All language subtitles for The Piano 1993

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,186 --> 00:01:37,938 The voice you hear 2 00:01:37,979 --> 00:01:40,356 is not my speaking voice 3 00:01:40,398 --> 00:01:42,400 but my mind's voice. 4 00:01:46,905 --> 00:01:49,657 I have not spoken since I was six years old. 5 00:01:51,910 --> 00:01:53,470 No-one knows why. 6 00:01:53,494 --> 00:01:55,455 Not even me. 7 00:01:55,496 --> 00:01:57,457 Come on! 8 00:02:07,884 --> 00:02:10,636 My father says it is a dark talent, 9 00:02:10,678 --> 00:02:12,848 and the day I take it into my head to stop breathing 10 00:02:12,889 --> 00:02:14,349 will be my last. 11 00:02:21,857 --> 00:02:25,151 Today he married me to a man I've not yet met. 12 00:02:26,694 --> 00:02:30,198 Soon my daughter and I shall join him in his own country. 13 00:02:32,658 --> 00:02:36,037 My husband said my muteness does not bother him. 14 00:02:36,079 --> 00:02:39,457 He writes - and hark this - 15 00:02:39,499 --> 00:02:42,127 God loves dumb creatures, so why not he? 16 00:02:46,882 --> 00:02:49,259 Were good he had God's patience... 17 00:02:51,970 --> 00:02:54,597 ...for silence affects everyone in the end. 18 00:02:58,268 --> 00:03:02,939 The strange thing is I don't think myself silent. 19 00:03:02,981 --> 00:03:04,983 That is because of my piano. 20 00:03:06,902 --> 00:03:08,653 I shall miss it on the journey. 21 00:04:09,672 --> 00:04:12,425 Give me your hand. Come on! 22 00:04:14,344 --> 00:04:16,137 You're with me! 23 00:04:17,430 --> 00:04:18,764 I've got the lady. 24 00:04:27,482 --> 00:04:29,734 Easy! It's Sunday. 25 00:05:12,610 --> 00:05:14,171 There you go. Watch it! 26 00:05:14,195 --> 00:05:16,489 There you are, madam. Paddington Station. 27 00:05:18,158 --> 00:05:19,700 Over here, me lovely. 28 00:05:24,164 --> 00:05:26,291 Alright, lads. Unbutton. 29 00:05:26,332 --> 00:05:29,252 I could piss like a toff. Get that boat unloaded. 30 00:05:29,294 --> 00:05:31,129 Come on! First! 31 00:05:33,214 --> 00:05:35,841 The six whole months I spent in Dublin... 32 00:05:45,935 --> 00:05:49,064 Jesus Christ! Whose bloody coffin is this?! 33 00:05:49,105 --> 00:05:51,649 Christ, it's heavy! Hold it! 34 00:05:51,691 --> 00:05:54,944 Yes, yes. Big coffin, this is! 35 00:06:05,455 --> 00:06:07,415 Fuck them. We'll just leave 'em behind. 36 00:06:07,457 --> 00:06:08,958 It's what they fuckin' want. 37 00:06:08,999 --> 00:06:10,543 A pox on you! 38 00:06:10,585 --> 00:06:12,962 Oh, I like that! Very good. 39 00:06:13,003 --> 00:06:15,340 Leave 'em and be lynched for the pleasure. That is sweet. 40 00:06:15,381 --> 00:06:16,882 It's a bit rough out there. 41 00:06:16,924 --> 00:06:19,177 Could be they can't get through to you in this weather. 42 00:06:20,595 --> 00:06:22,097 Do you have things for shelter? 43 00:06:24,682 --> 00:06:26,976 She says thank you. 44 00:06:34,150 --> 00:06:37,403 Does your mother prefer to come on with us to Nelson? 45 00:06:44,827 --> 00:06:46,412 She says no. 46 00:06:46,454 --> 00:06:49,081 She says she would rather be boiled alive by natives 47 00:06:49,124 --> 00:06:51,626 than get back on your stinkin' tub. 48 00:06:51,667 --> 00:06:53,169 You be damn fortuned 49 00:06:53,211 --> 00:06:56,005 I don't smack your puppy gob, young missy! 50 00:06:57,632 --> 00:06:59,134 Damn lucky! 51 00:07:06,599 --> 00:07:08,100 We're all ready now, sir. 52 00:08:08,369 --> 00:08:11,163 Mother, watch out! 53 00:08:11,206 --> 00:08:13,208 Oh, hell! Are they alright? 54 00:08:13,249 --> 00:08:14,959 Here. 55 00:08:26,262 --> 00:08:28,306 Look. I'm a very big moth. 56 00:08:29,849 --> 00:08:31,351 Will it catch fire? 57 00:08:57,793 --> 00:09:00,045 I'm not gonna call him 'Papa'. 58 00:09:00,087 --> 00:09:02,172 I'm not gonna call him anything. 59 00:09:02,214 --> 00:09:04,049 I'm not even gonna look at him. 60 00:10:01,148 --> 00:10:02,650 Are we stopping? 61 00:10:09,365 --> 00:10:10,866 Shall we stop? 62 00:10:35,558 --> 00:10:37,101 We must get on. 63 00:11:13,471 --> 00:11:15,598 Miss McGrath? Alisdair Stewart. 64 00:11:15,640 --> 00:11:17,182 You'll have to wake yourself. 65 00:11:17,224 --> 00:11:19,852 I've got men here to carry your things. 66 00:11:39,204 --> 00:11:40,998 Well, I see you've got a good many boxes. 67 00:11:42,500 --> 00:11:44,001 I'd like to know what's in each... 68 00:11:48,005 --> 00:11:49,632 Can you hear me?! 69 00:11:55,555 --> 00:11:57,139 Oh, well, that's good. 70 00:11:57,181 --> 00:11:58,683 Yes, that's good. 71 00:12:00,142 --> 00:12:01,644 What's in this one? 72 00:12:10,319 --> 00:12:12,613 You're small. I never thought you'd be small. 73 00:12:16,158 --> 00:12:17,660 And... and this one? 74 00:12:19,119 --> 00:12:20,746 Very large. 75 00:12:24,374 --> 00:12:26,502 What's in it, then? A bedstead? 76 00:12:28,045 --> 00:12:29,880 It's my mother's piano. 77 00:12:32,007 --> 00:12:34,218 Baines, tell them to carry in pairs. 78 00:12:34,259 --> 00:12:36,011 Take all the boxes... 79 00:12:37,054 --> 00:12:38,848 ...the table, and, uh... 80 00:12:38,889 --> 00:12:40,390 ...the suitcases. 81 00:12:42,518 --> 00:12:44,019 What do you think? 82 00:12:47,565 --> 00:12:49,149 She looks tired. 83 00:12:51,486 --> 00:12:53,278 She's stunted. That's one thing. 84 00:12:57,157 --> 00:12:58,993 The big crate? No, no. 85 00:12:59,034 --> 00:13:02,454 Just the trunks and the boxes, as I explained. 86 00:13:19,221 --> 00:13:21,724 No, no. It can't come now. It must. 87 00:13:21,766 --> 00:13:23,601 She wants it to come. 88 00:13:23,643 --> 00:13:25,227 Yes, and so do I, 89 00:13:25,269 --> 00:13:27,605 but there are too few of us here to carry it now. 90 00:13:28,648 --> 00:13:30,149 Too heavy. 91 00:13:33,235 --> 00:13:34,904 Do you mean you don't want your clothing 92 00:13:34,945 --> 00:13:36,405 or your kitchenware to come? 93 00:13:36,446 --> 00:13:37,948 Is that what you mean? 94 00:13:42,036 --> 00:13:44,371 We can't leave the piano! 95 00:13:46,456 --> 00:13:49,001 Look, let's not discuss this any further. 96 00:13:49,043 --> 00:13:50,724 I'm very pleased that you arrived safely... 97 00:13:50,753 --> 00:13:52,129 Mother wants to know 98 00:13:52,171 --> 00:13:54,674 if they could come back directly for it. 99 00:13:54,715 --> 00:13:57,217 Could I apologise for the delay, which I regret was... 100 00:13:57,259 --> 00:13:59,929 After they've taken the other things. 101 00:14:11,315 --> 00:14:13,442 Might I suggest that you prepare yourself 102 00:14:13,483 --> 00:14:15,444 for a difficult journey? 103 00:14:15,485 --> 00:14:19,489 The bush will tear clothing and the mud is very deep in places. 104 00:14:22,117 --> 00:14:23,994 Hey, Stewart! 105 00:14:26,496 --> 00:14:27,873 What do they think they're doing? 106 00:14:27,915 --> 00:14:29,416 We don't have time for this! 107 00:14:31,043 --> 00:14:32,753 Baines! 108 00:16:07,389 --> 00:16:09,266 What's the matter? Why are they stopping? 109 00:16:11,727 --> 00:16:14,604 That's the way to the burial ground. It's tap... 110 00:16:14,646 --> 00:16:16,982 But we came down this way. I'm sure we did. 111 00:16:19,777 --> 00:16:21,320 They want more money. That's all it is. 112 00:16:21,361 --> 00:16:23,447 They're trying to make two days out of it. 113 00:16:23,488 --> 00:16:25,074 No. 114 00:16:26,408 --> 00:16:29,704 No, they know another track - to the side of this. 115 00:16:42,132 --> 00:16:45,302 Septimus! Now, take that off! Take that off! 116 00:16:45,344 --> 00:16:47,012 Watch your feet! 117 00:16:47,054 --> 00:16:48,680 Oh, watch your feet! 118 00:16:48,723 --> 00:16:51,225 Stop, Septimus! Please stop it! 119 00:16:51,266 --> 00:16:52,935 Stop it! Stop it! 120 00:16:54,644 --> 00:16:56,396 Oh, Septimus, stop it, please. 121 00:16:56,438 --> 00:16:57,940 Oh, you'll tear it! 122 00:16:57,982 --> 00:17:00,067 Oh, the tag's broken. 123 00:17:00,109 --> 00:17:02,987 Septimus, now stop it. 124 00:17:05,614 --> 00:17:07,908 Oh, you'll tear it! Be careful! 125 00:17:07,950 --> 00:17:09,659 Arm down. 126 00:17:11,536 --> 00:17:13,455 If you cannot have a ceremony together, 127 00:17:13,497 --> 00:17:15,249 you have at least a photograph. 128 00:17:26,343 --> 00:17:28,720 Careful. The lace is most fragile. 129 00:17:28,763 --> 00:17:31,974 My real father was a famous German composer. 130 00:17:35,102 --> 00:17:38,605 They met when my mother was an opera singer in Luxembourg. 131 00:17:40,900 --> 00:17:42,401 Why? 132 00:17:45,695 --> 00:17:48,073 I want to be in the photograph. 133 00:17:52,369 --> 00:17:54,454 Will we leave the cloth here for the photograph? 134 00:17:54,496 --> 00:17:57,041 No, no. It is just to keep the chair dry. 135 00:17:57,082 --> 00:18:00,937 Ah, here they are. How beautiful. 136 00:18:00,961 --> 00:18:02,587 I almost slipped on the planks, Uncle. 137 00:18:02,629 --> 00:18:04,214 They've gotten very greasy. 138 00:18:04,256 --> 00:18:06,758 Aye, you use the left chair. Pull the tarpaulin. 139 00:18:07,843 --> 00:18:10,971 I am sorry for the rain. Pity I'm not lighted up inside. 140 00:18:12,347 --> 00:18:15,017 Shower for a spring... for a spring bride. 141 00:18:16,101 --> 00:18:18,038 Shall I hold the umbrella on this side, or t'other? 142 00:18:18,062 --> 00:18:19,939 On t'other, on t'other. Move over! 143 00:18:19,980 --> 00:18:21,982 Can you take this, please? 144 00:18:22,024 --> 00:18:24,568 And... sitting! 145 00:18:28,363 --> 00:18:31,700 Uh... very still. 146 00:18:34,494 --> 00:18:36,413 And where did they get married? 147 00:18:36,455 --> 00:18:40,125 In an enormous forest, with real fairies as bridesmaids, 148 00:18:40,167 --> 00:18:42,211 each holding a little elf's hand. 149 00:18:43,545 --> 00:18:45,589 No. I tell a lie. 150 00:18:45,630 --> 00:18:48,592 It was in a small country church in the mountains. 151 00:18:48,633 --> 00:18:50,135 Which mountains are those, dear? 152 00:18:50,177 --> 00:18:52,262 The Pyrenees. 153 00:18:52,304 --> 00:18:53,931 I've never been there. 154 00:18:53,973 --> 00:18:55,891 Mother used to sing the songs in German, 155 00:18:55,933 --> 00:18:59,103 and her voice would echo across the valleys. 156 00:18:59,144 --> 00:19:01,021 That was before the accident. 157 00:19:01,063 --> 00:19:03,732 And what happened? 158 00:19:03,773 --> 00:19:06,068 One day, when my mother and father 159 00:19:06,110 --> 00:19:08,112 were singing together in the forest, 160 00:19:08,153 --> 00:19:10,780 a great storm blew up out of nowhere. 161 00:19:10,822 --> 00:19:12,657 But so passionate was their singing 162 00:19:12,699 --> 00:19:14,201 that they did not notice, 163 00:19:14,243 --> 00:19:16,578 nor did they stop as the rain began to fall. 164 00:19:16,620 --> 00:19:19,748 And when their voices rose for the final bars of the duet, 165 00:19:19,789 --> 00:19:21,125 a great bolt of lightning... 166 00:19:22,542 --> 00:19:24,419 ...came out of the sky and struck my father 167 00:19:24,461 --> 00:19:26,380 so that he lit up like a torch. 168 00:19:26,421 --> 00:19:29,508 And at the same moment my father was struck dead, 169 00:19:29,549 --> 00:19:31,593 my mother was struck dumb! 170 00:19:31,635 --> 00:19:34,471 She never spoke another word. 171 00:19:37,975 --> 00:19:39,851 Oh, dear. 172 00:19:43,438 --> 00:19:45,607 Not another word? 173 00:19:47,692 --> 00:19:49,694 Oh, from the shock, yes. 174 00:19:49,736 --> 00:19:51,696 It would be. 175 00:19:51,738 --> 00:19:53,657 Terrible. Terrible. 176 00:19:54,909 --> 00:19:56,994 Oh, dear! 177 00:19:57,036 --> 00:20:00,080 Oh! Terrible. 178 00:20:00,122 --> 00:20:01,831 Terrible. 179 00:20:03,625 --> 00:20:05,210 There, there, d... 180 00:20:05,252 --> 00:20:06,753 Dear! 181 00:20:58,430 --> 00:21:00,599 I'm sorry. 182 00:21:06,188 --> 00:21:10,985 I have to go away for some days. 183 00:21:11,026 --> 00:21:13,028 There's some Maori land I'm interested in 184 00:21:13,070 --> 00:21:16,073 which I... may buy very reasonably. 185 00:21:19,493 --> 00:21:22,662 Well, I hope you'll spend the time to get settled in 186 00:21:22,704 --> 00:21:25,624 and perhaps... in some ways... 187 00:21:27,376 --> 00:21:28,877 ...we could start again. 188 00:21:30,504 --> 00:21:32,006 Alright? 189 00:22:45,579 --> 00:22:47,414 I'm not able to read. 190 00:22:57,924 --> 00:23:01,303 Please take us back to the beach where we landed. 191 00:23:06,641 --> 00:23:09,311 I am sorry. I can't do that. 192 00:23:11,521 --> 00:23:13,190 I don't have the time. 193 00:23:16,151 --> 00:23:17,652 Goodbye. 194 00:23:51,060 --> 00:23:52,937 I can't take you there. 195 00:23:55,023 --> 00:23:56,566 I can't do it. 196 00:25:04,343 --> 00:25:07,846 Mumma! Mumma! Watch me! Watch! 197 00:25:21,818 --> 00:25:23,987 Mumma! Mumma! 198 00:27:36,536 --> 00:27:38,287 Hello there. 199 00:27:38,329 --> 00:27:39,831 Hello. 200 00:28:05,356 --> 00:28:07,358 Well, you've stopped combing your hair, 201 00:28:07,401 --> 00:28:09,486 which is a good thing. It was looking overdone. 202 00:28:10,779 --> 00:28:13,532 You see, these are the slits that the heads will go through. 203 00:28:13,573 --> 00:28:15,575 Show him, Nessie. Slits. 204 00:28:15,617 --> 00:28:19,037 They'll be dead. The reverend's going to use animal blood. 205 00:28:19,078 --> 00:28:20,580 No doubt it'll be very dramatic. 206 00:28:20,622 --> 00:28:22,999 Be very dramatic. Tea! 207 00:28:29,631 --> 00:28:31,508 Morag... 208 00:28:31,550 --> 00:28:33,510 ...what would you think 209 00:28:33,552 --> 00:28:36,596 if someone... were to play a kitchen table... 210 00:28:38,014 --> 00:28:39,516 ...like it were a piano? 211 00:28:41,726 --> 00:28:43,645 Like it were a piano? 212 00:28:43,687 --> 00:28:45,271 Yes. It's strange, isn't it? 213 00:28:45,313 --> 00:28:48,149 I mean, it's not a piano. It's... 214 00:28:49,734 --> 00:28:51,611 It doesn't make any sound. 215 00:28:51,653 --> 00:28:53,863 Biscuits! 216 00:28:55,239 --> 00:28:58,076 - No. No sound. - I mean... 217 00:29:00,745 --> 00:29:02,914 ...I knew she was mute, but... 218 00:29:02,956 --> 00:29:05,667 ...now I'm thinking perhaps it's more than that. 219 00:29:05,709 --> 00:29:07,544 I'm wondering if she's not... 220 00:29:07,586 --> 00:29:09,087 ...brain-affected. 221 00:29:09,128 --> 00:29:10,464 Shush! 222 00:29:12,090 --> 00:29:14,008 No sound at all? 223 00:29:14,050 --> 00:29:15,552 Well, no. It was a table. 224 00:29:17,095 --> 00:29:19,263 Well, she was very violent with the gown. 225 00:29:19,305 --> 00:29:21,558 She tore off a chunk of lace. 226 00:29:23,226 --> 00:29:25,311 If I hadn't been there to see it, 227 00:29:25,353 --> 00:29:27,164 I'd have sworn she'd have used her teeth and... 228 00:29:27,188 --> 00:29:28,690 Wiped her feet on it. 229 00:29:32,486 --> 00:29:34,278 Well, it hasn't come to anything yet. It's... 230 00:29:35,697 --> 00:29:37,532 ...simply a concern, that's all. 231 00:29:37,574 --> 00:29:38,867 Yes. 232 00:29:38,908 --> 00:29:40,619 Yes, of course, a concern. 233 00:29:43,705 --> 00:29:45,707 There's something to be said for silence. 234 00:29:45,749 --> 00:29:47,501 Indeed. 235 00:29:47,542 --> 00:29:49,085 Cotton! 236 00:29:51,129 --> 00:29:54,298 And, with time, I'm sure she'll become... 237 00:29:54,340 --> 00:29:56,300 ...affectionate. 238 00:29:56,342 --> 00:29:59,638 Certainly there's nothing so easy to like as a pet, 239 00:29:59,679 --> 00:30:01,430 and they're quite silent. 240 00:30:18,698 --> 00:30:20,992 Those 80 acres across the stream. 241 00:30:21,034 --> 00:30:22,410 What do you think of them? 242 00:30:23,662 --> 00:30:25,079 I don't have any money. 243 00:30:25,121 --> 00:30:26,748 What are you on about? 244 00:30:26,790 --> 00:30:29,125 I'd like to make a swap. 245 00:30:29,167 --> 00:30:31,586 What for? 246 00:30:31,628 --> 00:30:33,129 The piano. 247 00:30:36,465 --> 00:30:37,967 What, the piano on the beach? 248 00:30:45,099 --> 00:30:46,685 It's not marshy, is it? 249 00:30:48,227 --> 00:30:49,813 No. 250 00:30:56,736 --> 00:30:59,280 Well, Baines the music lover. I never would have thought. 251 00:31:00,657 --> 00:31:02,325 Hidden talents, George? 252 00:31:06,454 --> 00:31:08,372 I'd have to get lessons. 253 00:31:08,414 --> 00:31:10,792 It wouldn't be much use without them. 254 00:31:12,085 --> 00:31:13,587 Oh, yes, I suppose you would. 255 00:31:18,132 --> 00:31:19,634 Well, Ada can play. 256 00:31:21,135 --> 00:31:22,971 I have in a letter that she plays very well. 257 00:31:23,012 --> 00:31:24,931 She's been playing since she was five or six. 258 00:31:34,398 --> 00:31:35,876 What on? 259 00:31:35,900 --> 00:31:39,528 Well, on your piano. That's the swap. 260 00:31:43,241 --> 00:31:44,743 What'd she say? 261 00:31:44,784 --> 00:31:47,912 She says it's her piano and she won't have him touch it! 262 00:31:50,874 --> 00:31:53,334 He's an oaf. He can't read. He's ignorant. 263 00:31:54,669 --> 00:31:56,337 Well, he wants to improve himself. 264 00:31:57,463 --> 00:31:59,132 And you'll be able to play it. 265 00:32:05,429 --> 00:32:07,265 Teach him how to look after it! 266 00:32:16,440 --> 00:32:17,942 You can't go on like this. 267 00:32:19,568 --> 00:32:22,989 We're a family now. We all make sacrifices and so will you! 268 00:32:24,448 --> 00:32:26,701 You will teach him. 269 00:32:26,743 --> 00:32:28,244 And I will see to it! 270 00:33:10,829 --> 00:33:13,372 Ah! A Broadwood. 271 00:33:13,414 --> 00:33:15,709 Oh, a fine instrument. 272 00:33:15,750 --> 00:33:18,878 I've not seen one here. 273 00:33:18,920 --> 00:33:21,881 Nor in New South Wales, where I've tuned some 200. 274 00:33:21,923 --> 00:33:24,801 Yes, they like their pianos there. 275 00:33:33,727 --> 00:33:35,854 Scent. 276 00:33:37,563 --> 00:33:39,315 And salt, of course. 277 00:34:38,833 --> 00:34:41,085 Mother says she can't stand to teach piano 278 00:34:41,127 --> 00:34:42,921 with it all out of tune, 279 00:34:42,962 --> 00:34:45,006 so I'm to do scales. 280 00:34:49,803 --> 00:34:52,055 I hope you scrubbed your hands. 281 00:34:55,641 --> 00:34:57,268 Ooh. It's in tune. 282 00:35:10,781 --> 00:35:12,533 It's in tune! 283 00:35:15,829 --> 00:35:17,330 I was teaching! 284 00:35:35,681 --> 00:35:38,642 Mother would like to see what you can play. 285 00:35:38,684 --> 00:35:40,937 I'd rather... not play. 286 00:35:42,396 --> 00:35:44,941 I want to listen and learn that way. 287 00:35:44,983 --> 00:35:47,318 Everyone has to practise. 288 00:35:49,778 --> 00:35:52,323 I just want to listen. 289 00:36:16,180 --> 00:36:17,515 Lovely. 290 00:36:52,508 --> 00:36:56,345 Oh, but tell me again! 291 00:36:56,387 --> 00:36:58,056 Was he a teacher? 292 00:36:59,598 --> 00:37:01,434 How did you speak to him? 293 00:37:17,116 --> 00:37:20,578 What happened? Why didn't you get married? 294 00:37:37,011 --> 00:37:38,721 Shall I kiss you goodnight? 295 00:37:54,570 --> 00:37:57,365 Get out! You need a bath! 296 00:37:57,406 --> 00:38:00,368 Go on! Out! Bad dog! 297 00:38:00,409 --> 00:38:04,705 Boo! Go on, you're dirty! Bad, smelly dog! 298 00:38:04,747 --> 00:38:07,333 Move it, Flynn! 299 00:38:25,601 --> 00:38:28,187 Ada, wait. Wait. 300 00:38:28,229 --> 00:38:31,274 Do you know how... to bargain? 301 00:38:33,276 --> 00:38:35,153 There's a way you can have your piano back. 302 00:38:36,529 --> 00:38:38,197 Do you want it back? 303 00:38:40,033 --> 00:38:41,534 Do you want it back? 304 00:38:47,873 --> 00:38:49,458 You see... 305 00:38:51,627 --> 00:38:53,546 ...I'd like us to make a deal. 306 00:38:56,299 --> 00:38:58,342 There's... things I'd... 307 00:39:00,803 --> 00:39:03,222 ...like to do while you play. 308 00:39:03,264 --> 00:39:05,224 If you let me, you can earn it back. 309 00:39:05,266 --> 00:39:07,685 What do you think? 310 00:39:07,726 --> 00:39:09,353 One visit for every key. 311 00:39:30,833 --> 00:39:31,959 Your dress? 312 00:39:33,877 --> 00:39:35,379 Skirt? 313 00:39:39,217 --> 00:39:40,509 For every black one? 314 00:39:42,595 --> 00:39:44,597 That's a lot less. Half. 315 00:39:45,598 --> 00:39:47,600 Alright. Alright. 316 00:39:47,641 --> 00:39:49,185 Then the black keys. 317 00:40:03,116 --> 00:40:05,493 Poor baby. 318 00:40:05,534 --> 00:40:11,207 What horrid little person put you in the rain 319 00:40:11,249 --> 00:40:13,542 and shoved you with a stick? 320 00:40:13,584 --> 00:40:15,586 Hmm, baby? Hmm? 321 00:40:17,838 --> 00:40:20,258 You're alright with moi. 322 00:40:23,677 --> 00:40:25,179 Scissors. 323 00:40:26,222 --> 00:40:27,556 Thank you. 324 00:40:27,598 --> 00:40:32,311 Nessie, put that down and come and put your hand out. 325 00:40:32,353 --> 00:40:35,481 Oh, no. Please, Mr Stewart... 326 00:40:35,523 --> 00:40:36,899 No, no, no. Nessie, please. 327 00:40:36,940 --> 00:40:38,442 Go on, Nessie. She's timid. 328 00:40:38,484 --> 00:40:40,694 Alright, Mary, come along. Down here. 329 00:40:42,863 --> 00:40:44,365 Well, come on, girl! Get a move on! 330 00:40:44,407 --> 00:40:46,116 Oh! Alright, then. 331 00:40:49,745 --> 00:40:52,290 Down here. Put out your hand. 332 00:40:53,416 --> 00:40:54,917 Now... 333 00:40:57,711 --> 00:41:00,798 No, no. Put out your hand here. 334 00:41:02,508 --> 00:41:04,009 Now... 335 00:41:07,680 --> 00:41:10,140 No, no. Look, look. You're being attacked. 336 00:41:14,395 --> 00:41:16,480 No. Come on, come on. There you go. 337 00:41:20,276 --> 00:41:23,654 And with the blood, it will be a very good effect. 338 00:41:23,696 --> 00:41:25,656 Here, Flynn. Here, Flynn. 339 00:41:25,698 --> 00:41:27,783 Here, Flynn. Flynn! Flynn! 340 00:41:27,825 --> 00:41:29,910 Flynn! Here, Flynn. 341 00:41:29,952 --> 00:41:32,371 Bad boy. Here, wee boy. 342 00:41:32,413 --> 00:41:34,039 Bad, bad boy. 343 00:41:34,081 --> 00:41:35,541 Flynn! 344 00:41:35,583 --> 00:41:37,960 Flynn, don't be trouble. 345 00:41:38,001 --> 00:41:40,879 Flynn! Flynn. 346 00:41:52,516 --> 00:41:54,810 I want to speak to my mother. 347 00:42:01,442 --> 00:42:04,695 I don't want to be outside. I want to watch. 348 00:42:09,825 --> 00:42:11,327 I'll be very quiet. 349 00:42:18,292 --> 00:42:19,793 I won't look at him. 350 00:44:56,283 --> 00:44:58,536 - Be very careful. - Careful. 351 00:45:01,830 --> 00:45:04,958 I hardly need to give one to you, but here you are anyway. 352 00:45:06,544 --> 00:45:08,170 Don't be late. 353 00:45:08,211 --> 00:45:10,380 You will see that there are two times, 354 00:45:10,423 --> 00:45:12,633 and since you are accompanying a performer, 355 00:45:12,675 --> 00:45:14,427 you will need to make the earlier time. 356 00:45:16,303 --> 00:45:17,805 Wait! 357 00:45:22,350 --> 00:45:24,311 How are the lessons going? 358 00:45:29,149 --> 00:45:30,734 He's getting on alright, then, is he? 359 00:45:35,072 --> 00:45:36,949 She seems quietened down. 360 00:45:36,990 --> 00:45:38,701 Is she more affectionate? 361 00:45:42,412 --> 00:45:43,872 Oh, well. 362 00:45:43,914 --> 00:45:45,958 Slowly. Slowly. 363 00:45:51,755 --> 00:45:53,966 Lift your skirt. 364 00:46:11,149 --> 00:46:12,693 Lift it higher. 365 00:46:34,172 --> 00:46:35,716 Higher. 366 00:46:39,469 --> 00:46:41,639 Higher! 367 00:46:42,806 --> 00:46:44,933 Lift it higher. 368 00:47:44,618 --> 00:47:46,745 You no worry, Baine. 369 00:47:46,787 --> 00:47:48,997 I save you. 370 00:47:49,039 --> 00:47:50,332 I have a wife. 371 00:47:50,373 --> 00:47:52,668 I save her too. 372 00:48:00,634 --> 00:48:02,052 Where's your wife? 373 00:48:02,094 --> 00:48:03,596 My wife? 374 00:48:04,805 --> 00:48:06,765 Oh, she has a life of her own. 375 00:48:06,807 --> 00:48:08,100 In Hull, England. 376 00:48:08,141 --> 00:48:10,268 Must be ugly 377 00:48:10,310 --> 00:48:12,730 for you to run away. 378 00:48:12,771 --> 00:48:14,439 You need another wife. 379 00:48:25,408 --> 00:48:27,119 Undo your dress. 380 00:48:28,662 --> 00:48:30,163 I want to see your arms. 381 00:49:00,485 --> 00:49:02,029 Play. 382 00:49:26,887 --> 00:49:28,596 Two keys. 383 00:50:22,735 --> 00:50:26,905 "I shall listen hard at rehearsal 384 00:50:26,947 --> 00:50:29,616 "because I live too far to come often." 385 00:50:30,909 --> 00:50:32,535 Which sign is the word 'rehearsal'? 386 00:50:36,623 --> 00:50:40,210 I can't imagine a fate worse than being dumb. 387 00:50:42,087 --> 00:50:43,756 To be deaf. 388 00:50:43,797 --> 00:50:45,924 Oh, aye. Deaf too. 389 00:50:45,966 --> 00:50:47,760 Terrible. Awful. 390 00:50:47,801 --> 00:50:51,096 Actually, to tell you the whole truth, 391 00:50:51,138 --> 00:50:53,431 Mother says most people speak rubbish 392 00:50:53,473 --> 00:50:55,225 and it's not worth the listen. 393 00:50:57,185 --> 00:50:59,521 Well, that is a strong opinion. 394 00:50:59,562 --> 00:51:02,024 Aye. It's unholy. 395 00:51:21,709 --> 00:51:23,461 What do they say? Are they selling? 396 00:51:26,756 --> 00:51:28,926 Offer the blankets for half the land. 397 00:51:33,180 --> 00:51:35,473 12. 398 00:51:38,768 --> 00:51:40,187 The guns, Baines. Offer the guns. 399 00:51:45,733 --> 00:51:48,736 What do they want the land for? They don't do anything with it. 400 00:51:48,778 --> 00:51:51,448 They don't cultivate it, they don't burn it back, nothing. 401 00:51:53,450 --> 00:51:56,494 I mean, how do they even know that it's theirs? 402 00:52:02,960 --> 00:52:06,421 I thought I might as well mark it out, you know? As we agreed. 403 00:52:06,463 --> 00:52:08,048 Yes. Why not? 404 00:52:11,509 --> 00:52:15,722 Well, Ada says you're doing well with the piano. 405 00:52:16,974 --> 00:52:18,600 I'll have to come and hear you play. 406 00:52:20,352 --> 00:52:21,895 What do you play? 407 00:52:21,937 --> 00:52:23,521 Nothing just yet. 408 00:52:23,563 --> 00:52:25,065 No? 409 00:53:18,326 --> 00:53:20,745 Ada, four keys. 410 00:53:20,787 --> 00:53:22,122 Why five? 411 00:53:22,164 --> 00:53:23,790 I just want to lie. 412 00:53:27,127 --> 00:53:28,753 Alright. Alright. Five. 413 00:55:12,815 --> 00:55:14,651 Take it easy. 414 00:55:14,692 --> 00:55:17,362 Here, mind that hole now. Steady. 415 00:55:17,404 --> 00:55:20,782 Hang on. Alright. There you go. 416 00:55:22,575 --> 00:55:26,621 How are you, then? So, will you marry me next week? 417 00:55:29,457 --> 00:55:31,043 Just put your arm around me. 418 00:55:31,084 --> 00:55:32,960 That's right, love. That's the way. 419 00:55:34,587 --> 00:55:36,923 Oh, come on! We're running late. 420 00:55:36,964 --> 00:55:38,800 If you haven't got your lip colour on, 421 00:55:38,841 --> 00:55:41,178 can you line up behind Rose, please? 422 00:55:42,845 --> 00:55:44,556 Have you all been to the lavatory? 423 00:55:44,597 --> 00:55:46,099 Yes. 424 00:55:51,438 --> 00:55:53,565 I want no running on the stage. 425 00:55:56,859 --> 00:55:59,196 They're bringing in extra chairs! 426 00:56:03,866 --> 00:56:07,329 Do not touch the blood. And look who's here, hmm? 427 00:56:07,370 --> 00:56:09,914 The musical Mr Baines. 428 00:56:09,956 --> 00:56:13,251 Whoa! What are you going to play for us tonight? 429 00:56:13,293 --> 00:56:14,919 'Twinkle Twinkle', eh, George? 430 00:56:14,961 --> 00:56:17,589 How about a little tinkle, tinkle, George? 431 00:56:20,592 --> 00:56:23,220 Perhaps you would like to turn the pages for Nessie. 432 00:56:23,261 --> 00:56:24,762 She's playing for the children. 433 00:56:28,100 --> 00:56:29,809 I'm in costume. 434 00:56:32,229 --> 00:56:34,689 I'm very pleased you've taken up the piano. 435 00:56:34,731 --> 00:56:36,816 Now, where's this song? 436 00:56:58,463 --> 00:57:00,340 George? Excuse me. 437 00:57:00,382 --> 00:57:02,217 How about 'Mary Had a Little Lamb'? 438 00:57:02,259 --> 00:57:03,635 "Baaaaa!" 439 00:57:03,676 --> 00:57:07,054 Or a polka? Come on, George, what's it to be, hmm? 440 00:57:07,096 --> 00:57:08,973 Fools. 441 00:57:10,892 --> 00:57:12,852 Come on, George. Move along. 442 00:57:14,687 --> 00:57:16,273 Ladies and gentlemen, 443 00:57:16,314 --> 00:57:18,691 could you take your seats, please? 444 00:57:18,733 --> 00:57:20,235 We're about to begin. 445 00:58:21,713 --> 00:58:24,006 And so the young maid 446 00:58:24,048 --> 00:58:28,845 came upon each and all of Bluebeard's missing wives, 447 00:58:28,886 --> 00:58:33,140 their severed heads still bleeding, 448 00:58:33,182 --> 00:58:36,394 their eyes still crying. 449 00:58:37,687 --> 00:58:40,022 Slow down, Nessie! Slow down! 450 00:58:40,064 --> 00:58:41,625 But hush! 451 00:58:41,649 --> 00:58:43,818 Who comes? 452 00:58:47,071 --> 00:58:51,743 I'm home early, my sweet wife! 453 00:58:51,784 --> 00:58:53,578 Where art thou? 454 00:58:53,620 --> 00:58:58,625 Oh, husband! What a surprise! 455 00:58:58,666 --> 00:59:03,755 Yes, wife. A surprise indeed. 456 00:59:03,796 --> 00:59:06,883 So, now you know my secret! 457 00:59:06,924 --> 00:59:09,511 No! No! 458 00:59:09,552 --> 00:59:13,806 You, the youngest... 459 00:59:13,848 --> 00:59:17,685 ...and sweetest... No! 460 00:59:17,727 --> 00:59:19,747 ...of all my wives... 461 00:59:19,771 --> 00:59:21,523 No! 462 00:59:21,564 --> 00:59:25,067 ...must be prepared to die! 463 00:59:26,736 --> 00:59:29,822 No! No! Wait! 464 00:59:29,864 --> 00:59:31,908 I shall not wait! 465 00:59:31,949 --> 00:59:33,743 No, please! 466 00:59:33,785 --> 00:59:36,538 Bare your neck! 467 00:59:49,592 --> 00:59:50,968 Help! They're mad! 468 00:59:59,436 --> 01:00:03,856 This is the animal blood. This is the axe, Chief. 469 01:00:03,898 --> 01:00:07,485 Now, I'd like to introduce you. This is Mrs Williams. 470 01:00:07,527 --> 01:00:09,278 This is Mrs Parsons. 471 01:00:09,321 --> 01:00:10,863 This... 472 01:00:10,905 --> 01:00:14,075 This is Mrs Reid, this is Miss Palmer 473 01:00:14,116 --> 01:00:15,618 and this is Miss Kerr. 474 01:00:19,246 --> 01:00:21,040 That's very, very nice. 475 01:00:35,680 --> 01:00:37,474 Do what you like. 476 01:00:38,891 --> 01:00:40,602 Play what you like. 477 01:01:54,341 --> 01:01:56,969 I want to lie together without clothes on. 478 01:01:59,472 --> 01:02:01,140 How many would that be? 479 01:02:09,941 --> 01:02:11,609 Yes. 480 01:02:11,651 --> 01:02:13,194 10 keys. 481 01:04:18,444 --> 01:04:21,113 What o'clock say, Mr Stewart? 482 01:04:21,155 --> 01:04:23,700 Got tupeka, Mr Stewart? Time for your puff-puff. 483 01:04:28,412 --> 01:04:31,540 Ae. Ae. 484 01:04:35,294 --> 01:04:37,379 Never behave like that. Never, nowhere. 485 01:04:39,048 --> 01:04:40,925 You're greatly shamed. 486 01:04:40,967 --> 01:04:42,969 You've shamed these trunks. 487 01:05:02,655 --> 01:05:04,991 I know why Mr Baines can't play the piano. 488 01:05:08,535 --> 01:05:10,037 You missed some here. 489 01:05:13,040 --> 01:05:15,459 She never gives him a turn. 490 01:05:15,501 --> 01:05:18,295 She just plays what she pleases. 491 01:05:18,337 --> 01:05:21,007 And sometimes she doesn't play at all. 492 01:05:23,134 --> 01:05:25,011 When's the next lesson? 493 01:05:26,638 --> 01:05:28,139 Tomorrow. 494 01:06:06,969 --> 01:06:09,013 I have given the piano back to you. 495 01:06:10,389 --> 01:06:11,891 I've had enough. 496 01:06:17,354 --> 01:06:18,981 The arrangement... 497 01:06:21,734 --> 01:06:25,237 ...is making you a whore and me wretched. 498 01:06:27,323 --> 01:06:29,325 I want you to care for me. 499 01:06:31,202 --> 01:06:32,787 But you can't. 500 01:06:41,128 --> 01:06:42,714 It's yours. Leave. 501 01:06:44,298 --> 01:06:45,800 Go on. Go. 502 01:07:03,067 --> 01:07:04,610 Stop right there! 503 01:07:10,032 --> 01:07:11,951 This isn't yours. 504 01:07:11,993 --> 01:07:15,412 What are you doing with the piano? Hmm? 505 01:07:15,454 --> 01:07:18,499 He's given it to us. 506 01:07:18,540 --> 01:07:21,210 Put that down. Put it down! 507 01:07:24,505 --> 01:07:27,800 You're very cunning, Ada. I've seen through you. 508 01:07:27,842 --> 01:07:30,219 I'm not going to lose the land this way. 509 01:07:30,261 --> 01:07:31,763 Stay there! 510 01:07:42,106 --> 01:07:44,776 George don't want to see nobody. He's sick. 511 01:07:49,071 --> 01:07:51,407 You got the tupeka for Hira? 512 01:07:52,867 --> 01:07:54,368 No. 513 01:07:56,453 --> 01:07:58,122 Much tupeka? 514 01:07:58,164 --> 01:07:59,706 Baines? 515 01:08:02,668 --> 01:08:04,336 Look, Baines. 516 01:08:04,378 --> 01:08:06,172 Baines, look. 517 01:08:06,213 --> 01:08:08,465 I don't think you should have given up the piano. 518 01:08:09,842 --> 01:08:11,522 I'll make sure that you're properly taught, 519 01:08:11,552 --> 01:08:14,555 with, you know, music written on sheets and so on. 520 01:08:14,596 --> 01:08:17,141 I don't want to learn. 521 01:08:17,183 --> 01:08:18,475 You don't want to learn? 522 01:08:18,517 --> 01:08:20,019 No. 523 01:08:23,230 --> 01:08:25,732 Well, what does this do to our bargain? I mean... 524 01:08:27,193 --> 01:08:29,320 I can't afford the piano, if you mean me to pay. 525 01:08:31,405 --> 01:08:33,091 No. No payment. 526 01:08:33,115 --> 01:08:34,783 I have given it back. 527 01:08:34,826 --> 01:08:38,537 Well... I'm not sure that I want it myself. 528 01:08:40,372 --> 01:08:42,458 It was more to your wife that I gave it. 529 01:08:46,963 --> 01:08:48,840 Oh, I... I see. 530 01:08:50,507 --> 01:08:54,095 Well, I expect she will appreciate it. 531 01:09:03,938 --> 01:09:05,731 I'm afraid this is all I have. 532 01:09:08,067 --> 01:09:09,610 Hey... bring that back! 533 01:09:25,126 --> 01:09:26,627 Is it alright? 534 01:09:29,630 --> 01:09:31,423 Why don't you play something? 535 01:09:35,719 --> 01:09:37,804 What will I play? 536 01:09:40,766 --> 01:09:42,434 Play a jig. 537 01:09:44,103 --> 01:09:45,562 Do I know any jigs? 538 01:09:45,604 --> 01:09:47,814 Play a song, then. 539 01:10:21,182 --> 01:10:23,684 Why won't she play it? We get the thing back and... 540 01:10:25,186 --> 01:10:26,687 ...she just wanders off. 541 01:10:30,316 --> 01:10:32,318 Well, keep playing. 542 01:12:33,397 --> 01:12:35,399 Wait. Wait! 543 01:12:43,449 --> 01:12:45,033 Why? Why can't I? 544 01:12:52,166 --> 01:12:55,211 I shan't practise and I don't care! 545 01:12:55,252 --> 01:12:58,297 Blast and damn and bugger her! 546 01:12:58,339 --> 01:13:01,508 Bloody, bloody bugger her! 547 01:13:01,550 --> 01:13:06,012 Let her fall face down in boiling bloody mud! 548 01:13:06,054 --> 01:13:10,309 Let a spitting mad dog bite her till she bleeds! 549 01:13:10,351 --> 01:13:12,436 Where's your mother? 550 01:13:13,520 --> 01:13:14,813 Where's she gone? 551 01:13:14,855 --> 01:13:16,107 To hell! 552 01:13:26,575 --> 01:13:28,369 So, what brings you here? 553 01:13:33,165 --> 01:13:34,666 Did you leave something? 554 01:13:36,418 --> 01:13:38,044 Well, I've not found anything. 555 01:13:45,093 --> 01:13:46,678 Does he know something? 556 01:13:59,525 --> 01:14:03,069 The piano was not harmed? It arrived safely? 557 01:14:08,992 --> 01:14:10,827 Would you like to sit? 558 01:14:12,871 --> 01:14:14,498 I am going to sit. 559 01:14:26,760 --> 01:14:28,262 Ada. 560 01:14:31,265 --> 01:14:32,766 Ada. 561 01:14:34,601 --> 01:14:36,102 I am unhappy. 562 01:14:42,318 --> 01:14:45,321 Because I... want you. 563 01:14:45,362 --> 01:14:47,364 Because my mind has seized on you 564 01:14:47,406 --> 01:14:49,115 and can think of nothing else. 565 01:14:52,077 --> 01:14:53,704 This is why I suffer. 566 01:14:56,540 --> 01:15:01,002 I... am sick with longing. 567 01:15:01,044 --> 01:15:04,298 I don't eat. I don't sleep. 568 01:15:05,799 --> 01:15:12,223 So if you've come with no feeling for me, 569 01:15:12,264 --> 01:15:13,765 then go. 570 01:15:22,524 --> 01:15:24,025 Go. 571 01:15:25,569 --> 01:15:27,070 Go. 572 01:15:35,454 --> 01:15:37,080 Get out. 573 01:15:38,790 --> 01:15:40,292 Leave! 574 01:19:25,934 --> 01:19:27,435 What? 575 01:19:30,564 --> 01:19:32,232 Whisper it. 576 01:19:53,920 --> 01:19:56,297 Now you are going, I am miserable. 577 01:19:56,339 --> 01:19:57,966 Why is that? 578 01:20:00,051 --> 01:20:02,095 Ada, I need to know, what will you do? 579 01:20:02,137 --> 01:20:03,972 Will you come again? 580 01:20:11,312 --> 01:20:12,856 Wait. 581 01:20:13,899 --> 01:20:16,401 I... don't know what you're thinking. 582 01:20:17,986 --> 01:20:20,071 Does this mean something to you? Eh? 583 01:20:24,034 --> 01:20:25,536 I already miss you. 584 01:20:27,621 --> 01:20:29,080 Ada. 585 01:20:30,206 --> 01:20:31,708 Do you love me? 586 01:20:46,932 --> 01:20:51,352 Come tomorrow. If you are serious, come tomorrow. 587 01:21:03,865 --> 01:21:06,492 Mumma, stay still! 588 01:21:14,417 --> 01:21:16,002 Stay still! 589 01:23:02,693 --> 01:23:05,987 Mumma! Mumma! 590 01:23:06,029 --> 01:23:09,199 They're playing your piano! 591 01:23:09,240 --> 01:23:11,201 Mumma! 592 01:23:34,474 --> 01:23:36,935 Here, Papa. 593 01:24:11,094 --> 01:24:13,513 You shouldn't have gone up there, should you? 594 01:24:15,140 --> 01:24:17,600 I don't like it and nor does Papa. 595 01:24:25,901 --> 01:24:28,194 We can play cards if you like. 596 01:25:06,316 --> 01:25:08,151 She's asleep. Look. 597 01:25:10,653 --> 01:25:13,073 One night she was found in her nightgown 598 01:25:13,114 --> 01:25:14,615 on the road to London. 599 01:25:14,657 --> 01:25:16,993 Grandpa said her feet were cut so badly, 600 01:25:17,035 --> 01:25:18,786 she couldn't walk for a week. 601 01:26:38,241 --> 01:26:39,742 Ada. 602 01:27:08,896 --> 01:27:10,523 Ada. 603 01:27:15,028 --> 01:27:17,155 Alisdair, is it because of our play? 604 01:27:17,197 --> 01:27:19,074 Have the natives aggressed you? 605 01:27:20,951 --> 01:27:23,703 Well, I have to say, you have done the wrong thing here. 606 01:27:23,744 --> 01:27:26,581 You have put the latch on the outside, you see? 607 01:27:28,541 --> 01:27:30,835 Now when you close the door, 608 01:27:30,876 --> 01:27:33,671 it will be the Maoris that lock you in, you see? 609 01:27:33,713 --> 01:27:36,716 With the latch on that side, you are quite trapped. 610 01:27:36,757 --> 01:27:38,259 Quite trapped. 611 01:27:38,301 --> 01:27:40,178 We have just come from George Baines's 612 01:27:40,220 --> 01:27:41,863 and they have taken him over. 613 01:27:41,887 --> 01:27:43,848 It is no wonder he is leaving. 614 01:27:43,889 --> 01:27:45,933 He's got in too deep with the natives. 615 01:27:45,976 --> 01:27:48,811 They sit on his floor as proud as kings but without... 616 01:27:48,853 --> 01:27:50,396 A shred of manners. 617 01:27:51,606 --> 01:27:53,274 He's quite altered, 618 01:27:53,316 --> 01:27:56,152 as if they have been trying some native witchcraft on him. 619 01:27:57,237 --> 01:28:00,073 Well, tomorrow or the day after, he will be gone. 620 01:28:02,075 --> 01:28:03,743 So Baines is packing up? 621 01:28:03,784 --> 01:28:06,287 Well, he has nothing to pack, but he is leaving. 622 01:28:06,329 --> 01:28:08,956 And it is just as well. 623 01:28:08,999 --> 01:28:12,293 Nessie has foolishly grown an affection for him. 624 01:28:12,335 --> 01:28:14,462 We have had some tears. 625 01:28:15,671 --> 01:28:18,549 Stop it. Stop! 626 01:28:18,591 --> 01:28:20,551 Stop! 627 01:28:21,969 --> 01:28:23,929 I'm quite frightened of the way back. 628 01:28:23,971 --> 01:28:25,806 We must leave in good light. 629 01:28:25,848 --> 01:28:27,350 Will we be safe? 630 01:28:28,976 --> 01:28:31,479 Oh, yes. If you leave now, I'm sure of it. 631 01:29:06,431 --> 01:29:07,932 Nessie, hold this. 632 01:29:19,610 --> 01:29:21,737 You know, I am thinking of the piano. 633 01:29:23,281 --> 01:29:26,326 She does not play the piano as we do, Nessie. 634 01:29:26,367 --> 01:29:28,035 Up. Up! 635 01:29:33,040 --> 01:29:35,042 No, she is a strange creature. 636 01:29:35,085 --> 01:29:37,628 And her playing is strange, 637 01:29:37,670 --> 01:29:39,964 like a mood that passes into you. 638 01:29:41,341 --> 01:29:42,842 Up! 639 01:29:46,596 --> 01:29:50,100 Now, your playing is plain and true, and that is what I like. 640 01:29:50,141 --> 01:29:54,979 To have a sound creep inside you is not at all pleasant. 641 01:29:55,020 --> 01:29:57,107 What's that? 642 01:30:02,612 --> 01:30:04,155 It's a pigeon, Auntie. 643 01:30:04,197 --> 01:30:05,698 I should have waited! 644 01:31:01,379 --> 01:31:02,963 I want to touch you. 645 01:31:04,799 --> 01:31:06,551 Why can't I touch you? 646 01:31:08,219 --> 01:31:09,762 Don't you like me? 647 01:31:43,254 --> 01:31:47,258 Ooh! Ooh! Come on, Lucky. Who is gonna be my friend? 648 01:31:47,300 --> 01:31:50,177 I'm coming to catch you for my big oven! 649 01:32:07,820 --> 01:32:09,822 We must... get on. 650 01:32:13,534 --> 01:32:17,455 I've decided to... trust you to stay here. 651 01:32:18,748 --> 01:32:20,291 You won't see Baines? 652 01:32:27,382 --> 01:32:29,133 Good. 653 01:32:32,052 --> 01:32:33,554 Good. 654 01:32:35,431 --> 01:32:36,932 And perhaps with time... 655 01:32:38,518 --> 01:32:41,186 ...you might come...to like me. 656 01:33:45,960 --> 01:33:48,629 Stop complaining, I said! 657 01:33:48,671 --> 01:33:50,255 And be quiet. 658 01:33:50,297 --> 01:33:51,757 You'll just have to be naked 659 01:33:51,799 --> 01:33:55,177 until I've finished washing and drying your clothes. 660 01:33:56,596 --> 01:33:59,390 I don't mind if you're cold. Be quiet. 661 01:34:13,070 --> 01:34:16,240 No, we're not supposed to visit him. 662 01:34:29,504 --> 01:34:31,005 What? 663 01:34:38,638 --> 01:34:40,139 You're bad! 664 01:35:21,597 --> 01:35:23,015 Crooked, Mr Stewart. 665 01:35:25,267 --> 01:35:26,477 Crooked. 666 01:35:31,566 --> 01:35:34,819 Mother wanted me to give this to Mr Baines. 667 01:35:34,860 --> 01:35:38,113 I thought maybe it was not the proper thing to do. 668 01:35:39,449 --> 01:35:40,950 Shall I open it? 669 01:35:40,991 --> 01:35:42,660 No. Give it to me. 670 01:36:52,062 --> 01:36:53,773 Why? 671 01:36:53,814 --> 01:36:55,315 I trusted you! 672 01:36:58,653 --> 01:37:00,905 I trusted you! I trusted you! 673 01:37:00,946 --> 01:37:02,740 Do you hear?! 674 01:37:02,782 --> 01:37:05,910 Why do you make me do it? Why do you make me hurt you? 675 01:37:08,078 --> 01:37:09,789 We could be happy! 676 01:37:11,582 --> 01:37:13,709 You have made me angry! Speak! 677 01:37:20,633 --> 01:37:22,509 You lied to me! 678 01:37:22,552 --> 01:37:24,261 You will answer for this! 679 01:37:24,303 --> 01:37:26,806 Speak or not, you will answer for this! 680 01:37:51,581 --> 01:37:53,290 Do you love him?! 681 01:37:53,332 --> 01:37:55,084 Do you?! 682 01:37:57,252 --> 01:38:01,090 Is it him you love? She says noooo! 683 01:38:03,718 --> 01:38:06,136 Mother! 684 01:38:07,638 --> 01:38:09,139 Mother! 685 01:39:08,407 --> 01:39:09,909 Mumma! 686 01:39:15,205 --> 01:39:16,791 You give this to Baines. 687 01:39:18,042 --> 01:39:20,252 Tell him, if he ever tries to see her again, 688 01:39:20,294 --> 01:39:21,586 I'll take off another 689 01:39:21,628 --> 01:39:23,839 and another and another. 690 01:39:29,720 --> 01:39:31,513 Mother! Run! 691 01:39:50,825 --> 01:39:52,910 What has happened? 692 01:39:52,952 --> 01:39:55,788 Hush, hush. 693 01:39:58,916 --> 01:40:00,417 What is it? 694 01:40:03,212 --> 01:40:05,881 You're not to see her or he'll chop her up! 695 01:40:09,927 --> 01:40:11,929 What happened? 696 01:40:11,971 --> 01:40:13,723 Tell me. 697 01:40:13,764 --> 01:40:15,640 Tell me! 698 01:40:21,438 --> 01:40:23,107 Where is she? 699 01:40:23,148 --> 01:40:25,192 Shh. Quiet down! 700 01:40:25,234 --> 01:40:27,319 Quiet down. Where is she? 701 01:40:27,361 --> 01:40:30,405 He chopped it off! 702 01:40:30,447 --> 01:40:34,326 What did she tell him? 703 01:40:44,461 --> 01:40:46,922 I'm going to crush his skull. 704 01:40:46,964 --> 01:40:48,465 Nooo! 705 01:40:48,507 --> 01:40:50,717 No, no! 706 01:40:50,760 --> 01:40:53,929 He'll chop her up! 707 01:41:13,240 --> 01:41:14,992 You pushed me too hard. 708 01:41:15,034 --> 01:41:17,536 You cannot send love to him. You cannot do that. 709 01:41:17,577 --> 01:41:19,579 Just... even... 710 01:41:19,621 --> 01:41:22,624 ...even to think about it makes me very angry. 711 01:41:27,838 --> 01:41:29,506 I meant to love you. 712 01:41:31,842 --> 01:41:33,552 I clipped your wing, that's all. 713 01:41:46,440 --> 01:41:48,733 Are you hot? 714 01:41:48,775 --> 01:41:50,277 Oh, my sweet lovebird. 715 01:43:04,101 --> 01:43:05,852 Are you feeling better? 716 01:43:24,496 --> 01:43:25,998 What? 717 01:44:42,241 --> 01:44:43,742 I look at you... 718 01:44:44,909 --> 01:44:46,411 ...at your face. 719 01:44:47,829 --> 01:44:51,500 I've had that face in my head, hating it, 720 01:44:51,541 --> 01:44:53,835 but now I'm here seeing it... 721 01:44:56,213 --> 01:44:57,714 ...there's nothing. 722 01:44:59,508 --> 01:45:01,218 You have your marks. 723 01:45:01,260 --> 01:45:04,138 You look at me through your eyes. Yes. 724 01:45:06,181 --> 01:45:07,766 You're even afraid of me. 725 01:45:10,310 --> 01:45:11,811 Get up. 726 01:45:20,112 --> 01:45:21,613 Baines... 727 01:45:24,158 --> 01:45:25,909 ...has Ada ever spoken to you? 728 01:45:28,662 --> 01:45:30,455 You mean in signs? 729 01:45:32,582 --> 01:45:34,084 No, words. 730 01:45:36,170 --> 01:45:38,505 Have you ever heard words? 731 01:45:38,547 --> 01:45:41,425 No, not words. 732 01:45:41,466 --> 01:45:43,843 You never thought you heard words? 733 01:45:49,433 --> 01:45:51,101 I heard it here. 734 01:45:51,143 --> 01:45:54,979 I heard a voice... there in my head. 735 01:45:57,524 --> 01:46:00,069 I watched her lips. They didn't make the words, but... 736 01:46:01,486 --> 01:46:05,282 ...yet the harder I listened... 737 01:46:05,324 --> 01:46:07,242 ...the clearer I heard her. 738 01:46:07,284 --> 01:46:10,329 You punished her wrongly. It was me, my fault. 739 01:46:14,874 --> 01:46:16,376 She said... 740 01:46:20,797 --> 01:46:22,882 ..."I am afraid of my will... 741 01:46:24,509 --> 01:46:27,471 "..of what it might do, it is so strange and strong." 742 01:46:29,098 --> 01:46:30,640 She said... 743 01:46:32,934 --> 01:46:35,019 ..."I have to go. Let me go. 744 01:46:36,480 --> 01:46:39,149 "Let Baines take me away. 745 01:46:39,191 --> 01:46:41,025 "Let him try and save me." 746 01:46:44,113 --> 01:46:46,240 I wish her gone. 747 01:46:46,281 --> 01:46:48,117 I wish... you gone. 748 01:46:52,204 --> 01:46:53,997 I want to wake up and... 749 01:46:56,125 --> 01:46:59,628 ...and find that this... was all a dream. 750 01:46:59,669 --> 01:47:01,171 That's what I want. 751 01:47:18,147 --> 01:47:19,731 It's a terrible shock. 752 01:47:19,773 --> 01:47:21,441 Aye, it is. 753 01:47:21,483 --> 01:47:23,067 Poor dear. 754 01:48:53,283 --> 01:48:54,743 No. She needs it. She must have it. 755 01:50:14,531 --> 01:50:16,575 What did she say? 756 01:50:16,616 --> 01:50:19,494 She said, "Throw the piano overboard." 757 01:50:19,536 --> 01:50:22,747 It's quite safe. They are managing it. 758 01:50:24,749 --> 01:50:28,169 She doesn't want it. She says it's spoiled. 759 01:50:29,463 --> 01:50:32,424 I've been given the key. I'll have it mended. 760 01:50:34,050 --> 01:50:35,469 Baines. 761 01:50:42,684 --> 01:50:44,310 Please, Ada. 762 01:50:44,353 --> 01:50:45,854 Ple... Ada! 763 01:50:47,021 --> 01:50:49,899 You will regret it. It's your piano. I want you to have it. 764 01:50:49,941 --> 01:50:51,568 She doesn't want it! Ada, sit down. 765 01:50:51,610 --> 01:50:53,194 Sit... Sit down! 766 01:50:55,947 --> 01:50:57,907 Throw it over! Sit down. 767 01:50:57,949 --> 01:51:00,660 Alright, we'll throw it over. 768 01:53:19,966 --> 01:53:21,593 What a death. 769 01:53:27,557 --> 01:53:29,142 What a chance. 770 01:53:34,105 --> 01:53:35,732 What a surprise. 771 01:53:44,198 --> 01:53:46,576 My will has chosen life. 772 01:53:58,630 --> 01:54:03,342 Still, it has had me spooked, and many others besides. 773 01:54:06,512 --> 01:54:08,723 I teach piano now in Nelson. 774 01:54:11,768 --> 01:54:14,228 George has fashioned me a metal fingertip. 775 01:54:15,521 --> 01:54:18,274 I'm quite the town freak, which satisfies. 776 01:54:42,632 --> 01:54:44,759 I am learning to speak. 777 01:54:44,801 --> 01:54:47,721 My sound is still so bad, I feel ashamed. 778 01:54:47,762 --> 01:54:49,347 Deh, deh... 779 01:54:49,388 --> 01:54:53,142 I practise only when I am alone and it is dark. 780 01:54:53,184 --> 01:54:57,897 Hah, hah. Kah, kah, kah. 781 01:54:57,939 --> 01:55:01,985 Vah, vah, vah. 782 01:55:06,155 --> 01:55:08,700 Pah, pah... 783 01:55:46,237 --> 01:55:50,366 At night, I think of my piano in its ocean grave. 784 01:55:54,412 --> 01:55:58,374 And sometimes of myself floating above it. 785 01:56:00,794 --> 01:56:04,213 Down there, everything is so still and silent 786 01:56:04,255 --> 01:56:07,050 that it lulls me to sleep. 787 01:56:07,091 --> 01:56:09,844 It is a weird lullaby. 788 01:56:09,886 --> 01:56:13,181 And so it is - it is mine. 789 01:56:15,099 --> 01:56:19,896 There is a silence where hath been no sound. 790 01:56:19,938 --> 01:56:24,650 There is a silence where no sound may be, 791 01:56:24,693 --> 01:56:26,945 In the cold grave - 792 01:56:26,986 --> 01:56:29,572 Under the deep, deep sea. 49458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.