Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,918 --> 00:00:04,963
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
2
00:00:05,047 --> 00:00:08,050
We're the spirits from the forest moon
3
00:00:08,884 --> 00:00:12,596
We're E-E-E-E-E-E-Ewoks
4
00:00:12,679 --> 00:00:15,599
We're the spirits from the forest moon
5
00:00:16,558 --> 00:00:20,229
We are brave, we are boldLike our storytellers told
6
00:00:20,312 --> 00:00:24,107
That we're strong and we will fightAnd we'll stand up for our rights
7
00:00:24,191 --> 00:00:27,694
We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks
8
00:00:27,778 --> 00:00:30,614
We're the spirits from the forest moon
9
00:00:31,406 --> 00:00:35,369
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
10
00:00:35,452 --> 00:00:37,955
We're the spirits from the forest moon
11
00:00:39,206 --> 00:00:43,085
Yes, we're home on the groundAnd on highways in the trees
12
00:00:43,168 --> 00:00:46,505
When we want to fly highWe just sail out on the breeze
13
00:00:46,588 --> 00:00:50,509
We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks
14
00:00:50,592 --> 00:00:53,262
Yeah, we're one big happy family
15
00:00:54,096 --> 00:00:58,100
We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks
16
00:00:58,183 --> 00:01:00,978
One big happy happy family
17
00:01:07,985 --> 00:01:13,574
CHIRPA: Once there was a marvelous gem
called the Sunstar/Shadowstone.
18
00:01:14,116 --> 00:01:17,369
Within this gem lay great magical powers
19
00:01:17,452 --> 00:01:19,913
for good and evil.
20
00:01:20,038 --> 00:01:25,711
So strong was the stone's magic
that we Ewoks kept it safely hidden
21
00:01:25,794 --> 00:01:27,379
and never used it,
22
00:01:27,462 --> 00:01:31,216
lest the temptation of its great power
would overwhelm us.
23
00:01:31,383 --> 00:01:34,386
But there was one who craved the stone
24
00:01:34,469 --> 00:01:37,139
and would do anything to get it.
25
00:01:37,222 --> 00:01:39,850
Morag, the Tulgah witch.
26
00:01:42,269 --> 00:01:43,270
(GASPS)
27
00:01:43,395 --> 00:01:48,650
Only one Ewok brave had the courage
to confront her that day.
28
00:01:51,778 --> 00:01:55,574
A foolish act, but this amused Morag
29
00:01:55,657 --> 00:01:57,910
and she saved the young warrior.
30
00:01:57,993 --> 00:02:04,082
On and on they flew to the witch's lair
in Mount Thunderstorm.
31
00:02:04,166 --> 00:02:07,169
There, in the depths of the evil mountain,
32
00:02:07,252 --> 00:02:11,965
the young warrior was forced to work
as Morag's servant.
33
00:02:12,049 --> 00:02:15,761
But he was clever and learned quickly.
34
00:02:15,886 --> 00:02:20,974
He studied the secrets
of Morag's magic until, one day,
35
00:02:21,099 --> 00:02:25,729
he turned the evil one's own magic
against her.
36
00:02:26,438 --> 00:02:31,068
The Sunstar/Shadowstone broke in two.
37
00:02:31,735 --> 00:02:35,072
Morag's screams followed the warrior
through the forest.
38
00:02:35,948 --> 00:02:40,536
But his heart was light because he knew
he had defeated the witch.
39
00:02:41,203 --> 00:02:44,873
But, Chief Chirpa,
whatever became of the stones
40
00:02:44,957 --> 00:02:46,291
and the brave young warrior?
41
00:02:48,210 --> 00:02:51,630
CHIRPA: Morag still holds
the evil Shadowstone
42
00:02:51,713 --> 00:02:54,508
and, to this day, vows revenge.
43
00:02:55,133 --> 00:02:59,638
The Sunstar still exists,
tucked away safely nearby.
44
00:03:00,305 --> 00:03:04,935
As for the once-young warrior,
he's still around, too.
45
00:03:06,019 --> 00:03:07,938
WICKET: Master Logray?
46
00:03:08,021 --> 00:03:09,189
I don't believe it.
47
00:03:09,273 --> 00:03:12,359
I do. I knew he could do anything.
48
00:03:12,442 --> 00:03:15,529
Good night, Chief Chirpa.
Thanks for the story.
49
00:03:15,612 --> 00:03:17,239
Good night, young ones.
50
00:03:17,322 --> 00:03:20,158
-Good night, Chief Chirpa.
-Thanks for the story.
51
00:03:20,242 --> 00:03:23,704
Who would've figured old Logray
was once a young hero?
52
00:03:23,829 --> 00:03:25,038
I would.
53
00:03:25,122 --> 00:03:27,708
Why, the things he could teach
a young Ewok.
54
00:03:27,833 --> 00:03:31,170
First thing tomorrow,
I'm going to volunteer as his apprentice.
55
00:03:31,253 --> 00:03:33,589
You, a future shaman?
56
00:03:33,672 --> 00:03:35,632
That's a laugh. (LAUGHS)
57
00:03:35,716 --> 00:03:39,303
We'll see how hard you laugh
when I start working real magic.
58
00:03:50,480 --> 00:03:51,481
Yes?
59
00:03:51,607 --> 00:03:52,983
(GASPS)
60
00:03:53,358 --> 00:03:58,447
Oh, I'm sorry, Teebo!
I forgot I had this on.
61
00:03:58,906 --> 00:04:00,199
Come in, please.
62
00:04:00,657 --> 00:04:02,075
(CHUCKLES)
63
00:04:02,159 --> 00:04:03,619
Good disguise.
64
00:04:05,287 --> 00:04:07,497
Now, what can I do for you?
65
00:04:07,581 --> 00:04:09,833
Little Malani has a touch
of the croup again?
66
00:04:10,042 --> 00:04:11,168
(SIGHS)
67
00:04:11,251 --> 00:04:14,463
No, no, nothing like that.
68
00:04:15,172 --> 00:04:17,257
Actually, Master Logray,
69
00:04:17,341 --> 00:04:20,677
I was wondering
if you needed an apprentice.
70
00:04:21,303 --> 00:04:22,304
I see.
71
00:04:23,055 --> 00:04:25,015
Whom did you have in mind, son?
72
00:04:25,098 --> 00:04:27,309
Actually, um, me.
73
00:04:27,392 --> 00:04:29,311
I've seen the way you make great magic,
74
00:04:29,394 --> 00:04:32,773
and last night, the Chief told us
about the time you beat old Morag
75
00:04:32,856 --> 00:04:34,358
and rescued the Sunstar.
76
00:04:34,566 --> 00:04:38,987
Oh! That's why Chief Chirpa
borrowed my story pebbles.
77
00:04:39,071 --> 00:04:43,450
Well, there's a lot more to magic
than flashing lights and silly heroics.
78
00:04:43,575 --> 00:04:50,040
The study of the natural ways involves
many years of the strictest devotion.
79
00:04:50,123 --> 00:04:52,584
Terrible things can happen
to a young wizard
80
00:04:52,668 --> 00:04:55,254
who foolishly misuses his knowledge.
81
00:04:55,337 --> 00:04:59,424
You must be willing to spend long hours
doing the simplest tasks
82
00:04:59,508 --> 00:05:01,802
before you're ready
to work your first spells.
83
00:05:01,885 --> 00:05:03,679
I'll do anything, Master!
84
00:05:03,846 --> 00:05:05,305
Very well, then.
85
00:05:05,389 --> 00:05:08,183
You can start by sweeping out the hut.
86
00:05:10,143 --> 00:05:13,188
After that, you can wash out those gourds,
87
00:05:13,272 --> 00:05:16,316
dust off those masks,
bring me a Lokka spore,
88
00:05:16,400 --> 00:05:18,861
and fetch me a Lantern bird's nest.
89
00:05:18,944 --> 00:05:20,445
Yes, Master Logray!
90
00:05:20,904 --> 00:05:23,657
Then you can start the hard work.
91
00:05:28,954 --> 00:05:30,747
(TEEBO GRUNTING)
92
00:05:35,752 --> 00:05:37,296
What are you doing, Teebo?
93
00:05:38,463 --> 00:05:40,507
Magic! (GRUNTS)
94
00:05:40,591 --> 00:05:43,010
Oh, is it fun?
95
00:05:43,093 --> 00:05:44,928
It's not supposed to be fun!
96
00:05:46,555 --> 00:05:47,556
It's hard work.
97
00:05:50,601 --> 00:05:51,727
Now, run along!
98
00:05:51,810 --> 00:05:54,146
I've got to get this up to Master Logray.
99
00:05:54,229 --> 00:05:57,357
But Master Logray lives down there.
100
00:05:57,441 --> 00:05:58,859
Huh?
101
00:05:59,318 --> 00:06:01,195
You're heading up to our house!
102
00:06:01,278 --> 00:06:02,529
(SIGHS IN EXASPERATION)
103
00:06:03,697 --> 00:06:07,284
I know, I was just taking a kind of...
104
00:06:08,035 --> 00:06:09,077
shortcut!
105
00:06:14,666 --> 00:06:16,210
It sure looks like fun.
106
00:06:17,503 --> 00:06:18,879
Bee cha!
107
00:06:21,924 --> 00:06:23,509
Bee cha.
108
00:06:24,510 --> 00:06:26,470
-(OBJECTS CLATTERING)
-(TEEBO SCREAMING)
109
00:06:30,933 --> 00:06:33,018
(CHUCKLES NERVOUSLY)
Goopa, Master Logray.
110
00:06:33,769 --> 00:06:35,729
I got the Lokka spore you wanted.
111
00:06:36,271 --> 00:06:37,689
Thank you.
112
00:06:37,773 --> 00:06:40,275
And now, you can get yourself a broom
113
00:06:40,359 --> 00:06:42,194
and clean up this mess!
114
00:06:42,277 --> 00:06:44,488
Chak, a broom.
115
00:06:44,571 --> 00:06:45,781
Where did it go?
116
00:06:45,864 --> 00:06:49,576
Ee Chee Wa Wa! What happened here?
117
00:06:49,701 --> 00:06:51,328
Ask my new apprentice.
118
00:06:51,453 --> 00:06:52,746
(CHUCKLES)
119
00:06:52,829 --> 00:06:54,665
New apprentice, eh?
120
00:06:56,208 --> 00:06:58,335
Congratulations, Teebo!
121
00:06:58,418 --> 00:06:59,586
You've got a...
122
00:07:02,172 --> 00:07:03,966
great teacher, here.
123
00:07:04,758 --> 00:07:06,051
Yes, sir, I know.
124
00:07:07,594 --> 00:07:09,137
Master Logray.
125
00:07:10,806 --> 00:07:14,017
I'm returning your prism pebbles.
126
00:07:15,185 --> 00:07:17,354
-Thank you.
-Prism pebbles?
127
00:07:17,563 --> 00:07:20,858
It was a very entertaining evening.
128
00:07:20,941 --> 00:07:22,150
TEEBO: Is this a broom?
129
00:07:22,234 --> 00:07:23,235
LOGRAY: No!
130
00:07:24,278 --> 00:07:25,654
Put that down!
131
00:07:36,623 --> 00:07:38,250
(LAUGHTER)
132
00:07:44,006 --> 00:07:45,591
Did I do that?
133
00:07:45,674 --> 00:07:49,261
Yes, but you were supposed
to do it without magic!
134
00:07:49,428 --> 00:07:52,514
A good wizard
should rely on himself first,
135
00:07:52,639 --> 00:07:54,641
and magic second.
136
00:07:54,725 --> 00:07:56,143
Remember that!
137
00:07:56,226 --> 00:07:59,897
Now, as I seem to be
in need of another Lokka spore,
138
00:08:00,063 --> 00:08:02,900
I'll get it while
you finish cleaning up...
139
00:08:02,983 --> 00:08:04,902
without magic!
140
00:08:05,027 --> 00:08:06,820
Chak, Master Logray!
141
00:08:06,987 --> 00:08:09,114
(LOGRAY CHUCKLES)
142
00:08:09,198 --> 00:08:10,407
Apprentices!
143
00:08:22,211 --> 00:08:25,631
WICKET: Teebo really was serious
about being Logray's apprentice.
144
00:08:25,714 --> 00:08:28,133
I wonder how his magic studies
are coming along.
145
00:08:28,217 --> 00:08:30,844
You're not the only one. Look!
146
00:08:32,804 --> 00:08:33,972
KNEESAA: Latara!
147
00:08:34,056 --> 00:08:36,183
Goopa, Kneesaa and Wicket.
148
00:08:37,017 --> 00:08:38,727
Nice day, hmm?
149
00:08:38,852 --> 00:08:41,522
For what, spying on Teebo?
150
00:08:41,688 --> 00:08:44,650
Shh! I wasn't spying.
151
00:08:44,733 --> 00:08:47,027
You shouldn't spy on anyone, Latara.
152
00:08:47,110 --> 00:08:50,864
Unless, of course,
they're doing something very interesting.
153
00:08:53,825 --> 00:08:56,286
-(WICKET COUGHING)
-KNEESAA: Wicket!
154
00:08:57,329 --> 00:08:58,914
Ee Chee Wa Wa!
155
00:08:58,997 --> 00:09:00,749
What's he doing in there?
156
00:09:00,832 --> 00:09:03,502
Conjuring up monsters, I'll bet!
157
00:09:03,585 --> 00:09:05,587
Or making lightning storms.
158
00:09:07,005 --> 00:09:09,049
(TEEBO GRUNTING)
159
00:09:09,675 --> 00:09:11,051
WICKET: Hello?
160
00:09:11,134 --> 00:09:12,719
Goopa, everyone!
161
00:09:12,803 --> 00:09:14,054
What's going on?
162
00:09:15,097 --> 00:09:16,390
(ALL LAUGHING)
163
00:09:18,433 --> 00:09:19,560
What's so funny?
164
00:09:19,643 --> 00:09:21,353
(LAUGHING CONTINUES)
165
00:09:22,938 --> 00:09:25,065
We thought you were casting spells.
166
00:09:28,068 --> 00:09:29,945
And here you are, cleaning house.
167
00:09:33,031 --> 00:09:34,950
Oh, I see.
168
00:09:36,326 --> 00:09:37,619
Some wizard!
169
00:09:39,705 --> 00:09:41,874
Some friends you are.
170
00:09:41,957 --> 00:09:43,083
Just for that...
171
00:09:43,166 --> 00:09:44,376
(ALL COUGHING)
172
00:09:45,544 --> 00:09:47,713
I won't show you
the new tricks I've learnt.
173
00:09:48,297 --> 00:09:50,048
We know how to beat a rug, thanks.
174
00:09:50,215 --> 00:09:51,633
(ALL LAUGHING)
175
00:09:51,717 --> 00:09:52,926
Hmm.
176
00:09:53,552 --> 00:09:55,220
All right, skeptics.
177
00:09:56,638 --> 00:09:57,806
Open your eyes,
178
00:09:57,890 --> 00:10:01,143
and Teebo will make a great surprise!
179
00:10:02,227 --> 00:10:03,729
Kee yak ta!
180
00:10:05,772 --> 00:10:06,773
WICKET: Nice.
181
00:10:08,192 --> 00:10:09,193
Goon dah.
182
00:10:09,943 --> 00:10:11,528
Very impre...
183
00:10:15,324 --> 00:10:17,326
Ee Chee Wa Wa!
184
00:10:18,702 --> 00:10:19,786
Did you do that?
185
00:10:19,870 --> 00:10:20,954
I guess so.
186
00:10:21,747 --> 00:10:24,416
I mean, of course I did!
187
00:10:24,499 --> 00:10:26,460
I'm a junior shaman, after all.
188
00:10:26,585 --> 00:10:28,170
Let's see some more.
189
00:10:28,295 --> 00:10:30,881
Are you sure Master Logray won't mind?
190
00:10:30,964 --> 00:10:34,718
Old Logray? Nah, he always
lets me borrow his stuff.
191
00:10:35,511 --> 00:10:40,641
But, just so we don't disturb anyone,
let's go out into the forest.
192
00:10:40,724 --> 00:10:42,935
Can't be too careful with magic, you know?
193
00:10:43,018 --> 00:10:44,478
WICKET: Whatever you say, Teebo.
194
00:10:44,561 --> 00:10:46,772
KNEESAA: You're the greatest! (CHUCKLES)
195
00:10:52,528 --> 00:10:54,363
Kee yak ta!
196
00:10:57,491 --> 00:10:59,117
Ee Chee Wa Wa!
197
00:11:02,162 --> 00:11:03,372
Oh...
198
00:11:03,455 --> 00:11:04,581
How about some music?
199
00:11:06,416 --> 00:11:07,751
Hmm.
200
00:11:11,046 --> 00:11:12,464
(AMUSING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING)
201
00:11:13,924 --> 00:11:15,342
KNEESAA: Careful, Teebo.
202
00:11:15,843 --> 00:11:17,094
Don't overdo it!
203
00:11:19,972 --> 00:11:21,014
(GASPS)
204
00:11:21,431 --> 00:11:23,809
Are you sure everything's
all right, Teebo?
205
00:11:23,892 --> 00:11:27,479
Just leave everything
to the new magic master.
206
00:11:27,563 --> 00:11:28,730
(THUNDERCLAP)
207
00:11:28,814 --> 00:11:30,148
Ee Chee Wa Wa!
208
00:11:30,232 --> 00:11:32,818
LATARA: Danvay, lurdo. What are you doing?
209
00:11:33,694 --> 00:11:35,028
(CHUCKLES NERVOUSLY)
210
00:11:35,821 --> 00:11:37,030
Whoa!
211
00:11:38,198 --> 00:11:39,616
Oh, no.
212
00:11:44,830 --> 00:11:47,207
New magic master. Ha!
213
00:11:47,416 --> 00:11:50,794
Oh, my poor flute!
214
00:11:50,878 --> 00:11:52,504
Come on, girls! Yub yub.
215
00:11:53,046 --> 00:11:55,424
Wait! Where are you going?
216
00:11:55,507 --> 00:11:58,135
Away from you and your crazy magic.
217
00:11:58,427 --> 00:11:59,636
Come back!
218
00:11:59,720 --> 00:12:00,971
I can get it right!
219
00:12:02,431 --> 00:12:03,599
Kvark.
220
00:12:04,016 --> 00:12:05,475
(ANGELIC SINGING IN DISTANCE)
221
00:12:05,642 --> 00:12:07,644
Ooh, what's that?
222
00:12:08,103 --> 00:12:09,688
Someone's singing.
223
00:12:10,647 --> 00:12:12,065
(SINGING CONTINUES)
224
00:12:13,775 --> 00:12:14,985
Over here!
225
00:12:15,611 --> 00:12:18,363
I have a bad feeling about this.
226
00:12:23,202 --> 00:12:24,536
Arandee!
227
00:12:25,162 --> 00:12:26,663
Hello, little ones.
228
00:12:26,747 --> 00:12:28,373
WICKET: Did you do this, Teebo?
229
00:12:28,498 --> 00:12:30,375
TEEBO: Uh, well...
230
00:12:30,751 --> 00:12:33,378
WOMAN: Don't be afraid. Come closer.
231
00:12:34,171 --> 00:12:38,509
I understand there was one among you
who was a great wizard.
232
00:12:38,634 --> 00:12:41,094
You, perhaps, little golden fur?
233
00:12:41,220 --> 00:12:42,429
Huh?
234
00:12:42,513 --> 00:12:44,431
Oh, yes, that's me!
235
00:12:44,515 --> 00:12:46,475
I know some magic, too.
236
00:12:46,558 --> 00:12:47,935
Would you like to see?
237
00:12:48,060 --> 00:12:49,770
Teebo!
238
00:12:50,479 --> 00:12:52,648
You are all welcome here.
239
00:12:54,316 --> 00:12:58,529
I hope you enjoyed my magic!
240
00:12:58,737 --> 00:12:59,738
(ALL SCREAM)
241
00:12:59,821 --> 00:13:00,948
ALL: Morag!
242
00:13:01,031 --> 00:13:02,950
(LAUGHING)
243
00:13:03,033 --> 00:13:04,701
Den, den!
244
00:13:04,785 --> 00:13:05,869
Let us go!
245
00:13:08,413 --> 00:13:10,457
No, little ones,
246
00:13:10,958 --> 00:13:15,879
I need you to to lure old Logray to me.
247
00:13:15,963 --> 00:13:17,130
Master Logray?
248
00:13:17,214 --> 00:13:18,382
Oh, no!
249
00:13:18,549 --> 00:13:23,262
Soon he will come looking
for his foolish apprentice,
250
00:13:24,304 --> 00:13:27,057
and I'll be waiting!
251
00:13:29,226 --> 00:13:31,019
(BIRDS CHIRPING)
252
00:13:33,146 --> 00:13:35,941
Teebo, I'm back with another Lokka spore.
253
00:13:36,650 --> 00:13:37,651
Teebo?
254
00:13:40,112 --> 00:13:42,906
Greetings, Logray.
255
00:13:43,532 --> 00:13:44,533
Morag!
256
00:13:45,242 --> 00:13:48,871
I'm pleased you still remember me.
257
00:13:49,997 --> 00:13:53,750
For 200 snows you've plagued us,
how could I forget you?
258
00:13:54,209 --> 00:13:58,380
But now, I offer an end to our feud.
259
00:13:58,964 --> 00:14:00,382
A trade.
260
00:14:01,800 --> 00:14:04,303
Behold!
261
00:14:05,095 --> 00:14:07,431
No, release those young ones!
262
00:14:07,514 --> 00:14:10,309
Return the Sunstar, Logray,
263
00:14:10,392 --> 00:14:15,480
or these cubs will become
my permanent guests!
264
00:14:18,025 --> 00:14:21,028
Morag would destroy
any army we send against her.
265
00:14:21,737 --> 00:14:24,114
I must face her alone.
266
00:14:27,367 --> 00:14:30,996
And now, Sunstar, to our destiny!
267
00:14:40,714 --> 00:14:42,216
It's like a bad dream.
268
00:14:43,217 --> 00:14:45,594
This is just how it happened
to Master Logray.
269
00:14:47,012 --> 00:14:48,430
Whoa!
270
00:14:48,847 --> 00:14:50,724
Clean that up!
271
00:14:52,017 --> 00:14:53,769
We've done you no harm.
272
00:14:53,852 --> 00:14:56,104
Let us go! Please!
273
00:14:56,188 --> 00:14:59,024
Soon, white fur,
274
00:14:59,107 --> 00:15:02,778
Logray will deliver the Sunstar
275
00:15:02,861 --> 00:15:06,448
and I will have no further use for you.
276
00:15:07,407 --> 00:15:09,326
You poor creature!
277
00:15:09,409 --> 00:15:11,578
There's nothing but hate in your life.
278
00:15:11,662 --> 00:15:13,372
Nothing?
279
00:15:13,455 --> 00:15:16,208
You call this nothing?
280
00:15:16,333 --> 00:15:19,127
That is power,
281
00:15:19,211 --> 00:15:23,882
power that will crush Logray
and your precious forest,
282
00:15:23,966 --> 00:15:29,179
and make Morag ruler for all time!
283
00:15:48,657 --> 00:15:49,992
Ka too sha!
284
00:16:00,961 --> 00:16:03,881
We've got to do something
before Master Logray...
285
00:16:04,089 --> 00:16:05,132
Shh!
286
00:16:05,382 --> 00:16:06,466
TEEBO: A spy!
287
00:16:06,550 --> 00:16:08,594
Hey, get away from me.
288
00:16:11,680 --> 00:16:13,182
Uh... (CHUCKLES NERVOUSLY)
289
00:16:13,265 --> 00:16:14,266
Never mind.
290
00:16:14,391 --> 00:16:16,810
Where are you, Logray?
291
00:16:16,894 --> 00:16:20,772
Surely these Woklings
have some value to you?
292
00:16:20,856 --> 00:16:22,399
(THUNDERCLAP)
293
00:16:22,608 --> 00:16:24,651
The Sunstar is near.
294
00:16:25,360 --> 00:16:26,945
Logray has come!
295
00:16:27,571 --> 00:16:29,698
Assemble the young ones!
296
00:16:30,073 --> 00:16:32,534
I knew she was afraid of Master Logray.
297
00:16:32,618 --> 00:16:34,036
She's setting us free.
298
00:16:34,119 --> 00:16:39,666
Yes, free to watch your shaman destroyed.
299
00:16:41,919 --> 00:16:43,462
Ka too sha!
300
00:16:45,464 --> 00:16:49,051
Welcome once again, old friend.
301
00:16:49,134 --> 00:16:50,844
Young ones, are you well?
302
00:16:50,928 --> 00:16:54,348
Yes, Master Logray,
but it's all my fault.
303
00:16:54,431 --> 00:16:56,683
T'hesh, Teebo, not now.
304
00:16:56,767 --> 00:16:59,394
Well, I'm here as you wished.
305
00:16:59,520 --> 00:17:01,563
-Now, let the young ones go!
-(MORAG LAUGHING)
306
00:17:02,147 --> 00:17:05,025
First, the stone.
307
00:17:05,108 --> 00:17:07,194
Don't give it to him, Master Logray!
308
00:17:07,277 --> 00:17:08,487
MORAG: Silence!
309
00:17:09,738 --> 00:17:12,115
Morag, if you dare harm them...
310
00:17:12,658 --> 00:17:15,077
What would you do about it?
311
00:17:17,663 --> 00:17:21,583
I know of your natural ways,
312
00:17:21,667 --> 00:17:25,212
perhaps more than you might realize!
313
00:17:25,295 --> 00:17:27,381
(STRAINING)
314
00:17:30,634 --> 00:17:32,761
(GRUNTING)
315
00:17:34,096 --> 00:17:36,932
Seize that old fool!
316
00:17:37,015 --> 00:17:38,350
(GROWLING)
317
00:17:39,810 --> 00:17:40,811
Ka too...
318
00:17:41,770 --> 00:17:42,771
No!
319
00:17:42,855 --> 00:17:45,816
-Dangar, Ewoks!
-Dangar!
320
00:17:45,899 --> 00:17:49,278
Stop, you wretched bratlings!
321
00:17:49,361 --> 00:17:51,488
No, save yourselves.
322
00:17:54,908 --> 00:17:56,535
(SQUEAKING)
323
00:17:56,743 --> 00:17:57,953
Dangar!
324
00:17:58,036 --> 00:18:00,122
Leave Logray alone!
325
00:18:00,831 --> 00:18:01,832
MORAG: Enough!
326
00:18:04,001 --> 00:18:05,169
(GROANING)
327
00:18:05,252 --> 00:18:06,628
(SQUEALING)
328
00:18:07,171 --> 00:18:08,755
You haven't won yet!
329
00:18:16,096 --> 00:18:19,725
-Morag is losing her powers!
-(RUMBLING)
330
00:18:25,522 --> 00:18:30,360
MORAG: Now, let that which was broken
be made one again!
331
00:18:40,537 --> 00:18:45,667
Mine! It is mine to command, once more!
332
00:18:46,502 --> 00:18:49,880
You have the Sunstar,
release the young ones!
333
00:18:53,509 --> 00:18:56,261
Morag, you'll destroy the whole mountain!
334
00:18:56,345 --> 00:18:57,471
Yub yub!
335
00:19:00,474 --> 00:19:01,725
What's happening?
336
00:19:01,808 --> 00:19:04,061
Morag has activated the volcano!
337
00:19:20,911 --> 00:19:23,205
Oh, she's finished!
338
00:19:26,667 --> 00:19:30,128
No, she's not!
She's more powerful than ever!
339
00:19:30,212 --> 00:19:31,213
Veek!
340
00:19:36,343 --> 00:19:38,554
Ee Chee Wa Wa!
341
00:19:38,846 --> 00:19:39,847
Morag!
342
00:19:42,099 --> 00:19:46,854
Look at me now, Logray,
343
00:19:46,937 --> 00:19:50,983
Feel my power!
344
00:19:51,900 --> 00:19:54,152
-Run!
-I have to finish this.
345
00:19:54,236 --> 00:19:56,864
TEEBO: But she's too powerful!
346
00:19:57,072 --> 00:19:58,490
Veek, veek!
347
00:20:00,993 --> 00:20:04,580
Morag, I warn you, come no further.
348
00:20:08,083 --> 00:20:09,084
The staff!
349
00:20:13,380 --> 00:20:15,007
Master Logray!
350
00:20:20,220 --> 00:20:24,558
You attempt to save yourself.
351
00:20:25,184 --> 00:20:29,396
You disappoint me, old friend.
352
00:20:29,479 --> 00:20:32,900
Now, goodbye, old...
353
00:20:37,196 --> 00:20:38,197
WICKET: It's water!
354
00:20:38,280 --> 00:20:40,240
A gush of cold water!
355
00:20:41,158 --> 00:20:43,285
KNEESAA: It's hardening Morag into stone!
356
00:20:48,749 --> 00:20:51,335
No!
357
00:20:51,835 --> 00:20:54,463
-Hurray, we won!
-We won, Logray!
358
00:20:56,590 --> 00:21:00,052
-Logray!
-(GASPS)
359
00:21:01,011 --> 00:21:02,095
TEEBO: No!
360
00:21:02,179 --> 00:21:04,431
Master Logray!
361
00:21:04,556 --> 00:21:05,599
Dangar!
362
00:21:06,767 --> 00:21:07,851
(GRUNTING)
363
00:21:09,978 --> 00:21:11,855
(GRUNTING)
364
00:21:14,775 --> 00:21:16,735
(SOBBING)
365
00:21:17,486 --> 00:21:19,655
We'll never move all this stone.
366
00:21:21,114 --> 00:21:22,991
Teebo, you're a hero.
367
00:21:23,075 --> 00:21:26,870
If you hadn't gotten Logray's staff back,
Morag would've finished us.
368
00:21:27,579 --> 00:21:29,206
Now she's gone forever.
369
00:21:29,289 --> 00:21:31,166
TEEBO: And so is Master Logray.
370
00:21:31,375 --> 00:21:34,127
-(RUMBLING)
-Oh, no, not again!
371
00:21:36,463 --> 00:21:40,092
LOGRAY: As black night
gives in to golden morn,
372
00:21:40,175 --> 00:21:43,554
as ice disappears when spring's reborn,
373
00:21:44,012 --> 00:21:47,850
let joy rise up from grief and woe,
374
00:21:47,933 --> 00:21:51,728
and from evil's death, let new life grow!
375
00:21:51,812 --> 00:21:53,897
Goopa, young ones!
376
00:21:54,314 --> 00:21:56,525
ALL: Master Logray!
377
00:21:56,608 --> 00:21:58,694
We thought we'd never see you again!
378
00:21:59,653 --> 00:22:02,865
Oh! Now, that was silly of you, wasn't it?
379
00:22:02,948 --> 00:22:05,784
I'm sorry, Master. I failed you.
380
00:22:05,868 --> 00:22:07,953
True, you did abuse the magic,
381
00:22:08,036 --> 00:22:10,581
but you relied on yourself
to get out of trouble,
382
00:22:10,664 --> 00:22:12,082
just as I taught you.
383
00:22:12,165 --> 00:22:14,376
You mean you're not angry?
384
00:22:14,543 --> 00:22:15,627
Hmm.
385
00:22:15,711 --> 00:22:18,714
Well, you also wasted my prism pebbles,
386
00:22:18,797 --> 00:22:23,385
ruined my ceremonial wand,
and almost got us all killed!
387
00:22:23,760 --> 00:22:25,888
But we'll talk about that later.
388
00:22:26,597 --> 00:22:27,848
Let's go home.
389
00:22:30,100 --> 00:22:33,520
And that is how the Sunstar/Shadowstone
390
00:22:33,604 --> 00:22:36,815
returned to the village, at long last,
391
00:22:36,899 --> 00:22:40,027
And Morag's life force
returned to the forest,
392
00:22:40,110 --> 00:22:44,323
where it became,
in the end, a thing of beauty.
393
00:22:45,407 --> 00:22:47,618
As for the young apprentice
and his friends,
394
00:22:47,701 --> 00:22:50,621
well, I'm not sure,
395
00:22:50,704 --> 00:22:54,249
but I think they all lived
happily ever after!
396
00:22:54,917 --> 00:22:56,084
Your turn, apprentice.
397
00:23:09,097 --> 00:23:11,141
(THEME MUSIC PLAYING)
27029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.