Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,328 --> 00:00:04,828
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
2
00:00:04,829 --> 00:00:06,829
Legenda
- Murrice -
3
00:00:06,830 --> 00:00:08,830
Legenda
- vikyor1 -
4
00:00:08,831 --> 00:00:10,831
Legenda
- Cumby -
5
00:00:10,832 --> 00:00:12,832
Legenda
- Atenas -
6
00:00:12,833 --> 00:00:14,833
Legenda
- Matvix -
7
00:00:14,834 --> 00:00:16,834
Legenda
- Spa -
8
00:00:16,835 --> 00:00:18,835
Legenda
- Frederic -
9
00:00:18,836 --> 00:00:20,836
Legenda
- LikaPoetisa -
10
00:00:20,837 --> 00:00:22,837
Revis�o
- Frederic -
11
00:01:10,178 --> 00:01:12,131
Acorde os americanos.
12
00:01:13,758 --> 00:01:15,162
Ei!
13
00:01:48,663 --> 00:01:50,542
CASA DE �PERA NACIONAL
14
00:02:59,423 --> 00:03:01,422
Vivemos
em um mundo crepuscular.
15
00:03:02,965 --> 00:03:05,276
Vivemos
em um mundo crepuscular.
16
00:03:05,277 --> 00:03:07,958
- E n�o h� amigos ao anoitecer.
- Voc� foi descoberto.
17
00:03:07,959 --> 00:03:10,044
O cerco � um disfarce
para sumir com voc�.
18
00:03:15,113 --> 00:03:17,190
Mas eu estabeleci contato.
19
00:03:17,191 --> 00:03:18,590
Lev�-lo ou mat�-lo.
20
00:03:18,591 --> 00:03:20,508
Tenho dois minutos.
Decida-se.
21
00:03:25,649 --> 00:03:28,467
- Onde est� o pacote?
- No guarda-volumes.
22
00:03:52,729 --> 00:03:54,133
Fique.
23
00:04:05,247 --> 00:04:06,771
Pegue a dele.
24
00:04:12,033 --> 00:04:13,439
O que est� fazendo?
25
00:04:14,111 --> 00:04:15,595
O que est� fazendo?
26
00:04:16,409 --> 00:04:18,345
Quem � voc�?
27
00:04:20,157 --> 00:04:21,809
N�o h� amigos
ao anoitecer, hein?
28
00:04:21,810 --> 00:04:24,361
Voc� o far�.
Leve-o ao ponto de encontro.
29
00:04:55,994 --> 00:04:59,390
Troquem de roupa. Os ucranianos
esperam um passageiro.
30
00:04:59,391 --> 00:05:01,336
Nunca vi
um inv�lucro assim.
31
00:05:01,337 --> 00:05:03,577
N�o sabemos se � antigo,
mas � verdadeiro.
32
00:05:03,578 --> 00:05:06,354
- Voc� tinha uma sa�da?
- Pelo t�nel, at� o esgoto.
33
00:05:06,355 --> 00:05:08,409
Pegue isto.
V� pela sa�da dele.
34
00:05:08,410 --> 00:05:10,581
N�o confio mais na nossa.
Consegue desarmar?
35
00:05:10,582 --> 00:05:12,449
A sincronia � centralizada.
Tem mais?
36
00:05:12,450 --> 00:05:13,775
Querem cobrir rastros.
37
00:05:13,776 --> 00:05:15,954
- Eliminar o p�blico?
- S�o bucha de canh�o.
38
00:05:15,955 --> 00:05:17,927
- N�o � nossa miss�o.
- Agora � a minha.
39
00:05:43,108 --> 00:05:44,508
V� embora.
40
00:05:48,122 --> 00:05:49,938
Voc� n�o precisa
matar essas pessoas.
41
00:06:02,970 --> 00:06:05,461
- Ele n�o era um de n�s.
- Aceito a ajuda.
42
00:06:07,641 --> 00:06:09,095
Vamos! Vamos!
43
00:06:22,525 --> 00:06:24,098
N�o � ele!
44
00:06:39,572 --> 00:06:43,009
Um homem pode ser treinado
para resistir por at� 18 horas.
45
00:06:43,010 --> 00:06:45,922
Ent�o seus colegas
ser�o liberados �s 7h.
46
00:06:52,203 --> 00:06:54,055
Ele n�o durou 18 minutos.
47
00:06:54,056 --> 00:06:56,223
N�o tinha
nada a esconder.
48
00:06:56,224 --> 00:06:58,396
Voc� estava levando
um z�-ningu�m.
49
00:07:01,537 --> 00:07:02,958
� arriscado.
50
00:07:06,389 --> 00:07:08,576
Ou voc� estava contando
com isto?
51
00:07:08,577 --> 00:07:09,896
Morte.
52
00:07:10,288 --> 00:07:11,827
Problema da CIA.
53
00:07:19,364 --> 00:07:22,043
Poupe a si mesmo,
quando eles forem liberados.
54
00:07:36,845 --> 00:07:38,274
Quase 7h.
55
00:07:45,517 --> 00:07:47,018
Est� girando r�pido.
56
00:07:50,958 --> 00:07:53,247
Temos que atrasar uma hora.
57
00:08:12,679 --> 00:08:14,191
Cuspa!
58
00:08:38,026 --> 00:08:39,880
Bem-vindo � vida
ap�s a morte.
59
00:08:40,785 --> 00:08:43,737
Voc� esteve
em coma induzido,
60
00:08:43,738 --> 00:08:46,941
enquanto o tir�vamos da Ucr�nia
e reconstru�amos sua boca.
61
00:08:47,379 --> 00:08:50,885
As p�lulas de suic�dio
s�o falsas.
62
00:08:52,035 --> 00:08:54,669
- Por qu�?
- Um teste.
63
00:08:55,112 --> 00:08:56,524
Um teste?
64
00:08:59,490 --> 00:09:01,533
Eles arrancaram
meus dentes.
65
00:09:03,067 --> 00:09:05,341
Minha equipe foi liberada?
66
00:09:06,011 --> 00:09:07,412
N�o.
67
00:09:07,413 --> 00:09:09,564
Achamos que s�o
agentes russos privados.
68
00:09:10,620 --> 00:09:12,556
Algu�m falou.
69
00:09:13,422 --> 00:09:14,866
N�o foi voc�.
70
00:09:15,304 --> 00:09:18,616
Voc� escolheu morrer,
em vez de entregar seus colegas.
71
00:09:27,256 --> 00:09:30,566
Todos achamos que correr�amos
para o pr�dio em chamas.
72
00:09:31,394 --> 00:09:33,786
Mas at� sentirmos
esse calor,
73
00:09:33,787 --> 00:09:37,004
nunca saberemos.
Voc� sabe.
74
00:09:42,786 --> 00:09:44,349
Eu me demito.
75
00:09:44,350 --> 00:09:46,664
Voc� n�o trabalha para n�s.
Est� morto.
76
00:09:48,269 --> 00:09:51,246
Seu dever transcende
os interesses nacionais.
77
00:09:51,247 --> 00:09:53,084
Trata-se de sobreviv�ncia.
78
00:09:55,188 --> 00:09:56,588
De quem?
79
00:09:59,046 --> 00:10:00,546
De todo mundo.
80
00:10:03,000 --> 00:10:05,467
H� uma guerra fria,
fria como o gelo.
81
00:10:06,458 --> 00:10:08,647
At� mesmo saber
sua verdadeira natureza
82
00:10:08,648 --> 00:10:10,147
significa perder.
83
00:10:10,148 --> 00:10:12,082
S�o as lacunas
do conhecimento.
84
00:10:12,083 --> 00:10:13,904
Tudo o que tenho
para voc�...
85
00:10:14,669 --> 00:10:17,873
� um gesto,
acompanhado de uma palavra.
86
00:10:17,874 --> 00:10:19,342
"Princ�pio".
87
00:10:21,064 --> 00:10:22,599
Use com cuidado.
88
00:10:23,848 --> 00:10:27,011
Isso abrir� as portas certas,
mas algumas erradas tamb�m.
89
00:10:27,012 --> 00:10:28,816
Isso � tudo
o que te disseram?
90
00:10:30,227 --> 00:10:31,942
Sabe o teste
em que voc� passou?
91
00:10:33,521 --> 00:10:35,088
Nem todo mundo consegue.
92
00:12:47,708 --> 00:12:49,995
Com um colete refletivo
e uma prancheta,
93
00:12:49,996 --> 00:12:51,909
pode-se ir
a quase qualquer lugar.
94
00:12:52,302 --> 00:12:53,714
Quase.
95
00:12:54,893 --> 00:12:56,668
� um princ�pio obscuro.
96
00:13:04,751 --> 00:13:07,304
Sem conversa fiada.
Nada que revele quem somos
97
00:13:07,305 --> 00:13:08,710
ou o que fazemos.
98
00:13:08,711 --> 00:13:11,337
Achei que tivesse vindo
para descobrir o que fazemos.
99
00:13:11,738 --> 00:13:14,248
Voc� n�o veio pelo "o qu�",
veio pelo "como".
100
00:13:14,249 --> 00:13:17,227
"O qu�" � seu departamento,
e n�o � da minha conta.
101
00:13:17,728 --> 00:13:19,554
Para fazer o que eu fa�o...
102
00:13:19,855 --> 00:13:22,360
preciso ter uma ideia
da amea�a que enfrentamos.
103
00:13:25,093 --> 00:13:26,415
Pelo que entendi,
104
00:13:26,416 --> 00:13:28,894
estamos tentando evitar
a Terceira Guerra Mundial.
105
00:13:28,895 --> 00:13:30,431
Holocausto nuclear?
106
00:13:30,832 --> 00:13:32,141
N�o.
107
00:13:33,531 --> 00:13:35,016
Algo pior.
108
00:13:44,382 --> 00:13:46,077
Mire e puxe o gatilho.
109
00:13:47,986 --> 00:13:50,185
- Est� vazio.
- Mire.
110
00:13:55,699 --> 00:13:57,260
Verifique o carregador.
111
00:14:01,346 --> 00:14:02,792
Como?
112
00:14:08,202 --> 00:14:12,250
Uma dessas balas � como n�s,
viajando para a frente no tempo.
113
00:14:12,251 --> 00:14:14,137
A outra
est� indo para tr�s.
114
00:14:15,233 --> 00:14:16,948
Consegue dizer qual � qual?
115
00:14:19,450 --> 00:14:21,522
Que tal agora?
116
00:14:21,523 --> 00:14:24,483
� invertida.
Sua entropia anda para tr�s.
117
00:14:24,484 --> 00:14:27,124
Aos nossos olhos,
seu movimento est� revertido.
118
00:14:27,125 --> 00:14:29,466
Achamos que � um tipo
de radia��o inversa
119
00:14:29,467 --> 00:14:30,966
causada por fiss�o nuclear.
120
00:14:30,967 --> 00:14:33,481
- N�o foi voc� quem fez?
- Ainda n�o sabemos fazer.
121
00:14:33,482 --> 00:14:34,997
Ent�o de onde veio?
122
00:14:34,998 --> 00:14:37,033
Algu�m est� fabricando
no futuro.
123
00:14:37,034 --> 00:14:38,932
Enviando de volta
para n�s.
124
00:14:38,933 --> 00:14:40,466
Experimente.
125
00:14:47,437 --> 00:14:49,595
Voc� tem que ter soltado.
126
00:15:01,182 --> 00:15:03,068
Como pode se mover
antes de eu tocar?
127
00:15:03,069 --> 00:15:05,862
Do seu ponto de vista,
conseguiu peg�-la.
128
00:15:05,863 --> 00:15:08,517
Mas do ponto de vista da bala,
voc� a deixou cair.
129
00:15:08,518 --> 00:15:10,299
Mas a causa
vem antes do efeito.
130
00:15:10,300 --> 00:15:13,136
N�o, essa � apenas a maneira
como vemos o tempo.
131
00:15:13,137 --> 00:15:16,203
- Mas e o livre arb�trio?
- A bala n�o teria se movido
132
00:15:16,204 --> 00:15:17,935
se n�o tivesse
colocado sua m�o l�.
133
00:15:17,936 --> 00:15:21,049
Rebobinando ou adiantando
a fita, voc� fez acontecer.
134
00:15:21,947 --> 00:15:23,615
N�o tente entender.
135
00:15:24,850 --> 00:15:26,317
Sinta.
136
00:15:36,630 --> 00:15:38,130
Instinto.
137
00:15:39,432 --> 00:15:40,832
Entendi.
138
00:15:45,403 --> 00:15:47,417
Por que parece
t�o estranho?
139
00:15:48,739 --> 00:15:50,826
Voc� n�o atira a bala,
140
00:15:51,109 --> 00:15:52,510
voc� a pega.
141
00:15:53,908 --> 00:15:55,408
Nossa.
142
00:15:58,316 --> 00:16:00,485
J� vi esse tipo de muni��o
antes.
143
00:16:00,486 --> 00:16:02,820
- No campo de batalha?
- Quase fui atingido.
144
00:16:02,821 --> 00:16:04,595
Ent�o voc� foi
muito sortudo.
145
00:16:04,996 --> 00:16:07,246
A passagem de uma bala invertida
por seu corpo
146
00:16:07,247 --> 00:16:09,694
teria sido devastadora.
Nada agrad�vel.
147
00:16:11,111 --> 00:16:12,611
Parecem ser de hoje.
148
00:16:12,612 --> 00:16:15,191
Podem ter sido feitas hoje
e invertidas anos depois.
149
00:16:15,192 --> 00:16:17,392
- Onde as conseguiu?
- Vieram com a parede.
150
00:16:17,393 --> 00:16:20,081
Fui designada a elas, como todo
o material que estudo.
151
00:16:20,082 --> 00:16:21,782
Tem uma an�lise
sobre os metais?
152
00:16:21,783 --> 00:16:23,613
Claro. Por qu�?
153
00:16:23,614 --> 00:16:26,277
A mistura de ligas pode
me mostrar onde foram feitas.
154
00:16:26,278 --> 00:16:27,678
Olha...
155
00:16:28,813 --> 00:16:30,681
N�o estou vendo
o Armageddon aqui.
156
00:16:32,881 --> 00:16:35,999
A bala n�o chama muita aten��o,
mas � uma m�quina simples.
157
00:16:36,000 --> 00:16:38,955
Bala de chumbo,
inv�lucro de lat�o, p�lvora.
158
00:16:39,256 --> 00:16:40,856
Se invertem isso,
n�o vejo raz�o
159
00:16:40,857 --> 00:16:43,282
para n�o conseguirem
inverter qualquer coisa.
160
00:16:43,283 --> 00:16:46,262
At� mesmo uma arma nuclear
pode apenas afetar nosso futuro.
161
00:16:46,263 --> 00:16:50,135
Uma arma invertida pode afetar
nosso passado tamb�m.
162
00:16:53,435 --> 00:16:55,085
Agora que sabemos
o que procurar,
163
00:16:55,086 --> 00:16:57,347
achamos cada vez mais
material invertido.
164
00:16:58,143 --> 00:17:00,751
Restos de objetos
complexos.
165
00:17:04,216 --> 00:17:05,816
O que acha
que estamos vendo?
166
00:17:07,685 --> 00:17:09,785
Os detritos
de uma guerra futura.
167
00:17:29,091 --> 00:17:30,991
- Sim?
- Vivemos num mundo crepuscular.
168
00:17:30,992 --> 00:17:33,849
N�o h� amigos ao anoitecer.
Disseram que voc� havia sa�do.
169
00:17:33,850 --> 00:17:35,565
At� mortos
precisam de aliados.
170
00:17:35,566 --> 00:17:37,115
Especificamente?
171
00:17:37,116 --> 00:17:38,737
Preciso de assist�ncia
em Mumbai.
172
00:17:38,738 --> 00:17:40,267
Preciso falar
com Sanjay Singh.
173
00:17:40,268 --> 00:17:41,618
Singh?
174
00:17:41,619 --> 00:17:43,869
Ele nunca deixa sua casa.
E a casa dele �...
175
00:17:43,870 --> 00:17:46,190
- a casa dele.
- Sim. Estou olhando para ela.
176
00:17:46,191 --> 00:17:48,025
Vou ver
quem est� na entrada.
177
00:17:48,026 --> 00:17:50,128
Iate Clube de Bombay,
em duas horas.
178
00:18:02,428 --> 00:18:04,728
Parece que precisa urgentemente
ser apresentado
179
00:18:04,729 --> 00:18:07,245
a um ilustre morador
de Mumbai.
180
00:18:08,380 --> 00:18:10,563
- Eu sou Neil.
- Preciso de uma audi�ncia
181
00:18:10,564 --> 00:18:11,982
com Sanjay Singh.
182
00:18:13,818 --> 00:18:15,120
Isso n�o ser� poss�vel.
183
00:18:15,121 --> 00:18:17,067
10 minutos, no m�ximo.
184
00:18:17,990 --> 00:18:20,153
Tempo n�o � problema.
185
00:18:20,591 --> 00:18:22,995
Sair vivo � que �.
186
00:18:25,895 --> 00:18:29,202
Voc� faria uma crian�a ref�m?
Uma mulher?
187
00:18:29,203 --> 00:18:30,635
Se precisasse.
188
00:18:30,636 --> 00:18:32,736
N�o quero causar
muito estardalha�o aqui.
189
00:18:33,137 --> 00:18:34,875
- Sim?
- Vodca com t�nica.
190
00:18:34,876 --> 00:18:36,318
E uma coca diet.
191
00:18:38,845 --> 00:18:40,345
O qu�?
192
00:18:41,033 --> 00:18:42,555
Nunca se deve beber
em servi�o.
193
00:18:42,556 --> 00:18:43,948
Voc� � bem informado.
194
00:18:43,949 --> 00:18:47,449
Bom, vale a pena
estar nesse ramo.
195
00:18:47,850 --> 00:18:50,022
S� que eu prefiro
�gua com g�s.
196
00:18:51,954 --> 00:18:53,354
N�o, n�o prefere.
197
00:18:54,492 --> 00:18:56,365
Pula bem de paraquedas?
198
00:18:56,366 --> 00:18:58,766
Quebrei o tornozelo
durante o treinamento b�sico.
199
00:18:58,767 --> 00:19:01,567
A casa de Singh n�o � alta o
bastante para pularmos dela.
200
00:19:02,168 --> 00:19:05,735
- Mas � "salt�vel" de bungee.
- A palavra "salt�vel" existe?
201
00:19:05,736 --> 00:19:08,714
Talvez n�o, mas pode ser
nossa �nica sa�da daquele lugar.
202
00:19:09,874 --> 00:19:11,702
Ou mesmo nossa entrada.
203
00:19:51,249 --> 00:19:54,019
Eu sei que est� cansado.
Eu tamb�m estou.
204
00:20:56,523 --> 00:20:57,923
Para tr�s.
205
00:20:58,351 --> 00:21:00,101
Na Ucr�nia,
eu quase fui morto
206
00:21:00,102 --> 00:21:02,179
por um tipo incomum
de muni��o.
207
00:21:02,180 --> 00:21:04,272
Quero saber
quem a forneceu.
208
00:21:04,722 --> 00:21:07,655
Meu nome � Sanjay.
E o seu?
209
00:21:08,526 --> 00:21:10,033
Nada de papo-furado?
210
00:21:10,794 --> 00:21:12,430
N�o tem ningu�m
do outro lado.
211
00:21:12,431 --> 00:21:14,425
Ningu�m que vai ajud�-lo,
pelo menos.
212
00:21:15,605 --> 00:21:17,290
N�o deixe esfriar.
213
00:21:19,525 --> 00:21:21,638
Por que eu deveria saber
quem a forneceu?
214
00:21:21,639 --> 00:21:24,449
A combina��o de metais
� exclusiva da �ndia.
215
00:21:24,450 --> 00:21:26,042
Se for da �ndia, � sua.
216
00:21:26,043 --> 00:21:27,641
- Boa suposi��o.
- Dedu��o.
217
00:21:27,642 --> 00:21:28,992
Dedu��o, ent�o.
218
00:21:29,378 --> 00:21:30,878
Veja, meu amigo...
219
00:21:31,182 --> 00:21:34,218
armas nunca s�o �teis
numa negocia��o produtiva.
220
00:21:34,219 --> 00:21:36,421
N�o sou o homem
que mandam para negociar.
221
00:21:38,056 --> 00:21:40,090
Ou para fazer acordos.
222
00:21:40,091 --> 00:21:42,313
Mas sou o homem
com quem falam.
223
00:21:44,495 --> 00:21:45,895
N�o posso.
224
00:21:46,196 --> 00:21:48,957
- N�o posso te contar.
- Voc� � um traficante de armas.
225
00:21:48,958 --> 00:21:51,265
Acho que nunca seria t�o f�cil
puxar o gatilho.
226
00:21:51,802 --> 00:21:53,803
Dizer qualquer coisa
sobre um cliente
227
00:21:53,804 --> 00:21:56,262
violaria os princ�pios
pelos quais ele vive.
228
00:21:56,974 --> 00:22:00,245
Se eles forem importantes
para voc�, ent�o pode me dizer.
229
00:22:00,615 --> 00:22:01,915
Tudo.
230
00:22:01,916 --> 00:22:04,821
N�o enquanto estiver com uma
arma na cabe�a do meu marido.
231
00:22:05,217 --> 00:22:08,367
Sanjay, fa�a uma bebida
para nosso convidado, por favor.
232
00:22:09,192 --> 00:22:11,413
Sa�de. Priya.
233
00:22:12,757 --> 00:22:14,825
Essa opera��o � sua?
234
00:22:14,826 --> 00:22:18,028
Uma fachada masculina em um
mundo de homens tem valor.
235
00:22:18,029 --> 00:22:20,348
O traficante que procura
� Andrei Sator.
236
00:22:20,349 --> 00:22:21,799
O oligarca russo.
237
00:22:21,800 --> 00:22:23,733
- Voc� o conhece?
- N�o pessoalmente.
238
00:22:23,734 --> 00:22:25,770
Ganhou bilh�es com g�s.
239
00:22:25,928 --> 00:22:27,269
Se mudou para Londres,
240
00:22:27,270 --> 00:22:29,390
disse estar em conflito
com Moscou.
241
00:22:29,391 --> 00:22:30,884
Excelente.
242
00:22:31,286 --> 00:22:34,437
Mas ele n�o fez bilh�es g�s,
foi com plut�nio.
243
00:22:34,439 --> 00:22:36,585
Nada disso explica como
ou por que
244
00:22:36,586 --> 00:22:38,420
voc� vendeu
muni��es invertidas.
245
00:22:38,421 --> 00:22:41,040
Quando vendi as muni��es,
elas eram comuns.
246
00:22:41,042 --> 00:22:42,947
Ent�o como ele as inverteu?
247
00:22:43,538 --> 00:22:46,450
Acreditamos que ele esteja sendo
um tipo de intermedi�rio,
248
00:22:46,452 --> 00:22:48,392
entre o nosso tempo
e o futuro.
249
00:22:49,744 --> 00:22:51,657
Ele pode se comunicar
com o futuro?
250
00:22:51,659 --> 00:22:53,378
Todos nos comunicamos,
n�o �?
251
00:22:53,380 --> 00:22:55,384
E-mails, cart�es de cr�dito,
mensagens.
252
00:22:55,386 --> 00:22:58,917
Tudo o que fica registrado
fala diretamente com o futuro.
253
00:22:58,918 --> 00:23:00,593
A quest�o �:
254
00:23:00,895 --> 00:23:02,645
o futuro
consegue responder?
255
00:23:03,248 --> 00:23:05,005
E eu devo descobrir?
256
00:23:05,706 --> 00:23:09,021
� preciso, para chegar no Sator,
de um protagonista de cara nova.
257
00:23:09,842 --> 00:23:12,484
E n�o h� outro
com uma cara mais nova que voc�.
258
00:23:12,485 --> 00:23:16,075
Chegue perto, descubra o que
e como ele est� recebendo.
259
00:23:16,076 --> 00:23:18,393
� seguro envolver
a Intelig�ncia Brit�nica?
260
00:23:18,395 --> 00:23:21,191
Tenho um contato que est�
fora do alcance de Sator.
261
00:23:26,995 --> 00:23:29,104
Voc� deve ter um plano
para sair.
262
00:23:29,819 --> 00:23:31,394
N�o � um
que eu goste tanto.
263
00:23:54,889 --> 00:23:58,161
- Posso ajudar, senhor?
- Vou almo�ar com o Sr. Crosby.
264
00:23:58,163 --> 00:24:01,147
Suponho que voc� se refira
ao Sir Michael Crosby.
265
00:24:01,149 --> 00:24:03,662
- Ele mesmo.
- Pode me seguir.
266
00:24:08,430 --> 00:24:11,542
Espero que n�o se importe,
mas comecei sem voc�.
267
00:24:11,544 --> 00:24:13,023
Logo te alcan�o.
268
00:24:13,520 --> 00:24:14,966
O mesmo para mim,
por favor.
269
00:24:14,968 --> 00:24:17,701
- Vou mandar o gar�om.
- N�o, s� repasse o pedido.
270
00:24:18,731 --> 00:24:21,787
Suponho que tenha interesse
em um certo cidad�o russo.
271
00:24:21,789 --> 00:24:23,302
Anglo-russo.
272
00:24:23,304 --> 00:24:24,804
Ent�o preciso ter cuidado.
273
00:24:24,806 --> 00:24:27,250
Sim, ele est� ligado
ao servi�o de intelig�ncia.
274
00:24:27,252 --> 00:24:29,984
Eu os avisei de que
as informa��es dele s�o ruins,
275
00:24:30,477 --> 00:24:33,048
- mas n�o parecem se importar.
- Fale sobre ele.
276
00:24:33,049 --> 00:24:34,692
Suponho que esteja
familiarizado
277
00:24:34,693 --> 00:24:37,493
com as cidades secretas
sovi�ticas.
278
00:24:37,495 --> 00:24:39,513
Cidades fechadas,
n�o est�o nos mapas,
279
00:24:39,515 --> 00:24:41,567
constru�das ao redor
de setores sens�veis.
280
00:24:41,569 --> 00:24:42,903
Muitas foram abertas
281
00:24:42,904 --> 00:24:44,656
e renomeadas
como cidades normais.
282
00:24:44,657 --> 00:24:46,617
Mas n�o aquela
em que Sator cresceu,
283
00:24:46,619 --> 00:24:48,199
a Stalsk-12.
284
00:24:48,201 --> 00:24:51,430
Nos anos 70,
a popula��o era de 200 mil.
285
00:24:51,432 --> 00:24:53,407
- Considerada abandonada.
- Abandonada?
286
00:24:53,408 --> 00:24:54,922
Algum tipo de acidente.
287
00:24:54,924 --> 00:24:57,709
Depois disso, foi usada
para testes subterr�neos.
288
00:24:57,711 --> 00:25:01,145
H� duas semanas, no mesmo dia
do ataque � �pera de Kiev,
289
00:25:01,147 --> 00:25:04,041
vimos uma detona��o
no norte da Sib�ria,
290
00:25:04,043 --> 00:25:06,029
exatamente
onde Stalsk-12 estava.
291
00:25:06,431 --> 00:25:09,896
Sator emergiu
desse ponto em branco no mapa
292
00:25:09,897 --> 00:25:11,412
com ambi��o
293
00:25:11,809 --> 00:25:15,106
e dinheiro para comprar
a entrada no sistema brit�nico.
294
00:25:15,108 --> 00:25:17,093
- Pela esposa dele?
- Katherine Barton,
295
00:25:17,095 --> 00:25:19,095
sobrinha
de Sir Frederick Barton.
296
00:25:19,096 --> 00:25:21,606
Trabalha na Shipley's
e conheceu Sator no leil�o.
297
00:25:21,608 --> 00:25:24,322
- Um casamento feliz?
- Praticamente separados.
298
00:25:24,866 --> 00:25:27,343
- E como chego no Sator?
- Por ela, � claro.
299
00:25:27,345 --> 00:25:30,425
Acho que voc� exagerou
meus poderes de sedu��o.
300
00:25:30,427 --> 00:25:31,927
Dificilmente.
301
00:25:32,651 --> 00:25:34,777
Temos um �s na manga.
302
00:25:37,476 --> 00:25:40,067
Voc� tem um Goya
numa sacola da Harrods.
303
00:25:40,069 --> 00:25:42,967
� uma falsifica��o,
de um espanhol chamado Arepo.
304
00:25:42,968 --> 00:25:46,449
Uma das duas que confiscamos
de um estelionat�rio em Berna.
305
00:25:46,450 --> 00:25:48,951
- O que houve com a outra?
- Apareceu na Shipley's.
306
00:25:48,953 --> 00:25:52,193
Autenticada por Katherine Barton
e colocada em leil�o.
307
00:25:52,194 --> 00:25:54,014
E quem voc� acha
que comprou?
308
00:25:54,016 --> 00:25:55,516
O marido dela?
309
00:25:57,545 --> 00:25:59,412
Ela sabe
que � uma falsifica��o?
310
00:25:59,413 --> 00:26:00,765
� dif�cil dizer.
311
00:26:00,767 --> 00:26:05,163
H� rumores de que ela
e Arepo eram pr�ximos.
312
00:26:06,927 --> 00:26:09,190
Olha, sem ofensa,
313
00:26:09,492 --> 00:26:12,998
mas neste mundo,
quando algu�m se diz bilion�rio,
314
00:26:14,387 --> 00:26:16,668
Brooks Brothers
n�o ser� o suficiente.
315
00:26:16,670 --> 00:26:18,367
Meu or�amento
n�o � limitado?
316
00:26:18,368 --> 00:26:21,326
Salve o mundo,
e depois acertamos as contas.
317
00:26:21,687 --> 00:26:24,838
- Posso recomendar um alfaiate?
- Cuidarei disso.
318
00:26:24,840 --> 00:26:27,083
Brit�nicos n�o t�m
o monop�lio do esnobismo.
319
00:26:27,085 --> 00:26:31,188
N�o um monop�lio,
mas participa��o majorit�ria.
320
00:26:31,956 --> 00:26:33,499
Pode colocar para viagem?
321
00:26:33,901 --> 00:26:35,501
De modo algum.
322
00:26:35,890 --> 00:26:37,425
Adeus, Sir Michael.
323
00:27:10,402 --> 00:27:11,906
Como posso ajudar, senhor?
324
00:27:15,217 --> 00:27:18,390
Perd�o, n�o fui notificada
de nenhum compromisso, senhor...
325
00:27:18,792 --> 00:27:20,192
Goya.
326
00:27:20,624 --> 00:27:22,045
- Sr. Goya.
- N�o.
327
00:27:22,047 --> 00:27:24,954
Disseram que voc�
� especialista em Goya.
328
00:27:26,871 --> 00:27:28,524
Que extraordin�rio.
329
00:27:33,460 --> 00:27:35,003
Quanto ele vale?
330
00:27:36,271 --> 00:27:38,054
N�o vamos nos precipitar.
331
00:27:39,344 --> 00:27:42,576
H� muito trabalho a fazer
antes de estimar qualquer valor.
332
00:27:43,535 --> 00:27:47,434
Proced�ncia,
exame microsc�pico, raios X.
333
00:27:47,435 --> 00:27:49,410
Mas o que seu cora��o diz?
334
00:27:53,884 --> 00:27:56,250
Onde voc� conseguiu
este desenho?
335
00:27:56,587 --> 00:27:58,251
Tomas Arepo.
336
00:28:01,368 --> 00:28:05,001
Comprei meu Goya muito barato
de um banqueiro su��o furioso.
337
00:28:05,003 --> 00:28:08,017
Rastreei-o ao Arepo
e percebi que foi um bom neg�cio
338
00:28:08,019 --> 00:28:10,782
quando ele contou quem pagou
caro por outro quadro.
339
00:28:10,784 --> 00:28:12,854
- Seu marido.
- Bom neg�cio? Como?
340
00:28:12,855 --> 00:28:16,294
- Seu desenho � falso, � �bvio.
- � uma excelente falsifica��o.
341
00:28:16,296 --> 00:28:17,972
Voc� sabe
melhor do que ningu�m.
342
00:28:17,974 --> 00:28:19,629
A informa��o
foi o bom neg�cio.
343
00:28:20,807 --> 00:28:23,401
A informa��o de que ajudei
a fraudar meu marido?
344
00:28:23,403 --> 00:28:26,651
Nossos neg�cios se assemelham,
mas � dif�cil conhec�-lo.
345
00:28:26,653 --> 00:28:29,536
- Se fiz�ssemos um acordo...
- Acordo?
346
00:28:29,538 --> 00:28:31,089
Voc� quis dizer chantagem.
347
00:28:31,091 --> 00:28:33,975
N�o tenha medo da palavra,
meu marido n�o tem.
348
00:28:34,521 --> 00:28:36,546
Lamento,
mas ele descobriu primeiro.
349
00:28:36,548 --> 00:28:39,429
- Ele sabe? E nunca fez nada?
- Por que faria?
350
00:28:39,430 --> 00:28:41,266
Ele pagou US$9 milh�es
pelo...
351
00:28:41,267 --> 00:28:43,792
Mal cobre o custo
das f�rias a que nos for�ou.
352
00:28:43,794 --> 00:28:45,317
Aonde voc�s foram? Marte?
353
00:28:46,461 --> 00:28:48,372
Vietn�, em nosso iate.
354
00:28:48,773 --> 00:28:50,168
No iate dele.
355
00:28:50,169 --> 00:28:53,479
Voc� coordenou o terno,
os sapatos, o rel�gio...
356
00:28:53,831 --> 00:28:55,714
Acho que est� fora
da sua expertise.
357
00:28:56,561 --> 00:28:59,913
Pessoas que acumularam fortunas
como a do seu marido
358
00:28:59,914 --> 00:29:02,994
n�o gostam de ser enganadas,
seja pelo que for.
359
00:29:08,974 --> 00:29:11,278
Ele usa o desenho
para ter controle sobre mim.
360
00:29:15,459 --> 00:29:17,348
Amea�ou chamar a pol�cia.
361
00:29:17,650 --> 00:29:20,228
Pris�o e tudo mais.
362
00:29:22,693 --> 00:29:24,293
Ele me controla,
363
00:29:24,720 --> 00:29:27,079
controla o contato
com meu filho, tudo.
364
00:29:27,480 --> 00:29:30,404
Ir embora nunca teria sido
f�cil, mas agora � imposs�vel.
365
00:29:32,121 --> 00:29:33,591
N�o h� como lutar,
366
00:29:34,840 --> 00:29:36,281
s� implorar.
367
00:29:38,910 --> 00:29:41,306
No Vietn�,
tentei am�-lo novamente.
368
00:29:41,308 --> 00:29:44,209
Achei que se houvesse amor l�,
ele devolveria meu filho.
369
00:29:44,645 --> 00:29:48,789
Sentamos naquele barco,
assistindo ao p�r do sol,
370
00:29:48,790 --> 00:29:51,450
imitando uma �poca anterior
de nossas vidas.
371
00:29:51,451 --> 00:29:53,935
Parecia feliz,
ent�o perguntei a ele.
372
00:29:54,406 --> 00:29:56,023
E ele me fez uma oferta.
373
00:29:56,524 --> 00:29:59,385
Me deixaria ir se eu
nunca mais visse meu filho.
374
00:30:02,803 --> 00:30:06,349
Eu me expressei
e levei Max para a costa.
375
00:30:06,351 --> 00:30:08,523
Ele nos chamou,
arrependido.
376
00:30:09,167 --> 00:30:11,917
E quando voltamos,
vi outra mulher mergulhando,
377
00:30:11,919 --> 00:30:13,343
e ele desapareceu.
378
00:30:16,533 --> 00:30:20,050
- Nunca senti tanta inveja.
- Voc� n�o parece ciumenta.
379
00:30:20,051 --> 00:30:21,479
Da liberdade dela.
380
00:30:25,096 --> 00:30:27,736
Sabe o quanto sonho
em s� mergulhar daquele barco?
381
00:30:28,138 --> 00:30:29,749
Mas voc�s t�m um filho.
382
00:30:30,158 --> 00:30:31,848
Essa � minha vida agora.
383
00:30:32,909 --> 00:30:35,747
- Sabia que o desenho era falso?
- N�o.
384
00:30:35,749 --> 00:30:38,317
Tomas e eu ficamos pr�ximos,
talvez pr�ximos demais.
385
00:30:38,319 --> 00:30:39,620
Eu fracassei.
386
00:30:39,622 --> 00:30:42,519
Andrei n�o compreende
o fracasso, s� a trai��o.
387
00:30:42,521 --> 00:30:44,154
Mas n�o tra� meu marido.
388
00:30:44,156 --> 00:30:46,657
Pensando bem, posso ter
perdido minha chance.
389
00:30:46,659 --> 00:30:48,711
E ele deixou Arepo
sair em paz.
390
00:30:48,713 --> 00:30:50,839
Se conhecesse Arepo,
como alega,
391
00:30:50,841 --> 00:30:53,571
voc� saberia
que ele n�o anda mais.
392
00:30:53,572 --> 00:30:56,173
- Falamos ao telefone.
- Tamb�m n�o pode fazer isso.
393
00:30:56,846 --> 00:30:58,776
- Onde est� o desenho?
- Por qu�?
394
00:30:58,778 --> 00:31:00,371
Me apresente para ele.
395
00:31:00,730 --> 00:31:02,486
Vou tirar
o desenho da equa��o.
396
00:31:02,488 --> 00:31:05,216
Sem quadro, sem processo,
sem controle sobre voc�.
397
00:31:05,756 --> 00:31:08,026
Posso acabar sendo
a sua segunda chance.
398
00:31:08,028 --> 00:31:09,642
N�o,
n�o preciso de reden��o.
399
00:31:09,949 --> 00:31:11,384
Para uma trai��o.
400
00:31:17,217 --> 00:31:18,652
Amigos do seu marido?
401
00:31:19,630 --> 00:31:21,206
Sabia que eles viriam?
402
00:31:21,208 --> 00:31:22,877
N�o se preocupe,
n�o v�o te matar.
403
00:31:23,429 --> 00:31:26,676
Andrei n�o gosta de se envolver
assim com as autoridades locais.
404
00:31:26,678 --> 00:31:28,792
N�o deve ter gostado
da minha apar�ncia.
405
00:31:28,793 --> 00:31:30,136
Sua apar�ncia est� �tima.
406
00:31:30,138 --> 00:31:33,542
� melhor chegar no desagrad�vel
antes de eu me importar.
407
00:31:34,323 --> 00:31:36,973
H� um n�mero no seu bolso
esquerdo. N�o ligue de casa.
408
00:31:38,685 --> 00:31:40,641
Voc� n�o atender�
minha liga��o.
409
00:31:42,319 --> 00:31:43,933
Posso te surpreender!
410
00:32:15,208 --> 00:32:17,565
Pedi meu molho picante
h� uma hora.
411
00:32:20,460 --> 00:32:22,109
J� podemos ir?
412
00:32:35,241 --> 00:32:36,645
Por favor?
413
00:32:37,103 --> 00:32:38,866
Ele quer que voc� veja.
414
00:33:04,387 --> 00:33:06,551
E ele sempre consegue
o que quer.
415
00:33:13,338 --> 00:33:15,290
Nem sempre, aparentemente.
416
00:33:21,616 --> 00:33:24,438
Anna disse que vamos
para Pompeia ver lava.
417
00:33:24,440 --> 00:33:26,535
Vamos, iremos juntos.
418
00:33:26,537 --> 00:33:28,037
Tamb�m irei!
419
00:33:48,196 --> 00:33:49,799
Eu disse
que a surpreenderia.
420
00:33:51,574 --> 00:33:53,991
- � um belo garoto
- Ele � tudo.
421
00:33:55,991 --> 00:33:57,406
Onde est� o desenho?
422
00:33:57,732 --> 00:34:00,914
- Em Oslo, no aeroporto.
- No aeroporto?
423
00:34:01,384 --> 00:34:03,417
Voc� sabe
o que � um aeroporto livre?
424
00:34:04,130 --> 00:34:06,454
Um armaz�m
para arte que foi adquirida...
425
00:34:06,456 --> 00:34:08,131
Mas ainda n�o tributada.
426
00:34:08,466 --> 00:34:10,387
Come�amos uma rede.
427
00:34:10,796 --> 00:34:14,427
A Rotas os construiu,
e eu trouxe os clientes.
428
00:34:14,429 --> 00:34:16,466
Os armaz�ns
s�o para�sos fiscais.
429
00:34:16,468 --> 00:34:19,176
Os clientes podem ver os
investimentos sem import�-los,
430
00:34:19,178 --> 00:34:21,420
para evitar
o pagamento de impostos.
431
00:34:21,421 --> 00:34:23,842
� como uma sala de espera
para arte?
432
00:34:23,844 --> 00:34:27,329
Arte, antiguidades.
Qualquer coisa de valor.
433
00:34:27,331 --> 00:34:29,034
- Qualquer coisa?
- S� coisa legal.
434
00:34:29,036 --> 00:34:31,463
Mas n�o � diferente
do sistema banc�rio su��o.
435
00:34:31,465 --> 00:34:32,865
Opaco.
436
00:34:34,289 --> 00:34:38,034
A maioria dos aeroportos livres
s�o dep�sitos,
437
00:34:38,036 --> 00:34:40,705
mas aqui garantimos
que voc� possa desfrutar...
438
00:34:40,707 --> 00:34:43,367
Deve estar no aeroporto de Oslo,
Rotas tem ativos l�.
439
00:34:43,369 --> 00:34:45,537
E por aqui, para os cofres!
440
00:34:45,539 --> 00:34:47,338
- "Deve estar?"
- "Deve estar?"
441
00:34:47,340 --> 00:34:49,748
Viajamos para l�
quatro ou cinco vezes por ano.
442
00:34:49,750 --> 00:34:51,857
- Para ver arte?
- E o que mais ele fizer.
443
00:34:52,286 --> 00:34:54,785
Parece que a arte
n�o tem import�ncia para Andrei.
444
00:34:54,789 --> 00:34:56,344
Mas os aeroportos livres
t�m.
445
00:34:57,988 --> 00:35:00,420
A estrutura dos cofres
� baseada no Pent�gono.
446
00:35:00,422 --> 00:35:03,182
Cada cofre � uma estrutura
separada dentro de outra,
447
00:35:03,184 --> 00:35:06,330
ent�o danos a uma estrutura
n�o comprometer�o as outras.
448
00:35:17,289 --> 00:35:21,966
Alguns de nossos clientes optam
pelo acesso biom�trico...
449
00:35:22,861 --> 00:35:24,304
direto da pista.
450
00:35:24,560 --> 00:35:26,012
Do terminal?
451
00:35:26,594 --> 00:35:28,861
Dos avi�es particulares.
452
00:35:28,863 --> 00:35:30,163
Mas � claro.
453
00:35:30,821 --> 00:35:33,624
Nosso departamento de log�stica
envia para e de
454
00:35:33,625 --> 00:35:36,925
qualquer outro Porto Livre no
mundo sem inspe��o da alf�ndega.
455
00:35:36,926 --> 00:35:38,629
O que espera achar l�?
456
00:35:38,630 --> 00:35:41,899
- Quer mesmo saber?
- N�o tenho certeza.
457
00:35:41,900 --> 00:35:43,821
Traga luvas
revestidas de chumbo.
458
00:35:44,221 --> 00:35:45,621
Jesus.
459
00:35:46,003 --> 00:35:48,976
- � nuclear.
- Quando estiver no tour,
460
00:35:48,977 --> 00:35:51,727
preste aten��o �s medidas
de preven��o contra inc�ndios.
461
00:35:52,999 --> 00:35:54,606
Os documentos
s�o vulner�veis...
462
00:35:54,607 --> 00:35:55,946
Ao fogo? De modo algum!
463
00:35:55,947 --> 00:35:58,227
N�o, eu ia dizer
� �gua dos sprinklers.
464
00:35:58,228 --> 00:36:00,084
N�o usamos sprinklers.
465
00:36:00,085 --> 00:36:03,120
O pr�dio � inundado
por g�s halogenado,
466
00:36:03,121 --> 00:36:05,440
deslocando o ar
em quest�o de segundos.
467
00:36:06,326 --> 00:36:09,760
- Pode me mostrar?
- Se fizesse, n�s sufocar�amos.
468
00:36:10,915 --> 00:36:12,215
E os funcion�rios?
469
00:36:12,216 --> 00:36:13,896
O g�s preenche
apenas os cofres,
470
00:36:13,897 --> 00:36:15,855
eles devem entrar
em um dos corredores
471
00:36:15,856 --> 00:36:17,867
e depois h� um aviso
de 10 segundos.
472
00:36:17,868 --> 00:36:19,869
Ao menos
d�o 10 segundos a eles.
473
00:36:19,870 --> 00:36:24,576
Senhor, os clientes v�m a n�s
porque n�o temos prioridades
474
00:36:24,577 --> 00:36:27,102
- acima da propriedade deles.
- Caramba.
475
00:36:27,103 --> 00:36:28,953
Todas as portas
s�o � prova de fogo.
476
00:36:28,954 --> 00:36:31,863
Trancas hidr�ulicas, chaves
simples e gatilhos eletr�nicos.
477
00:36:31,864 --> 00:36:33,783
Bem f�cil
depois de um bloqueio geral.
478
00:36:33,784 --> 00:36:36,084
- Por que um bloqueio geral?
- A energia ativa
479
00:36:36,085 --> 00:36:38,335
o sistema antifalhas,
selando portas externas,
480
00:36:38,336 --> 00:36:41,186
mas as portas internas voltam
�s configura��es de f�brica.
481
00:36:41,487 --> 00:36:43,087
E trancas
que podem ser abertas.
482
00:36:43,088 --> 00:36:45,688
- � brincadeira de crian�a.
- Brincadeira de crian�a?
483
00:36:45,689 --> 00:36:48,039
Estar�o na seguran�a
do aeroporto. A preocupa��o
484
00:36:48,040 --> 00:36:50,401
� com o controle clim�tico,
n�o ataques armados.
485
00:36:50,402 --> 00:36:52,969
Ent�o, como passar as armas
atrav�s do per�metro
486
00:36:52,970 --> 00:36:55,219
para ativar
o sistema de bloqueio total?
487
00:36:55,974 --> 00:36:57,841
A parede traseira
do aeroporto livre.
488
00:36:57,842 --> 00:36:59,344
Pensou em algo?
489
00:36:59,878 --> 00:37:01,377
N�o vai gostar.
490
00:37:02,314 --> 00:37:04,215
Quer derrubar um avi�o?
491
00:37:04,216 --> 00:37:06,849
N�o em pleno voo.
N�o seja t�o dram�tico.
492
00:37:06,850 --> 00:37:09,420
Quero que um jatinho
saia da pista de decolagem,
493
00:37:09,421 --> 00:37:12,188
fa�a um buraco na parede
traseira e cause um inc�ndio.
494
00:37:13,792 --> 00:37:16,059
Mas um avi�o
de que tamanho?
495
00:37:16,060 --> 00:37:20,131
Bom, essa parte
� um pouco mais dram�tica.
496
00:37:20,593 --> 00:37:22,093
Este � o Mahir.
497
00:37:22,743 --> 00:37:24,293
A equipe dele
cuidar� do avi�o.
498
00:37:24,294 --> 00:37:27,171
- N�o pode haver passageiros.
- � da Norsk Freight.
499
00:37:27,172 --> 00:37:29,441
Eles usam o hangar
a oeste do aeroporto livre.
500
00:37:29,442 --> 00:37:31,792
Quer derrubar um cargueiro?
E a tripula��o?
501
00:37:31,793 --> 00:37:33,774
Ative os escorregadores
e tiramos eles.
502
00:37:33,775 --> 00:37:35,079
Em movimento?
503
00:37:35,080 --> 00:37:36,880
Qual o problema?
Eles ficar�o bem.
504
00:37:37,749 --> 00:37:39,416
Parece bastante ousado.
505
00:37:39,417 --> 00:37:42,154
Ousado est� bom.
Achei que diria loucura.
506
00:37:42,155 --> 00:37:44,345
- E se formos pegos?
- N�o seremos.
507
00:37:44,346 --> 00:37:45,770
E se formos?
508
00:37:46,171 --> 00:37:48,775
Todo mundo acha que �
terrorismo, mas ningu�m morreu,
509
00:37:48,776 --> 00:37:51,961
ent�o, extradi��o r�pida
e ficar perdido no sistema.
510
00:37:51,962 --> 00:37:53,398
Nem sair� no notici�rio.
511
00:37:53,399 --> 00:37:56,049
Depende do tamanho
da explos�o.
512
00:37:56,050 --> 00:37:58,600
Na verdade, as barras de ouro
podem entrar no jogo.
513
00:37:58,601 --> 00:37:59,901
Barras de ouro?
514
00:37:59,902 --> 00:38:02,452
Eles transportam ouro
do Tesouro uma vez por m�s.
515
00:38:02,453 --> 00:38:04,685
Exploda a traseira.
Deixe que caiam na pista.
516
00:38:05,610 --> 00:38:09,114
Ningu�m olhar� o pr�dio.
Garanto a voc�.
517
00:38:11,982 --> 00:38:14,386
O espa�o no centro do pent�gono
� grande demais.
518
00:38:14,387 --> 00:38:15,832
H� algo l�.
519
00:38:16,245 --> 00:38:18,478
N�o consigo descobrir,
n�o est� marcado.
520
00:38:20,559 --> 00:38:23,060
- S�o 45 segundos.
- Bem amplo.
521
00:38:23,061 --> 00:38:24,529
Voc� n�o vai correr?
522
00:38:25,997 --> 00:38:28,766
Certo, � sua vez.
Comece a fazer as malas.
523
00:38:45,475 --> 00:38:47,875
Senhores, por favor,
passem pelo detector.
524
00:38:47,876 --> 00:38:49,376
Obrigado.
525
00:38:51,990 --> 00:38:53,391
Senhor?
526
00:38:54,626 --> 00:38:56,026
E o senhor...
527
00:39:04,402 --> 00:39:07,069
Posso oferecer algo?
Caf�, �gua?
528
00:39:07,070 --> 00:39:08,740
Eu aceito um expresso.
529
00:39:08,741 --> 00:39:10,292
- Senhor?
- N�o, obrigado.
530
00:39:10,293 --> 00:39:11,593
Excelente.
531
00:39:21,019 --> 00:39:23,020
Todo mundo nesse avi�o
� vegetariano?
532
00:39:23,021 --> 00:39:25,290
Porque aqui
s� tem comida vegetariana.
533
00:39:27,025 --> 00:39:29,344
Ent�o, isso parece ser carne,
534
00:39:29,345 --> 00:39:32,409
mas tamb�m vegetariano.
Ambos parecem vegetarianos.
535
00:39:32,410 --> 00:39:34,566
N�o sei mesmo.
� confuso, sabe?
536
00:39:35,003 --> 00:39:36,403
Beleza.
537
00:39:43,508 --> 00:39:45,042
Por aqui, senhores.
538
00:40:00,658 --> 00:40:03,194
Senhores,
seu compartimento.
539
00:40:13,872 --> 00:40:16,007
Continuem. O r�dio, n�o.
540
00:40:22,547 --> 00:40:24,015
Vamos.
541
00:40:54,188 --> 00:40:55,588
Yoga.
542
00:41:00,318 --> 00:41:02,320
Vamos! Agora!
543
00:41:32,906 --> 00:41:34,306
Vai, vai, vai!
544
00:42:09,320 --> 00:42:10,820
Certo...
545
00:42:25,770 --> 00:42:27,505
Voc� disse 10 segundos,
sim?
546
00:43:48,486 --> 00:43:50,321
H� mais algu�m aqui.
547
00:44:05,070 --> 00:44:07,505
- Precisa de uma m�o?
- Na verdade, sim.
548
00:44:35,267 --> 00:44:36,667
N�o toque neles!
549
00:44:37,301 --> 00:44:38,836
O que diabos
aconteceu aqui?
550
00:44:44,142 --> 00:44:45,770
N�o aconteceu nada ainda.
551
00:47:05,284 --> 00:47:06,706
N�o o mate!
552
00:47:07,119 --> 00:47:09,017
Precisamos saber
se fomos descobertos.
553
00:47:11,856 --> 00:47:13,355
Por que voc� est� aqui?
554
00:47:13,792 --> 00:47:15,275
Quem � voc�?
555
00:47:16,457 --> 00:47:18,063
Como sabia
que estar�amos aqui?
556
00:47:33,477 --> 00:47:34,979
Precisamos ir.
557
00:47:40,269 --> 00:47:41,970
O que aconteceu
com o outro cara?
558
00:47:42,920 --> 00:47:44,451
Cuidei dele.
559
00:47:46,441 --> 00:47:48,541
Venham! Por aqui!
560
00:47:59,504 --> 00:48:01,006
Bom, j� vi demais.
561
00:48:01,007 --> 00:48:03,007
E ainda estou vivo,
o que deve significar
562
00:48:03,008 --> 00:48:06,162
- que decidiu confiar em mim.
- Ou eu j� n�o sou mais o mesmo.
563
00:48:06,163 --> 00:48:07,678
Ainda �.
564
00:48:09,413 --> 00:48:11,025
H� uma guerra fria.
565
00:48:11,518 --> 00:48:13,919
- Nuclear?
- Temporal.
566
00:48:15,587 --> 00:48:17,466
- Viagem no tempo?
- N�o.
567
00:48:17,923 --> 00:48:20,861
Tecnologia que pode inverter
a entropia de um objeto.
568
00:48:21,910 --> 00:48:23,612
Inverter a cronologia,
quer dizer?
569
00:48:23,613 --> 00:48:25,310
Como a teoria de
Feynman e Wheeler
570
00:48:25,311 --> 00:48:26,811
de que um positron
� um el�tron
571
00:48:26,812 --> 00:48:29,652
- movendo-se para tr�s no tempo?
- Sim, exatamente isso.
572
00:48:29,653 --> 00:48:32,325
- Tenho mestrado em F�sica.
- Tente n�o se perder.
573
00:48:32,326 --> 00:48:35,240
- As implica��es disto s�o...
- Mais do que secretas.
574
00:48:35,241 --> 00:48:36,741
Ent�o,
por que me trouxe aqui?
575
00:48:36,742 --> 00:48:39,642
Pensei que achar�amos um quadro
e algumas caixas de balas.
576
00:48:39,643 --> 00:48:41,340
N�o ficou t�o surpreso
quanto eu.
577
00:48:41,341 --> 00:48:43,627
Voltarei � Mumbai
para conseguir respostas.
578
00:48:45,117 --> 00:48:48,152
Eu o farei intermedi�rio.
Mas lembre-se, para voc�...
579
00:48:49,387 --> 00:48:51,281
tudo se resume ao plut�nio.
580
00:48:51,806 --> 00:48:53,625
E quando acabarmos,
v�o te matar.
581
00:48:53,626 --> 00:48:55,826
N�o ter� que fazer isso
de qualquer maneira?
582
00:48:56,428 --> 00:48:58,084
Prefiro que seja
minha decis�o.
583
00:48:58,085 --> 00:48:59,529
Eu tamb�m.
584
00:49:00,094 --> 00:49:01,494
Eu acho.
585
00:49:13,209 --> 00:49:15,209
- Seu trabalho?
TERRORISMO? ROUBO? AMBOS?
586
00:49:16,580 --> 00:49:18,515
O que encontrou nos cofres?
587
00:49:18,516 --> 00:49:21,619
Dois antagonistas.
Um invertido.
588
00:49:21,620 --> 00:49:24,593
Abatemos o normal,
mas o invertido fugiu.
589
00:49:25,293 --> 00:49:27,093
Os dois emergiram
no mesmo momento?
590
00:49:27,094 --> 00:49:28,693
Sim.
591
00:49:28,694 --> 00:49:30,370
Eram a mesma pessoa.
592
00:49:31,329 --> 00:49:33,498
Sator construiu uma catraca
naquele cofre.
593
00:49:33,499 --> 00:49:37,201
- Catraca?
- Uma m�quina para invers�o.
594
00:49:37,202 --> 00:49:40,072
Disse que essa tecnologia
ainda n�o foi inventada.
595
00:49:40,073 --> 00:49:42,683
E n�o foi.
Ele a recebeu do futuro.
596
00:49:42,684 --> 00:49:43,984
Para qu�?
597
00:49:44,390 --> 00:49:46,740
Voc� tem melhor chance
de descobrir.
598
00:49:47,794 --> 00:49:49,846
- Voc� o encontrou?
- Quase.
599
00:49:49,847 --> 00:49:52,383
E se voc� tiver
algo que ele precisa?
600
00:49:52,384 --> 00:49:55,513
- Como?
- Plut�nio-241.
601
00:49:56,053 --> 00:49:58,337
Sator tentou roubar
o �nico 241 dispon�vel
602
00:49:58,338 --> 00:50:01,088
de uma equipe da CIA
no cerco � �pera, em Kiev.
603
00:50:01,559 --> 00:50:03,228
Ele pegou a equipe.
604
00:50:03,229 --> 00:50:05,495
- N�o o 241.
- Quem pegou?
605
00:50:05,496 --> 00:50:07,764
O Servi�o de Seguran�a
da Ucr�nia.
606
00:50:07,765 --> 00:50:09,901
Em uma semana,
ir�o para Tallinn.
607
00:50:10,302 --> 00:50:13,437
Ajudar um traficante de armas
a roubar plut�nio nuclear
608
00:50:13,438 --> 00:50:15,007
� inaceit�vel, Priya.
609
00:50:15,873 --> 00:50:17,217
Eu vou acabar com ele.
610
00:50:17,218 --> 00:50:19,560
N�o, n�o.
Sator precisa ficar vivo.
611
00:50:19,561 --> 00:50:22,761
Precisa ficar vivo at� que
saibamos do papel dele nisso.
612
00:50:22,762 --> 00:50:26,451
Avalie a situa��o
sem perder o controle do 241.
613
00:50:26,452 --> 00:50:27,918
� muito perigoso.
614
00:50:27,919 --> 00:50:30,499
Uma bomba terrorista,
mesmo que possa matar bilh�es,
615
00:50:30,500 --> 00:50:33,424
n�o se compara ao que acontecer�
se n�o impedirmos Sator.
616
00:50:33,425 --> 00:50:34,924
De fazer o qu�?
617
00:50:34,925 --> 00:50:38,058
Estamos sendo atacados
pelo futuro.
618
00:50:39,798 --> 00:50:43,223
E Sator est� ajudando.
Voc� precisa descobrir como.
619
00:50:58,983 --> 00:51:01,352
Vi as not�cias sobre Oslo.
Tem o desenho?
620
00:51:01,353 --> 00:51:03,320
N�o precisa mais
se preocupar com ele.
621
00:51:03,321 --> 00:51:04,757
Voc� o destruiu?
622
00:51:05,290 --> 00:51:06,992
N�o achei que iria querer
de volta.
623
00:51:06,993 --> 00:51:08,394
Ele sabe?
624
00:51:08,395 --> 00:51:10,821
- Ainda n�o. Ent�o, aguenta a�.
- "Aguenta a�?"
625
00:51:10,822 --> 00:51:13,222
Cada dia que meu filho passa
com aquele monstro,
626
00:51:13,223 --> 00:51:15,323
- ele me despreza mais.
- N�o vai demorar.
627
00:51:15,324 --> 00:51:17,499
Enquanto isso,
me apresente.
628
00:51:18,503 --> 00:51:20,953
- Como quem?
- Sou ex-primeiro secret�rio
629
00:51:20,954 --> 00:51:23,254
da embaixada americana de Riyad.
Nos conhecemos
630
00:51:23,255 --> 00:51:25,405
- numa festa em junho.
- Estivemos em Riyad,
631
00:51:25,406 --> 00:51:28,406
- mas acho que n�o foi em junho.
- 29 de junho, 19h ou 19h30.
632
00:51:28,407 --> 00:51:31,386
Havia salm�o no menu, foi
trocado por robalo na ocasi�o.
633
00:51:31,387 --> 00:51:33,537
Sator foi embora cedo,
ent�o nos conhecemos.
634
00:51:33,538 --> 00:51:36,654
Entrei no Shipley's de Londres.
Voc� me encontrou aqui
635
00:51:36,655 --> 00:51:38,190
e quis me mostrar seu iate.
636
00:51:38,191 --> 00:51:40,291
Ele achar�
que estamos tendo um caso.
637
00:51:40,292 --> 00:51:42,926
- A� vai querer me conhecer.
- Ou te matar.
638
00:51:42,927 --> 00:51:45,162
Deixe que eu me preocupo
com isso.
639
00:51:45,163 --> 00:51:46,764
Pare�o preocupada?
640
00:51:48,100 --> 00:51:50,076
Capacidade para 70,
com a tripula��o.
641
00:51:50,077 --> 00:51:52,602
Dois helic�pteros.
Defesa antim�sseis.
642
00:51:52,603 --> 00:51:54,072
Com medo de piratas?
643
00:51:54,073 --> 00:51:56,473
Andrei vive de jogar
um governo contra outro.
644
00:51:56,474 --> 00:51:58,750
Quando forem convertidos,
ser� o ref�gio dele.
645
00:51:58,751 --> 00:52:01,051
- Posso me juntar a voc�?
- N�o sei se o Volkov
646
00:52:01,052 --> 00:52:04,049
- est� aceitando passageiros.
- Ent�o iremos no meu.
647
00:52:37,917 --> 00:52:39,317
Max!
648
00:52:40,684 --> 00:52:42,442
Quem � o americano?
649
00:52:44,547 --> 00:52:47,766
- Um amigo.
- O homem do Shipley's.
650
00:52:48,427 --> 00:52:50,320
Que voc� tentou surrar.
651
00:52:51,829 --> 00:52:54,131
Vou perguntar de novo:
quem � ele?
652
00:52:56,657 --> 00:52:58,330
Nos conhecemos em Riyad,
em junho
653
00:52:58,331 --> 00:52:59,836
na embaixada americana.
654
00:52:59,837 --> 00:53:02,306
Para um diplomata,
� muito bom com os punhos.
655
00:53:02,307 --> 00:53:04,441
Paranoia � seu departamento,
Andrei.
656
00:53:04,442 --> 00:53:07,217
Ele parece legal.
Eu o convidei para jantar.
657
00:53:07,662 --> 00:53:09,080
Max?
658
00:53:09,081 --> 00:53:11,850
Ele foi visitar
Pompeia e Herculano.
659
00:53:12,517 --> 00:53:15,920
Voc� o enviou?
Eu prometi que iria com ele.
660
00:53:16,620 --> 00:53:18,623
Expliquei
que voc� estava ocupada.
661
00:53:20,159 --> 00:53:21,659
Com seu amigo.
662
00:53:43,569 --> 00:53:45,538
Calma, cara.
663
00:53:45,539 --> 00:53:47,909
De onde eu venho,
voc� paga um jantar primeiro.
664
00:53:58,430 --> 00:54:00,779
- Sr. Sator.
- N�o se incomode.
665
00:54:02,500 --> 00:54:05,070
S� me diga se voc� j� dormiu
com minha esposa.
666
00:54:05,871 --> 00:54:07,406
N�o.
667
00:54:08,273 --> 00:54:09,773
Ainda n�o.
668
00:54:10,475 --> 00:54:12,377
Como voc� gostaria
de morrer?
669
00:54:12,927 --> 00:54:14,327
Velho.
670
00:54:14,328 --> 00:54:16,634
Escolheu
a profiss�o errada.
671
00:54:18,281 --> 00:54:20,500
H� um jardim murado
subindo a estrada,
672
00:54:20,501 --> 00:54:22,886
vamos lev�-lo l�,
cortar sua garganta,
673
00:54:22,887 --> 00:54:25,380
n�o em diagonal,
no meio, como um buraco.
674
00:54:26,124 --> 00:54:29,089
Ent�o pegaremos suas bolas
e as enfiaremos no corte,
675
00:54:29,090 --> 00:54:30,659
bloqueando a traqueia.
676
00:54:31,033 --> 00:54:33,067
- Complexo.
- � muito gratificante
677
00:54:33,068 --> 00:54:34,830
ver um homem
que voc� n�o gosta
678
00:54:35,241 --> 00:54:38,901
tentando arrancar as bolas dele
da garganta antes de sufocar.
679
00:54:38,902 --> 00:54:40,802
Trata todos os convidados
assim?
680
00:54:40,803 --> 00:54:42,203
J� terminamos.
681
00:54:46,217 --> 00:54:47,717
Voc� gosta de �pera?
682
00:54:54,119 --> 00:54:56,621
- E ent�o?
- Aqui n�o.
683
00:55:00,092 --> 00:55:02,495
- Voc� navega?
- Eu curti em alguns barcos.
684
00:55:02,496 --> 00:55:05,502
Esteja nas docas �s 8h,
pronto para mais do que curtir.
685
00:55:05,860 --> 00:55:07,260
8h da manh�.
686
00:55:21,479 --> 00:55:23,696
Max perdeu muita aula
neste ano.
687
00:55:23,697 --> 00:55:25,368
Vou lev�-lo de volta
� Inglaterra.
688
00:55:25,369 --> 00:55:27,297
A escola n�o gostar�
de tantas faltas.
689
00:55:27,298 --> 00:55:29,113
- Sim, eles v�o.
- Posso terminar?
690
00:55:29,888 --> 00:55:31,855
Voc� tem todas as cartas
de um rei.
691
00:55:31,856 --> 00:55:34,790
Sabemos que � um homenzinho
sujo brincando de poder
692
00:55:34,791 --> 00:55:36,698
com uma esposa
que n�o o ama mais.
693
00:55:37,629 --> 00:55:39,064
Voc� parece...
694
00:55:40,107 --> 00:55:41,842
espirituosa hoje.
695
00:55:43,635 --> 00:55:45,837
- Pare�o?
- Sim, parece.
696
00:55:52,243 --> 00:55:54,835
Estava preocupada
que tivesse sido destru�do?
697
00:55:54,836 --> 00:55:58,202
Fique tranquila, o instinto
disse para tir�-lo do cofre.
698
00:55:58,984 --> 00:56:01,619
Sempre tive instintos
sobre o futuro.
699
00:56:03,221 --> 00:56:06,181
Foi assim que constru� esta vida
que voc� n�o valoriza mais.
700
00:56:21,381 --> 00:56:23,216
Navega��o ou mergulho?
701
00:56:40,392 --> 00:56:41,893
Sobe!
702
00:57:06,317 --> 00:57:08,352
O que voc� sabe
sobre a �pera?
703
00:57:08,953 --> 00:57:12,289
Em 2008, uma esta��o
remota de m�sseis russos
704
00:57:12,290 --> 00:57:14,625
foi dominada
e mantida por uma semana.
705
00:57:15,026 --> 00:57:16,694
Quando a esta��o
foi retomada,
706
00:57:16,695 --> 00:57:20,632
o 241 em uma ogiva era tr�s
quartos de um quilo mais leve.
707
00:57:24,736 --> 00:57:26,704
O 241 desaparecido
708
00:57:26,705 --> 00:57:29,908
surgiu no cerco da �pera,
em Kiev, no dia 14.
709
00:57:29,909 --> 00:57:31,542
Quase l�!
710
00:57:49,694 --> 00:57:51,363
O que voc� prop�e?
711
00:57:52,720 --> 00:57:55,602
- Parceria.
- Eu n�o seria seu parceiro.
712
00:57:55,934 --> 00:57:58,602
Pode cuidar de si mesmo.
Voc� n�o tem registros.
713
00:58:00,271 --> 00:58:02,573
Algu�m do com�rcio de armas,
com treinamento,
714
00:58:02,574 --> 00:58:04,209
que sabe como cobrir
os rastros.
715
00:58:04,210 --> 00:58:05,710
Nada muito chocante.
716
00:58:05,711 --> 00:58:07,946
Para um agente
de intelig�ncia.
717
00:58:07,947 --> 00:58:09,548
Direita!
718
00:58:12,750 --> 00:58:14,285
Queime no inferno, Andrei.
719
00:58:21,392 --> 00:58:23,328
Voc� n�o pode virar
um barco assim!
720
00:58:23,329 --> 00:58:24,731
Pode, se precisar.
721
00:58:52,390 --> 00:58:54,138
Por que n�o deixou
ele se afogar?
722
00:58:54,139 --> 00:58:55,439
Eu preciso dele.
723
00:58:55,834 --> 00:58:57,361
Para vender armas?
724
00:58:57,362 --> 00:58:59,770
- N�o sou quem pensa que sou.
- Bem, isso eu sei.
725
00:58:59,771 --> 00:59:01,280
Ele me mostrou o desenho.
726
00:59:02,300 --> 00:59:04,935
Sinto muito.
Eu tinha que me aproximar dele.
727
00:59:04,936 --> 00:59:07,029
N�o sei o que acha
que seu marido faz...
728
00:59:07,030 --> 00:59:09,036
N�s dois sabemos
que ele trafica armas.
729
00:59:09,507 --> 00:59:12,403
- Ele � muito mais.
- O que, ent�o?
730
00:59:12,404 --> 00:59:16,174
Andrei Sator tem as nossas vidas
nas m�os, n�o apenas a sua.
731
00:59:24,088 --> 00:59:25,990
O Sr. Sator quer ver voc�.
732
00:59:25,991 --> 00:59:28,459
- Certo.
- Agora.
733
00:59:29,294 --> 00:59:31,796
Ele quer me ver sem cal�as?
734
00:59:37,669 --> 00:59:39,569
- Confie em mim.
- Me poupe.
735
00:59:39,570 --> 00:59:41,173
N�o vou cair nessa
duas vezes.
736
00:59:43,842 --> 00:59:45,510
Tem uma op��o melhor?
737
00:59:48,112 --> 00:59:50,348
Tudo para conseguir
o que voc� quer.
738
00:59:50,349 --> 00:59:52,750
Nem ao menos
pensou em mim ou no meu filho.
739
00:59:57,255 --> 00:59:59,557
O que acha que ele
vai fazer comigo agora?
740
01:00:10,935 --> 01:00:12,470
Tente n�o us�-la...
741
01:00:14,272 --> 01:00:15,772
em qualquer um.
742
01:00:21,679 --> 01:00:23,181
J� chega.
743
01:00:26,584 --> 01:00:29,321
V�? Pulso de um homem
com metade da minha idade.
744
01:00:32,463 --> 01:00:33,964
Beba comigo.
745
01:00:36,361 --> 01:00:38,470
Parece que agora devo
minha vida a voc�.
746
01:00:38,930 --> 01:00:41,404
- N�o foi nada.
- Minha vida n�o � nada.
747
01:00:41,718 --> 01:00:44,153
E n�o gosto
de ficar devendo.
748
01:00:44,535 --> 01:00:46,037
Ent�o me pague.
749
01:00:46,571 --> 01:00:48,806
N�o fa�a nada
contra sua esposa.
750
01:00:51,911 --> 01:00:54,612
Voc� acha que ela
soltou minha trava?
751
01:00:57,782 --> 01:00:59,283
O erro foi meu.
752
01:01:00,151 --> 01:01:03,437
Ent�o me ajude a roubar o 241.
Eu preciso de recursos.
753
01:01:03,438 --> 01:01:06,152
� plut�nio para armas.
Significa manuseio especial,
754
01:01:06,153 --> 01:01:08,461
- preven��o de riscos.
- Sei o que significa.
755
01:01:10,395 --> 01:01:12,778
Quer me ensinar
sobre radia��o?
756
01:01:14,181 --> 01:01:16,216
Andrei Sator,
757
01:01:16,217 --> 01:01:19,524
cavando plut�nio
dos escombros da minha cidade,
758
01:01:19,525 --> 01:01:21,025
quando era adolescente.
759
01:01:21,026 --> 01:01:22,439
Onde?
760
01:01:24,842 --> 01:01:26,878
Stalsk-12.
761
01:01:28,379 --> 01:01:29,879
Meu lar.
762
01:01:32,216 --> 01:01:35,766
Uma parte de uma ogiva
explodiu no n�vel do solo,
763
01:01:35,767 --> 01:01:37,167
espalhando as outras.
764
01:01:38,289 --> 01:01:41,192
Eles precisavam de gente
para encontrar o plut�nio.
765
01:01:43,111 --> 01:01:45,080
Foi meu primeiro contrato.
766
01:01:45,081 --> 01:01:46,778
Ningu�m mais
quis participar.
767
01:01:46,779 --> 01:01:48,807
Achavam que era uma senten�a
de morte.
768
01:01:51,202 --> 01:01:52,602
Mas...
769
01:01:53,906 --> 01:01:56,974
A probabilidade
de morte de um homem...
770
01:01:58,710 --> 01:02:00,706
� para outro
771
01:02:01,395 --> 01:02:03,511
a chance de uma vida.
772
01:02:05,333 --> 01:02:08,370
Fiz minha reivindica��o
na nova R�ssia.
773
01:02:08,886 --> 01:02:12,902
Mesmo agora, minha empresa
� a �nica a operar nas ru�nas.
774
01:02:13,858 --> 01:02:16,828
O 241 est� sendo transportado
pelo norte da Europa,
775
01:02:16,829 --> 01:02:21,384
a caminho do dep�sito nuclear
de longo prazo em Trieste.
776
01:02:22,200 --> 01:02:24,669
Disseram que voc� tem
recursos em Tallinn.
777
01:02:29,274 --> 01:02:30,831
Fique conosco esta noite.
778
01:02:31,575 --> 01:02:32,976
Eu insisto.
779
01:03:00,839 --> 01:03:04,075
- O que voc� quer?
- Vamos falar sobre hoje.
780
01:03:04,984 --> 01:03:07,218
- N�o, n�o vamos.
- N�o?
781
01:03:09,247 --> 01:03:10,748
Veremos.
782
01:03:10,749 --> 01:03:12,772
N�o pense
que pode me tratar
783
01:03:12,773 --> 01:03:14,577
como voc� trata
suas outras mulheres.
784
01:03:16,454 --> 01:03:17,989
E...
785
01:03:19,357 --> 01:03:21,013
como voc� imagina...
786
01:03:22,326 --> 01:03:24,141
que eu trato
essas outras mulheres?
787
01:03:24,142 --> 01:03:26,564
Acha que eu as for�o
a conversar?
788
01:03:26,565 --> 01:03:28,167
Voc� quer ficar quieta,
tudo bem.
789
01:03:28,168 --> 01:03:29,801
Voc� pode engolir isso.
790
01:03:32,670 --> 01:03:34,708
Mesmo uma alma
t�o vazia e fr�gil
791
01:03:34,709 --> 01:03:36,784
como a sua, precisa
de uma resposta.
792
01:03:37,842 --> 01:03:40,045
Medo e dor bastam, Andrei?
793
01:03:40,046 --> 01:03:41,701
� tudo que posso
oferecer?
794
01:03:41,702 --> 01:03:43,147
Bem, ter� que servir,
ent�o.
795
01:03:43,148 --> 01:03:45,460
Por que voc� simplesmente
n�o me deixou ir?
796
01:03:46,184 --> 01:03:47,686
Porque...
797
01:03:49,788 --> 01:03:54,892
se eu n�o posso ter voc�...
798
01:03:55,996 --> 01:03:58,430
ningu�m mais pode.
799
01:03:59,964 --> 01:04:02,934
Se voc� me tocar, gritarei
t�o alto que ele ouvir�.
800
01:04:02,935 --> 01:04:05,256
Acha que eu deixarei
ele interferir?
801
01:04:05,257 --> 01:04:07,218
Se ele tentasse,
voc� teria que mat�-lo.
802
01:04:07,705 --> 01:04:09,205
Fim de papo.
803
01:04:10,408 --> 01:04:12,210
Ent�o me deixe em paz.
804
01:04:14,445 --> 01:04:16,047
Agora n�o!
805
01:06:35,953 --> 01:06:39,825
Noventa e oito.
Nada mal para tanto esfor�o.
806
01:06:51,268 --> 01:06:53,105
Ele estava na janela.
807
01:06:54,638 --> 01:06:56,108
Eu estava curioso.
808
01:06:57,209 --> 01:06:59,384
Minha propriedade
n�o deveria te interessar.
809
01:07:00,072 --> 01:07:01,572
Quem � voc�?
810
01:07:01,980 --> 01:07:04,116
Como obteve as informa��es
sobre a �pera?
811
01:07:04,117 --> 01:07:06,325
N�o faria neg�cios
com algu�m que n�o fosse
812
01:07:06,326 --> 01:07:08,406
inteligente o bastante
para ser recrutado.
813
01:07:08,407 --> 01:07:11,876
Droga, a CIA fornece dois ter�os
do mercado de material f�ssil.
814
01:07:11,877 --> 01:07:14,256
Eles geralmente est�o comprando,
n�o vendendo.
815
01:07:15,559 --> 01:07:18,146
Mas vivemos em um mundo
crepuscular.
816
01:07:18,147 --> 01:07:20,082
Isso � Whitman? Bonito.
817
01:07:20,083 --> 01:07:22,252
O pr�ximo aviso � uma bala
no c�rebro.
818
01:07:24,336 --> 01:07:25,842
Sem bolas
na minha garganta?
819
01:07:26,746 --> 01:07:28,467
N�o haver� tempo
para essas coisas
820
01:07:29,541 --> 01:07:31,041
em Tallinn.
821
01:07:31,042 --> 01:07:33,964
Voc� vai at� l�.
Eu quero Volkov na sua equipe.
822
01:07:34,570 --> 01:07:35,970
N�o.
823
01:07:39,084 --> 01:07:42,353
Eu retiro o material.
Voc� me paga.
824
01:07:42,754 --> 01:07:44,350
Sua esposa faz a troca.
825
01:07:44,351 --> 01:07:45,955
Nunca a envolvo
em meus neg�cios.
826
01:07:45,956 --> 01:07:47,575
Sim, � por isso
que confio nela.
827
01:07:47,933 --> 01:07:49,468
Coloque-o na costa.
828
01:07:50,062 --> 01:07:52,466
- Como fa�o para te contatar?
- N�o vai.
829
01:07:52,467 --> 01:07:54,017
Como voc� me adianta
os fundos?
830
01:07:58,068 --> 01:08:00,773
Manuseie o plut�nio
melhor do que isso.
831
01:08:11,116 --> 01:08:12,716
O que achou no ouro?
832
01:08:12,717 --> 01:08:14,809
Sem logomarca,
sem marcas de molde. Nada.
833
01:08:14,810 --> 01:08:16,821
- Como?
- Pontos de troca.
834
01:08:16,822 --> 01:08:19,951
Ele enterra a c�psula do tempo,
transmite a localiza��o,
835
01:08:19,952 --> 01:08:22,559
ent�o a desenterra para pegar
os materiais invertidos
836
01:08:22,560 --> 01:08:23,860
que mandaram.
837
01:08:23,861 --> 01:08:26,697
Aparentemente instant�neo.
Onde ele enterra?
838
01:08:26,698 --> 01:08:29,700
Em algum lugar que n�o ser�
descoberto por s�culos.
839
01:08:29,701 --> 01:08:31,670
O que as amostras
de solo mostraram?
840
01:08:32,003 --> 01:08:34,139
Norte da Europa, �sia...
841
01:08:34,140 --> 01:08:35,540
Radioativo.
842
01:08:35,541 --> 01:08:38,377
Tudo o que foi resgatado
de Oslo foi enviado para c�.
843
01:08:39,335 --> 01:08:40,735
Por que estou aqui?
844
01:08:40,736 --> 01:08:43,211
N�o confio em mais ningu�m
para avaliar as pe�as.
845
01:08:44,482 --> 01:08:47,052
Via comboio pelo centro
da cidade, o que acha?
846
01:08:47,053 --> 01:08:50,088
Lotado. Padr�es de tr�fego
imprevis�veis.
847
01:08:50,089 --> 01:08:52,290
� quase imposs�vel
planejar uma emboscada.
848
01:08:52,291 --> 01:08:53,858
Eles t�m raz�o.
849
01:08:54,825 --> 01:08:56,328
O comboio � monitorado
do ar?
850
01:08:56,329 --> 01:09:00,064
Rastreado por GPS. Uma curva
errada, vem a cavalaria.
851
01:09:00,065 --> 01:09:01,466
Precisamos
de armas grandes.
852
01:09:01,467 --> 01:09:03,520
Armas que botem medo
sem serem disparadas.
853
01:09:03,521 --> 01:09:05,991
Precisamos de um carro veloz
que n�o pare�a veloz.
854
01:09:05,992 --> 01:09:08,146
Quatro ve�culos pesados.
Todos diferentes.
855
01:09:08,147 --> 01:09:10,161
Dois �nibus,
um caminh�o.
856
01:09:10,162 --> 01:09:12,141
Um tem que ser um caminh�o
de bombeiros.
857
01:09:12,142 --> 01:09:15,446
Acima de tudo, temos que ajeitar
isso sem nada registrado.
858
01:09:15,447 --> 01:09:17,415
Nada eletr�nico,
nada de papel.
859
01:09:17,416 --> 01:09:20,852
N�o quero Sator nos emboscando
assim que pegarmos o material.
860
01:09:21,653 --> 01:09:24,689
A ignor�ncia dele
� nossa �nica prote��o.
861
01:10:02,093 --> 01:10:03,495
Est� vendo, Kat?
862
01:10:04,362 --> 01:10:05,964
Algumas
das minhas favoritas.
863
01:10:08,099 --> 01:10:13,150
Desgastada, mas aproveit�vel.
N�o acha?
864
01:10:13,151 --> 01:10:15,019
Essa n�o � minha
�rea de atua��o.
865
01:10:15,020 --> 01:10:18,809
Isso mesmo. Voc� nunca teria
nada a ver com essas coisas.
866
01:10:19,877 --> 01:10:22,314
Mas � aqui que nossos mundos
colidem.
867
01:10:22,681 --> 01:10:24,316
O que � isso, Andrei?
868
01:10:24,317 --> 01:10:27,185
Voc� sabe perfeitamente
o que �, Kat.
869
01:10:30,103 --> 01:10:32,004
O neg�cio sujo
870
01:10:32,005 --> 01:10:35,560
que te vestiu com estas roupas
e p�s nosso menino na escola.
871
01:10:35,561 --> 01:10:38,196
Que voc� pensou que poderia
negociar sua fuga.
872
01:10:38,820 --> 01:10:40,949
O comboio estar� no centro
em dez minutos.
873
01:10:47,871 --> 01:10:49,340
Hora de ir.
874
01:10:49,341 --> 01:10:50,941
N�o vou a lugar
nenhum com ele.
875
01:10:50,942 --> 01:10:52,441
Olhe para mim!
876
01:10:53,511 --> 01:10:55,014
E entenda,
877
01:10:55,779 --> 01:10:57,783
voc� n�o negocia
com o tigre.
878
01:10:58,450 --> 01:11:02,520
Voc� admira o tigre
at� ele se voltar contra voc�,
879
01:11:02,521 --> 01:11:07,315
e voc� sentir
a verdadeira natureza dele!
880
01:11:07,316 --> 01:11:08,859
N�o.
881
01:11:09,694 --> 01:11:11,829
Voc� fica bem a�.
882
01:11:15,200 --> 01:11:16,802
Verde. Dois minutos.
883
01:11:41,226 --> 01:11:44,242
- Voc� n�o vai me matar.
- Eu j� tentei.
884
01:11:44,243 --> 01:11:45,793
Voc� me empurrou
de um barco.
885
01:11:45,794 --> 01:11:48,032
N�o vai atirar em mim
a sangue frio.
886
01:11:48,033 --> 01:11:50,167
Meu sangue n�o � frio,
Andrei.
887
01:11:50,702 --> 01:11:53,253
N�o, mas voc� n�o tem raiva
o suficiente.
888
01:11:55,407 --> 01:11:59,273
Porque raiva se transforma
em desespero.
889
01:12:00,778 --> 01:12:02,665
Eu olho em seus olhos...
890
01:12:04,549 --> 01:12:06,454
e vejo desespero.
891
01:12:10,305 --> 01:12:13,324
Vadia vingativa!
Vivendo �s minhas custas!
892
01:12:13,325 --> 01:12:16,458
Pensando que voc� � melhor!
J� chega!
893
01:12:40,751 --> 01:12:43,234
Conte-me tudo,
assim que acontecer.
894
01:12:45,704 --> 01:12:47,370
Tranque-me deste lado.
895
01:13:04,875 --> 01:13:07,104
Amarelo, 60 segundos.
896
01:13:07,505 --> 01:13:09,020
60. Confirmado.
897
01:13:23,655 --> 01:13:25,824
Azul, 45 segundos.
898
01:13:26,531 --> 01:13:28,133
Azul, 45, confirmado.
899
01:13:44,683 --> 01:13:47,072
Beleza, Vermelho.
Indo at� voc�.
900
01:13:56,486 --> 01:13:58,355
Tr�s caminh�es no local.
901
01:14:02,303 --> 01:14:04,839
Fique de olho em tudo.
D�-me todos os detalhes.
902
01:14:50,181 --> 01:14:51,846
Beleza, todos prontos?
903
01:14:57,589 --> 01:14:59,140
E cinco...
904
01:15:00,392 --> 01:15:01,926
quatro...
905
01:15:02,554 --> 01:15:03,954
tr�s...
906
01:15:04,763 --> 01:15:06,164
dois...
907
01:15:08,059 --> 01:15:09,459
um.
908
01:15:31,706 --> 01:15:33,106
V�, Amarelo!
909
01:15:36,221 --> 01:15:37,821
Temos um problema!
910
01:15:37,822 --> 01:15:39,999
Precisamos de refor�os!
Merda!
911
01:15:51,957 --> 01:15:53,506
O r�dio caiu.
912
01:15:53,507 --> 01:15:56,649
- Ainda est�o em movimento?
- Sim.
913
01:17:47,091 --> 01:17:48,671
Ou�a as conversas do r�dio.
914
01:18:06,045 --> 01:18:08,545
Vi amostras de encapsulamento
em todo tipo de arma.
915
01:18:08,546 --> 01:18:11,451
- Esta n�o � uma delas.
- � disso que ele est� atr�s.
916
01:18:15,316 --> 01:18:16,853
N�o consigo entender isso.
917
01:18:16,854 --> 01:18:18,421
Voc� disse
que falava estoniano.
918
01:18:18,422 --> 01:18:21,359
N�o � estoniano.
� de tr�s para frente.
919
01:18:26,127 --> 01:18:27,627
Que merda � essa?
920
01:18:43,048 --> 01:18:44,915
V�!
921
01:19:30,808 --> 01:19:32,336
N�o d� para ele.
922
01:19:32,898 --> 01:19:36,203
- Isto n�o � plut�nio.
- � pior que isso, droga!
923
01:19:54,153 --> 01:19:55,553
Desculpe.
924
01:20:11,335 --> 01:20:12,903
Ele est� escapando.
925
01:20:14,475 --> 01:20:17,935
Ele a deixou no carro!
V� atr�s dela! Ande!
926
01:20:31,455 --> 01:20:33,124
Encoste nela.
927
01:20:48,439 --> 01:20:50,749
Ande, mais perto!
928
01:20:54,612 --> 01:20:56,266
Mantenha est�vel.
929
01:20:58,017 --> 01:20:59,828
R�pido!
930
01:21:01,185 --> 01:21:02,720
Por favor!
931
01:21:38,656 --> 01:21:41,691
Esperem a�.
Vou chamar a cavalaria.
932
01:21:42,293 --> 01:21:43,793
Que cavalaria?
933
01:22:48,105 --> 01:22:50,653
Se n�o estiver dizendo
a verdade, ela morre.
934
01:22:52,763 --> 01:22:54,298
N�o sei
do que est� falando.
935
01:22:54,299 --> 01:22:56,934
Est� no carro, n�o no caminh�o
dos bombeiros, certo?
936
01:22:58,553 --> 01:23:00,304
- Quem te disse isso?
- S� me diga:
937
01:23:00,305 --> 01:23:01,772
est� mesmo na BMW?
938
01:23:03,075 --> 01:23:05,576
- N�o sei.
- Fale ou atiro nela de novo!
939
01:23:07,279 --> 01:23:10,046
- Deixe ela em paz!
- Mate-o!
940
01:23:10,047 --> 01:23:11,916
N�o tenho tempo
para negociar.
941
01:23:17,301 --> 01:23:18,822
- Escute!
- Tr�s...
942
01:23:18,823 --> 01:23:20,750
- Eu posso te ajudar.
- Socorro!
943
01:23:20,751 --> 01:23:22,293
- dois,
- Por favor!
944
01:23:22,294 --> 01:23:23,827
- N�o!
- um.
945
01:23:27,498 --> 01:23:29,984
A pr�xima � uma bala
na cabe�a.
946
01:23:31,006 --> 01:23:32,509
- N�o!
- Um,
947
01:23:32,510 --> 01:23:34,238
dois, tr�s.
948
01:23:34,239 --> 01:23:36,040
Tudo bem! Tudo bem.
949
01:23:36,041 --> 01:23:38,758
O carro. A BMW.
950
01:23:38,759 --> 01:23:41,379
- Eu deixei na BMW.
- Vamos verificar se � verdade.
951
01:23:43,531 --> 01:23:45,352
Est� no porta-luvas.
952
01:23:45,918 --> 01:23:47,451
Onde voc� deixou?
953
01:23:48,753 --> 01:23:50,719
Carro
ou caminh�o dos bombeiros?
954
01:23:51,038 --> 01:23:53,806
Em qual ve�culo deixou?
Preciso saber antes de ir l�.
955
01:23:53,807 --> 01:23:55,259
Eu j� te disse.
956
01:23:56,126 --> 01:23:57,561
Acredito em voc�.
957
01:23:57,562 --> 01:23:59,763
Voc� a queria aqui,
espero que fique feliz...
958
01:24:11,877 --> 01:24:13,510
Limpo!
959
01:24:13,511 --> 01:24:15,079
Wheeler,
v� checar o outro lado.
960
01:24:15,080 --> 01:24:16,480
Voc�s dois.
961
01:24:16,481 --> 01:24:19,239
- Para onde ele foi?
- Para o passado.
962
01:24:42,207 --> 01:24:45,960
- Est� no porta-luvas!
- Vamos verificar se � verdade.
963
01:24:48,914 --> 01:24:51,851
- Tr�s, dois, um.
- Tudo bem! Tudo bem.
964
01:24:51,852 --> 01:24:53,685
A pr�xima � uma bala
na cabe�a.
965
01:24:54,502 --> 01:24:57,188
- N�o! N�o!
- Um,
966
01:24:57,189 --> 01:24:58,890
- Escute-me.
- dois,
967
01:24:58,891 --> 01:25:00,291
tr�s.
968
01:25:01,008 --> 01:25:03,708
- Eu posso te ajudar.
- N�o tenho tempo para negociar.
969
01:25:04,129 --> 01:25:05,848
Fale ou atiro nela de novo!
970
01:25:06,532 --> 01:25:08,154
- Deixe-a em paz!
- S� me diga:
971
01:25:08,155 --> 01:25:09,766
est� mesmo na BMW?
972
01:25:09,767 --> 01:25:11,402
- N�o sei.
- Est� no carro,
973
01:25:11,403 --> 01:25:13,412
n�o no caminh�o dos bombeiros,
certo?
974
01:25:13,413 --> 01:25:15,219
Quem te disse isso?
975
01:25:15,220 --> 01:25:17,408
Se n�o estiver dizendo
a verdade, ela morre.
976
01:25:17,409 --> 01:25:19,338
N�o sei
do que est� falando.
977
01:25:31,622 --> 01:25:33,158
- M�dico!
- Verifique.
978
01:25:34,456 --> 01:25:35,893
Ela foi baleada?
979
01:25:36,294 --> 01:25:37,870
Traga-a de volta
para este lado.
980
01:25:39,398 --> 01:25:41,438
Ela foi baleada
com uma bala invertida?
981
01:25:46,754 --> 01:25:49,273
Este � o Ives.
Ele � um de n�s.
982
01:25:50,142 --> 01:25:52,126
"N�s"!
Quem s�o esses caras?
983
01:25:52,127 --> 01:25:54,512
Da Priya. Nossos.
984
01:25:54,513 --> 01:25:56,213
Como Sator sabia
sobre a emboscada?
985
01:25:56,214 --> 01:25:57,659
� posteridade.
986
01:25:57,660 --> 01:25:59,884
Uma emboscada na rua
n�o passa despercebido.
987
01:25:59,885 --> 01:26:03,207
Mentira! Ele sabia
todos os nossos movimentos!
988
01:26:03,208 --> 01:26:05,272
Algu�m falou.
Quem foi. Foi voc�?
989
01:26:05,273 --> 01:26:06,856
N�o.
990
01:26:06,857 --> 01:26:08,832
Em cada passo,
voc� soube demais.
991
01:26:08,833 --> 01:26:11,762
Vou te perguntar de novo.
992
01:26:12,697 --> 01:26:14,232
Voc� falou?
993
01:26:16,134 --> 01:26:17,801
Ningu�m falou.
994
01:26:17,802 --> 01:26:20,031
Est�o usando
um movimento de pin�a temporal.
995
01:26:20,852 --> 01:26:22,252
O qu�?
996
01:26:22,253 --> 01:26:26,227
Movimento de pin�a.
Mas n�o no espa�o, no tempo.
997
01:26:26,700 --> 01:26:29,050
Metade da equipe segue
a continuidade do evento.
998
01:26:29,051 --> 01:26:31,816
Ele os monitora e, no fim,
ataca se movendo para tr�s,
999
01:26:31,817 --> 01:26:33,556
sabendo de tudo.
1000
01:26:33,557 --> 01:26:35,752
Exceto onde eu escondi
o plut�nio.
1001
01:26:35,753 --> 01:26:37,651
Que n�o � mesmo plut�nio,
n�o �?
1002
01:26:37,652 --> 01:26:41,052
Falei que era o que ele queria.
E voc� disse onde estava.
1003
01:26:42,107 --> 01:26:43,629
Eu menti.
1004
01:26:45,490 --> 01:26:47,650
Jesus. Voc� mentiu?
1005
01:26:47,651 --> 01:26:49,669
Ele n�o poderia verificar
de l�.
1006
01:26:49,670 --> 01:26:51,552
Teria atirado nela
de qualquer jeito.
1007
01:26:51,937 --> 01:26:54,672
Mentir � o procedimento padr�o.
1008
01:26:54,673 --> 01:26:56,807
- Est� espalhando r�pido demais.
- E?
1009
01:26:56,808 --> 01:27:00,010
- Ela vai morrer.
- Procedimento padr�o.
1010
01:27:00,011 --> 01:27:02,012
N�o pode ajud�-la?
N�o pode fazer algo?
1011
01:27:02,013 --> 01:27:05,215
Pode estabilizar a radia��o
inversa invertendo o paciente?
1012
01:27:05,216 --> 01:27:07,016
- Leva dias.
- Vamos.
1013
01:27:07,017 --> 01:27:10,487
Esta m�quina s� � nossa agora.
Antes disso, era do Sator.
1014
01:27:10,488 --> 01:27:12,655
Quanto tempo ela vai viver
deste lado?
1015
01:27:12,656 --> 01:27:15,926
- Tr�s horas, no m�ximo.
- Vou atravess�-la.
1016
01:27:15,927 --> 01:27:18,329
N�o vou deix�-la morrer.
Assumirei os riscos.
1017
01:27:18,330 --> 01:27:20,233
N�o h� como traz�-lo
de volta.
1018
01:27:20,931 --> 01:27:24,042
- Acharemos outra m�quina.
- Uma semana atr�s? Onde?
1019
01:27:25,509 --> 01:27:27,104
Oslo.
1020
01:27:27,105 --> 01:27:30,039
Aquela instala��o fica
em um per�metro de aeroporto.
1021
01:27:30,040 --> 01:27:31,549
� impenetr�vel.
1022
01:27:32,205 --> 01:27:33,910
N�o era semana passada.
1023
01:27:33,911 --> 01:27:36,880
N�s vamos entrar.
Voc�s podem nos ajudar.
1024
01:27:37,801 --> 01:27:40,651
Esta � uma janela de prova.
Ao se aproximar do port�o,
1025
01:27:40,652 --> 01:27:42,600
se voc� n�o se vir
na janela de prova,
1026
01:27:42,601 --> 01:27:44,707
- n�o entre na m�quina.
- Por que n�o?
1027
01:27:44,708 --> 01:27:46,490
Se n�o se vir saindo dela,
1028
01:27:46,491 --> 01:27:48,641
- ent�o voc� n�o vai sair.
- Vai funcionar?
1029
01:27:48,642 --> 01:27:51,789
Sim.
Veja voc� mesmo.
1030
01:27:52,163 --> 01:27:54,032
- Ali est� sua resposta.
- Vamos.
1031
01:28:18,732 --> 01:28:20,882
Est� estabilizando devagar.
Fechei a ferida,
1032
01:28:20,883 --> 01:28:23,433
- mas o resto � com o tempo.
- Quanto tempo precisa?
1033
01:28:23,434 --> 01:28:25,860
Quatro, cinco dias.
Uma semana, para ter certeza.
1034
01:28:26,764 --> 01:28:28,814
Neil. Ache um jeito
de nos levar a Oslo.
1035
01:28:28,815 --> 01:28:30,233
Vou voltar para l�.
1036
01:28:31,470 --> 01:28:32,970
Para fazer o qu�?
1037
01:28:32,971 --> 01:28:35,672
Impedir Sator de escapar
com o que dei para ele.
1038
01:28:35,673 --> 01:28:37,940
Voc� n�o deu.
Mentiu sobre onde estava.
1039
01:28:37,941 --> 01:28:39,410
Espere.
1040
01:28:39,811 --> 01:28:41,211
Voc� est� indo l� por ela.
1041
01:28:41,212 --> 01:28:42,762
Ele amea�ou mat�-la
no passado.
1042
01:28:42,763 --> 01:28:44,913
Se ele o fizer,
o que acontece com ela aqui?
1043
01:28:46,016 --> 01:28:47,584
N�o h� como saber.
1044
01:28:47,585 --> 01:28:50,204
Se for at� l� fazer algo,
n�o ver� o efeito aqui.
1045
01:28:50,205 --> 01:28:53,385
- No que voc� acredita?
- O que aconteceu, aconteceu.
1046
01:28:53,857 --> 01:28:56,327
Precisamos salv�-la
aqui e agora.
1047
01:28:56,728 --> 01:29:00,075
Se voltar l�, pode dar
exatamente o que ele quer.
1048
01:29:00,598 --> 01:29:02,425
N�o deixe que a levem
por l�.
1049
01:29:03,233 --> 01:29:04,905
- Certo?
- N�o podemos ficar aqui.
1050
01:29:06,271 --> 01:29:07,807
N�o temos muito tempo.
1051
01:29:07,808 --> 01:29:11,341
Por que n�o encontra
um cont�iner aconchegante
1052
01:29:11,342 --> 01:29:13,644
que acabou de sair de um navio
de Oslo?
1053
01:29:13,645 --> 01:29:15,079
Isso � coisa de caub�i.
1054
01:29:15,080 --> 01:29:17,915
N�o faz ideia do que ser�
ao atravessar aquela porta.
1055
01:29:17,916 --> 01:29:20,016
Eu vou, ent�o qualquer dica
ser� bem-vinda.
1056
01:29:20,017 --> 01:29:21,919
Wheeler, informe-o.
1057
01:29:21,920 --> 01:29:23,487
Vai precisar
do seu pr�prio ar.
1058
01:29:23,488 --> 01:29:25,313
Ar normal n�o passar�
pelas membranas
1059
01:29:25,314 --> 01:29:27,992
dos pulm�es invertidos.
Regra n�mero 1:
1060
01:29:27,993 --> 01:29:30,661
n�o entre em contato
com seu eu do passado.
1061
01:29:30,662 --> 01:29:33,357
� a fun��o dessas barras
e trajes protetores.
1062
01:29:33,358 --> 01:29:34,865
N�o temos tempo.
1063
01:29:34,866 --> 01:29:37,094
Se suas part�culas
entrarem em contato...
1064
01:29:37,095 --> 01:29:39,203
- O qu�?
- Aniquila��o.
1065
01:29:39,204 --> 01:29:40,871
Isso seria ruim, certo?
1066
01:29:41,272 --> 01:29:45,242
Quando sair da c�mara de ar,
pare e se oriente.
1067
01:29:45,243 --> 01:29:47,611
As coisas
v�o parecer estranhas.
1068
01:29:47,612 --> 01:29:49,813
Ao correr,
o vento estar� nas suas costas.
1069
01:29:49,814 --> 01:29:52,800
Se encontrar fogo,
vai formar gelo na sua roupa
1070
01:29:52,801 --> 01:29:54,851
enquanto a transfer�ncia
de calor reverte.
1071
01:29:54,852 --> 01:29:57,202
Sentir� a gravidade normal,
mas estar� invertida
1072
01:29:57,203 --> 01:29:58,827
para o mundo � sua volta.
1073
01:29:59,961 --> 01:30:03,827
Pode ser que sinta distor��es
na vis�o e audi��o. � normal.
1074
01:30:03,828 --> 01:30:05,802
- Posso dirigir?
- Coisa de caub�i.
1075
01:30:05,803 --> 01:30:07,264
N�o sei como � a dire��o.
1076
01:30:07,265 --> 01:30:09,633
Fric��o e resist�ncia do vento
s�o revertidos.
1077
01:30:09,934 --> 01:30:11,995
Voc� est� invertido.
O mundo n�o est�.
1078
01:30:11,996 --> 01:30:13,871
O transponder
estava na maleta?
1079
01:30:13,872 --> 01:30:15,478
N�s nos livramos da maleta.
1080
01:30:15,840 --> 01:30:18,292
Estou indo para tr�s.
� a bola que preciso seguir.
1081
01:30:18,293 --> 01:30:19,778
D�-me o leitor.
1082
01:30:24,148 --> 01:30:25,550
Beleza.
1083
01:30:26,284 --> 01:30:27,684
Pronto?
1084
01:33:19,424 --> 01:33:21,520
O material n�o est�
na maleta.
1085
01:33:22,560 --> 01:33:25,885
Leve as outras se��es
do algor�tmo ao hipocentro.
1086
01:33:26,194 --> 01:33:27,865
Ele estava mentindo.
1087
01:33:27,866 --> 01:33:31,068
- N�o estava na BMW.
- Ent�o, onde est�?
1088
01:34:17,102 --> 01:34:18,949
Eu vi a troca.
1089
01:34:18,950 --> 01:34:21,345
Voc� me fez atirar nela
por nada.
1090
01:34:22,753 --> 01:34:24,594
Voc� deixou meu pulso
acima de 130.
1091
01:34:24,595 --> 01:34:26,259
Ningu�m fez isso antes.
1092
01:34:26,524 --> 01:34:28,160
Nem mesmo minha mulher.
1093
01:34:57,422 --> 01:35:00,291
Voc� deixou uma senhora limpeza
para Ives e sua equipe.
1094
01:35:01,226 --> 01:35:03,362
A transfer�ncia de calor
foi revertida.
1095
01:35:04,028 --> 01:35:06,416
Voc� ser� o primeiro caso
de hipotermia
1096
01:35:06,417 --> 01:35:08,691
com uma explos�o de gasolina
na hist�ria.
1097
01:35:08,992 --> 01:35:11,269
A essa altura,
nada surpreende.
1098
01:35:12,704 --> 01:35:14,125
Estamos voltando para Oslo?
1099
01:35:14,126 --> 01:35:16,164
Num container de navio
da Rotas.
1100
01:35:16,165 --> 01:35:17,809
Ele tem o material, Neil.
1101
01:35:18,176 --> 01:35:19,811
Entreguei a ele
de bandeja.
1102
01:35:20,678 --> 01:35:21,978
Eu te avisei...
1103
01:35:21,979 --> 01:35:24,325
O que aconteceu, aconteceu.
Agora eu entendo.
1104
01:35:24,911 --> 01:35:28,219
Mas � dif�cil confiar quando
as pessoas falam meias-verdades.
1105
01:35:28,552 --> 01:35:29,910
N�o � justo.
1106
01:35:29,911 --> 01:35:32,355
Voc� fazia parte disso
antes de nos conhecermos.
1107
01:35:32,723 --> 01:35:34,735
- Trabalhava para Priya?
- N�o.
1108
01:35:34,736 --> 01:35:36,228
Quem o recrutou, Neil?
1109
01:35:36,694 --> 01:35:39,397
N�o vai ajudar
saber isso agora.
1110
01:35:39,864 --> 01:35:44,902
Quando isso acabar, se ainda
estivermos vivos e voc� quiser,
1111
01:35:44,903 --> 01:35:47,172
poder� ouvir a hist�ria
da minha vida, certo?
1112
01:35:50,142 --> 01:35:51,742
Desculpe
por t�-la envolvido.
1113
01:35:51,743 --> 01:35:53,720
Precisa me dizer
o que est� acontecendo.
1114
01:35:53,721 --> 01:35:56,172
Parece que Neil
sabe mais do que eu.
1115
01:35:56,173 --> 01:35:57,626
Boa sorte, amigo.
1116
01:35:57,627 --> 01:36:00,750
Contar algo a Kat a comprometer�
aos olhos de Priya.
1117
01:36:00,751 --> 01:36:03,087
Ela j� est� comprometida
aos olhos Priya.
1118
01:36:03,088 --> 01:36:05,609
Ela tem direito de saber
porque pode morrer.
1119
01:36:05,610 --> 01:36:08,312
- Eu vou morrer?
- N�o se falarmos a respeito.
1120
01:36:08,313 --> 01:36:11,092
- E vamos.
- Quem � voc�?
1121
01:36:12,160 --> 01:36:16,064
Vamos come�ar com o simples.
Toda lei da f�sica...
1122
01:36:22,174 --> 01:36:24,243
O material
n�o est� na maleta.
1123
01:36:24,244 --> 01:36:27,645
Leve as outras se��es
do algoritmo ao hipocentro.
1124
01:36:36,521 --> 01:36:37,955
Est� ferido?
1125
01:36:43,394 --> 01:36:45,096
O que � o algoritmo, Neil?
1126
01:36:47,365 --> 01:36:50,835
241 � uma se��o dele.
Uma de nove.
1127
01:36:52,036 --> 01:36:54,437
� uma f�rmula
apresentada em forma f�sica,
1128
01:36:54,438 --> 01:36:56,474
assim n�o pode ser copiada
ou comunicada.
1129
01:36:57,041 --> 01:36:59,010
� uma caixa preta
com um prop�sito.
1130
01:36:59,310 --> 01:37:00,746
Que �?
1131
01:37:01,813 --> 01:37:04,782
Invers�o.
Mas n�o de objetos ou pessoas.
1132
01:37:04,783 --> 01:37:07,185
- Mas do mundo � nossa volta.
- N�o entendo.
1133
01:37:07,186 --> 01:37:10,420
Ao inverterem a entropia
de mais e mais objetos,
1134
01:37:10,421 --> 01:37:13,792
os dois sentidos do tempo
se tornam mais entrela�ados.
1135
01:37:14,259 --> 01:37:17,335
Mas como o meio ambiente flui
essencialmente em nossa dire��o,
1136
01:37:17,652 --> 01:37:18,962
n�s dominamos.
1137
01:37:18,963 --> 01:37:20,598
Sempre nadam
contra a corrente.
1138
01:37:20,599 --> 01:37:21,934
Foi o que salvou sua vida.
1139
01:37:21,935 --> 01:37:24,602
A explos�o invertida
empurrava o meio ambiente.
1140
01:37:24,603 --> 01:37:25,970
Irritando o vento.
1141
01:37:25,971 --> 01:37:29,172
O algoritmo pode mudar
a dire��o desse vento.
1142
01:37:29,173 --> 01:37:31,876
Ele pode inverter
a entropia do mundo.
1143
01:37:32,244 --> 01:37:34,311
- E se isso acontecer?
- Bem...
1144
01:37:35,079 --> 01:37:36,514
fim de jogo.
1145
01:37:36,981 --> 01:37:39,183
"Fim de jogo"?
Pode ser mais preciso?
1146
01:37:39,184 --> 01:37:42,820
Todos, e tudo o que vive,
destru�dos. Instantaneamente.
1147
01:37:42,821 --> 01:37:44,156
Fui preciso?
1148
01:37:44,157 --> 01:37:45,523
Incluindo meu filho.
1149
01:37:48,759 --> 01:37:52,130
Quanto mais dormir,
mais r�pido ir� se recuperar.
1150
01:38:07,460 --> 01:38:08,914
Num caminh�o.
1151
01:38:11,182 --> 01:38:12,717
N�o falta muito.
1152
01:38:13,885 --> 01:38:15,454
Estava pensando.
1153
01:38:15,921 --> 01:38:17,490
Somos os ancestrais deles.
1154
01:38:18,156 --> 01:38:20,993
Se nos destru�rem,
n�o ser�o destru�dos?
1155
01:38:20,994 --> 01:38:23,394
O que nos leva
ao paradoxo do av�.
1156
01:38:23,395 --> 01:38:24,795
Ao qu�?
1157
01:38:25,329 --> 01:38:27,031
Se voc� voltar no tempo
1158
01:38:27,032 --> 01:38:28,341
e matar seu av�,
1159
01:38:28,342 --> 01:38:30,561
como poderia ter nascido
para cometer o ato?
1160
01:38:30,562 --> 01:38:31,869
Qual a resposta?
1161
01:38:31,870 --> 01:38:33,606
N�o h� resposta.
� um paradoxo.
1162
01:38:33,607 --> 01:38:36,536
No futuro, os que est�o no poder
certamente acreditam
1163
01:38:36,537 --> 01:38:38,581
que se pode jogar
o av� escada abaixo,
1164
01:38:38,582 --> 01:38:41,445
arrancar seus olhos
e cortar sua garganta,
1165
01:38:41,446 --> 01:38:42,915
sem consequ�ncias.
1166
01:38:43,282 --> 01:38:44,750
Eles podem estar certos?
1167
01:38:44,751 --> 01:38:47,786
N�o importa.
Eles acreditam nisso.
1168
01:38:48,753 --> 01:38:50,455
Ent�o querem nos destruir.
1169
01:38:52,349 --> 01:38:53,885
Posso voltar a dormir?
1170
01:38:53,886 --> 01:38:56,589
- N�o, pensei em outra coisa.
- �timo.
1171
01:38:56,590 --> 01:38:58,796
Essa revers�o
do fluxo do tempo.
1172
01:38:58,797 --> 01:39:01,474
Estarmos aqui n�o significa
que isso nunca aconteceu?
1173
01:39:01,475 --> 01:39:03,045
Que os impedimos?
1174
01:39:03,969 --> 01:39:06,305
De forma otimista,
eu diria que sim.
1175
01:39:06,306 --> 01:39:07,741
E pessimista?
1176
01:39:07,742 --> 01:39:10,672
Na teoria dos mundos paralelos,
n�o sabemos a rela��o
1177
01:39:10,673 --> 01:39:13,877
entre consci�ncia e
realidades m�ltiplas.
1178
01:39:13,878 --> 01:39:16,247
- Sua cabe�a ainda d�i?
- Sim.
1179
01:39:20,185 --> 01:39:21,619
Tente dormir.
1180
01:39:36,667 --> 01:39:38,236
Droga.
1181
01:39:39,170 --> 01:39:40,839
N�o nos levaram
para dentro.
1182
01:39:42,466 --> 01:39:43,968
O que faremos?
1183
01:39:47,445 --> 01:39:48,846
Vamos usar a fenda.
1184
01:39:48,847 --> 01:39:51,083
O caos logo ap�s o impacto.
Aprontem-se.
1185
01:39:53,652 --> 01:39:55,153
Ela est� curada?
1186
01:39:56,688 --> 01:39:59,557
N�o sei.
Nunca fiz isto antes.
1187
01:40:00,224 --> 01:40:01,794
Os bombeiros est�o l�.
1188
01:40:02,361 --> 01:40:03,894
Voc� passa Kat pela fenda,
1189
01:40:03,895 --> 01:40:06,257
eu cuido dos homens do Sator
e protejo o cofre.
1190
01:40:06,258 --> 01:40:07,693
Depois voc� a traz.
1191
01:40:09,167 --> 01:40:11,136
- Como est� seu bra�o?
- Nada bem.
1192
01:40:16,274 --> 01:40:18,243
Vamos assim que escutarmos
os motores.
1193
01:40:22,546 --> 01:40:24,118
- Espere.
- O qu�?
1194
01:40:24,119 --> 01:40:27,285
Est� sangrando.
Deixe eu dar uma olhada.
1195
01:40:33,891 --> 01:40:35,307
Pronto?
1196
01:41:07,692 --> 01:41:09,327
Espere aqui, vou entrar.
1197
01:43:06,810 --> 01:43:09,381
Vamos!
Vai, vai!
1198
01:43:39,874 --> 01:43:41,281
Vai!
1199
01:45:22,647 --> 01:45:24,516
Voc� sabia que era eu
saindo do cofre.
1200
01:45:24,517 --> 01:45:26,805
- Por que n�o falou?
- � muita explica��o
1201
01:45:26,806 --> 01:45:29,071
para quem vai p�r uma bala
na pr�pria cabe�a.
1202
01:45:29,072 --> 01:45:30,421
Mas e depois?
1203
01:45:30,422 --> 01:45:33,125
A mesma coisa,
eu sabia que voc� ficaria bem.
1204
01:45:33,592 --> 01:45:35,126
O que aconteceu, aconteceu.
1205
01:45:35,127 --> 01:45:38,430
E se eu contasse e voc�
agisse diferente? Vai saber.
1206
01:45:39,931 --> 01:45:41,701
A pol�tica � suprimir.
1207
01:45:42,567 --> 01:45:44,102
Pol�tica de quem?
1208
01:45:44,769 --> 01:45:46,204
A nossa, meu amigo.
1209
01:45:49,341 --> 01:45:52,044
Somos os que salvam o mundo
do que poderia ter sido.
1210
01:46:01,992 --> 01:46:03,427
Kat?
1211
01:46:03,956 --> 01:46:05,391
Estou aqui.
1212
01:46:06,458 --> 01:46:09,227
- Vai ser uma senhora cicatriz.
- Ficar� bem.
1213
01:46:11,638 --> 01:46:14,333
- Consegui.
- Conseguiu o qu�?
1214
01:46:15,000 --> 01:46:17,001
Andrei tem o algoritmo.
1215
01:46:17,935 --> 01:46:19,537
Voc� n�o sabe onde ele est�.
1216
01:46:21,672 --> 01:46:23,141
Ou quando.
1217
01:46:24,342 --> 01:46:26,910
- Traga Priya para Oslo.
- Por qu�?
1218
01:46:26,911 --> 01:46:29,714
Se eu n�o fizer algo, em 2 dias
ela me conta do 241.
1219
01:46:29,715 --> 01:46:32,375
- Nada pode mudar isso.
- Veremos.
1220
01:46:32,984 --> 01:46:34,452
Traga-a pra c�.
1221
01:46:36,855 --> 01:46:38,289
Ol�, Priya.
1222
01:46:38,990 --> 01:46:41,860
O que foi?
Onde est� Neil?
1223
01:46:41,861 --> 01:46:45,564
Cuidando de Katherine Barton,
que quase morreu por sua culpa.
1224
01:46:45,930 --> 01:46:48,068
- O que eu fiz?
- � o que vai fazer.
1225
01:46:48,069 --> 01:46:50,650
Em 2 dias, estarei balan�ando
plut�nio-241
1226
01:46:50,651 --> 01:46:53,511
na frente do traficante de
armas mais perigoso do mundo.
1227
01:46:53,512 --> 01:46:55,006
Quero saber o porqu�.
1228
01:46:55,007 --> 01:46:57,308
Deixou Sator apanhar o 241?
1229
01:46:57,309 --> 01:46:59,477
N�o, deixei que apanhasse
o algoritmo.
1230
01:47:00,679 --> 01:47:02,214
Ent�o, me conte, Priya.
1231
01:47:03,181 --> 01:47:05,085
�... � �nico.
1232
01:47:05,486 --> 01:47:07,718
A cientista que o criou
tirou a pr�pria vida
1233
01:47:07,719 --> 01:47:09,518
para n�o ser for�ada
a fazer outro.
1234
01:47:09,519 --> 01:47:11,775
- Uma cientista no futuro?
- A gera��es daqui.
1235
01:47:11,776 --> 01:47:13,502
Por que teve que se matar?
1236
01:47:13,503 --> 01:47:16,107
Conhece
o Projeto Manhattan?
1237
01:47:16,108 --> 01:47:18,562
Quando estava perto
do primeiro teste at�mico,
1238
01:47:18,563 --> 01:47:21,872
Oppenheimer desconfiou que
a detona��o poderia produzir
1239
01:47:21,873 --> 01:47:24,046
uma rea��o em cadeia,
engolindo o mundo.
1240
01:47:24,047 --> 01:47:26,306
Seguiram em frente assim mesmo,
e deram sorte.
1241
01:47:26,307 --> 01:47:29,942
Imagine nossa cientista como
o Oppenheimer da gera��o dela.
1242
01:47:30,608 --> 01:47:33,244
Ela inventa um m�todo
de inverter o mundo,
1243
01:47:33,245 --> 01:47:36,046
mas se convence
que nos destruindo,
1244
01:47:36,047 --> 01:47:37,649
est�o destruindo
a si mesmos.
1245
01:47:37,650 --> 01:47:39,184
O paradoxo do av�.
1246
01:47:39,651 --> 01:47:42,830
Mas, ao contr�rio
de Oppenheimer, ela se rebela,
1247
01:47:42,831 --> 01:47:45,222
partindo o algoritmo
em nove se��es
1248
01:47:45,223 --> 01:47:47,459
e os escondendo no melhor lugar
que imaginou.
1249
01:47:48,126 --> 01:47:50,400
No passado.
Aqui, agora.
1250
01:47:50,401 --> 01:47:51,964
H� nove for�as nucleares.
1251
01:47:52,831 --> 01:47:54,325
Nove bombas.
1252
01:47:54,326 --> 01:47:57,916
9 partes dos mais bem guardados
materiais na hist�ria do mundo.
1253
01:47:57,917 --> 01:48:00,138
O melhor esconderijo
poss�vel.
1254
01:48:00,139 --> 01:48:01,907
Instala��es
de conten��o nuclear.
1255
01:48:02,773 --> 01:48:06,278
A miss�o de vida de Sator,
financiada e guiada pelo futuro,
1256
01:48:06,279 --> 01:48:09,581
tem sido encontrar
e remontar o algoritmo.
1257
01:48:09,582 --> 01:48:10,962
Por que o escolheram?
1258
01:48:10,963 --> 01:48:13,108
Porque estava no lugar certo
na hora certa.
1259
01:48:13,109 --> 01:48:15,118
O colapso
da Uni�o Sovi�tica.
1260
01:48:15,119 --> 01:48:18,456
A �poca mais insegura
da hist�ria das armas nucleares.
1261
01:48:18,457 --> 01:48:20,225
Quantas se��es ele tem?
1262
01:48:20,792 --> 01:48:24,096
- Depois do 241, todas as nove.
- Jesus Cristo.
1263
01:48:24,562 --> 01:48:27,232
E � por isso que voc�s v�o fazer
diferente desta vez.
1264
01:48:28,551 --> 01:48:31,687
Mudar as coisas?
Para Katherine n�o se machucar?
1265
01:48:31,688 --> 01:48:33,498
Para Sator
n�o pegar o algoritmo.
1266
01:48:35,774 --> 01:48:37,843
Se aquele universo
pode existir...
1267
01:48:38,269 --> 01:48:40,779
- n�o vivemos nele.
- Vamos tentar.
1268
01:48:41,446 --> 01:48:44,549
- Voc� vai me advertir.
- N�o, n�o vou.
1269
01:48:45,016 --> 01:48:47,384
A ignor�ncia
� nossa muni��o.
1270
01:48:47,852 --> 01:48:50,188
Se voc� soubesse
o que era o algoritmo,
1271
01:48:50,189 --> 01:48:52,657
teria deixado cair
nas m�os de Sator?
1272
01:48:53,790 --> 01:48:55,926
Voc� quer que Sator
consiga a �ltima se��o.
1273
01:48:55,927 --> 01:48:58,596
� a �nica maneira dele reunir
as outras oito.
1274
01:48:58,597 --> 01:49:02,111
Eu deveria roub�-la...
e depois perd�-la?
1275
01:49:02,112 --> 01:49:05,237
- Miss�o cumprida.
- Voc� me usou.
1276
01:49:06,171 --> 01:49:07,840
Como voc� usou Katherine.
1277
01:49:08,606 --> 01:49:10,642
Procedimento padr�o.
1278
01:49:11,811 --> 01:49:13,311
Fez sua parte.
1279
01:49:13,678 --> 01:49:15,146
Minha parte?
1280
01:49:15,147 --> 01:49:17,630
Sou o protagonista
desta opera��o.
1281
01:49:17,631 --> 01:49:20,611
Voc�
� um protagonista.
1282
01:49:21,012 --> 01:49:24,023
Achava que era o �nico
capaz de salvar o mundo?
1283
01:49:28,423 --> 01:49:29,900
N�o.
1284
01:49:30,962 --> 01:49:32,464
Mas sou.
1285
01:49:32,465 --> 01:49:35,968
Pois n�o contei onde ele est�
juntando o algoritmo ou quando.
1286
01:49:35,969 --> 01:49:37,301
Mas vai contar.
1287
01:49:37,368 --> 01:49:40,204
N�o, n�o vou.
Ent�o, nos coloque l� dentro.
1288
01:49:41,005 --> 01:49:42,474
"N�s"?
1289
01:49:42,475 --> 01:49:44,374
Por que quer envolv�-la
outra vez?
1290
01:49:44,375 --> 01:49:47,245
- Porque pode se aproximar dele.
- Ele ainda confia nela?
1291
01:49:47,246 --> 01:49:49,581
Ele pensa que ela est� morta.
Mas confiava.
1292
01:49:49,582 --> 01:49:52,150
Voc� come�ou a ver o mundo
de outra forma.
1293
01:49:52,151 --> 01:49:53,850
E agora � sua vez.
1294
01:49:53,851 --> 01:49:55,585
Assumindo
que ela saia viva,
1295
01:49:55,586 --> 01:49:57,722
que sinta que ela sabe demais
ou n�o.
1296
01:49:57,723 --> 01:49:59,691
- N�o posso.
- Se n�o tem autoridade,
1297
01:49:59,692 --> 01:50:01,927
ent�o fale com quem junta
as pontas soltas.
1298
01:50:02,494 --> 01:50:04,162
Preciso de sua palavra...
1299
01:50:04,629 --> 01:50:07,198
de que ela e o filho
estar�o seguros, Priya.
1300
01:50:07,199 --> 01:50:09,634
O que vale a palavra de algu�m
no nosso neg�cio?
1301
01:50:15,540 --> 01:50:17,007
Eles estar�o seguros.
1302
01:50:18,209 --> 01:50:20,545
H� um ponto de encontro
na costa de Trondheim.
1303
01:50:20,546 --> 01:50:22,312
V�o para l�.
1304
01:50:22,313 --> 01:50:24,315
Ives tem uma equipe
pronta para inverter.
1305
01:50:24,316 --> 01:50:25,850
Voc� tem uma catraca?
1306
01:50:25,851 --> 01:50:28,453
A pr�pria tecnologia
que estamos tentando eliminar.
1307
01:50:28,454 --> 01:50:31,188
Combater fogo com fogo
� um neg�cio trai�oeiro.
1308
01:50:31,189 --> 01:50:33,457
Mas h� algumas pessoas,
no futuro,
1309
01:50:33,458 --> 01:50:36,761
que querem continuar a jornada
do algoritmo at� o passado.
1310
01:50:37,629 --> 01:50:39,064
Entende?
1311
01:50:39,430 --> 01:50:41,733
O 'princ�pio' n�o foi encontrado
no passado.
1312
01:50:42,600 --> 01:50:45,503
Ele ser� encontrado
no futuro.
1313
01:51:11,431 --> 01:51:13,465
N�o consigo me acostumar
com os p�ssaros.
1314
01:51:13,833 --> 01:51:15,333
Como voc� est�?
1315
01:51:20,906 --> 01:51:22,440
Diga que vai mat�-lo.
1316
01:51:23,541 --> 01:51:25,210
- N�o posso.
- Por que n�o?
1317
01:51:25,577 --> 01:51:27,478
Aposto que j� matou
muita gente.
1318
01:51:27,479 --> 01:51:29,347
N�o com um interruptor
de homem morto.
1319
01:51:29,714 --> 01:51:31,484
O rastreador fitness
que ele usa.
1320
01:51:31,951 --> 01:51:33,251
� obcecado com a sa�de.
1321
01:51:33,252 --> 01:51:36,753
Estar� ligado a um interruptor,
algum disparo por e-mail
1322
01:51:36,754 --> 01:51:38,688
que revela a localiza��o
da dead drop,
1323
01:51:38,689 --> 01:51:40,790
desencadeia tudo
se o cora��o dele parar.
1324
01:51:40,791 --> 01:51:43,161
A morte dele
ativa o algoritmo.
1325
01:51:43,162 --> 01:51:46,397
Ele morre, o mundo acaba.
Ningu�m ousa mat�-lo.
1326
01:51:48,500 --> 01:51:50,435
N�o, voc� n�o entendeu.
1327
01:51:53,105 --> 01:51:54,739
A inten��o dele � se matar.
1328
01:51:56,809 --> 01:51:58,275
Por qu�?
1329
01:51:59,365 --> 01:52:00,899
Ele est� morrendo.
1330
01:52:01,981 --> 01:52:04,215
C�ncer no p�ncreas,
inoper�vel.
1331
01:52:05,616 --> 01:52:07,718
E est� levando o mundo
com ele.
1332
01:52:07,719 --> 01:52:09,621
Se n�o pode t�-lo,
ningu�m pode.
1333
01:52:10,088 --> 01:52:14,293
Ele pode escolher a hora
e o lugar para o fim do mundo.
1334
01:52:14,294 --> 01:52:16,394
Qual o momento?
O que ele escolheu?
1335
01:52:18,529 --> 01:52:21,399
Voc� falou sobre um feriado
em que o fez se sentir amado.
1336
01:52:21,800 --> 01:52:23,134
Vietn�.
1337
01:52:23,135 --> 01:52:24,869
Disse que ele sumiu.
Em que dia?
1338
01:52:24,870 --> 01:52:27,805
Fui � praia com Max e ele pegou
o voo, mas n�o sei o dia.
1339
01:52:27,806 --> 01:52:31,641
Foi no dia 14. H� 10 dias.
Ele estava na Ucr�nia.
1340
01:52:31,642 --> 01:52:35,248
No cerco � �pera de Kiev.
Como voc� sabe disso?
1341
01:52:36,414 --> 01:52:39,217
A quest�o � que ele n�o estava
no iate, essa � a janela.
1342
01:52:39,218 --> 01:52:41,719
Para voltar a esse momento
e tornar o seu �ltimo.
1343
01:52:41,720 --> 01:52:43,221
O �ltimo de todo mundo.
1344
01:52:43,222 --> 01:52:45,356
Temos que tirar o algoritmo
da dead drop
1345
01:52:45,357 --> 01:52:46,690
sem que Sator saiba.
1346
01:52:46,691 --> 01:52:48,826
Se achar que est� l�,
ele se mata.
1347
01:52:48,827 --> 01:52:51,529
E n�o ao resto de n�s.
Onde est� a dead drop?
1348
01:52:51,530 --> 01:52:53,297
Conhecimento dividido,
meu amigo.
1349
01:52:53,298 --> 01:52:56,001
- N�o vai me dizer?
- A ignor�ncia � nossa muni��o.
1350
01:52:56,002 --> 01:52:58,069
Mas preciso
que volte naquele iate, Kat.
1351
01:52:58,070 --> 01:52:59,404
Por qu�?
1352
01:52:59,405 --> 01:53:01,840
Precisa impedir que ele se mate
at� que saibamos
1353
01:53:01,841 --> 01:53:03,842
que o algoritmo
est� fora da dead drop.
1354
01:53:04,508 --> 01:53:06,377
Mas se eu for pega,
meu filho ver�.
1355
01:53:06,378 --> 01:53:08,479
N�o quero que sejam
momentos angustiantes,
1356
01:53:08,480 --> 01:53:09,948
caso sejam os �ltimos.
1357
01:53:11,016 --> 01:53:12,483
N�o ser�o.
1358
01:53:37,008 --> 01:53:38,343
Est� na hora.
1359
01:53:38,344 --> 01:53:40,478
Estamos trabalhando
para voltar no dia 14,
1360
01:53:40,479 --> 01:53:42,078
mas sem saber
da dead drop
1361
01:53:42,079 --> 01:53:44,448
n�o h� muito o que fazer
para preparar.
1362
01:53:45,416 --> 01:53:47,119
Sabe o que � o hipocentro?
1363
01:53:48,486 --> 01:53:51,188
� o ponto zero no subsolo
para testes nucleares.
1364
01:53:51,189 --> 01:53:53,878
Sir Michael Crosby
falou numa detona��o
1365
01:53:53,879 --> 01:53:56,195
em Stalsk-12, no dia 14.
1366
01:53:56,196 --> 01:53:58,762
A dead drop
est� no fundo do hipocentro.
1367
01:53:58,763 --> 01:54:01,766
Aquela explos�o
sela o algoritmo.
1368
01:54:01,767 --> 01:54:05,303
Melhor tir�-la do buraco
antes da bomba detonar, n�o?
1369
01:54:07,739 --> 01:54:09,307
Em fila.
1370
01:54:09,674 --> 01:54:11,075
Avan�ar.
1371
01:54:12,877 --> 01:54:14,278
Seguinte.
1372
01:54:18,117 --> 01:54:19,517
Em fila.
1373
01:54:20,753 --> 01:54:22,186
Onde est� o Neil?
1374
01:54:25,124 --> 01:54:28,292
- J� deve ter ido.
- N�o pude dizer adeus.
1375
01:54:28,293 --> 01:54:29,795
� um adeus, n�o?
1376
01:54:30,162 --> 01:54:33,198
Gostaria de dizer que
n�o tem que fazer isso, Kat...
1377
01:54:33,199 --> 01:54:36,068
A pior coisa que Andrei me fez
foi aquela promessa.
1378
01:54:36,834 --> 01:54:39,838
Me deixar ir se concordasse
em nunca mais ver meu filho.
1379
01:54:41,114 --> 01:54:42,616
Eu gritei e...
1380
01:54:43,174 --> 01:54:44,676
praguejei.
1381
01:54:45,543 --> 01:54:48,146
Mas ele viu no meu olhar,
por um momento.
1382
01:54:51,123 --> 01:54:52,725
Eu considerei.
1383
01:54:53,551 --> 01:54:55,987
N�o sei se o odeio mais
pelo que ele fez,
1384
01:54:55,988 --> 01:54:58,023
ou porque ele sabe aquilo
a meu respeito.
1385
01:55:01,360 --> 01:55:02,927
Uma chance
de salvar meu filho.
1386
01:55:02,928 --> 01:55:04,897
N�o sabe o que significa
para uma m�e.
1387
01:55:04,898 --> 01:55:06,264
N�o.
1388
01:55:06,265 --> 01:55:08,299
J� matou pessoas
que odiava?
1389
01:55:08,300 --> 01:55:09,701
N�o costuma ser pessoal.
1390
01:55:09,702 --> 01:55:12,036
Bem, ele est� morrendo mesmo.
Talvez nem conte.
1391
01:55:12,037 --> 01:55:13,838
Sempre conta, Kat.
1392
01:55:13,839 --> 01:55:17,076
N�o estar� l� para mat�-lo,
voc� � o apoio.
1393
01:55:17,477 --> 01:55:20,412
Se n�o pegarmos o algoritmo,
ele se mata
1394
01:55:20,413 --> 01:55:22,180
e leva a n�s todos junto.
1395
01:55:24,749 --> 01:55:26,718
S� mantenha sua promessa,
certo?
1396
01:55:30,755 --> 01:55:35,459
Hoje � dia 14.
Costa da Sib�ria. Hora de ir.
1397
01:55:35,460 --> 01:55:36,993
Se voltar mais um dia,
1398
01:55:36,994 --> 01:55:38,729
dar� tempo de voltar
ao Vietn�.
1399
01:55:38,730 --> 01:55:41,366
- E quem me leva para o iate?
- Tenho algu�m pronto.
1400
01:55:41,367 --> 01:55:44,302
Quando acabar e estiver criando
seu filho, carregue isto.
1401
01:55:44,669 --> 01:55:47,471
Pode haver alguma hora e lugar
em que se sinta amea�ada.
1402
01:55:47,472 --> 01:55:50,508
Aperte "falar",
diga sua localiza��o e desligue.
1403
01:55:50,509 --> 01:55:52,043
Quem recebe a mensagem?
1404
01:55:52,410 --> 01:55:53,912
A posteridade.
1405
01:56:33,751 --> 01:56:35,153
Stalsk-12.
1406
01:56:35,154 --> 01:56:38,788
Oculta do mundo, uma cidade
onde tudo pode acontecer.
1407
01:56:38,789 --> 01:56:43,059
E hoje, senhoras e senhores,
por 10 minutos, certamente vai.
1408
01:56:43,060 --> 01:56:44,859
Voc�s foram
divididos em 2 equipes,
1409
01:56:44,860 --> 01:56:46,697
por um movimento temporal
de pin�a.
1410
01:56:46,698 --> 01:56:48,400
N�s da equipe vermelha,
avan�ados.
1411
01:56:48,401 --> 01:56:50,901
Usar�o isso
para distinguir as equipes.
1412
01:56:50,902 --> 01:56:52,792
Nossos amigos ali,
equipe azul,
1413
01:56:52,793 --> 01:56:55,071
liderados pelo Cmdt. Wheeler,
s�o invertidos.
1414
01:56:55,072 --> 01:56:56,607
Por que n�o nos deixam
v�-los?
1415
01:56:56,608 --> 01:56:58,642
Talvez n�o gost�ssemos
do que acontece.
1416
01:56:58,643 --> 01:57:01,646
Daqui a uma hora
eles ter�o essas instru��es.
1417
01:57:03,115 --> 01:57:06,684
Ent�o, saltamos sobre o cume
acima do hipocentro,
1418
01:57:06,685 --> 01:57:09,087
t�o perto quanto poss�vel
da hora da detona��o.
1419
01:57:09,088 --> 01:57:13,091
Seus objetivos eram
libera��o e aclara��o.
1420
01:57:13,092 --> 01:57:17,162
Essas instru��es tem o benef�cio
da experi�ncia deles.
1421
01:57:33,211 --> 01:57:35,746
Ambas equipes t�m rel�gios
de contagem regressiva.
1422
01:57:35,747 --> 01:57:38,549
Nossa contagem � de 10,
da aterrissagem
1423
01:57:38,550 --> 01:57:40,385
at� zero, na explos�o.
1424
01:57:40,386 --> 01:57:42,120
A equipe azul � o inverso.
1425
01:57:42,121 --> 01:57:46,224
Se n�o estiverem em LZ no zero,
voc�s n�o sair�o.
1426
01:57:47,192 --> 01:57:48,626
Entenderam?
1427
01:57:48,627 --> 01:57:52,296
Descemos, liberamos os LZs
para a evacua��o da equipe azul.
1428
01:57:52,297 --> 01:57:54,098
Abrimos caminho
pela cidade.
1429
01:57:54,099 --> 01:57:56,734
Estes pr�dios s�o abandonados,
mas sabemos
1430
01:57:56,735 --> 01:57:58,236
que h� uma catraca.
1431
01:57:58,237 --> 01:58:00,305
Esperem uma resposta
bitemporal.
1432
01:58:00,306 --> 01:58:02,038
Ter�o muni��o inversa?
1433
01:58:02,039 --> 01:58:05,468
Inversa, convencional,
antagonistas avan�ados,
1434
01:58:05,469 --> 01:58:07,478
antagonistas invertidos,
eles t�m tudo.
1435
01:58:07,479 --> 01:58:09,147
No outro lado da cidade,
1436
01:58:09,148 --> 01:58:11,649
o solo se eleva
acima do hipocentro.
1437
01:58:11,650 --> 01:58:15,152
Uma unidade menor
tomar� este t�nel da cidade
1438
01:58:15,153 --> 01:58:16,988
at� o solo do hipocentro.
1439
01:58:16,989 --> 01:58:19,857
Equipe azul
estar� numa entrada aqui.
1440
01:58:19,858 --> 01:58:21,926
A bomba est� nesta rocha,
1441
01:58:21,927 --> 01:58:24,930
logo acima,
para causar desmoronamento,
1442
01:58:24,931 --> 01:58:26,263
selando a caverna.
1443
01:58:26,264 --> 01:58:27,898
Como desarmaremos
a bomba l�?
1444
01:58:27,899 --> 01:58:30,501
N�o o faremos. A explos�o
seguir� como planejado.
1445
01:58:30,502 --> 01:58:34,439
Nosso trabalho � falhar
em desarmar a bomba,
1446
01:58:34,440 --> 01:58:38,143
enquanto a unidade menor
executa a tarefa, indetectada.
1447
01:58:38,144 --> 01:58:40,679
- Que �?
- Voc� n�o precisa saber.
1448
01:58:41,046 --> 01:58:42,815
Mais alguma pergunta
est�pida?
1449
01:58:43,281 --> 01:58:45,616
Que bom. Vamos l�.
Vamos nos aprontar.
1450
01:58:48,453 --> 01:58:51,523
- Quero estar na primeira leva.
- N�o h� primeira leva.
1451
01:58:51,524 --> 01:58:54,292
As equipes operam
simultaneamente.
1452
01:58:54,293 --> 01:58:55,894
Escute, n�o entre
no helic�ptero
1453
01:58:55,895 --> 01:58:58,296
se n�o pode parar de pensar
em termos lineares.
1454
01:58:58,297 --> 01:59:01,799
Quer ficar na equipe que vai
pegar o conte�do da c�psula?
1455
01:59:01,800 --> 01:59:03,301
Absolutamente.
1456
01:59:03,768 --> 01:59:05,336
�, somos n�s.
1457
01:59:05,760 --> 01:59:08,707
- Somos a unidade menor.
- Apenas n�s?
1458
01:59:09,074 --> 01:59:12,411
Ningu�m que conhe�a o conte�do
da c�psula pode deixar o campo.
1459
01:59:13,078 --> 01:59:15,146
Pensei que cuidar�amos disso
n�s mesmos.
1460
01:59:25,357 --> 01:59:27,592
S�o 12 metros do deck
at� a �gua.
1461
01:59:27,593 --> 01:59:30,262
- Consegue pular?
- Posso mergulhar.
1462
01:59:30,629 --> 01:59:33,331
N�o deixe que morra
at� ver meu sinal.
1463
02:00:08,900 --> 02:00:10,402
Trinta segundos!
1464
02:00:51,476 --> 02:00:52,876
Vai! Vai! Vai!
1465
02:01:04,256 --> 02:01:06,058
Estamos perto
de uma onda de choque.
1466
02:01:06,424 --> 02:01:07,858
Segurem-se, pessoal.
1467
02:01:16,701 --> 02:01:18,236
De p�!
1468
02:01:31,716 --> 02:01:33,118
L�!
1469
02:01:46,097 --> 02:01:48,164
Madame.
Achei que estava em terra.
1470
02:01:48,165 --> 02:01:49,701
Voltei
para surpreender Andrei.
1471
02:01:49,702 --> 02:01:51,102
O chefe saiu.
1472
02:01:51,870 --> 02:01:53,939
Diga ao Sr. Sator
para me encontrar aqui.
1473
02:01:53,940 --> 02:01:55,539
E n�o diga aos outros.
1474
02:01:55,540 --> 02:01:57,075
Eu cuido dessa bagun�a.
1475
02:03:04,576 --> 02:03:05,976
Minas!
1476
02:03:05,977 --> 02:03:07,412
Minas!
1477
02:03:21,292 --> 02:03:22,927
Disseram que estava
em terra.
1478
02:03:24,795 --> 02:03:28,399
- Disseram que havia sa�do.
- Voltei para ver voc� e Max.
1479
02:03:28,400 --> 02:03:29,969
Max est� na costa com Anna.
1480
02:03:31,136 --> 02:03:33,537
Precisamos de um tempo
a s�s depois de que houve.
1481
02:03:33,538 --> 02:03:36,341
Estava brincando.
Uma brincadeira est�pida.
1482
02:03:36,342 --> 02:03:38,209
Acha que sou
uma p�ssima m�e.
1483
02:03:38,210 --> 02:03:39,969
Sabemos que minha opini�o
sobre voc�
1484
02:03:39,970 --> 02:03:41,545
� melhor que a sua
sobre mim.
1485
02:03:49,387 --> 02:03:51,657
Quero que as coisas melhorem,
Andrei.
1486
02:04:07,672 --> 02:04:09,107
Protejam-se!
1487
02:04:13,111 --> 02:04:15,113
D�-me uma maldita AT4!
1488
02:04:15,114 --> 02:04:16,681
Derrube-o, agora!
1489
02:04:17,047 --> 02:04:18,515
D� cobertura!
1490
02:04:18,516 --> 02:04:20,352
Mexam-se! Vamos l�!
1491
02:04:20,718 --> 02:04:22,153
Mexam-se!
1492
02:05:31,956 --> 02:05:33,324
Wheeler!
1493
02:05:34,792 --> 02:05:37,362
- Saia da�!
- Vamos!
1494
02:05:42,600 --> 02:05:43,968
Ives!
1495
02:05:45,770 --> 02:05:47,272
Unidade menor. Aqui.
1496
02:05:49,186 --> 02:05:51,582
Ser� um lindo p�r do sol.
1497
02:05:51,583 --> 02:05:55,177
Trarei Max de volta. Vamos viver
esse momento com ele.
1498
02:05:55,980 --> 02:05:57,507
Vou te preparar uma bebida.
1499
02:05:58,936 --> 02:06:01,151
Traga meu filho
de volta para o barco.
1500
02:06:07,418 --> 02:06:08,883
Estamos sem tempo, vamos!
1501
02:06:08,884 --> 02:06:11,569
Se nos virem,
tudo ser� em v�o.
1502
02:06:14,686 --> 02:06:17,646
- Precisamos de uma distra��o.
- N�o se preocupe com isso.
1503
02:06:21,238 --> 02:06:22,758
Ao meu sinal!
1504
02:06:25,592 --> 02:06:27,660
RPG, acerte a base!
1505
02:06:28,218 --> 02:06:29,948
Aquele pr�dio,
ao meu sinal!
1506
02:06:31,442 --> 02:06:33,245
Tr�s! Dois!
1507
02:06:33,246 --> 02:06:35,099
Um! Fogo!
1508
02:06:36,127 --> 02:06:37,649
Fogo!
1509
02:06:52,296 --> 02:06:53,773
V�o! V�o!
1510
02:07:09,266 --> 02:07:11,369
Estamos comprometidos agora.
Vamos.
1511
02:07:17,793 --> 02:07:19,348
O que � isso?
1512
02:07:19,349 --> 02:07:21,895
Peguei emprestado da CIA.
1513
02:07:23,107 --> 02:07:24,516
O que � isso?
1514
02:07:24,517 --> 02:07:26,890
A forma como o mundo acaba.
1515
02:07:26,891 --> 02:07:29,554
N�o com um estrondo,
mas um gemido.
1516
02:07:29,900 --> 02:07:31,244
N�o entendi.
1517
02:07:31,603 --> 02:07:33,777
Quando eu tomar isto,
acabou.
1518
02:07:34,351 --> 02:07:36,159
Ent�o n�o tome ainda.
1519
02:07:39,217 --> 02:07:40,717
Por que n�o?
1520
02:07:42,800 --> 02:07:44,816
Porque logo tem
o p�r do sol.
1521
02:07:44,817 --> 02:07:46,929
E sobrou um pouco de vodca.
1522
02:07:47,623 --> 02:07:49,726
E Max estar� aqui em breve.
1523
02:07:49,727 --> 02:07:53,783
Disseram que era voc�, n�o Anna,
na costa com Max.
1524
02:07:56,287 --> 02:07:59,779
Contanto que voc� possa notar
a diferen�a.
1525
02:08:02,019 --> 02:08:04,467
Um momento de neg�cios,
meu amor.
1526
02:08:16,729 --> 02:08:18,454
Mahir, est� na escuta?
1527
02:08:18,455 --> 02:08:21,816
N�o est� limpo.
Repito, n�o est� limpo!
1528
02:08:21,817 --> 02:08:23,120
Entendido.
1529
02:08:23,121 --> 02:08:26,241
Repito, n�o est� limpo!
1530
02:08:52,544 --> 02:08:53,944
Neil!
1531
02:08:54,385 --> 02:08:55,785
Neil!
1532
02:09:08,418 --> 02:09:09,818
V�o!
1533
02:09:18,389 --> 02:09:20,800
N�o temos nada grande
para explodir isso.
1534
02:09:27,411 --> 02:09:29,525
Tente ali.
Veja se tem uma granada.
1535
02:09:33,885 --> 02:09:36,025
- Alguma coisa?
- N�o, nada.
1536
02:09:36,026 --> 02:09:38,310
Voc� tentou olhar.
Pode abrir?
1537
02:09:38,817 --> 02:09:40,241
Espero que n�o.
1538
02:09:40,242 --> 02:09:42,393
Paguei muito caro
por essa fechadura.
1539
02:09:42,394 --> 02:09:45,209
Gostou de como minha jornada
come�ou e a sua termina?
1540
02:09:45,210 --> 02:09:46,986
Meio radioativa
para o meu gosto.
1541
02:09:46,987 --> 02:09:49,712
Meu destino sempre esteve
ligado � radia��o.
1542
02:09:50,914 --> 02:09:52,981
Trabalhamos
onde ningu�m gostaria.
1543
02:09:53,850 --> 02:09:55,973
Fiz um trato com o diabo.
1544
02:09:56,427 --> 02:09:58,341
Dinheiro por tempo.
1545
02:09:58,342 --> 02:10:00,223
Vendemos nossos futuros.
1546
02:10:00,224 --> 02:10:03,539
E agora vai cometer o mesmo erro
para o mundo inteiro.
1547
02:10:03,540 --> 02:10:06,848
N�o foi um erro.
Eu fiz o trato que pude.
1548
02:10:06,849 --> 02:10:08,192
Qual foi o seu?
1549
02:10:08,193 --> 02:10:11,068
Voc� luta por uma causa
que mal entende...
1550
02:10:11,673 --> 02:10:14,928
Com gente em que confia t�o
pouco a ponto de n�o dizer nada.
1551
02:10:14,929 --> 02:10:17,371
Quando eu morrer,
o mundo morre comigo.
1552
02:10:17,372 --> 02:10:19,358
E seu conhecimento
morre com voc�,
1553
02:10:19,359 --> 02:10:22,952
enterrado numa tumba,
como construtor eg�pcio an�nimo,
1554
02:10:22,953 --> 02:10:25,607
selado numa pir�mide
para manter seu segredo.
1555
02:10:25,608 --> 02:10:28,527
Sua f� � cega.
Voc� � um fan�tico.
1556
02:10:48,833 --> 02:10:51,445
O que � mais fan�tico
do que tentar destruir o mundo?
1557
02:10:51,446 --> 02:10:53,527
N�o estou,
estou criando um novo.
1558
02:10:54,333 --> 02:10:55,864
Em algum lugar, algum dia,
1559
02:10:55,865 --> 02:10:58,698
um homem numa torre cristalina
liga um bot�o
1560
02:10:58,699 --> 02:11:02,002
e o Armagedom � desencadeado
e evitado.
1561
02:11:02,792 --> 02:11:05,789
Agora o pr�prio tempo
muda de dire��o.
1562
02:11:06,283 --> 02:11:08,510
O mesmo sol
em que nos aquecemos
1563
02:11:08,511 --> 02:11:12,729
aquecer� os rostos das gera��es
futuras de nossos descendentes.
1564
02:11:12,730 --> 02:11:14,235
Como podem querer
nos matar?
1565
02:11:14,717 --> 02:11:18,309
Porque os oceanos deles
aumentaram e os rios secaram.
1566
02:11:18,310 --> 02:11:21,586
N�o v�? Eles n�o t�m escolha,
sen�o voltar atr�s.
1567
02:11:22,326 --> 02:11:23,934
N�s somos respons�veis.
1568
02:11:37,989 --> 02:11:40,408
Sabendo disso,
voc� ainda quer que eu pare?
1569
02:11:41,446 --> 02:11:42,882
Quero.
1570
02:11:43,382 --> 02:11:45,662
Cada gera��o
busca sua pr�pria sobreviv�ncia.
1571
02:11:45,663 --> 02:11:47,631
� isso
que eles est�o fazendo.
1572
02:11:47,632 --> 02:11:49,788
Mas n�o voc�.
Voc� � um traidor.
1573
02:11:49,789 --> 02:11:52,929
Traz morte a todos
porque n�o tem mais vida.
1574
02:11:52,930 --> 02:11:54,990
Quando eu terminar,
a vida continua.
1575
02:11:54,991 --> 02:11:56,579
N�o do seu filho.
1576
02:11:56,580 --> 02:11:58,245
Meu maior pecado
foi ter um filho
1577
02:11:58,246 --> 02:12:00,217
num mundo
que estava no fim.
1578
02:12:00,726 --> 02:12:02,376
Ser� que Deus
vai me perdoar?
1579
02:12:07,886 --> 02:12:09,286
Espere!
1580
02:12:10,135 --> 02:12:11,535
Espere!
1581
02:12:12,197 --> 02:12:13,677
Meu Deus...
1582
02:12:24,929 --> 02:12:26,329
Me deem cobertura!
1583
02:12:34,564 --> 02:12:36,757
V�o! V�o! V�o!
1584
02:12:38,288 --> 02:12:40,927
Voc� n�o acredita em Deus,
ou em um futuro,
1585
02:12:40,928 --> 02:12:43,004
ou qualquer coisa fora
da sua experi�ncia.
1586
02:12:43,005 --> 02:12:45,943
O resto � cren�a.
1587
02:12:45,944 --> 02:12:47,525
E eu n�o tenho.
1588
02:12:48,392 --> 02:12:50,680
Sem isso,
voc� n�o � humano.
1589
02:12:50,681 --> 02:12:52,114
Voc� � apenas um louco.
1590
02:12:52,796 --> 02:12:54,212
Ou um deus.
1591
02:12:54,760 --> 02:12:56,786
- De certa forma.
- Como eu disse.
1592
02:13:00,051 --> 02:13:01,646
N�o. Meu Deus!
1593
02:13:02,220 --> 02:13:03,645
Nosso tempo acabou.
1594
02:13:10,135 --> 02:13:12,072
Vou mandar seu carinho
� minha esposa.
1595
02:13:12,869 --> 02:13:15,313
Voc� est� esquecendo.
Ainda n�o a conheci.
1596
02:13:15,314 --> 02:13:18,260
� mesmo.
Ap�s conhec�-la, ela morre.
1597
02:13:18,261 --> 02:13:21,055
Vou dar meu amor a ela.
1598
02:13:22,187 --> 02:13:23,587
N�o fa�a...
1599
02:13:24,496 --> 02:13:25,976
Volkov...
1600
02:13:25,977 --> 02:13:27,933
Atire na cabe�a dele.
1601
02:13:39,311 --> 02:13:41,584
Chega de neg�cios,
meu amor.
1602
02:14:08,390 --> 02:14:11,290
Voc� n�o faz ideia
do que estou falando, n�o �?
1603
02:14:13,230 --> 02:14:15,464
Mas parece
terrivelmente importante.
1604
02:14:17,855 --> 02:14:19,416
Aonde vai?
1605
02:14:19,417 --> 02:14:20,830
Voc� n�o est� com calor?
1606
02:14:37,282 --> 02:14:38,797
O que est� fazendo agora?
1607
02:14:38,798 --> 02:14:40,640
Eu derramei protetor solar.
1608
02:14:40,641 --> 02:14:42,842
- E da�?
- Est� escorregadio!
1609
02:14:45,915 --> 02:14:47,374
Venha aqui.
1610
02:14:50,899 --> 02:14:53,296
Vire. Voc� vai gostar.
1611
02:15:27,718 --> 02:15:29,180
N�o posso fazer isso.
1612
02:15:30,314 --> 02:15:33,166
- N�o pode pensar que ganhou.
- N�o estrague este momento.
1613
02:15:33,167 --> 02:15:35,608
N�o ir� para o t�mulo
achando que vamos junto.
1614
02:15:38,183 --> 02:15:39,723
Vai morrer sozinho, Andrei.
1615
02:15:39,724 --> 02:15:41,168
Vamos, vamos, vamos!
1616
02:15:41,169 --> 02:15:43,354
O t�nel est� selado,
o port�o est� fechado.
1617
02:15:43,801 --> 02:15:45,676
Mahir, est� na escuta?
1618
02:15:45,677 --> 02:15:47,016
Sim.
1619
02:15:47,017 --> 02:15:48,901
Espere. Repito, espere!
1620
02:15:54,125 --> 02:15:55,625
Olhe nos meus olhos.
1621
02:15:56,480 --> 02:15:57,880
O que voc� v�?
1622
02:15:59,070 --> 02:16:02,351
Desespero ou raiva?
1623
02:16:03,608 --> 02:16:05,723
N�o sou a mulher
que poderia am�-lo
1624
02:16:05,724 --> 02:16:07,719
mesmo que a tenha marcado
por dentro.
1625
02:16:09,434 --> 02:16:12,876
Sou a cadela vingativa
que voc� marcou por fora.
1626
02:16:16,221 --> 02:16:17,621
N�o!
1627
02:16:36,581 --> 02:16:38,116
Merda.
1628
02:16:38,117 --> 02:16:40,624
Ives, ela o matou.
Ives, est� ouvindo? Ela o matou.
1629
02:16:41,322 --> 02:16:43,498
Ela usou a arma.
Ela o matou.
1630
02:17:02,333 --> 02:17:04,873
Vamos!
Ser� que eles conseguiram?
1631
02:17:09,066 --> 02:17:10,499
Foda-se.
1632
02:18:21,273 --> 02:18:23,359
Kat! Voc� usou a arma!
1633
02:18:23,975 --> 02:18:25,375
N�o conseguiria.
1634
02:18:25,842 --> 02:18:27,985
N�o o deixaria morrer
achando que venceu.
1635
02:18:27,986 --> 02:18:29,657
Sabia que encontrariam
um jeito.
1636
02:18:30,780 --> 02:18:32,888
Voc�s encontraram um jeito,
certo?
1637
02:18:32,889 --> 02:18:34,935
Sim, encontramos.
Fique tranquila.
1638
02:18:56,682 --> 02:19:00,046
- Achei que havia invertido.
- Mudei a marcha pelo caminho.
1639
02:19:01,339 --> 02:19:03,386
Pareceu que precisavam
de ajuda aqui.
1640
02:19:03,387 --> 02:19:05,686
Aqui?
Precis�vamos l� embaixo.
1641
02:19:06,790 --> 02:19:08,448
Como conseguiu abrir
a fechadura?
1642
02:19:08,873 --> 02:19:11,539
N�o fui eu. Sua equipe
n�o precisava de voc�?
1643
02:19:12,143 --> 02:19:13,895
Vou peg�-los
na pr�xima passagem.
1644
02:19:14,678 --> 02:19:16,181
Tudo bem, Ives?
1645
02:19:16,182 --> 02:19:17,883
Assim que recuperar
meu f�lego.
1646
02:19:32,242 --> 02:19:34,487
Ningu�m que viu isso
sai do campo.
1647
02:19:43,347 --> 02:19:44,747
Certo.
1648
02:19:48,392 --> 02:19:49,792
N�s escondemos isso.
1649
02:19:50,602 --> 02:19:52,092
Acabamos com nossas vidas.
1650
02:19:52,924 --> 02:19:54,529
� a �nica forma
de ter certeza.
1651
02:19:56,874 --> 02:19:58,396
Quanto a quando,
1652
02:19:59,316 --> 02:20:02,022
talvez seja decis�o
de cada homem tomar por si.
1653
02:20:02,701 --> 02:20:04,102
N�o vai nos matar?
1654
02:20:04,455 --> 02:20:06,770
Se os encontrar, eu vou.
1655
02:20:06,771 --> 02:20:08,262
Mas n�o vai procurar muito?
1656
02:20:09,173 --> 02:20:10,573
Sim, eu vou.
1657
02:20:14,119 --> 02:20:16,613
N�o vai voltar para Londres
para ver a Kat, vai?
1658
02:20:16,614 --> 02:20:18,655
N�o. � muito perigoso.
1659
02:20:19,663 --> 02:20:21,094
Mesmo de longe?
1660
02:20:22,453 --> 02:20:23,873
Mesmo de longe.
1661
02:20:26,097 --> 02:20:27,497
Ives!
1662
02:20:28,246 --> 02:20:29,646
Espere.
1663
02:20:35,987 --> 02:20:37,583
Vai mesmo voltar?
1664
02:20:40,357 --> 02:20:43,652
Sou o �nico que poderia ter
aberto a porta a tempo, certo?
1665
02:20:43,653 --> 02:20:46,007
N�o conhe�o nenhum chaveiro
t�o bom quanto voc�.
1666
02:20:47,405 --> 02:20:48,805
Viu?
1667
02:20:49,359 --> 02:20:50,759
Sou eu l�, de novo.
1668
02:20:51,849 --> 02:20:54,427
Tecendo outro passado
no tecido desta miss�o.
1669
02:21:03,361 --> 02:21:04,761
Neil, espere!
1670
02:21:08,645 --> 02:21:10,103
Acabei de salvar o mundo.
1671
02:21:10,847 --> 02:21:12,493
N�o posso deixar
nada ao acaso.
1672
02:21:13,284 --> 02:21:15,535
Mas podemos mudar as coisas
de outro jeito?
1673
02:21:16,213 --> 02:21:17,731
O que aconteceu, aconteceu.
1674
02:21:18,723 --> 02:21:21,407
O que � uma express�o de f�
na mec�nica do mundo.
1675
02:21:22,333 --> 02:21:24,205
N�o � desculpa
para n�o fazer nada.
1676
02:21:24,806 --> 02:21:26,837
- Destino?
- Chame do que voc� quiser.
1677
02:21:27,292 --> 02:21:28,692
Como voc� chama?
1678
02:21:29,013 --> 02:21:30,413
Realidade.
1679
02:21:32,811 --> 02:21:34,218
Agora deixe-me ir.
1680
02:21:39,864 --> 02:21:42,652
Voc� nunca me disse
quem o recrutou, Neil.
1681
02:21:42,653 --> 02:21:44,218
Ainda n�o adivinhou?
1682
02:21:45,416 --> 02:21:46,816
Foi voc�.
1683
02:21:47,137 --> 02:21:48,696
S� n�o quando voc� pensou.
1684
02:21:49,700 --> 02:21:51,504
Voc� tem um futuro
no passado.
1685
02:21:52,309 --> 02:21:55,062
Anos atr�s para mim. Anos
a partir de agora para voc�.
1686
02:21:56,360 --> 02:21:57,909
Voc� me conhece h� anos?
1687
02:21:59,490 --> 02:22:03,204
Para mim, acho que � o fim
de uma bela amizade.
1688
02:22:03,561 --> 02:22:05,121
Mas para mim,
� apenas o come�o.
1689
02:22:05,983 --> 02:22:07,462
N�s come�amos
algumas coisas.
1690
02:22:08,339 --> 02:22:10,861
Voc� vai adorar. Vai ver.
1691
02:22:11,562 --> 02:22:14,204
Toda esta opera��o
� uma pin�a temporal.
1692
02:22:14,205 --> 02:22:15,792
De quem?
1693
02:22:17,054 --> 02:22:18,454
Sua!
1694
02:22:18,896 --> 02:22:20,516
Voc� est�
na metade do caminho.
1695
02:22:20,818 --> 02:22:22,457
Eu o verei no come�o,
meu amigo.
1696
02:22:31,355 --> 02:22:33,774
Somos quem salva o mundo
do que poderia ter sido.
1697
02:22:34,411 --> 02:22:36,764
O mundo n�o saber�
o que poderia ter acontecido.
1698
02:22:38,150 --> 02:22:41,144
E mesmo que soubesse,
n�o ligaria.
1699
02:22:45,555 --> 02:22:48,032
Porque ningu�m liga
para a bomba que n�o explodiu.
1700
02:22:48,625 --> 02:22:50,211
Apenas para a que explodiu.
1701
02:22:53,083 --> 02:22:54,730
Fa�a antes
que o garoto saia.
1702
02:22:57,009 --> 02:22:58,641
Essa � sua ideia
de miseric�rdia?
1703
02:22:59,042 --> 02:23:00,534
Voc� me deu sua palavra.
1704
02:23:00,535 --> 02:23:03,086
E eu lhe disse
no que isso implicaria.
1705
02:23:03,956 --> 02:23:06,002
Aqui, hoje.
1706
02:23:07,044 --> 02:23:08,544
Como voc� sabia?
1707
02:23:10,725 --> 02:23:13,641
Cannon Place, tr�s horas,
Provavelmente nada, estou...
1708
02:23:13,642 --> 02:23:15,044
Posteridade.
1709
02:23:15,045 --> 02:23:18,800
Cannon Place, tr�s horas.
Provavelmente nada, estou...
1710
02:23:19,153 --> 02:23:22,141
Falei que devia come�ar a olhar
o mundo diferentemente.
1711
02:23:22,959 --> 02:23:26,258
- Tenho que amarrar as pontas.
- Esse nunca foi seu trabalho.
1712
02:23:26,259 --> 02:23:27,968
- Ent�o de quem era?
- Meu.
1713
02:23:28,486 --> 02:23:30,343
Percebi que n�o trabalhava
para voc�.
1714
02:23:30,344 --> 02:23:31,968
Ambos trabalhamos para mim.
1715
02:23:32,537 --> 02:23:34,033
Sou o protagonista.
1716
02:23:36,920 --> 02:23:39,335
Ent�o � melhor voc� amarrar
as pontas soltas.
1717
02:23:42,600 --> 02:23:44,100
Miss�o cumprida.
1718
02:23:46,417 --> 02:23:48,244
� a bomba que n�o explodiu.
1719
02:23:48,726 --> 02:23:50,951
O perigo que ningu�m sabia
que era real.
1720
02:23:56,701 --> 02:23:59,420
Essa � a bomba com o verdadeiro
poder de mudar o mundo.
1721
02:24:07,547 --> 02:24:12,547
- Art Subs -
12 anos fazendo Arte para voc�!
1722
02:24:12,548 --> 02:24:17,548
Curta a gente no Face:
facebook.com/ArtSubs
1723
02:24:17,549 --> 02:24:22,549
E siga a gente no Insta:
instagram.com/ArtSubs_Legendas
188727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.