> 00:49:14,746 They've agreed. 162 00:49:16,790 --> 00:49:20,502 If you're going to become a Jesuit, you must accept my orders... 163 00:49:20,669 --> 00:49:24,548 ...as if they were the orders of a commander. Can you do that? 164 00:49:24,715 --> 00:49:27,384 Yes, Father. 165 00:49:52,743 --> 00:49:56,413 Let us pray for our brother Rodrigo. 166 00:49:57,414 --> 00:50:02,586 Christ, you led Father Ignatius to renounce the snares of this world... 167 00:50:02,753 --> 00:50:07,716 ...and to put on the livery of labor and humiliation. 168 00:50:08,926 --> 00:50:15,390 Now we ask your blessing on Rodrigo as we welcome him into our community. 169 00:50:16,016 --> 00:50:20,312 Teach him to be generous, to labor and not to count the cost... 170 00:50:20,479 --> 00:50:25,484 ...to serve with no reward, save the doing of your will. 171 00:50:25,692 --> 00:50:26,985 - Amen. - Amen. 172 00:50:27,152 --> 00:50:28,403 Amen. 173 00:50:35,369 --> 00:50:37,913 Welcome home, brother. 174 00:51:04,481 --> 00:51:08,360 This seeking to create a paradise on earth... 175 00:51:08,527 --> 00:51:11,488 ...how easily it offends. 176 00:51:11,655 --> 00:51:13,532 Your Holiness is offended... 177 00:51:13,699 --> 00:51:17,995 ...because it may distract from that paradise which comes hereafter. 178 00:51:18,162 --> 00:51:21,248 The Spanish and Portuguese kings are offended... 179 00:51:21,415 --> 00:51:25,752 ...because a paradise of the poor is seldom pleasing to those who rule. 180 00:51:25,919 --> 00:51:30,007 And the settlers here are offended for the same reason. 181 00:51:30,174 --> 00:51:33,594 So it was this burden I carried to South America: 182 00:51:33,760 --> 00:51:37,431 To satisfy the Portuguese wish to enlarge their empire... 183 00:51:37,598 --> 00:51:41,685 ...to satisfy the Spanish desire that this would do them no harm... 184 00:51:41,852 --> 00:51:43,687 ...to satisfy Your Holiness... 185 00:51:43,854 --> 00:51:48,317 ...that these monarchs would threaten no more the power of the church... 186 00:51:48,484 --> 00:51:51,528 ...and to ensure for you all... 187 00:51:51,695 --> 00:51:57,784 ...that the Jesuits here could no longer deny you these satisfactions. 188 00:51:57,951 --> 00:52:01,371 I've spent half my life waiting for Rome. 189 00:52:01,538 --> 00:52:04,249 Stop playing with that. 190 00:52:04,708 --> 00:52:08,712 - What time is it? - Calm down. 191 00:52:08,879 --> 00:52:10,839 Ten to. 192 00:52:11,924 --> 00:52:14,927 Let me see how the children are doing. 193 00:52:15,552 --> 00:52:17,346 Good. 194 00:52:39,618 --> 00:52:41,870 Twenty-four. 195 00:52:43,705 --> 00:52:45,791 Thirty-nine. 196 00:53:11,859 --> 00:53:13,819 Over there, please. 197 00:53:24,788 --> 00:53:28,292 - Those are Guarani? - Yes, Your Eminence. 198 00:53:28,458 --> 00:53:31,295 - Extraordinary. - What? 199 00:53:31,461 --> 00:53:34,715 Very difficult to tell what they're thinking. 200 00:53:34,882 --> 00:53:37,634 - Have you found this, Señor Hontar? - I have. 201 00:53:37,801 --> 00:53:40,804 I had that reaction when I first came, Your Eminence. 202 00:53:42,556 --> 00:53:46,143 Pretty creature. She'll fetch a lot of money in Lisbon. 203 00:53:46,310 --> 00:53:49,980 Yes. Well, perhaps she doesn't want to go to Lisbon. 204 00:53:50,147 --> 00:53:52,483 Perhaps not. 205 00:53:53,525 --> 00:53:57,404 Well, Your Eminence, as to the missions... 206 00:53:57,571 --> 00:54:02,409 We expect no political difference between the Papacy, Spain and Portugal? 207 00:54:02,576 --> 00:54:04,244 Why should there be? 208 00:54:04,411 --> 00:54:08,957 Between ourselves, Your Eminence, the Jesuits are too powerful here. 209 00:54:09,875 --> 00:54:11,585 Indeed? 210 00:54:13,795 --> 00:54:15,797 Well, if you'll excuse me, gentlemen... 211 00:54:15,964 --> 00:54:18,300 Your Eminence. 212 00:54:18,717 --> 00:54:21,178 By the way, gentlemen... 213 00:54:22,054 --> 00:54:24,848 ...I myself was a Jesuit once. 214 00:54:36,068 --> 00:54:38,612 So I had arrived in South America... 215 00:54:38,779 --> 00:54:41,782 ...my head replete with the matters of Europe. 216 00:54:41,949 --> 00:54:46,578 But I soon began to understand, for the first time... 217 00:54:46,745 --> 00:54:51,333 ...what a strange world I had been sent to judge. 218 00:55:35,335 --> 00:55:39,715 Don Cabeza, how can you possibly refer to this child as an animal? 219 00:55:39,882 --> 00:55:41,967 A parrot can be taught to sing, Your Eminence. 220 00:55:43,427 --> 00:55:47,681 Yes, but how does one teach it to sing as melodiously as this? 221 00:55:50,559 --> 00:55:52,436 Your Eminence. 222 00:55:54,146 --> 00:55:57,941 This is a child of the jungle, an animal with a human voice. 223 00:55:58,108 --> 00:56:00,861 If it were human, an animal would cringe at its vices. 224 00:56:01,028 --> 00:56:04,114 These creatures are lethal and lecherous. 225 00:56:04,406 --> 00:56:08,160 They have to be subdued by the sword and brought to labor by the whip. 226 00:56:08,327 --> 00:56:11,413 What they say is sheer nonsense. 227 00:56:13,582 --> 00:56:16,251 Father Gabriel, of the mission... 228 00:56:16,460 --> 00:56:19,838 ...of San Carlos, from which the boy comes. 229 00:56:20,130 --> 00:56:22,007 And that is where? 230 00:56:27,763 --> 00:56:31,016 That is here. Above the falls, in Spanish territory. 231 00:56:31,183 --> 00:56:36,104 No, that is territory which used to be Spanish. Now it's Portuguese. 232 00:56:36,271 --> 00:56:41,276 - That is for His Eminence to decide. - No, that is a state matter. 233 00:56:41,443 --> 00:56:47,366 It was decided by the Treaty of Madrid and concluded by Spain and Portugal. 234 00:56:47,533 --> 00:56:50,452 But surely the missions will remain under church protection? 235 00:56:50,619 --> 00:56:56,250 That is what His Eminence is here to decide, Father Gabriel. 236 00:57:02,923 --> 00:57:05,509 Continue, Father. 237 00:57:09,263 --> 00:57:13,851 Your Eminence, below the falls, the jungle, if it has to be divided... 238 00:57:14,017 --> 00:57:17,187 ...may be divided between the Spanish and Portuguese. 239 00:57:17,354 --> 00:57:21,650 But above the falls, it still belongs to God and the Guarani. 240 00:57:21,817 --> 00:57:26,196 There's no one else there. And they are not naturally animals. 241 00:57:26,363 --> 00:57:29,283 - They're naturally spiritual. - Spiritual? 242 00:57:29,700 --> 00:57:34,913 - They kill their own young. - That is true. May I answer that? 243 00:57:35,080 --> 00:57:40,836 Every man and woman is allowed one child. If a third is born, it is killed. 244 00:57:41,003 --> 00:57:45,174 But this is not some animal rite. It's a necessity for survival. 245 00:57:46,091 --> 00:57:48,802 They can only run with one child apiece. 246 00:57:48,969 --> 00:57:52,973 And what do they run from? They run from us. 247 00:57:53,140 --> 00:57:55,976 - That is, they run from slavery. - Rubbish. 248 00:57:56,143 --> 00:57:58,979 - It is well-known... - Rubbish. Your Eminence? 249 00:57:59,813 --> 00:58:01,190 Your Eminence? 250 00:58:01,356 --> 00:58:03,734 Rubbish. Rubbish. 251 00:58:03,942 --> 00:58:08,113 - Your Eminence. - Silence. 252 00:58:08,280 --> 00:58:12,242 In the territories covered by Spain, there is no slavery. 253 00:58:13,243 --> 00:58:17,164 That institution is permitted in the territories of our neighbors... 254 00:58:17,331 --> 00:58:21,210 ...the Portuguese, and is, to my mind, much misunderstood. 255 00:58:21,376 --> 00:58:24,046 But here, in Spanish territory... 256 00:58:24,213 --> 00:58:28,467 ...we run our plantation in accordance with the laws of Spain... 257 00:58:28,634 --> 00:58:31,803 ...and the precepts of the church. 258 00:58:34,389 --> 00:58:35,432 That is a lie. 259 00:58:39,561 --> 00:58:41,063 That is a lie! 260 00:58:43,941 --> 00:58:47,277 I cannot and will not accept a challenge from a monk. 261 00:58:48,362 --> 00:58:52,157 - His cloth protects him. - My cloth protects you. 262 00:58:52,324 --> 00:58:56,036 In the name of the king, I demand an apology! 263 00:58:56,203 --> 00:58:59,998 I want an apology now! Damn you, I won't stand for this! 264 00:59:08,507 --> 00:59:12,803 Your Eminence, we've just seen a good example of Jesuit contempt... 265 00:59:12,970 --> 00:59:16,098 ...for the authority of the state. 266 00:59:27,317 --> 00:59:30,445 Member of your community, Father Gabriel? 267 00:59:30,612 --> 00:59:32,030 Yes. 268 00:59:36,326 --> 00:59:37,411 Come. 269 00:59:39,580 --> 00:59:41,999 - That was perfect. - What? 270 00:59:42,166 --> 00:59:46,086 A flash of Jesuit temper was just what we needed him to see. 271 00:59:46,253 --> 00:59:50,424 - What do you mean? - Be patient, will you? 272 00:59:50,591 --> 00:59:54,678 All we need is a little patience. He knows what to do. 273 01:00:08,317 --> 01:00:12,279 - You will apologize to Don Cabeza. - What he said was a lie. 274 01:00:12,446 --> 01:00:16,783 Silence. You will apologize. Go now. 275 01:00:26,043 --> 01:00:31,006 - What was he before he joined you? - A mercenary and slave trader. 276 01:00:36,678 --> 01:00:40,349 - Will he apologize? - Yes, he will. 277 01:00:53,779 --> 01:00:57,366 You should know that the Spanish do have slaves here. 278 01:00:57,533 --> 01:01:00,953 They buy them from the Portuguese, amongst others. 279 01:01:01,912 --> 01:01:06,959 - And Don Cabeza connives at this? - Yes. 280 01:01:07,584 --> 01:01:10,087 Profits by it too. 281 01:01:10,254 --> 01:01:15,300 Don Cabeza wants the mission territories taken over by the Portuguese. Why? 282 01:01:15,467 --> 01:01:19,596 Because the missions are the only sanctuary left for the Guarani. 283 01:01:19,763 --> 01:01:22,850 Without the shelter we provide under Spanish law... 284 01:01:23,016 --> 01:01:25,602 ...the Indians have no protection against slavery. 285 01:01:26,770 --> 01:01:29,273 They come to us of their own free will. 286 01:01:30,357 --> 01:01:34,153 - Truly? - Ask them. Ask the Guarani. 287 01:01:34,695 --> 01:01:40,659 Nine-tenths of what they earn goes back into the community, into their lives. 288 01:01:40,826 --> 01:01:43,620 Father Gabriel, what do you think is at issue here? 289 01:01:46,665 --> 01:01:50,460 - The work of God is at issue. - No, what is at issue... 290 01:01:50,627 --> 01:01:55,549 ...is the very existence of the Jesuit order, both here and in Europe. 291 01:01:56,800 --> 01:02:01,763 And I assure you that the courts of Europe are a jungle... 292 01:02:01,930 --> 01:02:05,142 ...in comparison with which your jungle here is a tidy garden. 293 01:02:05,309 --> 01:02:07,728 But is that to stand in our way? 294 01:02:19,990 --> 01:02:21,950 Thank you. 295 01:02:31,877 --> 01:02:34,755 - But why must I apologize? Why? - Because I order it. 296 01:02:34,922 --> 01:02:37,966 - It was a lie. - Nevertheless, I order it. 297 01:02:38,133 --> 01:02:42,763 Don Cabeza hates Jesuits and Indians. He and the Portuguese are ruthless. 298 01:02:43,180 --> 01:02:45,265 - Can't you see that? - Of course. 299 01:02:45,432 --> 01:02:48,685 - Then why must I apologize? - What better excuse can we give them... 300 01:02:48,852 --> 01:02:54,483 ...but that one of our order, albeit a novice, publicly insults one of them? 301 01:02:56,276 --> 01:02:58,987 Now, you will apologize. 302 01:03:04,243 --> 01:03:07,079 Or are you no longer a Jesuit? 303 01:04:07,389 --> 01:04:10,767 By order of holy obedience, without reservation... 304 01:04:10,934 --> 01:04:16,565 ...I ask Don Cabeza to pardon my presumption and my insolence. 305 01:04:21,028 --> 01:04:24,615 Well, I accept. 306 01:04:25,073 --> 01:04:27,034 Why not? 307 01:04:27,201 --> 01:04:32,080 But as I said before, I cannot accept a challenge from a priest. 308 01:04:32,247 --> 01:04:35,876 True, which makes my insolence all the more insolent... 309 01:04:36,043 --> 01:04:38,170 ...and your pardon twice as gracious. 310 01:04:40,464 --> 01:04:43,550 Your Eminence, I ask your pardon too. 311 01:04:43,759 --> 01:04:49,973 I ask the pardon of this assembly. I ask for the pardon of my brothers. 312 01:04:50,140 --> 01:04:52,017 And I ask for your pardon... 313 01:04:54,228 --> 01:04:57,773 - ...for insulting His Excellency. - Thank you, that will do. 314 01:05:05,405 --> 01:05:09,034 Well, that was most gratifying, Your Eminence. 315 01:05:10,285 --> 01:05:15,290 Do you think you could tell us about your attitude to the transference... 316 01:05:15,457 --> 01:05:16,737 ...of the missions' territories? 317 01:05:17,125 --> 01:05:19,002 Precisely. 318 01:05:19,169 --> 01:05:25,175 I have kept these matters in the front of my mind ever since I came here. 319 01:05:25,342 --> 01:05:28,720 But I do not think I should make a final decision... 320 01:05:28,887 --> 01:05:33,475 ...until I have seen these mission territories with my own eyes. 321 01:05:33,642 --> 01:05:36,895 There are numerous missions that I should inspect. 322 01:05:37,062 --> 01:05:41,191 But I have decided that I shall begin with the oldest... 323 01:05:41,358 --> 01:05:45,445 ...the great mission of San Miguel. 324 01:05:55,998 --> 01:05:59,877 Your Holiness, a surgeon, to save the body... 325 01:06:00,043 --> 01:06:03,463 ...must often hack off a limb. 326 01:06:03,630 --> 01:06:09,553 But, in truth, nothing had prepared me for the beauty and the power... 327 01:06:09,720 --> 01:06:14,141 ...of the limb that I had come here to sever. 328 01:07:55,576 --> 01:07:59,496 - Very impressive. - Perhaps I'm missing something. 329 01:07:59,663 --> 01:08:03,750 I can't see any difference between this plantation and my own. 330 01:08:03,917 --> 01:08:06,753 That is the difference. This plantation is theirs. 331 01:08:07,754 --> 01:08:10,215 Your Eminence. 332 01:08:17,264 --> 01:08:19,224 This is another difference. 333 01:08:21,101 --> 01:08:27,524 A runaway slave. Bought by a Spanish settler from a slave trader. 334 01:08:28,150 --> 01:08:31,653 I see. Is that lawful? 335 01:08:31,820 --> 01:08:34,198 Supply and demand is the law of trade. 336 01:08:34,364 --> 01:08:37,534 - And the law of souls? - What's a few cuts... 337 01:08:37,701 --> 01:08:42,414 ...compared with what you offer them? Torments of hell? Imprisoned souls? 338 01:08:42,581 --> 01:08:45,542 Think of that, Your Eminence. 339 01:08:52,341 --> 01:08:55,886 Father Ibaye, shall we continue? 340 01:09:36,218 --> 01:09:38,679 What was your income last year? 341 01:09:38,846 --> 01:09:43,100 Last year, 120,000 escudos. 342 01:09:43,267 --> 01:09:45,894 And how was it distributed? 343 01:09:46,270 --> 01:09:50,065 It is shared among them equally. This is a community. 344 01:09:50,232 --> 01:09:55,320 There is a French radical group that teaches that doctrine. 345 01:09:55,487 --> 01:10:01,034 Your Eminence, it was the doctrine of the early Christians. 346 01:10:01,201 --> 01:10:05,289 Well, I am inexpressibly impressed by your achievement, Father. 347 01:10:05,455 --> 01:10:10,294 - And will that save us? - I hope it may, Father. 348 01:10:13,005 --> 01:10:17,509 The court of Portugal is atheistic, but we are Catholics. 349 01:10:17,676 --> 01:10:22,347 - And you serve a Christian king. - I also serve a Catholic king. 350 01:10:22,514 --> 01:10:26,518 You serve the Marquis of Pombal, who is hostile to the church... 351 01:10:26,685 --> 01:10:28,812 ...and rules your king. 352 01:10:28,979 --> 01:10:34,860 I suggest we ask your king to postpone the transfer of the mission territories... 353 01:10:35,027 --> 01:10:37,946 ...until Portugal guarantees their survival. 354 01:10:38,113 --> 01:10:41,700 And I suggest we do this in the hope of heaven... 355 01:10:41,867 --> 01:10:45,537 ...through the intercession of our merciful Redeemer. 356 01:10:45,704 --> 01:10:51,418 In my opinion, the work of the missions is the work of the devil. 357 01:10:51,585 --> 01:10:56,757 They teach contempt for lawful profit, and they disobey the king's authority. 358 01:10:56,924 --> 01:11:00,052 The paramount vow of a Jesuit is a vow of obedience. 359 01:11:00,260 --> 01:11:04,765 Then let them obey. Tell them, Your Eminence. 360 01:11:21,365 --> 01:11:26,912 Your Eminence, am I disturbing you? 361 01:11:29,039 --> 01:11:33,210 I fear I have bad tidings from the Marquis of Pombal. 362 01:11:41,844 --> 01:11:46,223 Between ourselves, I should like to express my personal regret. 363 01:11:48,934 --> 01:11:52,771 He is determined to destroy the power of the church. 364 01:11:55,649 --> 01:11:59,653 And your Christian community is commercially competitive. 365 01:11:59,820 --> 01:12:04,158 Yes. It's very prosperous. 366 01:12:04,575 --> 01:12:07,035 Isn't that precisely why you want to take it over? 367 01:12:07,202 --> 01:12:12,875 You should've achieved a noble failure if you wanted the state's approval. 368 01:12:13,041 --> 01:12:16,587 There's nothing we like better than a noble failure. 369 01:12:16,753 --> 01:12:21,425 It's deeply reassuring to a trading nation such as my own. 370 01:12:25,804 --> 01:12:27,890 You're not going to read it? 371 01:12:28,056 --> 01:12:32,102 I don't need to read it to know what it contains. 372 01:12:34,188 --> 01:12:36,773 So, what will you do? 373 01:12:36,940 --> 01:12:40,152 As my conscience dictates. 374 01:12:40,319 --> 01:12:42,321 What else? 375 01:13:15,646 --> 01:13:18,899 He's been in there five hours. 376 01:14:19,835 --> 01:14:23,672 Come with me to my mission in San Carlos. 377 01:14:25,507 --> 01:14:28,051 There are so many distractions here. 378 01:14:29,386 --> 01:14:33,265 It's hard to see anything clearly. 379 01:14:35,517 --> 01:14:40,606 I think that, there, your prayers might meet with better fortune. 380 01:14:42,774 --> 01:14:48,113 I think, there, God would tell you what it would be good to do. 381 01:14:50,365 --> 01:14:53,827 And he'd give you the strength and the grace to do it... 382 01:14:56,413 --> 01:14:58,707 ...whatever it costs you. 383 01:15:59,268 --> 01:16:01,436 The Garden of Eden. 384 01:16:02,729 --> 01:16:04,898 It's a trifle overgrown. 385 01:21:14,917 --> 01:21:17,961 Though I knew, in Europe, states were... 386 01:21:18,170 --> 01:21:20,756 ...tearing at the authority of the church... 387 01:21:20,923 --> 01:21:24,051 ...and though I knew that to preserve itself there... 388 01:21:24,218 --> 01:21:28,305 ...the church must show its authority over the Jesuits here... 389 01:21:28,472 --> 01:21:32,810 ...I had to wonder whether these Indians would not have preferred... 390 01:21:32,976 --> 01:21:38,482 ...that the sea and wind had not brought any of us to them. 391 01:21:50,244 --> 01:21:53,372 They say they don't understand what you mean. 392 01:21:56,124 --> 01:22:00,546 They want you to speak more clearly. What do you want them to do? 393 01:22:01,129 --> 01:22:03,882 They must leave the mission. 394 01:22:34,663 --> 01:22:37,749 They say the mission is their home. 395 01:22:38,375 --> 01:22:40,627 They must learn to submit to the will of God. 396 01:22:44,423 --> 01:22:45,799 Tell them. 397 01:23:06,653 --> 01:23:08,697 They say it was the will of God... 398 01:23:08,864 --> 01:23:11,450 ...that they left the jungle and built the mission. 399 01:23:12,910 --> 01:23:15,996 They don't understand why God has changed his mind. 400 01:23:16,163 --> 01:23:18,790 I cannot hope to understand God's reasons. 401 01:23:25,756 --> 01:23:28,509 He says, how does he know you know God's will? 402 01:23:32,846 --> 01:23:36,183 He thinks you speak not for God, but for Portugal. 403 01:23:36,350 --> 01:23:41,271 I do not personally speak for God, but I speak for the church... 404 01:23:41,438 --> 01:23:43,732 ...which is God's instrument on earth. 405 01:23:57,955 --> 01:24:02,334 - He says, speak to the king of Portugal. - I have. He will not listen. 406 01:24:08,340 --> 01:24:11,426 He said he is also a king. He also will not listen. 407 01:24:25,816 --> 01:24:29,153 He says they were wrong ever to have trusted us. 408 01:24:30,612 --> 01:24:32,656 They're going to fight. 409 01:24:32,823 --> 01:24:35,242 You must persuade them not to fight. 410 01:24:37,995 --> 01:24:41,915 I have failed to persuade you to fight on their behalf. 411 01:24:42,082 --> 01:24:46,420 If they do fight, it is imperative that no one of you... 412 01:24:46,587 --> 01:24:50,507 ...should even seemed to have encouraged them to do so. 413 01:24:50,674 --> 01:24:56,096 And therefore, all of you will return with me to Asunción tomorrow. 414 01:24:57,014 --> 01:25:01,059 If anyone should disobey this, he will be excommunicated. 415 01:25:01,226 --> 01:25:04,855 Cut off. Cast out. 416 01:25:08,150 --> 01:25:10,360 Why must they fight? 417 01:25:10,527 --> 01:25:14,865 - Why can't they return to the jungle? - Because this is their home. 418 01:25:16,950 --> 01:25:20,287 Did you know this was going to be your decision? 419 01:25:20,454 --> 01:25:24,625 - Yes. - Why did you come, Your Eminence? 420 01:25:24,791 --> 01:25:27,252 To persuade you not to resist... 421 01:25:27,419 --> 01:25:30,214 ...the transfer of the mission territories. 422 01:25:32,633 --> 01:25:36,887 If the Jesuits resist the Portuguese... 423 01:25:37,054 --> 01:25:39,932 ...the Jesuit order will be expelled from Portugal. 424 01:25:40,098 --> 01:25:45,938 And if Portugal, then Spain, France, Italy... Who knows? 425 01:25:46,104 --> 01:25:49,775 If your order is to survive at all... 426 01:25:49,942 --> 01:25:52,611 ...the missions here must be sacrificed. 427 01:26:01,370 --> 01:26:02,746 What were they saying? 428 01:26:03,914 --> 01:26:07,125 They said the devil lives in the forest. 429 01:26:07,960 --> 01:26:11,463 - They want to stay here. - And what did you say? 430 01:26:11,839 --> 01:26:14,925 I said I'd stay with them. 431 01:28:49,872 --> 01:28:53,292 I want to renounce my vows of obedience. 432 01:28:53,917 --> 01:28:55,794 Get out. 433 01:28:55,961 --> 01:28:59,047 - I want to explain... - Get out. I won't listen to you. 434 01:29:05,888 --> 01:29:08,307 Just you? 435 01:29:08,474 --> 01:29:11,727 No. It's Ralph and John too. 436 01:29:12,811 --> 01:29:16,315 What do you want, captain, an honorable death? 437 01:29:16,940 --> 01:29:19,193 They want to live, Father. 438 01:29:19,943 --> 01:29:23,489 They say that God has left them, he's deserted them. 439 01:29:23,739 --> 01:29:25,032 Has he? 440 01:29:28,243 --> 01:29:32,164 - You shouldn't have become a priest. - But I am, and they need me. 441 01:29:32,331 --> 01:29:34,583 Then help them as a priest! 442 01:29:36,460 --> 01:29:42,090 If you die with blood on your hands, you betray everything we've done. 443 01:29:42,257 --> 01:29:46,887 You promised your life to God. And God is love! 444 01:30:30,097 --> 01:30:32,474 Amen. 445 01:35:07,875 --> 01:35:11,003 Weren't you supposed to be on guard last night? 446 01:35:11,170 --> 01:35:13,005 Look what happened! 447 01:35:13,964 --> 01:35:16,758 Get back there with the others. 448 01:35:16,925 --> 01:35:20,387 They've taken three guns, gunpowder, pistols... 449 01:35:20,554 --> 01:35:23,265 ...and I don't know what else. 450 01:36:19,071 --> 01:36:21,573 Easy. 451 01:37:47,784 --> 01:37:51,288 Father, I've come to ask you to bless me. 452 01:37:56,627 --> 01:37:57,878 No. 453 01:38:02,508 --> 01:38:05,052 If you're right, you'll have God's blessing. 454 01:38:06,887 --> 01:38:10,265 If you're wrong, my blessing won't mean anything. 455 01:38:12,518 --> 01:38:15,813 If might is right... 456 01:38:15,979 --> 01:38:19,566 ...then love has no place in the world. 457 01:38:20,692 --> 01:38:23,987 It may be so. 458 01:38:25,739 --> 01:38:29,409 But I don't have the strength to live in a world like that. 459 01:38:37,251 --> 01:38:39,128 I can't bless you. 460 01:38:57,855 --> 01:38:59,606 Rodrigo. 461 01:41:09,528 --> 01:41:13,073 Down there. Down there. 462 01:41:13,699 --> 01:41:15,242 Bring up both cannons. 463 01:41:20,539 --> 01:41:22,916 Quickly. Quickly. 464 01:41:24,334 --> 01:41:26,003 The other cannon as well. 465 01:44:19,176 --> 01:44:21,094 Ow! 466 01:44:22,346 --> 01:44:25,891 Indians! Turn around! 467 01:44:27,100 --> 01:44:31,897 Turn around! Face them! 468 01:46:40,651 --> 01:46:42,110 Fire! 469 01:47:15,477 --> 01:47:17,688 We'll have to move the cannon. 470 01:47:17,855 --> 01:47:21,191 Move this cannon. Move it. And that one. 471 01:47:21,900 --> 01:47:24,027 Over there. Shoot the priest. Get him! 472 01:48:50,656 --> 01:48:55,452 - None of us wants to do this. - I'm not interested. Get in position. 473 01:49:48,964 --> 01:49:50,674 Row. 474 01:50:06,023 --> 01:50:07,608 After him! Faster! 475 01:50:15,699 --> 01:50:18,368 Don't let the priest get away! 476 01:50:18,535 --> 01:50:20,245 After him! 477 01:50:29,713 --> 01:50:31,882 Look out! The falls! Halt! 478 01:50:36,261 --> 01:50:38,555 Back! Back! Halt! 479 01:50:49,274 --> 01:50:51,568 Go back! 480 01:52:32,711 --> 01:52:34,546 Fire! 481 01:57:56,160 --> 01:58:01,373 And you have the effrontery to tell me that this slaughter was necessary? 482 01:58:03,667 --> 01:58:06,920 I did what I had to do. 483 01:58:07,087 --> 01:58:11,550 Given the legitimate purpose, which you sanctioned... 484 01:58:11,717 --> 01:58:17,973 ...I would have to say, yes. In truth, yes. 485 01:58:33,071 --> 01:58:35,949 You had no alternative, Your Eminence. 486 01:58:38,535 --> 01:58:40,746 We must work in the world. 487 01:58:42,498 --> 01:58:44,833 The world is thus. 488 01:58:45,793 --> 01:58:48,962 No, Señor Hontar... 489 01:58:49,129 --> 01:58:52,049 ...thus have we made the world. 490 01:58:56,553 --> 01:58:58,847 Thus have I made it. 491 02:00:27,769 --> 02:00:30,981 So, Your Holiness... 492 02:00:31,148 --> 02:00:37,154 ...now your priests are dead, and I am left alive. 493 02:00:37,321 --> 02:00:43,535 But, in truth, it is I who am dead, and they who live. 494 02:00:43,702 --> 02:00:46,789 For, as always, Your Holiness... 495 02:00:46,955 --> 02:00:50,793 ...the spirit of the dead will survive... 496 02:00:50,959 --> 02:00:54,838 ...in the memory of the living. 37890

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.