All language subtitles for The.Walking.Dead.Dead.City.S01E06.720p.WEB.x265-MiNX
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,439 --> 00:00:14,356
"في الحلقة السابقة من =مدينة الأموات="
2
00:00:14,397 --> 00:00:19,620
أنا أساعدك ، ولا مزيد من جري
إلى (بابل) الجديدة.
3
00:00:19,760 --> 00:00:22,110
عندما ينتهي هذا
هل ستعتنين (بجيني) من اجلي؟
4
00:00:22,240 --> 00:00:23,460
هل تحاولين إلحاق بي (نيغان)؟
5
00:00:23,590 --> 00:00:26,250
ماذا تعتقدين انه مطلوب لاجله؟
سرقة رغيف خبز؟
6
00:00:26,370 --> 00:00:28,110
اذهبي يا (جيني)
اذهبي
7
00:00:30,200 --> 00:00:31,770
- (هيرشيل)!
- أمي!
8
00:00:31,900 --> 00:00:33,340
(نيغان) هو المفتاح لإستعادته
9
00:00:33,470 --> 00:00:35,820
إنه في الجزيرة.
رأيته.
10
00:00:35,950 --> 00:00:37,780
أين هو؟
11
00:00:37,910 --> 00:00:41,570
لا توجد أي طريقة على الإطلاق
لخروج (نيغان) من هذه الجزيرة.
12
00:00:42,022 --> 00:00:47,064
= ترجمة وتدقيق =
- حيدر المدني - محمود بشار-
13
00:00:47,106 --> 00:00:49,106
الحلقة بعنوان
=نحنُ الموطن =
14
00:01:03,670 --> 00:01:05,980
(ماغي)؟
(ماغي)!
15
00:01:31,790 --> 00:01:34,360
ما الذي تفعلينه هنا؟
كيف وصلتِ إلى هنا بحق الجحيم؟
16
00:01:34,490 --> 00:01:37,360
(جيني)!
(جيني)!
17
00:01:41,580 --> 00:01:44,320
- هل كنتِ تعلمين بشأن هذا؟
- لا.
18
00:01:44,450 --> 00:01:46,320
لقد ظهرت للتو في الحلبة
19
00:01:46,450 --> 00:01:50,630
- قبل أن يأتي المشاة مباشرة و...
- لا يمكنكِ أن تكوني هنا
20
00:01:52,200 --> 00:01:56,070
أعتقد أنها فقط
ارادت ان تكون معك
21
00:02:01,770 --> 00:02:04,290
- التوهج
- علينا أن نذهب.
22
00:02:04,430 --> 00:02:07,300
لا يمكنكِ أن تكوني هنا.
هل تسمعينني؟
23
00:02:07,430 --> 00:02:10,820
لا استطيع حمايتك و مساعدة (ماغي)
كانت هناك خطة
24
00:02:10,960 --> 00:02:12,880
هي وأنا ، نأتي إلى هنا
ننقذ (هيرشيل)
25
00:02:13,000 --> 00:02:15,310
وأنتِ تبقين مع جماعتها حيث ستكونين بأمان!
26
00:02:15,440 --> 00:02:16,480
كان هذا هو الكل الهدف
27
00:02:16,610 --> 00:02:19,220
أن تبقي بأمان.
وأنتِ كنتِ تعرفين ذلك يا (جيني).
28
00:02:19,360 --> 00:02:23,280
- اللعنة
- يمكنني إعادتها
29
00:02:25,010 --> 00:02:27,230
انهي من ما بدأته.
30
00:02:27,360 --> 00:02:29,540
وانا يمكنني اصطحابها إلى حيث يجب أن تذهب.
31
00:02:39,590 --> 00:02:43,550
استمعِ لي، ستذهبين معه.
32
00:02:43,680 --> 00:02:47,950
وسيحافظ على سلامتك.
إنه شخص طيب.
33
00:02:48,080 --> 00:02:50,690
(جيني) ، لا أستطيع الذهاب معك
ولا يمكنكِ البقاء معي.
34
00:02:50,820 --> 00:02:55,130
صدقيني، انتِ لا تريدين البقاء معي.
35
00:02:55,260 --> 00:02:58,180
أنتِ لا تعرفينني يا صغيرة.
36
00:02:58,310 --> 00:03:01,490
أنا لست كما تعتقدينه
37
00:03:08,060 --> 00:03:13,450
- أريد منك أن...
- لا!
38
00:03:13,580 --> 00:03:17,710
كل هذه الأشهر
والآن تريدين التحدث؟
39
00:03:27,640 --> 00:03:28,950
لقد قتلت والدك.
40
00:03:39,260 --> 00:03:43,530
أنا لست مطلوب لسرقة قطار عربة
41
00:03:43,660 --> 00:03:46,180
قتلت خمسة رجال.
42
00:03:46,310 --> 00:03:48,970
وكان والدكِ أحدهم.
43
00:03:49,100 --> 00:03:52,150
لهذا السبب تعقبتكِ وصولاً إلى المزرعة.
44
00:03:52,280 --> 00:03:57,980
لهاذا سمحت لكِ بالمرور
لأنني أعلم أنه ليس لديكِ أحد.
45
00:03:58,110 --> 00:04:02,550
أنتِ؟ أنتِ مجرد دين
كان علي أن أدفعه.
46
00:04:04,810 --> 00:04:06,990
هذا كل شيء.
47
00:04:18,130 --> 00:04:20,440
انا معكِ، هيا
لنذهب، هيا
48
00:05:50,830 --> 00:05:52,750
وقت الذهاب.
49
00:06:28,560 --> 00:06:32,390
يجب ان تنام.
أستطيع أن أراقب.
50
00:06:33,040 --> 00:06:35,740
لا بأس، أنا بخير.
51
00:06:35,870 --> 00:06:39,790
إلى جانب ذلك ، اذا ظهر
عينان افضل من عين واحدة
52
00:06:45,140 --> 00:06:49,670
ما فعلته هناك.
لم يكن سهلاً.
53
00:06:58,030 --> 00:06:59,600
هل تعتقد أن الخطة ستنجح؟
54
00:06:59,720 --> 00:07:03,640
سأقول هذا
لقد كان سعيدًا بشكل مفاجئ لرؤتي
55
00:07:03,770 --> 00:07:06,600
عندما كنا تحت الجسر
قال
56
00:07:06,730 --> 00:07:09,820
ليس الأمر كما لو أن لم شملنا قد انتهى دون مشاكل
ولكن
57
00:07:09,950 --> 00:07:13,130
مع كل تاريخنا
وهراء الأخوية
58
00:07:13,260 --> 00:07:17,180
لدي شعور أنه وأنا
قد نكون قادرين على عمل شيء ما
59
00:07:36,110 --> 00:07:38,420
بالنسبة لي، لم يكن تمثال الحرية.
60
00:07:41,420 --> 00:07:43,730
لقد كانت (ميسي)
61
00:07:49,950 --> 00:07:55,430
عندما كنت صغيرة
بعد أن مرضت أمي
62
00:07:55,560 --> 00:07:58,000
كنت أزحف إلى السرير معها وكانت تخبرني قصصاً
63
00:08:00,700 --> 00:08:03,310
عن (سانتا)
64
00:08:03,440 --> 00:08:05,570
(سانتا) الحقيقي.
65
00:08:08,840 --> 00:08:12,930
احياناً كان يأتي من القطب الشمالي
66
00:08:13,060 --> 00:08:16,760
الى متجر (ميسي) في (مانهاتن)
ويزور جميع الأطفال.
67
00:08:19,150 --> 00:08:23,420
وكنت أحلم بأنني في يوم من الأيام
سأذهب إلى (نيويورك)
68
00:08:23,550 --> 00:08:26,900
وامشي إلى متجر (ميسي)
69
00:08:27,030 --> 00:08:30,120
وأصبح أفضل صديقة مع (سانتا) الحقيقي.
70
00:08:31,420 --> 00:08:34,290
كان سيأخذ كل ألعابي التي فقدتها
71
00:08:34,430 --> 00:08:37,260
أو التي كسرت
72
00:08:37,390 --> 00:08:40,780
وسيجد طريقة لاستبدالها.
73
00:08:53,360 --> 00:08:55,710
و هاهو.
74
00:10:37,290 --> 00:10:39,600
من أين يأتي الدخان؟
75
00:10:44,730 --> 00:10:47,390
أعتقد أنك كنتِ محقة كل هذا الوقت
76
00:10:50,080 --> 00:10:50,730
لنذهب.
77
00:11:03,710 --> 00:11:06,020
مهلاً
78
00:11:06,140 --> 00:11:07,970
كنتِ داخل المجاري مع (جيني)
79
00:11:08,100 --> 00:11:10,840
ماذا تعتقدين أنها كانت تحاول أن تخبرني؟
80
00:11:12,800 --> 00:11:14,630
لا أعلم
ربما كانت تعلم أنك ستغضب منها
81
00:11:14,760 --> 00:11:18,980
للمجيء وأرادت أن تشرح موقفها
82
00:12:52,820 --> 00:12:55,950
اللعنة يا (ماغي)
ليس علينا القيام بذلك.
83
00:13:16,360 --> 00:13:19,930
توقفي!
توقفي!
84
00:13:52,400 --> 00:13:54,790
أسقطيها
85
00:14:08,670 --> 00:14:10,850
هذا ما أفكر فيه.
86
00:14:10,980 --> 00:14:13,680
(الكرواتي) لم يأخذ حبوبكِ
فقط ابنك.
87
00:14:15,850 --> 00:14:17,160
للضمانات ، بالتأكيد
88
00:14:17,290 --> 00:14:20,380
لكنه لم يعود قط بدون حصاد.
89
00:14:21,470 --> 00:14:24,080
أرادني.
90
00:14:24,210 --> 00:14:27,650
و لماذا؟
من يعرف بحق الجحيم.
91
00:14:27,780 --> 00:14:31,830
لكن أيًا كان ما يريده ابن العاهرة المجنون مني
92
00:14:31,960 --> 00:14:34,480
أنا متأكد من أنه لن يعجبني
93
00:14:35,000 --> 00:14:38,000
أنتِ وأنا
كلانا يعرف ذلك
94
00:14:38,880 --> 00:14:41,800
الأمر هو يا (ماغي).
95
00:14:41,920 --> 00:14:44,010
كان بإمكاننا فعل ذلك.
96
00:14:44,140 --> 00:14:46,660
كان بإمكاننا إنقاذ (هيرشل)
97
00:14:48,150 --> 00:14:52,760
لأننا أنتِ وأنا معًا
فريق رائع
98
00:14:52,890 --> 00:14:56,070
لكنكِ تعلمين هذا ، أليس كذلك؟
99
00:14:56,590 --> 00:15:00,730
ربما أراد جزء منكِ
أن ينتهي بهذه الطريقة.
100
00:15:06,210 --> 00:15:11,000
الحقيقة يا (ماغي)
لا يهم ما هي الأعذار التي ساعطيها لكِ
101
00:15:11,130 --> 00:15:15,830
أو كم اعتذار سأقدمه
102
00:15:16,830 --> 00:15:18,960
لا يمكنكِ تجاوز الأمر
103
00:15:23,790 --> 00:15:26,050
ولا يجب عليكِ ذلك
104
00:16:37,950 --> 00:16:39,600
مهلاً
105
00:16:46,440 --> 00:16:48,050
مرحبا بكِ في المنزل
106
00:17:02,890 --> 00:17:07,110
بحثنا عنك أولاً في المحمية
107
00:17:07,240 --> 00:17:12,290
لقد كان مكان مهجور منذ فترة طويلة
108
00:17:12,420 --> 00:17:15,380
والذي كان امراً محبطًا
109
00:17:15,510 --> 00:17:19,910
وبعد البحث في الجزيرة
لمدة الله أعلم كم شهور
110
00:17:20,040 --> 00:17:23,000
علمت بوضعك.
111
00:17:23,130 --> 00:17:26,790
أربعة رجال وقاضي.
112
00:17:27,650 --> 00:17:29,870
أنت ، أنت ، أنت.
113
00:17:30,000 --> 00:17:32,480
ثم وجدت (جيروم)
114
00:17:32,620 --> 00:17:38,100
لم يكن مهتمًا كثيرًا بالذكريات
ولكن
115
00:17:38,230 --> 00:17:41,630
كان وحيداً وضعيفاً.
116
00:17:41,760 --> 00:17:46,810
وأقنعته أن يتحدث وأخبرني قصة
117
00:17:46,930 --> 00:17:50,930
أثارت فضولي.
118
00:17:51,070 --> 00:17:54,200
قصة الأرملة.
119
00:17:54,330 --> 00:17:59,120
في كلتا الحالتين
رأيت أنه يمكنكِ المساعدة.
120
00:17:59,250 --> 00:18:03,120
قوية وذكية
121
00:18:03,260 --> 00:18:08,610
و بنقطة ضعف يجب استغلالها.
122
00:18:08,740 --> 00:18:11,310
والأهم من ذلك كله
123
00:18:11,440 --> 00:18:16,010
كنتِ بحاجة إلى دفعة صغيرة ، هذا صحيح
ولكن...
124
00:18:16,140 --> 00:18:19,270
كانت لديكِ حوافز
125
00:18:19,400 --> 00:18:23,320
ومع ذلك ، لم أتوقع انكِ ستنجحين في ذلك.
126
00:18:23,450 --> 00:18:27,800
لكنكِ فعلتِ ذلك
وجدتيه.
127
00:18:27,930 --> 00:18:30,630
وأعدتيه إلى المنزل.
128
00:18:33,370 --> 00:18:35,630
شيئ رائع، أليس كذلك؟
129
00:18:38,770 --> 00:18:42,080
كما تعلم ، في الحظة عندما رأيتك على المنصة
130
00:18:42,210 --> 00:18:46,260
بمفردي ، قلت لنفسي
كم انا محضوض
131
00:18:46,390 --> 00:18:50,960
لدي (نيغان) والصغير
132
00:18:55,050 --> 00:18:57,530
لا بأس.
133
00:19:02,140 --> 00:19:04,660
هو كافي
134
00:19:47,580 --> 00:19:48,790
انتِ
135
00:19:52,410 --> 00:19:54,280
فقط اعتني (بجيني)
هل ستفعين ذلك؟
136
00:19:54,410 --> 00:19:56,930
هذا كل ما أطلبه.
137
00:20:25,010 --> 00:20:26,580
كيف سنفعل ذلك؟
138
00:20:26,700 --> 00:20:30,360
حسنًا ، كلانا يريد نفس الشيء
أليس كذلك؟
139
00:21:12,270 --> 00:21:13,880
من الجيد رؤيتك يا فتى.
140
00:22:45,450 --> 00:22:47,930
كانت مثل المتاهة
مليئة بالمنحوتات
141
00:22:48,060 --> 00:22:51,890
مكونة من كل ما يمكن العثور عليه
على ما أعتقد.
142
00:22:52,020 --> 00:22:55,240
لكن
لقد تعقبته
143
00:22:55,370 --> 00:22:57,460
اخذت خارجاً عن ارادته
144
00:22:57,590 --> 00:22:59,900
كان لديه مسدس.
145
00:23:00,030 --> 00:23:03,340
قام بخطوة ليهرب و ...
146
00:23:03,470 --> 00:23:06,910
أطلقت النار عليه وقتله.
147
00:23:07,040 --> 00:23:08,690
امسكته!
لقد حصلت على ابن العاهرة...
148
00:23:08,820 --> 00:23:11,430
دعهُ ينهي الأمر
149
00:23:12,000 --> 00:23:13,180
اريد ان اسمع الباقي
150
00:23:13,300 --> 00:23:14,780
ليس لدي الكثير لأقوله.
151
00:23:14,910 --> 00:23:19,130
عدت إلى قاربي.
كانت السيارة حيث تركتها.
152
00:23:19,270 --> 00:23:22,270
يكفي من تناول الأيثانول في المنزل
أطلق عليه لينتهي الأمر
153
00:23:22,400 --> 00:23:25,490
من العار ان تُطلق النار عليه
154
00:23:27,010 --> 00:23:28,660
بصفتي الضابط ، أنا مرخص
لي بتطبيق العدالة--
155
00:23:28,800 --> 00:23:31,760
لا ، أنا أعرف كل شيء
بشأن هذا الأمر.
156
00:23:31,890 --> 00:23:35,070
أنا فقط أقول أن كان بالأمكان
عرضه
157
00:23:35,200 --> 00:23:37,590
قم بأجراء بيان
158
00:23:44,290 --> 00:23:46,340
لا شكرا لك سيدتي.
159
00:23:46,470 --> 00:23:49,210
كيف حال بناتك بالمناسبة؟
160
00:23:49,340 --> 00:23:53,300
(مارغوري) و (بي) و... (ديسي)؟
161
00:23:53,430 --> 00:23:56,690
لا تقلق ، لقد أعتنينا
بهم أثناء غيابك.
162
00:23:56,830 --> 00:23:59,180
لذالك يجب أن أقوم بزيارة لهم.
163
00:23:59,310 --> 00:24:02,750
دعهم يعرفون كل شيء
عن بطولات والدهم.
164
00:24:02,880 --> 00:24:07,060
ما مدى صعوبة عمله
لحماية أرواحنا.
165
00:24:20,680 --> 00:24:23,640
كنتُ أعلم أنكَ لا
تستطيع مساعدة نفسك.
166
00:24:30,690 --> 00:24:33,210
أتعرف من هو الذي صنع هذا السيجار؟
167
00:24:33,340 --> 00:24:36,130
كما ترى ، يجب معالجة الأوراق
168
00:24:36,260 --> 00:24:39,790
عند درجة حرارة 100 درجة.
169
00:24:39,910 --> 00:24:43,170
وكهكذا درجة
170
00:24:43,310 --> 00:24:45,400
يجب أن تكون ذو حرارة دقيقة
171
00:24:45,530 --> 00:24:48,530
بنظرك ما هي الطريقة المثلى
للاستمرار بكل هذا؟
172
00:24:52,230 --> 00:24:54,620
سأجيبك
التدفئة المركزية
173
00:24:54,750 --> 00:24:56,880
لكن الإيثانول يأتي من الذرة
174
00:24:57,020 --> 00:25:01,680
التي تُشغل آلاف الدونمات من الحقول.
175
00:25:04,110 --> 00:25:08,030
إذاً ما أريدك أن تفعله ، أيها الضابط ،
176
00:25:08,160 --> 00:25:12,250
أود أن تخبرني قصتك مرة أخرى.
177
00:25:12,380 --> 00:25:14,470
وهذه المرة،
178
00:25:14,600 --> 00:25:18,130
أريدك أن تخبرني كل شيء عن الميثان
179
00:25:33,920 --> 00:25:37,270
لا أستطيع أن أتخيل ما مررت به.
180
00:25:38,840 --> 00:25:41,490
- أتمنى أن تعرف أنني ..
- كنتُ بخير.
181
00:25:45,410 --> 00:25:46,500
هذا لأنك شجاع--
182
00:25:46,630 --> 00:25:47,760
كل ما أفعله في المنزل هو انتظار
183
00:25:47,890 --> 00:25:49,890
حدوث الشيء السيئ.
184
00:25:50,030 --> 00:25:53,290
إذا كان هناك أي شيء ،
فقد شعرت بالأمان هناك.
185
00:26:01,950 --> 00:26:03,170
يجب أن تأكل شيئا.
186
00:26:03,300 --> 00:26:04,950
لست جائع.
187
00:26:05,080 --> 00:26:06,300
لا يتعلق الأمر بالجوع
إنه يتعلق بـ...
188
00:26:06,430 --> 00:26:08,130
إذا قلت إنني لست جائعًا ،
فهذا يعني أنني لست جائعًا.
189
00:26:08,260 --> 00:26:09,740
لا يسعني إلا أن
أخمن ما الذي كانوا يطعمونك.
190
00:26:09,870 --> 00:26:11,520
وماذا في ذلك؟
ستجبرني على الأكل؟
191
00:26:11,660 --> 00:26:12,710
لا ، أنا لن أرغمك على الأكل.
192
00:26:12,830 --> 00:26:15,400
أيا كان. فقط... انس الأمر.
193
00:26:21,580 --> 00:26:25,850
ما هذا؟
هل هذه لي؟
194
00:26:30,070 --> 00:26:31,460
وكانت هدية.
195
00:26:31,590 --> 00:26:34,330
رائع.
196
00:26:34,460 --> 00:26:38,120
أحضرتِ لي هدية تذكارية
بسبب تعرضي للاختطاف.
197
00:26:38,250 --> 00:26:39,690
شكرًا.
198
00:26:39,820 --> 00:26:42,780
إنه مثل الذي اعتدتَ على ارتدائه.
199
00:26:48,820 --> 00:26:51,130
أفعل ما تود فعله به
200
00:26:54,790 --> 00:26:57,620
بعد عودتك ،
201
00:26:57,750 --> 00:27:00,450
لا توجد كلمات يمكنني
استخدامها للتعبير عن مدى سعادتي.
202
00:27:00,570 --> 00:27:01,310
مسروره؟
203
00:27:01,450 --> 00:27:02,670
بالطبع.
204
00:27:02,790 --> 00:27:05,310
يبدو أنك تهتمي كثراً ،
205
00:27:05,450 --> 00:27:06,930
لا أعلم .
206
00:27:07,060 --> 00:27:08,410
أنتقام هو أم لا شيء
207
00:27:08,540 --> 00:27:10,150
عن ماذا تتحدث؟
208
00:27:10,280 --> 00:27:11,540
يبدو الأمر كما لو
كنت مهووسًا به.
209
00:27:11,670 --> 00:27:15,590
مع (نيغان). مع ما فعله.
210
00:27:15,720 --> 00:27:16,900
أعادته.
دائماً بجانبك...
211
00:27:17,030 --> 00:27:18,600
(هيرشيل). لقد أتيت من أجلك.
212
00:27:18,720 --> 00:27:21,330
وأنا هنا.
لكنكِ لا تَريني.
213
00:27:21,470 --> 00:27:24,600
يبدو الأمر كما لو كنتُ طوال حياتي
أنظر من فوق تل
214
00:27:24,730 --> 00:27:26,300
أشاهد و أنتظر
215
00:27:26,430 --> 00:27:27,480
هذا ليس صحيحا!
216
00:27:27,600 --> 00:27:30,910
لكنكِ لا تريني أطلاقاً
217
00:27:34,650 --> 00:27:38,180
أيا كان. لا يهم.
218
00:28:24,960 --> 00:28:32,230
هل تتذكر زيارتنا
الثانية لـ (رفير بيبول)؟
219
00:28:32,360 --> 00:28:38,280
الزيارة الأولى كانت ودية ومرحبة.
220
00:28:38,410 --> 00:28:41,890
أخبرتهم بما يجب عليهم تقديمه ،
221
00:28:42,020 --> 00:28:45,760
ثم أخبرتهم بما
سيحدث إذا لم يفعلوا.
222
00:28:45,900 --> 00:28:49,300
ومن هنا جاءت الزيارة الثانية.
223
00:28:51,950 --> 00:28:56,300
لقد استمتعت بقائدهم
224
00:28:56,430 --> 00:29:02,310
مثل ممثل يقود المسرح. أو مثل
نجم موسيقى الروك.
225
00:29:02,440 --> 00:29:07,230
لكن ما فائدة نجم
الروك بدون ميكروفونه؟
226
00:29:07,350 --> 00:29:12,700
لذا ، خرجت (لوسيل).
227
00:29:14,010 --> 00:29:16,060
ثم استدرتها .
228
00:29:16,190 --> 00:29:19,500
وقدمتها لي
229
00:29:19,630 --> 00:29:23,330
أنا لم أفهم.
230
00:29:23,460 --> 00:29:25,680
كنت قد وصلت للتو إلى الملاذ.
231
00:29:25,810 --> 00:29:28,810
لقد كنت لا شئ.
كنت محطمة.
232
00:29:32,640 --> 00:29:35,950
لكنك رأيت شيئًا في داخلي.
233
00:29:37,730 --> 00:29:39,730
ليسَ الذي أظهرهُ لك
234
00:29:40,820 --> 00:29:43,470
بل ما هو عليه أنا الآن
235
00:29:45,000 --> 00:29:48,390
لقد سمحوا أن أتحطم
236
00:29:49,440 --> 00:29:54,270
بالطبع ، لم يكن لدي
أي فكرة عما كنت أفعله.
237
00:29:56,230 --> 00:30:00,150
لقد فاتني الكثير في المرة الأولى
238
00:30:00,280 --> 00:30:02,940
في المرة الثانية ،
بالغتُ في التعويض.
239
00:30:03,060 --> 00:30:05,930
لقد لكمته بقوة كبيرة جدًا.
240
00:30:06,060 --> 00:30:08,980
كنت محظوظًا لأنه
كان لا يزال يتنفس.
241
00:30:09,110 --> 00:30:12,770
لكنك لم تنزعج مني.
242
00:30:12,900 --> 00:30:15,600
لا ،لقد أنتظرت.
243
00:30:15,730 --> 00:30:20,900
كان لديك الصبر
لتظهر لي
244
00:30:21,040 --> 00:30:24,610
كيف تفعل هذا بشكل جيد
245
00:30:24,740 --> 00:30:28,610
وبعد ذلك بمجرد أن كان وجهه
عبارة عن بركة ماء
246
00:30:28,740 --> 00:30:31,530
نظرت للأرجاء
247
00:30:31,660 --> 00:30:34,580
ورأيت.
248
00:30:34,700 --> 00:30:38,920
ما قلته لي
أترى
249
00:30:39,050 --> 00:30:43,270
أنه عبارة عن شيئاً متكاملاً
250
00:30:43,410 --> 00:30:47,070
وكأنه شيئاً لا يمكن لمسه
251
00:30:47,190 --> 00:30:51,760
لا أحد يستطيع أن يأخذ
أي شيء منا مرة أخرى.
252
00:30:55,290 --> 00:31:00,250
تذكر ذاك؟
253
00:31:01,340 --> 00:31:03,430
سأفعل
254
00:31:03,560 --> 00:31:07,830
كانت جميلة ، أليس كذلك؟
255
00:31:12,090 --> 00:31:14,610
بالفعل
256
00:31:16,740 --> 00:31:19,530
كما تعلم ، استغرق
الأمر مني وقتًا طويلاً...
257
00:31:19,660 --> 00:31:23,010
سنين...
258
00:31:23,140 --> 00:31:26,710
لنفهم أخيرًا ما حدث بيننا.
259
00:31:28,970 --> 00:31:31,930
ما كان يجب أن أقتل الفتاة.
260
00:31:36,680 --> 00:31:39,340
قلت لي لا تفعل .
261
00:31:39,460 --> 00:31:41,380
وأنا عصيت أوامرك
262
00:31:44,160 --> 00:31:48,030
وأصبحت التهديد لك
الذي يجب أن تحاربه
263
00:31:48,650 --> 00:31:52,780
أعدك.
264
00:31:52,910 --> 00:31:56,170
أن هذا لن يحدث مرة أخرى
265
00:32:59,460 --> 00:33:01,110
مرحباً
266
00:33:04,160 --> 00:33:06,030
مرحباً
267
00:33:19,690 --> 00:33:22,170
لقد كنت ،...
268
00:33:24,000 --> 00:33:26,700
أفكر في ما قلته.
269
00:33:31,050 --> 00:33:35,100
أتعلم ، منذُ فترة طويلة
خلال فترة حياتي
270
00:33:35,230 --> 00:33:37,540
شعرت أن العالم بقى يأخذ...
271
00:33:40,580 --> 00:33:44,280
واستمر بأخذ و ,
272
00:33:44,410 --> 00:33:47,500
أعتقد في مرحلة ما ،
273
00:33:47,630 --> 00:33:50,330
أعتقدتُ أن عندما أبقى
أقاتل بقوة
274
00:33:50,460 --> 00:33:53,120
سأكون قادرة على استعات.
275
00:33:53,250 --> 00:33:54,770
حتى وأن كان ولو قليلاً...
276
00:33:58,250 --> 00:34:02,600
لكن الأمر لم يكن بهذه الطريقة ،
277
00:34:02,740 --> 00:34:07,400
لأنك في نهاية المطاف
فقدتُ ما حصلت عليه.
278
00:34:07,520 --> 00:34:10,220
ولا أريد الاستمرار
في فعل ذلك بعد الآن.
279
00:34:11,270 --> 00:34:13,320
لا اعرف كيف،
280
00:34:14,920 --> 00:34:19,750
لكن الحال عند (نيغان)...
281
00:34:19,880 --> 00:34:22,800
سوف أنهي الأمر
282
00:34:25,540 --> 00:34:27,320
حتى أتمكن من ترك كل شيء بمساره
283
00:34:40,950 --> 00:34:46,040
معاركي مع العشيرة ،
الفئران التي كان عليّ إبادتها
284
00:34:46,170 --> 00:34:50,090
كانت تلك مجرد تدريب لأجل الحرب
285
00:34:50,220 --> 00:34:53,660
بمجرد أن نسيطر بالكامل على الجزيرة ،
286
00:34:53,790 --> 00:34:58,580
يقول (داما) إن تصادم
الحضارات أمر لا مفر منه.
287
00:34:58,700 --> 00:35:02,840
لذلك عندما أخبرتها
عن كل الخير الذي فعلته
288
00:35:02,970 --> 00:35:06,150
، كل الأشخاص الذين
أنقذتهم وحمايتهم ،
289
00:35:06,280 --> 00:35:10,810
قالت أنك القطعة المفقودة.
290
00:35:36,530 --> 00:35:38,790
لم أتصور قط
291
00:35:38,920 --> 00:35:43,100
سأجد منزلًا آخر مع شخص ما بعدك.
292
00:35:47,580 --> 00:35:51,450
لا استطيع الانتظار حتى تقابلها!
293
00:35:51,580 --> 00:35:55,190
مثل أمي وأبي
عندما يجتمعان معًا. أنت تعرف؟
294
00:35:59,850 --> 00:36:01,900
نعم.
295
00:36:14,650 --> 00:36:18,260
(داما) ، يسعدني أن أقدم لكم--
296
00:36:18,390 --> 00:36:21,220
شكرًا لك.
297
00:36:29,270 --> 00:36:32,140
حسنًا. هيا نبدأ.
دعنا نذهب اليها.
298
00:36:32,280 --> 00:36:33,980
أعتقد أنه ضيفنا و يجب
أن نمضي بعض الوقت
299
00:36:34,100 --> 00:36:36,490
للتعارف.
300
00:36:36,630 --> 00:36:39,290
لكنني أحترم ما يقدمة.
301
00:36:45,990 --> 00:36:47,300
بالطبع.
302
00:36:51,990 --> 00:36:54,340
بالطبع.
303
00:37:05,220 --> 00:37:10,180
يا ألهي , أنه يشبه الاسفنج.
أجلس
304
00:37:10,310 --> 00:37:13,970
أنا بخير. لدي تشنج غريب في ساقي
305
00:37:14,100 --> 00:37:15,800
يزعجني.
306
00:37:15,930 --> 00:37:19,060
سمعت أن شراب (البراندي) مفيد للتشنجات
307
00:37:19,190 --> 00:37:20,280
أحقًا؟
308
00:37:20,410 --> 00:37:22,760
إنه جيد لكل شيء.
309
00:37:22,890 --> 00:37:26,460
نعم ، يجب أن أخبرك ،
أنا أكثر من رجل شرباً.
310
00:37:27,380 --> 00:37:30,470
إنه لمن دواعي سروري
أن ألتقي بك في النهاية.
311
00:37:30,600 --> 00:37:32,600
لتكتشف أنك لست في الواقع
312
00:37:32,730 --> 00:37:36,860
من أنتاج ذو شحصٍ مجنون
313
00:37:37,690 --> 00:37:40,300
سمعت عن أدائك في البنك.
314
00:37:40,430 --> 00:37:42,560
الاستهزاء ، المزاح ،
315
00:37:42,690 --> 00:37:46,740
هذا كله أضافي ولكنه ضروري للغاية
316
00:37:46,870 --> 00:37:49,790
وكأنه يضاف له طعم
317
00:37:49,920 --> 00:37:53,360
الصدمة والرعب كله مطلوب
318
00:37:53,490 --> 00:37:55,880
أحسنت!
319
00:37:56,010 --> 00:37:58,010
أخبرتك،
320
00:37:58,140 --> 00:37:59,360
أنا رجل أحب النبيذ.
321
00:38:21,650 --> 00:38:24,260
لا تخبرني أنك خائف
من رجال الشرطة.
322
00:38:24,390 --> 00:38:27,050
لستُ بشرطيه أنا
لا تقلق بشأن هذا
323
00:38:27,170 --> 00:38:28,870
أنا هي القوة التي أقف وراءهم
324
00:38:29,000 --> 00:38:31,870
أينما تكثر المصادر الطبيعية
325
00:38:32,000 --> 00:38:33,480
، سيأتون من أجلها
326
00:38:33,620 --> 00:38:37,580
مثل مجموعة الضباع
المتسللة واللسارقة.
327
00:38:43,190 --> 00:38:46,500
الجزيرة بحاجة إلى قائد.
الان , اكثر من اي وقت.
328
00:38:46,630 --> 00:38:51,640
شخص لديه ثقة ، شجاعة ، جاذبية
329
00:38:51,760 --> 00:38:56,290
، تلك هي الموهبة السياسية الخاصة.
330
00:38:56,420 --> 00:38:59,420
ما جدوى من السياسة إن لم يكن هناك الأداء؟
331
00:39:06,260 --> 00:39:08,390
حسناً
332
00:39:14,130 --> 00:39:16,180
أخبرني ،
333
00:39:16,310 --> 00:39:18,620
لماذا أساعدكِ؟
334
00:39:18,750 --> 00:39:20,530
هناك آخرون.
335
00:39:20,660 --> 00:39:24,530
المستوطنات في أقصى
الشمال حتى حي (هارلم).
336
00:39:24,670 --> 00:39:26,630
إذا تمكنا من توحيدهم تحت
نفس السقف
337
00:39:26,760 --> 00:39:29,330
فسنكون لا نقهر.
338
00:39:29,450 --> 00:39:34,460
وكل هذا يمكن أن يكون ملكك مرة أخرى.
339
00:39:42,600 --> 00:39:46,300
مفاتيح المملكة.
340
00:39:51,300 --> 00:39:54,520
لكن كيف يمكنني التأكد من أنكَ نفسك؟
341
00:39:54,650 --> 00:39:55,960
ربما لم تكن الرجل الذي
اعتدت أن تكون عليه.
342
00:39:56,090 --> 00:39:59,440
ربما لم تكن كذلك.
343
00:39:59,570 --> 00:40:01,880
ربما.
344
00:40:57,110 --> 00:40:59,550
ماذا هذا بحق الجحيم؟
345
00:41:02,110 --> 00:41:06,110
لقد أجريت أنا وضيفي
السابق الكثير من المحادثات.
346
00:41:06,250 --> 00:41:09,780
أخبرني شخصٍ هذه القصة عن رجل قتل والده
347
00:41:09,900 --> 00:41:13,380
ووالدته وليس هذا فقط
348
00:41:13,510 --> 00:41:16,210
بل حتى الجنين الذي ببطنها
349
00:41:18,690 --> 00:41:22,260
وبأمكانه أن يشعر بفضاعة هذه القصة
350
00:41:22,390 --> 00:41:25,050
التي لم يستطع أن يتقبلها لنفسه
351
00:41:25,180 --> 00:41:28,230
وأن يشعر قاتل والده بالندم ،
352
00:41:28,350 --> 00:41:32,750
فهو مسؤول عن الصبي الذي دمر عائلته.
353
00:41:40,760 --> 00:41:45,640
حسنًا ، بالطبع ، لم يخبرني
بهذا إلا عندما شعر بالأمان معي.
354
00:41:53,210 --> 00:41:57,040
وها أنت ذا ،أتيت كل
المسافة لأتقاذه.
355
00:41:58,600 --> 00:42:03,470
كما تعلم ، في النهاية
سمحت له بالذهاب في المقابل أن تأتي أنت.
356
00:42:03,610 --> 00:42:07,700
لكنني احتفظت بقطعة صغيرة منه.
357
00:42:08,920 --> 00:42:12,790
ويمكنني دائمًا العودة لتقديم للمزيد.
358
00:42:15,140 --> 00:42:17,360
اجعلها تستمر.
359
00:42:17,490 --> 00:42:19,620
لأن لدينا الكثير لنناقشه.
360
00:42:21,760 --> 00:42:24,240
هناك الكثير لنخطط له.
33013