All language subtitles for Teen Titans Go. - 03x26 - Beast Boy s St. Patrick Day Luck, and It Bad.HDTV

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt-PT Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:02,540 "Beast Boy's St. Patrick's Day Luck, and it's Bad" 2 00:00:13,909 --> 00:00:17,631 sync & correction by f1nc0 ~ addic7ed.com ~ 3 00:00:24,221 --> 00:00:25,922 What up, me lads and lassies? 4 00:00:25,924 --> 00:00:28,091 Top of the mornin' to ya, yo. 5 00:00:28,093 --> 00:00:31,528 If that's supposed to be an Irish accent, it's not even close. 6 00:00:31,530 --> 00:00:33,329 Oh, how bout' this? 7 00:00:33,331 --> 00:00:35,632 Oh, that is much, much worse. 8 00:00:35,634 --> 00:00:39,202 - This is better, right? - Boo, I say boo! 9 00:00:39,204 --> 00:00:43,006 Argh, this be an Irish accent for sure, right? 10 00:00:43,008 --> 00:00:44,407 Hmm, now you just sound like a pirate. 11 00:00:44,409 --> 00:00:47,377 Indeed he do. Yar! 12 00:00:47,379 --> 00:00:49,846 - Yar! - Yar! 13 00:00:49,848 --> 00:00:50,980 Yar! 14 00:00:50,982 --> 00:00:53,349 Yar, yar, yar! 15 00:00:53,351 --> 00:00:56,019 - Yar! - Yar. 16 00:00:56,021 --> 00:00:58,354 Yar! 17 00:01:02,359 --> 00:01:05,628 Is there a reason you're talking in bad Irish accents, Beast Boy? 18 00:01:05,630 --> 00:01:08,164 You're kidding, right? Today's your day! 19 00:01:08,166 --> 00:01:11,101 - St. Patrick's Day. - I am not Irish. 20 00:01:11,103 --> 00:01:12,669 But, you are a leprechaun, right? 21 00:01:12,671 --> 00:01:14,304 - Indeed. - I mean, that goes without saying.. 22 00:01:14,306 --> 00:01:15,605 Yeah, everybody knows you're a leprechaun. 23 00:01:15,607 --> 00:01:18,141 Why would you all think I am a leprechaun? 24 00:01:18,809 --> 00:01:20,577 'Cause you're short. 25 00:01:20,579 --> 00:01:22,345 - I am not short! - You're pretty short. 26 00:01:22,347 --> 00:01:26,349 - Beast Boy is shorter than I am. - I do not believe this so. 27 00:01:26,351 --> 00:01:30,120 Oh, yeah? Let's do it! Back to back! Back to back! 28 00:01:30,122 --> 00:01:34,257 - See, I am taller. - I don't think so, dude. 29 00:01:34,259 --> 00:01:35,992 No, he's doing that thing with his hand, 30 00:01:35,994 --> 00:01:38,094 where he has it tilted to make himself look taller. 31 00:01:38,096 --> 00:01:40,330 And did someone check to see if he's on his tippy toes? 32 00:01:40,332 --> 00:01:42,732 I only know what I see, a leprechaun in denial. 33 00:01:42,734 --> 00:01:44,701 I am not a leprechaun! 34 00:01:44,703 --> 00:01:47,804 Relax, bruh! You're secret's safe with us. 35 00:01:47,806 --> 00:01:50,740 And we have no desire to take the pot of gold. 36 00:01:50,742 --> 00:01:53,109 There is no pot of gold to take! 37 00:01:53,111 --> 00:01:55,745 Sure. Wink, wink, nudge, nudge. 38 00:01:55,747 --> 00:01:58,815 St. Patrick's Day is all about the three "L" s. 39 00:01:58,817 --> 00:02:01,951 Leprechauns, luck, and my favorite, pinching! 40 00:02:01,953 --> 00:02:05,188 If you're wearing green, you get to pinch people who aren't. 41 00:02:06,892 --> 00:02:10,693 You're not wearing green, you are green. That doesn't count. 42 00:02:10,695 --> 00:02:13,796 My skin is green, and I wear my skins, momma. 43 00:02:13,798 --> 00:02:16,466 Now get ready, I get to pinch all of you. 44 00:02:16,468 --> 00:02:19,469 Not Robin, he wears the green pants. 45 00:02:19,471 --> 00:02:21,171 You can pinch me if you want, Starfire. 46 00:02:21,173 --> 00:02:24,374 That would not be in accordance with the pinch rules. 47 00:02:28,913 --> 00:02:31,080 - How about now? - No, thank you. 48 00:02:31,082 --> 00:02:32,749 I'll take that pinch, fool. 49 00:02:32,751 --> 00:02:35,251 - Ow! - Pinch, pinch, pinch, pinch. 50 00:02:37,756 --> 00:02:39,756 Ow! 51 00:02:42,928 --> 00:02:46,829 - I need some bacitracin. - Oh, so satisfying! Oh. 52 00:02:46,831 --> 00:02:49,532 Oh, yeah? Let's see how you like it. 53 00:02:49,534 --> 00:02:52,802 We about to take you down to pinch town. 54 00:02:52,804 --> 00:02:56,272 Yo, yo, yo, you can't pinch me. I am wearing green. 55 00:02:56,274 --> 00:02:58,675 Pinch, pinch, pinch. 56 00:02:58,677 --> 00:03:00,677 Listen, if you pinch someone wearing green, 57 00:03:00,679 --> 00:03:03,279 you'll be cursed with bad luck, forever! 58 00:03:03,281 --> 00:03:04,414 Pinch, pinch. 59 00:03:04,416 --> 00:03:07,393 No! 60 00:03:10,021 --> 00:03:11,387 You've cursed yourselves 61 00:03:11,389 --> 00:03:13,823 with a million years of bad luck, matties. 62 00:03:13,825 --> 00:03:17,005 - Oh, yo, ho, ho! - Whatever. 63 00:03:18,763 --> 00:03:19,829 Uh-oh. 64 00:03:21,966 --> 00:03:24,567 ♪ All I got these days is bad luck ♪ 65 00:03:24,569 --> 00:03:26,903 ♪ All I got is bad luck ♪ 66 00:03:26,905 --> 00:03:29,272 ♪ All I got these days is bad luck ♪ 67 00:03:29,274 --> 00:03:30,907 ♪ Some of that old St. Patty's Day ♪ 68 00:03:30,909 --> 00:03:32,342 ♪ Bad luck ♪ 69 00:03:32,344 --> 00:03:34,010 ♪ Getting stung by a bee on your face is real bad ♪ 70 00:03:34,012 --> 00:03:36,446 ♪ Getting stung by a whole beehive is bad luck ♪ 71 00:03:36,448 --> 00:03:38,982 ♪ Stepping in a dirty puddle is way too bad ♪ 72 00:03:38,984 --> 00:03:41,851 ♪ But getting gobbled by a gator is bad luck ♪ 73 00:03:41,853 --> 00:03:44,354 ♪ All I got these days is bad luck ♪ 74 00:03:44,356 --> 00:03:46,656 ♪ All I got is bad luck ♪ 75 00:03:46,658 --> 00:03:48,891 ♪ All I got these days is bad luck ♪ 76 00:03:48,893 --> 00:03:50,893 ♪ Some of that old St. Patty's Day ♪ 77 00:03:50,895 --> 00:03:52,061 ♪ Bad luck ♪ 78 00:03:52,063 --> 00:03:53,963 ♪ Cutting your finger is too, too bad ♪ 79 00:03:53,965 --> 00:03:56,132 ♪ Cut your finger at a vampire party is bad luck ♪ 80 00:03:56,134 --> 00:03:58,768 ♪ To get struck by lightning is real, real bad ♪ 81 00:03:58,770 --> 00:04:00,770 ♪ But getting struck by lightning twice ♪ 82 00:04:00,772 --> 00:04:01,904 ♪ Is bad luck ♪ 83 00:04:01,906 --> 00:04:04,207 ♪ All I got these days is bad luck ♪ 84 00:04:04,209 --> 00:04:06,476 ♪ All I got is bad luck ♪ 85 00:04:06,478 --> 00:04:08,711 ♪ All I got these days is bad luck ♪ 86 00:04:08,713 --> 00:04:10,780 ♪ Some of that old St. Patty's Day ♪ 87 00:04:10,782 --> 00:04:12,248 ♪ Bad luck ♪ 88 00:04:18,889 --> 00:04:22,025 - We're cursed, bro! - Yeah, I knows. 89 00:04:22,027 --> 00:04:25,495 - So much of the bad luck. - I am getting the worst of it. 90 00:04:25,497 --> 00:04:27,697 Really? I thought you'd be, like, immune. 91 00:04:27,699 --> 00:04:30,967 - Because I am a leprechaun? - Ha! He admitted it! 92 00:04:33,038 --> 00:04:35,638 Now give me some frosted oat cereal with marshmallow surprises! 93 00:04:35,640 --> 00:04:38,374 The leprechaun has admitted its leprechaundriety. 94 00:04:38,376 --> 00:04:40,743 I don't know what Starfire said, but he's definitely a leprechaun. 95 00:04:40,745 --> 00:04:43,379 Leprechaun is the house! 96 00:04:43,381 --> 00:04:45,448 Just tell us how to get rid of the bad luck. 97 00:04:45,450 --> 00:04:48,318 Why should I? You pinched me! 98 00:04:49,953 --> 00:04:53,756 - I am sorry. - I was all red and swelled up. 99 00:04:53,758 --> 00:04:55,058 We apologize. 100 00:04:55,060 --> 00:04:57,894 I had to rub all kinds of ointments in everything. 101 00:04:57,896 --> 00:05:00,730 - Ew. - And now, you ask me for help?! 102 00:05:00,732 --> 00:05:04,367 - We'll do anything to lift this curse. - Anything, huh? 103 00:05:05,836 --> 00:05:07,437 Okay. 104 00:05:07,439 --> 00:05:09,605 Pinchy, pinchy, pinchy, pinchy, pinchy! 105 00:05:12,444 --> 00:05:14,911 Now, will you tell us how to get rid of this bad luck? 106 00:05:14,913 --> 00:05:17,613 Sure thing, momma. It's super easy. 107 00:05:17,615 --> 00:05:21,818 You just go to the end of a rainbow and find a leprechaun's pot of gold! 108 00:05:21,820 --> 00:05:25,388 That's ridiculous. Rainbows don't have beginnings or ends. 109 00:05:28,059 --> 00:05:30,326 A rainbow is simply a meteorological phenomenon, 110 00:05:30,328 --> 00:05:32,495 caused by refraction and dispersion of light in air-borne water droplets, 111 00:05:32,497 --> 00:05:33,896 resulting in a spectrum of light, 112 00:05:33,898 --> 00:05:36,099 appearing as a multicolored arch in the sky. 113 00:05:36,101 --> 00:05:39,902 Are rainbows truly devoid of the magic, as Robin has said? 114 00:05:39,904 --> 00:05:43,039 He's just trying to keep us from the pot of gold. 115 00:05:43,041 --> 00:05:44,607 Typical leprechaun. 116 00:05:44,609 --> 00:05:47,377 Bro, you gotta give us the lowdown on that rainbow science. 117 00:05:47,379 --> 00:05:49,879 What Robin doesn't want you to know, 118 00:05:49,881 --> 00:05:51,781 is that when two leprechauns fall in love, 119 00:05:51,783 --> 00:05:54,384 they kiss and their happiness forms a rainbow. 120 00:05:54,386 --> 00:05:56,819 Then they hide their marriage gold at the end of it. 121 00:05:56,821 --> 00:05:59,790 - Simple, yo. - But, how are we going to get two 122 00:05:59,791 --> 00:06:01,311 leprechauns to make a love connection? 123 00:06:04,128 --> 00:06:07,563 - What? - Our leprechaun is the undateable. 124 00:06:07,565 --> 00:06:09,365 Where are we gonna get two new leprechauns? 125 00:06:09,367 --> 00:06:11,000 Leave that to me. 126 00:06:14,171 --> 00:06:15,538 This is a waste of time. 127 00:06:15,540 --> 00:06:18,074 Rainbows are not made from leprechaun kisses. 128 00:06:18,076 --> 00:06:20,943 Nice try, but you can't fool us, short stuff. 129 00:06:20,945 --> 00:06:22,745 I am not a leprechaun! 130 00:06:22,747 --> 00:06:25,181 You know, I don't even think we're cursed anymore. 131 00:06:26,751 --> 00:06:29,185 Still cursed. Carry on. 132 00:06:30,954 --> 00:06:32,188 Perfecto. 133 00:06:32,190 --> 00:06:35,625 Mmm, what smells like the giant butt? 134 00:06:35,627 --> 00:06:38,045 A romantic leprechaun evening wouldn't be 135 00:06:38,046 --> 00:06:40,463 complete without cornbeef and cabbage, girl. 136 00:06:40,465 --> 00:06:43,032 Now, we just need some tunes. 137 00:06:47,172 --> 00:06:48,838 All right, I am feeling this. 138 00:06:48,840 --> 00:06:51,207 Let's get of the way now and let the romance happen. 139 00:06:53,377 --> 00:06:54,911 Look, there's one now. 140 00:07:06,190 --> 00:07:09,759 It's working! The leprechaun is making his move, yo. 141 00:07:12,196 --> 00:07:15,865 - Oh, they made the kissing. - So romantic. 142 00:07:18,435 --> 00:07:20,837 Okay, let's get up on that rainbow, 143 00:07:20,839 --> 00:07:23,739 and follow those leprechauns to their pot of gold. 144 00:07:26,744 --> 00:07:29,946 One, two, woo! 145 00:07:29,948 --> 00:07:32,348 Oh, yeah! 146 00:07:32,350 --> 00:07:35,518 This is like the wonderful dream! 147 00:07:35,520 --> 00:07:38,921 Yeah, wait. Does our bad luck affect us up here? 148 00:07:38,923 --> 00:07:41,190 Nothing can hurt you on a rainbow. 149 00:07:41,192 --> 00:07:43,259 Ow! Ow! 150 00:07:55,106 --> 00:07:57,573 Come on, guys! We gots to find that pot of gold. 151 00:07:57,575 --> 00:08:01,310 Look! It is the leprechaun! 152 00:08:01,312 --> 00:08:03,746 So magical. 153 00:08:03,748 --> 00:08:06,282 - It's just me. - Oh, wrong leprechaun. 154 00:08:07,485 --> 00:08:09,652 Cheer up, I see the pot of gold! 155 00:08:10,454 --> 00:08:12,221 Time to get paid! 156 00:08:12,223 --> 00:08:15,191 Now, each of you needs to take a coin to reverse your luck. 157 00:08:17,261 --> 00:08:20,029 Don't ya be touchin' me pot o' gold! 158 00:08:20,031 --> 00:08:22,598 It's the leprechaun! 159 00:08:22,600 --> 00:08:26,569 - So where's the wife? - Tis a sad, sad tale. She left me. 160 00:08:26,571 --> 00:08:29,739 - Ouch, that was fast. - Now all I got is this pot of gold, 161 00:08:29,741 --> 00:08:31,941 as a reminder as me failure as a husband. 162 00:08:31,943 --> 00:08:35,111 There, there. You will surely love again. 163 00:08:35,113 --> 00:08:36,312 Thank ya, lass. 164 00:08:36,314 --> 00:08:39,815 Now, how did ya find me? It was you, wasn't it?! 165 00:08:39,817 --> 00:08:43,419 Tis a sad say indeed, when one's own kin turns against him! 166 00:08:43,421 --> 00:08:45,454 I am not a leprechaun! 167 00:08:45,456 --> 00:08:47,056 Oh, I think I would know, boy-o. 168 00:08:47,058 --> 00:08:49,225 You must have grown bitter at your own kind over the years. 169 00:08:49,227 --> 00:08:52,628 Being teased as the tiniest leprechaun in the clover patch. 170 00:08:52,630 --> 00:08:54,797 Tiniest? I am way taller than you! 171 00:08:58,670 --> 00:09:02,905 Looks, we just need some of you gold to break the St. Patrick's Day curse. 172 00:09:02,907 --> 00:09:05,775 Oh, somebody's been pinching when they shouldn't have, eh? 173 00:09:07,779 --> 00:09:09,712 So, can they have some of your gold or what? 174 00:09:09,714 --> 00:09:11,280 You can have all the gold you want, 175 00:09:11,282 --> 00:09:15,451 - if the traitor can defeat me in a duel! - Just name your weapon. 176 00:09:15,453 --> 00:09:18,788 - Fingers and thumbs. - A pinch fight it is. 177 00:09:18,790 --> 00:09:20,656 Now, just because you're smaller than me, 178 00:09:20,658 --> 00:09:22,625 don't expect me to be going easy on ya! 179 00:09:22,627 --> 00:09:25,528 I'd expect nothing less, brother. 180 00:09:35,272 --> 00:09:36,672 We knew it! 181 00:09:37,441 --> 00:09:41,310 - The gold is mine. - Bring it, wee one. 182 00:09:50,821 --> 00:09:53,322 Rainbow pinch! 183 00:09:54,291 --> 00:09:56,192 Shamrock block! 184 00:09:59,096 --> 00:10:02,064 Sha-leah-ray! 185 00:10:06,436 --> 00:10:07,816 You want some more? 186 00:10:07,833 --> 00:10:10,806 No! I yield! Me pot o' gold is yours! 187 00:10:16,847 --> 00:10:19,549 - The curse is lifted! - Now let's get out 188 00:10:19,550 --> 00:10:22,251 of here and celebrate St. Patrick's Day right! 189 00:10:22,253 --> 00:10:24,920 You guys go ahead, I think I am going to stay. 190 00:10:24,922 --> 00:10:27,657 - But why? - The pot of gold, the rainbow. 191 00:10:27,659 --> 00:10:30,993 For the first time in me life, I feel like I really belong. 192 00:10:32,229 --> 00:10:35,398 We wish you the best of luck, Robin. 193 00:10:36,967 --> 00:10:39,301 - Sorry about your wife. - Tis all right. 194 00:10:39,303 --> 00:10:42,571 I am just happy to have someone here to share me gold with. 195 00:10:45,008 --> 00:10:48,210 I hope friend Robin will be happy in his new life. 196 00:10:50,414 --> 00:10:53,149 My man's doing just fine. 197 00:10:53,151 --> 00:10:55,764 Uh, actually, his wife came back. 198 00:10:56,089 --> 00:10:59,009 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 15847

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.