All language subtitles for magnifico-faye-xvid

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,354 --> 00:00:58,017 Just a little more push! It's about to come out! 2 00:01:05,765 --> 00:01:07,926 Water! Here it is! 3 00:01:23,049 --> 00:01:25,540 Your second child is a boy. 4 00:01:37,063 --> 00:01:38,325 What are you going to name him? 5 00:01:42,969 --> 00:01:44,163 Magnifico! 6 00:03:53,533 --> 00:04:02,669 Ikoy, wake up! You'll be late for school! Ikoy, you'll be late! 7 00:04:17,924 --> 00:04:18,913 Ria, what's wrong? 8 00:04:24,097 --> 00:04:28,864 We saw Chickie this morning. She was already dead. 9 00:04:41,014 --> 00:04:43,505 Come on Ria. This is deep enough. 10 00:04:54,527 --> 00:04:55,687 Papa... 11 00:04:56,996 --> 00:05:02,093 Ria, let it go. She's dead. I'll find you a new puppy. 12 00:05:02,268 --> 00:05:04,133 But Papa... Come on child. 13 00:05:13,646 --> 00:05:15,978 Ikoy, let's go. We're going to be late. 14 00:05:29,062 --> 00:05:37,197 Concentrate. Are you all right Magnifico? 15 00:05:37,937 --> 00:05:41,100 Ma'am, I forgot my lessons. 16 00:05:42,075 --> 00:05:46,705 It's okay. Just answer those questions that you know and then go back to the rest. 17 00:05:46,979 --> 00:05:49,709 Try to recall the lessons okay? 18 00:05:49,916 --> 00:05:56,480 Well, what else do you like? I still have to sell these. How many do you want? 19 00:06:06,466 --> 00:06:11,460 Mama, please add one for Magnifico. 20 00:06:12,004 --> 00:06:17,567 All right. Just make sure you're giving it to Magnifico. 21 00:06:19,112 --> 00:06:21,376 Hey Richelle. Can I have some of that siopao? 22 00:06:21,414 --> 00:06:22,574 There's not enough left. 23 00:06:23,082 --> 00:06:24,106 Please. 24 00:06:24,417 --> 00:06:25,907 Okay. Just one bite. 25 00:06:26,018 --> 00:06:32,753 Sure. One bite. Wow, this is good. 26 00:06:35,361 --> 00:06:36,623 You ate all of it. 27 00:06:37,797 --> 00:06:44,930 I asked you and you said it was okay. 28 00:06:44,971 --> 00:06:48,634 I didn't tell you to eat all of it. Now, I have none left. 29 00:06:49,208 --> 00:06:50,175 That's your problem. 30 00:06:50,810 --> 00:06:56,077 There, you made her cry. You really eat too much. 31 00:06:56,516 --> 00:06:57,574 Well, she was okay earlier. 32 00:06:57,617 --> 00:07:02,884 Here. I'll give you this. Just don't cry anymore okay? 33 00:07:10,096 --> 00:07:14,055 Your list is getting longer. Please tell your Mama to pay your debt. 34 00:07:14,600 --> 00:07:16,761 Hey Magnifico, where are you going? 35 00:07:17,870 --> 00:07:20,532 Please call me Ikoy. I'm off to Ms. Cristy's store. 36 00:07:20,673 --> 00:07:31,049 I like to call you Magnifico. Ikoy sounds bad to me. 37 00:07:31,083 --> 00:07:34,951 That's a good kid. And handsome too. I can't wait to see him when he grows up. 38 00:07:35,087 --> 00:07:36,054 Shut up! 39 00:07:36,088 --> 00:07:37,453 I didn't say anything. 40 00:07:37,490 --> 00:07:43,122 Stop that! Buy me soft drinks okay? I can't find someone to do it for me. 41 00:07:43,296 --> 00:07:49,201 Then please tell the queen of gossip I only married twice, not thrice! 42 00:07:49,235 --> 00:07:54,764 Really? I'll smack that woman! Tell her she always makes up wrong stories. 43 00:07:55,708 --> 00:07:57,903 Buy me two liters and then keep the change. 44 00:07:59,011 --> 00:08:03,675 Wait, whom do you love more, that big-mouthed Cristy or me? 45 00:08:05,651 --> 00:08:07,710 Of course, I love you both. 46 00:08:07,753 --> 00:08:14,352 You're really so cute. I'll accept that. Hey, do that faster, will you? 47 00:08:17,263 --> 00:08:19,595 Babes, have you seen my jeans? 48 00:08:19,732 --> 00:08:21,097 I placed it on the bed a while ago. 49 00:08:21,634 --> 00:08:22,396 I see. 50 00:08:23,269 --> 00:08:25,237 Your boyfriend is a hunk. And he looks delicious. 51 00:08:25,738 --> 00:08:28,571 One soy sauce and two liters of soft drinks? Wait here. 52 00:08:30,843 --> 00:08:33,641 Just flatter them. You know those girls. 53 00:08:33,713 --> 00:08:37,513 They easily give in when you shower them with compliments. 54 00:08:37,683 --> 00:08:40,447 You shouldn't let Tess order you around. 55 00:08:40,686 --> 00:08:45,350 She'll get used to it. Hi Domeng. 56 00:08:45,525 --> 00:08:50,121 A pack of cigarettes and a box of matches too. 57 00:08:52,331 --> 00:08:54,925 Here. I offer you my condolences. 58 00:08:56,102 --> 00:08:57,501 How did you know? 59 00:08:58,938 --> 00:09:03,170 Paeng told me. I saw him earlier at the market. 60 00:09:03,609 --> 00:09:07,204 Life really works like that. All of us will die. 61 00:09:09,215 --> 00:09:16,087 It's best if you marry so that someone will take care of you especially now that your Mama's gone. 62 00:09:16,689 --> 00:09:17,917 Look at Guido. 63 00:09:17,957 --> 00:09:22,656 He's a drunkard but somebody still married him. I'm sure you're a lot better than him. 64 00:09:26,032 --> 00:09:27,624 Thanks Cristy. 65 00:09:30,970 --> 00:09:33,996 He really takes everything seriously. 66 00:09:34,273 --> 00:09:37,299 But Ms. Cristy, you aren't married too. 67 00:09:37,376 --> 00:09:41,176 Well, how can I marry if the one I like is not courting me? 68 00:09:41,314 --> 00:09:45,080 Do you want to buy some of this? Avon has some new products here. 69 00:09:45,117 --> 00:09:50,680 You're right on time. I was planning to order the product I saw on TV. 70 00:09:50,723 --> 00:09:54,318 The one that's in right now. It gives a natural look to women. 71 00:09:54,460 --> 00:09:56,792 Oh the one that Chinnie ordered the other day. 72 00:09:56,896 --> 00:10:00,093 No, not that one. By the way, have you heard about Chinnie? 73 00:10:00,399 --> 00:10:03,334 Every night, she is seen going to the lake. 74 00:10:03,402 --> 00:10:03,993 Really? 75 00:10:09,342 --> 00:10:13,608 Ria, stop bothering Mrs. Doring. 76 00:10:13,679 --> 00:10:15,909 But we're only playing. 77 00:10:16,382 --> 00:10:17,212 Even so. 78 00:10:18,551 --> 00:10:22,317 What are you doing here? 79 00:10:26,926 --> 00:10:29,486 I told you not to come here if you don't have any dead person. 80 00:10:29,528 --> 00:10:32,429 You pests! I'll put you inside the coffin! 81 00:10:33,833 --> 00:10:34,800 It's okay. They're gone. 82 00:10:34,967 --> 00:10:37,993 Why are you still here? Go away! Go! 83 00:10:38,638 --> 00:10:39,866 I'll tell them not to bother you. 84 00:10:46,178 --> 00:10:47,805 Has your brother arrived? 85 00:10:48,781 --> 00:10:49,907 Not until next week. 86 00:10:50,416 --> 00:10:53,112 I see. Just give him my regards then. 87 00:10:53,686 --> 00:10:54,380 I will. 88 00:10:57,790 --> 00:10:59,382 Does your Papa have work? 89 00:10:59,959 --> 00:11:02,018 He's building a house in another town. 90 00:11:02,995 --> 00:11:08,297 Tell him to come to my factory when he's free. I need an extra hand. Okay? 91 00:11:09,035 --> 00:11:10,434 Okay sir. Don't forget to tell him. 92 00:11:28,688 --> 00:11:32,556 Hurry up son. I need your help. 93 00:11:32,591 --> 00:11:33,455 Okay Mama. 94 00:11:33,993 --> 00:11:35,051 I still have to finish the embroidery. 95 00:11:50,576 --> 00:11:55,138 Are you doing that again? When will you ever finish that? 96 00:11:55,614 --> 00:11:58,139 Just let me be. This is my only hobby. 97 00:12:05,958 --> 00:12:07,152 Where's Mama? 98 00:12:07,526 --> 00:12:09,323 Outside. She's massaging someone. 99 00:12:12,665 --> 00:12:14,565 Come on son. Hurry up. 100 00:12:14,800 --> 00:12:17,166 You can leave her now. I'll take care of her. Mama. 101 00:12:38,724 --> 00:12:46,290 You're going to get killed! Quick! Get out of there! 102 00:12:52,838 --> 00:13:01,109 What I don't understand is how you can get hurt when you're just playing cards all day? 103 00:13:01,747 --> 00:13:05,080 Oh grandma, it's quite difficult exercise. 104 00:13:09,955 --> 00:13:22,800 Okay, it will get healed. If there is still pain, come back here. 105 00:13:36,415 --> 00:13:38,940 Wow. It's so cute. 106 00:13:38,984 --> 00:13:40,178 I got this for you. 107 00:13:45,524 --> 00:13:45,956 Really? Is it a female or a male? 108 00:13:46,692 --> 00:13:47,556 It's a female. 109 00:13:47,593 --> 00:13:52,257 Female. What shall I name her? I know. How about Chiquita? 110 00:13:53,265 --> 00:13:55,130 It suits her. It's beautiful. 111 00:14:01,740 --> 00:14:07,235 Grandma, can you please get our kite? Please. 112 00:14:08,013 --> 00:14:13,747 You kids aren't being careful! Where is it anyway? 113 00:14:14,753 --> 00:14:16,812 Over there! 114 00:14:16,922 --> 00:14:20,790 Big Brother! 115 00:14:21,961 --> 00:14:22,928 How are you? 116 00:14:29,735 --> 00:14:31,896 Grandma, you might fall! 117 00:14:34,073 --> 00:14:39,033 My grandson. That's my grandson! He's studying in Manila as a scholar! 118 00:14:39,178 --> 00:14:48,211 Get in. Your Papa and Mama are inside! My grandson is so handsome. 119 00:14:50,656 --> 00:14:51,714 He's here! 120 00:14:55,327 --> 00:15:00,355 Aren't you supposed to come home next week? Wait I'll prepare food for you. 121 00:15:05,304 --> 00:15:11,004 Son, what a surprise. Don't you have school today? 122 00:15:12,144 --> 00:15:14,044 Edna, do we still have some food left? 123 00:15:14,079 --> 00:15:17,810 Wait, I'll fry something. How's your studies Miong? 124 00:15:20,219 --> 00:15:25,350 Papa, grandma is on the roof. She might fall. 125 00:15:26,659 --> 00:15:29,651 Mama! Mama! 126 00:15:43,876 --> 00:15:49,837 Oh, how much will the doctor ask from us? Do you think it will reach two hundred? 127 00:15:49,882 --> 00:15:53,978 What? Will you stop thinking about that Edna? 128 00:15:56,088 --> 00:15:57,612 Mama... 129 00:15:58,457 --> 00:16:01,688 Son, let's go home. 130 00:16:04,196 --> 00:16:05,663 Mama, you can't walk. 131 00:16:05,831 --> 00:16:09,562 Oh but I can. Look it's only a scratch. 132 00:16:10,336 --> 00:16:15,797 Mama, please don't be stubborn. It's better if the doctor examines you first. 133 00:16:16,542 --> 00:16:19,978 They're taking too long. I wonder how grandma is. 134 00:16:25,017 --> 00:16:27,611 Does Mrs. Doring still live in the cemetery? 135 00:16:28,620 --> 00:16:33,819 Yes. Is it true that Mrs. Doring is a zombie? 136 00:16:35,027 --> 00:16:36,187 What? 137 00:16:37,296 --> 00:16:39,491 I said is Mrs. Doring a zombie? 138 00:16:39,798 --> 00:16:48,467 Zombie? Of course not. She was about to die. She put a wire around her neck to hang herself. 139 00:16:49,174 --> 00:16:53,133 Good thing, Mrs. Pracing saw her and called a neighbor. 140 00:16:53,178 --> 00:16:54,577 They prevented it. 141 00:16:54,880 --> 00:16:58,839 According to them, her entire family died from a fire. She's the only one left. 142 00:16:58,884 --> 00:17:03,048 Since then, she isolated herself from other people. 143 00:17:03,756 --> 00:17:06,122 What a pity. 144 00:17:09,828 --> 00:17:10,692 Hey, man! 145 00:17:12,164 --> 00:17:13,358 Since when have you arrived? 146 00:17:13,465 --> 00:17:17,629 Just this noon. How are you? You got a car now! 147 00:17:17,736 --> 00:17:20,227 Of course. My brother is rich. 148 00:17:20,406 --> 00:17:23,204 Hey, why don't you come to my house tomorrow? Let's get together. 149 00:17:23,342 --> 00:17:25,936 Okay but leave her home. She's doing that jerking all day. 150 00:17:25,978 --> 00:17:30,176 If that's contagious, I won't be able to drive. 151 00:17:30,215 --> 00:17:31,648 Okay. Tomorrow. I'll look forward to that. 152 00:17:31,683 --> 00:17:32,581 Tomorrow man. 153 00:17:32,851 --> 00:17:34,580 Your Mama has diabetes. 154 00:17:36,121 --> 00:17:37,986 Doctor, are you sure? 155 00:17:39,458 --> 00:17:46,887 I'm afraid so. And not only that, according to her test results, she has cancer of the pancreas. 156 00:17:49,301 --> 00:17:51,769 It's already in the advanced stage. 157 00:17:52,604 --> 00:17:59,806 What we can only do is control the disease to avoid other complications. 158 00:18:07,820 --> 00:18:09,310 Where's your brother? 159 00:18:10,022 --> 00:18:11,182 He's with Makoy. 160 00:18:11,690 --> 00:18:13,920 Son, please bear with me. 161 00:18:14,093 --> 00:18:20,464 Mama, don't think about that. Just take a rest. 162 00:18:21,366 --> 00:18:26,895 I'm already old. Don't worry. I won't last anyway. 163 00:18:27,873 --> 00:18:31,104 Mama, don't say that. I'll buy you medicine. 164 00:18:31,143 --> 00:18:33,737 Please don't. It will just go to waste. 165 00:18:45,057 --> 00:18:46,615 Mama... 166 00:18:54,933 --> 00:18:56,525 How are you doing? 167 00:18:56,568 --> 00:18:58,263 We're doing fine sir. 168 00:18:58,370 --> 00:19:01,271 Good. I want you to do your best. We have a lot of orders. 169 00:19:01,306 --> 00:19:02,330 All right sir. 170 00:19:02,374 --> 00:19:03,238 Okay. 171 00:19:06,211 --> 00:19:07,109 That's quite good. 172 00:19:08,213 --> 00:19:12,775 Gerry, Orly is looking for you. He said there's business in town. 173 00:19:13,252 --> 00:19:15,743 Okay. I'll just see him after this. 174 00:19:15,821 --> 00:19:17,652 Don't forget about it later. 175 00:19:17,689 --> 00:19:18,815 I won't. Okay. 176 00:19:19,992 --> 00:19:20,856 Good afternoon. 177 00:19:20,893 --> 00:19:22,827 Good afternoon. Since when have you arrived? 178 00:19:22,861 --> 00:19:25,421 Just two days ago. I just came by to visit my Papa. 179 00:19:25,797 --> 00:19:27,264 Go to him then. 180 00:19:27,299 --> 00:19:28,391 Okay. 181 00:19:32,538 --> 00:19:33,436 Let me help you with that. 182 00:19:33,605 --> 00:19:36,506 There's no need. You're not used to it. 183 00:19:37,409 --> 00:19:41,743 Just relax so that when you get back to Manila, you'll look very fresh. 184 00:19:45,651 --> 00:19:47,175 But Papa... 185 00:19:51,523 --> 00:20:00,124 When will you go back to school? We spent your allowance for the hospital bills of your grandma. 186 00:20:02,668 --> 00:20:08,197 I'll just borrow money from Orly at once. We have to work in town. 187 00:20:09,575 --> 00:20:12,601 That's okay Papa. I won't return to Manila for now. 188 00:20:13,845 --> 00:20:14,971 But what about your studies? 189 00:20:16,215 --> 00:20:25,248 I'll just help you here. I already told Mama. I lost my scholarship. 190 00:20:34,800 --> 00:20:37,496 Stop that. That's why you have very poor eyesight. 191 00:20:37,636 --> 00:20:39,160 I have to finish this. 192 00:20:42,908 --> 00:20:50,371 In our hometown... our hometown, though small... you'll see different things. 193 00:20:51,083 --> 00:20:57,682 There is a hospital, school, church... park and stores. Hey, it's already late! Go to sleep! 194 00:20:57,723 --> 00:21:02,160 There is a doctor, vendor, teacher, carpenter... Don't bother him. He's studying. 195 00:21:02,227 --> 00:21:05,492 He keeps on studying but not a single thing gets into his head. 196 00:21:06,064 --> 00:21:07,793 He's not worth the tuition fee. 197 00:21:10,402 --> 00:21:12,996 Who knows, Ikoy might be the one to help us. 198 00:21:13,038 --> 00:21:22,640 There are lots of kids. You can play with each other and run around. 199 00:21:22,681 --> 00:21:23,943 It's fun when there are lots of kids. 200 00:21:26,151 --> 00:21:28,676 If I'm going to pawn this, I won't get it back. 201 00:21:29,087 --> 00:21:31,055 But that would be a waste Mama. 202 00:21:31,089 --> 00:21:33,956 What can we do? Better than not having anything to eat. 203 00:21:46,338 --> 00:21:47,771 She even deducted from it. 204 00:21:49,708 --> 00:21:51,403 You can still redeem that Mama. 205 00:21:51,443 --> 00:21:56,881 Your grandmother just had to get sick. She won't live long. 206 00:22:06,258 --> 00:22:09,284 Okay. Lando, let's eat. Gerry, come on. 207 00:22:10,429 --> 00:22:11,953 I'll just arrange my things. 208 00:22:12,230 --> 00:22:13,288 Do that later. 209 00:22:13,332 --> 00:22:14,230 I'll just follow later. 210 00:22:14,800 --> 00:22:20,136 Well, it's up to you. Just don't be long. It's bad to skip meals. I'm already hungry so I'll be off. 211 00:22:47,733 --> 00:22:52,670 Man, your Papa brags about you a lot. 212 00:22:53,872 --> 00:23:00,641 He's so proud that he has a scholar in Manila then all of a sudden you'll just flunk out. 213 00:23:04,182 --> 00:23:06,673 Do you happen to know of any job vacancy around? 214 00:23:08,186 --> 00:23:11,280 I don't want to be a burden to my family. 215 00:23:19,898 --> 00:23:23,129 You know Isang, don't you? Isang? 216 00:23:23,668 --> 00:23:24,896 Yes? 217 00:23:25,404 --> 00:23:27,770 Ask a job from Isang. 218 00:23:28,807 --> 00:23:36,077 Their family business has flourished since Mr. Romy opened a woodcarving shop. 219 00:23:36,481 --> 00:23:38,005 You know, carved woods? 220 00:23:39,451 --> 00:23:45,981 Besides, she always asks me about you. She's head over heels in love with you. 221 00:23:46,024 --> 00:23:47,082 Idiot! 222 00:23:47,426 --> 00:23:55,458 So if I were you, I'll court her. If you win her, your family is secured. 223 00:24:02,407 --> 00:24:05,774 Mama, grandma wants to embroider. 224 00:24:06,945 --> 00:24:13,874 Tell her she cannot. It's tiring, and besides she might just ruin it. 225 00:24:14,486 --> 00:24:17,387 Okay Mama. 226 00:24:26,431 --> 00:24:33,894 Grandma, Mama said it's not possible. How about my shirt? It has a hole in the armpits. 227 00:24:34,039 --> 00:24:37,372 Give me that. I'll sew it. Do you have others? 228 00:24:37,576 --> 00:24:40,409 I'll look at Helen's clothes. 229 00:24:44,583 --> 00:24:47,484 Grandma, is your illness really bad? 230 00:24:48,620 --> 00:24:52,078 It's not contagious grandson. 231 00:24:53,758 --> 00:24:56,090 That's not what I mean grandma! 232 00:24:56,628 --> 00:25:00,928 I'm just asking because Mama said you won't last long. 233 00:25:03,969 --> 00:25:10,932 If I live longer, you will suffer. If I die, you'll spend a lot too. 234 00:25:11,109 --> 00:25:11,803 Grandma! 235 00:25:11,843 --> 00:25:19,943 Why did I not save up money before? So even if I die now, I won't leave problems to Geraldo! 236 00:25:20,785 --> 00:25:23,379 Grandma, how expensive is it to die? 237 00:25:23,955 --> 00:25:30,588 Well, you need a coffin, a plot. You'll buy all of that. 238 00:25:30,629 --> 00:25:31,493 Are they expensive? 239 00:25:32,230 --> 00:25:34,494 Yes. Quite. 240 00:25:35,267 --> 00:25:36,962 About how much? 241 00:25:37,435 --> 00:25:43,499 I don't know. Maybe around thirty thousand or more. 242 00:25:43,542 --> 00:25:44,531 Thirty thousand? 243 00:25:44,576 --> 00:25:49,138 Ikoy! Take care of Helen! She's dirty again! 244 00:25:49,180 --> 00:25:50,442 I'm coming Mama! 245 00:26:00,792 --> 00:26:08,460 I saw your brother about months ago. Does he still come here? 246 00:26:08,500 --> 00:26:11,833 He just got married last month. He's now living in Manila. 247 00:26:12,170 --> 00:26:17,802 I see. Well, do you have plans of studying? 248 00:26:18,176 --> 00:26:20,235 I'm already a vocational course graduate. 249 00:26:20,679 --> 00:26:29,018 Besides, Papa wants me to stay here to help him. When will you go back there? 250 00:26:29,054 --> 00:26:29,349 I won't return there anymore. 251 00:26:32,891 --> 00:26:34,620 But why? 252 00:26:35,727 --> 00:26:44,965 So that you won't miss me again. Ikoy said you always ask about me. 253 00:26:45,003 --> 00:26:45,970 But I thought... 254 00:26:46,004 --> 00:26:49,633 Are you doing something tonight? I'd like to ask you out. 255 00:26:56,748 --> 00:27:00,582 It's costly to die these days. How much is a coffin now? 256 00:27:00,852 --> 00:27:07,815 Papa's coffin amounted to fifteen thousand. It was that expensive but still looked ugly. 257 00:27:08,793 --> 00:27:13,492 Mama, with only thirty thousand you'll have a coffin and a plot already. 258 00:27:13,531 --> 00:27:17,524 Thirty thousand? Do you know how much that is? You know nothing. 259 00:27:18,036 --> 00:27:23,497 Stop that. All you talk about is death. Maybe Mama has a long life to live. 260 00:27:23,842 --> 00:27:25,434 She's still alive yet you're killing her already. 261 00:27:26,011 --> 00:27:28,479 I hope you're right because that would be a big problem. 262 00:27:29,547 --> 00:27:35,349 Don't treat the old woman like that. She's my Mama. She took care of me when I was young. 263 00:27:37,522 --> 00:27:44,428 I know. But it's better if we prepare for... you know. It will happen to all of us. 264 00:27:44,529 --> 00:27:48,659 The thing is we're not rich. We should think of the inevitable. 265 00:27:52,637 --> 00:27:56,300 Hey, don't forget the money for the fiesta. It only happens once a year. 266 00:28:05,283 --> 00:28:09,845 Thanks, my son. 267 00:28:12,057 --> 00:28:15,788 Mama, try to get better. 268 00:28:27,639 --> 00:28:33,305 Has Nita returned? She may have back pains again. 269 00:28:34,512 --> 00:28:39,074 What about Yolly? Ask her to come here. I will give her a massage. 270 00:28:39,117 --> 00:28:41,642 Mama... you can't do that anymore. 271 00:28:41,720 --> 00:28:51,391 I still can. Just assist me okay? Give whatever I'll earn to Edna so she can buy some food. 272 00:28:52,163 --> 00:28:58,693 Mama, just ignore Edna. She just talks a lot because she has many things in mind. 273 00:29:00,839 --> 00:29:07,904 Son, I want to eat sweets. Would you buy me some? 274 00:29:07,946 --> 00:29:10,346 Mama, you have diabetes. It's not good for you... 275 00:29:11,216 --> 00:29:22,457 Please. I haven't eaten that for so long. Please? Just a little piece. 276 00:29:46,818 --> 00:29:52,120 Mama, you can't eat sweets. Don't be stubborn. 277 00:30:14,579 --> 00:30:16,171 Gerry, how's Miong? 278 00:30:17,248 --> 00:30:19,978 I'm teaching him what he needs to know. 279 00:30:21,452 --> 00:30:26,185 By the way, I'm planning to renovate my house. I was hoping you can do it. 280 00:30:26,224 --> 00:30:28,021 No problem. I'll have Miong to help me. 281 00:30:28,693 --> 00:30:32,686 I also want to have the pipes replaced. So, we're agreed on this? 282 00:30:32,864 --> 00:30:33,796 Of course. 283 00:30:33,832 --> 00:30:34,662 Okay. Let's talk more about it tomorrow. 284 00:30:34,699 --> 00:30:35,461 Okay. 285 00:30:55,353 --> 00:30:58,982 Come downstairs. The neighbors want to give their condolences. 286 00:30:59,023 --> 00:31:00,752 I'll be right there. 287 00:31:13,104 --> 00:31:14,537 Come on. 288 00:31:15,540 --> 00:31:22,605 We offer our sympathies Domeng. 289 00:31:22,647 --> 00:31:23,841 Thanks you Edna. 290 00:31:23,882 --> 00:31:25,315 Condolences Mr. Domeng. 291 00:31:25,750 --> 00:31:35,887 Come in. Thank you Gerry. Uncle, please give them something to drink. 292 00:31:59,017 --> 00:32:00,279 How's your Mother-in-law? 293 00:32:01,386 --> 00:32:03,411 Well, according to the doctor, she has cancer. 294 00:32:03,922 --> 00:32:07,483 Oh, that's tough. 295 00:32:07,525 --> 00:32:08,822 And costly too. 296 00:32:25,343 --> 00:32:27,243 That coffin must be expensive. 297 00:32:28,313 --> 00:32:30,543 That one. Oh yes. 298 00:32:30,581 --> 00:32:35,416 But Domeng saved up for that a long time ago. Even the plot is ready. 299 00:32:35,453 --> 00:32:36,750 Really? 300 00:32:37,055 --> 00:32:43,119 Domeng really has lots of money. The woman he'll marry would really be lucky. 301 00:32:44,395 --> 00:32:46,989 I heard he already brought a plot. 302 00:32:47,332 --> 00:32:50,665 You aren't listening. I just told Edna about that. 303 00:32:50,969 --> 00:32:52,459 Well what lot were you talking about? 304 00:32:53,004 --> 00:32:55,802 The plot in the cemetery. The one for his Mama. 305 00:32:56,107 --> 00:32:59,907 I'm talking about the one he got reserved from Auring. 306 00:32:59,978 --> 00:33:05,416 Auring, the one who's selling lots in the subdivision. 307 00:33:05,450 --> 00:33:06,439 Oh, really? 308 00:33:08,353 --> 00:33:09,217 Hey man, that was my last cigarette! 309 00:33:19,831 --> 00:33:25,667 Jesus Christ, for the sake of your holy feet and hands pierced by hard and pointed nails... 310 00:33:26,204 --> 00:33:29,332 Almighty God, have mercy on the soul of Maria Mercedes. 311 00:33:29,374 --> 00:33:32,901 Jesus Christ, for the sake of your holy sides from which blood and water flowed forth. 312 00:33:32,944 --> 00:33:37,779 Almighty God, have mercy on the soul of Maria Mercedes. 313 00:33:39,784 --> 00:33:43,083 Magnifico! What are you doing? 314 00:33:43,454 --> 00:33:46,389 Ma'am, I'm getting some vegetables for our lunch. 315 00:33:47,225 --> 00:33:51,059 I see. But have you done your homework already? 316 00:33:51,162 --> 00:33:52,254 Yes ma'am. 317 00:33:53,831 --> 00:33:56,891 That's good. I'll be going now. 318 00:33:56,934 --> 00:33:58,299 Ma'am, please wait. 319 00:33:58,436 --> 00:33:59,596 What is it? 320 00:33:59,637 --> 00:34:02,697 Can I ask just how many thirty thousand is? 321 00:34:03,007 --> 00:34:11,278 Thirty thousand? Well, let's just say it's my salary for five months. That's how big it is. 322 00:34:14,218 --> 00:34:18,052 Okay, here. Have you ever seen a one thousand peso bill? 323 00:34:18,523 --> 00:34:23,927 Yes Ma'am. The woman at the pawnshop gave Mama one of that. 324 00:34:24,028 --> 00:34:29,728 Yes. Thirty pieces of that makes up thirty thousand. Do you get it now? 325 00:34:30,835 --> 00:34:32,564 That's quite a lot. 326 00:34:32,603 --> 00:34:38,337 It is. It can buy lots of food already. Anyway, I'll be going. Bye. 327 00:34:41,179 --> 00:34:42,771 Thanks ma'am. 328 00:34:47,251 --> 00:34:51,483 Are you sure about this? If your Papa finds out, he'll kill us. 329 00:34:52,056 --> 00:34:59,519 That's why we'll keep it a secret. So, are you going to help me or not? 330 00:35:03,801 --> 00:35:11,708 Hey Carlo! It's over here! Come on. Hurry up! You're so slow. 331 00:35:13,911 --> 00:35:15,139 She's always grouchy. 332 00:35:16,080 --> 00:35:18,913 What's up with you? Just go with me. 333 00:35:19,484 --> 00:35:21,714 What do you need? Has anyone died? 334 00:35:21,752 --> 00:35:22,719 No ma'am. 335 00:35:23,121 --> 00:35:25,681 Then go away! You're just pestering me! Leave! Leave! 336 00:35:25,823 --> 00:35:28,348 I just wanted to ask how much a... 337 00:35:28,392 --> 00:35:34,422 If you don't have any dead person, get out of here! Go away! 338 00:35:34,465 --> 00:35:35,454 I told you! She's grouchy! 339 00:35:42,373 --> 00:35:57,915 Say Mo-ther. Mo-ther. Come on. Say it. Come on, the doctor said you can speak. 340 00:35:58,756 --> 00:36:27,507 Please speak up. Start with Mama. Mo-ther! Mo-ther! 341 00:36:29,153 --> 00:36:33,453 Mama, please stop it! You're hurting her. 342 00:36:37,528 --> 00:36:41,259 I'm sorry my child. Stop crying. 343 00:36:47,872 --> 00:36:59,181 Little brown hut, with plants aplenty. 344 00:36:59,483 --> 00:37:02,543 You go talk to him. He's quite strict. 345 00:37:03,120 --> 00:37:05,281 All right. It's fine with me. 346 00:37:19,303 --> 00:37:21,794 Good morning Mr. Romy. 347 00:37:22,106 --> 00:37:29,308 Hey Magnifico, Carlo. How are you? Carlo, tell your Mama I'll buy some cured meat from her. 348 00:37:29,447 --> 00:37:30,539 Okay sir. 349 00:37:30,748 --> 00:37:31,908 Where's your Papa. 350 00:37:32,550 --> 00:37:34,177 I think he's at work. 351 00:37:34,452 --> 00:37:37,478 Okay. So do you need anything? 352 00:37:38,055 --> 00:37:45,484 Well yes. Mr. Romy, can we ask for some scrap wood? 353 00:37:45,830 --> 00:37:51,063 Is that all? Just choose the ones that you can use over there. 354 00:37:51,102 --> 00:37:51,864 Really? 355 00:37:51,902 --> 00:37:53,529 Of course. Go on. Thank you so much sir. 356 00:37:54,639 --> 00:38:01,636 Sure. Just give us a week. It will be finished soon. Yes. I'll have it done. 357 00:38:09,487 --> 00:38:13,924 Help the kids tie the woods that they'll get. 358 00:38:20,031 --> 00:38:21,555 Slowly. 359 00:38:25,603 --> 00:38:27,002 Go on. 360 00:38:48,426 --> 00:38:50,417 Grandma, are you about to die? 361 00:38:56,434 --> 00:38:58,629 I think so. 362 00:38:59,537 --> 00:39:02,404 When grandma? 363 00:39:03,207 --> 00:39:05,767 Why do you ask? 364 00:39:05,843 --> 00:39:08,539 Just answer me please. Tell me. 365 00:39:09,880 --> 00:39:12,678 I can't tell. 366 00:39:18,789 --> 00:39:24,193 Promise me, you won't die yet... while the carnival is still here? 367 00:39:24,595 --> 00:39:25,926 Okay. 368 00:39:29,467 --> 00:39:30,627 Okay. Try to live until then okay? 369 00:39:32,136 --> 00:39:35,435 For you my grandson, I will try. 370 00:39:35,539 --> 00:39:45,278 Thank you grandma. Sleep now and don't think of anything. Just stay there. 371 00:39:47,017 --> 00:39:49,952 What is it? Tell me or I will not put this up. 372 00:39:52,323 --> 00:39:55,759 Here Magnifico. You may return it anytime. 373 00:39:55,793 --> 00:39:56,760 Thank you. 374 00:39:56,794 --> 00:39:59,627 Wait, what will you use it for? 375 00:40:00,598 --> 00:40:04,329 I will make a... box. Thanks a lot. 376 00:40:05,736 --> 00:40:07,033 I don't care. 377 00:40:07,138 --> 00:40:08,503 I don't care too. 378 00:40:11,442 --> 00:40:12,670 Hey, stop it! 379 00:40:15,312 --> 00:40:17,337 Dona Tessie, it's your turn! 380 00:40:17,481 --> 00:40:19,915 Just a minute. Here. 381 00:40:22,286 --> 00:40:22,911 Hey, I'm using that. 382 00:40:22,953 --> 00:40:29,153 Magnifico needs it. Besides you're too noisy. There. See, you're my favorite. Thank you! 383 00:40:30,628 --> 00:40:32,892 Just use the saw and while you're at it, mop the floor too! 384 00:40:33,297 --> 00:40:38,132 Well, what's that? An eight sticks! Hey here's a one ball. 385 00:40:39,570 --> 00:40:48,274 When will you be my girlfriend? Anyway, it's okay. I'll wait no matter how long it will take. 386 00:40:57,888 --> 00:40:59,753 Really? 387 00:41:05,930 --> 00:41:08,660 Of course. I love you, that's why. 388 00:41:16,474 --> 00:41:22,379 Hey Miong, are you courting my daughter? 389 00:41:25,149 --> 00:41:26,116 Yes. I'm planning to. 390 00:41:29,753 --> 00:41:35,658 If you're truly serious about her, court her properly. 391 00:41:35,693 --> 00:41:38,287 You just don't approach Isang anywhere you please. 392 00:41:38,429 --> 00:41:39,555 Papa. 393 00:41:40,898 --> 00:41:45,096 Go upstairs, now! 394 00:41:55,412 --> 00:42:04,878 You know Miong, I have high respect for your family but I don't like what you're doing. 395 00:42:09,460 --> 00:42:16,866 I kissed her hand and told her that she is the most beautiful woman I've even seen. 396 00:42:17,835 --> 00:42:24,104 Manila girls failed to surpass her beauty. And she really believed it, man. 397 00:42:26,076 --> 00:42:27,600 How did she say yes to you then? 398 00:42:28,012 --> 00:42:32,847 Well I just stared at her longingly, pretended I was impressed by her beauty... 399 00:42:33,684 --> 00:42:39,418 gazed at her eyes, nose, hair... 400 00:42:40,891 --> 00:42:46,557 then she suddenly moved forward and then I kissed her on the cheek! 401 00:42:48,399 --> 00:42:49,957 Hey! You're in love! 402 00:42:52,069 --> 00:42:53,593 Fool! Don't say that! 403 00:42:53,904 --> 00:42:54,598 You are! 404 00:42:54,905 --> 00:42:56,133 Of course not! 405 00:42:56,440 --> 00:42:57,600 You are in love indeed! 406 00:42:57,641 --> 00:42:58,539 No. 407 00:42:59,143 --> 00:43:11,954 Grandma, please hold it. It's 170. You're quite tall Grandma. 408 00:43:13,657 --> 00:43:21,120 It's okay. At least I'm not fat. You'll still save some wood, right? 409 00:43:24,468 --> 00:43:27,699 Grandma, it's 32. 410 00:43:34,144 --> 00:43:35,441 What are you thinking? 411 00:43:35,579 --> 00:43:37,274 I'm still hungry. 412 00:43:37,514 --> 00:43:40,039 What? You ate a lot already. 413 00:43:40,317 --> 00:43:46,313 Can I take a bite? Please. 414 00:43:51,061 --> 00:43:52,926 Share some. Come on. 415 00:43:53,297 --> 00:43:55,822 I don't want to. Hey, save up for the rides in the carnival. 416 00:43:55,866 --> 00:43:57,094 When is it arriving? 417 00:43:57,835 --> 00:43:59,530 I don't know but not soon. 418 00:44:00,104 --> 00:44:01,901 All right. I'll bring Helen along. 419 00:44:10,114 --> 00:44:12,912 Hey! 420 00:44:12,950 --> 00:44:19,378 That's enough! 421 00:44:19,523 --> 00:44:22,856 Don't. He's brother's friend. Let's play over there. 422 00:44:28,499 --> 00:44:39,740 Ria, wait! Can I have your gun? 423 00:44:39,777 --> 00:44:42,075 What are you going to do with this? 424 00:44:42,479 --> 00:44:43,946 I'll have some use for it. 425 00:44:46,984 --> 00:44:49,509 Oh all right. There it's yours. 426 00:44:56,860 --> 00:45:01,593 Do you see that? Over the lake. That's where we're going. 427 00:45:02,166 --> 00:45:07,866 When you cross the bridge, you'll find the carnival. Do you like to go there? 428 00:45:09,306 --> 00:45:20,808 It's fun at the carnival. There are lots of rides. And there are balloons. 429 00:45:20,851 --> 00:45:24,343 Just like the one I gave you from Carlo's birthday. The round yellow one. 430 00:45:25,122 --> 00:45:26,953 Just like a ball with a string? 431 00:45:27,524 --> 00:45:30,322 There are lots of balloons there. Would you like to have one? 432 00:45:38,702 --> 00:45:43,662 Why won't you speak? Even for your brother Ikoy? 433 00:46:02,960 --> 00:46:04,188 Hi Ikoy! 434 00:46:04,762 --> 00:46:22,738 Wow, that's great. Hey, you let her drink from there. That's smart! Hello! Can you hear me? 435 00:46:25,983 --> 00:46:27,245 That's enough Makoy. 436 00:46:27,351 --> 00:46:32,948 Let's see. Let me drink there too. 437 00:46:34,124 --> 00:46:35,955 Stop making fun of my sister! Stop it! 438 00:46:37,561 --> 00:46:43,022 You're such a bad sport! 439 00:46:44,234 --> 00:46:47,067 Hey Ikoy! What are you doing? Hey! You're soaking my shirt! 440 00:46:47,104 --> 00:46:49,971 You're a bully! That's enough. Stop playing with that gun. 441 00:46:52,209 --> 00:46:53,608 I'll hit you! 442 00:46:53,644 --> 00:46:54,542 Let me see you try! 443 00:46:54,978 --> 00:46:57,970 Stop that. Take her inside. 444 00:47:05,455 --> 00:47:11,291 Stop crying Helen. He's a bully, making fun of a sick child. 445 00:47:26,777 --> 00:47:46,289 I brought some food for you. 446 00:47:51,535 --> 00:47:53,002 Good evening. 447 00:47:54,004 --> 00:47:56,165 I just brought something for Domeng. 448 00:47:56,306 --> 00:48:00,299 Thank you. I think Domeng is upstairs. 449 00:48:02,746 --> 00:48:04,976 Can you give it to him from me? 450 00:48:05,015 --> 00:48:07,006 All right then. Thank you. 451 00:48:21,465 --> 00:48:23,558 Papa! 452 00:48:23,934 --> 00:48:28,564 Why are you here? You might get run over. Wait! 453 00:48:31,475 --> 00:48:32,442 Don't do that again! 454 00:48:32,776 --> 00:48:35,472 Papa, what if I ask for the wheelchair of... 455 00:48:36,079 --> 00:48:39,310 That's something you shouldn't do. He'll surely not give it. 456 00:48:41,685 --> 00:48:44,779 Go on home. Attend to your grandmother. 457 00:48:44,821 --> 00:48:45,981 Okay Papa. 458 00:48:46,590 --> 00:48:47,557 Take care. 459 00:48:47,591 --> 00:48:48,523 Thank you. 460 00:49:02,172 --> 00:49:06,836 Gerry, where are you going? 461 00:49:07,678 --> 00:49:08,872 I have work in town. 462 00:49:09,079 --> 00:49:10,603 Come on. I can give you a lift. 463 00:49:11,281 --> 00:49:12,942 No thanks Mr. Romy. It's out of your way. 464 00:49:14,051 --> 00:49:20,547 All right then. By the way, your son is courting my Isang. 465 00:49:21,458 --> 00:49:22,948 Really? 466 00:49:23,427 --> 00:49:27,420 If it were only up to me, I wouldn't allow it but I can't stop them. 467 00:49:28,165 --> 00:49:34,593 So, I just wish you would give your Miong some good advice. 468 00:49:36,473 --> 00:49:45,211 By the way, Magnifico asked for some wood the other day. I gave him some. 469 00:49:45,549 --> 00:49:47,073 Maybe, he's planning to practice carpentry right? Okay, I'll be going. 470 00:50:14,778 --> 00:50:20,216 Well, my sister cannot walk. Can we just have the wheelchair of your...? 471 00:50:20,717 --> 00:50:21,581 That can't be. 472 00:50:22,152 --> 00:50:24,950 Please sir. You have no use for it anyway. 473 00:50:25,422 --> 00:50:27,890 Okay. Buy it, for three thousand pesos. 474 00:50:30,427 --> 00:50:32,088 Three thousand? 475 00:50:56,319 --> 00:51:04,021 Magnifico! Bring me some food! I'm so hungry! 476 00:51:28,418 --> 00:51:36,553 That's a lot of food. I can't eat all of that. Please bring me a glass of water too. 477 00:52:58,041 --> 00:52:59,406 What was...? 478 00:52:59,442 --> 00:53:01,103 That's 170. 479 00:53:05,715 --> 00:53:07,615 Make it longer. 480 00:53:07,651 --> 00:53:09,050 Hand me the ruler. 481 00:53:09,819 --> 00:53:12,014 There. 482 00:53:14,524 --> 00:53:15,548 Give me the saw. 483 00:53:16,860 --> 00:53:17,792 I'm holding it. 484 00:53:39,316 --> 00:53:41,045 Did you get that from Mr. Romy? 485 00:53:46,256 --> 00:53:50,818 Well... yes Papa... 486 00:53:51,361 --> 00:53:52,191 What is that you're doing? 487 00:53:56,132 --> 00:53:59,659 Well, Mr. Gerry... It's... 488 00:54:04,341 --> 00:54:07,435 You should do it this way. See, so that it will be straight. 489 00:54:10,313 --> 00:54:11,610 Do you have the measurements for this? 490 00:54:13,049 --> 00:54:14,243 Yes. Here. 491 00:54:15,952 --> 00:54:24,189 I see. This is just a box. This is easy. I'll help you. 492 00:54:36,106 --> 00:54:38,574 If you see her, she looks like a jellyfish. 493 00:54:44,347 --> 00:54:47,908 Miong, is Isang your girlfriend already? 494 00:54:48,652 --> 00:54:58,618 Of course not. You're still young. I'll be going Isang. Later, okay? 495 00:54:59,129 --> 00:55:01,188 I heard that. 496 00:55:05,535 --> 00:55:07,230 How much does this cost? 497 00:55:08,405 --> 00:55:12,398 That one? That's made of a pineapple so it's expensive. 498 00:55:13,009 --> 00:55:16,638 But for you, three thousand pesos will do. Why? 499 00:55:20,016 --> 00:55:26,353 Everything is so expensive these days. Everything is in thousands. 500 00:55:27,223 --> 00:55:32,320 That's because you'll still young. For whom is it anyway? 501 00:55:33,330 --> 00:55:36,356 It's for my grandmother... something to wear to her wake. 502 00:55:36,499 --> 00:55:38,967 Hey, that's not a very good joke. 503 00:55:39,002 --> 00:55:40,435 But I'm not joking. 504 00:55:41,604 --> 00:55:43,663 Kids... 505 00:55:44,641 --> 00:55:45,471 There. 506 00:55:45,975 --> 00:55:48,603 Zip it up. 507 00:55:54,250 --> 00:55:58,914 Wow, you're so beautiful grandma. It's suits you very well. 508 00:55:59,989 --> 00:56:07,691 Oh it's beautiful but it's tight by my waist and hips. But this will do. 509 00:56:07,731 --> 00:56:13,101 Don't worry Grandma. That will fit you right. I'll prepare everything. 510 00:56:13,336 --> 00:56:17,898 Let me kiss you. My grandson is so kind. 511 00:56:20,443 --> 00:56:21,307 Okay grandma. 512 00:56:23,246 --> 00:56:25,976 There. 513 00:56:26,216 --> 00:56:29,913 Grandma, will you wear this veil too? 514 00:56:33,857 --> 00:56:37,486 Let's see if it still fits. Put it on. 515 00:56:37,527 --> 00:56:41,554 I don't think it does. You look like you're going to get married. 516 00:56:50,740 --> 00:56:52,867 My Papa might be looking for me already. 517 00:56:54,110 --> 00:57:01,107 We have been here for less than an hour. Besides, he knows the party is up until twelve. 518 00:57:05,722 --> 00:57:07,155 But what if he goes there to look for me? 519 00:57:09,626 --> 00:57:13,687 Stop thinking about that. How can we have fun? 520 00:57:24,541 --> 00:57:26,099 What is it? 521 00:59:08,745 --> 00:59:10,212 How much is this? 522 00:59:11,714 --> 00:59:14,114 Okay. Can you give it to me for fifty? 523 00:59:15,285 --> 00:59:19,619 Okay. Here. Is this fresh? 524 00:59:22,091 --> 00:59:23,558 That's a hundred, right? 525 00:59:34,837 --> 00:59:40,332 Here. One hundred for a kilo. Thanks a lot. 526 00:59:46,249 --> 00:59:51,346 How much for this? Twenty? Here. 527 00:59:55,058 --> 00:59:57,891 Hey Marigold! How are you? 528 00:59:57,927 --> 01:00:01,920 I'm okay. It's fiesta already. I heard you were hiring a caterer. 529 01:00:01,965 --> 01:00:04,729 Of course not. That's so exaggerated. 530 01:00:04,767 --> 01:00:05,734 What are you going to prepare for the fiesta? 531 01:00:05,768 --> 01:00:06,792 I'll make some noodles. 532 01:00:06,836 --> 01:00:09,396 Hey, give me some noodles here. 533 01:00:09,973 --> 01:00:14,501 Wow, this is great. I'll buy Helen some. 534 01:00:14,544 --> 01:00:14,976 It's for sale outside. 535 01:00:15,612 --> 01:00:18,945 Hey, what is this I've heard? You put make-up on Lilia. 536 01:00:18,982 --> 01:00:21,610 Don't blame me. The problem is her face and not the make-up. 537 01:00:23,753 --> 01:00:24,845 How much is this? 538 01:00:39,035 --> 01:00:40,764 Just a little more. 539 01:00:55,284 --> 01:00:59,482 Use this Papa. Helen likes that. It will be easier for her. 540 01:01:22,879 --> 01:01:24,972 Stop. Please stop. 541 01:01:44,936 --> 01:01:46,836 Why was I given kids like these, Mama? 542 01:01:47,939 --> 01:01:54,674 One is sick, one is stupid and yes, I'm given an intelligent son but he's of no help to me either. 543 01:02:04,722 --> 01:02:10,058 Is this my punishment because I expected that they would take me out of this place? 544 01:02:10,929 --> 01:02:19,303 My son, we'll get past this. Don't lose heart. 545 01:02:26,277 --> 01:02:32,841 It's so hot. I'll cook noodles and soup for the fiesta. 546 01:02:33,651 --> 01:02:38,611 Eat everything you can because after this fiesta, we'll have nothing again. 547 01:02:39,324 --> 01:02:42,816 Life, it's a never-ending misery. 548 01:03:03,881 --> 01:03:11,515 Ikoy, What happened? Is there a problem? 549 01:03:12,056 --> 01:03:13,318 It's nothing Papa. 550 01:03:16,894 --> 01:03:18,122 What is it? 551 01:03:20,398 --> 01:03:25,768 Papa, are you still angry with me because I'm stupid? 552 01:03:30,408 --> 01:03:40,010 I'm not angry son. Just ignore what I said. I'm just upset, that's all. Forget about it okay? 553 01:03:47,525 --> 01:03:48,685 I'm sorry son. 554 01:03:51,462 --> 01:03:55,023 Papa, when are you going to finish that? 555 01:03:56,801 --> 01:03:59,668 Some more years I think. It's quite difficult. 556 01:04:03,841 --> 01:04:10,508 You know, I just found this at the carnival, about a year ago. 557 01:04:14,218 --> 01:04:19,087 Let me try if I can solve it Papa. 558 01:04:20,324 --> 01:04:23,418 You? I can't even work it out myself. 559 01:04:34,138 --> 01:04:42,705 This is not for children. Wait till you grow up. Maybe then, you can solve it. 560 01:04:50,822 --> 01:04:52,756 Hey Ikoy! What is that with you? 561 01:04:52,957 --> 01:05:00,830 This is grandma's wedding dress. It's tight by the waist area. Can you fix it for me? 562 01:05:00,898 --> 01:05:10,296 Sure. But why are you having it repaired? 563 01:05:10,341 --> 01:05:12,366 She's going to wear that. What? 564 01:05:12,410 --> 01:05:13,536 She's going to use it. 565 01:05:13,578 --> 01:05:14,510 When? 566 01:05:14,545 --> 01:05:18,606 Soon. How much would the repair cost? 567 01:05:19,450 --> 01:05:24,752 Of course it's for free. You're like a family to me. 568 01:05:25,189 --> 01:05:28,124 Thank you Isang. 569 01:05:49,814 --> 01:05:53,079 Here I am. I brought you something. Hey Cristy! 570 01:05:53,117 --> 01:05:57,486 What did you prepare? Here is some spaghetti for you. 571 01:05:57,522 --> 01:05:59,490 That looks delicious. 572 01:05:59,524 --> 01:06:01,685 I put some sausage in it. Imported ones. 573 01:06:01,726 --> 01:06:04,786 Just put it there. Here, there is soup and noodles. 574 01:06:07,765 --> 01:06:14,398 You're a slave driver. I thought I was going to die of fatigue earlier. I'm so hungry. 575 01:06:15,706 --> 01:06:17,867 We're not even finished yet but you're giving up already. 576 01:06:18,509 --> 01:06:19,806 Where did you order that rice cake? 577 01:06:19,844 --> 01:06:20,674 From Mrs. Puring. 578 01:06:20,711 --> 01:06:27,310 I thought so. Sometimes, the ingredients she uses are already stale. 579 01:06:27,351 --> 01:06:29,512 Why didn't you tell me earlier? 580 01:06:30,121 --> 01:06:35,149 I have nothing to gain here. This is the problem of adults. 581 01:06:35,993 --> 01:06:40,555 Like my Mama, it's her problem where to get my food. Right? 582 01:06:41,232 --> 01:06:45,168 Just because they're adults doesn't mean they don't need help. 583 01:06:45,803 --> 01:06:46,735 What about my grandma? 584 01:06:47,071 --> 01:06:51,906 She's the oldest but she has the most problems and she can't do anything about it. 585 01:06:53,344 --> 01:07:00,876 Oh well, after that coffin. I'll take a well-deserved vacation. I'm so exhausted. 586 01:07:00,918 --> 01:07:04,354 Are you going to the ballroom contest in the municipal hall? 587 01:07:04,388 --> 01:07:05,150 When is that going to be? 588 01:07:05,223 --> 01:07:06,520 Tomorrow night. 589 01:07:08,526 --> 01:07:10,050 I can't. Why? 590 01:07:10,094 --> 01:07:13,222 You know Geraldo. 591 01:07:13,264 --> 01:07:18,133 Me too. I'm problematic because I have no partner. I can't ask Domeng. 592 01:07:18,169 --> 01:07:22,071 Eat well but do it slowly or you'll choke. 593 01:07:22,306 --> 01:07:24,274 Of course, he's still sad. 594 01:07:24,609 --> 01:07:27,271 I know that. I'm thinking of asking the bus driver. 595 01:07:29,280 --> 01:07:31,748 He's not from here but he has a great body. Handsome too. 596 01:07:33,551 --> 01:07:35,416 I thought you were in love with Domeng? 597 01:07:35,453 --> 01:07:38,581 It's only for a night because I want to get the best couple award. 598 01:07:38,623 --> 01:07:40,591 This is so delicious. 599 01:07:41,325 --> 01:07:42,883 How far is it? 600 01:07:43,394 --> 01:07:49,094 We're almost there. You can't walk because you eat too much. 601 01:07:53,104 --> 01:07:55,572 There it is. Next time, don't stuff yourself. 602 01:08:10,588 --> 01:08:12,556 Is this your family? 603 01:08:12,957 --> 01:08:14,982 Yes. Go home. It's late. 604 01:08:19,263 --> 01:08:21,561 How much does a plot here cost? 605 01:08:22,199 --> 01:08:24,463 It's expensive. Go away. 606 01:08:33,911 --> 01:08:36,573 Can you see us outside? 607 01:08:37,281 --> 01:08:39,579 You were able to come here. You can also go home on your own. 608 01:08:42,687 --> 01:08:45,884 But it's already dark. What if there are ghosts? 609 01:08:47,258 --> 01:08:48,190 There are no ghosts here. 610 01:08:51,195 --> 01:08:55,029 Maybe we can just stay here. You're all alone and it's scary here. 611 01:08:55,766 --> 01:09:03,696 It's scarier outside. Lots of people mean trouble. Here it's peaceful. 612 01:09:07,111 --> 01:09:13,380 What are you waiting for? Go! I'm eating! Go away! 613 01:09:29,834 --> 01:09:30,858 What is it grandma? 614 01:09:32,470 --> 01:09:34,836 My stomach is aching. 615 01:09:36,407 --> 01:09:40,468 Do you want to go to the toilet? I'll call Papa to carry you. 616 01:09:40,511 --> 01:09:56,986 No grandson. I can't take this anymore... I want to die... I want to die... 617 01:10:06,437 --> 01:10:09,895 Grandma, don't say that. 618 01:10:14,178 --> 01:10:19,912 It's so painful. I can't bear it any longer. 619 01:10:31,295 --> 01:10:32,660 Grandma. 620 01:10:48,546 --> 01:10:49,638 Hey! 621 01:10:50,214 --> 01:10:50,942 Well, it was right under my nose. 622 01:10:53,717 --> 01:10:54,945 How about the plot? 623 01:10:56,053 --> 01:10:59,352 I don't know. I still need three thousand. 624 01:11:00,024 --> 01:11:03,391 And what is that for now? You always have problems. 625 01:11:04,495 --> 01:11:06,395 Where do you think can I get that? 626 01:11:06,931 --> 01:11:08,831 We can earn that money. 627 01:11:09,033 --> 01:11:09,897 How? 628 01:11:15,372 --> 01:11:16,634 Do you know what I'm thinking? 629 01:11:17,341 --> 01:11:21,300 Yes. Are we thinking the same thing? 630 01:11:21,345 --> 01:11:23,040 Yes. 631 01:11:24,181 --> 01:11:31,314 Come and buy! Water for two pesos and juice for only five pesos! It's cheap and yummy! 632 01:11:31,355 --> 01:11:38,693 Come over here. For only five pesos. You will like it. 633 01:11:40,631 --> 01:11:57,140 We are here to sell. We are selling cheap but yummy juice. 634 01:11:57,181 --> 01:12:03,347 Come and buy juice and water. It's cheap. 635 01:12:03,387 --> 01:12:07,483 Only five pesos each. So, my friends come over and buy. 636 01:12:07,525 --> 01:12:17,867 It's cheap and yummy. We are selling cheap but yummy juice. 637 01:12:19,970 --> 01:12:22,165 Are you going to buy? 638 01:12:28,312 --> 01:12:33,750 Here, three hundred and six pesos. 639 01:12:34,818 --> 01:12:35,910 That's quite fine. 640 01:12:39,356 --> 01:12:45,727 But the carnival would only stay for two more days. We can't reach three thousand. 641 01:12:51,869 --> 01:12:57,933 Grandma, can you teach me how to make the medicinal herb for sore throat? 642 01:12:58,509 --> 01:13:05,642 Of course. Where did you get that grandson? 643 01:13:06,550 --> 01:13:16,551 Carlo and I sold juice at the carnival. I still need three thousand. 644 01:13:19,363 --> 01:13:24,960 You're very problematic. What is it for? 645 01:13:25,236 --> 01:13:33,610 I'm planning to bring Helen to the carnival. Two more days and it will be gone. 646 01:13:35,446 --> 01:13:41,817 I already have three hundred and six pesos. It's quite a lot. 647 01:13:42,152 --> 01:13:45,121 But why that expensive? Are you buying a toy? 648 01:13:45,155 --> 01:13:55,121 No, it's not that grandma. I don't need that. I'll buy a wheelchair. 649 01:14:11,715 --> 01:14:14,809 Something seems to be missing here. 650 01:14:16,854 --> 01:14:21,757 Of course. There's no top and side section yet. 651 01:14:24,128 --> 01:14:33,503 No. That's not it. It has no color. It doesn't look good, does it? 652 01:14:34,872 --> 01:14:38,808 I know. Do you have varnish at home? 653 01:14:39,677 --> 01:14:43,204 Varnish? I'll see. 654 01:14:43,981 --> 01:14:48,941 By the way, the day after tomorrow, I'm going with my Mama to the city. 655 01:14:51,322 --> 01:14:52,983 I'll just leave the varnish here. 656 01:15:10,341 --> 01:15:11,672 What? 657 01:15:11,709 --> 01:15:18,046 Take this once a day so your throat will heal. 658 01:15:37,701 --> 01:15:38,895 What? Three hundred? 659 01:15:40,037 --> 01:15:44,337 That's all I have. If you want, I can make it three hundred and six. 660 01:15:45,209 --> 01:15:45,971 That can't be. 661 01:15:47,111 --> 01:15:53,380 Please Mr. Domeng. What if I just rent it for a night? For three hundred? 662 01:15:54,752 --> 01:15:55,480 Oh well. Okay. 663 01:15:56,854 --> 01:16:03,953 Thank you very much Mr. Domeng. I'll just come by your house tonight. Thank you very much. 664 01:16:06,397 --> 01:16:09,730 I'm sure you'll be happy tonight. 665 01:16:12,970 --> 01:16:21,070 I'll buy you a balloon, and then we will ride in the ferris wheel. But you may get dizzy. 666 01:16:22,780 --> 01:16:29,583 I know, we'll just ride in the merry-go-round. It's just slower but it's also fun. 667 01:16:33,090 --> 01:16:44,968 Grandma! Papa, something happened to grandma! Grandma, wake up! 668 01:16:47,538 --> 01:16:50,234 Get some rest mama. I'll try to get some money. 669 01:16:50,607 --> 01:16:51,869 There's no need son. 670 01:16:53,444 --> 01:16:58,211 Try to get well and don't worry about anything. 671 01:16:59,450 --> 01:17:04,945 Just use the money to buy food. I'm fine really. 672 01:17:07,558 --> 01:17:10,584 Mama, don't say anything. I'll take care of this. 673 01:17:14,531 --> 01:17:15,759 Oh all right. 674 01:17:27,845 --> 01:17:33,442 Papa wait. You don't need to get money. 675 01:17:38,889 --> 01:17:40,789 Thirty each. 676 01:17:41,091 --> 01:17:43,184 How much would fourteen pieces cost? 677 01:17:43,894 --> 01:17:48,456 Wait. That would be four hundred and twenty. 678 01:17:48,732 --> 01:17:50,791 But I only have three hundred and six. 679 01:17:51,368 --> 01:17:53,734 That will cover ten pieces. That's three hundred. You'll still have six. 680 01:17:54,905 --> 01:18:01,071 Okay. I'll just buy ten. That's 230 in all. 681 01:18:18,128 --> 01:18:20,926 Mama, grandmother took her medicine already. 682 01:18:23,367 --> 01:18:24,459 Did you sell at the carnival? 683 01:18:25,035 --> 01:18:25,694 Yes Mama. 684 01:18:26,670 --> 01:18:29,104 Have some soup. 685 01:18:29,740 --> 01:18:31,139 I'm still not hungry Mama. 686 01:18:35,679 --> 01:18:38,113 Come on. Let's finish your box. 687 01:18:38,148 --> 01:18:39,080 Let's go. 688 01:18:44,254 --> 01:18:47,746 Are you going to make a cupboard out of this? Give it a push. 689 01:18:52,396 --> 01:18:53,090 Is it exact? 690 01:18:53,363 --> 01:18:56,355 Wait. There. Lift it up a little. 691 01:19:00,203 --> 01:19:01,830 It's perfect. 692 01:19:02,072 --> 01:19:05,235 There, it's finished. What are you going to put inside? 693 01:19:15,352 --> 01:19:20,984 Papa, I'll paint it so that it'll be colorful. 694 01:19:26,630 --> 01:19:27,790 Can you do that by yourself? 695 01:19:27,898 --> 01:19:29,832 Yes Papa. I'll be alright. 696 01:19:29,866 --> 01:19:32,858 Okay. I'll go ahead. I'll leave you to finish that. Don't forget to take back the things you loaned. 697 01:19:32,903 --> 01:19:33,733 I won't. 698 01:21:25,348 --> 01:21:27,179 How are you going to provide for my daughter. 699 01:21:27,217 --> 01:21:27,945 Let us first listen to what the kids might want to say... 700 01:21:27,984 --> 01:21:29,815 You're so young! You don't know what you're getting into! 701 01:21:30,387 --> 01:21:32,048 Nothing happened Papa... 702 01:21:32,089 --> 01:21:35,957 Be quiet! You're still a child but you're already a flirt! 703 01:21:36,426 --> 01:21:40,328 Stop it please. I'm ready to marry Isang. 704 01:21:40,731 --> 01:21:46,033 Find someone else that you can fool, but not my daughter. 705 01:21:48,038 --> 01:21:51,838 But I love Isang. My intentions for her are pure. 706 01:21:52,476 --> 01:22:00,747 Do you think you'll become rich if you marry her? I won't give the two of you even one cent! 707 01:22:02,185 --> 01:22:06,918 Don't insult my son. We're poor but that doesn't mean we're after your money. 708 01:22:07,224 --> 01:22:09,351 I'm just saying what I know about your son. 709 01:22:09,426 --> 01:22:12,987 Don't worry. From now on, they will not see each other again. 710 01:22:13,029 --> 01:22:20,765 That's for sure. I'll take Isang to Manila and that's where she'll be until she has learned her lesson. 711 01:22:29,012 --> 01:22:32,880 Avoid Isang, do you understand? Don't see her again. 712 01:22:33,717 --> 01:22:36,652 That's right son. I'm sure you'll meet other girls. 713 01:22:37,220 --> 01:22:43,819 It's your job you should be attending and not girls. Save up so something good will happen to you! 714 01:22:45,562 --> 01:22:46,620 I'll study again. 715 01:22:47,531 --> 01:22:51,058 That's a good idea. Get a scholarship in town. 716 01:22:53,570 --> 01:22:54,798 I'll go back to Manila. 717 01:23:09,386 --> 01:23:12,116 But why don't you just study here? 718 01:23:13,490 --> 01:23:17,449 I'm so tired of living here. I don't want to hear anymore problems. 719 01:23:18,595 --> 01:23:23,999 If it's not about sickness, it's about death. I don't want to hear anymore. 720 01:23:25,068 --> 01:23:29,698 You worthless fool! Who gave you the right to complain when you can't even help out...! 721 01:23:29,739 --> 01:23:31,502 I almost succeeded Papa. 722 01:23:32,742 --> 01:23:36,906 If only I was able to deceive Isang, I would take you in with me 723 01:23:37,247 --> 01:23:38,646 and we will all get rich but my plan failed. 724 01:23:39,349 --> 01:23:40,373 Geraldo, that's enough. 725 01:23:41,117 --> 01:23:42,311 Papa, please stop! 726 01:23:43,086 --> 01:23:44,110 Stop it! 727 01:23:49,659 --> 01:23:51,251 Get out of my sight! Get out! 728 01:24:03,240 --> 01:24:09,338 Will you stop doing that? Nothing will happen even if you solve that. 729 01:24:10,280 --> 01:24:12,714 Damn this life! I can't even solve this thing! 730 01:24:13,683 --> 01:24:18,143 How many years have you wasted on that toy? I'll just deliver some embroidery. 731 01:25:13,810 --> 01:25:15,437 It will still be there until tomorrow. 732 01:25:17,380 --> 01:25:26,254 I will just save money to buy our ticket for the merry-go-round okay? 733 01:25:42,372 --> 01:25:43,634 That's where my Papa is buried. 734 01:25:45,241 --> 01:25:49,177 Come Carlo. Do you think I can get one of this and pay monthly? 735 01:25:49,879 --> 01:25:52,109 And where will you get the money? 736 01:25:52,282 --> 01:25:54,079 That's the problem. 737 01:25:56,152 --> 01:25:58,643 Look, this is where Mr. Domeng's Mama is buried. Mercedes Santiago. Good morning Mr. Domeng. 738 01:26:18,575 --> 01:26:23,012 Why are you here? Are you visiting my Mama? 739 01:26:23,813 --> 01:26:25,178 No Mr. Domeng. 740 01:26:33,056 --> 01:26:35,490 Is that yours too? 741 01:26:37,160 --> 01:26:38,752 When I die, this is where I'll be buried. 742 01:26:42,365 --> 01:26:44,333 How much did that cost you? 743 01:26:45,769 --> 01:26:51,207 Are you going to buy one already? You're still young. 744 01:26:51,441 --> 01:26:54,638 No Mr. Domeng. It's for my grandmother. 745 01:26:56,880 --> 01:26:59,678 I thought you were renting the wheelchair? 746 01:27:00,283 --> 01:27:01,181 Yes Mr. Domeng. 747 01:27:01,217 --> 01:27:10,717 I'll try if I can rent it tonight. It's just that I spent the money on grandma's medicines... 748 01:27:18,601 --> 01:27:19,761 How much do you think this cost? 749 01:27:24,874 --> 01:27:25,841 Quince mil! 750 01:27:26,643 --> 01:27:28,474 Quince mil? How much is that? 751 01:27:29,112 --> 01:27:31,171 Quince means fifteen! Fifteen thousand! 752 01:27:32,816 --> 01:27:34,306 I see. That's a lot. 753 01:27:39,189 --> 01:27:44,991 Get out of here. You're just disturbing me. You have no business here! Go away! 754 01:27:46,129 --> 01:27:49,587 Hasn't your throat healed yet? 755 01:27:52,068 --> 01:27:58,701 You're just tricking me. I threw it away because it was useless! Now, go! Fools. 756 01:28:47,757 --> 01:28:58,031 Come and buy drinks to quench your thirst. It's cool and delicious. 757 01:28:58,067 --> 01:29:16,908 Come and buy our juice. It's cool and delicious. 758 01:29:37,207 --> 01:29:43,840 That's okay friend. There's nothing we can do anymore. 759 01:29:58,595 --> 01:30:06,866 This story never ends! Ikoy, Helen has been waiting for you. 760 01:31:06,562 --> 01:31:12,000 Go to carnival. 761 01:31:57,980 --> 01:32:02,417 Mama, go to carnival. 762 01:32:44,894 --> 01:32:47,124 Are you going to the carnival. 763 01:32:47,230 --> 01:32:48,094 Yes. 764 01:32:48,331 --> 01:32:51,459 I'm on my way there. I'll give you a ride. 765 01:32:51,501 --> 01:32:52,798 No thanks. We're okay. 766 01:32:52,835 --> 01:33:02,107 It's difficult that way for your sister. There's a car here. You don't need to walk. Get in. 767 01:33:16,659 --> 01:33:22,427 That's the loudest game in the carnival. And there are more games over there. 768 01:33:22,465 --> 01:33:30,395 This is the colored game. That's the cotton candy. And the ice cream. 769 01:33:35,044 --> 01:33:39,504 And here is our ride but we have to fall in line first. 770 01:33:50,393 --> 01:33:51,382 Just a minute. 771 01:33:56,132 --> 01:34:00,626 No it's okay. For the two of you, it's only three pesos per ticket. 772 01:34:00,670 --> 01:34:02,638 Thank you very much. 773 01:34:19,889 --> 01:34:22,414 This is great! Do it faster! 774 01:34:30,399 --> 01:34:36,929 There's the ferris wheel but we have no more money. 775 01:34:38,774 --> 01:34:40,139 Come on, let's just go over there. 776 01:34:47,717 --> 01:34:51,084 Handsome, don't forget I won. 777 01:34:51,654 --> 01:34:52,985 Pay me now mister. 778 01:35:00,596 --> 01:35:04,623 Throw it. 779 01:35:07,169 --> 01:35:10,935 Hey Magnifico! Come here! 780 01:35:13,609 --> 01:35:15,736 Look, I won a lot of money. 781 01:35:16,579 --> 01:35:17,307 That's a lot. 782 01:35:17,346 --> 01:35:19,712 Here's a hundred. That's for you. 783 01:35:19,749 --> 01:35:20,579 Really? 784 01:35:20,616 --> 01:35:24,108 Of course. Bring your sister to the ferris wheel or the caterpillar. And to the merry-go-round too. 785 01:35:24,153 --> 01:35:26,417 Are you sure? Go on. Thank you. 786 01:35:28,057 --> 01:35:29,285 I also heard about that. 787 01:35:29,725 --> 01:35:34,856 That Isang will be going to Manila tomorrow because Mr. Romy is sending her there? 788 01:35:39,335 --> 01:35:44,705 Ikoy! Oh you brought your sister Helen. 789 01:35:52,782 --> 01:35:58,414 Here's one hundred. Choose whatever ride you like. 790 01:35:58,454 --> 01:36:01,890 Go on and have fun. Oh no. It's okay. 791 01:36:01,924 --> 01:36:03,789 I want you to keep it. 792 01:36:05,227 --> 01:36:06,455 Thank you. 793 01:36:17,340 --> 01:36:23,279 Hey boy, come here. Fall in line here. This is for free. Hurry up. 794 01:36:26,082 --> 01:36:28,346 Hey, give these two a free ride. 795 01:37:22,238 --> 01:37:24,468 Do you want a balloon? This is for you. 796 01:37:25,574 --> 01:37:26,541 How much is that? 797 01:37:26,742 --> 01:37:28,403 No. That's for free. 798 01:37:29,211 --> 01:37:30,769 No sir. I can pay. 799 01:37:30,813 --> 01:37:32,337 I'm giving it to her for free. 800 01:37:32,615 --> 01:37:33,309 Thank you very much. 801 01:37:33,349 --> 01:37:34,043 You're welcome. 802 01:38:00,910 --> 01:38:02,070 Papa! 803 01:38:08,617 --> 01:38:09,413 Have you been to the carnival? 804 01:38:09,985 --> 01:38:10,713 Yes Papa. 805 01:38:13,055 --> 01:38:14,022 Come on. Let's go home. 806 01:38:14,223 --> 01:38:14,882 Okay. 807 01:38:16,325 --> 01:38:18,555 Papa. 808 01:39:47,983 --> 01:39:51,680 Have you apologized to Isang? 809 01:39:55,925 --> 01:39:57,654 I don't know what to say to her. 810 01:39:59,762 --> 01:40:10,900 Go to her now. I heard from Ms. Cristy that Isang is leaving for Manila today. I'll go now. 811 01:40:54,450 --> 01:40:58,784 If you get cured, promise you won't be grouchy anymore. 812 01:41:29,785 --> 01:41:48,865 Go away! I said go away! 813 01:41:58,580 --> 01:42:01,208 I'm sorry Mama. It slipped out of my hand. 814 01:42:01,250 --> 01:42:08,918 Don't worry about it. Before I forget, Mr. Domeng bade me to tell you to go to him. 815 01:42:09,058 --> 01:42:11,583 Really? I wonder why. 816 01:42:12,127 --> 01:42:12,684 I have no idea. 817 01:42:14,229 --> 01:42:17,460 Okay Mama. I'll just finish up here. 818 01:42:17,733 --> 01:42:28,667 I'll finish that. Go to him now. Take care okay? 819 01:42:32,448 --> 01:42:33,346 Okay Mama. 820 01:43:12,454 --> 01:43:30,100 I admit, I was not serious at first but you're not difficult to love. I'll persevere Isang. 821 01:43:30,939 --> 01:43:42,373 I'll prove to you and to your Papa that I really love you. I just hope you can wait... 822 01:44:18,087 --> 01:44:23,115 Mr. Domeng! 823 01:44:45,180 --> 01:44:59,390 Help! The boy is hit! Help me! Have mercy on the poor kid! 824 01:46:58,447 --> 01:46:59,471 For grandma's flowers. 825 01:47:12,794 --> 01:47:16,594 My son... 826 01:48:27,269 --> 01:48:29,032 My grandchild... 827 01:48:35,444 --> 01:48:40,404 Your friend is dead. Ikoy is gone. 828 01:48:58,233 --> 01:49:06,641 Go away! Go away! Go! 829 01:54:29,764 --> 01:54:37,193 It's more than enough for Mama's burial expenses. 830 01:56:01,122 --> 01:56:01,986 How much? 831 01:56:02,023 --> 01:56:02,648 Five pesos. 832 01:56:27,348 --> 01:56:28,246 Mama. 833 01:57:34,682 --> 01:57:39,551 Come up here! It's time to eat! 834 01:57:39,921 --> 01:57:42,389 Papa, hurry up or I'll be late! 835 01:57:42,423 --> 01:57:43,082 I'll be right there! 836 01:57:47,061 --> 01:57:49,120 Eat! Papa! 837 01:57:50,999 --> 01:57:52,864 Grandma, she's becoming talkative. 838 01:58:06,981 --> 01:58:19,360 Edna, Mama look. It's solved. Magnifico did it. 839 02:03:42,000 --> 02:03:43,360 {{{ the end }}} 67624

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.