All language subtitles for Tenet.2020.[HDRip].[SHITBOX+EVO+Outros].[AMARELO+NEGRITO]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,328 --> 00:00:04,828 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 2 00:00:04,829 --> 00:00:06,829 Legenda - Murrice - 3 00:00:06,830 --> 00:00:08,830 Legenda - vikyor1 - 4 00:00:08,831 --> 00:00:10,831 Legenda - Cumby - 5 00:00:10,832 --> 00:00:12,832 Legenda - Atenas - 6 00:00:12,833 --> 00:00:14,833 Legenda - Matvix - 7 00:00:14,834 --> 00:00:16,834 Legenda - Spa - 8 00:00:16,835 --> 00:00:18,835 Legenda - Frederic - 9 00:00:18,836 --> 00:00:20,836 Legenda - LikaPoetisa - 10 00:00:20,837 --> 00:00:22,837 Revis�o - Frederic - 11 00:01:10,178 --> 00:01:12,131 Acorde os americanos. 12 00:01:13,758 --> 00:01:15,162 Ei! 13 00:01:48,663 --> 00:01:50,542 CASA DE �PERA NACIONAL 14 00:02:59,423 --> 00:03:01,422 Vivemos em um mundo crepuscular. 15 00:03:02,965 --> 00:03:05,276 Vivemos em um mundo crepuscular. 16 00:03:05,277 --> 00:03:07,958 - E n�o h� amigos ao anoitecer. - Voc� foi descoberto. 17 00:03:07,959 --> 00:03:10,044 O cerco � um disfarce para sumir com voc�. 18 00:03:15,113 --> 00:03:17,190 Mas eu estabeleci contato. 19 00:03:17,191 --> 00:03:18,590 Lev�-lo ou mat�-lo. 20 00:03:18,591 --> 00:03:20,508 Tenho dois minutos. Decida-se. 21 00:03:25,649 --> 00:03:28,467 - Onde est� o pacote? - No guarda-volumes. 22 00:03:52,729 --> 00:03:54,133 Fique. 23 00:04:05,247 --> 00:04:06,771 Pegue a dele. 24 00:04:12,033 --> 00:04:13,439 O que est� fazendo? 25 00:04:14,111 --> 00:04:15,595 O que est� fazendo? 26 00:04:16,409 --> 00:04:18,345 Quem � voc�? 27 00:04:20,157 --> 00:04:21,809 N�o h� amigos ao anoitecer, hein? 28 00:04:21,810 --> 00:04:24,361 Voc� o far�. Leve-o ao ponto de encontro. 29 00:04:55,994 --> 00:04:59,390 Troquem de roupa. Os ucranianos esperam um passageiro. 30 00:04:59,391 --> 00:05:01,336 Nunca vi um inv�lucro assim. 31 00:05:01,337 --> 00:05:03,577 N�o sabemos se � antigo, mas � verdadeiro. 32 00:05:03,578 --> 00:05:06,354 - Voc� tinha uma sa�da? - Pelo t�nel, at� o esgoto. 33 00:05:06,355 --> 00:05:08,409 Pegue isto. V� pela sa�da dele. 34 00:05:08,410 --> 00:05:10,581 N�o confio mais na nossa. Consegue desarmar? 35 00:05:10,582 --> 00:05:12,449 A sincronia � centralizada. Tem mais? 36 00:05:12,450 --> 00:05:13,775 Querem cobrir rastros. 37 00:05:13,776 --> 00:05:15,954 - Eliminar o p�blico? - S�o bucha de canh�o. 38 00:05:15,955 --> 00:05:17,927 - N�o � nossa miss�o. - Agora � a minha. 39 00:05:43,108 --> 00:05:44,508 V� embora. 40 00:05:48,122 --> 00:05:49,938 Voc� n�o precisa matar essas pessoas. 41 00:06:02,970 --> 00:06:05,461 - Ele n�o era um de n�s. - Aceito a ajuda. 42 00:06:07,641 --> 00:06:09,095 Vamos! Vamos! 43 00:06:22,525 --> 00:06:24,098 N�o � ele! 44 00:06:39,572 --> 00:06:43,009 Um homem pode ser treinado para resistir por at� 18 horas. 45 00:06:43,010 --> 00:06:45,922 Ent�o seus colegas ser�o liberados �s 7h. 46 00:06:52,203 --> 00:06:54,055 Ele n�o durou 18 minutos. 47 00:06:54,056 --> 00:06:56,223 N�o tinha nada a esconder. 48 00:06:56,224 --> 00:06:58,396 Voc� estava levando um z�-ningu�m. 49 00:07:01,537 --> 00:07:02,958 � arriscado. 50 00:07:06,389 --> 00:07:08,576 Ou voc� estava contando com isto? 51 00:07:08,577 --> 00:07:09,896 Morte. 52 00:07:10,288 --> 00:07:11,827 Problema da CIA. 53 00:07:19,364 --> 00:07:22,043 Poupe a si mesmo, quando eles forem liberados. 54 00:07:36,845 --> 00:07:38,274 Quase 7h. 55 00:07:45,517 --> 00:07:47,018 Est� girando r�pido. 56 00:07:50,958 --> 00:07:53,247 Temos que atrasar uma hora. 57 00:08:12,679 --> 00:08:14,191 Cuspa! 58 00:08:38,026 --> 00:08:39,880 Bem-vindo � vida ap�s a morte. 59 00:08:40,785 --> 00:08:43,737 Voc� esteve em coma induzido, 60 00:08:43,738 --> 00:08:46,941 enquanto o tir�vamos da Ucr�nia e reconstru�amos sua boca. 61 00:08:47,379 --> 00:08:50,885 As p�lulas de suic�dio s�o falsas. 62 00:08:52,035 --> 00:08:54,669 - Por qu�? - Um teste. 63 00:08:55,112 --> 00:08:56,524 Um teste? 64 00:08:59,490 --> 00:09:01,533 Eles arrancaram meus dentes. 65 00:09:03,067 --> 00:09:05,341 Minha equipe foi liberada? 66 00:09:06,011 --> 00:09:07,412 N�o. 67 00:09:07,413 --> 00:09:09,564 Achamos que s�o agentes russos privados. 68 00:09:10,620 --> 00:09:12,556 Algu�m falou. 69 00:09:13,422 --> 00:09:14,866 N�o foi voc�. 70 00:09:15,304 --> 00:09:18,616 Voc� escolheu morrer, em vez de entregar seus colegas. 71 00:09:27,256 --> 00:09:30,566 Todos achamos que correr�amos para o pr�dio em chamas. 72 00:09:31,394 --> 00:09:33,786 Mas at� sentirmos esse calor, 73 00:09:33,787 --> 00:09:37,004 nunca saberemos. Voc� sabe. 74 00:09:42,786 --> 00:09:44,349 Eu me demito. 75 00:09:44,350 --> 00:09:46,664 Voc� n�o trabalha para n�s. Est� morto. 76 00:09:48,269 --> 00:09:51,246 Seu dever transcende os interesses nacionais. 77 00:09:51,247 --> 00:09:53,084 Trata-se de sobreviv�ncia. 78 00:09:55,188 --> 00:09:56,588 De quem? 79 00:09:59,046 --> 00:10:00,546 De todo mundo. 80 00:10:03,000 --> 00:10:05,467 H� uma guerra fria, fria como o gelo. 81 00:10:06,458 --> 00:10:08,647 At� mesmo saber sua verdadeira natureza 82 00:10:08,648 --> 00:10:10,147 significa perder. 83 00:10:10,148 --> 00:10:12,082 S�o as lacunas do conhecimento. 84 00:10:12,083 --> 00:10:13,904 Tudo o que tenho para voc�... 85 00:10:14,669 --> 00:10:17,873 � um gesto, acompanhado de uma palavra. 86 00:10:17,874 --> 00:10:19,342 "Princ�pio". 87 00:10:21,064 --> 00:10:22,599 Use com cuidado. 88 00:10:23,848 --> 00:10:27,011 Isso abrir� as portas certas, mas algumas erradas tamb�m. 89 00:10:27,012 --> 00:10:28,816 Isso � tudo o que te disseram? 90 00:10:30,227 --> 00:10:31,942 Sabe o teste em que voc� passou? 91 00:10:33,521 --> 00:10:35,088 Nem todo mundo consegue. 92 00:12:47,708 --> 00:12:49,995 Com um colete refletivo e uma prancheta, 93 00:12:49,996 --> 00:12:51,909 pode-se ir a quase qualquer lugar. 94 00:12:52,302 --> 00:12:53,714 Quase. 95 00:12:54,893 --> 00:12:56,668 � um princ�pio obscuro. 96 00:13:04,751 --> 00:13:07,304 Sem conversa fiada. Nada que revele quem somos 97 00:13:07,305 --> 00:13:08,710 ou o que fazemos. 98 00:13:08,711 --> 00:13:11,337 Achei que tivesse vindo para descobrir o que fazemos. 99 00:13:11,738 --> 00:13:14,248 Voc� n�o veio pelo "o qu�", veio pelo "como". 100 00:13:14,249 --> 00:13:17,227 "O qu�" � seu departamento, e n�o � da minha conta. 101 00:13:17,728 --> 00:13:19,554 Para fazer o que eu fa�o... 102 00:13:19,855 --> 00:13:22,360 preciso ter uma ideia da amea�a que enfrentamos. 103 00:13:25,093 --> 00:13:26,415 Pelo que entendi, 104 00:13:26,416 --> 00:13:28,894 estamos tentando evitar a Terceira Guerra Mundial. 105 00:13:28,895 --> 00:13:30,431 Holocausto nuclear? 106 00:13:30,832 --> 00:13:32,141 N�o. 107 00:13:33,531 --> 00:13:35,016 Algo pior. 108 00:13:44,382 --> 00:13:46,077 Mire e puxe o gatilho. 109 00:13:47,986 --> 00:13:50,185 - Est� vazio. - Mire. 110 00:13:55,699 --> 00:13:57,260 Verifique o carregador. 111 00:14:01,346 --> 00:14:02,792 Como? 112 00:14:08,202 --> 00:14:12,250 Uma dessas balas � como n�s, viajando para a frente no tempo. 113 00:14:12,251 --> 00:14:14,137 A outra est� indo para tr�s. 114 00:14:15,233 --> 00:14:16,948 Consegue dizer qual � qual? 115 00:14:19,450 --> 00:14:21,522 Que tal agora? 116 00:14:21,523 --> 00:14:24,483 � invertida. Sua entropia anda para tr�s. 117 00:14:24,484 --> 00:14:27,124 Aos nossos olhos, seu movimento est� revertido. 118 00:14:27,125 --> 00:14:29,466 Achamos que � um tipo de radia��o inversa 119 00:14:29,467 --> 00:14:30,966 causada por fiss�o nuclear. 120 00:14:30,967 --> 00:14:33,481 - N�o foi voc� quem fez? - Ainda n�o sabemos fazer. 121 00:14:33,482 --> 00:14:34,997 Ent�o de onde veio? 122 00:14:34,998 --> 00:14:37,033 Algu�m est� fabricando no futuro. 123 00:14:37,034 --> 00:14:38,932 Enviando de volta para n�s. 124 00:14:38,933 --> 00:14:40,466 Experimente. 125 00:14:47,437 --> 00:14:49,595 Voc� tem que ter soltado. 126 00:15:01,182 --> 00:15:03,068 Como pode se mover antes de eu tocar? 127 00:15:03,069 --> 00:15:05,862 Do seu ponto de vista, conseguiu peg�-la. 128 00:15:05,863 --> 00:15:08,517 Mas do ponto de vista da bala, voc� a deixou cair. 129 00:15:08,518 --> 00:15:10,299 Mas a causa vem antes do efeito. 130 00:15:10,300 --> 00:15:13,136 N�o, essa � apenas a maneira como vemos o tempo. 131 00:15:13,137 --> 00:15:16,203 - Mas e o livre arb�trio? - A bala n�o teria se movido 132 00:15:16,204 --> 00:15:17,935 se n�o tivesse colocado sua m�o l�. 133 00:15:17,936 --> 00:15:21,049 Rebobinando ou adiantando a fita, voc� fez acontecer. 134 00:15:21,947 --> 00:15:23,615 N�o tente entender. 135 00:15:24,850 --> 00:15:26,317 Sinta. 136 00:15:36,630 --> 00:15:38,130 Instinto. 137 00:15:39,432 --> 00:15:40,832 Entendi. 138 00:15:45,403 --> 00:15:47,417 Por que parece t�o estranho? 139 00:15:48,739 --> 00:15:50,826 Voc� n�o atira a bala, 140 00:15:51,109 --> 00:15:52,510 voc� a pega. 141 00:15:53,908 --> 00:15:55,408 Nossa. 142 00:15:58,316 --> 00:16:00,485 J� vi esse tipo de muni��o antes. 143 00:16:00,486 --> 00:16:02,820 - No campo de batalha? - Quase fui atingido. 144 00:16:02,821 --> 00:16:04,595 Ent�o voc� foi muito sortudo. 145 00:16:04,996 --> 00:16:07,246 A passagem de uma bala invertida por seu corpo 146 00:16:07,247 --> 00:16:09,694 teria sido devastadora. Nada agrad�vel. 147 00:16:11,111 --> 00:16:12,611 Parecem ser de hoje. 148 00:16:12,612 --> 00:16:15,191 Podem ter sido feitas hoje e invertidas anos depois. 149 00:16:15,192 --> 00:16:17,392 - Onde as conseguiu? - Vieram com a parede. 150 00:16:17,393 --> 00:16:20,081 Fui designada a elas, como todo o material que estudo. 151 00:16:20,082 --> 00:16:21,782 Tem uma an�lise sobre os metais? 152 00:16:21,783 --> 00:16:23,613 Claro. Por qu�? 153 00:16:23,614 --> 00:16:26,277 A mistura de ligas pode me mostrar onde foram feitas. 154 00:16:26,278 --> 00:16:27,678 Olha... 155 00:16:28,813 --> 00:16:30,681 N�o estou vendo o Armageddon aqui. 156 00:16:32,881 --> 00:16:35,999 A bala n�o chama muita aten��o, mas � uma m�quina simples. 157 00:16:36,000 --> 00:16:38,955 Bala de chumbo, inv�lucro de lat�o, p�lvora. 158 00:16:39,256 --> 00:16:40,856 Se invertem isso, n�o vejo raz�o 159 00:16:40,857 --> 00:16:43,282 para n�o conseguirem inverter qualquer coisa. 160 00:16:43,283 --> 00:16:46,262 At� mesmo uma arma nuclear pode apenas afetar nosso futuro. 161 00:16:46,263 --> 00:16:50,135 Uma arma invertida pode afetar nosso passado tamb�m. 162 00:16:53,435 --> 00:16:55,085 Agora que sabemos o que procurar, 163 00:16:55,086 --> 00:16:57,347 achamos cada vez mais material invertido. 164 00:16:58,143 --> 00:17:00,751 Restos de objetos complexos. 165 00:17:04,216 --> 00:17:05,816 O que acha que estamos vendo? 166 00:17:07,685 --> 00:17:09,785 Os detritos de uma guerra futura. 167 00:17:29,091 --> 00:17:30,991 - Sim? - Vivemos num mundo crepuscular. 168 00:17:30,992 --> 00:17:33,849 N�o h� amigos ao anoitecer. Disseram que voc� havia sa�do. 169 00:17:33,850 --> 00:17:35,565 At� mortos precisam de aliados. 170 00:17:35,566 --> 00:17:37,115 Especificamente? 171 00:17:37,116 --> 00:17:38,737 Preciso de assist�ncia em Mumbai. 172 00:17:38,738 --> 00:17:40,267 Preciso falar com Sanjay Singh. 173 00:17:40,268 --> 00:17:41,618 Singh? 174 00:17:41,619 --> 00:17:43,869 Ele nunca deixa sua casa. E a casa dele �... 175 00:17:43,870 --> 00:17:46,190 - a casa dele. - Sim. Estou olhando para ela. 176 00:17:46,191 --> 00:17:48,025 Vou ver quem est� na entrada. 177 00:17:48,026 --> 00:17:50,128 Iate Clube de Bombay, em duas horas. 178 00:18:02,428 --> 00:18:04,728 Parece que precisa urgentemente ser apresentado 179 00:18:04,729 --> 00:18:07,245 a um ilustre morador de Mumbai. 180 00:18:08,380 --> 00:18:10,563 - Eu sou Neil. - Preciso de uma audi�ncia 181 00:18:10,564 --> 00:18:11,982 com Sanjay Singh. 182 00:18:13,818 --> 00:18:15,120 Isso n�o ser� poss�vel. 183 00:18:15,121 --> 00:18:17,067 10 minutos, no m�ximo. 184 00:18:17,990 --> 00:18:20,153 Tempo n�o � problema. 185 00:18:20,591 --> 00:18:22,995 Sair vivo � que �. 186 00:18:25,895 --> 00:18:29,202 Voc� faria uma crian�a ref�m? Uma mulher? 187 00:18:29,203 --> 00:18:30,635 Se precisasse. 188 00:18:30,636 --> 00:18:32,736 N�o quero causar muito estardalha�o aqui. 189 00:18:33,137 --> 00:18:34,875 - Sim? - Vodca com t�nica. 190 00:18:34,876 --> 00:18:36,318 E uma coca diet. 191 00:18:38,845 --> 00:18:40,345 O qu�? 192 00:18:41,033 --> 00:18:42,555 Nunca se deve beber em servi�o. 193 00:18:42,556 --> 00:18:43,948 Voc� � bem informado. 194 00:18:43,949 --> 00:18:47,449 Bom, vale a pena estar nesse ramo. 195 00:18:47,850 --> 00:18:50,022 S� que eu prefiro �gua com g�s. 196 00:18:51,954 --> 00:18:53,354 N�o, n�o prefere. 197 00:18:54,492 --> 00:18:56,365 Pula bem de paraquedas? 198 00:18:56,366 --> 00:18:58,766 Quebrei o tornozelo durante o treinamento b�sico. 199 00:18:58,767 --> 00:19:01,567 A casa de Singh n�o � alta o bastante para pularmos dela. 200 00:19:02,168 --> 00:19:05,735 - Mas � "salt�vel" de bungee. - A palavra "salt�vel" existe? 201 00:19:05,736 --> 00:19:08,714 Talvez n�o, mas pode ser nossa �nica sa�da daquele lugar. 202 00:19:09,874 --> 00:19:11,702 Ou mesmo nossa entrada. 203 00:19:51,249 --> 00:19:54,019 Eu sei que est� cansado. Eu tamb�m estou. 204 00:20:56,523 --> 00:20:57,923 Para tr�s. 205 00:20:58,351 --> 00:21:00,101 Na Ucr�nia, eu quase fui morto 206 00:21:00,102 --> 00:21:02,179 por um tipo incomum de muni��o. 207 00:21:02,180 --> 00:21:04,272 Quero saber quem a forneceu. 208 00:21:04,722 --> 00:21:07,655 Meu nome � Sanjay. E o seu? 209 00:21:08,526 --> 00:21:10,033 Nada de papo-furado? 210 00:21:10,794 --> 00:21:12,430 N�o tem ningu�m do outro lado. 211 00:21:12,431 --> 00:21:14,425 Ningu�m que vai ajud�-lo, pelo menos. 212 00:21:15,605 --> 00:21:17,290 N�o deixe esfriar. 213 00:21:19,525 --> 00:21:21,638 Por que eu deveria saber quem a forneceu? 214 00:21:21,639 --> 00:21:24,449 A combina��o de metais � exclusiva da �ndia. 215 00:21:24,450 --> 00:21:26,042 Se for da �ndia, � sua. 216 00:21:26,043 --> 00:21:27,641 - Boa suposi��o. - Dedu��o. 217 00:21:27,642 --> 00:21:28,992 Dedu��o, ent�o. 218 00:21:29,378 --> 00:21:30,878 Veja, meu amigo... 219 00:21:31,182 --> 00:21:34,218 armas nunca s�o �teis numa negocia��o produtiva. 220 00:21:34,219 --> 00:21:36,421 N�o sou o homem que mandam para negociar. 221 00:21:38,056 --> 00:21:40,090 Ou para fazer acordos. 222 00:21:40,091 --> 00:21:42,313 Mas sou o homem com quem falam. 223 00:21:44,495 --> 00:21:45,895 N�o posso. 224 00:21:46,196 --> 00:21:48,957 - N�o posso te contar. - Voc� � um traficante de armas. 225 00:21:48,958 --> 00:21:51,265 Acho que nunca seria t�o f�cil puxar o gatilho. 226 00:21:51,802 --> 00:21:53,803 Dizer qualquer coisa sobre um cliente 227 00:21:53,804 --> 00:21:56,262 violaria os princ�pios pelos quais ele vive. 228 00:21:56,974 --> 00:22:00,245 Se eles forem importantes para voc�, ent�o pode me dizer. 229 00:22:00,615 --> 00:22:01,915 Tudo. 230 00:22:01,916 --> 00:22:04,821 N�o enquanto estiver com uma arma na cabe�a do meu marido. 231 00:22:05,217 --> 00:22:08,367 Sanjay, fa�a uma bebida para nosso convidado, por favor. 232 00:22:09,192 --> 00:22:11,413 Sa�de. Priya. 233 00:22:12,757 --> 00:22:14,825 Essa opera��o � sua? 234 00:22:14,826 --> 00:22:18,028 Uma fachada masculina em um mundo de homens tem valor. 235 00:22:18,029 --> 00:22:20,348 O traficante que procura � Andrei Sator. 236 00:22:20,349 --> 00:22:21,799 O oligarca russo. 237 00:22:21,800 --> 00:22:23,733 - Voc� o conhece? - N�o pessoalmente. 238 00:22:23,734 --> 00:22:25,770 Ganhou bilh�es com g�s. 239 00:22:25,928 --> 00:22:27,269 Se mudou para Londres, 240 00:22:27,270 --> 00:22:29,390 disse estar em conflito com Moscou. 241 00:22:29,391 --> 00:22:30,884 Excelente. 242 00:22:31,286 --> 00:22:34,437 Mas ele n�o fez bilh�es g�s, foi com plut�nio. 243 00:22:34,439 --> 00:22:36,585 Nada disso explica como ou por que 244 00:22:36,586 --> 00:22:38,420 voc� vendeu muni��es invertidas. 245 00:22:38,421 --> 00:22:41,040 Quando vendi as muni��es, elas eram comuns. 246 00:22:41,042 --> 00:22:42,947 Ent�o como ele as inverteu? 247 00:22:43,538 --> 00:22:46,450 Acreditamos que ele esteja sendo um tipo de intermedi�rio, 248 00:22:46,452 --> 00:22:48,392 entre o nosso tempo e o futuro. 249 00:22:49,744 --> 00:22:51,657 Ele pode se comunicar com o futuro? 250 00:22:51,659 --> 00:22:53,378 Todos nos comunicamos, n�o �? 251 00:22:53,380 --> 00:22:55,384 E-mails, cart�es de cr�dito, mensagens. 252 00:22:55,386 --> 00:22:58,917 Tudo o que fica registrado fala diretamente com o futuro. 253 00:22:58,918 --> 00:23:00,593 A quest�o �: 254 00:23:00,895 --> 00:23:02,645 o futuro consegue responder? 255 00:23:03,248 --> 00:23:05,005 E eu devo descobrir? 256 00:23:05,706 --> 00:23:09,021 � preciso, para chegar no Sator, de um protagonista de cara nova. 257 00:23:09,842 --> 00:23:12,484 E n�o h� outro com uma cara mais nova que voc�. 258 00:23:12,485 --> 00:23:16,075 Chegue perto, descubra o que e como ele est� recebendo. 259 00:23:16,076 --> 00:23:18,393 � seguro envolver a Intelig�ncia Brit�nica? 260 00:23:18,395 --> 00:23:21,191 Tenho um contato que est� fora do alcance de Sator. 261 00:23:26,995 --> 00:23:29,104 Voc� deve ter um plano para sair. 262 00:23:29,819 --> 00:23:31,394 N�o � um que eu goste tanto. 263 00:23:54,889 --> 00:23:58,161 - Posso ajudar, senhor? - Vou almo�ar com o Sr. Crosby. 264 00:23:58,163 --> 00:24:01,147 Suponho que voc� se refira ao Sir Michael Crosby. 265 00:24:01,149 --> 00:24:03,662 - Ele mesmo. - Pode me seguir. 266 00:24:08,430 --> 00:24:11,542 Espero que n�o se importe, mas comecei sem voc�. 267 00:24:11,544 --> 00:24:13,023 Logo te alcan�o. 268 00:24:13,520 --> 00:24:14,966 O mesmo para mim, por favor. 269 00:24:14,968 --> 00:24:17,701 - Vou mandar o gar�om. - N�o, s� repasse o pedido. 270 00:24:18,731 --> 00:24:21,787 Suponho que tenha interesse em um certo cidad�o russo. 271 00:24:21,789 --> 00:24:23,302 Anglo-russo. 272 00:24:23,304 --> 00:24:24,804 Ent�o preciso ter cuidado. 273 00:24:24,806 --> 00:24:27,250 Sim, ele est� ligado ao servi�o de intelig�ncia. 274 00:24:27,252 --> 00:24:29,984 Eu os avisei de que as informa��es dele s�o ruins, 275 00:24:30,477 --> 00:24:33,048 - mas n�o parecem se importar. - Fale sobre ele. 276 00:24:33,049 --> 00:24:34,692 Suponho que esteja familiarizado 277 00:24:34,693 --> 00:24:37,493 com as cidades secretas sovi�ticas. 278 00:24:37,495 --> 00:24:39,513 Cidades fechadas, n�o est�o nos mapas, 279 00:24:39,515 --> 00:24:41,567 constru�das ao redor de setores sens�veis. 280 00:24:41,569 --> 00:24:42,903 Muitas foram abertas 281 00:24:42,904 --> 00:24:44,656 e renomeadas como cidades normais. 282 00:24:44,657 --> 00:24:46,617 Mas n�o aquela em que Sator cresceu, 283 00:24:46,619 --> 00:24:48,199 a Stalsk-12. 284 00:24:48,201 --> 00:24:51,430 Nos anos 70, a popula��o era de 200 mil. 285 00:24:51,432 --> 00:24:53,407 - Considerada abandonada. - Abandonada? 286 00:24:53,408 --> 00:24:54,922 Algum tipo de acidente. 287 00:24:54,924 --> 00:24:57,709 Depois disso, foi usada para testes subterr�neos. 288 00:24:57,711 --> 00:25:01,145 H� duas semanas, no mesmo dia do ataque � �pera de Kiev, 289 00:25:01,147 --> 00:25:04,041 vimos uma detona��o no norte da Sib�ria, 290 00:25:04,043 --> 00:25:06,029 exatamente onde Stalsk-12 estava. 291 00:25:06,431 --> 00:25:09,896 Sator emergiu desse ponto em branco no mapa 292 00:25:09,897 --> 00:25:11,412 com ambi��o 293 00:25:11,809 --> 00:25:15,106 e dinheiro para comprar a entrada no sistema brit�nico. 294 00:25:15,108 --> 00:25:17,093 - Pela esposa dele? - Katherine Barton, 295 00:25:17,095 --> 00:25:19,095 sobrinha de Sir Frederick Barton. 296 00:25:19,096 --> 00:25:21,606 Trabalha na Shipley's e conheceu Sator no leil�o. 297 00:25:21,608 --> 00:25:24,322 - Um casamento feliz? - Praticamente separados. 298 00:25:24,866 --> 00:25:27,343 - E como chego no Sator? - Por ela, � claro. 299 00:25:27,345 --> 00:25:30,425 Acho que voc� exagerou meus poderes de sedu��o. 300 00:25:30,427 --> 00:25:31,927 Dificilmente. 301 00:25:32,651 --> 00:25:34,777 Temos um �s na manga. 302 00:25:37,476 --> 00:25:40,067 Voc� tem um Goya numa sacola da Harrods. 303 00:25:40,069 --> 00:25:42,967 � uma falsifica��o, de um espanhol chamado Arepo. 304 00:25:42,968 --> 00:25:46,449 Uma das duas que confiscamos de um estelionat�rio em Berna. 305 00:25:46,450 --> 00:25:48,951 - O que houve com a outra? - Apareceu na Shipley's. 306 00:25:48,953 --> 00:25:52,193 Autenticada por Katherine Barton e colocada em leil�o. 307 00:25:52,194 --> 00:25:54,014 E quem voc� acha que comprou? 308 00:25:54,016 --> 00:25:55,516 O marido dela? 309 00:25:57,545 --> 00:25:59,412 Ela sabe que � uma falsifica��o? 310 00:25:59,413 --> 00:26:00,765 � dif�cil dizer. 311 00:26:00,767 --> 00:26:05,163 H� rumores de que ela e Arepo eram pr�ximos. 312 00:26:06,927 --> 00:26:09,190 Olha, sem ofensa, 313 00:26:09,492 --> 00:26:12,998 mas neste mundo, quando algu�m se diz bilion�rio, 314 00:26:14,387 --> 00:26:16,668 Brooks Brothers n�o ser� o suficiente. 315 00:26:16,670 --> 00:26:18,367 Meu or�amento n�o � limitado? 316 00:26:18,368 --> 00:26:21,326 Salve o mundo, e depois acertamos as contas. 317 00:26:21,687 --> 00:26:24,838 - Posso recomendar um alfaiate? - Cuidarei disso. 318 00:26:24,840 --> 00:26:27,083 Brit�nicos n�o t�m o monop�lio do esnobismo. 319 00:26:27,085 --> 00:26:31,188 N�o um monop�lio, mas participa��o majorit�ria. 320 00:26:31,956 --> 00:26:33,499 Pode colocar para viagem? 321 00:26:33,901 --> 00:26:35,501 De modo algum. 322 00:26:35,890 --> 00:26:37,425 Adeus, Sir Michael. 323 00:27:10,402 --> 00:27:11,906 Como posso ajudar, senhor? 324 00:27:15,217 --> 00:27:18,390 Perd�o, n�o fui notificada de nenhum compromisso, senhor... 325 00:27:18,792 --> 00:27:20,192 Goya. 326 00:27:20,624 --> 00:27:22,045 - Sr. Goya. - N�o. 327 00:27:22,047 --> 00:27:24,954 Disseram que voc� � especialista em Goya. 328 00:27:26,871 --> 00:27:28,524 Que extraordin�rio. 329 00:27:33,460 --> 00:27:35,003 Quanto ele vale? 330 00:27:36,271 --> 00:27:38,054 N�o vamos nos precipitar. 331 00:27:39,344 --> 00:27:42,576 H� muito trabalho a fazer antes de estimar qualquer valor. 332 00:27:43,535 --> 00:27:47,434 Proced�ncia, exame microsc�pico, raios X. 333 00:27:47,435 --> 00:27:49,410 Mas o que seu cora��o diz? 334 00:27:53,884 --> 00:27:56,250 Onde voc� conseguiu este desenho? 335 00:27:56,587 --> 00:27:58,251 Tomas Arepo. 336 00:28:01,368 --> 00:28:05,001 Comprei meu Goya muito barato de um banqueiro su��o furioso. 337 00:28:05,003 --> 00:28:08,017 Rastreei-o ao Arepo e percebi que foi um bom neg�cio 338 00:28:08,019 --> 00:28:10,782 quando ele contou quem pagou caro por outro quadro. 339 00:28:10,784 --> 00:28:12,854 - Seu marido. - Bom neg�cio? Como? 340 00:28:12,855 --> 00:28:16,294 - Seu desenho � falso, � �bvio. - � uma excelente falsifica��o. 341 00:28:16,296 --> 00:28:17,972 Voc� sabe melhor do que ningu�m. 342 00:28:17,974 --> 00:28:19,629 A informa��o foi o bom neg�cio. 343 00:28:20,807 --> 00:28:23,401 A informa��o de que ajudei a fraudar meu marido? 344 00:28:23,403 --> 00:28:26,651 Nossos neg�cios se assemelham, mas � dif�cil conhec�-lo. 345 00:28:26,653 --> 00:28:29,536 - Se fiz�ssemos um acordo... - Acordo? 346 00:28:29,538 --> 00:28:31,089 Voc� quis dizer chantagem. 347 00:28:31,091 --> 00:28:33,975 N�o tenha medo da palavra, meu marido n�o tem. 348 00:28:34,521 --> 00:28:36,546 Lamento, mas ele descobriu primeiro. 349 00:28:36,548 --> 00:28:39,429 - Ele sabe? E nunca fez nada? - Por que faria? 350 00:28:39,430 --> 00:28:41,266 Ele pagou US$9 milh�es pelo... 351 00:28:41,267 --> 00:28:43,792 Mal cobre o custo das f�rias a que nos for�ou. 352 00:28:43,794 --> 00:28:45,317 Aonde voc�s foram? Marte? 353 00:28:46,461 --> 00:28:48,372 Vietn�, em nosso iate. 354 00:28:48,773 --> 00:28:50,168 No iate dele. 355 00:28:50,169 --> 00:28:53,479 Voc� coordenou o terno, os sapatos, o rel�gio... 356 00:28:53,831 --> 00:28:55,714 Acho que est� fora da sua expertise. 357 00:28:56,561 --> 00:28:59,913 Pessoas que acumularam fortunas como a do seu marido 358 00:28:59,914 --> 00:29:02,994 n�o gostam de ser enganadas, seja pelo que for. 359 00:29:08,974 --> 00:29:11,278 Ele usa o desenho para ter controle sobre mim. 360 00:29:15,459 --> 00:29:17,348 Amea�ou chamar a pol�cia. 361 00:29:17,650 --> 00:29:20,228 Pris�o e tudo mais. 362 00:29:22,693 --> 00:29:24,293 Ele me controla, 363 00:29:24,720 --> 00:29:27,079 controla o contato com meu filho, tudo. 364 00:29:27,480 --> 00:29:30,404 Ir embora nunca teria sido f�cil, mas agora � imposs�vel. 365 00:29:32,121 --> 00:29:33,591 N�o h� como lutar, 366 00:29:34,840 --> 00:29:36,281 s� implorar. 367 00:29:38,910 --> 00:29:41,306 No Vietn�, tentei am�-lo novamente. 368 00:29:41,308 --> 00:29:44,209 Achei que se houvesse amor l�, ele devolveria meu filho. 369 00:29:44,645 --> 00:29:48,789 Sentamos naquele barco, assistindo ao p�r do sol, 370 00:29:48,790 --> 00:29:51,450 imitando uma �poca anterior de nossas vidas. 371 00:29:51,451 --> 00:29:53,935 Parecia feliz, ent�o perguntei a ele. 372 00:29:54,406 --> 00:29:56,023 E ele me fez uma oferta. 373 00:29:56,524 --> 00:29:59,385 Me deixaria ir se eu nunca mais visse meu filho. 374 00:30:02,803 --> 00:30:06,349 Eu me expressei e levei Max para a costa. 375 00:30:06,351 --> 00:30:08,523 Ele nos chamou, arrependido. 376 00:30:09,167 --> 00:30:11,917 E quando voltamos, vi outra mulher mergulhando, 377 00:30:11,919 --> 00:30:13,343 e ele desapareceu. 378 00:30:16,533 --> 00:30:20,050 - Nunca senti tanta inveja. - Voc� n�o parece ciumenta. 379 00:30:20,051 --> 00:30:21,479 Da liberdade dela. 380 00:30:25,096 --> 00:30:27,736 Sabe o quanto sonho em s� mergulhar daquele barco? 381 00:30:28,138 --> 00:30:29,749 Mas voc�s t�m um filho. 382 00:30:30,158 --> 00:30:31,848 Essa � minha vida agora. 383 00:30:32,909 --> 00:30:35,747 - Sabia que o desenho era falso? - N�o. 384 00:30:35,749 --> 00:30:38,317 Tomas e eu ficamos pr�ximos, talvez pr�ximos demais. 385 00:30:38,319 --> 00:30:39,620 Eu fracassei. 386 00:30:39,622 --> 00:30:42,519 Andrei n�o compreende o fracasso, s� a trai��o. 387 00:30:42,521 --> 00:30:44,154 Mas n�o tra� meu marido. 388 00:30:44,156 --> 00:30:46,657 Pensando bem, posso ter perdido minha chance. 389 00:30:46,659 --> 00:30:48,711 E ele deixou Arepo sair em paz. 390 00:30:48,713 --> 00:30:50,839 Se conhecesse Arepo, como alega, 391 00:30:50,841 --> 00:30:53,571 voc� saberia que ele n�o anda mais. 392 00:30:53,572 --> 00:30:56,173 - Falamos ao telefone. - Tamb�m n�o pode fazer isso. 393 00:30:56,846 --> 00:30:58,776 - Onde est� o desenho? - Por qu�? 394 00:30:58,778 --> 00:31:00,371 Me apresente para ele. 395 00:31:00,730 --> 00:31:02,486 Vou tirar o desenho da equa��o. 396 00:31:02,488 --> 00:31:05,216 Sem quadro, sem processo, sem controle sobre voc�. 397 00:31:05,756 --> 00:31:08,026 Posso acabar sendo a sua segunda chance. 398 00:31:08,028 --> 00:31:09,642 N�o, n�o preciso de reden��o. 399 00:31:09,949 --> 00:31:11,384 Para uma trai��o. 400 00:31:17,217 --> 00:31:18,652 Amigos do seu marido? 401 00:31:19,630 --> 00:31:21,206 Sabia que eles viriam? 402 00:31:21,208 --> 00:31:22,877 N�o se preocupe, n�o v�o te matar. 403 00:31:23,429 --> 00:31:26,676 Andrei n�o gosta de se envolver assim com as autoridades locais. 404 00:31:26,678 --> 00:31:28,792 N�o deve ter gostado da minha apar�ncia. 405 00:31:28,793 --> 00:31:30,136 Sua apar�ncia est� �tima. 406 00:31:30,138 --> 00:31:33,542 � melhor chegar no desagrad�vel antes de eu me importar. 407 00:31:34,323 --> 00:31:36,973 H� um n�mero no seu bolso esquerdo. N�o ligue de casa. 408 00:31:38,685 --> 00:31:40,641 Voc� n�o atender� minha liga��o. 409 00:31:42,319 --> 00:31:43,933 Posso te surpreender! 410 00:32:15,208 --> 00:32:17,565 Pedi meu molho picante h� uma hora. 411 00:32:20,460 --> 00:32:22,109 J� podemos ir? 412 00:32:35,241 --> 00:32:36,645 Por favor? 413 00:32:37,103 --> 00:32:38,866 Ele quer que voc� veja. 414 00:33:04,387 --> 00:33:06,551 E ele sempre consegue o que quer. 415 00:33:13,338 --> 00:33:15,290 Nem sempre, aparentemente. 416 00:33:21,616 --> 00:33:24,438 Anna disse que vamos para Pompeia ver lava. 417 00:33:24,440 --> 00:33:26,535 Vamos, iremos juntos. 418 00:33:26,537 --> 00:33:28,037 Tamb�m irei! 419 00:33:48,196 --> 00:33:49,799 Eu disse que a surpreenderia. 420 00:33:51,574 --> 00:33:53,991 - � um belo garoto - Ele � tudo. 421 00:33:55,991 --> 00:33:57,406 Onde est� o desenho? 422 00:33:57,732 --> 00:34:00,914 - Em Oslo, no aeroporto. - No aeroporto? 423 00:34:01,384 --> 00:34:03,417 Voc� sabe o que � um aeroporto livre? 424 00:34:04,130 --> 00:34:06,454 Um armaz�m para arte que foi adquirida... 425 00:34:06,456 --> 00:34:08,131 Mas ainda n�o tributada. 426 00:34:08,466 --> 00:34:10,387 Come�amos uma rede. 427 00:34:10,796 --> 00:34:14,427 A Rotas os construiu, e eu trouxe os clientes. 428 00:34:14,429 --> 00:34:16,466 Os armaz�ns s�o para�sos fiscais. 429 00:34:16,468 --> 00:34:19,176 Os clientes podem ver os investimentos sem import�-los, 430 00:34:19,178 --> 00:34:21,420 para evitar o pagamento de impostos. 431 00:34:21,421 --> 00:34:23,842 � como uma sala de espera para arte? 432 00:34:23,844 --> 00:34:27,329 Arte, antiguidades. Qualquer coisa de valor. 433 00:34:27,331 --> 00:34:29,034 - Qualquer coisa? - S� coisa legal. 434 00:34:29,036 --> 00:34:31,463 Mas n�o � diferente do sistema banc�rio su��o. 435 00:34:31,465 --> 00:34:32,865 Opaco. 436 00:34:34,289 --> 00:34:38,034 A maioria dos aeroportos livres s�o dep�sitos, 437 00:34:38,036 --> 00:34:40,705 mas aqui garantimos que voc� possa desfrutar... 438 00:34:40,707 --> 00:34:43,367 Deve estar no aeroporto de Oslo, Rotas tem ativos l�. 439 00:34:43,369 --> 00:34:45,537 E por aqui, para os cofres! 440 00:34:45,539 --> 00:34:47,338 - "Deve estar?" - "Deve estar?" 441 00:34:47,340 --> 00:34:49,748 Viajamos para l� quatro ou cinco vezes por ano. 442 00:34:49,750 --> 00:34:51,857 - Para ver arte? - E o que mais ele fizer. 443 00:34:52,286 --> 00:34:54,785 Parece que a arte n�o tem import�ncia para Andrei. 444 00:34:54,789 --> 00:34:56,344 Mas os aeroportos livres t�m. 445 00:34:57,988 --> 00:35:00,420 A estrutura dos cofres � baseada no Pent�gono. 446 00:35:00,422 --> 00:35:03,182 Cada cofre � uma estrutura separada dentro de outra, 447 00:35:03,184 --> 00:35:06,330 ent�o danos a uma estrutura n�o comprometer�o as outras. 448 00:35:17,289 --> 00:35:21,966 Alguns de nossos clientes optam pelo acesso biom�trico... 449 00:35:22,861 --> 00:35:24,304 direto da pista. 450 00:35:24,560 --> 00:35:26,012 Do terminal? 451 00:35:26,594 --> 00:35:28,861 Dos avi�es particulares. 452 00:35:28,863 --> 00:35:30,163 Mas � claro. 453 00:35:30,821 --> 00:35:33,624 Nosso departamento de log�stica envia para e de 454 00:35:33,625 --> 00:35:36,925 qualquer outro Porto Livre no mundo sem inspe��o da alf�ndega. 455 00:35:36,926 --> 00:35:38,629 O que espera achar l�? 456 00:35:38,630 --> 00:35:41,899 - Quer mesmo saber? - N�o tenho certeza. 457 00:35:41,900 --> 00:35:43,821 Traga luvas revestidas de chumbo. 458 00:35:44,221 --> 00:35:45,621 Jesus. 459 00:35:46,003 --> 00:35:48,976 - � nuclear. - Quando estiver no tour, 460 00:35:48,977 --> 00:35:51,727 preste aten��o �s medidas de preven��o contra inc�ndios. 461 00:35:52,999 --> 00:35:54,606 Os documentos s�o vulner�veis... 462 00:35:54,607 --> 00:35:55,946 Ao fogo? De modo algum! 463 00:35:55,947 --> 00:35:58,227 N�o, eu ia dizer � �gua dos sprinklers. 464 00:35:58,228 --> 00:36:00,084 N�o usamos sprinklers. 465 00:36:00,085 --> 00:36:03,120 O pr�dio � inundado por g�s halogenado, 466 00:36:03,121 --> 00:36:05,440 deslocando o ar em quest�o de segundos. 467 00:36:06,326 --> 00:36:09,760 - Pode me mostrar? - Se fizesse, n�s sufocar�amos. 468 00:36:10,915 --> 00:36:12,215 E os funcion�rios? 469 00:36:12,216 --> 00:36:13,896 O g�s preenche apenas os cofres, 470 00:36:13,897 --> 00:36:15,855 eles devem entrar em um dos corredores 471 00:36:15,856 --> 00:36:17,867 e depois h� um aviso de 10 segundos. 472 00:36:17,868 --> 00:36:19,869 Ao menos d�o 10 segundos a eles. 473 00:36:19,870 --> 00:36:24,576 Senhor, os clientes v�m a n�s porque n�o temos prioridades 474 00:36:24,577 --> 00:36:27,102 - acima da propriedade deles. - Caramba. 475 00:36:27,103 --> 00:36:28,953 Todas as portas s�o � prova de fogo. 476 00:36:28,954 --> 00:36:31,863 Trancas hidr�ulicas, chaves simples e gatilhos eletr�nicos. 477 00:36:31,864 --> 00:36:33,783 Bem f�cil depois de um bloqueio geral. 478 00:36:33,784 --> 00:36:36,084 - Por que um bloqueio geral? - A energia ativa 479 00:36:36,085 --> 00:36:38,335 o sistema antifalhas, selando portas externas, 480 00:36:38,336 --> 00:36:41,186 mas as portas internas voltam �s configura��es de f�brica. 481 00:36:41,487 --> 00:36:43,087 E trancas que podem ser abertas. 482 00:36:43,088 --> 00:36:45,688 - � brincadeira de crian�a. - Brincadeira de crian�a? 483 00:36:45,689 --> 00:36:48,039 Estar�o na seguran�a do aeroporto. A preocupa��o 484 00:36:48,040 --> 00:36:50,401 � com o controle clim�tico, n�o ataques armados. 485 00:36:50,402 --> 00:36:52,969 Ent�o, como passar as armas atrav�s do per�metro 486 00:36:52,970 --> 00:36:55,219 para ativar o sistema de bloqueio total? 487 00:36:55,974 --> 00:36:57,841 A parede traseira do aeroporto livre. 488 00:36:57,842 --> 00:36:59,344 Pensou em algo? 489 00:36:59,878 --> 00:37:01,377 N�o vai gostar. 490 00:37:02,314 --> 00:37:04,215 Quer derrubar um avi�o? 491 00:37:04,216 --> 00:37:06,849 N�o em pleno voo. N�o seja t�o dram�tico. 492 00:37:06,850 --> 00:37:09,420 Quero que um jatinho saia da pista de decolagem, 493 00:37:09,421 --> 00:37:12,188 fa�a um buraco na parede traseira e cause um inc�ndio. 494 00:37:13,792 --> 00:37:16,059 Mas um avi�o de que tamanho? 495 00:37:16,060 --> 00:37:20,131 Bom, essa parte � um pouco mais dram�tica. 496 00:37:20,593 --> 00:37:22,093 Este � o Mahir. 497 00:37:22,743 --> 00:37:24,293 A equipe dele cuidar� do avi�o. 498 00:37:24,294 --> 00:37:27,171 - N�o pode haver passageiros. - � da Norsk Freight. 499 00:37:27,172 --> 00:37:29,441 Eles usam o hangar a oeste do aeroporto livre. 500 00:37:29,442 --> 00:37:31,792 Quer derrubar um cargueiro? E a tripula��o? 501 00:37:31,793 --> 00:37:33,774 Ative os escorregadores e tiramos eles. 502 00:37:33,775 --> 00:37:35,079 Em movimento? 503 00:37:35,080 --> 00:37:36,880 Qual o problema? Eles ficar�o bem. 504 00:37:37,749 --> 00:37:39,416 Parece bastante ousado. 505 00:37:39,417 --> 00:37:42,154 Ousado est� bom. Achei que diria loucura. 506 00:37:42,155 --> 00:37:44,345 - E se formos pegos? - N�o seremos. 507 00:37:44,346 --> 00:37:45,770 E se formos? 508 00:37:46,171 --> 00:37:48,775 Todo mundo acha que � terrorismo, mas ningu�m morreu, 509 00:37:48,776 --> 00:37:51,961 ent�o, extradi��o r�pida e ficar perdido no sistema. 510 00:37:51,962 --> 00:37:53,398 Nem sair� no notici�rio. 511 00:37:53,399 --> 00:37:56,049 Depende do tamanho da explos�o. 512 00:37:56,050 --> 00:37:58,600 Na verdade, as barras de ouro podem entrar no jogo. 513 00:37:58,601 --> 00:37:59,901 Barras de ouro? 514 00:37:59,902 --> 00:38:02,452 Eles transportam ouro do Tesouro uma vez por m�s. 515 00:38:02,453 --> 00:38:04,685 Exploda a traseira. Deixe que caiam na pista. 516 00:38:05,610 --> 00:38:09,114 Ningu�m olhar� o pr�dio. Garanto a voc�. 517 00:38:11,982 --> 00:38:14,386 O espa�o no centro do pent�gono � grande demais. 518 00:38:14,387 --> 00:38:15,832 H� algo l�. 519 00:38:16,245 --> 00:38:18,478 N�o consigo descobrir, n�o est� marcado. 520 00:38:20,559 --> 00:38:23,060 - S�o 45 segundos. - Bem amplo. 521 00:38:23,061 --> 00:38:24,529 Voc� n�o vai correr? 522 00:38:25,997 --> 00:38:28,766 Certo, � sua vez. Comece a fazer as malas. 523 00:38:45,475 --> 00:38:47,875 Senhores, por favor, passem pelo detector. 524 00:38:47,876 --> 00:38:49,376 Obrigado. 525 00:38:51,990 --> 00:38:53,391 Senhor? 526 00:38:54,626 --> 00:38:56,026 E o senhor... 527 00:39:04,402 --> 00:39:07,069 Posso oferecer algo? Caf�, �gua? 528 00:39:07,070 --> 00:39:08,740 Eu aceito um expresso. 529 00:39:08,741 --> 00:39:10,292 - Senhor? - N�o, obrigado. 530 00:39:10,293 --> 00:39:11,593 Excelente. 531 00:39:21,019 --> 00:39:23,020 Todo mundo nesse avi�o � vegetariano? 532 00:39:23,021 --> 00:39:25,290 Porque aqui s� tem comida vegetariana. 533 00:39:27,025 --> 00:39:29,344 Ent�o, isso parece ser carne, 534 00:39:29,345 --> 00:39:32,409 mas tamb�m vegetariano. Ambos parecem vegetarianos. 535 00:39:32,410 --> 00:39:34,566 N�o sei mesmo. � confuso, sabe? 536 00:39:35,003 --> 00:39:36,403 Beleza. 537 00:39:43,508 --> 00:39:45,042 Por aqui, senhores. 538 00:40:00,658 --> 00:40:03,194 Senhores, seu compartimento. 539 00:40:13,872 --> 00:40:16,007 Continuem. O r�dio, n�o. 540 00:40:22,547 --> 00:40:24,015 Vamos. 541 00:40:54,188 --> 00:40:55,588 Yoga. 542 00:41:00,318 --> 00:41:02,320 Vamos! Agora! 543 00:41:32,906 --> 00:41:34,306 Vai, vai, vai! 544 00:42:09,320 --> 00:42:10,820 Certo... 545 00:42:25,770 --> 00:42:27,505 Voc� disse 10 segundos, sim? 546 00:43:48,486 --> 00:43:50,321 H� mais algu�m aqui. 547 00:44:05,070 --> 00:44:07,505 - Precisa de uma m�o? - Na verdade, sim. 548 00:44:35,267 --> 00:44:36,667 N�o toque neles! 549 00:44:37,301 --> 00:44:38,836 O que diabos aconteceu aqui? 550 00:44:44,142 --> 00:44:45,770 N�o aconteceu nada ainda. 551 00:47:05,284 --> 00:47:06,706 N�o o mate! 552 00:47:07,119 --> 00:47:09,017 Precisamos saber se fomos descobertos. 553 00:47:11,856 --> 00:47:13,355 Por que voc� est� aqui? 554 00:47:13,792 --> 00:47:15,275 Quem � voc�? 555 00:47:16,457 --> 00:47:18,063 Como sabia que estar�amos aqui? 556 00:47:33,477 --> 00:47:34,979 Precisamos ir. 557 00:47:40,269 --> 00:47:41,970 O que aconteceu com o outro cara? 558 00:47:42,920 --> 00:47:44,451 Cuidei dele. 559 00:47:46,441 --> 00:47:48,541 Venham! Por aqui! 560 00:47:59,504 --> 00:48:01,006 Bom, j� vi demais. 561 00:48:01,007 --> 00:48:03,007 E ainda estou vivo, o que deve significar 562 00:48:03,008 --> 00:48:06,162 - que decidiu confiar em mim. - Ou eu j� n�o sou mais o mesmo. 563 00:48:06,163 --> 00:48:07,678 Ainda �. 564 00:48:09,413 --> 00:48:11,025 H� uma guerra fria. 565 00:48:11,518 --> 00:48:13,919 - Nuclear? - Temporal. 566 00:48:15,587 --> 00:48:17,466 - Viagem no tempo? - N�o. 567 00:48:17,923 --> 00:48:20,861 Tecnologia que pode inverter a entropia de um objeto. 568 00:48:21,910 --> 00:48:23,612 Inverter a cronologia, quer dizer? 569 00:48:23,613 --> 00:48:25,310 Como a teoria de Feynman e Wheeler 570 00:48:25,311 --> 00:48:26,811 de que um positron � um el�tron 571 00:48:26,812 --> 00:48:29,652 - movendo-se para tr�s no tempo? - Sim, exatamente isso. 572 00:48:29,653 --> 00:48:32,325 - Tenho mestrado em F�sica. - Tente n�o se perder. 573 00:48:32,326 --> 00:48:35,240 - As implica��es disto s�o... - Mais do que secretas. 574 00:48:35,241 --> 00:48:36,741 Ent�o, por que me trouxe aqui? 575 00:48:36,742 --> 00:48:39,642 Pensei que achar�amos um quadro e algumas caixas de balas. 576 00:48:39,643 --> 00:48:41,340 N�o ficou t�o surpreso quanto eu. 577 00:48:41,341 --> 00:48:43,627 Voltarei � Mumbai para conseguir respostas. 578 00:48:45,117 --> 00:48:48,152 Eu o farei intermedi�rio. Mas lembre-se, para voc�... 579 00:48:49,387 --> 00:48:51,281 tudo se resume ao plut�nio. 580 00:48:51,806 --> 00:48:53,625 E quando acabarmos, v�o te matar. 581 00:48:53,626 --> 00:48:55,826 N�o ter� que fazer isso de qualquer maneira? 582 00:48:56,428 --> 00:48:58,084 Prefiro que seja minha decis�o. 583 00:48:58,085 --> 00:48:59,529 Eu tamb�m. 584 00:49:00,094 --> 00:49:01,494 Eu acho. 585 00:49:13,209 --> 00:49:15,209 - Seu trabalho? TERRORISMO? ROUBO? AMBOS? 586 00:49:16,580 --> 00:49:18,515 O que encontrou nos cofres? 587 00:49:18,516 --> 00:49:21,619 Dois antagonistas. Um invertido. 588 00:49:21,620 --> 00:49:24,593 Abatemos o normal, mas o invertido fugiu. 589 00:49:25,293 --> 00:49:27,093 Os dois emergiram no mesmo momento? 590 00:49:27,094 --> 00:49:28,693 Sim. 591 00:49:28,694 --> 00:49:30,370 Eram a mesma pessoa. 592 00:49:31,329 --> 00:49:33,498 Sator construiu uma catraca naquele cofre. 593 00:49:33,499 --> 00:49:37,201 - Catraca? - Uma m�quina para invers�o. 594 00:49:37,202 --> 00:49:40,072 Disse que essa tecnologia ainda n�o foi inventada. 595 00:49:40,073 --> 00:49:42,683 E n�o foi. Ele a recebeu do futuro. 596 00:49:42,684 --> 00:49:43,984 Para qu�? 597 00:49:44,390 --> 00:49:46,740 Voc� tem melhor chance de descobrir. 598 00:49:47,794 --> 00:49:49,846 - Voc� o encontrou? - Quase. 599 00:49:49,847 --> 00:49:52,383 E se voc� tiver algo que ele precisa? 600 00:49:52,384 --> 00:49:55,513 - Como? - Plut�nio-241. 601 00:49:56,053 --> 00:49:58,337 Sator tentou roubar o �nico 241 dispon�vel 602 00:49:58,338 --> 00:50:01,088 de uma equipe da CIA no cerco � �pera, em Kiev. 603 00:50:01,559 --> 00:50:03,228 Ele pegou a equipe. 604 00:50:03,229 --> 00:50:05,495 - N�o o 241. - Quem pegou? 605 00:50:05,496 --> 00:50:07,764 O Servi�o de Seguran�a da Ucr�nia. 606 00:50:07,765 --> 00:50:09,901 Em uma semana, ir�o para Tallinn. 607 00:50:10,302 --> 00:50:13,437 Ajudar um traficante de armas a roubar plut�nio nuclear 608 00:50:13,438 --> 00:50:15,007 � inaceit�vel, Priya. 609 00:50:15,873 --> 00:50:17,217 Eu vou acabar com ele. 610 00:50:17,218 --> 00:50:19,560 N�o, n�o. Sator precisa ficar vivo. 611 00:50:19,561 --> 00:50:22,761 Precisa ficar vivo at� que saibamos do papel dele nisso. 612 00:50:22,762 --> 00:50:26,451 Avalie a situa��o sem perder o controle do 241. 613 00:50:26,452 --> 00:50:27,918 � muito perigoso. 614 00:50:27,919 --> 00:50:30,499 Uma bomba terrorista, mesmo que possa matar bilh�es, 615 00:50:30,500 --> 00:50:33,424 n�o se compara ao que acontecer� se n�o impedirmos Sator. 616 00:50:33,425 --> 00:50:34,924 De fazer o qu�? 617 00:50:34,925 --> 00:50:38,058 Estamos sendo atacados pelo futuro. 618 00:50:39,798 --> 00:50:43,223 E Sator est� ajudando. Voc� precisa descobrir como. 619 00:50:58,983 --> 00:51:01,352 Vi as not�cias sobre Oslo. Tem o desenho? 620 00:51:01,353 --> 00:51:03,320 N�o precisa mais se preocupar com ele. 621 00:51:03,321 --> 00:51:04,757 Voc� o destruiu? 622 00:51:05,290 --> 00:51:06,992 N�o achei que iria querer de volta. 623 00:51:06,993 --> 00:51:08,394 Ele sabe? 624 00:51:08,395 --> 00:51:10,821 - Ainda n�o. Ent�o, aguenta a�. - "Aguenta a�?" 625 00:51:10,822 --> 00:51:13,222 Cada dia que meu filho passa com aquele monstro, 626 00:51:13,223 --> 00:51:15,323 - ele me despreza mais. - N�o vai demorar. 627 00:51:15,324 --> 00:51:17,499 Enquanto isso, me apresente. 628 00:51:18,503 --> 00:51:20,953 - Como quem? - Sou ex-primeiro secret�rio 629 00:51:20,954 --> 00:51:23,254 da embaixada americana de Riyad. Nos conhecemos 630 00:51:23,255 --> 00:51:25,405 - numa festa em junho. - Estivemos em Riyad, 631 00:51:25,406 --> 00:51:28,406 - mas acho que n�o foi em junho. - 29 de junho, 19h ou 19h30. 632 00:51:28,407 --> 00:51:31,386 Havia salm�o no menu, foi trocado por robalo na ocasi�o. 633 00:51:31,387 --> 00:51:33,537 Sator foi embora cedo, ent�o nos conhecemos. 634 00:51:33,538 --> 00:51:36,654 Entrei no Shipley's de Londres. Voc� me encontrou aqui 635 00:51:36,655 --> 00:51:38,190 e quis me mostrar seu iate. 636 00:51:38,191 --> 00:51:40,291 Ele achar� que estamos tendo um caso. 637 00:51:40,292 --> 00:51:42,926 - A� vai querer me conhecer. - Ou te matar. 638 00:51:42,927 --> 00:51:45,162 Deixe que eu me preocupo com isso. 639 00:51:45,163 --> 00:51:46,764 Pare�o preocupada? 640 00:51:48,100 --> 00:51:50,076 Capacidade para 70, com a tripula��o. 641 00:51:50,077 --> 00:51:52,602 Dois helic�pteros. Defesa antim�sseis. 642 00:51:52,603 --> 00:51:54,072 Com medo de piratas? 643 00:51:54,073 --> 00:51:56,473 Andrei vive de jogar um governo contra outro. 644 00:51:56,474 --> 00:51:58,750 Quando forem convertidos, ser� o ref�gio dele. 645 00:51:58,751 --> 00:52:01,051 - Posso me juntar a voc�? - N�o sei se o Volkov 646 00:52:01,052 --> 00:52:04,049 - est� aceitando passageiros. - Ent�o iremos no meu. 647 00:52:37,917 --> 00:52:39,317 Max! 648 00:52:40,684 --> 00:52:42,442 Quem � o americano? 649 00:52:44,547 --> 00:52:47,766 - Um amigo. - O homem do Shipley's. 650 00:52:48,427 --> 00:52:50,320 Que voc� tentou surrar. 651 00:52:51,829 --> 00:52:54,131 Vou perguntar de novo: quem � ele? 652 00:52:56,657 --> 00:52:58,330 Nos conhecemos em Riyad, em junho 653 00:52:58,331 --> 00:52:59,836 na embaixada americana. 654 00:52:59,837 --> 00:53:02,306 Para um diplomata, � muito bom com os punhos. 655 00:53:02,307 --> 00:53:04,441 Paranoia � seu departamento, Andrei. 656 00:53:04,442 --> 00:53:07,217 Ele parece legal. Eu o convidei para jantar. 657 00:53:07,662 --> 00:53:09,080 Max? 658 00:53:09,081 --> 00:53:11,850 Ele foi visitar Pompeia e Herculano. 659 00:53:12,517 --> 00:53:15,920 Voc� o enviou? Eu prometi que iria com ele. 660 00:53:16,620 --> 00:53:18,623 Expliquei que voc� estava ocupada. 661 00:53:20,159 --> 00:53:21,659 Com seu amigo. 662 00:53:43,569 --> 00:53:45,538 Calma, cara. 663 00:53:45,539 --> 00:53:47,909 De onde eu venho, voc� paga um jantar primeiro. 664 00:53:58,430 --> 00:54:00,779 - Sr. Sator. - N�o se incomode. 665 00:54:02,500 --> 00:54:05,070 S� me diga se voc� j� dormiu com minha esposa. 666 00:54:05,871 --> 00:54:07,406 N�o. 667 00:54:08,273 --> 00:54:09,773 Ainda n�o. 668 00:54:10,475 --> 00:54:12,377 Como voc� gostaria de morrer? 669 00:54:12,927 --> 00:54:14,327 Velho. 670 00:54:14,328 --> 00:54:16,634 Escolheu a profiss�o errada. 671 00:54:18,281 --> 00:54:20,500 H� um jardim murado subindo a estrada, 672 00:54:20,501 --> 00:54:22,886 vamos lev�-lo l�, cortar sua garganta, 673 00:54:22,887 --> 00:54:25,380 n�o em diagonal, no meio, como um buraco. 674 00:54:26,124 --> 00:54:29,089 Ent�o pegaremos suas bolas e as enfiaremos no corte, 675 00:54:29,090 --> 00:54:30,659 bloqueando a traqueia. 676 00:54:31,033 --> 00:54:33,067 - Complexo. - � muito gratificante 677 00:54:33,068 --> 00:54:34,830 ver um homem que voc� n�o gosta 678 00:54:35,241 --> 00:54:38,901 tentando arrancar as bolas dele da garganta antes de sufocar. 679 00:54:38,902 --> 00:54:40,802 Trata todos os convidados assim? 680 00:54:40,803 --> 00:54:42,203 J� terminamos. 681 00:54:46,217 --> 00:54:47,717 Voc� gosta de �pera? 682 00:54:54,119 --> 00:54:56,621 - E ent�o? - Aqui n�o. 683 00:55:00,092 --> 00:55:02,495 - Voc� navega? - Eu curti em alguns barcos. 684 00:55:02,496 --> 00:55:05,502 Esteja nas docas �s 8h, pronto para mais do que curtir. 685 00:55:05,860 --> 00:55:07,260 8h da manh�. 686 00:55:21,479 --> 00:55:23,696 Max perdeu muita aula neste ano. 687 00:55:23,697 --> 00:55:25,368 Vou lev�-lo de volta � Inglaterra. 688 00:55:25,369 --> 00:55:27,297 A escola n�o gostar� de tantas faltas. 689 00:55:27,298 --> 00:55:29,113 - Sim, eles v�o. - Posso terminar? 690 00:55:29,888 --> 00:55:31,855 Voc� tem todas as cartas de um rei. 691 00:55:31,856 --> 00:55:34,790 Sabemos que � um homenzinho sujo brincando de poder 692 00:55:34,791 --> 00:55:36,698 com uma esposa que n�o o ama mais. 693 00:55:37,629 --> 00:55:39,064 Voc� parece... 694 00:55:40,107 --> 00:55:41,842 espirituosa hoje. 695 00:55:43,635 --> 00:55:45,837 - Pare�o? - Sim, parece. 696 00:55:52,243 --> 00:55:54,835 Estava preocupada que tivesse sido destru�do? 697 00:55:54,836 --> 00:55:58,202 Fique tranquila, o instinto disse para tir�-lo do cofre. 698 00:55:58,984 --> 00:56:01,619 Sempre tive instintos sobre o futuro. 699 00:56:03,221 --> 00:56:06,181 Foi assim que constru� esta vida que voc� n�o valoriza mais. 700 00:56:21,381 --> 00:56:23,216 Navega��o ou mergulho? 701 00:56:40,392 --> 00:56:41,893 Sobe! 702 00:57:06,317 --> 00:57:08,352 O que voc� sabe sobre a �pera? 703 00:57:08,953 --> 00:57:12,289 Em 2008, uma esta��o remota de m�sseis russos 704 00:57:12,290 --> 00:57:14,625 foi dominada e mantida por uma semana. 705 00:57:15,026 --> 00:57:16,694 Quando a esta��o foi retomada, 706 00:57:16,695 --> 00:57:20,632 o 241 em uma ogiva era tr�s quartos de um quilo mais leve. 707 00:57:24,736 --> 00:57:26,704 O 241 desaparecido 708 00:57:26,705 --> 00:57:29,908 surgiu no cerco da �pera, em Kiev, no dia 14. 709 00:57:29,909 --> 00:57:31,542 Quase l�! 710 00:57:49,694 --> 00:57:51,363 O que voc� prop�e? 711 00:57:52,720 --> 00:57:55,602 - Parceria. - Eu n�o seria seu parceiro. 712 00:57:55,934 --> 00:57:58,602 Pode cuidar de si mesmo. Voc� n�o tem registros. 713 00:58:00,271 --> 00:58:02,573 Algu�m do com�rcio de armas, com treinamento, 714 00:58:02,574 --> 00:58:04,209 que sabe como cobrir os rastros. 715 00:58:04,210 --> 00:58:05,710 Nada muito chocante. 716 00:58:05,711 --> 00:58:07,946 Para um agente de intelig�ncia. 717 00:58:07,947 --> 00:58:09,548 Direita! 718 00:58:12,750 --> 00:58:14,285 Queime no inferno, Andrei. 719 00:58:21,392 --> 00:58:23,328 Voc� n�o pode virar um barco assim! 720 00:58:23,329 --> 00:58:24,731 Pode, se precisar. 721 00:58:52,390 --> 00:58:54,138 Por que n�o deixou ele se afogar? 722 00:58:54,139 --> 00:58:55,439 Eu preciso dele. 723 00:58:55,834 --> 00:58:57,361 Para vender armas? 724 00:58:57,362 --> 00:58:59,770 - N�o sou quem pensa que sou. - Bem, isso eu sei. 725 00:58:59,771 --> 00:59:01,280 Ele me mostrou o desenho. 726 00:59:02,300 --> 00:59:04,935 Sinto muito. Eu tinha que me aproximar dele. 727 00:59:04,936 --> 00:59:07,029 N�o sei o que acha que seu marido faz... 728 00:59:07,030 --> 00:59:09,036 N�s dois sabemos que ele trafica armas. 729 00:59:09,507 --> 00:59:12,403 - Ele � muito mais. - O que, ent�o? 730 00:59:12,404 --> 00:59:16,174 Andrei Sator tem as nossas vidas nas m�os, n�o apenas a sua. 731 00:59:24,088 --> 00:59:25,990 O Sr. Sator quer ver voc�. 732 00:59:25,991 --> 00:59:28,459 - Certo. - Agora. 733 00:59:29,294 --> 00:59:31,796 Ele quer me ver sem cal�as? 734 00:59:37,669 --> 00:59:39,569 - Confie em mim. - Me poupe. 735 00:59:39,570 --> 00:59:41,173 N�o vou cair nessa duas vezes. 736 00:59:43,842 --> 00:59:45,510 Tem uma op��o melhor? 737 00:59:48,112 --> 00:59:50,348 Tudo para conseguir o que voc� quer. 738 00:59:50,349 --> 00:59:52,750 Nem ao menos pensou em mim ou no meu filho. 739 00:59:57,255 --> 00:59:59,557 O que acha que ele vai fazer comigo agora? 740 01:00:10,935 --> 01:00:12,470 Tente n�o us�-la... 741 01:00:14,272 --> 01:00:15,772 em qualquer um. 742 01:00:21,679 --> 01:00:23,181 J� chega. 743 01:00:26,584 --> 01:00:29,321 V�? Pulso de um homem com metade da minha idade. 744 01:00:32,463 --> 01:00:33,964 Beba comigo. 745 01:00:36,361 --> 01:00:38,470 Parece que agora devo minha vida a voc�. 746 01:00:38,930 --> 01:00:41,404 - N�o foi nada. - Minha vida n�o � nada. 747 01:00:41,718 --> 01:00:44,153 E n�o gosto de ficar devendo. 748 01:00:44,535 --> 01:00:46,037 Ent�o me pague. 749 01:00:46,571 --> 01:00:48,806 N�o fa�a nada contra sua esposa. 750 01:00:51,911 --> 01:00:54,612 Voc� acha que ela soltou minha trava? 751 01:00:57,782 --> 01:00:59,283 O erro foi meu. 752 01:01:00,151 --> 01:01:03,437 Ent�o me ajude a roubar o 241. Eu preciso de recursos. 753 01:01:03,438 --> 01:01:06,152 � plut�nio para armas. Significa manuseio especial, 754 01:01:06,153 --> 01:01:08,461 - preven��o de riscos. - Sei o que significa. 755 01:01:10,395 --> 01:01:12,778 Quer me ensinar sobre radia��o? 756 01:01:14,181 --> 01:01:16,216 Andrei Sator, 757 01:01:16,217 --> 01:01:19,524 cavando plut�nio dos escombros da minha cidade, 758 01:01:19,525 --> 01:01:21,025 quando era adolescente. 759 01:01:21,026 --> 01:01:22,439 Onde? 760 01:01:24,842 --> 01:01:26,878 Stalsk-12. 761 01:01:28,379 --> 01:01:29,879 Meu lar. 762 01:01:32,216 --> 01:01:35,766 Uma parte de uma ogiva explodiu no n�vel do solo, 763 01:01:35,767 --> 01:01:37,167 espalhando as outras. 764 01:01:38,289 --> 01:01:41,192 Eles precisavam de gente para encontrar o plut�nio. 765 01:01:43,111 --> 01:01:45,080 Foi meu primeiro contrato. 766 01:01:45,081 --> 01:01:46,778 Ningu�m mais quis participar. 767 01:01:46,779 --> 01:01:48,807 Achavam que era uma senten�a de morte. 768 01:01:51,202 --> 01:01:52,602 Mas... 769 01:01:53,906 --> 01:01:56,974 A probabilidade de morte de um homem... 770 01:01:58,710 --> 01:02:00,706 � para outro 771 01:02:01,395 --> 01:02:03,511 a chance de uma vida. 772 01:02:05,333 --> 01:02:08,370 Fiz minha reivindica��o na nova R�ssia. 773 01:02:08,886 --> 01:02:12,902 Mesmo agora, minha empresa � a �nica a operar nas ru�nas. 774 01:02:13,858 --> 01:02:16,828 O 241 est� sendo transportado pelo norte da Europa, 775 01:02:16,829 --> 01:02:21,384 a caminho do dep�sito nuclear de longo prazo em Trieste. 776 01:02:22,200 --> 01:02:24,669 Disseram que voc� tem recursos em Tallinn. 777 01:02:29,274 --> 01:02:30,831 Fique conosco esta noite. 778 01:02:31,575 --> 01:02:32,976 Eu insisto. 779 01:03:00,839 --> 01:03:04,075 - O que voc� quer? - Vamos falar sobre hoje. 780 01:03:04,984 --> 01:03:07,218 - N�o, n�o vamos. - N�o? 781 01:03:09,247 --> 01:03:10,748 Veremos. 782 01:03:10,749 --> 01:03:12,772 N�o pense que pode me tratar 783 01:03:12,773 --> 01:03:14,577 como voc� trata suas outras mulheres. 784 01:03:16,454 --> 01:03:17,989 E... 785 01:03:19,357 --> 01:03:21,013 como voc� imagina... 786 01:03:22,326 --> 01:03:24,141 que eu trato essas outras mulheres? 787 01:03:24,142 --> 01:03:26,564 Acha que eu as for�o a conversar? 788 01:03:26,565 --> 01:03:28,167 Voc� quer ficar quieta, tudo bem. 789 01:03:28,168 --> 01:03:29,801 Voc� pode engolir isso. 790 01:03:32,670 --> 01:03:34,708 Mesmo uma alma t�o vazia e fr�gil 791 01:03:34,709 --> 01:03:36,784 como a sua, precisa de uma resposta. 792 01:03:37,842 --> 01:03:40,045 Medo e dor bastam, Andrei? 793 01:03:40,046 --> 01:03:41,701 � tudo que posso oferecer? 794 01:03:41,702 --> 01:03:43,147 Bem, ter� que servir, ent�o. 795 01:03:43,148 --> 01:03:45,460 Por que voc� simplesmente n�o me deixou ir? 796 01:03:46,184 --> 01:03:47,686 Porque... 797 01:03:49,788 --> 01:03:54,892 se eu n�o posso ter voc�... 798 01:03:55,996 --> 01:03:58,430 ningu�m mais pode. 799 01:03:59,964 --> 01:04:02,934 Se voc� me tocar, gritarei t�o alto que ele ouvir�. 800 01:04:02,935 --> 01:04:05,256 Acha que eu deixarei ele interferir? 801 01:04:05,257 --> 01:04:07,218 Se ele tentasse, voc� teria que mat�-lo. 802 01:04:07,705 --> 01:04:09,205 Fim de papo. 803 01:04:10,408 --> 01:04:12,210 Ent�o me deixe em paz. 804 01:04:14,445 --> 01:04:16,047 Agora n�o! 805 01:06:35,953 --> 01:06:39,825 Noventa e oito. Nada mal para tanto esfor�o. 806 01:06:51,268 --> 01:06:53,105 Ele estava na janela. 807 01:06:54,638 --> 01:06:56,108 Eu estava curioso. 808 01:06:57,209 --> 01:06:59,384 Minha propriedade n�o deveria te interessar. 809 01:07:00,072 --> 01:07:01,572 Quem � voc�? 810 01:07:01,980 --> 01:07:04,116 Como obteve as informa��es sobre a �pera? 811 01:07:04,117 --> 01:07:06,325 N�o faria neg�cios com algu�m que n�o fosse 812 01:07:06,326 --> 01:07:08,406 inteligente o bastante para ser recrutado. 813 01:07:08,407 --> 01:07:11,876 Droga, a CIA fornece dois ter�os do mercado de material f�ssil. 814 01:07:11,877 --> 01:07:14,256 Eles geralmente est�o comprando, n�o vendendo. 815 01:07:15,559 --> 01:07:18,146 Mas vivemos em um mundo crepuscular. 816 01:07:18,147 --> 01:07:20,082 Isso � Whitman? Bonito. 817 01:07:20,083 --> 01:07:22,252 O pr�ximo aviso � uma bala no c�rebro. 818 01:07:24,336 --> 01:07:25,842 Sem bolas na minha garganta? 819 01:07:26,746 --> 01:07:28,467 N�o haver� tempo para essas coisas 820 01:07:29,541 --> 01:07:31,041 em Tallinn. 821 01:07:31,042 --> 01:07:33,964 Voc� vai at� l�. Eu quero Volkov na sua equipe. 822 01:07:34,570 --> 01:07:35,970 N�o. 823 01:07:39,084 --> 01:07:42,353 Eu retiro o material. Voc� me paga. 824 01:07:42,754 --> 01:07:44,350 Sua esposa faz a troca. 825 01:07:44,351 --> 01:07:45,955 Nunca a envolvo em meus neg�cios. 826 01:07:45,956 --> 01:07:47,575 Sim, � por isso que confio nela. 827 01:07:47,933 --> 01:07:49,468 Coloque-o na costa. 828 01:07:50,062 --> 01:07:52,466 - Como fa�o para te contatar? - N�o vai. 829 01:07:52,467 --> 01:07:54,017 Como voc� me adianta os fundos? 830 01:07:58,068 --> 01:08:00,773 Manuseie o plut�nio melhor do que isso. 831 01:08:11,116 --> 01:08:12,716 O que achou no ouro? 832 01:08:12,717 --> 01:08:14,809 Sem logomarca, sem marcas de molde. Nada. 833 01:08:14,810 --> 01:08:16,821 - Como? - Pontos de troca. 834 01:08:16,822 --> 01:08:19,951 Ele enterra a c�psula do tempo, transmite a localiza��o, 835 01:08:19,952 --> 01:08:22,559 ent�o a desenterra para pegar os materiais invertidos 836 01:08:22,560 --> 01:08:23,860 que mandaram. 837 01:08:23,861 --> 01:08:26,697 Aparentemente instant�neo. Onde ele enterra? 838 01:08:26,698 --> 01:08:29,700 Em algum lugar que n�o ser� descoberto por s�culos. 839 01:08:29,701 --> 01:08:31,670 O que as amostras de solo mostraram? 840 01:08:32,003 --> 01:08:34,139 Norte da Europa, �sia... 841 01:08:34,140 --> 01:08:35,540 Radioativo. 842 01:08:35,541 --> 01:08:38,377 Tudo o que foi resgatado de Oslo foi enviado para c�. 843 01:08:39,335 --> 01:08:40,735 Por que estou aqui? 844 01:08:40,736 --> 01:08:43,211 N�o confio em mais ningu�m para avaliar as pe�as. 845 01:08:44,482 --> 01:08:47,052 Via comboio pelo centro da cidade, o que acha? 846 01:08:47,053 --> 01:08:50,088 Lotado. Padr�es de tr�fego imprevis�veis. 847 01:08:50,089 --> 01:08:52,290 � quase imposs�vel planejar uma emboscada. 848 01:08:52,291 --> 01:08:53,858 Eles t�m raz�o. 849 01:08:54,825 --> 01:08:56,328 O comboio � monitorado do ar? 850 01:08:56,329 --> 01:09:00,064 Rastreado por GPS. Uma curva errada, vem a cavalaria. 851 01:09:00,065 --> 01:09:01,466 Precisamos de armas grandes. 852 01:09:01,467 --> 01:09:03,520 Armas que botem medo sem serem disparadas. 853 01:09:03,521 --> 01:09:05,991 Precisamos de um carro veloz que n�o pare�a veloz. 854 01:09:05,992 --> 01:09:08,146 Quatro ve�culos pesados. Todos diferentes. 855 01:09:08,147 --> 01:09:10,161 Dois �nibus, um caminh�o. 856 01:09:10,162 --> 01:09:12,141 Um tem que ser um caminh�o de bombeiros. 857 01:09:12,142 --> 01:09:15,446 Acima de tudo, temos que ajeitar isso sem nada registrado. 858 01:09:15,447 --> 01:09:17,415 Nada eletr�nico, nada de papel. 859 01:09:17,416 --> 01:09:20,852 N�o quero Sator nos emboscando assim que pegarmos o material. 860 01:09:21,653 --> 01:09:24,689 A ignor�ncia dele � nossa �nica prote��o. 861 01:10:02,093 --> 01:10:03,495 Est� vendo, Kat? 862 01:10:04,362 --> 01:10:05,964 Algumas das minhas favoritas. 863 01:10:08,099 --> 01:10:13,150 Desgastada, mas aproveit�vel. N�o acha? 864 01:10:13,151 --> 01:10:15,019 Essa n�o � minha �rea de atua��o. 865 01:10:15,020 --> 01:10:18,809 Isso mesmo. Voc� nunca teria nada a ver com essas coisas. 866 01:10:19,877 --> 01:10:22,314 Mas � aqui que nossos mundos colidem. 867 01:10:22,681 --> 01:10:24,316 O que � isso, Andrei? 868 01:10:24,317 --> 01:10:27,185 Voc� sabe perfeitamente o que �, Kat. 869 01:10:30,103 --> 01:10:32,004 O neg�cio sujo 870 01:10:32,005 --> 01:10:35,560 que te vestiu com estas roupas e p�s nosso menino na escola. 871 01:10:35,561 --> 01:10:38,196 Que voc� pensou que poderia negociar sua fuga. 872 01:10:38,820 --> 01:10:40,949 O comboio estar� no centro em dez minutos. 873 01:10:47,871 --> 01:10:49,340 Hora de ir. 874 01:10:49,341 --> 01:10:50,941 N�o vou a lugar nenhum com ele. 875 01:10:50,942 --> 01:10:52,441 Olhe para mim! 876 01:10:53,511 --> 01:10:55,014 E entenda, 877 01:10:55,779 --> 01:10:57,783 voc� n�o negocia com o tigre. 878 01:10:58,450 --> 01:11:02,520 Voc� admira o tigre at� ele se voltar contra voc�, 879 01:11:02,521 --> 01:11:07,315 e voc� sentir a verdadeira natureza dele! 880 01:11:07,316 --> 01:11:08,859 N�o. 881 01:11:09,694 --> 01:11:11,829 Voc� fica bem a�. 882 01:11:15,200 --> 01:11:16,802 Verde. Dois minutos. 883 01:11:41,226 --> 01:11:44,242 - Voc� n�o vai me matar. - Eu j� tentei. 884 01:11:44,243 --> 01:11:45,793 Voc� me empurrou de um barco. 885 01:11:45,794 --> 01:11:48,032 N�o vai atirar em mim a sangue frio. 886 01:11:48,033 --> 01:11:50,167 Meu sangue n�o � frio, Andrei. 887 01:11:50,702 --> 01:11:53,253 N�o, mas voc� n�o tem raiva o suficiente. 888 01:11:55,407 --> 01:11:59,273 Porque raiva se transforma em desespero. 889 01:12:00,778 --> 01:12:02,665 Eu olho em seus olhos... 890 01:12:04,549 --> 01:12:06,454 e vejo desespero. 891 01:12:10,305 --> 01:12:13,324 Vadia vingativa! Vivendo �s minhas custas! 892 01:12:13,325 --> 01:12:16,458 Pensando que voc� � melhor! J� chega! 893 01:12:40,751 --> 01:12:43,234 Conte-me tudo, assim que acontecer. 894 01:12:45,704 --> 01:12:47,370 Tranque-me deste lado. 895 01:13:04,875 --> 01:13:07,104 Amarelo, 60 segundos. 896 01:13:07,505 --> 01:13:09,020 60. Confirmado. 897 01:13:23,655 --> 01:13:25,824 Azul, 45 segundos. 898 01:13:26,531 --> 01:13:28,133 Azul, 45, confirmado. 899 01:13:44,683 --> 01:13:47,072 Beleza, Vermelho. Indo at� voc�. 900 01:13:56,486 --> 01:13:58,355 Tr�s caminh�es no local. 901 01:14:02,303 --> 01:14:04,839 Fique de olho em tudo. D�-me todos os detalhes. 902 01:14:50,181 --> 01:14:51,846 Beleza, todos prontos? 903 01:14:57,589 --> 01:14:59,140 E cinco... 904 01:15:00,392 --> 01:15:01,926 quatro... 905 01:15:02,554 --> 01:15:03,954 tr�s... 906 01:15:04,763 --> 01:15:06,164 dois... 907 01:15:08,059 --> 01:15:09,459 um. 908 01:15:31,706 --> 01:15:33,106 V�, Amarelo! 909 01:15:36,221 --> 01:15:37,821 Temos um problema! 910 01:15:37,822 --> 01:15:39,999 Precisamos de refor�os! Merda! 911 01:15:51,957 --> 01:15:53,506 O r�dio caiu. 912 01:15:53,507 --> 01:15:56,649 - Ainda est�o em movimento? - Sim. 913 01:17:47,091 --> 01:17:48,671 Ou�a as conversas do r�dio. 914 01:18:06,045 --> 01:18:08,545 Vi amostras de encapsulamento em todo tipo de arma. 915 01:18:08,546 --> 01:18:11,451 - Esta n�o � uma delas. - � disso que ele est� atr�s. 916 01:18:15,316 --> 01:18:16,853 N�o consigo entender isso. 917 01:18:16,854 --> 01:18:18,421 Voc� disse que falava estoniano. 918 01:18:18,422 --> 01:18:21,359 N�o � estoniano. � de tr�s para frente. 919 01:18:26,127 --> 01:18:27,627 Que merda � essa? 920 01:18:43,048 --> 01:18:44,915 V�! 921 01:19:30,808 --> 01:19:32,336 N�o d� para ele. 922 01:19:32,898 --> 01:19:36,203 - Isto n�o � plut�nio. - � pior que isso, droga! 923 01:19:54,153 --> 01:19:55,553 Desculpe. 924 01:20:11,335 --> 01:20:12,903 Ele est� escapando. 925 01:20:14,475 --> 01:20:17,935 Ele a deixou no carro! V� atr�s dela! Ande! 926 01:20:31,455 --> 01:20:33,124 Encoste nela. 927 01:20:48,439 --> 01:20:50,749 Ande, mais perto! 928 01:20:54,612 --> 01:20:56,266 Mantenha est�vel. 929 01:20:58,017 --> 01:20:59,828 R�pido! 930 01:21:01,185 --> 01:21:02,720 Por favor! 931 01:21:38,656 --> 01:21:41,691 Esperem a�. Vou chamar a cavalaria. 932 01:21:42,293 --> 01:21:43,793 Que cavalaria? 933 01:22:48,105 --> 01:22:50,653 Se n�o estiver dizendo a verdade, ela morre. 934 01:22:52,763 --> 01:22:54,298 N�o sei do que est� falando. 935 01:22:54,299 --> 01:22:56,934 Est� no carro, n�o no caminh�o dos bombeiros, certo? 936 01:22:58,553 --> 01:23:00,304 - Quem te disse isso? - S� me diga: 937 01:23:00,305 --> 01:23:01,772 est� mesmo na BMW? 938 01:23:03,075 --> 01:23:05,576 - N�o sei. - Fale ou atiro nela de novo! 939 01:23:07,279 --> 01:23:10,046 - Deixe ela em paz! - Mate-o! 940 01:23:10,047 --> 01:23:11,916 N�o tenho tempo para negociar. 941 01:23:17,301 --> 01:23:18,822 - Escute! - Tr�s... 942 01:23:18,823 --> 01:23:20,750 - Eu posso te ajudar. - Socorro! 943 01:23:20,751 --> 01:23:22,293 - dois, - Por favor! 944 01:23:22,294 --> 01:23:23,827 - N�o! - um. 945 01:23:27,498 --> 01:23:29,984 A pr�xima � uma bala na cabe�a. 946 01:23:31,006 --> 01:23:32,509 - N�o! - Um, 947 01:23:32,510 --> 01:23:34,238 dois, tr�s. 948 01:23:34,239 --> 01:23:36,040 Tudo bem! Tudo bem. 949 01:23:36,041 --> 01:23:38,758 O carro. A BMW. 950 01:23:38,759 --> 01:23:41,379 - Eu deixei na BMW. - Vamos verificar se � verdade. 951 01:23:43,531 --> 01:23:45,352 Est� no porta-luvas. 952 01:23:45,918 --> 01:23:47,451 Onde voc� deixou? 953 01:23:48,753 --> 01:23:50,719 Carro ou caminh�o dos bombeiros? 954 01:23:51,038 --> 01:23:53,806 Em qual ve�culo deixou? Preciso saber antes de ir l�. 955 01:23:53,807 --> 01:23:55,259 Eu j� te disse. 956 01:23:56,126 --> 01:23:57,561 Acredito em voc�. 957 01:23:57,562 --> 01:23:59,763 Voc� a queria aqui, espero que fique feliz... 958 01:24:11,877 --> 01:24:13,510 Limpo! 959 01:24:13,511 --> 01:24:15,079 Wheeler, v� checar o outro lado. 960 01:24:15,080 --> 01:24:16,480 Voc�s dois. 961 01:24:16,481 --> 01:24:19,239 - Para onde ele foi? - Para o passado. 962 01:24:42,207 --> 01:24:45,960 - Est� no porta-luvas! - Vamos verificar se � verdade. 963 01:24:48,914 --> 01:24:51,851 - Tr�s, dois, um. - Tudo bem! Tudo bem. 964 01:24:51,852 --> 01:24:53,685 A pr�xima � uma bala na cabe�a. 965 01:24:54,502 --> 01:24:57,188 - N�o! N�o! - Um, 966 01:24:57,189 --> 01:24:58,890 - Escute-me. - dois, 967 01:24:58,891 --> 01:25:00,291 tr�s. 968 01:25:01,008 --> 01:25:03,708 - Eu posso te ajudar. - N�o tenho tempo para negociar. 969 01:25:04,129 --> 01:25:05,848 Fale ou atiro nela de novo! 970 01:25:06,532 --> 01:25:08,154 - Deixe-a em paz! - S� me diga: 971 01:25:08,155 --> 01:25:09,766 est� mesmo na BMW? 972 01:25:09,767 --> 01:25:11,402 - N�o sei. - Est� no carro, 973 01:25:11,403 --> 01:25:13,412 n�o no caminh�o dos bombeiros, certo? 974 01:25:13,413 --> 01:25:15,219 Quem te disse isso? 975 01:25:15,220 --> 01:25:17,408 Se n�o estiver dizendo a verdade, ela morre. 976 01:25:17,409 --> 01:25:19,338 N�o sei do que est� falando. 977 01:25:31,622 --> 01:25:33,158 - M�dico! - Verifique. 978 01:25:34,456 --> 01:25:35,893 Ela foi baleada? 979 01:25:36,294 --> 01:25:37,870 Traga-a de volta para este lado. 980 01:25:39,398 --> 01:25:41,438 Ela foi baleada com uma bala invertida? 981 01:25:46,754 --> 01:25:49,273 Este � o Ives. Ele � um de n�s. 982 01:25:50,142 --> 01:25:52,126 "N�s"! Quem s�o esses caras? 983 01:25:52,127 --> 01:25:54,512 Da Priya. Nossos. 984 01:25:54,513 --> 01:25:56,213 Como Sator sabia sobre a emboscada? 985 01:25:56,214 --> 01:25:57,659 � posteridade. 986 01:25:57,660 --> 01:25:59,884 Uma emboscada na rua n�o passa despercebido. 987 01:25:59,885 --> 01:26:03,207 Mentira! Ele sabia todos os nossos movimentos! 988 01:26:03,208 --> 01:26:05,272 Algu�m falou. Quem foi. Foi voc�? 989 01:26:05,273 --> 01:26:06,856 N�o. 990 01:26:06,857 --> 01:26:08,832 Em cada passo, voc� soube demais. 991 01:26:08,833 --> 01:26:11,762 Vou te perguntar de novo. 992 01:26:12,697 --> 01:26:14,232 Voc� falou? 993 01:26:16,134 --> 01:26:17,801 Ningu�m falou. 994 01:26:17,802 --> 01:26:20,031 Est�o usando um movimento de pin�a temporal. 995 01:26:20,852 --> 01:26:22,252 O qu�? 996 01:26:22,253 --> 01:26:26,227 Movimento de pin�a. Mas n�o no espa�o, no tempo. 997 01:26:26,700 --> 01:26:29,050 Metade da equipe segue a continuidade do evento. 998 01:26:29,051 --> 01:26:31,816 Ele os monitora e, no fim, ataca se movendo para tr�s, 999 01:26:31,817 --> 01:26:33,556 sabendo de tudo. 1000 01:26:33,557 --> 01:26:35,752 Exceto onde eu escondi o plut�nio. 1001 01:26:35,753 --> 01:26:37,651 Que n�o � mesmo plut�nio, n�o �? 1002 01:26:37,652 --> 01:26:41,052 Falei que era o que ele queria. E voc� disse onde estava. 1003 01:26:42,107 --> 01:26:43,629 Eu menti. 1004 01:26:45,490 --> 01:26:47,650 Jesus. Voc� mentiu? 1005 01:26:47,651 --> 01:26:49,669 Ele n�o poderia verificar de l�. 1006 01:26:49,670 --> 01:26:51,552 Teria atirado nela de qualquer jeito. 1007 01:26:51,937 --> 01:26:54,672 Mentir � o procedimento padr�o. 1008 01:26:54,673 --> 01:26:56,807 - Est� espalhando r�pido demais. - E? 1009 01:26:56,808 --> 01:27:00,010 - Ela vai morrer. - Procedimento padr�o. 1010 01:27:00,011 --> 01:27:02,012 N�o pode ajud�-la? N�o pode fazer algo? 1011 01:27:02,013 --> 01:27:05,215 Pode estabilizar a radia��o inversa invertendo o paciente? 1012 01:27:05,216 --> 01:27:07,016 - Leva dias. - Vamos. 1013 01:27:07,017 --> 01:27:10,487 Esta m�quina s� � nossa agora. Antes disso, era do Sator. 1014 01:27:10,488 --> 01:27:12,655 Quanto tempo ela vai viver deste lado? 1015 01:27:12,656 --> 01:27:15,926 - Tr�s horas, no m�ximo. - Vou atravess�-la. 1016 01:27:15,927 --> 01:27:18,329 N�o vou deix�-la morrer. Assumirei os riscos. 1017 01:27:18,330 --> 01:27:20,233 N�o h� como traz�-lo de volta. 1018 01:27:20,931 --> 01:27:24,042 - Acharemos outra m�quina. - Uma semana atr�s? Onde? 1019 01:27:25,509 --> 01:27:27,104 Oslo. 1020 01:27:27,105 --> 01:27:30,039 Aquela instala��o fica em um per�metro de aeroporto. 1021 01:27:30,040 --> 01:27:31,549 � impenetr�vel. 1022 01:27:32,205 --> 01:27:33,910 N�o era semana passada. 1023 01:27:33,911 --> 01:27:36,880 N�s vamos entrar. Voc�s podem nos ajudar. 1024 01:27:37,801 --> 01:27:40,651 Esta � uma janela de prova. Ao se aproximar do port�o, 1025 01:27:40,652 --> 01:27:42,600 se voc� n�o se vir na janela de prova, 1026 01:27:42,601 --> 01:27:44,707 - n�o entre na m�quina. - Por que n�o? 1027 01:27:44,708 --> 01:27:46,490 Se n�o se vir saindo dela, 1028 01:27:46,491 --> 01:27:48,641 - ent�o voc� n�o vai sair. - Vai funcionar? 1029 01:27:48,642 --> 01:27:51,789 Sim. Veja voc� mesmo. 1030 01:27:52,163 --> 01:27:54,032 - Ali est� sua resposta. - Vamos. 1031 01:28:18,732 --> 01:28:20,882 Est� estabilizando devagar. Fechei a ferida, 1032 01:28:20,883 --> 01:28:23,433 - mas o resto � com o tempo. - Quanto tempo precisa? 1033 01:28:23,434 --> 01:28:25,860 Quatro, cinco dias. Uma semana, para ter certeza. 1034 01:28:26,764 --> 01:28:28,814 Neil. Ache um jeito de nos levar a Oslo. 1035 01:28:28,815 --> 01:28:30,233 Vou voltar para l�. 1036 01:28:31,470 --> 01:28:32,970 Para fazer o qu�? 1037 01:28:32,971 --> 01:28:35,672 Impedir Sator de escapar com o que dei para ele. 1038 01:28:35,673 --> 01:28:37,940 Voc� n�o deu. Mentiu sobre onde estava. 1039 01:28:37,941 --> 01:28:39,410 Espere. 1040 01:28:39,811 --> 01:28:41,211 Voc� est� indo l� por ela. 1041 01:28:41,212 --> 01:28:42,762 Ele amea�ou mat�-la no passado. 1042 01:28:42,763 --> 01:28:44,913 Se ele o fizer, o que acontece com ela aqui? 1043 01:28:46,016 --> 01:28:47,584 N�o h� como saber. 1044 01:28:47,585 --> 01:28:50,204 Se for at� l� fazer algo, n�o ver� o efeito aqui. 1045 01:28:50,205 --> 01:28:53,385 - No que voc� acredita? - O que aconteceu, aconteceu. 1046 01:28:53,857 --> 01:28:56,327 Precisamos salv�-la aqui e agora. 1047 01:28:56,728 --> 01:29:00,075 Se voltar l�, pode dar exatamente o que ele quer. 1048 01:29:00,598 --> 01:29:02,425 N�o deixe que a levem por l�. 1049 01:29:03,233 --> 01:29:04,905 - Certo? - N�o podemos ficar aqui. 1050 01:29:06,271 --> 01:29:07,807 N�o temos muito tempo. 1051 01:29:07,808 --> 01:29:11,341 Por que n�o encontra um cont�iner aconchegante 1052 01:29:11,342 --> 01:29:13,644 que acabou de sair de um navio de Oslo? 1053 01:29:13,645 --> 01:29:15,079 Isso � coisa de caub�i. 1054 01:29:15,080 --> 01:29:17,915 N�o faz ideia do que ser� ao atravessar aquela porta. 1055 01:29:17,916 --> 01:29:20,016 Eu vou, ent�o qualquer dica ser� bem-vinda. 1056 01:29:20,017 --> 01:29:21,919 Wheeler, informe-o. 1057 01:29:21,920 --> 01:29:23,487 Vai precisar do seu pr�prio ar. 1058 01:29:23,488 --> 01:29:25,313 Ar normal n�o passar� pelas membranas 1059 01:29:25,314 --> 01:29:27,992 dos pulm�es invertidos. Regra n�mero 1: 1060 01:29:27,993 --> 01:29:30,661 n�o entre em contato com seu eu do passado. 1061 01:29:30,662 --> 01:29:33,357 � a fun��o dessas barras e trajes protetores. 1062 01:29:33,358 --> 01:29:34,865 N�o temos tempo. 1063 01:29:34,866 --> 01:29:37,094 Se suas part�culas entrarem em contato... 1064 01:29:37,095 --> 01:29:39,203 - O qu�? - Aniquila��o. 1065 01:29:39,204 --> 01:29:40,871 Isso seria ruim, certo? 1066 01:29:41,272 --> 01:29:45,242 Quando sair da c�mara de ar, pare e se oriente. 1067 01:29:45,243 --> 01:29:47,611 As coisas v�o parecer estranhas. 1068 01:29:47,612 --> 01:29:49,813 Ao correr, o vento estar� nas suas costas. 1069 01:29:49,814 --> 01:29:52,800 Se encontrar fogo, vai formar gelo na sua roupa 1070 01:29:52,801 --> 01:29:54,851 enquanto a transfer�ncia de calor reverte. 1071 01:29:54,852 --> 01:29:57,202 Sentir� a gravidade normal, mas estar� invertida 1072 01:29:57,203 --> 01:29:58,827 para o mundo � sua volta. 1073 01:29:59,961 --> 01:30:03,827 Pode ser que sinta distor��es na vis�o e audi��o. � normal. 1074 01:30:03,828 --> 01:30:05,802 - Posso dirigir? - Coisa de caub�i. 1075 01:30:05,803 --> 01:30:07,264 N�o sei como � a dire��o. 1076 01:30:07,265 --> 01:30:09,633 Fric��o e resist�ncia do vento s�o revertidos. 1077 01:30:09,934 --> 01:30:11,995 Voc� est� invertido. O mundo n�o est�. 1078 01:30:11,996 --> 01:30:13,871 O transponder estava na maleta? 1079 01:30:13,872 --> 01:30:15,478 N�s nos livramos da maleta. 1080 01:30:15,840 --> 01:30:18,292 Estou indo para tr�s. � a bola que preciso seguir. 1081 01:30:18,293 --> 01:30:19,778 D�-me o leitor. 1082 01:30:24,148 --> 01:30:25,550 Beleza. 1083 01:30:26,284 --> 01:30:27,684 Pronto? 1084 01:33:19,424 --> 01:33:21,520 O material n�o est� na maleta. 1085 01:33:22,560 --> 01:33:25,885 Leve as outras se��es do algor�tmo ao hipocentro. 1086 01:33:26,194 --> 01:33:27,865 Ele estava mentindo. 1087 01:33:27,866 --> 01:33:31,068 - N�o estava na BMW. - Ent�o, onde est�? 1088 01:34:17,102 --> 01:34:18,949 Eu vi a troca. 1089 01:34:18,950 --> 01:34:21,345 Voc� me fez atirar nela por nada. 1090 01:34:22,753 --> 01:34:24,594 Voc� deixou meu pulso acima de 130. 1091 01:34:24,595 --> 01:34:26,259 Ningu�m fez isso antes. 1092 01:34:26,524 --> 01:34:28,160 Nem mesmo minha mulher. 1093 01:34:57,422 --> 01:35:00,291 Voc� deixou uma senhora limpeza para Ives e sua equipe. 1094 01:35:01,226 --> 01:35:03,362 A transfer�ncia de calor foi revertida. 1095 01:35:04,028 --> 01:35:06,416 Voc� ser� o primeiro caso de hipotermia 1096 01:35:06,417 --> 01:35:08,691 com uma explos�o de gasolina na hist�ria. 1097 01:35:08,992 --> 01:35:11,269 A essa altura, nada surpreende. 1098 01:35:12,704 --> 01:35:14,125 Estamos voltando para Oslo? 1099 01:35:14,126 --> 01:35:16,164 Num container de navio da Rotas. 1100 01:35:16,165 --> 01:35:17,809 Ele tem o material, Neil. 1101 01:35:18,176 --> 01:35:19,811 Entreguei a ele de bandeja. 1102 01:35:20,678 --> 01:35:21,978 Eu te avisei... 1103 01:35:21,979 --> 01:35:24,325 O que aconteceu, aconteceu. Agora eu entendo. 1104 01:35:24,911 --> 01:35:28,219 Mas � dif�cil confiar quando as pessoas falam meias-verdades. 1105 01:35:28,552 --> 01:35:29,910 N�o � justo. 1106 01:35:29,911 --> 01:35:32,355 Voc� fazia parte disso antes de nos conhecermos. 1107 01:35:32,723 --> 01:35:34,735 - Trabalhava para Priya? - N�o. 1108 01:35:34,736 --> 01:35:36,228 Quem o recrutou, Neil? 1109 01:35:36,694 --> 01:35:39,397 N�o vai ajudar saber isso agora. 1110 01:35:39,864 --> 01:35:44,902 Quando isso acabar, se ainda estivermos vivos e voc� quiser, 1111 01:35:44,903 --> 01:35:47,172 poder� ouvir a hist�ria da minha vida, certo? 1112 01:35:50,142 --> 01:35:51,742 Desculpe por t�-la envolvido. 1113 01:35:51,743 --> 01:35:53,720 Precisa me dizer o que est� acontecendo. 1114 01:35:53,721 --> 01:35:56,172 Parece que Neil sabe mais do que eu. 1115 01:35:56,173 --> 01:35:57,626 Boa sorte, amigo. 1116 01:35:57,627 --> 01:36:00,750 Contar algo a Kat a comprometer� aos olhos de Priya. 1117 01:36:00,751 --> 01:36:03,087 Ela j� est� comprometida aos olhos Priya. 1118 01:36:03,088 --> 01:36:05,609 Ela tem direito de saber porque pode morrer. 1119 01:36:05,610 --> 01:36:08,312 - Eu vou morrer? - N�o se falarmos a respeito. 1120 01:36:08,313 --> 01:36:11,092 - E vamos. - Quem � voc�? 1121 01:36:12,160 --> 01:36:16,064 Vamos come�ar com o simples. Toda lei da f�sica... 1122 01:36:22,174 --> 01:36:24,243 O material n�o est� na maleta. 1123 01:36:24,244 --> 01:36:27,645 Leve as outras se��es do algoritmo ao hipocentro. 1124 01:36:36,521 --> 01:36:37,955 Est� ferido? 1125 01:36:43,394 --> 01:36:45,096 O que � o algoritmo, Neil? 1126 01:36:47,365 --> 01:36:50,835 241 � uma se��o dele. Uma de nove. 1127 01:36:52,036 --> 01:36:54,437 � uma f�rmula apresentada em forma f�sica, 1128 01:36:54,438 --> 01:36:56,474 assim n�o pode ser copiada ou comunicada. 1129 01:36:57,041 --> 01:36:59,010 � uma caixa preta com um prop�sito. 1130 01:36:59,310 --> 01:37:00,746 Que �? 1131 01:37:01,813 --> 01:37:04,782 Invers�o. Mas n�o de objetos ou pessoas. 1132 01:37:04,783 --> 01:37:07,185 - Mas do mundo � nossa volta. - N�o entendo. 1133 01:37:07,186 --> 01:37:10,420 Ao inverterem a entropia de mais e mais objetos, 1134 01:37:10,421 --> 01:37:13,792 os dois sentidos do tempo se tornam mais entrela�ados. 1135 01:37:14,259 --> 01:37:17,335 Mas como o meio ambiente flui essencialmente em nossa dire��o, 1136 01:37:17,652 --> 01:37:18,962 n�s dominamos. 1137 01:37:18,963 --> 01:37:20,598 Sempre nadam contra a corrente. 1138 01:37:20,599 --> 01:37:21,934 Foi o que salvou sua vida. 1139 01:37:21,935 --> 01:37:24,602 A explos�o invertida empurrava o meio ambiente. 1140 01:37:24,603 --> 01:37:25,970 Irritando o vento. 1141 01:37:25,971 --> 01:37:29,172 O algoritmo pode mudar a dire��o desse vento. 1142 01:37:29,173 --> 01:37:31,876 Ele pode inverter a entropia do mundo. 1143 01:37:32,244 --> 01:37:34,311 - E se isso acontecer? - Bem... 1144 01:37:35,079 --> 01:37:36,514 fim de jogo. 1145 01:37:36,981 --> 01:37:39,183 "Fim de jogo"? Pode ser mais preciso? 1146 01:37:39,184 --> 01:37:42,820 Todos, e tudo o que vive, destru�dos. Instantaneamente. 1147 01:37:42,821 --> 01:37:44,156 Fui preciso? 1148 01:37:44,157 --> 01:37:45,523 Incluindo meu filho. 1149 01:37:48,759 --> 01:37:52,130 Quanto mais dormir, mais r�pido ir� se recuperar. 1150 01:38:07,460 --> 01:38:08,914 Num caminh�o. 1151 01:38:11,182 --> 01:38:12,717 N�o falta muito. 1152 01:38:13,885 --> 01:38:15,454 Estava pensando. 1153 01:38:15,921 --> 01:38:17,490 Somos os ancestrais deles. 1154 01:38:18,156 --> 01:38:20,993 Se nos destru�rem, n�o ser�o destru�dos? 1155 01:38:20,994 --> 01:38:23,394 O que nos leva ao paradoxo do av�. 1156 01:38:23,395 --> 01:38:24,795 Ao qu�? 1157 01:38:25,329 --> 01:38:27,031 Se voc� voltar no tempo 1158 01:38:27,032 --> 01:38:28,341 e matar seu av�, 1159 01:38:28,342 --> 01:38:30,561 como poderia ter nascido para cometer o ato? 1160 01:38:30,562 --> 01:38:31,869 Qual a resposta? 1161 01:38:31,870 --> 01:38:33,606 N�o h� resposta. � um paradoxo. 1162 01:38:33,607 --> 01:38:36,536 No futuro, os que est�o no poder certamente acreditam 1163 01:38:36,537 --> 01:38:38,581 que se pode jogar o av� escada abaixo, 1164 01:38:38,582 --> 01:38:41,445 arrancar seus olhos e cortar sua garganta, 1165 01:38:41,446 --> 01:38:42,915 sem consequ�ncias. 1166 01:38:43,282 --> 01:38:44,750 Eles podem estar certos? 1167 01:38:44,751 --> 01:38:47,786 N�o importa. Eles acreditam nisso. 1168 01:38:48,753 --> 01:38:50,455 Ent�o querem nos destruir. 1169 01:38:52,349 --> 01:38:53,885 Posso voltar a dormir? 1170 01:38:53,886 --> 01:38:56,589 - N�o, pensei em outra coisa. - �timo. 1171 01:38:56,590 --> 01:38:58,796 Essa revers�o do fluxo do tempo. 1172 01:38:58,797 --> 01:39:01,474 Estarmos aqui n�o significa que isso nunca aconteceu? 1173 01:39:01,475 --> 01:39:03,045 Que os impedimos? 1174 01:39:03,969 --> 01:39:06,305 De forma otimista, eu diria que sim. 1175 01:39:06,306 --> 01:39:07,741 E pessimista? 1176 01:39:07,742 --> 01:39:10,672 Na teoria dos mundos paralelos, n�o sabemos a rela��o 1177 01:39:10,673 --> 01:39:13,877 entre consci�ncia e realidades m�ltiplas. 1178 01:39:13,878 --> 01:39:16,247 - Sua cabe�a ainda d�i? - Sim. 1179 01:39:20,185 --> 01:39:21,619 Tente dormir. 1180 01:39:36,667 --> 01:39:38,236 Droga. 1181 01:39:39,170 --> 01:39:40,839 N�o nos levaram para dentro. 1182 01:39:42,466 --> 01:39:43,968 O que faremos? 1183 01:39:47,445 --> 01:39:48,846 Vamos usar a fenda. 1184 01:39:48,847 --> 01:39:51,083 O caos logo ap�s o impacto. Aprontem-se. 1185 01:39:53,652 --> 01:39:55,153 Ela est� curada? 1186 01:39:56,688 --> 01:39:59,557 N�o sei. Nunca fiz isto antes. 1187 01:40:00,224 --> 01:40:01,794 Os bombeiros est�o l�. 1188 01:40:02,361 --> 01:40:03,894 Voc� passa Kat pela fenda, 1189 01:40:03,895 --> 01:40:06,257 eu cuido dos homens do Sator e protejo o cofre. 1190 01:40:06,258 --> 01:40:07,693 Depois voc� a traz. 1191 01:40:09,167 --> 01:40:11,136 - Como est� seu bra�o? - Nada bem. 1192 01:40:16,274 --> 01:40:18,243 Vamos assim que escutarmos os motores. 1193 01:40:22,546 --> 01:40:24,118 - Espere. - O qu�? 1194 01:40:24,119 --> 01:40:27,285 Est� sangrando. Deixe eu dar uma olhada. 1195 01:40:33,891 --> 01:40:35,307 Pronto? 1196 01:41:07,692 --> 01:41:09,327 Espere aqui, vou entrar. 1197 01:43:06,810 --> 01:43:09,381 Vamos! Vai, vai! 1198 01:43:39,874 --> 01:43:41,281 Vai! 1199 01:45:22,647 --> 01:45:24,516 Voc� sabia que era eu saindo do cofre. 1200 01:45:24,517 --> 01:45:26,805 - Por que n�o falou? - � muita explica��o 1201 01:45:26,806 --> 01:45:29,071 para quem vai p�r uma bala na pr�pria cabe�a. 1202 01:45:29,072 --> 01:45:30,421 Mas e depois? 1203 01:45:30,422 --> 01:45:33,125 A mesma coisa, eu sabia que voc� ficaria bem. 1204 01:45:33,592 --> 01:45:35,126 O que aconteceu, aconteceu. 1205 01:45:35,127 --> 01:45:38,430 E se eu contasse e voc� agisse diferente? Vai saber. 1206 01:45:39,931 --> 01:45:41,701 A pol�tica � suprimir. 1207 01:45:42,567 --> 01:45:44,102 Pol�tica de quem? 1208 01:45:44,769 --> 01:45:46,204 A nossa, meu amigo. 1209 01:45:49,341 --> 01:45:52,044 Somos os que salvam o mundo do que poderia ter sido. 1210 01:46:01,992 --> 01:46:03,427 Kat? 1211 01:46:03,956 --> 01:46:05,391 Estou aqui. 1212 01:46:06,458 --> 01:46:09,227 - Vai ser uma senhora cicatriz. - Ficar� bem. 1213 01:46:11,638 --> 01:46:14,333 - Consegui. - Conseguiu o qu�? 1214 01:46:15,000 --> 01:46:17,001 Andrei tem o algoritmo. 1215 01:46:17,935 --> 01:46:19,537 Voc� n�o sabe onde ele est�. 1216 01:46:21,672 --> 01:46:23,141 Ou quando. 1217 01:46:24,342 --> 01:46:26,910 - Traga Priya para Oslo. - Por qu�? 1218 01:46:26,911 --> 01:46:29,714 Se eu n�o fizer algo, em 2 dias ela me conta do 241. 1219 01:46:29,715 --> 01:46:32,375 - Nada pode mudar isso. - Veremos. 1220 01:46:32,984 --> 01:46:34,452 Traga-a pra c�. 1221 01:46:36,855 --> 01:46:38,289 Ol�, Priya. 1222 01:46:38,990 --> 01:46:41,860 O que foi? Onde est� Neil? 1223 01:46:41,861 --> 01:46:45,564 Cuidando de Katherine Barton, que quase morreu por sua culpa. 1224 01:46:45,930 --> 01:46:48,068 - O que eu fiz? - � o que vai fazer. 1225 01:46:48,069 --> 01:46:50,650 Em 2 dias, estarei balan�ando plut�nio-241 1226 01:46:50,651 --> 01:46:53,511 na frente do traficante de armas mais perigoso do mundo. 1227 01:46:53,512 --> 01:46:55,006 Quero saber o porqu�. 1228 01:46:55,007 --> 01:46:57,308 Deixou Sator apanhar o 241? 1229 01:46:57,309 --> 01:46:59,477 N�o, deixei que apanhasse o algoritmo. 1230 01:47:00,679 --> 01:47:02,214 Ent�o, me conte, Priya. 1231 01:47:03,181 --> 01:47:05,085 �... � �nico. 1232 01:47:05,486 --> 01:47:07,718 A cientista que o criou tirou a pr�pria vida 1233 01:47:07,719 --> 01:47:09,518 para n�o ser for�ada a fazer outro. 1234 01:47:09,519 --> 01:47:11,775 - Uma cientista no futuro? - A gera��es daqui. 1235 01:47:11,776 --> 01:47:13,502 Por que teve que se matar? 1236 01:47:13,503 --> 01:47:16,107 Conhece o Projeto Manhattan? 1237 01:47:16,108 --> 01:47:18,562 Quando estava perto do primeiro teste at�mico, 1238 01:47:18,563 --> 01:47:21,872 Oppenheimer desconfiou que a detona��o poderia produzir 1239 01:47:21,873 --> 01:47:24,046 uma rea��o em cadeia, engolindo o mundo. 1240 01:47:24,047 --> 01:47:26,306 Seguiram em frente assim mesmo, e deram sorte. 1241 01:47:26,307 --> 01:47:29,942 Imagine nossa cientista como o Oppenheimer da gera��o dela. 1242 01:47:30,608 --> 01:47:33,244 Ela inventa um m�todo de inverter o mundo, 1243 01:47:33,245 --> 01:47:36,046 mas se convence que nos destruindo, 1244 01:47:36,047 --> 01:47:37,649 est�o destruindo a si mesmos. 1245 01:47:37,650 --> 01:47:39,184 O paradoxo do av�. 1246 01:47:39,651 --> 01:47:42,830 Mas, ao contr�rio de Oppenheimer, ela se rebela, 1247 01:47:42,831 --> 01:47:45,222 partindo o algoritmo em nove se��es 1248 01:47:45,223 --> 01:47:47,459 e os escondendo no melhor lugar que imaginou. 1249 01:47:48,126 --> 01:47:50,400 No passado. Aqui, agora. 1250 01:47:50,401 --> 01:47:51,964 H� nove for�as nucleares. 1251 01:47:52,831 --> 01:47:54,325 Nove bombas. 1252 01:47:54,326 --> 01:47:57,916 9 partes dos mais bem guardados materiais na hist�ria do mundo. 1253 01:47:57,917 --> 01:48:00,138 O melhor esconderijo poss�vel. 1254 01:48:00,139 --> 01:48:01,907 Instala��es de conten��o nuclear. 1255 01:48:02,773 --> 01:48:06,278 A miss�o de vida de Sator, financiada e guiada pelo futuro, 1256 01:48:06,279 --> 01:48:09,581 tem sido encontrar e remontar o algoritmo. 1257 01:48:09,582 --> 01:48:10,962 Por que o escolheram? 1258 01:48:10,963 --> 01:48:13,108 Porque estava no lugar certo na hora certa. 1259 01:48:13,109 --> 01:48:15,118 O colapso da Uni�o Sovi�tica. 1260 01:48:15,119 --> 01:48:18,456 A �poca mais insegura da hist�ria das armas nucleares. 1261 01:48:18,457 --> 01:48:20,225 Quantas se��es ele tem? 1262 01:48:20,792 --> 01:48:24,096 - Depois do 241, todas as nove. - Jesus Cristo. 1263 01:48:24,562 --> 01:48:27,232 E � por isso que voc�s v�o fazer diferente desta vez. 1264 01:48:28,551 --> 01:48:31,687 Mudar as coisas? Para Katherine n�o se machucar? 1265 01:48:31,688 --> 01:48:33,498 Para Sator n�o pegar o algoritmo. 1266 01:48:35,774 --> 01:48:37,843 Se aquele universo pode existir... 1267 01:48:38,269 --> 01:48:40,779 - n�o vivemos nele. - Vamos tentar. 1268 01:48:41,446 --> 01:48:44,549 - Voc� vai me advertir. - N�o, n�o vou. 1269 01:48:45,016 --> 01:48:47,384 A ignor�ncia � nossa muni��o. 1270 01:48:47,852 --> 01:48:50,188 Se voc� soubesse o que era o algoritmo, 1271 01:48:50,189 --> 01:48:52,657 teria deixado cair nas m�os de Sator? 1272 01:48:53,790 --> 01:48:55,926 Voc� quer que Sator consiga a �ltima se��o. 1273 01:48:55,927 --> 01:48:58,596 � a �nica maneira dele reunir as outras oito. 1274 01:48:58,597 --> 01:49:02,111 Eu deveria roub�-la... e depois perd�-la? 1275 01:49:02,112 --> 01:49:05,237 - Miss�o cumprida. - Voc� me usou. 1276 01:49:06,171 --> 01:49:07,840 Como voc� usou Katherine. 1277 01:49:08,606 --> 01:49:10,642 Procedimento padr�o. 1278 01:49:11,811 --> 01:49:13,311 Fez sua parte. 1279 01:49:13,678 --> 01:49:15,146 Minha parte? 1280 01:49:15,147 --> 01:49:17,630 Sou o protagonista desta opera��o. 1281 01:49:17,631 --> 01:49:20,611 Voc� � um protagonista. 1282 01:49:21,012 --> 01:49:24,023 Achava que era o �nico capaz de salvar o mundo? 1283 01:49:28,423 --> 01:49:29,900 N�o. 1284 01:49:30,962 --> 01:49:32,464 Mas sou. 1285 01:49:32,465 --> 01:49:35,968 Pois n�o contei onde ele est� juntando o algoritmo ou quando. 1286 01:49:35,969 --> 01:49:37,301 Mas vai contar. 1287 01:49:37,368 --> 01:49:40,204 N�o, n�o vou. Ent�o, nos coloque l� dentro. 1288 01:49:41,005 --> 01:49:42,474 "N�s"? 1289 01:49:42,475 --> 01:49:44,374 Por que quer envolv�-la outra vez? 1290 01:49:44,375 --> 01:49:47,245 - Porque pode se aproximar dele. - Ele ainda confia nela? 1291 01:49:47,246 --> 01:49:49,581 Ele pensa que ela est� morta. Mas confiava. 1292 01:49:49,582 --> 01:49:52,150 Voc� come�ou a ver o mundo de outra forma. 1293 01:49:52,151 --> 01:49:53,850 E agora � sua vez. 1294 01:49:53,851 --> 01:49:55,585 Assumindo que ela saia viva, 1295 01:49:55,586 --> 01:49:57,722 que sinta que ela sabe demais ou n�o. 1296 01:49:57,723 --> 01:49:59,691 - N�o posso. - Se n�o tem autoridade, 1297 01:49:59,692 --> 01:50:01,927 ent�o fale com quem junta as pontas soltas. 1298 01:50:02,494 --> 01:50:04,162 Preciso de sua palavra... 1299 01:50:04,629 --> 01:50:07,198 de que ela e o filho estar�o seguros, Priya. 1300 01:50:07,199 --> 01:50:09,634 O que vale a palavra de algu�m no nosso neg�cio? 1301 01:50:15,540 --> 01:50:17,007 Eles estar�o seguros. 1302 01:50:18,209 --> 01:50:20,545 H� um ponto de encontro na costa de Trondheim. 1303 01:50:20,546 --> 01:50:22,312 V�o para l�. 1304 01:50:22,313 --> 01:50:24,315 Ives tem uma equipe pronta para inverter. 1305 01:50:24,316 --> 01:50:25,850 Voc� tem uma catraca? 1306 01:50:25,851 --> 01:50:28,453 A pr�pria tecnologia que estamos tentando eliminar. 1307 01:50:28,454 --> 01:50:31,188 Combater fogo com fogo � um neg�cio trai�oeiro. 1308 01:50:31,189 --> 01:50:33,457 Mas h� algumas pessoas, no futuro, 1309 01:50:33,458 --> 01:50:36,761 que querem continuar a jornada do algoritmo at� o passado. 1310 01:50:37,629 --> 01:50:39,064 Entende? 1311 01:50:39,430 --> 01:50:41,733 O 'princ�pio' n�o foi encontrado no passado. 1312 01:50:42,600 --> 01:50:45,503 Ele ser� encontrado no futuro. 1313 01:51:11,431 --> 01:51:13,465 N�o consigo me acostumar com os p�ssaros. 1314 01:51:13,833 --> 01:51:15,333 Como voc� est�? 1315 01:51:20,906 --> 01:51:22,440 Diga que vai mat�-lo. 1316 01:51:23,541 --> 01:51:25,210 - N�o posso. - Por que n�o? 1317 01:51:25,577 --> 01:51:27,478 Aposto que j� matou muita gente. 1318 01:51:27,479 --> 01:51:29,347 N�o com um interruptor de homem morto. 1319 01:51:29,714 --> 01:51:31,484 O rastreador fitness que ele usa. 1320 01:51:31,951 --> 01:51:33,251 � obcecado com a sa�de. 1321 01:51:33,252 --> 01:51:36,753 Estar� ligado a um interruptor, algum disparo por e-mail 1322 01:51:36,754 --> 01:51:38,688 que revela a localiza��o da dead drop, 1323 01:51:38,689 --> 01:51:40,790 desencadeia tudo se o cora��o dele parar. 1324 01:51:40,791 --> 01:51:43,161 A morte dele ativa o algoritmo. 1325 01:51:43,162 --> 01:51:46,397 Ele morre, o mundo acaba. Ningu�m ousa mat�-lo. 1326 01:51:48,500 --> 01:51:50,435 N�o, voc� n�o entendeu. 1327 01:51:53,105 --> 01:51:54,739 A inten��o dele � se matar. 1328 01:51:56,809 --> 01:51:58,275 Por qu�? 1329 01:51:59,365 --> 01:52:00,899 Ele est� morrendo. 1330 01:52:01,981 --> 01:52:04,215 C�ncer no p�ncreas, inoper�vel. 1331 01:52:05,616 --> 01:52:07,718 E est� levando o mundo com ele. 1332 01:52:07,719 --> 01:52:09,621 Se n�o pode t�-lo, ningu�m pode. 1333 01:52:10,088 --> 01:52:14,293 Ele pode escolher a hora e o lugar para o fim do mundo. 1334 01:52:14,294 --> 01:52:16,394 Qual o momento? O que ele escolheu? 1335 01:52:18,529 --> 01:52:21,399 Voc� falou sobre um feriado em que o fez se sentir amado. 1336 01:52:21,800 --> 01:52:23,134 Vietn�. 1337 01:52:23,135 --> 01:52:24,869 Disse que ele sumiu. Em que dia? 1338 01:52:24,870 --> 01:52:27,805 Fui � praia com Max e ele pegou o voo, mas n�o sei o dia. 1339 01:52:27,806 --> 01:52:31,641 Foi no dia 14. H� 10 dias. Ele estava na Ucr�nia. 1340 01:52:31,642 --> 01:52:35,248 No cerco � �pera de Kiev. Como voc� sabe disso? 1341 01:52:36,414 --> 01:52:39,217 A quest�o � que ele n�o estava no iate, essa � a janela. 1342 01:52:39,218 --> 01:52:41,719 Para voltar a esse momento e tornar o seu �ltimo. 1343 01:52:41,720 --> 01:52:43,221 O �ltimo de todo mundo. 1344 01:52:43,222 --> 01:52:45,356 Temos que tirar o algoritmo da dead drop 1345 01:52:45,357 --> 01:52:46,690 sem que Sator saiba. 1346 01:52:46,691 --> 01:52:48,826 Se achar que est� l�, ele se mata. 1347 01:52:48,827 --> 01:52:51,529 E n�o ao resto de n�s. Onde est� a dead drop? 1348 01:52:51,530 --> 01:52:53,297 Conhecimento dividido, meu amigo. 1349 01:52:53,298 --> 01:52:56,001 - N�o vai me dizer? - A ignor�ncia � nossa muni��o. 1350 01:52:56,002 --> 01:52:58,069 Mas preciso que volte naquele iate, Kat. 1351 01:52:58,070 --> 01:52:59,404 Por qu�? 1352 01:52:59,405 --> 01:53:01,840 Precisa impedir que ele se mate at� que saibamos 1353 01:53:01,841 --> 01:53:03,842 que o algoritmo est� fora da dead drop. 1354 01:53:04,508 --> 01:53:06,377 Mas se eu for pega, meu filho ver�. 1355 01:53:06,378 --> 01:53:08,479 N�o quero que sejam momentos angustiantes, 1356 01:53:08,480 --> 01:53:09,948 caso sejam os �ltimos. 1357 01:53:11,016 --> 01:53:12,483 N�o ser�o. 1358 01:53:37,008 --> 01:53:38,343 Est� na hora. 1359 01:53:38,344 --> 01:53:40,478 Estamos trabalhando para voltar no dia 14, 1360 01:53:40,479 --> 01:53:42,078 mas sem saber da dead drop 1361 01:53:42,079 --> 01:53:44,448 n�o h� muito o que fazer para preparar. 1362 01:53:45,416 --> 01:53:47,119 Sabe o que � o hipocentro? 1363 01:53:48,486 --> 01:53:51,188 � o ponto zero no subsolo para testes nucleares. 1364 01:53:51,189 --> 01:53:53,878 Sir Michael Crosby falou numa detona��o 1365 01:53:53,879 --> 01:53:56,195 em Stalsk-12, no dia 14. 1366 01:53:56,196 --> 01:53:58,762 A dead drop est� no fundo do hipocentro. 1367 01:53:58,763 --> 01:54:01,766 Aquela explos�o sela o algoritmo. 1368 01:54:01,767 --> 01:54:05,303 Melhor tir�-la do buraco antes da bomba detonar, n�o? 1369 01:54:07,739 --> 01:54:09,307 Em fila. 1370 01:54:09,674 --> 01:54:11,075 Avan�ar. 1371 01:54:12,877 --> 01:54:14,278 Seguinte. 1372 01:54:18,117 --> 01:54:19,517 Em fila. 1373 01:54:20,753 --> 01:54:22,186 Onde est� o Neil? 1374 01:54:25,124 --> 01:54:28,292 - J� deve ter ido. - N�o pude dizer adeus. 1375 01:54:28,293 --> 01:54:29,795 � um adeus, n�o? 1376 01:54:30,162 --> 01:54:33,198 Gostaria de dizer que n�o tem que fazer isso, Kat... 1377 01:54:33,199 --> 01:54:36,068 A pior coisa que Andrei me fez foi aquela promessa. 1378 01:54:36,834 --> 01:54:39,838 Me deixar ir se concordasse em nunca mais ver meu filho. 1379 01:54:41,114 --> 01:54:42,616 Eu gritei e... 1380 01:54:43,174 --> 01:54:44,676 praguejei. 1381 01:54:45,543 --> 01:54:48,146 Mas ele viu no meu olhar, por um momento. 1382 01:54:51,123 --> 01:54:52,725 Eu considerei. 1383 01:54:53,551 --> 01:54:55,987 N�o sei se o odeio mais pelo que ele fez, 1384 01:54:55,988 --> 01:54:58,023 ou porque ele sabe aquilo a meu respeito. 1385 01:55:01,360 --> 01:55:02,927 Uma chance de salvar meu filho. 1386 01:55:02,928 --> 01:55:04,897 N�o sabe o que significa para uma m�e. 1387 01:55:04,898 --> 01:55:06,264 N�o. 1388 01:55:06,265 --> 01:55:08,299 J� matou pessoas que odiava? 1389 01:55:08,300 --> 01:55:09,701 N�o costuma ser pessoal. 1390 01:55:09,702 --> 01:55:12,036 Bem, ele est� morrendo mesmo. Talvez nem conte. 1391 01:55:12,037 --> 01:55:13,838 Sempre conta, Kat. 1392 01:55:13,839 --> 01:55:17,076 N�o estar� l� para mat�-lo, voc� � o apoio. 1393 01:55:17,477 --> 01:55:20,412 Se n�o pegarmos o algoritmo, ele se mata 1394 01:55:20,413 --> 01:55:22,180 e leva a n�s todos junto. 1395 01:55:24,749 --> 01:55:26,718 S� mantenha sua promessa, certo? 1396 01:55:30,755 --> 01:55:35,459 Hoje � dia 14. Costa da Sib�ria. Hora de ir. 1397 01:55:35,460 --> 01:55:36,993 Se voltar mais um dia, 1398 01:55:36,994 --> 01:55:38,729 dar� tempo de voltar ao Vietn�. 1399 01:55:38,730 --> 01:55:41,366 - E quem me leva para o iate? - Tenho algu�m pronto. 1400 01:55:41,367 --> 01:55:44,302 Quando acabar e estiver criando seu filho, carregue isto. 1401 01:55:44,669 --> 01:55:47,471 Pode haver alguma hora e lugar em que se sinta amea�ada. 1402 01:55:47,472 --> 01:55:50,508 Aperte "falar", diga sua localiza��o e desligue. 1403 01:55:50,509 --> 01:55:52,043 Quem recebe a mensagem? 1404 01:55:52,410 --> 01:55:53,912 A posteridade. 1405 01:56:33,751 --> 01:56:35,153 Stalsk-12. 1406 01:56:35,154 --> 01:56:38,788 Oculta do mundo, uma cidade onde tudo pode acontecer. 1407 01:56:38,789 --> 01:56:43,059 E hoje, senhoras e senhores, por 10 minutos, certamente vai. 1408 01:56:43,060 --> 01:56:44,859 Voc�s foram divididos em 2 equipes, 1409 01:56:44,860 --> 01:56:46,697 por um movimento temporal de pin�a. 1410 01:56:46,698 --> 01:56:48,400 N�s da equipe vermelha, avan�ados. 1411 01:56:48,401 --> 01:56:50,901 Usar�o isso para distinguir as equipes. 1412 01:56:50,902 --> 01:56:52,792 Nossos amigos ali, equipe azul, 1413 01:56:52,793 --> 01:56:55,071 liderados pelo Cmdt. Wheeler, s�o invertidos. 1414 01:56:55,072 --> 01:56:56,607 Por que n�o nos deixam v�-los? 1415 01:56:56,608 --> 01:56:58,642 Talvez n�o gost�ssemos do que acontece. 1416 01:56:58,643 --> 01:57:01,646 Daqui a uma hora eles ter�o essas instru��es. 1417 01:57:03,115 --> 01:57:06,684 Ent�o, saltamos sobre o cume acima do hipocentro, 1418 01:57:06,685 --> 01:57:09,087 t�o perto quanto poss�vel da hora da detona��o. 1419 01:57:09,088 --> 01:57:13,091 Seus objetivos eram libera��o e aclara��o. 1420 01:57:13,092 --> 01:57:17,162 Essas instru��es tem o benef�cio da experi�ncia deles. 1421 01:57:33,211 --> 01:57:35,746 Ambas equipes t�m rel�gios de contagem regressiva. 1422 01:57:35,747 --> 01:57:38,549 Nossa contagem � de 10, da aterrissagem 1423 01:57:38,550 --> 01:57:40,385 at� zero, na explos�o. 1424 01:57:40,386 --> 01:57:42,120 A equipe azul � o inverso. 1425 01:57:42,121 --> 01:57:46,224 Se n�o estiverem em LZ no zero, voc�s n�o sair�o. 1426 01:57:47,192 --> 01:57:48,626 Entenderam? 1427 01:57:48,627 --> 01:57:52,296 Descemos, liberamos os LZs para a evacua��o da equipe azul. 1428 01:57:52,297 --> 01:57:54,098 Abrimos caminho pela cidade. 1429 01:57:54,099 --> 01:57:56,734 Estes pr�dios s�o abandonados, mas sabemos 1430 01:57:56,735 --> 01:57:58,236 que h� uma catraca. 1431 01:57:58,237 --> 01:58:00,305 Esperem uma resposta bitemporal. 1432 01:58:00,306 --> 01:58:02,038 Ter�o muni��o inversa? 1433 01:58:02,039 --> 01:58:05,468 Inversa, convencional, antagonistas avan�ados, 1434 01:58:05,469 --> 01:58:07,478 antagonistas invertidos, eles t�m tudo. 1435 01:58:07,479 --> 01:58:09,147 No outro lado da cidade, 1436 01:58:09,148 --> 01:58:11,649 o solo se eleva acima do hipocentro. 1437 01:58:11,650 --> 01:58:15,152 Uma unidade menor tomar� este t�nel da cidade 1438 01:58:15,153 --> 01:58:16,988 at� o solo do hipocentro. 1439 01:58:16,989 --> 01:58:19,857 Equipe azul estar� numa entrada aqui. 1440 01:58:19,858 --> 01:58:21,926 A bomba est� nesta rocha, 1441 01:58:21,927 --> 01:58:24,930 logo acima, para causar desmoronamento, 1442 01:58:24,931 --> 01:58:26,263 selando a caverna. 1443 01:58:26,264 --> 01:58:27,898 Como desarmaremos a bomba l�? 1444 01:58:27,899 --> 01:58:30,501 N�o o faremos. A explos�o seguir� como planejado. 1445 01:58:30,502 --> 01:58:34,439 Nosso trabalho � falhar em desarmar a bomba, 1446 01:58:34,440 --> 01:58:38,143 enquanto a unidade menor executa a tarefa, indetectada. 1447 01:58:38,144 --> 01:58:40,679 - Que �? - Voc� n�o precisa saber. 1448 01:58:41,046 --> 01:58:42,815 Mais alguma pergunta est�pida? 1449 01:58:43,281 --> 01:58:45,616 Que bom. Vamos l�. Vamos nos aprontar. 1450 01:58:48,453 --> 01:58:51,523 - Quero estar na primeira leva. - N�o h� primeira leva. 1451 01:58:51,524 --> 01:58:54,292 As equipes operam simultaneamente. 1452 01:58:54,293 --> 01:58:55,894 Escute, n�o entre no helic�ptero 1453 01:58:55,895 --> 01:58:58,296 se n�o pode parar de pensar em termos lineares. 1454 01:58:58,297 --> 01:59:01,799 Quer ficar na equipe que vai pegar o conte�do da c�psula? 1455 01:59:01,800 --> 01:59:03,301 Absolutamente. 1456 01:59:03,768 --> 01:59:05,336 �, somos n�s. 1457 01:59:05,760 --> 01:59:08,707 - Somos a unidade menor. - Apenas n�s? 1458 01:59:09,074 --> 01:59:12,411 Ningu�m que conhe�a o conte�do da c�psula pode deixar o campo. 1459 01:59:13,078 --> 01:59:15,146 Pensei que cuidar�amos disso n�s mesmos. 1460 01:59:25,357 --> 01:59:27,592 S�o 12 metros do deck at� a �gua. 1461 01:59:27,593 --> 01:59:30,262 - Consegue pular? - Posso mergulhar. 1462 01:59:30,629 --> 01:59:33,331 N�o deixe que morra at� ver meu sinal. 1463 02:00:08,900 --> 02:00:10,402 Trinta segundos! 1464 02:00:51,476 --> 02:00:52,876 Vai! Vai! Vai! 1465 02:01:04,256 --> 02:01:06,058 Estamos perto de uma onda de choque. 1466 02:01:06,424 --> 02:01:07,858 Segurem-se, pessoal. 1467 02:01:16,701 --> 02:01:18,236 De p�! 1468 02:01:31,716 --> 02:01:33,118 L�! 1469 02:01:46,097 --> 02:01:48,164 Madame. Achei que estava em terra. 1470 02:01:48,165 --> 02:01:49,701 Voltei para surpreender Andrei. 1471 02:01:49,702 --> 02:01:51,102 O chefe saiu. 1472 02:01:51,870 --> 02:01:53,939 Diga ao Sr. Sator para me encontrar aqui. 1473 02:01:53,940 --> 02:01:55,539 E n�o diga aos outros. 1474 02:01:55,540 --> 02:01:57,075 Eu cuido dessa bagun�a. 1475 02:03:04,576 --> 02:03:05,976 Minas! 1476 02:03:05,977 --> 02:03:07,412 Minas! 1477 02:03:21,292 --> 02:03:22,927 Disseram que estava em terra. 1478 02:03:24,795 --> 02:03:28,399 - Disseram que havia sa�do. - Voltei para ver voc� e Max. 1479 02:03:28,400 --> 02:03:29,969 Max est� na costa com Anna. 1480 02:03:31,136 --> 02:03:33,537 Precisamos de um tempo a s�s depois de que houve. 1481 02:03:33,538 --> 02:03:36,341 Estava brincando. Uma brincadeira est�pida. 1482 02:03:36,342 --> 02:03:38,209 Acha que sou uma p�ssima m�e. 1483 02:03:38,210 --> 02:03:39,969 Sabemos que minha opini�o sobre voc� 1484 02:03:39,970 --> 02:03:41,545 � melhor que a sua sobre mim. 1485 02:03:49,387 --> 02:03:51,657 Quero que as coisas melhorem, Andrei. 1486 02:04:07,672 --> 02:04:09,107 Protejam-se! 1487 02:04:13,111 --> 02:04:15,113 D�-me uma maldita AT4! 1488 02:04:15,114 --> 02:04:16,681 Derrube-o, agora! 1489 02:04:17,047 --> 02:04:18,515 D� cobertura! 1490 02:04:18,516 --> 02:04:20,352 Mexam-se! Vamos l�! 1491 02:04:20,718 --> 02:04:22,153 Mexam-se! 1492 02:05:31,956 --> 02:05:33,324 Wheeler! 1493 02:05:34,792 --> 02:05:37,362 - Saia da�! - Vamos! 1494 02:05:42,600 --> 02:05:43,968 Ives! 1495 02:05:45,770 --> 02:05:47,272 Unidade menor. Aqui. 1496 02:05:49,186 --> 02:05:51,582 Ser� um lindo p�r do sol. 1497 02:05:51,583 --> 02:05:55,177 Trarei Max de volta. Vamos viver esse momento com ele. 1498 02:05:55,980 --> 02:05:57,507 Vou te preparar uma bebida. 1499 02:05:58,936 --> 02:06:01,151 Traga meu filho de volta para o barco. 1500 02:06:07,418 --> 02:06:08,883 Estamos sem tempo, vamos! 1501 02:06:08,884 --> 02:06:11,569 Se nos virem, tudo ser� em v�o. 1502 02:06:14,686 --> 02:06:17,646 - Precisamos de uma distra��o. - N�o se preocupe com isso. 1503 02:06:21,238 --> 02:06:22,758 Ao meu sinal! 1504 02:06:25,592 --> 02:06:27,660 RPG, acerte a base! 1505 02:06:28,218 --> 02:06:29,948 Aquele pr�dio, ao meu sinal! 1506 02:06:31,442 --> 02:06:33,245 Tr�s! Dois! 1507 02:06:33,246 --> 02:06:35,099 Um! Fogo! 1508 02:06:36,127 --> 02:06:37,649 Fogo! 1509 02:06:52,296 --> 02:06:53,773 V�o! V�o! 1510 02:07:09,266 --> 02:07:11,369 Estamos comprometidos agora. Vamos. 1511 02:07:17,793 --> 02:07:19,348 O que � isso? 1512 02:07:19,349 --> 02:07:21,895 Peguei emprestado da CIA. 1513 02:07:23,107 --> 02:07:24,516 O que � isso? 1514 02:07:24,517 --> 02:07:26,890 A forma como o mundo acaba. 1515 02:07:26,891 --> 02:07:29,554 N�o com um estrondo, mas um gemido. 1516 02:07:29,900 --> 02:07:31,244 N�o entendi. 1517 02:07:31,603 --> 02:07:33,777 Quando eu tomar isto, acabou. 1518 02:07:34,351 --> 02:07:36,159 Ent�o n�o tome ainda. 1519 02:07:39,217 --> 02:07:40,717 Por que n�o? 1520 02:07:42,800 --> 02:07:44,816 Porque logo tem o p�r do sol. 1521 02:07:44,817 --> 02:07:46,929 E sobrou um pouco de vodca. 1522 02:07:47,623 --> 02:07:49,726 E Max estar� aqui em breve. 1523 02:07:49,727 --> 02:07:53,783 Disseram que era voc�, n�o Anna, na costa com Max. 1524 02:07:56,287 --> 02:07:59,779 Contanto que voc� possa notar a diferen�a. 1525 02:08:02,019 --> 02:08:04,467 Um momento de neg�cios, meu amor. 1526 02:08:16,729 --> 02:08:18,454 Mahir, est� na escuta? 1527 02:08:18,455 --> 02:08:21,816 N�o est� limpo. Repito, n�o est� limpo! 1528 02:08:21,817 --> 02:08:23,120 Entendido. 1529 02:08:23,121 --> 02:08:26,241 Repito, n�o est� limpo! 1530 02:08:52,544 --> 02:08:53,944 Neil! 1531 02:08:54,385 --> 02:08:55,785 Neil! 1532 02:09:08,418 --> 02:09:09,818 V�o! 1533 02:09:18,389 --> 02:09:20,800 N�o temos nada grande para explodir isso. 1534 02:09:27,411 --> 02:09:29,525 Tente ali. Veja se tem uma granada. 1535 02:09:33,885 --> 02:09:36,025 - Alguma coisa? - N�o, nada. 1536 02:09:36,026 --> 02:09:38,310 Voc� tentou olhar. Pode abrir? 1537 02:09:38,817 --> 02:09:40,241 Espero que n�o. 1538 02:09:40,242 --> 02:09:42,393 Paguei muito caro por essa fechadura. 1539 02:09:42,394 --> 02:09:45,209 Gostou de como minha jornada come�ou e a sua termina? 1540 02:09:45,210 --> 02:09:46,986 Meio radioativa para o meu gosto. 1541 02:09:46,987 --> 02:09:49,712 Meu destino sempre esteve ligado � radia��o. 1542 02:09:50,914 --> 02:09:52,981 Trabalhamos onde ningu�m gostaria. 1543 02:09:53,850 --> 02:09:55,973 Fiz um trato com o diabo. 1544 02:09:56,427 --> 02:09:58,341 Dinheiro por tempo. 1545 02:09:58,342 --> 02:10:00,223 Vendemos nossos futuros. 1546 02:10:00,224 --> 02:10:03,539 E agora vai cometer o mesmo erro para o mundo inteiro. 1547 02:10:03,540 --> 02:10:06,848 N�o foi um erro. Eu fiz o trato que pude. 1548 02:10:06,849 --> 02:10:08,192 Qual foi o seu? 1549 02:10:08,193 --> 02:10:11,068 Voc� luta por uma causa que mal entende... 1550 02:10:11,673 --> 02:10:14,928 Com gente em que confia t�o pouco a ponto de n�o dizer nada. 1551 02:10:14,929 --> 02:10:17,371 Quando eu morrer, o mundo morre comigo. 1552 02:10:17,372 --> 02:10:19,358 E seu conhecimento morre com voc�, 1553 02:10:19,359 --> 02:10:22,952 enterrado numa tumba, como construtor eg�pcio an�nimo, 1554 02:10:22,953 --> 02:10:25,607 selado numa pir�mide para manter seu segredo. 1555 02:10:25,608 --> 02:10:28,527 Sua f� � cega. Voc� � um fan�tico. 1556 02:10:48,833 --> 02:10:51,445 O que � mais fan�tico do que tentar destruir o mundo? 1557 02:10:51,446 --> 02:10:53,527 N�o estou, estou criando um novo. 1558 02:10:54,333 --> 02:10:55,864 Em algum lugar, algum dia, 1559 02:10:55,865 --> 02:10:58,698 um homem numa torre cristalina liga um bot�o 1560 02:10:58,699 --> 02:11:02,002 e o Armagedom � desencadeado e evitado. 1561 02:11:02,792 --> 02:11:05,789 Agora o pr�prio tempo muda de dire��o. 1562 02:11:06,283 --> 02:11:08,510 O mesmo sol em que nos aquecemos 1563 02:11:08,511 --> 02:11:12,729 aquecer� os rostos das gera��es futuras de nossos descendentes. 1564 02:11:12,730 --> 02:11:14,235 Como podem querer nos matar? 1565 02:11:14,717 --> 02:11:18,309 Porque os oceanos deles aumentaram e os rios secaram. 1566 02:11:18,310 --> 02:11:21,586 N�o v�? Eles n�o t�m escolha, sen�o voltar atr�s. 1567 02:11:22,326 --> 02:11:23,934 N�s somos respons�veis. 1568 02:11:37,989 --> 02:11:40,408 Sabendo disso, voc� ainda quer que eu pare? 1569 02:11:41,446 --> 02:11:42,882 Quero. 1570 02:11:43,382 --> 02:11:45,662 Cada gera��o busca sua pr�pria sobreviv�ncia. 1571 02:11:45,663 --> 02:11:47,631 � isso que eles est�o fazendo. 1572 02:11:47,632 --> 02:11:49,788 Mas n�o voc�. Voc� � um traidor. 1573 02:11:49,789 --> 02:11:52,929 Traz morte a todos porque n�o tem mais vida. 1574 02:11:52,930 --> 02:11:54,990 Quando eu terminar, a vida continua. 1575 02:11:54,991 --> 02:11:56,579 N�o do seu filho. 1576 02:11:56,580 --> 02:11:58,245 Meu maior pecado foi ter um filho 1577 02:11:58,246 --> 02:12:00,217 num mundo que estava no fim. 1578 02:12:00,726 --> 02:12:02,376 Ser� que Deus vai me perdoar? 1579 02:12:07,886 --> 02:12:09,286 Espere! 1580 02:12:10,135 --> 02:12:11,535 Espere! 1581 02:12:12,197 --> 02:12:13,677 Meu Deus... 1582 02:12:24,929 --> 02:12:26,329 Me deem cobertura! 1583 02:12:34,564 --> 02:12:36,757 V�o! V�o! V�o! 1584 02:12:38,288 --> 02:12:40,927 Voc� n�o acredita em Deus, ou em um futuro, 1585 02:12:40,928 --> 02:12:43,004 ou qualquer coisa fora da sua experi�ncia. 1586 02:12:43,005 --> 02:12:45,943 O resto � cren�a. 1587 02:12:45,944 --> 02:12:47,525 E eu n�o tenho. 1588 02:12:48,392 --> 02:12:50,680 Sem isso, voc� n�o � humano. 1589 02:12:50,681 --> 02:12:52,114 Voc� � apenas um louco. 1590 02:12:52,796 --> 02:12:54,212 Ou um deus. 1591 02:12:54,760 --> 02:12:56,786 - De certa forma. - Como eu disse. 1592 02:13:00,051 --> 02:13:01,646 N�o. Meu Deus! 1593 02:13:02,220 --> 02:13:03,645 Nosso tempo acabou. 1594 02:13:10,135 --> 02:13:12,072 Vou mandar seu carinho � minha esposa. 1595 02:13:12,869 --> 02:13:15,313 Voc� est� esquecendo. Ainda n�o a conheci. 1596 02:13:15,314 --> 02:13:18,260 � mesmo. Ap�s conhec�-la, ela morre. 1597 02:13:18,261 --> 02:13:21,055 Vou dar meu amor a ela. 1598 02:13:22,187 --> 02:13:23,587 N�o fa�a... 1599 02:13:24,496 --> 02:13:25,976 Volkov... 1600 02:13:25,977 --> 02:13:27,933 Atire na cabe�a dele. 1601 02:13:39,311 --> 02:13:41,584 Chega de neg�cios, meu amor. 1602 02:14:08,390 --> 02:14:11,290 Voc� n�o faz ideia do que estou falando, n�o �? 1603 02:14:13,230 --> 02:14:15,464 Mas parece terrivelmente importante. 1604 02:14:17,855 --> 02:14:19,416 Aonde vai? 1605 02:14:19,417 --> 02:14:20,830 Voc� n�o est� com calor? 1606 02:14:37,282 --> 02:14:38,797 O que est� fazendo agora? 1607 02:14:38,798 --> 02:14:40,640 Eu derramei protetor solar. 1608 02:14:40,641 --> 02:14:42,842 - E da�? - Est� escorregadio! 1609 02:14:45,915 --> 02:14:47,374 Venha aqui. 1610 02:14:50,899 --> 02:14:53,296 Vire. Voc� vai gostar. 1611 02:15:27,718 --> 02:15:29,180 N�o posso fazer isso. 1612 02:15:30,314 --> 02:15:33,166 - N�o pode pensar que ganhou. - N�o estrague este momento. 1613 02:15:33,167 --> 02:15:35,608 N�o ir� para o t�mulo achando que vamos junto. 1614 02:15:38,183 --> 02:15:39,723 Vai morrer sozinho, Andrei. 1615 02:15:39,724 --> 02:15:41,168 Vamos, vamos, vamos! 1616 02:15:41,169 --> 02:15:43,354 O t�nel est� selado, o port�o est� fechado. 1617 02:15:43,801 --> 02:15:45,676 Mahir, est� na escuta? 1618 02:15:45,677 --> 02:15:47,016 Sim. 1619 02:15:47,017 --> 02:15:48,901 Espere. Repito, espere! 1620 02:15:54,125 --> 02:15:55,625 Olhe nos meus olhos. 1621 02:15:56,480 --> 02:15:57,880 O que voc� v�? 1622 02:15:59,070 --> 02:16:02,351 Desespero ou raiva? 1623 02:16:03,608 --> 02:16:05,723 N�o sou a mulher que poderia am�-lo 1624 02:16:05,724 --> 02:16:07,719 mesmo que a tenha marcado por dentro. 1625 02:16:09,434 --> 02:16:12,876 Sou a cadela vingativa que voc� marcou por fora. 1626 02:16:16,221 --> 02:16:17,621 N�o! 1627 02:16:36,581 --> 02:16:38,116 Merda. 1628 02:16:38,117 --> 02:16:40,624 Ives, ela o matou. Ives, est� ouvindo? Ela o matou. 1629 02:16:41,322 --> 02:16:43,498 Ela usou a arma. Ela o matou. 1630 02:17:02,333 --> 02:17:04,873 Vamos! Ser� que eles conseguiram? 1631 02:17:09,066 --> 02:17:10,499 Foda-se. 1632 02:18:21,273 --> 02:18:23,359 Kat! Voc� usou a arma! 1633 02:18:23,975 --> 02:18:25,375 N�o conseguiria. 1634 02:18:25,842 --> 02:18:27,985 N�o o deixaria morrer achando que venceu. 1635 02:18:27,986 --> 02:18:29,657 Sabia que encontrariam um jeito. 1636 02:18:30,780 --> 02:18:32,888 Voc�s encontraram um jeito, certo? 1637 02:18:32,889 --> 02:18:34,935 Sim, encontramos. Fique tranquila. 1638 02:18:56,682 --> 02:19:00,046 - Achei que havia invertido. - Mudei a marcha pelo caminho. 1639 02:19:01,339 --> 02:19:03,386 Pareceu que precisavam de ajuda aqui. 1640 02:19:03,387 --> 02:19:05,686 Aqui? Precis�vamos l� embaixo. 1641 02:19:06,790 --> 02:19:08,448 Como conseguiu abrir a fechadura? 1642 02:19:08,873 --> 02:19:11,539 N�o fui eu. Sua equipe n�o precisava de voc�? 1643 02:19:12,143 --> 02:19:13,895 Vou peg�-los na pr�xima passagem. 1644 02:19:14,678 --> 02:19:16,181 Tudo bem, Ives? 1645 02:19:16,182 --> 02:19:17,883 Assim que recuperar meu f�lego. 1646 02:19:32,242 --> 02:19:34,487 Ningu�m que viu isso sai do campo. 1647 02:19:43,347 --> 02:19:44,747 Certo. 1648 02:19:48,392 --> 02:19:49,792 N�s escondemos isso. 1649 02:19:50,602 --> 02:19:52,092 Acabamos com nossas vidas. 1650 02:19:52,924 --> 02:19:54,529 � a �nica forma de ter certeza. 1651 02:19:56,874 --> 02:19:58,396 Quanto a quando, 1652 02:19:59,316 --> 02:20:02,022 talvez seja decis�o de cada homem tomar por si. 1653 02:20:02,701 --> 02:20:04,102 N�o vai nos matar? 1654 02:20:04,455 --> 02:20:06,770 Se os encontrar, eu vou. 1655 02:20:06,771 --> 02:20:08,262 Mas n�o vai procurar muito? 1656 02:20:09,173 --> 02:20:10,573 Sim, eu vou. 1657 02:20:14,119 --> 02:20:16,613 N�o vai voltar para Londres para ver a Kat, vai? 1658 02:20:16,614 --> 02:20:18,655 N�o. � muito perigoso. 1659 02:20:19,663 --> 02:20:21,094 Mesmo de longe? 1660 02:20:22,453 --> 02:20:23,873 Mesmo de longe. 1661 02:20:26,097 --> 02:20:27,497 Ives! 1662 02:20:28,246 --> 02:20:29,646 Espere. 1663 02:20:35,987 --> 02:20:37,583 Vai mesmo voltar? 1664 02:20:40,357 --> 02:20:43,652 Sou o �nico que poderia ter aberto a porta a tempo, certo? 1665 02:20:43,653 --> 02:20:46,007 N�o conhe�o nenhum chaveiro t�o bom quanto voc�. 1666 02:20:47,405 --> 02:20:48,805 Viu? 1667 02:20:49,359 --> 02:20:50,759 Sou eu l�, de novo. 1668 02:20:51,849 --> 02:20:54,427 Tecendo outro passado no tecido desta miss�o. 1669 02:21:03,361 --> 02:21:04,761 Neil, espere! 1670 02:21:08,645 --> 02:21:10,103 Acabei de salvar o mundo. 1671 02:21:10,847 --> 02:21:12,493 N�o posso deixar nada ao acaso. 1672 02:21:13,284 --> 02:21:15,535 Mas podemos mudar as coisas de outro jeito? 1673 02:21:16,213 --> 02:21:17,731 O que aconteceu, aconteceu. 1674 02:21:18,723 --> 02:21:21,407 O que � uma express�o de f� na mec�nica do mundo. 1675 02:21:22,333 --> 02:21:24,205 N�o � desculpa para n�o fazer nada. 1676 02:21:24,806 --> 02:21:26,837 - Destino? - Chame do que voc� quiser. 1677 02:21:27,292 --> 02:21:28,692 Como voc� chama? 1678 02:21:29,013 --> 02:21:30,413 Realidade. 1679 02:21:32,811 --> 02:21:34,218 Agora deixe-me ir. 1680 02:21:39,864 --> 02:21:42,652 Voc� nunca me disse quem o recrutou, Neil. 1681 02:21:42,653 --> 02:21:44,218 Ainda n�o adivinhou? 1682 02:21:45,416 --> 02:21:46,816 Foi voc�. 1683 02:21:47,137 --> 02:21:48,696 S� n�o quando voc� pensou. 1684 02:21:49,700 --> 02:21:51,504 Voc� tem um futuro no passado. 1685 02:21:52,309 --> 02:21:55,062 Anos atr�s para mim. Anos a partir de agora para voc�. 1686 02:21:56,360 --> 02:21:57,909 Voc� me conhece h� anos? 1687 02:21:59,490 --> 02:22:03,204 Para mim, acho que � o fim de uma bela amizade. 1688 02:22:03,561 --> 02:22:05,121 Mas para mim, � apenas o come�o. 1689 02:22:05,983 --> 02:22:07,462 N�s come�amos algumas coisas. 1690 02:22:08,339 --> 02:22:10,861 Voc� vai adorar. Vai ver. 1691 02:22:11,562 --> 02:22:14,204 Toda esta opera��o � uma pin�a temporal. 1692 02:22:14,205 --> 02:22:15,792 De quem? 1693 02:22:17,054 --> 02:22:18,454 Sua! 1694 02:22:18,896 --> 02:22:20,516 Voc� est� na metade do caminho. 1695 02:22:20,818 --> 02:22:22,457 Eu o verei no come�o, meu amigo. 1696 02:22:31,355 --> 02:22:33,774 Somos quem salva o mundo do que poderia ter sido. 1697 02:22:34,411 --> 02:22:36,764 O mundo n�o saber� o que poderia ter acontecido. 1698 02:22:38,150 --> 02:22:41,144 E mesmo que soubesse, n�o ligaria. 1699 02:22:45,555 --> 02:22:48,032 Porque ningu�m liga para a bomba que n�o explodiu. 1700 02:22:48,625 --> 02:22:50,211 Apenas para a que explodiu. 1701 02:22:53,083 --> 02:22:54,730 Fa�a antes que o garoto saia. 1702 02:22:57,009 --> 02:22:58,641 Essa � sua ideia de miseric�rdia? 1703 02:22:59,042 --> 02:23:00,534 Voc� me deu sua palavra. 1704 02:23:00,535 --> 02:23:03,086 E eu lhe disse no que isso implicaria. 1705 02:23:03,956 --> 02:23:06,002 Aqui, hoje. 1706 02:23:07,044 --> 02:23:08,544 Como voc� sabia? 1707 02:23:10,725 --> 02:23:13,641 Cannon Place, tr�s horas, Provavelmente nada, estou... 1708 02:23:13,642 --> 02:23:15,044 Posteridade. 1709 02:23:15,045 --> 02:23:18,800 Cannon Place, tr�s horas. Provavelmente nada, estou... 1710 02:23:19,153 --> 02:23:22,141 Falei que devia come�ar a olhar o mundo diferentemente. 1711 02:23:22,959 --> 02:23:26,258 - Tenho que amarrar as pontas. - Esse nunca foi seu trabalho. 1712 02:23:26,259 --> 02:23:27,968 - Ent�o de quem era? - Meu. 1713 02:23:28,486 --> 02:23:30,343 Percebi que n�o trabalhava para voc�. 1714 02:23:30,344 --> 02:23:31,968 Ambos trabalhamos para mim. 1715 02:23:32,537 --> 02:23:34,033 Sou o protagonista. 1716 02:23:36,920 --> 02:23:39,335 Ent�o � melhor voc� amarrar as pontas soltas. 1717 02:23:42,600 --> 02:23:44,100 Miss�o cumprida. 1718 02:23:46,417 --> 02:23:48,244 � a bomba que n�o explodiu. 1719 02:23:48,726 --> 02:23:50,951 O perigo que ningu�m sabia que era real. 1720 02:23:56,701 --> 02:23:59,420 Essa � a bomba com o verdadeiro poder de mudar o mundo. 1721 02:24:07,547 --> 02:24:12,547 - Art Subs - 12 anos fazendo Arte para voc�! 1722 02:24:12,548 --> 02:24:17,548 Curta a gente no Face: facebook.com/ArtSubs 1723 02:24:17,549 --> 02:24:22,549 E siga a gente no Insta: instagram.com/ArtSubs_Legendas 188727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.