All language subtitles for Star.Wars.Vintage.Ewoks.S01E09.720p.WEB.H264-JAMTARTS_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,918 --> 00:00:04,963 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 2 00:00:05,047 --> 00:00:08,050 We're the spirits from the forest moon 3 00:00:08,884 --> 00:00:12,596 We're E-E-E-E-E-E-Ewoks 4 00:00:12,679 --> 00:00:15,599 We're the spirits from the forest moon 5 00:00:16,558 --> 00:00:20,229 We are brave, we are bold Like our storytellers told 6 00:00:20,312 --> 00:00:24,107 That we're strong and we will fight And we'll stand up for our rights 7 00:00:24,191 --> 00:00:27,694 We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks 8 00:00:27,778 --> 00:00:30,614 We're the spirits from the forest moon 9 00:00:31,406 --> 00:00:35,369 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 10 00:00:35,452 --> 00:00:37,955 We're the spirits from the forest moon 11 00:00:39,206 --> 00:00:43,085 Yes, we're home on the ground And on highways in the trees 12 00:00:43,168 --> 00:00:46,505 When we want to fly high We just sail out on the breeze 13 00:00:46,588 --> 00:00:50,509 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 14 00:00:50,592 --> 00:00:53,262 Yeah, we're one big happy family 15 00:00:54,096 --> 00:00:58,100 We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks 16 00:00:58,183 --> 00:01:00,978 One big happy happy family 17 00:01:07,985 --> 00:01:13,574 CHIRPA: Once there was a marvelous gem called the Sunstar/Shadowstone. 18 00:01:14,116 --> 00:01:17,369 Within this gem lay great magical powers 19 00:01:17,452 --> 00:01:19,913 for good and evil. 20 00:01:20,038 --> 00:01:25,711 So strong was the stone's magic that we Ewoks kept it safely hidden 21 00:01:25,794 --> 00:01:27,379 and never used it, 22 00:01:27,462 --> 00:01:31,216 lest the temptation of its great power would overwhelm us. 23 00:01:31,383 --> 00:01:34,386 But there was one who craved the stone 24 00:01:34,469 --> 00:01:37,139 and would do anything to get it. 25 00:01:37,222 --> 00:01:39,850 Morag, the Tulgah witch. 26 00:01:42,269 --> 00:01:43,270 (GASPS) 27 00:01:43,395 --> 00:01:48,650 Only one Ewok brave had the courage to confront her that day. 28 00:01:51,778 --> 00:01:55,574 A foolish act, but this amused Morag 29 00:01:55,657 --> 00:01:57,910 and she saved the young warrior. 30 00:01:57,993 --> 00:02:04,082 On and on they flew to the witch's lair in Mount Thunderstorm. 31 00:02:04,166 --> 00:02:07,169 There, in the depths of the evil mountain, 32 00:02:07,252 --> 00:02:11,965 the young warrior was forced to work as Morag's servant. 33 00:02:12,049 --> 00:02:15,761 But he was clever and learned quickly. 34 00:02:15,886 --> 00:02:20,974 He studied the secrets of Morag's magic until, one day, 35 00:02:21,099 --> 00:02:25,729 he turned the evil one's own magic against her. 36 00:02:26,438 --> 00:02:31,068 The Sunstar/Shadowstone broke in two. 37 00:02:31,735 --> 00:02:35,072 Morag's screams followed the warrior through the forest. 38 00:02:35,948 --> 00:02:40,536 But his heart was light because he knew he had defeated the witch. 39 00:02:41,203 --> 00:02:44,873 But, Chief Chirpa, whatever became of the stones 40 00:02:44,957 --> 00:02:46,291 and the brave young warrior? 41 00:02:48,210 --> 00:02:51,630 CHIRPA: Morag still holds the evil Shadowstone 42 00:02:51,713 --> 00:02:54,508 and, to this day, vows revenge. 43 00:02:55,133 --> 00:02:59,638 The Sunstar still exists, tucked away safely nearby. 44 00:03:00,305 --> 00:03:04,935 As for the once-young warrior, he's still around, too. 45 00:03:06,019 --> 00:03:07,938 WICKET: Master Logray? 46 00:03:08,021 --> 00:03:09,189 I don't believe it. 47 00:03:09,273 --> 00:03:12,359 I do. I knew he could do anything. 48 00:03:12,442 --> 00:03:15,529 Good night, Chief Chirpa. Thanks for the story. 49 00:03:15,612 --> 00:03:17,239 Good night, young ones. 50 00:03:17,322 --> 00:03:20,158 -Good night, Chief Chirpa. -Thanks for the story. 51 00:03:20,242 --> 00:03:23,704 Who would've figured old Logray was once a young hero? 52 00:03:23,829 --> 00:03:25,038 I would. 53 00:03:25,122 --> 00:03:27,708 Why, the things he could teach a young Ewok. 54 00:03:27,833 --> 00:03:31,170 First thing tomorrow, I'm going to volunteer as his apprentice. 55 00:03:31,253 --> 00:03:33,589 You, a future shaman? 56 00:03:33,672 --> 00:03:35,632 That's a laugh. (LAUGHS) 57 00:03:35,716 --> 00:03:39,303 We'll see how hard you laugh when I start working real magic. 58 00:03:50,480 --> 00:03:51,481 Yes? 59 00:03:51,607 --> 00:03:52,983 (GASPS) 60 00:03:53,358 --> 00:03:58,447 Oh, I'm sorry, Teebo! I forgot I had this on. 61 00:03:58,906 --> 00:04:00,199 Come in, please. 62 00:04:00,657 --> 00:04:02,075 (CHUCKLES) 63 00:04:02,159 --> 00:04:03,619 Good disguise. 64 00:04:05,287 --> 00:04:07,497 Now, what can I do for you? 65 00:04:07,581 --> 00:04:09,833 Little Malani has a touch of the croup again? 66 00:04:10,042 --> 00:04:11,168 (SIGHS) 67 00:04:11,251 --> 00:04:14,463 No, no, nothing like that. 68 00:04:15,172 --> 00:04:17,257 Actually, Master Logray, 69 00:04:17,341 --> 00:04:20,677 I was wondering if you needed an apprentice. 70 00:04:21,303 --> 00:04:22,304 I see. 71 00:04:23,055 --> 00:04:25,015 Whom did you have in mind, son? 72 00:04:25,098 --> 00:04:27,309 Actually, um, me. 73 00:04:27,392 --> 00:04:29,311 I've seen the way you make great magic, 74 00:04:29,394 --> 00:04:32,773 and last night, the Chief told us about the time you beat old Morag 75 00:04:32,856 --> 00:04:34,358 and rescued the Sunstar. 76 00:04:34,566 --> 00:04:38,987 Oh! That's why Chief Chirpa borrowed my story pebbles. 77 00:04:39,071 --> 00:04:43,450 Well, there's a lot more to magic than flashing lights and silly heroics. 78 00:04:43,575 --> 00:04:50,040 The study of the natural ways involves many years of the strictest devotion. 79 00:04:50,123 --> 00:04:52,584 Terrible things can happen to a young wizard 80 00:04:52,668 --> 00:04:55,254 who foolishly misuses his knowledge. 81 00:04:55,337 --> 00:04:59,424 You must be willing to spend long hours doing the simplest tasks 82 00:04:59,508 --> 00:05:01,802 before you're ready to work your first spells. 83 00:05:01,885 --> 00:05:03,679 I'll do anything, Master! 84 00:05:03,846 --> 00:05:05,305 Very well, then. 85 00:05:05,389 --> 00:05:08,183 You can start by sweeping out the hut. 86 00:05:10,143 --> 00:05:13,188 After that, you can wash out those gourds, 87 00:05:13,272 --> 00:05:16,316 dust off those masks, bring me a Lokka spore, 88 00:05:16,400 --> 00:05:18,861 and fetch me a Lantern bird's nest. 89 00:05:18,944 --> 00:05:20,445 Yes, Master Logray! 90 00:05:20,904 --> 00:05:23,657 Then you can start the hard work. 91 00:05:28,954 --> 00:05:30,747 (TEEBO GRUNTING) 92 00:05:35,752 --> 00:05:37,296 What are you doing, Teebo? 93 00:05:38,463 --> 00:05:40,507 Magic! (GRUNTS) 94 00:05:40,591 --> 00:05:43,010 Oh, is it fun? 95 00:05:43,093 --> 00:05:44,928 It's not supposed to be fun! 96 00:05:46,555 --> 00:05:47,556 It's hard work. 97 00:05:50,601 --> 00:05:51,727 Now, run along! 98 00:05:51,810 --> 00:05:54,146 I've got to get this up to Master Logray. 99 00:05:54,229 --> 00:05:57,357 But Master Logray lives down there. 100 00:05:57,441 --> 00:05:58,859 Huh? 101 00:05:59,318 --> 00:06:01,195 You're heading up to our house! 102 00:06:01,278 --> 00:06:02,529 (SIGHS IN EXASPERATION) 103 00:06:03,697 --> 00:06:07,284 I know, I was just taking a kind of... 104 00:06:08,035 --> 00:06:09,077 shortcut! 105 00:06:14,666 --> 00:06:16,210 It sure looks like fun. 106 00:06:17,503 --> 00:06:18,879 Bee cha! 107 00:06:21,924 --> 00:06:23,509 Bee cha. 108 00:06:24,510 --> 00:06:26,470 -(OBJECTS CLATTERING) -(TEEBO SCREAMING) 109 00:06:30,933 --> 00:06:33,018 (CHUCKLES NERVOUSLY) Goopa, Master Logray. 110 00:06:33,769 --> 00:06:35,729 I got the Lokka spore you wanted. 111 00:06:36,271 --> 00:06:37,689 Thank you. 112 00:06:37,773 --> 00:06:40,275 And now, you can get yourself a broom 113 00:06:40,359 --> 00:06:42,194 and clean up this mess! 114 00:06:42,277 --> 00:06:44,488 Chak, a broom. 115 00:06:44,571 --> 00:06:45,781 Where did it go? 116 00:06:45,864 --> 00:06:49,576 Ee Chee Wa Wa! What happened here? 117 00:06:49,701 --> 00:06:51,328 Ask my new apprentice. 118 00:06:51,453 --> 00:06:52,746 (CHUCKLES) 119 00:06:52,829 --> 00:06:54,665 New apprentice, eh? 120 00:06:56,208 --> 00:06:58,335 Congratulations, Teebo! 121 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 You've got a... 122 00:07:02,172 --> 00:07:03,966 great teacher, here. 123 00:07:04,758 --> 00:07:06,051 Yes, sir, I know. 124 00:07:07,594 --> 00:07:09,137 Master Logray. 125 00:07:10,806 --> 00:07:14,017 I'm returning your prism pebbles. 126 00:07:15,185 --> 00:07:17,354 -Thank you. -Prism pebbles? 127 00:07:17,563 --> 00:07:20,858 It was a very entertaining evening. 128 00:07:20,941 --> 00:07:22,150 TEEBO: Is this a broom? 129 00:07:22,234 --> 00:07:23,235 LOGRAY: No! 130 00:07:24,278 --> 00:07:25,654 Put that down! 131 00:07:36,623 --> 00:07:38,250 (LAUGHTER) 132 00:07:44,006 --> 00:07:45,591 Did I do that? 133 00:07:45,674 --> 00:07:49,261 Yes, but you were supposed to do it without magic! 134 00:07:49,428 --> 00:07:52,514 A good wizard should rely on himself first, 135 00:07:52,639 --> 00:07:54,641 and magic second. 136 00:07:54,725 --> 00:07:56,143 Remember that! 137 00:07:56,226 --> 00:07:59,897 Now, as I seem to be in need of another Lokka spore, 138 00:08:00,063 --> 00:08:02,900 I'll get it while you finish cleaning up... 139 00:08:02,983 --> 00:08:04,902 without magic! 140 00:08:05,027 --> 00:08:06,820 Chak, Master Logray! 141 00:08:06,987 --> 00:08:09,114 (LOGRAY CHUCKLES) 142 00:08:09,198 --> 00:08:10,407 Apprentices! 143 00:08:22,211 --> 00:08:25,631 WICKET: Teebo really was serious about being Logray's apprentice. 144 00:08:25,714 --> 00:08:28,133 I wonder how his magic studies are coming along. 145 00:08:28,217 --> 00:08:30,844 You're not the only one. Look! 146 00:08:32,804 --> 00:08:33,972 KNEESAA: Latara! 147 00:08:34,056 --> 00:08:36,183 Goopa, Kneesaa and Wicket. 148 00:08:37,017 --> 00:08:38,727 Nice day, hmm? 149 00:08:38,852 --> 00:08:41,522 For what, spying on Teebo? 150 00:08:41,688 --> 00:08:44,650 Shh! I wasn't spying. 151 00:08:44,733 --> 00:08:47,027 You shouldn't spy on anyone, Latara. 152 00:08:47,110 --> 00:08:50,864 Unless, of course, they're doing something very interesting. 153 00:08:53,825 --> 00:08:56,286 -(WICKET COUGHING) -KNEESAA: Wicket! 154 00:08:57,329 --> 00:08:58,914 Ee Chee Wa Wa! 155 00:08:58,997 --> 00:09:00,749 What's he doing in there? 156 00:09:00,832 --> 00:09:03,502 Conjuring up monsters, I'll bet! 157 00:09:03,585 --> 00:09:05,587 Or making lightning storms. 158 00:09:07,005 --> 00:09:09,049 (TEEBO GRUNTING) 159 00:09:09,675 --> 00:09:11,051 WICKET: Hello? 160 00:09:11,134 --> 00:09:12,719 Goopa, everyone! 161 00:09:12,803 --> 00:09:14,054 What's going on? 162 00:09:15,097 --> 00:09:16,390 (ALL LAUGHING) 163 00:09:18,433 --> 00:09:19,560 What's so funny? 164 00:09:19,643 --> 00:09:21,353 (LAUGHING CONTINUES) 165 00:09:22,938 --> 00:09:25,065 We thought you were casting spells. 166 00:09:28,068 --> 00:09:29,945 And here you are, cleaning house. 167 00:09:33,031 --> 00:09:34,950 Oh, I see. 168 00:09:36,326 --> 00:09:37,619 Some wizard! 169 00:09:39,705 --> 00:09:41,874 Some friends you are. 170 00:09:41,957 --> 00:09:43,083 Just for that... 171 00:09:43,166 --> 00:09:44,376 (ALL COUGHING) 172 00:09:45,544 --> 00:09:47,713 I won't show you the new tricks I've learnt. 173 00:09:48,297 --> 00:09:50,048 We know how to beat a rug, thanks. 174 00:09:50,215 --> 00:09:51,633 (ALL LAUGHING) 175 00:09:51,717 --> 00:09:52,926 Hmm. 176 00:09:53,552 --> 00:09:55,220 All right, skeptics. 177 00:09:56,638 --> 00:09:57,806 Open your eyes, 178 00:09:57,890 --> 00:10:01,143 and Teebo will make a great surprise! 179 00:10:02,227 --> 00:10:03,729 Kee yak ta! 180 00:10:05,772 --> 00:10:06,773 WICKET: Nice. 181 00:10:08,192 --> 00:10:09,193 Goon dah. 182 00:10:09,943 --> 00:10:11,528 Very impre... 183 00:10:15,324 --> 00:10:17,326 Ee Chee Wa Wa! 184 00:10:18,702 --> 00:10:19,786 Did you do that? 185 00:10:19,870 --> 00:10:20,954 I guess so. 186 00:10:21,747 --> 00:10:24,416 I mean, of course I did! 187 00:10:24,499 --> 00:10:26,460 I'm a junior shaman, after all. 188 00:10:26,585 --> 00:10:28,170 Let's see some more. 189 00:10:28,295 --> 00:10:30,881 Are you sure Master Logray won't mind? 190 00:10:30,964 --> 00:10:34,718 Old Logray? Nah, he always lets me borrow his stuff. 191 00:10:35,511 --> 00:10:40,641 But, just so we don't disturb anyone, let's go out into the forest. 192 00:10:40,724 --> 00:10:42,935 Can't be too careful with magic, you know? 193 00:10:43,018 --> 00:10:44,478 WICKET: Whatever you say, Teebo. 194 00:10:44,561 --> 00:10:46,772 KNEESAA: You're the greatest! (CHUCKLES) 195 00:10:52,528 --> 00:10:54,363 Kee yak ta! 196 00:10:57,491 --> 00:10:59,117 Ee Chee Wa Wa! 197 00:11:02,162 --> 00:11:03,372 Oh... 198 00:11:03,455 --> 00:11:04,581 How about some music? 199 00:11:06,416 --> 00:11:07,751 Hmm. 200 00:11:11,046 --> 00:11:12,464 (AMUSING INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 201 00:11:13,924 --> 00:11:15,342 KNEESAA: Careful, Teebo. 202 00:11:15,843 --> 00:11:17,094 Don't overdo it! 203 00:11:19,972 --> 00:11:21,014 (GASPS) 204 00:11:21,431 --> 00:11:23,809 Are you sure everything's all right, Teebo? 205 00:11:23,892 --> 00:11:27,479 Just leave everything to the new magic master. 206 00:11:27,563 --> 00:11:28,730 (THUNDERCLAP) 207 00:11:28,814 --> 00:11:30,148 Ee Chee Wa Wa! 208 00:11:30,232 --> 00:11:32,818 LATARA: Danvay, lurdo. What are you doing? 209 00:11:33,694 --> 00:11:35,028 (CHUCKLES NERVOUSLY) 210 00:11:35,821 --> 00:11:37,030 Whoa! 211 00:11:38,198 --> 00:11:39,616 Oh, no. 212 00:11:44,830 --> 00:11:47,207 New magic master. Ha! 213 00:11:47,416 --> 00:11:50,794 Oh, my poor flute! 214 00:11:50,878 --> 00:11:52,504 Come on, girls! Yub yub. 215 00:11:53,046 --> 00:11:55,424 Wait! Where are you going? 216 00:11:55,507 --> 00:11:58,135 Away from you and your crazy magic. 217 00:11:58,427 --> 00:11:59,636 Come back! 218 00:11:59,720 --> 00:12:00,971 I can get it right! 219 00:12:02,431 --> 00:12:03,599 Kvark. 220 00:12:04,016 --> 00:12:05,475 (ANGELIC SINGING IN DISTANCE) 221 00:12:05,642 --> 00:12:07,644 Ooh, what's that? 222 00:12:08,103 --> 00:12:09,688 Someone's singing. 223 00:12:10,647 --> 00:12:12,065 (SINGING CONTINUES) 224 00:12:13,775 --> 00:12:14,985 Over here! 225 00:12:15,611 --> 00:12:18,363 I have a bad feeling about this. 226 00:12:23,202 --> 00:12:24,536 Arandee! 227 00:12:25,162 --> 00:12:26,663 Hello, little ones. 228 00:12:26,747 --> 00:12:28,373 WICKET: Did you do this, Teebo? 229 00:12:28,498 --> 00:12:30,375 TEEBO: Uh, well... 230 00:12:30,751 --> 00:12:33,378 WOMAN: Don't be afraid. Come closer. 231 00:12:34,171 --> 00:12:38,509 I understand there was one among you who was a great wizard. 232 00:12:38,634 --> 00:12:41,094 You, perhaps, little golden fur? 233 00:12:41,220 --> 00:12:42,429 Huh? 234 00:12:42,513 --> 00:12:44,431 Oh, yes, that's me! 235 00:12:44,515 --> 00:12:46,475 I know some magic, too. 236 00:12:46,558 --> 00:12:47,935 Would you like to see? 237 00:12:48,060 --> 00:12:49,770 Teebo! 238 00:12:50,479 --> 00:12:52,648 You are all welcome here. 239 00:12:54,316 --> 00:12:58,529 I hope you enjoyed my magic! 240 00:12:58,737 --> 00:12:59,738 (ALL SCREAM) 241 00:12:59,821 --> 00:13:00,948 ALL: Morag! 242 00:13:01,031 --> 00:13:02,950 (LAUGHING) 243 00:13:03,033 --> 00:13:04,701 Den, den! 244 00:13:04,785 --> 00:13:05,869 Let us go! 245 00:13:08,413 --> 00:13:10,457 No, little ones, 246 00:13:10,958 --> 00:13:15,879 I need you to to lure old Logray to me. 247 00:13:15,963 --> 00:13:17,130 Master Logray? 248 00:13:17,214 --> 00:13:18,382 Oh, no! 249 00:13:18,549 --> 00:13:23,262 Soon he will come looking for his foolish apprentice, 250 00:13:24,304 --> 00:13:27,057 and I'll be waiting! 251 00:13:29,226 --> 00:13:31,019 (BIRDS CHIRPING) 252 00:13:33,146 --> 00:13:35,941 Teebo, I'm back with another Lokka spore. 253 00:13:36,650 --> 00:13:37,651 Teebo? 254 00:13:40,112 --> 00:13:42,906 Greetings, Logray. 255 00:13:43,532 --> 00:13:44,533 Morag! 256 00:13:45,242 --> 00:13:48,871 I'm pleased you still remember me. 257 00:13:49,997 --> 00:13:53,750 For 200 snows you've plagued us, how could I forget you? 258 00:13:54,209 --> 00:13:58,380 But now, I offer an end to our feud. 259 00:13:58,964 --> 00:14:00,382 A trade. 260 00:14:01,800 --> 00:14:04,303 Behold! 261 00:14:05,095 --> 00:14:07,431 No, release those young ones! 262 00:14:07,514 --> 00:14:10,309 Return the Sunstar, Logray, 263 00:14:10,392 --> 00:14:15,480 or these cubs will become my permanent guests! 264 00:14:18,025 --> 00:14:21,028 Morag would destroy any army we send against her. 265 00:14:21,737 --> 00:14:24,114 I must face her alone. 266 00:14:27,367 --> 00:14:30,996 And now, Sunstar, to our destiny! 267 00:14:40,714 --> 00:14:42,216 It's like a bad dream. 268 00:14:43,217 --> 00:14:45,594 This is just how it happened to Master Logray. 269 00:14:47,012 --> 00:14:48,430 Whoa! 270 00:14:48,847 --> 00:14:50,724 Clean that up! 271 00:14:52,017 --> 00:14:53,769 We've done you no harm. 272 00:14:53,852 --> 00:14:56,104 Let us go! Please! 273 00:14:56,188 --> 00:14:59,024 Soon, white fur, 274 00:14:59,107 --> 00:15:02,778 Logray will deliver the Sunstar 275 00:15:02,861 --> 00:15:06,448 and I will have no further use for you. 276 00:15:07,407 --> 00:15:09,326 You poor creature! 277 00:15:09,409 --> 00:15:11,578 There's nothing but hate in your life. 278 00:15:11,662 --> 00:15:13,372 Nothing? 279 00:15:13,455 --> 00:15:16,208 You call this nothing? 280 00:15:16,333 --> 00:15:19,127 That is power, 281 00:15:19,211 --> 00:15:23,882 power that will crush Logray and your precious forest, 282 00:15:23,966 --> 00:15:29,179 and make Morag ruler for all time! 283 00:15:48,657 --> 00:15:49,992 Ka too sha! 284 00:16:00,961 --> 00:16:03,881 We've got to do something before Master Logray... 285 00:16:04,089 --> 00:16:05,132 Shh! 286 00:16:05,382 --> 00:16:06,466 TEEBO: A spy! 287 00:16:06,550 --> 00:16:08,594 Hey, get away from me. 288 00:16:11,680 --> 00:16:13,182 Uh... (CHUCKLES NERVOUSLY) 289 00:16:13,265 --> 00:16:14,266 Never mind. 290 00:16:14,391 --> 00:16:16,810 Where are you, Logray? 291 00:16:16,894 --> 00:16:20,772 Surely these Woklings have some value to you? 292 00:16:20,856 --> 00:16:22,399 (THUNDERCLAP) 293 00:16:22,608 --> 00:16:24,651 The Sunstar is near. 294 00:16:25,360 --> 00:16:26,945 Logray has come! 295 00:16:27,571 --> 00:16:29,698 Assemble the young ones! 296 00:16:30,073 --> 00:16:32,534 I knew she was afraid of Master Logray. 297 00:16:32,618 --> 00:16:34,036 She's setting us free. 298 00:16:34,119 --> 00:16:39,666 Yes, free to watch your shaman destroyed. 299 00:16:41,919 --> 00:16:43,462 Ka too sha! 300 00:16:45,464 --> 00:16:49,051 Welcome once again, old friend. 301 00:16:49,134 --> 00:16:50,844 Young ones, are you well? 302 00:16:50,928 --> 00:16:54,348 Yes, Master Logray, but it's all my fault. 303 00:16:54,431 --> 00:16:56,683 T'hesh, Teebo, not now. 304 00:16:56,767 --> 00:16:59,394 Well, I'm here as you wished. 305 00:16:59,520 --> 00:17:01,563 -Now, let the young ones go! -(MORAG LAUGHING) 306 00:17:02,147 --> 00:17:05,025 First, the stone. 307 00:17:05,108 --> 00:17:07,194 Don't give it to him, Master Logray! 308 00:17:07,277 --> 00:17:08,487 MORAG: Silence! 309 00:17:09,738 --> 00:17:12,115 Morag, if you dare harm them... 310 00:17:12,658 --> 00:17:15,077 What would you do about it? 311 00:17:17,663 --> 00:17:21,583 I know of your natural ways, 312 00:17:21,667 --> 00:17:25,212 perhaps more than you might realize! 313 00:17:25,295 --> 00:17:27,381 (STRAINING) 314 00:17:30,634 --> 00:17:32,761 (GRUNTING) 315 00:17:34,096 --> 00:17:36,932 Seize that old fool! 316 00:17:37,015 --> 00:17:38,350 (GROWLING) 317 00:17:39,810 --> 00:17:40,811 Ka too... 318 00:17:41,770 --> 00:17:42,771 No! 319 00:17:42,855 --> 00:17:45,816 -Dangar, Ewoks! -Dangar! 320 00:17:45,899 --> 00:17:49,278 Stop, you wretched bratlings! 321 00:17:49,361 --> 00:17:51,488 No, save yourselves. 322 00:17:54,908 --> 00:17:56,535 (SQUEAKING) 323 00:17:56,743 --> 00:17:57,953 Dangar! 324 00:17:58,036 --> 00:18:00,122 Leave Logray alone! 325 00:18:00,831 --> 00:18:01,832 MORAG: Enough! 326 00:18:04,001 --> 00:18:05,169 (GROANING) 327 00:18:05,252 --> 00:18:06,628 (SQUEALING) 328 00:18:07,171 --> 00:18:08,755 You haven't won yet! 329 00:18:16,096 --> 00:18:19,725 -Morag is losing her powers! -(RUMBLING) 330 00:18:25,522 --> 00:18:30,360 MORAG: Now, let that which was broken be made one again! 331 00:18:40,537 --> 00:18:45,667 Mine! It is mine to command, once more! 332 00:18:46,502 --> 00:18:49,880 You have the Sunstar, release the young ones! 333 00:18:53,509 --> 00:18:56,261 Morag, you'll destroy the whole mountain! 334 00:18:56,345 --> 00:18:57,471 Yub yub! 335 00:19:00,474 --> 00:19:01,725 What's happening? 336 00:19:01,808 --> 00:19:04,061 Morag has activated the volcano! 337 00:19:20,911 --> 00:19:23,205 Oh, she's finished! 338 00:19:26,667 --> 00:19:30,128 No, she's not! She's more powerful than ever! 339 00:19:30,212 --> 00:19:31,213 Veek! 340 00:19:36,343 --> 00:19:38,554 Ee Chee Wa Wa! 341 00:19:38,846 --> 00:19:39,847 Morag! 342 00:19:42,099 --> 00:19:46,854 Look at me now, Logray, 343 00:19:46,937 --> 00:19:50,983 Feel my power! 344 00:19:51,900 --> 00:19:54,152 -Run! -I have to finish this. 345 00:19:54,236 --> 00:19:56,864 TEEBO: But she's too powerful! 346 00:19:57,072 --> 00:19:58,490 Veek, veek! 347 00:20:00,993 --> 00:20:04,580 Morag, I warn you, come no further. 348 00:20:08,083 --> 00:20:09,084 The staff! 349 00:20:13,380 --> 00:20:15,007 Master Logray! 350 00:20:20,220 --> 00:20:24,558 You attempt to save yourself. 351 00:20:25,184 --> 00:20:29,396 You disappoint me, old friend. 352 00:20:29,479 --> 00:20:32,900 Now, goodbye, old... 353 00:20:37,196 --> 00:20:38,197 WICKET: It's water! 354 00:20:38,280 --> 00:20:40,240 A gush of cold water! 355 00:20:41,158 --> 00:20:43,285 KNEESAA: It's hardening Morag into stone! 356 00:20:48,749 --> 00:20:51,335 No! 357 00:20:51,835 --> 00:20:54,463 -Hurray, we won! -We won, Logray! 358 00:20:56,590 --> 00:21:00,052 -Logray! -(GASPS) 359 00:21:01,011 --> 00:21:02,095 TEEBO: No! 360 00:21:02,179 --> 00:21:04,431 Master Logray! 361 00:21:04,556 --> 00:21:05,599 Dangar! 362 00:21:06,767 --> 00:21:07,851 (GRUNTING) 363 00:21:09,978 --> 00:21:11,855 (GRUNTING) 364 00:21:14,775 --> 00:21:16,735 (SOBBING) 365 00:21:17,486 --> 00:21:19,655 We'll never move all this stone. 366 00:21:21,114 --> 00:21:22,991 Teebo, you're a hero. 367 00:21:23,075 --> 00:21:26,870 If you hadn't gotten Logray's staff back, Morag would've finished us. 368 00:21:27,579 --> 00:21:29,206 Now she's gone forever. 369 00:21:29,289 --> 00:21:31,166 TEEBO: And so is Master Logray. 370 00:21:31,375 --> 00:21:34,127 -(RUMBLING) -Oh, no, not again! 371 00:21:36,463 --> 00:21:40,092 LOGRAY: As black night gives in to golden morn, 372 00:21:40,175 --> 00:21:43,554 as ice disappears when spring's reborn, 373 00:21:44,012 --> 00:21:47,850 let joy rise up from grief and woe, 374 00:21:47,933 --> 00:21:51,728 and from evil's death, let new life grow! 375 00:21:51,812 --> 00:21:53,897 Goopa, young ones! 376 00:21:54,314 --> 00:21:56,525 ALL: Master Logray! 377 00:21:56,608 --> 00:21:58,694 We thought we'd never see you again! 378 00:21:59,653 --> 00:22:02,865 Oh! Now, that was silly of you, wasn't it? 379 00:22:02,948 --> 00:22:05,784 I'm sorry, Master. I failed you. 380 00:22:05,868 --> 00:22:07,953 True, you did abuse the magic, 381 00:22:08,036 --> 00:22:10,581 but you relied on yourself to get out of trouble, 382 00:22:10,664 --> 00:22:12,082 just as I taught you. 383 00:22:12,165 --> 00:22:14,376 You mean you're not angry? 384 00:22:14,543 --> 00:22:15,627 Hmm. 385 00:22:15,711 --> 00:22:18,714 Well, you also wasted my prism pebbles, 386 00:22:18,797 --> 00:22:23,385 ruined my ceremonial wand, and almost got us all killed! 387 00:22:23,760 --> 00:22:25,888 But we'll talk about that later. 388 00:22:26,597 --> 00:22:27,848 Let's go home. 389 00:22:30,100 --> 00:22:33,520 And that is how the Sunstar/Shadowstone 390 00:22:33,604 --> 00:22:36,815 returned to the village, at long last, 391 00:22:36,899 --> 00:22:40,027 And Morag's life force returned to the forest, 392 00:22:40,110 --> 00:22:44,323 where it became, in the end, a thing of beauty. 393 00:22:45,407 --> 00:22:47,618 As for the young apprentice and his friends, 394 00:22:47,701 --> 00:22:50,621 well, I'm not sure, 395 00:22:50,704 --> 00:22:54,249 but I think they all lived happily ever after! 396 00:22:54,917 --> 00:22:56,084 Your turn, apprentice. 397 00:23:09,097 --> 00:23:11,141 (THEME MUSIC PLAYING) 27029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.