Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:59,017 --> 00:01:05,232
Your Holiness, the little matter
that brought me here is now settled.
2
00:01:05,732 --> 00:01:12,197
The Indians are free to be enslaved
by the Spanish and Portuguese settlers.
3
00:01:13,740 --> 00:01:18,453
I don't think that's hitting
the right note. Begin again.
4
00:01:18,620 --> 00:01:23,083
Your Holiness, I write to you
in this year of our Lord 1758...
5
00:01:23,250 --> 00:01:29,131
...from the southern continent of the
Americas, from the town of Asunción...
6
00:01:29,298 --> 00:01:33,510
...two weeks' march from
the great mission of San Miguel.
7
00:01:33,802 --> 00:01:39,349
The missions have protected the Indians
from the depredations of the settlers...
8
00:01:39,516 --> 00:01:42,686
...and have earned much resentment
because of it.
9
00:01:42,853 --> 00:01:46,481
The noble souls of these Indians
incline towards music.
10
00:01:46,648 --> 00:01:50,277
Indeed, many a violin played
in the academies of Rome...
11
00:01:50,444 --> 00:01:54,281
...have been made
by their nimble and gifted hands.
12
00:01:57,034 --> 00:02:02,873
It was from these missions the Jesuit
fathers carried the word of God...
13
00:02:03,040 --> 00:02:06,460
...to those Indians still
existing in their natural state...
14
00:02:06,627 --> 00:02:11,215
...and received in return... martyrdom.
15
00:04:43,534 --> 00:04:47,663
The death of this priest
was to form the first link...
16
00:04:47,829 --> 00:04:51,208
...in the chain of which
I now find myself a part.
17
00:04:51,375 --> 00:04:55,337
Continue. As Your Holiness
undoubtedly knows...
18
00:04:55,504 --> 00:04:59,842
...little in this world
unfolds as we predict.
19
00:05:01,301 --> 00:05:06,306
How could the Indians have supposed
that the death of that unsung priest...
20
00:05:06,473 --> 00:05:12,938
...would bring them a man whose life
was to become intertwined with theirs?
21
00:06:25,969 --> 00:06:28,055
Thank you, Father.
22
00:06:31,141 --> 00:06:35,354
It was our territory.
Julien's and mine.
23
00:06:35,521 --> 00:06:41,318
I sent him, Father.
I have to go up there myself.
24
00:09:02,209 --> 00:09:04,461
Can you see him?
25
00:09:05,838 --> 00:09:07,631
No.
26
00:14:29,995 --> 00:14:31,538
With an orchestra...
27
00:14:31,705 --> 00:14:34,708
...the Jesuits could have subdued
the whole continent.
28
00:14:34,875 --> 00:14:38,795
So it was that the Guarani
were brought finally to account...
29
00:14:38,962 --> 00:14:42,174
...to the everlasting mercy of God...
30
00:14:42,341 --> 00:14:45,302
...and to the short-lived
mercy of man.
31
00:15:57,207 --> 00:15:58,458
Who are you?
32
00:16:05,340 --> 00:16:09,344
So you're hunting above the falls now,
Captain Mendoza?
33
00:16:20,063 --> 00:16:22,149
We're building a mission here.
34
00:16:22,316 --> 00:16:26,570
- We'll make Christians of these people.
- If you have the time.
35
00:16:53,138 --> 00:16:56,391
Manuel! Manuel!
36
00:16:57,601 --> 00:16:59,811
Manuel!
37
00:17:41,186 --> 00:17:42,479
It's your brother.
38
00:18:04,877 --> 00:18:07,754
- Alonzo, are they healthy?
- Excellent.
39
00:18:08,338 --> 00:18:09,673
Good.
40
00:18:10,883 --> 00:18:14,219
- Are there many above the falls?
- Yes.
41
00:18:14,386 --> 00:18:16,597
- Dangerous?
- Yes.
42
00:18:16,763 --> 00:18:20,100
- Not against powder and shot.
- No.
43
00:18:22,561 --> 00:18:24,771
I've seen Jesuits there.
44
00:18:24,938 --> 00:18:26,690
- Above the falls?
- Yes.
45
00:18:27,107 --> 00:18:28,150
Damn them.
46
00:18:28,317 --> 00:18:31,862
The mission is
to be called San Carlos.
47
00:18:39,369 --> 00:18:43,207
- Don Cabeza.
- Mendoza.
48
00:18:43,874 --> 00:18:47,878
Alonzo! Alonzo!
49
00:18:48,045 --> 00:18:51,632
Take them away.
Quickly. Quickly now.
50
00:19:09,566 --> 00:19:12,110
You should find a good woman.
51
00:19:12,277 --> 00:19:13,403
I have.
52
00:19:13,570 --> 00:19:15,822
If you had,
you wouldn't look so gloomy.
53
00:19:15,989 --> 00:19:18,909
- Maybe you're right.
- About women, I'm always right.
54
00:19:19,076 --> 00:19:21,912
- How could I forget?
- You forget everything.
55
00:19:22,079 --> 00:19:24,623
- I do, do I?
- You do.
56
00:19:39,263 --> 00:19:41,014
Good.
57
00:19:44,768 --> 00:19:48,188
Good. Whoa!
58
00:20:06,790 --> 00:20:08,959
Hello.
59
00:20:09,459 --> 00:20:12,588
- Good. Now take them off.
- Ah.
60
00:20:13,130 --> 00:20:15,382
You distract too easily.
61
00:20:15,549 --> 00:20:19,178
On the day the señorita
can't distract my attention...
62
00:20:19,344 --> 00:20:22,014
- ...I'll become a monk.
- On that day, Felipe...
63
00:20:22,181 --> 00:20:25,267
...half the ladies in this town
will become nuns.
64
00:20:25,642 --> 00:20:29,062
Pure gossip.
Rodrigo is the lady's man.
65
00:20:29,605 --> 00:20:32,482
Rodrigo here is this lady's man.
66
00:20:56,256 --> 00:20:58,133
Felipe?
67
00:21:00,385 --> 00:21:03,305
I love him, Rodrigo.
68
00:21:05,098 --> 00:21:07,893
Since when have you loved Felipe?
69
00:21:09,520 --> 00:21:11,021
Six months.
70
00:21:11,230 --> 00:21:14,566
- Six...?
- I've been trying to tell you.
71
00:21:14,733 --> 00:21:16,985
I have.
72
00:21:19,780 --> 00:21:24,576
Yes, yes, yes, yes.
You have been trying to tell me.
73
00:21:25,452 --> 00:21:27,037
Huh.
74
00:21:32,793 --> 00:21:35,546
So me you do not love?
75
00:21:37,548 --> 00:21:40,050
Not as I love Felipe.
76
00:21:40,217 --> 00:21:44,221
- Rodrigo, that's the love that I need.
- I see.
77
00:21:45,430 --> 00:21:48,475
And so I have no need?
78
00:21:50,060 --> 00:21:52,896
You need so much.
79
00:21:54,231 --> 00:21:57,025
You deserve so much.
80
00:22:05,951 --> 00:22:09,496
Rodrigo, you won't hurt him, will you?
81
00:22:18,422 --> 00:22:21,049
No, I won't hurt him.
82
00:25:50,968 --> 00:25:55,222
Rodrigo! Rodrigo!
83
00:26:08,735 --> 00:26:11,238
Rodrigo, please.
84
00:26:23,000 --> 00:26:25,794
- You laughed.
- I did not laugh.
85
00:26:25,961 --> 00:26:28,005
- Most certainly you did.
- Rodrigo, please.
86
00:26:28,172 --> 00:26:30,174
- At whom are you laughing?
- Don't do this.
87
00:26:30,340 --> 00:26:34,052
Rodrigo! Quarrel with me!
88
00:27:04,833 --> 00:27:07,294
Oh, no!
89
00:28:07,980 --> 00:28:11,692
So how goes it
at your mission above the falls?
90
00:28:12,609 --> 00:28:16,238
- Insects and twigs, Father.
- No converts?
91
00:28:16,405 --> 00:28:17,948
A few.
92
00:28:18,115 --> 00:28:23,620
- And many near to it, thank the Lord.
- Thank the Lord, indeed.
93
00:28:24,329 --> 00:28:28,000
- Do you know Rodrigo Mendoza?
- Yes, I know him.
94
00:28:28,167 --> 00:28:30,544
Come with me.
95
00:28:31,795 --> 00:28:35,549
I have a task, and you are
the only one who can do it.
96
00:28:35,716 --> 00:28:39,303
He's been here for six months,
but he won't see anybody.
97
00:28:39,511 --> 00:28:42,598
I think he wants to die.
98
00:29:20,928 --> 00:29:23,222
So...
99
00:29:24,765 --> 00:29:27,351
...you killed your brother.
100
00:29:28,894 --> 00:29:33,690
And it was a duel.
And the law can't touch you.
101
00:29:36,860 --> 00:29:39,196
Is this remorse?
102
00:29:41,573 --> 00:29:43,033
Leave...
103
00:29:43,784 --> 00:29:45,327
...priest.
104
00:29:45,494 --> 00:29:51,458
Maybe you wish I was your executioner.
Perhaps that would be easier.
105
00:29:51,625 --> 00:29:54,419
Leave me alone.
106
00:29:55,546 --> 00:29:59,383
- You know what I am.
- Yes.
107
00:29:59,883 --> 00:30:05,430
You're a mercenary,
you're a slave trader...
108
00:30:05,597 --> 00:30:09,476
...and you killed your brother.
I know.
109
00:30:09,643 --> 00:30:12,396
And you loved him.
110
00:30:14,940 --> 00:30:18,944
Although you chose
a strange way to show it.
111
00:30:27,703 --> 00:30:32,583
Are you laughing at me?
Are you laughing at me?
112
00:30:32,749 --> 00:30:35,419
I'm laughing at you...
113
00:30:35,586 --> 00:30:38,589
...because all I see is laughable.
114
00:30:38,755 --> 00:30:44,261
I see a man running away, a man
hiding from the world. I see a coward.
115
00:30:45,470 --> 00:30:51,894
Go on.
116
00:31:00,235 --> 00:31:06,033
So is that it?
Is this how you mean to go on?
117
00:31:09,536 --> 00:31:11,955
- There is nothing else.
- There is life.
118
00:31:12,122 --> 00:31:15,918
- There is no life.
- There is a way out, Mendoza.
119
00:31:16,960 --> 00:31:19,463
For me, there is no redemption.
120
00:31:19,630 --> 00:31:23,467
God gave us the burden of freedom.
You chose your crime.
121
00:31:23,634 --> 00:31:28,347
Do you have the courage to choose
your penance? Do you dare do that?
122
00:31:28,514 --> 00:31:32,226
There is no penance
hard enough for me.
123
00:31:36,730 --> 00:31:40,526
- But do you dare try it?
- Do I dare?
124
00:31:41,193 --> 00:31:43,821
Do you dare to see it fail?
125
00:33:16,205 --> 00:33:18,499
- Father?
- Aye?
126
00:33:18,665 --> 00:33:21,919
How long must he carry
that stupid thing?
127
00:33:22,085 --> 00:33:24,671
God knows, Father John.
128
00:35:45,062 --> 00:35:48,065
- Ralph, here.
- Thank you.
129
00:35:54,738 --> 00:35:56,740
Father?
130
00:35:57,658 --> 00:36:03,622
He's done this penance long enough.
The other brothers think the same.
131
00:36:04,665 --> 00:36:06,959
But he doesn't think so, John.
132
00:36:07,918 --> 00:36:10,754
Until he does, neither do I.
133
00:36:12,756 --> 00:36:18,136
We're not the members of a democracy,
Father. We're members of an order.
134
00:45:44,286 --> 00:45:47,623
No.
135
00:46:50,435 --> 00:46:52,646
Thank you.
136
00:46:56,108 --> 00:47:02,156
Thank you, Lord, for our food
and all your other blessings. Amen.
137
00:47:08,287 --> 00:47:10,581
Oh, good Lord.
138
00:47:12,708 --> 00:47:15,752
- Did you cook this?
- Yes.
139
00:47:17,004 --> 00:47:19,047
Did you put in all the chilies?
140
00:47:21,758 --> 00:47:24,094
I'm afraid I did.
141
00:47:25,470 --> 00:47:29,558
I'm sorry. I was trained
as a mercenary, not as a cook.
142
00:47:29,725 --> 00:47:31,643
- This is true.
- It's dreadful.
143
00:47:32,811 --> 00:47:35,522
- But the bread is good.
- It's not bad.
144
00:47:35,689 --> 00:47:39,693
Father, I want to thank you
for having me here.
145
00:47:42,863 --> 00:47:45,157
You should thank the Guarani.
146
00:47:46,700 --> 00:47:48,702
How?
147
00:47:58,045 --> 00:48:00,297
Read this.
148
00:48:06,178 --> 00:48:10,098
"Though I have all faith
so that I could remove mountains..."
149
00:48:10,265 --> 00:48:13,352
"...and have not love, I am nothing."
150
00:48:13,519 --> 00:48:16,897
"And though I bestow all my goods
to feed the poor..."
151
00:48:17,064 --> 00:48:20,192
"...and though I give my body
to be burned..."
152
00:48:20,359 --> 00:48:24,863
"...and have not love,
it profiteth me nothing."
153
00:48:25,030 --> 00:48:29,284
"Love suffereth long and is kind."
154
00:48:29,618 --> 00:48:31,495
"Love envieth not."
155
00:48:31,662 --> 00:48:36,083
"Love vaunteth not itself,
is not puffed up."
156
00:48:44,132 --> 00:48:46,760
"When I was a child,
I spake as a child..."
157
00:48:46,927 --> 00:48:50,347
"...I understood as a child,
I thought as a child."
158
00:48:50,514 --> 00:48:55,853
"But when I became a man,
I put away childish things."
159
00:48:56,019 --> 00:49:02,484
"But now abideth faith, hope, love...
These three."
160
00:49:02,651 --> 00:49:06,572
"But the greatest of these is love."
161
00:49:12,369 --> 00:49:14,746
They've agreed.
162
00:49:16,790 --> 00:49:20,502
If you're going to become a Jesuit,
you must accept my orders...
163
00:49:20,669 --> 00:49:24,548
...as if they were the orders
of a commander. Can you do that?
164
00:49:24,715 --> 00:49:27,384
Yes, Father.
165
00:49:52,743 --> 00:49:56,413
Let us pray for our brother Rodrigo.
166
00:49:57,414 --> 00:50:02,586
Christ, you led Father Ignatius to
renounce the snares of this world...
167
00:50:02,753 --> 00:50:07,716
...and to put on the livery
of labor and humiliation.
168
00:50:08,926 --> 00:50:15,390
Now we ask your blessing on Rodrigo
as we welcome him into our community.
169
00:50:16,016 --> 00:50:20,312
Teach him to be generous,
to labor and not to count the cost...
170
00:50:20,479 --> 00:50:25,484
...to serve with no reward,
save the doing of your will.
171
00:50:25,692 --> 00:50:26,985
- Amen.
- Amen.
172
00:50:27,152 --> 00:50:28,403
Amen.
173
00:50:35,369 --> 00:50:37,913
Welcome home, brother.
174
00:51:04,481 --> 00:51:08,360
This seeking
to create a paradise on earth...
175
00:51:08,527 --> 00:51:11,488
...how easily it offends.
176
00:51:11,655 --> 00:51:13,532
Your Holiness is offended...
177
00:51:13,699 --> 00:51:17,995
...because it may distract from
that paradise which comes hereafter.
178
00:51:18,162 --> 00:51:21,248
The Spanish and Portuguese kings
are offended...
179
00:51:21,415 --> 00:51:25,752
...because a paradise of the poor
is seldom pleasing to those who rule.
180
00:51:25,919 --> 00:51:30,007
And the settlers here are offended
for the same reason.
181
00:51:30,174 --> 00:51:33,594
So it was this burden I carried
to South America:
182
00:51:33,760 --> 00:51:37,431
To satisfy the Portuguese wish
to enlarge their empire...
183
00:51:37,598 --> 00:51:41,685
...to satisfy the Spanish desire that
this would do them no harm...
184
00:51:41,852 --> 00:51:43,687
...to satisfy Your Holiness...
185
00:51:43,854 --> 00:51:48,317
...that these monarchs would threaten
no more the power of the church...
186
00:51:48,484 --> 00:51:51,528
...and to ensure for you all...
187
00:51:51,695 --> 00:51:57,784
...that the Jesuits here could no longer
deny you these satisfactions.
188
00:51:57,951 --> 00:52:01,371
I've spent half my life
waiting for Rome.
189
00:52:01,538 --> 00:52:04,249
Stop playing with that.
190
00:52:04,708 --> 00:52:08,712
- What time is it?
- Calm down.
191
00:52:08,879 --> 00:52:10,839
Ten to.
192
00:52:11,924 --> 00:52:14,927
Let me see
how the children are doing.
193
00:52:15,552 --> 00:52:17,346
Good.
194
00:52:39,618 --> 00:52:41,870
Twenty-four.
195
00:52:43,705 --> 00:52:45,791
Thirty-nine.
196
00:53:11,859 --> 00:53:13,819
Over there, please.
197
00:53:24,788 --> 00:53:28,292
- Those are Guarani?
- Yes, Your Eminence.
198
00:53:28,458 --> 00:53:31,295
- Extraordinary.
- What?
199
00:53:31,461 --> 00:53:34,715
Very difficult to tell
what they're thinking.
200
00:53:34,882 --> 00:53:37,634
- Have you found this, Señor Hontar?
- I have.
201
00:53:37,801 --> 00:53:40,804
I had that reaction when I first came,
Your Eminence.
202
00:53:42,556 --> 00:53:46,143
Pretty creature.
She'll fetch a lot of money in Lisbon.
203
00:53:46,310 --> 00:53:49,980
Yes. Well, perhaps
she doesn't want to go to Lisbon.
204
00:53:50,147 --> 00:53:52,483
Perhaps not.
205
00:53:53,525 --> 00:53:57,404
Well, Your Eminence,
as to the missions...
206
00:53:57,571 --> 00:54:02,409
We expect no political difference
between the Papacy, Spain and Portugal?
207
00:54:02,576 --> 00:54:04,244
Why should there be?
208
00:54:04,411 --> 00:54:08,957
Between ourselves, Your Eminence,
the Jesuits are too powerful here.
209
00:54:09,875 --> 00:54:11,585
Indeed?
210
00:54:13,795 --> 00:54:15,797
Well, if you'll excuse me,
gentlemen...
211
00:54:15,964 --> 00:54:18,300
Your Eminence.
212
00:54:18,717 --> 00:54:21,178
By the way, gentlemen...
213
00:54:22,054 --> 00:54:24,848
...I myself was a Jesuit once.
214
00:54:36,068 --> 00:54:38,612
So I had arrived in South America...
215
00:54:38,779 --> 00:54:41,782
...my head replete
with the matters of Europe.
216
00:54:41,949 --> 00:54:46,578
But I soon began to understand,
for the first time...
217
00:54:46,745 --> 00:54:51,333
...what a strange world
I had been sent to judge.
218
00:55:35,335 --> 00:55:39,715
Don Cabeza, how can you possibly
refer to this child as an animal?
219
00:55:39,882 --> 00:55:41,967
A parrot can be taught to sing,
Your Eminence.
220
00:55:43,427 --> 00:55:47,681
Yes, but how does one teach it
to sing as melodiously as this?
221
00:55:50,559 --> 00:55:52,436
Your Eminence.
222
00:55:54,146 --> 00:55:57,941
This is a child of the jungle,
an animal with a human voice.
223
00:55:58,108 --> 00:56:00,861
If it were human,
an animal would cringe at its vices.
224
00:56:01,028 --> 00:56:04,114
These creatures
are lethal and lecherous.
225
00:56:04,406 --> 00:56:08,160
They have to be subdued by the sword
and brought to labor by the whip.
226
00:56:08,327 --> 00:56:11,413
What they say is sheer nonsense.
227
00:56:13,582 --> 00:56:16,251
Father Gabriel, of the mission...
228
00:56:16,460 --> 00:56:19,838
...of San Carlos,
from which the boy comes.
229
00:56:20,130 --> 00:56:22,007
And that is where?
230
00:56:27,763 --> 00:56:31,016
That is here.
Above the falls, in Spanish territory.
231
00:56:31,183 --> 00:56:36,104
No, that is territory which used
to be Spanish. Now it's Portuguese.
232
00:56:36,271 --> 00:56:41,276
- That is for His Eminence to decide.
- No, that is a state matter.
233
00:56:41,443 --> 00:56:47,366
It was decided by the Treaty of Madrid
and concluded by Spain and Portugal.
234
00:56:47,533 --> 00:56:50,452
But surely the missions will remain
under church protection?
235
00:56:50,619 --> 00:56:56,250
That is what His Eminence
is here to decide, Father Gabriel.
236
00:57:02,923 --> 00:57:05,509
Continue, Father.
237
00:57:09,263 --> 00:57:13,851
Your Eminence, below the falls,
the jungle, if it has to be divided...
238
00:57:14,017 --> 00:57:17,187
...may be divided between
the Spanish and Portuguese.
239
00:57:17,354 --> 00:57:21,650
But above the falls, it still
belongs to God and the Guarani.
240
00:57:21,817 --> 00:57:26,196
There's no one else there.
And they are not naturally animals.
241
00:57:26,363 --> 00:57:29,283
- They're naturally spiritual.
- Spiritual?
242
00:57:29,700 --> 00:57:34,913
- They kill their own young.
- That is true. May I answer that?
243
00:57:35,080 --> 00:57:40,836
Every man and woman is allowed one child.
If a third is born, it is killed.
244
00:57:41,003 --> 00:57:45,174
But this is not some animal rite.
It's a necessity for survival.
245
00:57:46,091 --> 00:57:48,802
They can only run
with one child apiece.
246
00:57:48,969 --> 00:57:52,973
And what do they run from?
They run from us.
247
00:57:53,140 --> 00:57:55,976
- That is, they run from slavery.
- Rubbish.
248
00:57:56,143 --> 00:57:58,979
- It is well-known...
- Rubbish. Your Eminence?
249
00:57:59,813 --> 00:58:01,190
Your Eminence?
250
00:58:01,356 --> 00:58:03,734
Rubbish. Rubbish.
251
00:58:03,942 --> 00:58:08,113
- Your Eminence.
- Silence.
252
00:58:08,280 --> 00:58:12,242
In the territories covered by Spain,
there is no slavery.
253
00:58:13,243 --> 00:58:17,164
That institution is permitted
in the territories of our neighbors...
254
00:58:17,331 --> 00:58:21,210
...the Portuguese, and is, to my mind,
much misunderstood.
255
00:58:21,376 --> 00:58:24,046
But here, in Spanish territory...
256
00:58:24,213 --> 00:58:28,467
...we run our plantation in accordance
with the laws of Spain...
257
00:58:28,634 --> 00:58:31,803
...and the precepts of the church.
258
00:58:34,389 --> 00:58:35,432
That is a lie.
259
00:58:39,561 --> 00:58:41,063
That is a lie!
260
00:58:43,941 --> 00:58:47,277
I cannot and will not
accept a challenge from a monk.
261
00:58:48,362 --> 00:58:52,157
- His cloth protects him.
- My cloth protects you.
262
00:58:52,324 --> 00:58:56,036
In the name of the king,
I demand an apology!
263
00:58:56,203 --> 00:58:59,998
I want an apology now!
Damn you, I won't stand for this!
264
00:59:08,507 --> 00:59:12,803
Your Eminence, we've just seen
a good example of Jesuit contempt...
265
00:59:12,970 --> 00:59:16,098
...for the authority of the state.
266
00:59:27,317 --> 00:59:30,445
Member of your community,
Father Gabriel?
267
00:59:30,612 --> 00:59:32,030
Yes.
268
00:59:36,326 --> 00:59:37,411
Come.
269
00:59:39,580 --> 00:59:41,999
- That was perfect.
- What?
270
00:59:42,166 --> 00:59:46,086
A flash of Jesuit temper was just
what we needed him to see.
271
00:59:46,253 --> 00:59:50,424
- What do you mean?
- Be patient, will you?
272
00:59:50,591 --> 00:59:54,678
All we need is a little patience.
He knows what to do.
273
01:00:08,317 --> 01:00:12,279
- You will apologize to Don Cabeza.
- What he said was a lie.
274
01:00:12,446 --> 01:00:16,783
Silence. You will apologize. Go now.
275
01:00:26,043 --> 01:00:31,006
- What was he before he joined you?
- A mercenary and slave trader.
276
01:00:36,678 --> 01:00:40,349
- Will he apologize?
- Yes, he will.
277
01:00:53,779 --> 01:00:57,366
You should know that the Spanish
do have slaves here.
278
01:00:57,533 --> 01:01:00,953
They buy them from the Portuguese,
amongst others.
279
01:01:01,912 --> 01:01:06,959
- And Don Cabeza connives at this?
- Yes.
280
01:01:07,584 --> 01:01:10,087
Profits by it too.
281
01:01:10,254 --> 01:01:15,300
Don Cabeza wants the mission territories
taken over by the Portuguese. Why?
282
01:01:15,467 --> 01:01:19,596
Because the missions are the
only sanctuary left for the Guarani.
283
01:01:19,763 --> 01:01:22,850
Without the shelter we provide
under Spanish law...
284
01:01:23,016 --> 01:01:25,602
...the Indians have no protection
against slavery.
285
01:01:26,770 --> 01:01:29,273
They come to us of their own free will.
286
01:01:30,357 --> 01:01:34,153
- Truly?
- Ask them. Ask the Guarani.
287
01:01:34,695 --> 01:01:40,659
Nine-tenths of what they earn goes back
into the community, into their lives.
288
01:01:40,826 --> 01:01:43,620
Father Gabriel, what do you think
is at issue here?
289
01:01:46,665 --> 01:01:50,460
- The work of God is at issue.
- No, what is at issue...
290
01:01:50,627 --> 01:01:55,549
...is the very existence of the
Jesuit order, both here and in Europe.
291
01:01:56,800 --> 01:02:01,763
And I assure you that
the courts of Europe are a jungle...
292
01:02:01,930 --> 01:02:05,142
...in comparison with which
your jungle here is a tidy garden.
293
01:02:05,309 --> 01:02:07,728
But is that to stand in our way?
294
01:02:19,990 --> 01:02:21,950
Thank you.
295
01:02:31,877 --> 01:02:34,755
- But why must I apologize? Why?
- Because I order it.
296
01:02:34,922 --> 01:02:37,966
- It was a lie.
- Nevertheless, I order it.
297
01:02:38,133 --> 01:02:42,763
Don Cabeza hates Jesuits and Indians.
He and the Portuguese are ruthless.
298
01:02:43,180 --> 01:02:45,265
- Can't you see that?
- Of course.
299
01:02:45,432 --> 01:02:48,685
- Then why must I apologize?
- What better excuse can we give them...
300
01:02:48,852 --> 01:02:54,483
...but that one of our order, albeit a
novice, publicly insults one of them?
301
01:02:56,276 --> 01:02:58,987
Now, you will apologize.
302
01:03:04,243 --> 01:03:07,079
Or are you no longer a Jesuit?
303
01:04:07,389 --> 01:04:10,767
By order of holy obedience,
without reservation...
304
01:04:10,934 --> 01:04:16,565
...I ask Don Cabeza to pardon
my presumption and my insolence.
305
01:04:21,028 --> 01:04:24,615
Well, I accept.
306
01:04:25,073 --> 01:04:27,034
Why not?
307
01:04:27,201 --> 01:04:32,080
But as I said before, I cannot accept
a challenge from a priest.
308
01:04:32,247 --> 01:04:35,876
True, which makes my insolence
all the more insolent...
309
01:04:36,043 --> 01:04:38,170
...and your pardon twice as gracious.
310
01:04:40,464 --> 01:04:43,550
Your Eminence, I ask your pardon too.
311
01:04:43,759 --> 01:04:49,973
I ask the pardon of this assembly.
I ask for the pardon of my brothers.
312
01:04:50,140 --> 01:04:52,017
And I ask for your pardon...
313
01:04:54,228 --> 01:04:57,773
- ...for insulting His Excellency.
- Thank you, that will do.
314
01:05:05,405 --> 01:05:09,034
Well, that was
most gratifying, Your Eminence.
315
01:05:10,285 --> 01:05:15,290
Do you think you could tell us about
your attitude to the transference...
316
01:05:15,457 --> 01:05:16,737
...of the missions' territories?
317
01:05:17,125 --> 01:05:19,002
Precisely.
318
01:05:19,169 --> 01:05:25,175
I have kept these matters in the front
of my mind ever since I came here.
319
01:05:25,342 --> 01:05:28,720
But I do not think
I should make a final decision...
320
01:05:28,887 --> 01:05:33,475
...until I have seen these mission
territories with my own eyes.
321
01:05:33,642 --> 01:05:36,895
There are numerous missions
that I should inspect.
322
01:05:37,062 --> 01:05:41,191
But I have decided that
I shall begin with the oldest...
323
01:05:41,358 --> 01:05:45,445
...the great mission of San Miguel.
324
01:05:55,998 --> 01:05:59,877
Your Holiness, a surgeon,
to save the body...
325
01:06:00,043 --> 01:06:03,463
...must often hack off a limb.
326
01:06:03,630 --> 01:06:09,553
But, in truth, nothing had prepared me
for the beauty and the power...
327
01:06:09,720 --> 01:06:14,141
...of the limb that I
had come here to sever.
328
01:07:55,576 --> 01:07:59,496
- Very impressive.
- Perhaps I'm missing something.
329
01:07:59,663 --> 01:08:03,750
I can't see any difference
between this plantation and my own.
330
01:08:03,917 --> 01:08:06,753
That is the difference.
This plantation is theirs.
331
01:08:07,754 --> 01:08:10,215
Your Eminence.
332
01:08:17,264 --> 01:08:19,224
This is another difference.
333
01:08:21,101 --> 01:08:27,524
A runaway slave. Bought by
a Spanish settler from a slave trader.
334
01:08:28,150 --> 01:08:31,653
I see. Is that lawful?
335
01:08:31,820 --> 01:08:34,198
Supply and demand is the law of trade.
336
01:08:34,364 --> 01:08:37,534
- And the law of souls?
- What's a few cuts...
337
01:08:37,701 --> 01:08:42,414
...compared with what you offer them?
Torments of hell? Imprisoned souls?
338
01:08:42,581 --> 01:08:45,542
Think of that, Your Eminence.
339
01:08:52,341 --> 01:08:55,886
Father Ibaye, shall we continue?
340
01:09:36,218 --> 01:09:38,679
What was your income last year?
341
01:09:38,846 --> 01:09:43,100
Last year, 120,000 escudos.
342
01:09:43,267 --> 01:09:45,894
And how was it distributed?
343
01:09:46,270 --> 01:09:50,065
It is shared among them equally.
This is a community.
344
01:09:50,232 --> 01:09:55,320
There is a French radical
group that teaches that doctrine.
345
01:09:55,487 --> 01:10:01,034
Your Eminence, it was the doctrine
of the early Christians.
346
01:10:01,201 --> 01:10:05,289
Well, I am inexpressibly impressed
by your achievement, Father.
347
01:10:05,455 --> 01:10:10,294
- And will that save us?
- I hope it may, Father.
348
01:10:13,005 --> 01:10:17,509
The court of Portugal
is atheistic, but we are Catholics.
349
01:10:17,676 --> 01:10:22,347
- And you serve a Christian king.
- I also serve a Catholic king.
350
01:10:22,514 --> 01:10:26,518
You serve the Marquis of Pombal,
who is hostile to the church...
351
01:10:26,685 --> 01:10:28,812
...and rules your king.
352
01:10:28,979 --> 01:10:34,860
I suggest we ask your king to postpone
the transfer of the mission territories...
353
01:10:35,027 --> 01:10:37,946
...until Portugal guarantees
their survival.
354
01:10:38,113 --> 01:10:41,700
And I suggest we do this
in the hope of heaven...
355
01:10:41,867 --> 01:10:45,537
...through the intercession
of our merciful Redeemer.
356
01:10:45,704 --> 01:10:51,418
In my opinion, the work of the
missions is the work of the devil.
357
01:10:51,585 --> 01:10:56,757
They teach contempt for lawful profit,
and they disobey the king's authority.
358
01:10:56,924 --> 01:11:00,052
The paramount vow of a Jesuit
is a vow of obedience.
359
01:11:00,260 --> 01:11:04,765
Then let them obey.
Tell them, Your Eminence.
360
01:11:21,365 --> 01:11:26,912
Your Eminence, am I disturbing you?
361
01:11:29,039 --> 01:11:33,210
I fear I have bad tidings
from the Marquis of Pombal.
362
01:11:41,844 --> 01:11:46,223
Between ourselves, I should like
to express my personal regret.
363
01:11:48,934 --> 01:11:52,771
He is determined to destroy
the power of the church.
364
01:11:55,649 --> 01:11:59,653
And your Christian community
is commercially competitive.
365
01:11:59,820 --> 01:12:04,158
Yes. It's very prosperous.
366
01:12:04,575 --> 01:12:07,035
Isn't that precisely why
you want to take it over?
367
01:12:07,202 --> 01:12:12,875
You should've achieved a noble failure
if you wanted the state's approval.
368
01:12:13,041 --> 01:12:16,587
There's nothing we like better
than a noble failure.
369
01:12:16,753 --> 01:12:21,425
It's deeply reassuring
to a trading nation such as my own.
370
01:12:25,804 --> 01:12:27,890
You're not going to read it?
371
01:12:28,056 --> 01:12:32,102
I don't need to read it
to know what it contains.
372
01:12:34,188 --> 01:12:36,773
So, what will you do?
373
01:12:36,940 --> 01:12:40,152
As my conscience dictates.
374
01:12:40,319 --> 01:12:42,321
What else?
375
01:13:15,646 --> 01:13:18,899
He's been in there five hours.
376
01:14:19,835 --> 01:14:23,672
Come with me to my mission
in San Carlos.
377
01:14:25,507 --> 01:14:28,051
There are so many distractions here.
378
01:14:29,386 --> 01:14:33,265
It's hard to see anything clearly.
379
01:14:35,517 --> 01:14:40,606
I think that, there, your prayers
might meet with better fortune.
380
01:14:42,774 --> 01:14:48,113
I think, there, God would tell you
what it would be good to do.
381
01:14:50,365 --> 01:14:53,827
And he'd give you the strength
and the grace to do it...
382
01:14:56,413 --> 01:14:58,707
...whatever it costs you.
383
01:15:59,268 --> 01:16:01,436
The Garden of Eden.
384
01:16:02,729 --> 01:16:04,898
It's a trifle overgrown.
385
01:21:14,917 --> 01:21:17,961
Though I knew,
in Europe, states were...
386
01:21:18,170 --> 01:21:20,756
...tearing at the authority
of the church...
387
01:21:20,923 --> 01:21:24,051
...and though I knew that to
preserve itself there...
388
01:21:24,218 --> 01:21:28,305
...the church must show
its authority over the Jesuits here...
389
01:21:28,472 --> 01:21:32,810
...I had to wonder whether these
Indians would not have preferred...
390
01:21:32,976 --> 01:21:38,482
...that the sea and wind
had not brought any of us to them.
391
01:21:50,244 --> 01:21:53,372
They say they don't understand
what you mean.
392
01:21:56,124 --> 01:22:00,546
They want you to speak more clearly.
What do you want them to do?
393
01:22:01,129 --> 01:22:03,882
They must leave the mission.
394
01:22:34,663 --> 01:22:37,749
They say the mission is their home.
395
01:22:38,375 --> 01:22:40,627
They must learn to submit
to the will of God.
396
01:22:44,423 --> 01:22:45,799
Tell them.
397
01:23:06,653 --> 01:23:08,697
They say it was the will of God...
398
01:23:08,864 --> 01:23:11,450
...that they left the jungle
and built the mission.
399
01:23:12,910 --> 01:23:15,996
They don't understand
why God has changed his mind.
400
01:23:16,163 --> 01:23:18,790
I cannot hope
to understand God's reasons.
401
01:23:25,756 --> 01:23:28,509
He says, how does he know
you know God's will?
402
01:23:32,846 --> 01:23:36,183
He thinks you speak not for God,
but for Portugal.
403
01:23:36,350 --> 01:23:41,271
I do not personally speak for God,
but I speak for the church...
404
01:23:41,438 --> 01:23:43,732
...which is God's instrument on earth.
405
01:23:57,955 --> 01:24:02,334
- He says, speak to the king of Portugal.
- I have. He will not listen.
406
01:24:08,340 --> 01:24:11,426
He said he is also a king.
He also will not listen.
407
01:24:25,816 --> 01:24:29,153
He says they were wrong
ever to have trusted us.
408
01:24:30,612 --> 01:24:32,656
They're going to fight.
409
01:24:32,823 --> 01:24:35,242
You must persuade them not to fight.
410
01:24:37,995 --> 01:24:41,915
I have failed to persuade you
to fight on their behalf.
411
01:24:42,082 --> 01:24:46,420
If they do fight,
it is imperative that no one of you...
412
01:24:46,587 --> 01:24:50,507
...should even seemed
to have encouraged them to do so.
413
01:24:50,674 --> 01:24:56,096
And therefore, all of you will return
with me to Asunción tomorrow.
414
01:24:57,014 --> 01:25:01,059
If anyone should disobey this,
he will be excommunicated.
415
01:25:01,226 --> 01:25:04,855
Cut off. Cast out.
416
01:25:08,150 --> 01:25:10,360
Why must they fight?
417
01:25:10,527 --> 01:25:14,865
- Why can't they return to the jungle?
- Because this is their home.
418
01:25:16,950 --> 01:25:20,287
Did you know this was going
to be your decision?
419
01:25:20,454 --> 01:25:24,625
- Yes.
- Why did you come, Your Eminence?
420
01:25:24,791 --> 01:25:27,252
To persuade you not to resist...
421
01:25:27,419 --> 01:25:30,214
...the transfer
of the mission territories.
422
01:25:32,633 --> 01:25:36,887
If the Jesuits
resist the Portuguese...
423
01:25:37,054 --> 01:25:39,932
...the Jesuit order
will be expelled from Portugal.
424
01:25:40,098 --> 01:25:45,938
And if Portugal, then Spain,
France, Italy... Who knows?
425
01:25:46,104 --> 01:25:49,775
If your order is to survive at all...
426
01:25:49,942 --> 01:25:52,611
...the missions here
must be sacrificed.
427
01:26:01,370 --> 01:26:02,746
What were they saying?
428
01:26:03,914 --> 01:26:07,125
They said the devil
lives in the forest.
429
01:26:07,960 --> 01:26:11,463
- They want to stay here.
- And what did you say?
430
01:26:11,839 --> 01:26:14,925
I said I'd stay with them.
431
01:28:49,872 --> 01:28:53,292
I want to renounce
my vows of obedience.
432
01:28:53,917 --> 01:28:55,794
Get out.
433
01:28:55,961 --> 01:28:59,047
- I want to explain...
- Get out. I won't listen to you.
434
01:29:05,888 --> 01:29:08,307
Just you?
435
01:29:08,474 --> 01:29:11,727
No. It's Ralph and John too.
436
01:29:12,811 --> 01:29:16,315
What do you want, captain,
an honorable death?
437
01:29:16,940 --> 01:29:19,193
They want to live, Father.
438
01:29:19,943 --> 01:29:23,489
They say that God has left them,
he's deserted them.
439
01:29:23,739 --> 01:29:25,032
Has he?
440
01:29:28,243 --> 01:29:32,164
- You shouldn't have become a priest.
- But I am, and they need me.
441
01:29:32,331 --> 01:29:34,583
Then help them as a priest!
442
01:29:36,460 --> 01:29:42,090
If you die with blood on your hands,
you betray everything we've done.
443
01:29:42,257 --> 01:29:46,887
You promised your life to God.
And God is love!
444
01:30:30,097 --> 01:30:32,474
Amen.
445
01:35:07,875 --> 01:35:11,003
Weren't you supposed
to be on guard last night?
446
01:35:11,170 --> 01:35:13,005
Look what happened!
447
01:35:13,964 --> 01:35:16,758
Get back there with the others.
448
01:35:16,925 --> 01:35:20,387
They've taken three guns,
gunpowder, pistols...
449
01:35:20,554 --> 01:35:23,265
...and I don't know what else.
450
01:36:19,071 --> 01:36:21,573
Easy.
451
01:37:47,784 --> 01:37:51,288
Father, I've come
to ask you to bless me.
452
01:37:56,627 --> 01:37:57,878
No.
453
01:38:02,508 --> 01:38:05,052
If you're right,
you'll have God's blessing.
454
01:38:06,887 --> 01:38:10,265
If you're wrong,
my blessing won't mean anything.
455
01:38:12,518 --> 01:38:15,813
If might is right...
456
01:38:15,979 --> 01:38:19,566
...then love has no place
in the world.
457
01:38:20,692 --> 01:38:23,987
It may be so.
458
01:38:25,739 --> 01:38:29,409
But I don't have the strength
to live in a world like that.
459
01:38:37,251 --> 01:38:39,128
I can't bless you.
460
01:38:57,855 --> 01:38:59,606
Rodrigo.
461
01:41:09,528 --> 01:41:13,073
Down there. Down there.
462
01:41:13,699 --> 01:41:15,242
Bring up both cannons.
463
01:41:20,539 --> 01:41:22,916
Quickly. Quickly.
464
01:41:24,334 --> 01:41:26,003
The other cannon as well.
465
01:44:19,176 --> 01:44:21,094
Ow!
466
01:44:22,346 --> 01:44:25,891
Indians! Turn around!
467
01:44:27,100 --> 01:44:31,897
Turn around! Face them!
468
01:46:40,651 --> 01:46:42,110
Fire!
469
01:47:15,477 --> 01:47:17,688
We'll have to move the cannon.
470
01:47:17,855 --> 01:47:21,191
Move this cannon. Move it.
And that one.
471
01:47:21,900 --> 01:47:24,027
Over there. Shoot the priest.
Get him!
472
01:48:50,656 --> 01:48:55,452
- None of us wants to do this.
- I'm not interested. Get in position.
473
01:49:48,964 --> 01:49:50,674
Row.
474
01:50:06,023 --> 01:50:07,608
After him! Faster!
475
01:50:15,699 --> 01:50:18,368
Don't let the priest get away!
476
01:50:18,535 --> 01:50:20,245
After him!
477
01:50:29,713 --> 01:50:31,882
Look out! The falls! Halt!
478
01:50:36,261 --> 01:50:38,555
Back! Back! Halt!
479
01:50:49,274 --> 01:50:51,568
Go back!
480
01:52:32,711 --> 01:52:34,546
Fire!
481
01:57:56,160 --> 01:58:01,373
And you have the effrontery to tell me
that this slaughter was necessary?
482
01:58:03,667 --> 01:58:06,920
I did what I had to do.
483
01:58:07,087 --> 01:58:11,550
Given the legitimate purpose,
which you sanctioned...
484
01:58:11,717 --> 01:58:17,973
...I would have to say, yes.
In truth, yes.
485
01:58:33,071 --> 01:58:35,949
You had no alternative,
Your Eminence.
486
01:58:38,535 --> 01:58:40,746
We must work in the world.
487
01:58:42,498 --> 01:58:44,833
The world is thus.
488
01:58:45,793 --> 01:58:48,962
No, Señor Hontar...
489
01:58:49,129 --> 01:58:52,049
...thus have we made the world.
490
01:58:56,553 --> 01:58:58,847
Thus have I made it.
491
02:00:27,769 --> 02:00:30,981
So, Your Holiness...
492
02:00:31,148 --> 02:00:37,154
...now your priests are dead,
and I am left alive.
493
02:00:37,321 --> 02:00:43,535
But, in truth, it is I who am dead,
and they who live.
494
02:00:43,702 --> 02:00:46,789
For, as always, Your Holiness...
495
02:00:46,955 --> 02:00:50,793
...the spirit of the dead
will survive...
496
02:00:50,959 --> 02:00:54,838
...in the memory of the living.
37890
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.