Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:36,186 --> 00:01:37,938
The voice you hear
2
00:01:37,979 --> 00:01:40,356
is not my speaking voice
3
00:01:40,398 --> 00:01:42,400
but my mind's voice.
4
00:01:46,905 --> 00:01:49,657
I have not spoken
since I was six years old.
5
00:01:51,910 --> 00:01:53,470
No-one knows why.
6
00:01:53,494 --> 00:01:55,455
Not even me.
7
00:01:55,496 --> 00:01:57,457
Come on!
8
00:02:07,884 --> 00:02:10,636
My father says
it is a dark talent,
9
00:02:10,678 --> 00:02:12,848
and the day I take it
into my head to stop breathing
10
00:02:12,889 --> 00:02:14,349
will be my last.
11
00:02:21,857 --> 00:02:25,151
Today he married me to a man
I've not yet met.
12
00:02:26,694 --> 00:02:30,198
Soon my daughter and I shall
join him in his own country.
13
00:02:32,658 --> 00:02:36,037
My husband said my muteness
does not bother him.
14
00:02:36,079 --> 00:02:39,457
He writes - and hark this -
15
00:02:39,499 --> 00:02:42,127
God loves dumb creatures,
so why not he?
16
00:02:46,882 --> 00:02:49,259
Were good
he had God's patience...
17
00:02:51,970 --> 00:02:54,597
...for silence affects everyone
in the end.
18
00:02:58,268 --> 00:03:02,939
The strange thing is
I don't think myself silent.
19
00:03:02,981 --> 00:03:04,983
That is because of my piano.
20
00:03:06,902 --> 00:03:08,653
I shall miss it on the journey.
21
00:04:09,672 --> 00:04:12,425
Give me your hand.
Come on!
22
00:04:14,344 --> 00:04:16,137
You're with me!
23
00:04:17,430 --> 00:04:18,764
I've got the lady.
24
00:04:27,482 --> 00:04:29,734
Easy! It's Sunday.
25
00:05:12,610 --> 00:05:14,171
There you go.
Watch it!
26
00:05:14,195 --> 00:05:16,489
There you are, madam.
Paddington Station.
27
00:05:18,158 --> 00:05:19,700
Over here, me lovely.
28
00:05:24,164 --> 00:05:26,291
Alright, lads. Unbutton.
29
00:05:26,332 --> 00:05:29,252
I could piss like a toff.
Get that boat unloaded.
30
00:05:29,294 --> 00:05:31,129
Come on! First!
31
00:05:33,214 --> 00:05:35,841
The six whole months
I spent in Dublin...
32
00:05:45,935 --> 00:05:49,064
Jesus Christ!
Whose bloody coffin is this?!
33
00:05:49,105 --> 00:05:51,649
Christ, it's heavy!
Hold it!
34
00:05:51,691 --> 00:05:54,944
Yes, yes. Big coffin, this is!
35
00:06:05,455 --> 00:06:07,415
Fuck them.
We'll just leave 'em behind.
36
00:06:07,457 --> 00:06:08,958
It's what they fuckin' want.
37
00:06:08,999 --> 00:06:10,543
A pox on you!
38
00:06:10,585 --> 00:06:12,962
Oh, I like that! Very good.
39
00:06:13,003 --> 00:06:15,340
Leave 'em and be lynched for
the pleasure. That is sweet.
40
00:06:15,381 --> 00:06:16,882
It's a bit rough out there.
41
00:06:16,924 --> 00:06:19,177
Could be they can't get through
to you in this weather.
42
00:06:20,595 --> 00:06:22,097
Do you have things for shelter?
43
00:06:24,682 --> 00:06:26,976
She says thank you.
44
00:06:34,150 --> 00:06:37,403
Does your mother prefer
to come on with us to Nelson?
45
00:06:44,827 --> 00:06:46,412
She says no.
46
00:06:46,454 --> 00:06:49,081
She says she would rather be
boiled alive by natives
47
00:06:49,124 --> 00:06:51,626
than get back on your
stinkin' tub.
48
00:06:51,667 --> 00:06:53,169
You be damn fortuned
49
00:06:53,211 --> 00:06:56,005
I don't smack your puppy gob,
young missy!
50
00:06:57,632 --> 00:06:59,134
Damn lucky!
51
00:07:06,599 --> 00:07:08,100
We're all ready now, sir.
52
00:08:08,369 --> 00:08:11,163
Mother, watch out!
53
00:08:11,206 --> 00:08:13,208
Oh, hell! Are they alright?
54
00:08:13,249 --> 00:08:14,959
Here.
55
00:08:26,262 --> 00:08:28,306
Look. I'm a very big moth.
56
00:08:29,849 --> 00:08:31,351
Will it catch fire?
57
00:08:57,793 --> 00:09:00,045
I'm not gonna call him 'Papa'.
58
00:09:00,087 --> 00:09:02,172
I'm not gonna call him
anything.
59
00:09:02,214 --> 00:09:04,049
I'm not even gonna look at him.
60
00:10:01,148 --> 00:10:02,650
Are we stopping?
61
00:10:09,365 --> 00:10:10,866
Shall we stop?
62
00:10:35,558 --> 00:10:37,101
We must get on.
63
00:11:13,471 --> 00:11:15,598
Miss McGrath?
Alisdair Stewart.
64
00:11:15,640 --> 00:11:17,182
You'll have to wake yourself.
65
00:11:17,224 --> 00:11:19,852
I've got men here
to carry your things.
66
00:11:39,204 --> 00:11:40,998
Well, I see you've got
a good many boxes.
67
00:11:42,500 --> 00:11:44,001
I'd like to know
what's in each...
68
00:11:48,005 --> 00:11:49,632
Can you hear me?!
69
00:11:55,555 --> 00:11:57,139
Oh, well, that's good.
70
00:11:57,181 --> 00:11:58,683
Yes, that's good.
71
00:12:00,142 --> 00:12:01,644
What's in this one?
72
00:12:10,319 --> 00:12:12,613
You're small.
I never thought you'd be small.
73
00:12:16,158 --> 00:12:17,660
And... and this one?
74
00:12:19,119 --> 00:12:20,746
Very large.
75
00:12:24,374 --> 00:12:26,502
What's in it, then? A bedstead?
76
00:12:28,045 --> 00:12:29,880
It's my mother's piano.
77
00:12:32,007 --> 00:12:34,218
Baines, tell them
to carry in pairs.
78
00:12:34,259 --> 00:12:36,011
Take all the boxes...
79
00:12:37,054 --> 00:12:38,848
...the table, and, uh...
80
00:12:38,889 --> 00:12:40,390
...the suitcases.
81
00:12:42,518 --> 00:12:44,019
What do you think?
82
00:12:47,565 --> 00:12:49,149
She looks tired.
83
00:12:51,486 --> 00:12:53,278
She's stunted.
That's one thing.
84
00:12:57,157 --> 00:12:58,993
The big crate?
No, no.
85
00:12:59,034 --> 00:13:02,454
Just the trunks and the boxes,
as I explained.
86
00:13:19,221 --> 00:13:21,724
No, no. It can't come now.
It must.
87
00:13:21,766 --> 00:13:23,601
She wants it to come.
88
00:13:23,643 --> 00:13:25,227
Yes, and so do I,
89
00:13:25,269 --> 00:13:27,605
but there are too few of us
here to carry it now.
90
00:13:28,648 --> 00:13:30,149
Too heavy.
91
00:13:33,235 --> 00:13:34,904
Do you mean you don't
want your clothing
92
00:13:34,945 --> 00:13:36,405
or your kitchenware to come?
93
00:13:36,446 --> 00:13:37,948
Is that what you mean?
94
00:13:42,036 --> 00:13:44,371
We can't leave the piano!
95
00:13:46,456 --> 00:13:49,001
Look, let's not discuss
this any further.
96
00:13:49,043 --> 00:13:50,724
I'm very pleased
that you arrived safely...
97
00:13:50,753 --> 00:13:52,129
Mother wants to know
98
00:13:52,171 --> 00:13:54,674
if they could come back
directly for it.
99
00:13:54,715 --> 00:13:57,217
Could I apologise for the
delay, which I regret was...
100
00:13:57,259 --> 00:13:59,929
After they've taken
the other things.
101
00:14:11,315 --> 00:14:13,442
Might I suggest
that you prepare yourself
102
00:14:13,483 --> 00:14:15,444
for a difficult journey?
103
00:14:15,485 --> 00:14:19,489
The bush will tear clothing and
the mud is very deep in places.
104
00:14:22,117 --> 00:14:23,994
Hey, Stewart!
105
00:14:26,496 --> 00:14:27,873
What do they think
they're doing?
106
00:14:27,915 --> 00:14:29,416
We don't have time for this!
107
00:14:31,043 --> 00:14:32,753
Baines!
108
00:16:07,389 --> 00:16:09,266
What's the matter?
Why are they stopping?
109
00:16:11,727 --> 00:16:14,604
That's the way to
the burial ground. It's tap...
110
00:16:14,646 --> 00:16:16,982
But we came down this way.
I'm sure we did.
111
00:16:19,777 --> 00:16:21,320
They want more money.
That's all it is.
112
00:16:21,361 --> 00:16:23,447
They're trying to make
two days out of it.
113
00:16:23,488 --> 00:16:25,074
No.
114
00:16:26,408 --> 00:16:29,704
No, they know another track -
to the side of this.
115
00:16:42,132 --> 00:16:45,302
Septimus! Now, take that off!
Take that off!
116
00:16:45,344 --> 00:16:47,012
Watch your feet!
117
00:16:47,054 --> 00:16:48,680
Oh, watch your feet!
118
00:16:48,723 --> 00:16:51,225
Stop, Septimus! Please stop it!
119
00:16:51,266 --> 00:16:52,935
Stop it!
Stop it!
120
00:16:54,644 --> 00:16:56,396
Oh, Septimus, stop it, please.
121
00:16:56,438 --> 00:16:57,940
Oh, you'll tear it!
122
00:16:57,982 --> 00:17:00,067
Oh, the tag's broken.
123
00:17:00,109 --> 00:17:02,987
Septimus, now stop it.
124
00:17:05,614 --> 00:17:07,908
Oh, you'll tear it! Be careful!
125
00:17:07,950 --> 00:17:09,659
Arm down.
126
00:17:11,536 --> 00:17:13,455
If you cannot have
a ceremony together,
127
00:17:13,497 --> 00:17:15,249
you have at least a photograph.
128
00:17:26,343 --> 00:17:28,720
Careful. The lace
is most fragile.
129
00:17:28,763 --> 00:17:31,974
My real father was
a famous German composer.
130
00:17:35,102 --> 00:17:38,605
They met when my mother was
an opera singer in Luxembourg.
131
00:17:40,900 --> 00:17:42,401
Why?
132
00:17:45,695 --> 00:17:48,073
I want to be in the photograph.
133
00:17:52,369 --> 00:17:54,454
Will we leave the cloth
here for the photograph?
134
00:17:54,496 --> 00:17:57,041
No, no. It is just
to keep the chair dry.
135
00:17:57,082 --> 00:18:00,937
Ah, here they are.
How beautiful.
136
00:18:00,961 --> 00:18:02,587
I almost slipped
on the planks, Uncle.
137
00:18:02,629 --> 00:18:04,214
They've gotten very greasy.
138
00:18:04,256 --> 00:18:06,758
Aye, you use the left chair.
Pull the tarpaulin.
139
00:18:07,843 --> 00:18:10,971
I am sorry for the rain.
Pity I'm not lighted up inside.
140
00:18:12,347 --> 00:18:15,017
Shower for
a spring... for a spring bride.
141
00:18:16,101 --> 00:18:18,038
Shall I hold the umbrella
on this side, or t'other?
142
00:18:18,062 --> 00:18:19,939
On t'other, on t'other.
Move over!
143
00:18:19,980 --> 00:18:21,982
Can you take this, please?
144
00:18:22,024 --> 00:18:24,568
And... sitting!
145
00:18:28,363 --> 00:18:31,700
Uh... very still.
146
00:18:34,494 --> 00:18:36,413
And where did they get married?
147
00:18:36,455 --> 00:18:40,125
In an enormous forest, with
real fairies as bridesmaids,
148
00:18:40,167 --> 00:18:42,211
each holding
a little elf's hand.
149
00:18:43,545 --> 00:18:45,589
No. I tell a lie.
150
00:18:45,630 --> 00:18:48,592
It was in a small country
church in the mountains.
151
00:18:48,633 --> 00:18:50,135
Which mountains
are those, dear?
152
00:18:50,177 --> 00:18:52,262
The Pyrenees.
153
00:18:52,304 --> 00:18:53,931
I've never been there.
154
00:18:53,973 --> 00:18:55,891
Mother used to sing
the songs in German,
155
00:18:55,933 --> 00:18:59,103
and her voice would echo
across the valleys.
156
00:18:59,144 --> 00:19:01,021
That was before the accident.
157
00:19:01,063 --> 00:19:03,732
And what happened?
158
00:19:03,773 --> 00:19:06,068
One day,
when my mother and father
159
00:19:06,110 --> 00:19:08,112
were singing together
in the forest,
160
00:19:08,153 --> 00:19:10,780
a great storm blew up
out of nowhere.
161
00:19:10,822 --> 00:19:12,657
But so passionate
was their singing
162
00:19:12,699 --> 00:19:14,201
that they did not notice,
163
00:19:14,243 --> 00:19:16,578
nor did they stop
as the rain began to fall.
164
00:19:16,620 --> 00:19:19,748
And when their voices rose
for the final bars of the duet,
165
00:19:19,789 --> 00:19:21,125
a great bolt of lightning...
166
00:19:22,542 --> 00:19:24,419
...came out of the sky
and struck my father
167
00:19:24,461 --> 00:19:26,380
so that he lit up like a torch.
168
00:19:26,421 --> 00:19:29,508
And at the same moment
my father was struck dead,
169
00:19:29,549 --> 00:19:31,593
my mother was struck dumb!
170
00:19:31,635 --> 00:19:34,471
She never spoke another word.
171
00:19:37,975 --> 00:19:39,851
Oh, dear.
172
00:19:43,438 --> 00:19:45,607
Not another word?
173
00:19:47,692 --> 00:19:49,694
Oh, from the shock, yes.
174
00:19:49,736 --> 00:19:51,696
It would be.
175
00:19:51,738 --> 00:19:53,657
Terrible. Terrible.
176
00:19:54,909 --> 00:19:56,994
Oh, dear!
177
00:19:57,036 --> 00:20:00,080
Oh! Terrible.
178
00:20:00,122 --> 00:20:01,831
Terrible.
179
00:20:03,625 --> 00:20:05,210
There, there, d...
180
00:20:05,252 --> 00:20:06,753
Dear!
181
00:20:58,430 --> 00:21:00,599
I'm sorry.
182
00:21:06,188 --> 00:21:10,985
I have to go away
for some days.
183
00:21:11,026 --> 00:21:13,028
There's some Maori land
I'm interested in
184
00:21:13,070 --> 00:21:16,073
which I... may buy
very reasonably.
185
00:21:19,493 --> 00:21:22,662
Well, I hope you'll spend
the time to get settled in
186
00:21:22,704 --> 00:21:25,624
and perhaps... in some ways...
187
00:21:27,376 --> 00:21:28,877
...we could start again.
188
00:21:30,504 --> 00:21:32,006
Alright?
189
00:22:45,579 --> 00:22:47,414
I'm not able to read.
190
00:22:57,924 --> 00:23:01,303
Please take us back to
the beach where we landed.
191
00:23:06,641 --> 00:23:09,311
I am sorry. I can't do that.
192
00:23:11,521 --> 00:23:13,190
I don't have the time.
193
00:23:16,151 --> 00:23:17,652
Goodbye.
194
00:23:51,060 --> 00:23:52,937
I can't take you there.
195
00:23:55,023 --> 00:23:56,566
I can't do it.
196
00:25:04,343 --> 00:25:07,846
Mumma! Mumma!
Watch me! Watch!
197
00:25:21,818 --> 00:25:23,987
Mumma! Mumma!
198
00:27:36,536 --> 00:27:38,287
Hello there.
199
00:27:38,329 --> 00:27:39,831
Hello.
200
00:28:05,356 --> 00:28:07,358
Well, you've stopped
combing your hair,
201
00:28:07,401 --> 00:28:09,486
which is a good thing.
It was looking overdone.
202
00:28:10,779 --> 00:28:13,532
You see, these are the slits
that the heads will go through.
203
00:28:13,573 --> 00:28:15,575
Show him, Nessie.
Slits.
204
00:28:15,617 --> 00:28:19,037
They'll be dead. The reverend's
going to use animal blood.
205
00:28:19,078 --> 00:28:20,580
No doubt it'll be
very dramatic.
206
00:28:20,622 --> 00:28:22,999
Be very dramatic.
Tea!
207
00:28:29,631 --> 00:28:31,508
Morag...
208
00:28:31,550 --> 00:28:33,510
...what would you think
209
00:28:33,552 --> 00:28:36,596
if someone...
were to play a kitchen table...
210
00:28:38,014 --> 00:28:39,516
...like it were a piano?
211
00:28:41,726 --> 00:28:43,645
Like it were a piano?
212
00:28:43,687 --> 00:28:45,271
Yes. It's strange, isn't it?
213
00:28:45,313 --> 00:28:48,149
I mean, it's not a piano.
It's...
214
00:28:49,734 --> 00:28:51,611
It doesn't make any sound.
215
00:28:51,653 --> 00:28:53,863
Biscuits!
216
00:28:55,239 --> 00:28:58,076
- No. No sound.
- I mean...
217
00:29:00,745 --> 00:29:02,914
...I knew she was mute, but...
218
00:29:02,956 --> 00:29:05,667
...now I'm thinking
perhaps it's more than that.
219
00:29:05,709 --> 00:29:07,544
I'm wondering if she's not...
220
00:29:07,586 --> 00:29:09,087
...brain-affected.
221
00:29:09,128 --> 00:29:10,464
Shush!
222
00:29:12,090 --> 00:29:14,008
No sound at all?
223
00:29:14,050 --> 00:29:15,552
Well, no. It was a table.
224
00:29:17,095 --> 00:29:19,263
Well, she was very violent
with the gown.
225
00:29:19,305 --> 00:29:21,558
She tore off a chunk of lace.
226
00:29:23,226 --> 00:29:25,311
If I hadn't been there
to see it,
227
00:29:25,353 --> 00:29:27,164
I'd have sworn she'd have
used her teeth and...
228
00:29:27,188 --> 00:29:28,690
Wiped her feet on it.
229
00:29:32,486 --> 00:29:34,278
Well, it hasn't come
to anything yet. It's...
230
00:29:35,697 --> 00:29:37,532
...simply a concern, that's all.
231
00:29:37,574 --> 00:29:38,867
Yes.
232
00:29:38,908 --> 00:29:40,619
Yes, of course, a concern.
233
00:29:43,705 --> 00:29:45,707
There's something to be said
for silence.
234
00:29:45,749 --> 00:29:47,501
Indeed.
235
00:29:47,542 --> 00:29:49,085
Cotton!
236
00:29:51,129 --> 00:29:54,298
And, with time,
I'm sure she'll become...
237
00:29:54,340 --> 00:29:56,300
...affectionate.
238
00:29:56,342 --> 00:29:59,638
Certainly there's nothing
so easy to like as a pet,
239
00:29:59,679 --> 00:30:01,430
and they're quite silent.
240
00:30:18,698 --> 00:30:20,992
Those 80 acres
across the stream.
241
00:30:21,034 --> 00:30:22,410
What do you think of them?
242
00:30:23,662 --> 00:30:25,079
I don't have any money.
243
00:30:25,121 --> 00:30:26,748
What are you on about?
244
00:30:26,790 --> 00:30:29,125
I'd like to make a swap.
245
00:30:29,167 --> 00:30:31,586
What for?
246
00:30:31,628 --> 00:30:33,129
The piano.
247
00:30:36,465 --> 00:30:37,967
What, the piano on the beach?
248
00:30:45,099 --> 00:30:46,685
It's not marshy, is it?
249
00:30:48,227 --> 00:30:49,813
No.
250
00:30:56,736 --> 00:30:59,280
Well, Baines the music lover.
I never would have thought.
251
00:31:00,657 --> 00:31:02,325
Hidden talents, George?
252
00:31:06,454 --> 00:31:08,372
I'd have to get lessons.
253
00:31:08,414 --> 00:31:10,792
It wouldn't be much use
without them.
254
00:31:12,085 --> 00:31:13,587
Oh, yes, I suppose you would.
255
00:31:18,132 --> 00:31:19,634
Well, Ada can play.
256
00:31:21,135 --> 00:31:22,971
I have in a letter
that she plays very well.
257
00:31:23,012 --> 00:31:24,931
She's been playing
since she was five or six.
258
00:31:34,398 --> 00:31:35,876
What on?
259
00:31:35,900 --> 00:31:39,528
Well, on your piano.
That's the swap.
260
00:31:43,241 --> 00:31:44,743
What'd she say?
261
00:31:44,784 --> 00:31:47,912
She says it's her piano and
she won't have him touch it!
262
00:31:50,874 --> 00:31:53,334
He's an oaf. He can't read.
He's ignorant.
263
00:31:54,669 --> 00:31:56,337
Well, he wants
to improve himself.
264
00:31:57,463 --> 00:31:59,132
And you'll be able to play it.
265
00:32:05,429 --> 00:32:07,265
Teach him how to look after it!
266
00:32:16,440 --> 00:32:17,942
You can't go on like this.
267
00:32:19,568 --> 00:32:22,989
We're a family now. We all make
sacrifices and so will you!
268
00:32:24,448 --> 00:32:26,701
You will teach him.
269
00:32:26,743 --> 00:32:28,244
And I will see to it!
270
00:33:10,829 --> 00:33:13,372
Ah! A Broadwood.
271
00:33:13,414 --> 00:33:15,709
Oh, a fine instrument.
272
00:33:15,750 --> 00:33:18,878
I've not seen one here.
273
00:33:18,920 --> 00:33:21,881
Nor in New South Wales,
where I've tuned some 200.
274
00:33:21,923 --> 00:33:24,801
Yes, they like
their pianos there.
275
00:33:33,727 --> 00:33:35,854
Scent.
276
00:33:37,563 --> 00:33:39,315
And salt, of course.
277
00:34:38,833 --> 00:34:41,085
Mother says she can't stand
to teach piano
278
00:34:41,127 --> 00:34:42,921
with it all out of tune,
279
00:34:42,962 --> 00:34:45,006
so I'm to do scales.
280
00:34:49,803 --> 00:34:52,055
I hope you scrubbed your hands.
281
00:34:55,641 --> 00:34:57,268
Ooh. It's in tune.
282
00:35:10,781 --> 00:35:12,533
It's in tune!
283
00:35:15,829 --> 00:35:17,330
I was teaching!
284
00:35:35,681 --> 00:35:38,642
Mother would like to see
what you can play.
285
00:35:38,684 --> 00:35:40,937
I'd rather... not play.
286
00:35:42,396 --> 00:35:44,941
I want to listen
and learn that way.
287
00:35:44,983 --> 00:35:47,318
Everyone has to practise.
288
00:35:49,778 --> 00:35:52,323
I just want to listen.
289
00:36:16,180 --> 00:36:17,515
Lovely.
290
00:36:52,508 --> 00:36:56,345
Oh, but tell me again!
291
00:36:56,387 --> 00:36:58,056
Was he a teacher?
292
00:36:59,598 --> 00:37:01,434
How did you speak to him?
293
00:37:17,116 --> 00:37:20,578
What happened?
Why didn't you get married?
294
00:37:37,011 --> 00:37:38,721
Shall I kiss you goodnight?
295
00:37:54,570 --> 00:37:57,365
Get out! You need a bath!
296
00:37:57,406 --> 00:38:00,368
Go on! Out! Bad dog!
297
00:38:00,409 --> 00:38:04,705
Boo! Go on, you're dirty!
Bad, smelly dog!
298
00:38:04,747 --> 00:38:07,333
Move it, Flynn!
299
00:38:25,601 --> 00:38:28,187
Ada, wait. Wait.
300
00:38:28,229 --> 00:38:31,274
Do you know how... to bargain?
301
00:38:33,276 --> 00:38:35,153
There's a way you can have
your piano back.
302
00:38:36,529 --> 00:38:38,197
Do you want it back?
303
00:38:40,033 --> 00:38:41,534
Do you want it back?
304
00:38:47,873 --> 00:38:49,458
You see...
305
00:38:51,627 --> 00:38:53,546
...I'd like us to make a deal.
306
00:38:56,299 --> 00:38:58,342
There's... things I'd...
307
00:39:00,803 --> 00:39:03,222
...like to do while you play.
308
00:39:03,264 --> 00:39:05,224
If you let me,
you can earn it back.
309
00:39:05,266 --> 00:39:07,685
What do you think?
310
00:39:07,726 --> 00:39:09,353
One visit for every key.
311
00:39:30,833 --> 00:39:31,959
Your dress?
312
00:39:33,877 --> 00:39:35,379
Skirt?
313
00:39:39,217 --> 00:39:40,509
For every black one?
314
00:39:42,595 --> 00:39:44,597
That's a lot less. Half.
315
00:39:45,598 --> 00:39:47,600
Alright. Alright.
316
00:39:47,641 --> 00:39:49,185
Then the black keys.
317
00:40:03,116 --> 00:40:05,493
Poor baby.
318
00:40:05,534 --> 00:40:11,207
What horrid little person
put you in the rain
319
00:40:11,249 --> 00:40:13,542
and shoved you with a stick?
320
00:40:13,584 --> 00:40:15,586
Hmm, baby? Hmm?
321
00:40:17,838 --> 00:40:20,258
You're alright with moi.
322
00:40:23,677 --> 00:40:25,179
Scissors.
323
00:40:26,222 --> 00:40:27,556
Thank you.
324
00:40:27,598 --> 00:40:32,311
Nessie, put that down and
come and put your hand out.
325
00:40:32,353 --> 00:40:35,481
Oh, no. Please, Mr Stewart...
326
00:40:35,523 --> 00:40:36,899
No, no, no.
Nessie, please.
327
00:40:36,940 --> 00:40:38,442
Go on, Nessie.
She's timid.
328
00:40:38,484 --> 00:40:40,694
Alright, Mary, come along.
Down here.
329
00:40:42,863 --> 00:40:44,365
Well, come on, girl!
Get a move on!
330
00:40:44,407 --> 00:40:46,116
Oh! Alright, then.
331
00:40:49,745 --> 00:40:52,290
Down here. Put out your hand.
332
00:40:53,416 --> 00:40:54,917
Now...
333
00:40:57,711 --> 00:41:00,798
No, no. Put out your hand here.
334
00:41:02,508 --> 00:41:04,009
Now...
335
00:41:07,680 --> 00:41:10,140
No, no. Look, look.
You're being attacked.
336
00:41:14,395 --> 00:41:16,480
No. Come on, come on.
There you go.
337
00:41:20,276 --> 00:41:23,654
And with the blood,
it will be a very good effect.
338
00:41:23,696 --> 00:41:25,656
Here, Flynn. Here, Flynn.
339
00:41:25,698 --> 00:41:27,783
Here, Flynn. Flynn! Flynn!
340
00:41:27,825 --> 00:41:29,910
Flynn! Here, Flynn.
341
00:41:29,952 --> 00:41:32,371
Bad boy. Here, wee boy.
342
00:41:32,413 --> 00:41:34,039
Bad, bad boy.
343
00:41:34,081 --> 00:41:35,541
Flynn!
344
00:41:35,583 --> 00:41:37,960
Flynn, don't be trouble.
345
00:41:38,001 --> 00:41:40,879
Flynn! Flynn.
346
00:41:52,516 --> 00:41:54,810
I want to speak to my mother.
347
00:42:01,442 --> 00:42:04,695
I don't want to be outside.
I want to watch.
348
00:42:09,825 --> 00:42:11,327
I'll be very quiet.
349
00:42:18,292 --> 00:42:19,793
I won't look at him.
350
00:44:56,283 --> 00:44:58,536
- Be very careful.
- Careful.
351
00:45:01,830 --> 00:45:04,958
I hardly need to give one to
you, but here you are anyway.
352
00:45:06,544 --> 00:45:08,170
Don't be late.
353
00:45:08,211 --> 00:45:10,380
You will see
that there are two times,
354
00:45:10,423 --> 00:45:12,633
and since you are
accompanying a performer,
355
00:45:12,675 --> 00:45:14,427
you will need to make
the earlier time.
356
00:45:16,303 --> 00:45:17,805
Wait!
357
00:45:22,350 --> 00:45:24,311
How are the lessons going?
358
00:45:29,149 --> 00:45:30,734
He's getting on alright,
then, is he?
359
00:45:35,072 --> 00:45:36,949
She seems quietened down.
360
00:45:36,990 --> 00:45:38,701
Is she more affectionate?
361
00:45:42,412 --> 00:45:43,872
Oh, well.
362
00:45:43,914 --> 00:45:45,958
Slowly. Slowly.
363
00:45:51,755 --> 00:45:53,966
Lift your skirt.
364
00:46:11,149 --> 00:46:12,693
Lift it higher.
365
00:46:34,172 --> 00:46:35,716
Higher.
366
00:46:39,469 --> 00:46:41,639
Higher!
367
00:46:42,806 --> 00:46:44,933
Lift it higher.
368
00:47:44,618 --> 00:47:46,745
You no worry, Baine.
369
00:47:46,787 --> 00:47:48,997
I save you.
370
00:47:49,039 --> 00:47:50,332
I have a wife.
371
00:47:50,373 --> 00:47:52,668
I save her too.
372
00:48:00,634 --> 00:48:02,052
Where's your wife?
373
00:48:02,094 --> 00:48:03,596
My wife?
374
00:48:04,805 --> 00:48:06,765
Oh, she has a life of her own.
375
00:48:06,807 --> 00:48:08,100
In Hull, England.
376
00:48:08,141 --> 00:48:10,268
Must be ugly
377
00:48:10,310 --> 00:48:12,730
for you to run away.
378
00:48:12,771 --> 00:48:14,439
You need another wife.
379
00:48:25,408 --> 00:48:27,119
Undo your dress.
380
00:48:28,662 --> 00:48:30,163
I want to see your arms.
381
00:49:00,485 --> 00:49:02,029
Play.
382
00:49:26,887 --> 00:49:28,596
Two keys.
383
00:50:22,735 --> 00:50:26,905
"I shall listen hard
at rehearsal
384
00:50:26,947 --> 00:50:29,616
"because I live too far
to come often."
385
00:50:30,909 --> 00:50:32,535
Which sign is the word
'rehearsal'?
386
00:50:36,623 --> 00:50:40,210
I can't imagine a fate
worse than being dumb.
387
00:50:42,087 --> 00:50:43,756
To be deaf.
388
00:50:43,797 --> 00:50:45,924
Oh, aye. Deaf too.
389
00:50:45,966 --> 00:50:47,760
Terrible. Awful.
390
00:50:47,801 --> 00:50:51,096
Actually, to tell you
the whole truth,
391
00:50:51,138 --> 00:50:53,431
Mother says most people
speak rubbish
392
00:50:53,473 --> 00:50:55,225
and it's not worth the listen.
393
00:50:57,185 --> 00:50:59,521
Well, that is a strong opinion.
394
00:50:59,562 --> 00:51:02,024
Aye. It's unholy.
395
00:51:21,709 --> 00:51:23,461
What do they say?
Are they selling?
396
00:51:26,756 --> 00:51:28,926
Offer the blankets
for half the land.
397
00:51:33,180 --> 00:51:35,473
12.
398
00:51:38,768 --> 00:51:40,187
The guns, Baines.
Offer the guns.
399
00:51:45,733 --> 00:51:48,736
What do they want the land for?
They don't do anything with it.
400
00:51:48,778 --> 00:51:51,448
They don't cultivate it, they
don't burn it back, nothing.
401
00:51:53,450 --> 00:51:56,494
I mean, how do they even know
that it's theirs?
402
00:52:02,960 --> 00:52:06,421
I thought I might as well mark
it out, you know? As we agreed.
403
00:52:06,463 --> 00:52:08,048
Yes. Why not?
404
00:52:11,509 --> 00:52:15,722
Well, Ada says you're doing
well with the piano.
405
00:52:16,974 --> 00:52:18,600
I'll have to come
and hear you play.
406
00:52:20,352 --> 00:52:21,895
What do you play?
407
00:52:21,937 --> 00:52:23,521
Nothing just yet.
408
00:52:23,563 --> 00:52:25,065
No?
409
00:53:18,326 --> 00:53:20,745
Ada, four keys.
410
00:53:20,787 --> 00:53:22,122
Why five?
411
00:53:22,164 --> 00:53:23,790
I just want to lie.
412
00:53:27,127 --> 00:53:28,753
Alright. Alright. Five.
413
00:55:12,815 --> 00:55:14,651
Take it easy.
414
00:55:14,692 --> 00:55:17,362
Here, mind that hole now.
Steady.
415
00:55:17,404 --> 00:55:20,782
Hang on. Alright. There you go.
416
00:55:22,575 --> 00:55:26,621
How are you, then? So, will you
marry me next week?
417
00:55:29,457 --> 00:55:31,043
Just put your arm around me.
418
00:55:31,084 --> 00:55:32,960
That's right, love.
That's the way.
419
00:55:34,587 --> 00:55:36,923
Oh, come on!
We're running late.
420
00:55:36,964 --> 00:55:38,800
If you haven't got
your lip colour on,
421
00:55:38,841 --> 00:55:41,178
can you line up behind Rose,
please?
422
00:55:42,845 --> 00:55:44,556
Have you all been
to the lavatory?
423
00:55:44,597 --> 00:55:46,099
Yes.
424
00:55:51,438 --> 00:55:53,565
I want no running
on the stage.
425
00:55:56,859 --> 00:55:59,196
They're bringing in
extra chairs!
426
00:56:03,866 --> 00:56:07,329
Do not touch the blood.
And look who's here, hmm?
427
00:56:07,370 --> 00:56:09,914
The musical Mr Baines.
428
00:56:09,956 --> 00:56:13,251
Whoa! What are you going to
play for us tonight?
429
00:56:13,293 --> 00:56:14,919
'Twinkle Twinkle', eh, George?
430
00:56:14,961 --> 00:56:17,589
How about a little tinkle,
tinkle, George?
431
00:56:20,592 --> 00:56:23,220
Perhaps you would like
to turn the pages for Nessie.
432
00:56:23,261 --> 00:56:24,762
She's playing for the children.
433
00:56:28,100 --> 00:56:29,809
I'm in costume.
434
00:56:32,229 --> 00:56:34,689
I'm very pleased
you've taken up the piano.
435
00:56:34,731 --> 00:56:36,816
Now, where's this song?
436
00:56:58,463 --> 00:57:00,340
George? Excuse me.
437
00:57:00,382 --> 00:57:02,217
How about
'Mary Had a Little Lamb'?
438
00:57:02,259 --> 00:57:03,635
"Baaaaa!"
439
00:57:03,676 --> 00:57:07,054
Or a polka? Come on, George,
what's it to be, hmm?
440
00:57:07,096 --> 00:57:08,973
Fools.
441
00:57:10,892 --> 00:57:12,852
Come on, George. Move along.
442
00:57:14,687 --> 00:57:16,273
Ladies and gentlemen,
443
00:57:16,314 --> 00:57:18,691
could you take
your seats, please?
444
00:57:18,733 --> 00:57:20,235
We're about to begin.
445
00:58:21,713 --> 00:58:24,006
And so the young maid
446
00:58:24,048 --> 00:58:28,845
came upon each and all
of Bluebeard's missing wives,
447
00:58:28,886 --> 00:58:33,140
their severed heads
still bleeding,
448
00:58:33,182 --> 00:58:36,394
their eyes still crying.
449
00:58:37,687 --> 00:58:40,022
Slow down, Nessie!
Slow down!
450
00:58:40,064 --> 00:58:41,625
But hush!
451
00:58:41,649 --> 00:58:43,818
Who comes?
452
00:58:47,071 --> 00:58:51,743
I'm home early,
my sweet wife!
453
00:58:51,784 --> 00:58:53,578
Where art thou?
454
00:58:53,620 --> 00:58:58,625
Oh, husband! What a surprise!
455
00:58:58,666 --> 00:59:03,755
Yes, wife. A surprise indeed.
456
00:59:03,796 --> 00:59:06,883
So, now you know my secret!
457
00:59:06,924 --> 00:59:09,511
No! No!
458
00:59:09,552 --> 00:59:13,806
You, the youngest...
459
00:59:13,848 --> 00:59:17,685
...and sweetest...
No!
460
00:59:17,727 --> 00:59:19,747
...of all my wives...
461
00:59:19,771 --> 00:59:21,523
No!
462
00:59:21,564 --> 00:59:25,067
...must be prepared to die!
463
00:59:26,736 --> 00:59:29,822
No! No! Wait!
464
00:59:29,864 --> 00:59:31,908
I shall not wait!
465
00:59:31,949 --> 00:59:33,743
No, please!
466
00:59:33,785 --> 00:59:36,538
Bare your neck!
467
00:59:49,592 --> 00:59:50,968
Help! They're mad!
468
00:59:59,436 --> 01:00:03,856
This is the animal
blood. This is the axe, Chief.
469
01:00:03,898 --> 01:00:07,485
Now, I'd like to introduce you.
This is Mrs Williams.
470
01:00:07,527 --> 01:00:09,278
This is Mrs Parsons.
471
01:00:09,321 --> 01:00:10,863
This...
472
01:00:10,905 --> 01:00:14,075
This is Mrs Reid,
this is Miss Palmer
473
01:00:14,116 --> 01:00:15,618
and this is Miss Kerr.
474
01:00:19,246 --> 01:00:21,040
That's very, very nice.
475
01:00:35,680 --> 01:00:37,474
Do what you like.
476
01:00:38,891 --> 01:00:40,602
Play what you like.
477
01:01:54,341 --> 01:01:56,969
I want to lie together
without clothes on.
478
01:01:59,472 --> 01:02:01,140
How many would that be?
479
01:02:09,941 --> 01:02:11,609
Yes.
480
01:02:11,651 --> 01:02:13,194
10 keys.
481
01:04:18,444 --> 01:04:21,113
What o'clock say, Mr Stewart?
482
01:04:21,155 --> 01:04:23,700
Got tupeka, Mr Stewart?
Time for your puff-puff.
483
01:04:28,412 --> 01:04:31,540
Ae. Ae.
484
01:04:35,294 --> 01:04:37,379
Never behave like that.
Never, nowhere.
485
01:04:39,048 --> 01:04:40,925
You're greatly shamed.
486
01:04:40,967 --> 01:04:42,969
You've shamed these trunks.
487
01:05:02,655 --> 01:05:04,991
I know why Mr Baines
can't play the piano.
488
01:05:08,535 --> 01:05:10,037
You missed some here.
489
01:05:13,040 --> 01:05:15,459
She never gives him a turn.
490
01:05:15,501 --> 01:05:18,295
She just plays
what she pleases.
491
01:05:18,337 --> 01:05:21,007
And sometimes
she doesn't play at all.
492
01:05:23,134 --> 01:05:25,011
When's the next lesson?
493
01:05:26,638 --> 01:05:28,139
Tomorrow.
494
01:06:06,969 --> 01:06:09,013
I have given the piano
back to you.
495
01:06:10,389 --> 01:06:11,891
I've had enough.
496
01:06:17,354 --> 01:06:18,981
The arrangement...
497
01:06:21,734 --> 01:06:25,237
...is making you a whore
and me wretched.
498
01:06:27,323 --> 01:06:29,325
I want you to care for me.
499
01:06:31,202 --> 01:06:32,787
But you can't.
500
01:06:41,128 --> 01:06:42,714
It's yours. Leave.
501
01:06:44,298 --> 01:06:45,800
Go on. Go.
502
01:07:03,067 --> 01:07:04,610
Stop right there!
503
01:07:10,032 --> 01:07:11,951
This isn't yours.
504
01:07:11,993 --> 01:07:15,412
What are you doing
with the piano? Hmm?
505
01:07:15,454 --> 01:07:18,499
He's given it to us.
506
01:07:18,540 --> 01:07:21,210
Put that down. Put it down!
507
01:07:24,505 --> 01:07:27,800
You're very cunning, Ada.
I've seen through you.
508
01:07:27,842 --> 01:07:30,219
I'm not going to lose
the land this way.
509
01:07:30,261 --> 01:07:31,763
Stay there!
510
01:07:42,106 --> 01:07:44,776
George don't want to see
nobody. He's sick.
511
01:07:49,071 --> 01:07:51,407
You got the tupeka for Hira?
512
01:07:52,867 --> 01:07:54,368
No.
513
01:07:56,453 --> 01:07:58,122
Much tupeka?
514
01:07:58,164 --> 01:07:59,706
Baines?
515
01:08:02,668 --> 01:08:04,336
Look, Baines.
516
01:08:04,378 --> 01:08:06,172
Baines, look.
517
01:08:06,213 --> 01:08:08,465
I don't think you should have
given up the piano.
518
01:08:09,842 --> 01:08:11,522
I'll make sure that
you're properly taught,
519
01:08:11,552 --> 01:08:14,555
with, you know, music
written on sheets and so on.
520
01:08:14,596 --> 01:08:17,141
I don't want to learn.
521
01:08:17,183 --> 01:08:18,475
You don't want to learn?
522
01:08:18,517 --> 01:08:20,019
No.
523
01:08:23,230 --> 01:08:25,732
Well, what does this do
to our bargain? I mean...
524
01:08:27,193 --> 01:08:29,320
I can't afford the piano,
if you mean me to pay.
525
01:08:31,405 --> 01:08:33,091
No. No payment.
526
01:08:33,115 --> 01:08:34,783
I have given it back.
527
01:08:34,826 --> 01:08:38,537
Well... I'm not sure
that I want it myself.
528
01:08:40,372 --> 01:08:42,458
It was more to your wife
that I gave it.
529
01:08:46,963 --> 01:08:48,840
Oh, I... I see.
530
01:08:50,507 --> 01:08:54,095
Well, I expect
she will appreciate it.
531
01:09:03,938 --> 01:09:05,731
I'm afraid this is all I have.
532
01:09:08,067 --> 01:09:09,610
Hey... bring that back!
533
01:09:25,126 --> 01:09:26,627
Is it alright?
534
01:09:29,630 --> 01:09:31,423
Why don't you play something?
535
01:09:35,719 --> 01:09:37,804
What will I play?
536
01:09:40,766 --> 01:09:42,434
Play a jig.
537
01:09:44,103 --> 01:09:45,562
Do I know any jigs?
538
01:09:45,604 --> 01:09:47,814
Play a song, then.
539
01:10:21,182 --> 01:10:23,684
Why won't she play it?
We get the thing back and...
540
01:10:25,186 --> 01:10:26,687
...she just wanders off.
541
01:10:30,316 --> 01:10:32,318
Well, keep playing.
542
01:12:33,397 --> 01:12:35,399
Wait. Wait!
543
01:12:43,449 --> 01:12:45,033
Why? Why can't I?
544
01:12:52,166 --> 01:12:55,211
I shan't practise
and I don't care!
545
01:12:55,252 --> 01:12:58,297
Blast and damn and bugger her!
546
01:12:58,339 --> 01:13:01,508
Bloody, bloody bugger her!
547
01:13:01,550 --> 01:13:06,012
Let her fall face down
in boiling bloody mud!
548
01:13:06,054 --> 01:13:10,309
Let a spitting mad dog
bite her till she bleeds!
549
01:13:10,351 --> 01:13:12,436
Where's your mother?
550
01:13:13,520 --> 01:13:14,813
Where's she gone?
551
01:13:14,855 --> 01:13:16,107
To hell!
552
01:13:26,575 --> 01:13:28,369
So, what brings you here?
553
01:13:33,165 --> 01:13:34,666
Did you leave something?
554
01:13:36,418 --> 01:13:38,044
Well, I've not found anything.
555
01:13:45,093 --> 01:13:46,678
Does he know something?
556
01:13:59,525 --> 01:14:03,069
The piano was not harmed?
It arrived safely?
557
01:14:08,992 --> 01:14:10,827
Would you like to sit?
558
01:14:12,871 --> 01:14:14,498
I am going to sit.
559
01:14:26,760 --> 01:14:28,262
Ada.
560
01:14:31,265 --> 01:14:32,766
Ada.
561
01:14:34,601 --> 01:14:36,102
I am unhappy.
562
01:14:42,318 --> 01:14:45,321
Because I... want you.
563
01:14:45,362 --> 01:14:47,364
Because my mind
has seized on you
564
01:14:47,406 --> 01:14:49,115
and can think of nothing else.
565
01:14:52,077 --> 01:14:53,704
This is why I suffer.
566
01:14:56,540 --> 01:15:01,002
I... am sick with longing.
567
01:15:01,044 --> 01:15:04,298
I don't eat. I don't sleep.
568
01:15:05,799 --> 01:15:12,223
So if you've come
with no feeling for me,
569
01:15:12,264 --> 01:15:13,765
then go.
570
01:15:22,524 --> 01:15:24,025
Go.
571
01:15:25,569 --> 01:15:27,070
Go.
572
01:15:35,454 --> 01:15:37,080
Get out.
573
01:15:38,790 --> 01:15:40,292
Leave!
574
01:19:25,934 --> 01:19:27,435
What?
575
01:19:30,564 --> 01:19:32,232
Whisper it.
576
01:19:53,920 --> 01:19:56,297
Now you are going,
I am miserable.
577
01:19:56,339 --> 01:19:57,966
Why is that?
578
01:20:00,051 --> 01:20:02,095
Ada, I need to know,
what will you do?
579
01:20:02,137 --> 01:20:03,972
Will you come again?
580
01:20:11,312 --> 01:20:12,856
Wait.
581
01:20:13,899 --> 01:20:16,401
I... don't know
what you're thinking.
582
01:20:17,986 --> 01:20:20,071
Does this mean something
to you? Eh?
583
01:20:24,034 --> 01:20:25,536
I already miss you.
584
01:20:27,621 --> 01:20:29,080
Ada.
585
01:20:30,206 --> 01:20:31,708
Do you love me?
586
01:20:46,932 --> 01:20:51,352
Come tomorrow. If you are
serious, come tomorrow.
587
01:21:03,865 --> 01:21:06,492
Mumma, stay still!
588
01:21:14,417 --> 01:21:16,002
Stay still!
589
01:23:02,693 --> 01:23:05,987
Mumma! Mumma!
590
01:23:06,029 --> 01:23:09,199
They're playing your piano!
591
01:23:09,240 --> 01:23:11,201
Mumma!
592
01:23:34,474 --> 01:23:36,935
Here, Papa.
593
01:24:11,094 --> 01:24:13,513
You shouldn't have gone
up there, should you?
594
01:24:15,140 --> 01:24:17,600
I don't like it
and nor does Papa.
595
01:24:25,901 --> 01:24:28,194
We can play cards if you like.
596
01:25:06,316 --> 01:25:08,151
She's asleep. Look.
597
01:25:10,653 --> 01:25:13,073
One night she was found
in her nightgown
598
01:25:13,114 --> 01:25:14,615
on the road to London.
599
01:25:14,657 --> 01:25:16,993
Grandpa said
her feet were cut so badly,
600
01:25:17,035 --> 01:25:18,786
she couldn't walk for a week.
601
01:26:38,241 --> 01:26:39,742
Ada.
602
01:27:08,896 --> 01:27:10,523
Ada.
603
01:27:15,028 --> 01:27:17,155
Alisdair, is it
because of our play?
604
01:27:17,197 --> 01:27:19,074
Have the natives aggressed you?
605
01:27:20,951 --> 01:27:23,703
Well, I have to say, you have
done the wrong thing here.
606
01:27:23,744 --> 01:27:26,581
You have put the latch
on the outside, you see?
607
01:27:28,541 --> 01:27:30,835
Now when you close the door,
608
01:27:30,876 --> 01:27:33,671
it will be the Maoris
that lock you in, you see?
609
01:27:33,713 --> 01:27:36,716
With the latch on that side,
you are quite trapped.
610
01:27:36,757 --> 01:27:38,259
Quite trapped.
611
01:27:38,301 --> 01:27:40,178
We have just come
from George Baines's
612
01:27:40,220 --> 01:27:41,863
and they have taken him over.
613
01:27:41,887 --> 01:27:43,848
It is no wonder he is leaving.
614
01:27:43,889 --> 01:27:45,933
He's got in too deep
with the natives.
615
01:27:45,976 --> 01:27:48,811
They sit on his floor as proud
as kings but without...
616
01:27:48,853 --> 01:27:50,396
A shred of manners.
617
01:27:51,606 --> 01:27:53,274
He's quite altered,
618
01:27:53,316 --> 01:27:56,152
as if they have been trying
some native witchcraft on him.
619
01:27:57,237 --> 01:28:00,073
Well, tomorrow or the day
after, he will be gone.
620
01:28:02,075 --> 01:28:03,743
So Baines
is packing up?
621
01:28:03,784 --> 01:28:06,287
Well, he has nothing to pack,
but he is leaving.
622
01:28:06,329 --> 01:28:08,956
And it is just as well.
623
01:28:08,999 --> 01:28:12,293
Nessie has foolishly grown
an affection for him.
624
01:28:12,335 --> 01:28:14,462
We have had some tears.
625
01:28:15,671 --> 01:28:18,549
Stop it. Stop!
626
01:28:18,591 --> 01:28:20,551
Stop!
627
01:28:21,969 --> 01:28:23,929
I'm quite frightened
of the way back.
628
01:28:23,971 --> 01:28:25,806
We must leave in good light.
629
01:28:25,848 --> 01:28:27,350
Will we be safe?
630
01:28:28,976 --> 01:28:31,479
Oh, yes. If you leave now,
I'm sure of it.
631
01:29:06,431 --> 01:29:07,932
Nessie, hold this.
632
01:29:19,610 --> 01:29:21,737
You know, I am thinking
of the piano.
633
01:29:23,281 --> 01:29:26,326
She does not play the piano
as we do, Nessie.
634
01:29:26,367 --> 01:29:28,035
Up. Up!
635
01:29:33,040 --> 01:29:35,042
No, she is a strange creature.
636
01:29:35,085 --> 01:29:37,628
And her playing is strange,
637
01:29:37,670 --> 01:29:39,964
like a mood
that passes into you.
638
01:29:41,341 --> 01:29:42,842
Up!
639
01:29:46,596 --> 01:29:50,100
Now, your playing is plain and
true, and that is what I like.
640
01:29:50,141 --> 01:29:54,979
To have a sound creep inside
you is not at all pleasant.
641
01:29:55,020 --> 01:29:57,107
What's that?
642
01:30:02,612 --> 01:30:04,155
It's a pigeon, Auntie.
643
01:30:04,197 --> 01:30:05,698
I should have waited!
644
01:31:01,379 --> 01:31:02,963
I want to touch you.
645
01:31:04,799 --> 01:31:06,551
Why can't I touch you?
646
01:31:08,219 --> 01:31:09,762
Don't you like me?
647
01:31:43,254 --> 01:31:47,258
Ooh! Ooh! Come on, Lucky.
Who is gonna be my friend?
648
01:31:47,300 --> 01:31:50,177
I'm coming to catch you
for my big oven!
649
01:32:07,820 --> 01:32:09,822
We must... get on.
650
01:32:13,534 --> 01:32:17,455
I've decided to...
trust you to stay here.
651
01:32:18,748 --> 01:32:20,291
You won't see Baines?
652
01:32:27,382 --> 01:32:29,133
Good.
653
01:32:32,052 --> 01:32:33,554
Good.
654
01:32:35,431 --> 01:32:36,932
And perhaps with time...
655
01:32:38,518 --> 01:32:41,186
...you might come...to like me.
656
01:33:45,960 --> 01:33:48,629
Stop complaining, I said!
657
01:33:48,671 --> 01:33:50,255
And be quiet.
658
01:33:50,297 --> 01:33:51,757
You'll just have to be naked
659
01:33:51,799 --> 01:33:55,177
until I've finished washing
and drying your clothes.
660
01:33:56,596 --> 01:33:59,390
I don't mind if you're cold.
Be quiet.
661
01:34:13,070 --> 01:34:16,240
No, we're not supposed to
visit him.
662
01:34:29,504 --> 01:34:31,005
What?
663
01:34:38,638 --> 01:34:40,139
You're bad!
664
01:35:21,597 --> 01:35:23,015
Crooked, Mr Stewart.
665
01:35:25,267 --> 01:35:26,477
Crooked.
666
01:35:31,566 --> 01:35:34,819
Mother wanted me
to give this to Mr Baines.
667
01:35:34,860 --> 01:35:38,113
I thought maybe it was not
the proper thing to do.
668
01:35:39,449 --> 01:35:40,950
Shall I open it?
669
01:35:40,991 --> 01:35:42,660
No. Give it to me.
670
01:36:52,062 --> 01:36:53,773
Why?
671
01:36:53,814 --> 01:36:55,315
I trusted you!
672
01:36:58,653 --> 01:37:00,905
I trusted you! I trusted you!
673
01:37:00,946 --> 01:37:02,740
Do you hear?!
674
01:37:02,782 --> 01:37:05,910
Why do you make me do it?
Why do you make me hurt you?
675
01:37:08,078 --> 01:37:09,789
We could be happy!
676
01:37:11,582 --> 01:37:13,709
You have
made me angry! Speak!
677
01:37:20,633 --> 01:37:22,509
You lied to me!
678
01:37:22,552 --> 01:37:24,261
You will answer for this!
679
01:37:24,303 --> 01:37:26,806
Speak or not,
you will answer for this!
680
01:37:51,581 --> 01:37:53,290
Do you love him?!
681
01:37:53,332 --> 01:37:55,084
Do you?!
682
01:37:57,252 --> 01:38:01,090
Is it him you love?
She says noooo!
683
01:38:03,718 --> 01:38:06,136
Mother!
684
01:38:07,638 --> 01:38:09,139
Mother!
685
01:39:08,407 --> 01:39:09,909
Mumma!
686
01:39:15,205 --> 01:39:16,791
You give this to Baines.
687
01:39:18,042 --> 01:39:20,252
Tell him, if he ever tries
to see her again,
688
01:39:20,294 --> 01:39:21,586
I'll take off another
689
01:39:21,628 --> 01:39:23,839
and another and another.
690
01:39:29,720 --> 01:39:31,513
Mother!
Run!
691
01:39:50,825 --> 01:39:52,910
What has happened?
692
01:39:52,952 --> 01:39:55,788
Hush, hush.
693
01:39:58,916 --> 01:40:00,417
What is it?
694
01:40:03,212 --> 01:40:05,881
You're not to see her
or he'll chop her up!
695
01:40:09,927 --> 01:40:11,929
What happened?
696
01:40:11,971 --> 01:40:13,723
Tell me.
697
01:40:13,764 --> 01:40:15,640
Tell me!
698
01:40:21,438 --> 01:40:23,107
Where is she?
699
01:40:23,148 --> 01:40:25,192
Shh. Quiet down!
700
01:40:25,234 --> 01:40:27,319
Quiet down. Where is she?
701
01:40:27,361 --> 01:40:30,405
He chopped it off!
702
01:40:30,447 --> 01:40:34,326
What did she tell him?
703
01:40:44,461 --> 01:40:46,922
I'm going to crush his skull.
704
01:40:46,964 --> 01:40:48,465
Nooo!
705
01:40:48,507 --> 01:40:50,717
No, no!
706
01:40:50,760 --> 01:40:53,929
He'll chop her up!
707
01:41:13,240 --> 01:41:14,992
You pushed me too hard.
708
01:41:15,034 --> 01:41:17,536
You cannot send love to him.
You cannot do that.
709
01:41:17,577 --> 01:41:19,579
Just... even...
710
01:41:19,621 --> 01:41:22,624
...even to think about it
makes me very angry.
711
01:41:27,838 --> 01:41:29,506
I meant to love you.
712
01:41:31,842 --> 01:41:33,552
I clipped your wing,
that's all.
713
01:41:46,440 --> 01:41:48,733
Are you hot?
714
01:41:48,775 --> 01:41:50,277
Oh, my sweet lovebird.
715
01:43:04,101 --> 01:43:05,852
Are you feeling better?
716
01:43:24,496 --> 01:43:25,998
What?
717
01:44:42,241 --> 01:44:43,742
I look at you...
718
01:44:44,909 --> 01:44:46,411
...at your face.
719
01:44:47,829 --> 01:44:51,500
I've had that face
in my head, hating it,
720
01:44:51,541 --> 01:44:53,835
but now I'm here seeing it...
721
01:44:56,213 --> 01:44:57,714
...there's nothing.
722
01:44:59,508 --> 01:45:01,218
You have your marks.
723
01:45:01,260 --> 01:45:04,138
You look at me through
your eyes. Yes.
724
01:45:06,181 --> 01:45:07,766
You're even afraid of me.
725
01:45:10,310 --> 01:45:11,811
Get up.
726
01:45:20,112 --> 01:45:21,613
Baines...
727
01:45:24,158 --> 01:45:25,909
...has Ada ever spoken to you?
728
01:45:28,662 --> 01:45:30,455
You mean in signs?
729
01:45:32,582 --> 01:45:34,084
No, words.
730
01:45:36,170 --> 01:45:38,505
Have you ever heard words?
731
01:45:38,547 --> 01:45:41,425
No, not words.
732
01:45:41,466 --> 01:45:43,843
You never thought
you heard words?
733
01:45:49,433 --> 01:45:51,101
I heard it here.
734
01:45:51,143 --> 01:45:54,979
I heard a voice...
there in my head.
735
01:45:57,524 --> 01:46:00,069
I watched her lips. They
didn't make the words, but...
736
01:46:01,486 --> 01:46:05,282
...yet the harder I listened...
737
01:46:05,324 --> 01:46:07,242
...the clearer I heard her.
738
01:46:07,284 --> 01:46:10,329
You punished her wrongly.
It was me, my fault.
739
01:46:14,874 --> 01:46:16,376
She said...
740
01:46:20,797 --> 01:46:22,882
..."I am afraid of my will...
741
01:46:24,509 --> 01:46:27,471
"..of what it might do,
it is so strange and strong."
742
01:46:29,098 --> 01:46:30,640
She said...
743
01:46:32,934 --> 01:46:35,019
..."I have to go. Let me go.
744
01:46:36,480 --> 01:46:39,149
"Let Baines take me away.
745
01:46:39,191 --> 01:46:41,025
"Let him try and save me."
746
01:46:44,113 --> 01:46:46,240
I wish her gone.
747
01:46:46,281 --> 01:46:48,117
I wish... you gone.
748
01:46:52,204 --> 01:46:53,997
I want to wake up and...
749
01:46:56,125 --> 01:46:59,628
...and find that this...
was all a dream.
750
01:46:59,669 --> 01:47:01,171
That's what I want.
751
01:47:18,147 --> 01:47:19,731
It's a terrible shock.
752
01:47:19,773 --> 01:47:21,441
Aye, it is.
753
01:47:21,483 --> 01:47:23,067
Poor dear.
754
01:48:53,283 --> 01:48:54,743
No. She needs it.
She must have it.
755
01:50:14,531 --> 01:50:16,575
What did she say?
756
01:50:16,616 --> 01:50:19,494
She said,
"Throw the piano overboard."
757
01:50:19,536 --> 01:50:22,747
It's quite safe.
They are managing it.
758
01:50:24,749 --> 01:50:28,169
She doesn't want it.
She says it's spoiled.
759
01:50:29,463 --> 01:50:32,424
I've been given the key.
I'll have it mended.
760
01:50:34,050 --> 01:50:35,469
Baines.
761
01:50:42,684 --> 01:50:44,310
Please, Ada.
762
01:50:44,353 --> 01:50:45,854
Ple... Ada!
763
01:50:47,021 --> 01:50:49,899
You will regret it. It's your
piano. I want you to have it.
764
01:50:49,941 --> 01:50:51,568
She doesn't want it!
Ada, sit down.
765
01:50:51,610 --> 01:50:53,194
Sit... Sit down!
766
01:50:55,947 --> 01:50:57,907
Throw it over!
Sit down.
767
01:50:57,949 --> 01:51:00,660
Alright, we'll throw it over.
768
01:53:19,966 --> 01:53:21,593
What a death.
769
01:53:27,557 --> 01:53:29,142
What a chance.
770
01:53:34,105 --> 01:53:35,732
What a surprise.
771
01:53:44,198 --> 01:53:46,576
My will has chosen life.
772
01:53:58,630 --> 01:54:03,342
Still, it has had me spooked,
and many others besides.
773
01:54:06,512 --> 01:54:08,723
I teach piano now in Nelson.
774
01:54:11,768 --> 01:54:14,228
George has fashioned me
a metal fingertip.
775
01:54:15,521 --> 01:54:18,274
I'm quite the town freak,
which satisfies.
776
01:54:42,632 --> 01:54:44,759
I am learning to speak.
777
01:54:44,801 --> 01:54:47,721
My sound is still so bad,
I feel ashamed.
778
01:54:47,762 --> 01:54:49,347
Deh, deh...
779
01:54:49,388 --> 01:54:53,142
I practise only when I am alone
and it is dark.
780
01:54:53,184 --> 01:54:57,897
Hah, hah. Kah, kah, kah.
781
01:54:57,939 --> 01:55:01,985
Vah, vah, vah.
782
01:55:06,155 --> 01:55:08,700
Pah, pah...
783
01:55:46,237 --> 01:55:50,366
At night, I think of my piano
in its ocean grave.
784
01:55:54,412 --> 01:55:58,374
And sometimes of myself
floating above it.
785
01:56:00,794 --> 01:56:04,213
Down there, everything is
so still and silent
786
01:56:04,255 --> 01:56:07,050
that it lulls me to sleep.
787
01:56:07,091 --> 01:56:09,844
It is a weird lullaby.
788
01:56:09,886 --> 01:56:13,181
And so it is - it is mine.
789
01:56:15,099 --> 01:56:19,896
There is a silence
where hath been no sound.
790
01:56:19,938 --> 01:56:24,650
There is a silence where
no sound may be,
791
01:56:24,693 --> 01:56:26,945
In the cold grave -
792
01:56:26,986 --> 01:56:29,572
Under the deep, deep sea.
49458
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.