All language subtitles for Star.Wars.Vintage.Ewoks.S01E02.720p.WEB.H264-JAMTARTS_track3_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,001 --> 00:00:05,297 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 2 00:00:05,422 --> 00:00:08,133 We're the spirits from the forest moon 3 00:00:08,842 --> 00:00:13,222 We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks 4 00:00:13,305 --> 00:00:15,682 We're the spirits from the forest moon 5 00:00:16,517 --> 00:00:20,229 We are brave, we are bold Like our storytellers told 6 00:00:20,354 --> 00:00:24,149 That we're strong and we will fight And we'll stand up for our rights 7 00:00:24,233 --> 00:00:27,736 We're the E-E-E-E-E-E-Ewoks 8 00:00:27,819 --> 00:00:31,657 We're the spirits from the forest moon 9 00:00:31,740 --> 00:00:35,661 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 10 00:00:35,744 --> 00:00:39,164 We're the spirits from the forest moon 11 00:00:39,248 --> 00:00:43,377 Yes, we're home on the ground And on highways in the trees 12 00:00:43,460 --> 00:00:47,089 When we want to fly high We just sail out on the breeze 13 00:00:47,172 --> 00:00:50,759 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 14 00:00:50,843 --> 00:00:53,971 Yeah, we're one big happy family 15 00:00:54,054 --> 00:00:58,058 We are the E-E-E-E-E-E-Ewoks 16 00:00:58,141 --> 00:01:01,144 One big happy happy family 17 00:01:17,619 --> 00:01:19,830 Hey, Kneesaa, wait for me. 18 00:01:20,372 --> 00:01:21,748 Come on, Wicket. 19 00:01:21,832 --> 00:01:24,459 There's more sunberries at the end of the chute. 20 00:01:26,962 --> 00:01:30,799 Kneesaa, here I come. Whoa! 21 00:01:30,883 --> 00:01:33,177 -(LAUGHS) -KNEESAA: Whee! 22 00:01:33,260 --> 00:01:35,512 -WICKET: Ahhh! -Ooh! 23 00:01:36,847 --> 00:01:38,765 (BOTH LAUGHING) 24 00:01:38,849 --> 00:01:43,103 My pouch is full. How about yours? (GASPS) 25 00:01:43,312 --> 00:01:45,439 -Down, Kneesaa. Look out! -(WIND HOWLING) 26 00:01:45,522 --> 00:01:46,690 (KNEESAA SCREAMS) 27 00:01:46,940 --> 00:01:49,693 -(WICKET GROANS) -Ow! 28 00:01:49,985 --> 00:01:53,113 -Kneesaa... -Help, Wicket! 29 00:01:53,238 --> 00:01:56,617 Hang on, Kneesaa, I'm coming. Hang on. 30 00:01:57,701 --> 00:01:59,328 I'll get you. 31 00:02:00,829 --> 00:02:02,664 -Whoa! -Gotcha. 32 00:02:02,748 --> 00:02:06,502 (BOTH SCREAMING) 33 00:02:12,799 --> 00:02:15,802 (GROANS) What was that thing? 34 00:02:15,886 --> 00:02:19,681 I don't know, but we'd better get back to the village and warn the tribe. 35 00:02:30,108 --> 00:02:31,735 (WIND HOWLING) 36 00:02:31,818 --> 00:02:33,946 (GASPS) Wicket, it's coming back! 37 00:02:34,488 --> 00:02:37,616 Wait. That came from Logray's hut. 38 00:02:37,699 --> 00:02:39,159 (EXCLAIMS IN EWOKESE) 39 00:02:40,202 --> 00:02:42,704 (WHOOSHING) 40 00:02:46,667 --> 00:02:50,045 The sunberry trees have ripened at last. 41 00:02:50,295 --> 00:02:53,423 Tomorrow, you will return to the Ewok's forest 42 00:02:53,507 --> 00:02:59,638 and destroy every berry tree. (LAUGHS WICKEDLY) 43 00:02:59,805 --> 00:03:03,267 That's the monster we saw in the sunberry grove. 44 00:03:04,393 --> 00:03:06,603 It is the Mantigrue, daughter. 45 00:03:06,687 --> 00:03:08,897 The mantigrue? 46 00:03:08,981 --> 00:03:11,900 The flying slave of our old enemy, 47 00:03:12,150 --> 00:03:15,070 Morag, the Tulgah witch. 48 00:03:15,654 --> 00:03:18,115 Once in the distant past, 49 00:03:18,198 --> 00:03:22,077 Morag sent the Mantigrue to devour our sunberry trees. 50 00:03:22,244 --> 00:03:26,039 Without the tree's special berries, many Ewoks fell sick. 51 00:03:26,123 --> 00:03:28,458 Ooh, it was a time of misery. 52 00:03:29,168 --> 00:03:33,172 And now, once again, Morag sends the beast to plague us. 53 00:03:33,672 --> 00:03:39,052 (GRUNTS) How I'd like to drive that winged thief away for good. 54 00:03:39,136 --> 00:03:43,473 Chief Chirpa, let's give it to the big bully. (GROWLS) 55 00:03:43,974 --> 00:03:46,810 The Mantigrue's skin is too thick to hurt. 56 00:03:46,894 --> 00:03:50,314 To defeat it, we must use another kind of weapon. 57 00:03:51,398 --> 00:03:52,566 WICKET: Soap? 58 00:03:53,150 --> 00:03:55,736 (INDISTINCT CHATTER) 59 00:03:57,779 --> 00:03:59,239 EWOK: A bar of soap? 60 00:03:59,740 --> 00:04:02,034 What are we supposed to do? Wash it to death? 61 00:04:02,117 --> 00:04:03,577 (LAUGHING) 62 00:04:03,994 --> 00:04:05,787 Just watch, you guys. 63 00:04:06,371 --> 00:04:10,375 This soap is made from the rare shadowroot plant. 64 00:04:13,629 --> 00:04:14,880 (MURMURING INDISTINCTLY) 65 00:04:15,839 --> 00:04:18,884 It has the power to make anything it washes 66 00:04:21,428 --> 00:04:24,389 -invisible. -(ALL EXCLAIM) 67 00:04:24,515 --> 00:04:25,599 Hey. 68 00:04:25,891 --> 00:04:27,226 It ate it. 69 00:04:27,309 --> 00:04:29,061 (LAUGHS) No, no. 70 00:04:33,690 --> 00:04:36,026 You see, clean water brings it back again. 71 00:04:36,985 --> 00:04:38,070 I knew that! 72 00:04:38,237 --> 00:04:40,072 We will need everyone's help 73 00:04:40,155 --> 00:04:43,909 to hide the trees before the Mantigrue returns. 74 00:04:44,076 --> 00:04:46,912 And please use the soap carefully. 75 00:04:46,995 --> 00:04:48,956 There's barely enough to go around. 76 00:04:49,039 --> 00:04:50,499 Here's a brush for you. 77 00:04:50,707 --> 00:04:52,417 (INDISTINCT CHATTER) 78 00:04:52,501 --> 00:04:54,211 Well, let's get started. 79 00:04:54,878 --> 00:04:55,879 Wicket! 80 00:04:56,839 --> 00:04:58,298 Oh, no! 81 00:04:58,382 --> 00:05:03,387 Wicket, you are to look after the woklings while the elders are busy painting. 82 00:05:03,512 --> 00:05:06,640 Take them down to the river and give them a good bath. 83 00:05:06,765 --> 00:05:08,308 WOKLINGS: Yay, Wicket, Wicket! 84 00:05:08,392 --> 00:05:11,895 How come I am always the one that has to babysit? 85 00:05:11,979 --> 00:05:15,190 Painting these trees is simply a job for adults, Wicket. 86 00:05:15,274 --> 00:05:17,234 Yeah, and we're adults. 87 00:05:17,568 --> 00:05:21,405 -(GROANS) You Dulok-brained lurdle. -(SCREAMS) 88 00:05:22,531 --> 00:05:24,324 Hey! Come back here. 89 00:05:24,992 --> 00:05:26,618 I'll help babysit, Wicket. 90 00:05:27,286 --> 00:05:30,038 Come on, Wicket, it will be fun! 91 00:05:30,205 --> 00:05:32,624 -Let's go. -Yeah, we wanna go swimming. 92 00:05:37,629 --> 00:05:39,673 I hate this hot sun. 93 00:05:39,840 --> 00:05:42,009 And these wretched flies. 94 00:05:42,176 --> 00:05:43,468 Hurry up, Shaman. 95 00:05:44,219 --> 00:05:47,181 SHAMAN: (GRUNTS) Quit fighting! 96 00:05:48,140 --> 00:05:52,394 I need a few more ingredients for my magic potion. 97 00:05:52,477 --> 00:05:54,771 You and your magic potions. 98 00:05:55,480 --> 00:05:57,357 If you were any kind of a wizard, 99 00:05:57,441 --> 00:06:01,069 you'd figure out some way to keep the bugs off us Duloks. 100 00:06:01,153 --> 00:06:04,031 All right. Here's a fly swatter. 101 00:06:04,907 --> 00:06:06,283 Live it up. (LAUGHS) 102 00:06:06,366 --> 00:06:07,618 WOKLING: I'll get you, Wicket. 103 00:06:08,493 --> 00:06:11,371 (LAUGHTER) 104 00:06:14,041 --> 00:06:15,876 SHAMAN: Ewoks! 105 00:06:17,169 --> 00:06:20,047 (WOKLINGS GIGGLING) 106 00:06:21,548 --> 00:06:23,634 (YELLING) 107 00:06:25,594 --> 00:06:27,262 (GIGGLES) Yay! 108 00:06:27,387 --> 00:06:29,431 -(FLIES BUZZING) -Ewoks. 109 00:06:30,098 --> 00:06:31,475 (GROWLS) 110 00:06:32,684 --> 00:06:35,020 (GROWLS) 111 00:06:35,103 --> 00:06:36,939 Come on in, you guys. 112 00:06:37,272 --> 00:06:39,816 -(WHIMPERING) -WILLY: Ya-hoo! 113 00:06:40,692 --> 00:06:43,362 -I'll get you for that, Willy. -(WILLY LAUGHS) 114 00:06:43,570 --> 00:06:46,532 Hey, you're supposed to be getting clean. 115 00:06:47,074 --> 00:06:48,367 SHAMAN: Ewok soap. 116 00:06:48,909 --> 00:06:50,786 There's nothing like it 117 00:06:50,911 --> 00:06:54,498 on all of Endor for driving away bugs. 118 00:06:54,581 --> 00:06:55,916 Let's get it. 119 00:06:57,209 --> 00:06:58,460 (ALL SCREAMING) 120 00:07:03,382 --> 00:07:05,467 (GROWLS) 121 00:07:05,551 --> 00:07:06,927 (SCREAMS) 122 00:07:14,685 --> 00:07:17,229 (INSECT CHITTERING) 123 00:07:24,194 --> 00:07:26,238 -(KING GORNEESH GRUNTS) -(BOTH SCREAM) 124 00:07:30,659 --> 00:07:32,452 (FLIES BUZZING) 125 00:07:33,245 --> 00:07:34,580 (GRUNTS) 126 00:07:35,163 --> 00:07:39,126 You mean you had the Ewoks' bug-ridding soap in your grasp 127 00:07:39,209 --> 00:07:40,794 and you let it slip away? 128 00:07:40,919 --> 00:07:42,504 Foolish bead rattler. 129 00:07:43,088 --> 00:07:45,340 Please, great King Gorneesh. 130 00:07:45,424 --> 00:07:47,634 I tried, but there were too many of them. 131 00:07:47,759 --> 00:07:49,803 Ewoks by the dozens, hundreds. 132 00:07:49,887 --> 00:07:51,513 I fought like a Hanadak, 133 00:07:51,597 --> 00:07:54,766 but they swarmed all over me, pulling me down 134 00:07:54,850 --> 00:07:59,062 and tearing the bar from my desperate hands. 135 00:07:59,146 --> 00:08:00,606 KING GORNEESH: Hmm. 136 00:08:01,398 --> 00:08:03,817 Well, it seems 137 00:08:03,942 --> 00:08:08,113 our little tree-loving cousins don't want to share their secret soap with us. 138 00:08:09,031 --> 00:08:12,284 I guess we've got no choice but to take it! 139 00:08:12,784 --> 00:08:16,788 DULOKS: Yeah! Take it! Take it! (LAUGHING) 140 00:08:22,753 --> 00:08:24,838 LOGRAY: Thank you. Thank you, everyone. 141 00:08:24,922 --> 00:08:26,798 You did a wonderful job. 142 00:08:27,090 --> 00:08:28,884 -Hey, look. -(EXCLAIMS) 143 00:08:29,176 --> 00:08:32,137 Look! All the trees are... (GROANS) 144 00:08:33,597 --> 00:08:34,598 Gone. 145 00:08:34,723 --> 00:08:39,811 Careful there. (CHUCKLES) The trees are invisible but just as hard as ever. 146 00:08:41,313 --> 00:08:44,483 Yup. That soap is amazing! 147 00:08:44,608 --> 00:08:46,318 (CHUCKLES) Chack. 148 00:08:46,401 --> 00:08:49,988 Now all the sunberry trees are safely hidden from the Mantigrue. 149 00:08:50,072 --> 00:08:53,659 But what about the sunberry trees down by the river? 150 00:08:53,742 --> 00:08:57,329 By the Spirit Tree, I'd forgotten all about them. 151 00:08:57,454 --> 00:08:59,831 -We could paint them for you. -Yeah. 152 00:08:59,915 --> 00:09:01,208 WOKLINGS: We'll do it. 153 00:09:01,291 --> 00:09:03,836 Hmm. I don't know. It's a big job. 154 00:09:04,211 --> 00:09:06,839 -Please, master Logray. -WOKLINGS: Please. 155 00:09:07,297 --> 00:09:09,508 -(CHUCKLES) Very well. -(WOKLINGS CHEERING) 156 00:09:09,591 --> 00:09:11,260 But be careful with it now. 157 00:09:11,343 --> 00:09:13,387 We're running very low on soap. 158 00:09:17,057 --> 00:09:19,309 I can't look. 159 00:09:20,227 --> 00:09:21,603 (WHIMPERING) 160 00:09:21,812 --> 00:09:24,064 Come on! 161 00:09:24,523 --> 00:09:25,816 Hurry up. 162 00:09:27,109 --> 00:09:30,070 DULOK 2: Why don't you go on a diet? (PANTING) 163 00:09:30,529 --> 00:09:33,740 We made it! Yahoo, we made it! 164 00:09:34,908 --> 00:09:37,327 Nobody's home! 165 00:09:37,619 --> 00:09:39,705 Well, come on. 166 00:09:39,788 --> 00:09:42,624 (GASPING) 167 00:09:46,420 --> 00:09:49,965 Finding a bar of soap in all this mess ain't gonna be easy. 168 00:09:50,924 --> 00:09:55,304 Well, we'd better find one or they won't let us back into the swamp. 169 00:09:57,806 --> 00:10:00,225 -Hmm. -Hey, Shaman! 170 00:10:01,518 --> 00:10:02,978 Look! 171 00:10:03,520 --> 00:10:06,648 This is no time to play. 172 00:10:06,940 --> 00:10:09,276 Now, find that soap. 173 00:10:11,028 --> 00:10:13,155 (CHIRPING) 174 00:10:13,572 --> 00:10:14,698 Mmm-hmm. 175 00:10:14,781 --> 00:10:16,867 I wonder. 176 00:10:19,870 --> 00:10:20,871 Stupid thing! 177 00:10:20,954 --> 00:10:22,414 -(SNARLS) -Whoa! 178 00:10:27,044 --> 00:10:28,921 (MUNCHING) 179 00:10:29,004 --> 00:10:30,172 Yum yum. 180 00:10:30,255 --> 00:10:31,423 (GAGS) 181 00:10:31,798 --> 00:10:33,425 (COUGHS, SPITS) 182 00:10:36,261 --> 00:10:37,262 Here. 183 00:10:41,058 --> 00:10:42,476 Give me that. 184 00:10:43,393 --> 00:10:45,812 Hey! You used it all up! 185 00:10:46,188 --> 00:10:47,314 (CHUCKLES) 186 00:10:48,398 --> 00:10:50,192 (GRUNTS) 187 00:10:50,359 --> 00:10:52,402 What else have we got here? 188 00:10:53,070 --> 00:10:54,404 (GASPS) 189 00:10:54,488 --> 00:10:56,365 BOTH: Ewok soap! 190 00:10:56,782 --> 00:10:59,409 Come on, come on, hurry it up. 191 00:10:59,535 --> 00:11:02,079 Get your foot out of my ribs. 192 00:11:02,204 --> 00:11:05,332 Quit... Quit shoving! What you doing? 193 00:11:05,666 --> 00:11:08,001 (BOTH SCREAMING) 194 00:11:08,585 --> 00:11:09,962 Thank you. 195 00:11:10,045 --> 00:11:14,633 -Save a piece for me, me, me, me. -I want a piece for me. 196 00:11:15,801 --> 00:11:19,888 (EXCLAIMS) This is more like it. 197 00:11:20,764 --> 00:11:23,058 I feel like a new Dulok. 198 00:11:23,934 --> 00:11:25,727 (SCREAMING) 199 00:11:26,061 --> 00:11:27,729 Where's my arm? 200 00:11:27,813 --> 00:11:31,275 Your arm? What about my hands? 201 00:11:31,567 --> 00:11:32,943 Your head. 202 00:11:33,318 --> 00:11:35,404 -(DULOKS SCREAMING) -It's gone! 203 00:11:35,487 --> 00:11:36,738 Whoa! 204 00:11:37,698 --> 00:11:39,366 This soap is bewitched! 205 00:11:39,825 --> 00:11:41,451 (DULOKS SCREAMING) 206 00:11:41,535 --> 00:11:43,412 Keep your hands to yourself. 207 00:11:44,663 --> 00:11:47,875 Wait, this soap washes away. 208 00:11:48,292 --> 00:11:52,296 -See? -(LAUGHS) Wonderful. 209 00:11:52,713 --> 00:11:53,839 ALL: Huh? 210 00:11:54,298 --> 00:11:56,800 If we can use this soap to become invisible, 211 00:11:57,467 --> 00:12:01,805 what's to stop us from throwing a scare into the whole Ewok village? 212 00:12:02,514 --> 00:12:04,850 ALL: Nothing! 213 00:12:04,975 --> 00:12:06,435 I thought there wasn't. 214 00:12:06,643 --> 00:12:08,729 (DULOKS LAUGHING) 215 00:12:10,564 --> 00:12:13,901 (WOKLINGS GIGGLING) 216 00:12:14,902 --> 00:12:17,362 Ooh. Look at that! 217 00:12:18,030 --> 00:12:19,990 Didn't I tell you this would be fun? 218 00:12:20,073 --> 00:12:21,366 That's neat! 219 00:12:21,450 --> 00:12:23,952 (DULOKS LAUGHING) 220 00:12:28,040 --> 00:12:29,958 (SOFTLY SPEAKS IN EWOKESE) 221 00:12:30,042 --> 00:12:32,252 (IN ENGLISH) Hide and be quiet! 222 00:12:33,504 --> 00:12:35,088 DULOK 1: Hey, that's my foot. 223 00:12:35,756 --> 00:12:36,757 DULOK 2: Sorry. 224 00:12:37,508 --> 00:12:38,759 DULOK 3: Look out. 225 00:12:38,842 --> 00:12:40,302 Get off my tail. 226 00:12:40,802 --> 00:12:43,639 DULOK 4: You are stepping on me! DULOK 1: Look out! 227 00:12:43,722 --> 00:12:44,723 DULOK 2: Sorry! 228 00:12:48,101 --> 00:12:50,604 You can relax, gang. We didn't see anything. 229 00:12:50,687 --> 00:12:52,022 (BOTH GASP) 230 00:12:52,940 --> 00:12:54,024 WICKET: Oh. 231 00:12:54,107 --> 00:12:58,403 Oh, and we didn't even finish half the trees. 232 00:13:04,743 --> 00:13:06,245 (CHIRPING) 233 00:13:10,165 --> 00:13:11,416 (SLURPS) 234 00:13:12,668 --> 00:13:16,964 (CHUCKLES) No one knows we're here. 235 00:13:18,340 --> 00:13:21,552 Let's go and make it scary. 236 00:13:26,056 --> 00:13:27,307 Huh? 237 00:13:29,601 --> 00:13:30,853 (WHIMPERS) 238 00:13:34,439 --> 00:13:36,441 (SPEAKING EWOKESE) 239 00:13:36,608 --> 00:13:39,444 (SCREAMING) 240 00:13:42,447 --> 00:13:44,199 -(IN ENGLISH) Help! -(SCREAMS) 241 00:13:44,283 --> 00:13:45,742 (HUMMING) 242 00:13:46,201 --> 00:13:47,244 Huh? 243 00:13:47,619 --> 00:13:49,246 (DULOK MUNCHES) 244 00:13:49,705 --> 00:13:50,706 Hey! 245 00:13:55,210 --> 00:13:57,754 (WHIMPERING) 246 00:13:58,130 --> 00:14:00,716 Flying brooms? Ridiculous. 247 00:14:02,301 --> 00:14:04,094 (SHAMAN LAUGHING) 248 00:14:05,846 --> 00:14:10,475 (GROANS) Hey, come on, you guys! It's me. 249 00:14:10,851 --> 00:14:12,644 (EWOKS CLAMORING) 250 00:14:12,728 --> 00:14:14,730 What's going on out here? 251 00:14:16,899 --> 00:14:19,985 We are under attack. Chief. We can't see what's doing it. 252 00:14:20,569 --> 00:14:22,529 (WHIMPERING) 253 00:14:23,739 --> 00:14:27,826 (EWOK SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 254 00:14:28,660 --> 00:14:30,412 KING GORNEESH: (IN ENGLISH) Heed our words, Ewoks! 255 00:14:30,829 --> 00:14:32,831 We are the tree spirits. 256 00:14:33,332 --> 00:14:37,044 Too long have you furry beggars lived in our branches. 257 00:14:37,878 --> 00:14:41,215 We now banish you from this forest forever. 258 00:14:41,882 --> 00:14:44,510 Go and begone. 259 00:14:45,093 --> 00:14:47,763 (VOCALIZING IN EERIE VOICE) 260 00:14:48,180 --> 00:14:50,057 Did you hear? Did you hear? 261 00:14:50,224 --> 00:14:52,100 The tree Spirits have turned on us. 262 00:14:52,184 --> 00:14:53,602 Our village is haunted! 263 00:14:54,269 --> 00:14:57,773 Bordok feathers. The trees have always sheltered us. 264 00:14:59,149 --> 00:15:01,652 The spirits wouldn't drive us away. 265 00:15:01,985 --> 00:15:04,655 (PANTING) Chief Chirpa. What happened? 266 00:15:04,780 --> 00:15:07,115 Not now, Wicket. We've got... 267 00:15:07,199 --> 00:15:08,700 By the spirit tree. 268 00:15:09,284 --> 00:15:11,119 What's wrong with those woklings? 269 00:15:11,286 --> 00:15:12,704 Um... 270 00:15:12,788 --> 00:15:16,625 We had a little accident with the magic soap. 271 00:15:17,251 --> 00:15:19,336 (GASPS) Father, look. 272 00:15:19,962 --> 00:15:22,422 CHIRPA: (GRUNTS) Dulok tracks. 273 00:15:22,506 --> 00:15:25,884 I thought I heard Duloks in the forest. 274 00:15:26,009 --> 00:15:27,636 But there was no one there. 275 00:15:28,178 --> 00:15:30,097 Oh, yes, there was. 276 00:15:30,222 --> 00:15:34,101 And they must have been the ones who stole my last bar of shadow root soap. 277 00:15:34,935 --> 00:15:36,395 Last bar? 278 00:15:36,979 --> 00:15:41,358 Uh-oh. We used up ours before we could hide all the trees. 279 00:15:42,401 --> 00:15:45,028 If the Mantigrue sees even one sunberry tree, 280 00:15:45,112 --> 00:15:48,532 it will ravage through the forest until it destroys the others, 281 00:15:48,699 --> 00:15:50,284 and maybe us as well. 282 00:15:57,499 --> 00:15:59,334 MORAG: Mmm. Mmm. 283 00:15:59,418 --> 00:16:01,628 Sleep well, my pet. 284 00:16:02,546 --> 00:16:05,215 You have a big day ahead of you. 285 00:16:05,716 --> 00:16:09,678 One the Ewoks will not soon forget. 286 00:16:09,761 --> 00:16:11,930 (LAUGHS WICKEDLY) 287 00:16:21,565 --> 00:16:25,194 Without the magic soap, our sunberry trees are as good as gone. 288 00:16:26,028 --> 00:16:28,739 How old Morag must be laughing now. 289 00:16:28,822 --> 00:16:30,115 And what's worse, 290 00:16:30,240 --> 00:16:33,660 now the Duloks can become invisible and attack us anytime. 291 00:16:33,785 --> 00:16:37,331 Since when did Duloks care about soap? 292 00:16:37,664 --> 00:16:39,583 They smell awful. 293 00:16:39,750 --> 00:16:44,713 And all those bugs swarming around them? Yuck! 294 00:16:45,172 --> 00:16:48,425 Oh, that's it. When they stole the magic soap, they must have thought 295 00:16:48,509 --> 00:16:51,053 they were getting the special bar that keeps our fur clean. 296 00:16:51,178 --> 00:16:54,264 Wicket, Kneesaa, I'll need your help. 297 00:16:54,389 --> 00:16:57,684 Go out with your friends and gather all the bugs you can. 298 00:16:57,768 --> 00:16:59,645 Big ones, tiny ones. 299 00:16:59,770 --> 00:17:01,104 Put them all in sacks 300 00:17:01,230 --> 00:17:06,193 while I brew up a little surprise for our Dulok tree spirits. (LAUGHS) 301 00:17:07,694 --> 00:17:09,738 Arise, arise. 302 00:17:09,821 --> 00:17:12,533 Go forth and destroy! 303 00:17:12,616 --> 00:17:14,409 (LAUGHS WICKEDLY) 304 00:17:16,995 --> 00:17:19,581 (DULOKS LAUGHING) 305 00:17:19,665 --> 00:17:21,500 Greedy creatures! 306 00:17:21,875 --> 00:17:24,670 We'd have given them some soap if they had only asked for it. 307 00:17:27,381 --> 00:17:29,341 Thieves never prosper. 308 00:17:29,466 --> 00:17:32,261 It's time the Duloks learned that lesson. 309 00:17:32,427 --> 00:17:36,265 Wicket, you're the only one small enough to sneak in and get the soap. 310 00:17:36,390 --> 00:17:39,184 And don't forget to leave this in its place. 311 00:17:41,979 --> 00:17:43,564 Son, be careful. 312 00:17:46,984 --> 00:17:48,277 (LAUGHING) 313 00:17:48,694 --> 00:17:51,738 Sure wish I could turn invisible now. 314 00:17:52,531 --> 00:17:53,615 Duloks. 315 00:17:54,575 --> 00:17:57,911 By now the Ewoks are shaking in their hoods. 316 00:17:58,036 --> 00:18:01,331 Too terrified of us tree spirits to fight. 317 00:18:03,041 --> 00:18:06,753 Let us return to haunt their village again and take it for our own. 318 00:18:06,837 --> 00:18:08,755 DULOKS: Yeah. (LAUGHING) 319 00:18:08,839 --> 00:18:12,551 Now come on, everyone, it's bath time. 320 00:18:13,635 --> 00:18:14,887 Ewok! 321 00:18:16,096 --> 00:18:17,431 (HORN BLARING) 322 00:18:17,514 --> 00:18:19,975 (YELLING) 323 00:18:20,976 --> 00:18:22,686 (YELLING) 324 00:18:22,769 --> 00:18:23,854 (HORN CONTINUES BLARING) 325 00:18:23,937 --> 00:18:24,938 Get him! 326 00:18:25,022 --> 00:18:27,191 (DULOKS YELLING) 327 00:18:27,900 --> 00:18:29,860 (PANTING) 328 00:18:29,943 --> 00:18:31,862 (ALL YELLING) 329 00:18:35,157 --> 00:18:37,326 Paploo. Catch. 330 00:18:39,244 --> 00:18:41,038 (DULOKS SHOUTING) 331 00:18:44,416 --> 00:18:45,626 DULOK: Get it! 332 00:18:49,463 --> 00:18:51,715 (LAUGHING) 333 00:18:55,636 --> 00:18:57,554 (EWOK SPEAKS EWOKESE) 334 00:19:02,684 --> 00:19:05,479 (EXCLAIMS, LAUGHS) 335 00:19:06,522 --> 00:19:07,773 -Shh! -(GRUNTS) 336 00:19:14,196 --> 00:19:16,156 -Huh? Uh-oh. -(DULOKS LAUGHING) 337 00:19:16,240 --> 00:19:18,200 The soap, Ewok! 338 00:19:19,910 --> 00:19:22,704 (GROWLS) Hand it over, Ewok! 339 00:19:23,080 --> 00:19:25,374 No. No. 340 00:19:27,167 --> 00:19:28,252 No. 341 00:19:28,335 --> 00:19:31,880 (LAUGHING) Now Ergo, my sweet, 342 00:19:32,422 --> 00:19:37,678 let's show these furballs how terrible we tree spirits can be. 343 00:19:38,011 --> 00:19:40,347 (CACKLING) 344 00:19:47,104 --> 00:19:49,731 (ALL LAUGHING) 345 00:19:52,276 --> 00:19:55,571 All right, Kneesaa, Latara, open the sacks. 346 00:19:55,696 --> 00:19:58,532 That soap will attract these bugs like a magnet. 347 00:19:58,657 --> 00:20:00,576 KNEESAA: Go, bugs, get them! 348 00:20:01,118 --> 00:20:02,619 (SCREAMS) 349 00:20:04,371 --> 00:20:06,039 (DULOKS YELLING) 350 00:20:06,123 --> 00:20:07,457 Get away! 351 00:20:10,335 --> 00:20:11,962 (WHIMPERING) 352 00:20:20,762 --> 00:20:22,723 (GASPS, SPITTING) 353 00:20:24,641 --> 00:20:26,435 We've been tricked! 354 00:20:27,644 --> 00:20:29,521 (DULOKS SCREAMING) 355 00:20:30,063 --> 00:20:31,857 (EWOKS CHEERING) 356 00:20:33,483 --> 00:20:35,027 We've beaten the Duloks. 357 00:20:35,194 --> 00:20:37,654 But we still have to deal with the Mantigrue. 358 00:20:37,821 --> 00:20:39,239 How much soap is left? 359 00:20:40,657 --> 00:20:43,535 Oh, no, it's gone. 360 00:20:43,660 --> 00:20:45,579 That's it. We're beaten. 361 00:20:45,662 --> 00:20:49,333 Don't be sad, Wicket. It wasn't your fault. 362 00:20:49,416 --> 00:20:52,669 But it was up to me to protect the sunberry trees. 363 00:20:53,670 --> 00:20:56,548 Maybe there's still a chance. 364 00:21:12,814 --> 00:21:14,775 (HOWLING) 365 00:21:15,567 --> 00:21:19,029 Wicket! Come down from there! 366 00:21:20,656 --> 00:21:22,699 Sure hope this works. 367 00:21:23,450 --> 00:21:26,495 (SHOUTS IN EWOKESE) 368 00:21:34,878 --> 00:21:36,839 (HOWLING) 369 00:21:36,922 --> 00:21:38,674 Wicket, look out! 370 00:21:40,551 --> 00:21:43,387 Uh-oh. Whoa! 371 00:21:43,846 --> 00:21:45,013 (GRUNTS) 372 00:21:49,142 --> 00:21:50,602 (SCREECHES) 373 00:22:11,832 --> 00:22:15,294 (EWOKS CHEERING) 374 00:22:15,502 --> 00:22:18,463 All right! Let's hear it for our little brother. 375 00:22:19,464 --> 00:22:21,967 In honor of Wicket's cleverness and courage, 376 00:22:22,050 --> 00:22:25,429 I proclaim this day a holiday. (LAUGHS) 377 00:22:26,138 --> 00:22:30,142 Won't Morag be pleased when her pet comes back empty-handed? 378 00:22:30,601 --> 00:22:33,520 Oh, Wicket, I'm so proud of you. 379 00:22:34,188 --> 00:22:37,733 -(GRUNTS) -Uh, thanks, Kneesaa. 380 00:22:37,816 --> 00:22:40,027 There's just one thing I have to know. 381 00:22:46,575 --> 00:22:48,869 (SLURPING) Mmm. 382 00:22:49,953 --> 00:22:55,167 Yup, yup. Invisible sunberries taste just as good as regular ones. 383 00:22:55,417 --> 00:22:57,336 (EWOKS LAUGHING) 384 00:23:04,927 --> 00:23:06,929 (THEME MUSIC PLAYING) 26219

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.